All language subtitles for The Monkey (2025)(1080p).th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,979 --> 00:02:13,979 หวัดดีครับ 7 00:02:14,979 --> 00:02:15,711 เฮ้ 8 00:02:18,980 --> 00:02:21,980 ตัวคุณเปื้อนเลือดเยอะเหมือนกันนะครับ 9 00:02:22,979 --> 00:02:23,800 อ๋อ 10 00:02:25,980 --> 00:02:28,980 ไม่ใช่เลือดผมหรอก ก็แค่... 11 00:02:30,979 --> 00:02:31,730 ช่างมันเถอะ 12 00:02:32,670 --> 00:02:35,980 เฮ้ ฟังนะ ผมอยากให้คุณ รับไอ้นี่ต่อไปหน่อย 13 00:02:35,979 --> 00:02:37,560 ให้มันไปเป็นปัญหาคนอื่น 14 00:02:37,560 --> 00:02:40,625 คือผมคิดว่าลูกชายผมจะชอบ แต่...เอ่อ... 15 00:02:41,257 --> 00:02:43,830 บอกเลย พวกเขาไม่ชอบแน่ 15 00:02:46,000 --> 00:02:47,222 {\an8}ไม่รับซื้อของเล่นเด็กคืน 16 00:02:46,428 --> 00:02:48,770 ไม่ มันไม่ใช่ของเล่นนะ 17 00:02:49,890 --> 00:02:51,990 อย่าเรียกมันว่าของเล่นเด็ดขาด 18 00:02:51,990 --> 00:02:52,979 มัน เอ่อ... 19 00:02:53,979 --> 00:02:54,979 มัน... 20 00:02:56,980 --> 00:02:59,290 ที่จริงผมก็ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 21 00:03:00,555 --> 00:03:03,090 มันดูพังแล้วด้วย 22 00:03:03,670 --> 00:03:06,790 ไม้กลองดูเหมือนจะยกค้างอยู่แบบนี้ 23 00:03:06,790 --> 00:03:11,090 คุณไม่อยากให้ไม้กลองบ้านี่ลงมาแน่ๆ 24 00:03:12,070 --> 00:03:12,800 โอเคไหม? 25 00:03:13,090 --> 00:03:14,979 เพราะตอนมันตีลงมา 26 00:03:16,090 --> 00:03:20,380 ผมรับรองเลย พวกเราชิบหายหมดแน่ 27 00:03:20,980 --> 00:03:21,979 โอเคไหม? 29 00:03:52,610 --> 00:03:55,444 ผมพูดแทนคุณไม่ได้หรอกนะ แต่... 30 00:03:56,220 --> 00:03:58,850 ผมว่าผมไม่รู้สึกชิบหายที่จะ... 31 00:04:24,450 --> 00:04:25,979 ไอ้หมา 32 00:04:28,850 --> 00:04:32,610 ทีนี้ใครยิ้มล่ะ ไอ้ปีศาจสารเลว? 35 00:04:37,510 --> 00:04:38,958 เยส! 38 00:04:45,980 --> 00:04:49,730 ผมไม่รู้ว่าพ่อทุกคน ส่งต่อเรื่องลับ แสนน่ากลัวให้ลูกๆหรือเปล่า 39 00:04:50,979 --> 00:04:51,930 แต่พ่อผมทำ 40 00:04:54,000 --> 00:04:59,220 จ๋อจัดตาย บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 43 00:05:09,980 --> 00:05:11,958 ผมชื่อฮัล เชลบอร์น 44 00:05:11,960 --> 00:05:14,625 นี่คือผมกับบิล พี่ชายฝาแฝด 45 00:05:14,979 --> 00:05:17,979 นี่คือเราก่อนจะเกิดเรื่องทุกอย่างขึ้น 46 00:05:18,980 --> 00:05:21,380 บิลเป็นเด็กประเภทขอคุณจับมือ 47 00:05:21,380 --> 00:05:23,980 แต่แล้วก็ดึงมือกลับแล้วแกล้งเสยผมแทน 48 00:05:24,980 --> 00:05:28,980 บิลแก่กว่าผมสามนาที และเขากินรกในท้องแม่ผมเกือบหมด 49 00:05:28,980 --> 00:05:30,979 เขาเลยเป็นพี่ชายของผม 50 00:05:31,330 --> 00:05:35,560 หน้าที่ที่เขาทำอย่างจริงจัง และรังแกผมทุกครั้งที่มีโอกาส 51 00:05:35,560 --> 00:05:36,979 ไม่ได้อยากบอกแกหรอกนะ 52 00:05:38,470 --> 00:05:41,980 แม่บอกว่าเกลียดแกเพราะแกทำให้ พ่อทิ้งไป ตอนนี้แม่เลยต้องไปออกเดท 53 00:05:42,980 --> 00:05:44,979 แต่ยังไงผมก็รักพี่อยู่ดี 54 00:05:45,200 --> 00:05:48,530 ถึงผมจะเคยเพ้อฝันอยากเป็นลูกคนเดียวบ้าง 55 00:05:49,533 --> 00:05:51,979 ฉันเกลียดแก บิล เชลบอร์น 56 00:05:58,980 --> 00:06:02,780 แม่เลี้ยงเรามาเอง อย่างน้อยก็นานที่สุดที่เธอจะไหว 57 00:06:03,400 --> 00:06:04,600 และแม่ผม 58 00:06:04,980 --> 00:06:07,670 ผมยังจำเธอได้เป๊ะๆเหมือนเมื่อวาน 59 00:06:08,470 --> 00:06:09,917 พ่อแก... 60 00:06:11,430 --> 00:06:16,370 พ่อของแกออกไปซื้อบุหรี่ แล้วไม่กลับมาอีกเลย 61 00:06:18,466 --> 00:06:22,979 ทำตัวเหมือนปกติ แล้วก็หนีไปเฉยๆ 62 00:06:23,980 --> 00:06:26,780 แน่นอน แม่เป็นแอร์ฯให้พ่อแกได้ 63 00:06:27,180 --> 00:06:30,150 แต่ตาทึ่มนั่นไม่เคยพาแม่เที่ยวไหนเลย 64 00:06:30,980 --> 00:06:36,150 เรามีแค่นาฬิกาจุ๊กกรูกับต้นบอนไซ 65 00:06:36,980 --> 00:06:40,270 ของจุกจิก ของที่ระลึกไร้ค่า มีเต็มตู้ไปหมด 66 00:06:43,167 --> 00:06:45,170 และวันนึง ลูกชายสุดที่รักของแม่ 67 00:06:45,170 --> 00:06:47,070 ของพวกนั้นจะเป็นของแก 68 00:06:49,760 --> 00:06:51,970 พวกเรารู้ แม่คิดว่ามันก็แค่ขยะ 69 00:06:51,970 --> 00:06:57,470 แต่สำหรับบิลกับผม ตู้เก็บของของพ่อ เต็มไปด้วยเบาะแสตัวตนของเขา 70 00:06:58,130 --> 00:06:59,110 นั่นไง 71 00:07:00,950 --> 00:07:02,490 พ่อครองท้องฟ้าจริงด้วย 72 00:07:21,290 --> 00:07:22,400 มาจากไหนน่ะ? 73 00:07:22,830 --> 00:07:23,979 ปารีส ฝรั่งเศสหรือยังไง? 74 00:07:24,979 --> 00:07:27,490 มันเขียนว่า "ลิงบดอวัยวะ" 75 00:07:29,389 --> 00:07:30,730 "ดั่งชีวิต" 76 00:07:31,644 --> 00:07:33,533 ชีวิตก็แค่เรื่องโง่ๆ 78 00:07:41,600 --> 00:07:42,310 อะไร? 79 00:07:54,400 --> 00:07:56,070 เฮ้ เอามานี่ 80 00:07:56,749 --> 00:07:57,170 เอ้า 80 00:08:07,000 --> 00:08:10,170 หมุนกุญแจแล้วดูว่าเกิดอะไรขึ้น! 81 00:08:13,360 --> 00:08:15,250 ถ้าฉันหมุนกุญแจมันจะทำอะไรไหม? 82 00:08:16,244 --> 00:08:18,200 อย่านะ บิล มันของพ่อ 83 00:08:18,200 --> 00:08:20,300 พ่อไปนานแล้ว ไอ้โง่ 84 00:08:20,980 --> 00:08:23,979 ฉันเป็นลูกชายคนโต ทางกฏหมาย... 85 00:08:24,300 --> 00:08:25,979 ทุกอย่างในนี้เป็นของฉัน 86 00:09:07,980 --> 00:09:09,792 ยังไงมันก็พังแล้ว 87 00:09:17,130 --> 00:09:18,790 อย่าเข้ามาในห้องเรานะ ไอ้โง่ 88 00:09:23,444 --> 00:09:25,770 นั่งหน้า แน่นอน 89 00:09:25,979 --> 00:09:27,979 พระเจ้า มีอะไรแย่กว่า เดทคนแปลกหน้าไหมเนี่ย? 90 00:09:27,980 --> 00:09:30,980 แม่อยากจะจูบกบแล้วดูว่า เกิดอะไรขึ้นมากกว่าอีก 91 00:09:30,980 --> 00:09:34,980 โอเค เด็กๆ! แปรงฟันแล้ว อย่ากินน้ำอัดลม 92 00:09:34,980 --> 00:09:38,980 อย่าเล่นกับไฟ และอย่าเล่นเกมส์ คราวที่แล้วก็ไฟลุกทีนึงแล้ว 93 00:09:38,980 --> 00:09:41,980 ฉันพยายามบอกแล้วค่ะ แต่ดื้อกันเหลือเกิน 94 00:09:41,980 --> 00:09:43,979 ขอบใจนะ พี่เลี้ยงแอนนี่ 95 00:09:44,622 --> 00:09:46,488 ฉันจะถึงบ้านก่อนเที่ยงคืน 96 00:09:51,980 --> 00:09:54,980 โอเค เด็กๆ คืนนี้มีกฏข้อเดียว 97 00:09:54,980 --> 00:09:56,979 อย่าเอามือวางบนโต๊ะส่วนที่ร้อน 98 00:09:56,980 --> 00:09:57,742 โอเคไหม? 99 00:09:58,400 --> 00:09:59,644 จะพยายาม แต่... 100 00:10:00,490 --> 00:10:01,444 ผมก็แค่คนคนนึง 101 00:10:02,689 --> 00:10:03,929 บิล พอเถอะ 102 00:11:59,979 --> 00:12:00,910 แย่แล้... 103 00:12:02,200 --> 00:12:05,500 เรื่องแบบนั้น น่าจะทำให้ผมกับบิล สนิทกันมากขึ้น 104 00:12:05,980 --> 00:12:10,510 แต่ปรากฏว่าโศกนาฏกรรมประหลาดครั้งเดียว มันไม่เพียงพอเลย 105 00:12:12,760 --> 00:12:14,577 หัวเธอยังไม่ขาดได้ไง? 107 00:12:16,990 --> 00:12:18,200 อย่าไปคิดเยอะเกิน ลูก 108 00:12:19,577 --> 00:12:20,979 ตายแล้ว 109 00:12:23,440 --> 00:12:27,490 โอเค วันนี้เราอยู่กับแอนนี่ วิลคส์ 110 00:12:27,711 --> 00:12:29,979 ผู้จากไป... 111 00:12:29,980 --> 00:12:31,288 โดยอุบัติเหตุ 112 00:12:31,979 --> 00:12:33,979 หรือจะพูดว่าประสบอุบัติเหตุ 113 00:12:34,289 --> 00:12:36,529 เพราะอุบัติเหตุไม่มีจริงหรอก 114 00:12:38,466 --> 00:12:40,422 เป็นแผนการของสิ่งศักดิ์สิทธิ์หรือเปล่า? 115 00:12:40,979 --> 00:12:43,355 แน่นอน อาจจะใช่ 116 00:12:44,030 --> 00:12:45,979 มันเหมือนการโยนเหรียญ หัวหรือก้อย 117 00:12:47,979 --> 00:12:50,979 แต่ไม่ใช่หัวแอนนี่นะ เพราะว่า... 118 00:12:51,470 --> 00:12:53,488 มัน... 119 00:12:54,311 --> 00:12:55,311 เอ่อ ถูกแยกออก 120 00:12:56,200 --> 00:12:57,390 เป็นคนละเรื่องกัน 121 00:12:59,622 --> 00:13:00,711 เอ่อ... 122 00:13:00,710 --> 00:13:02,177 ทำไมต้องเป็นเธอ? 124 00:13:03,422 --> 00:13:03,979 ถูกไหม? 125 00:13:04,190 --> 00:13:04,979 ทำไมต้องเป็นแอนนี่? 126 00:13:06,980 --> 00:13:07,979 ทำไมไม่เป็นคุณ? 127 00:13:09,577 --> 00:13:10,422 หรือคุณ? 128 00:13:13,549 --> 00:13:15,230 ทุกอย่างมีเหตุผลเสมอ ใช่ 129 00:13:15,600 --> 00:13:16,240 แน่นอน 130 00:13:16,555 --> 00:13:17,577 และ... 131 00:13:17,979 --> 00:13:18,980 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 132 00:13:21,285 --> 00:13:22,571 เอ่อ... 133 00:13:23,355 --> 00:13:24,979 อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด 134 00:13:25,422 --> 00:13:26,666 นี่คือคำของพระเจ้า 135 00:13:29,610 --> 00:13:31,355 ทุกอย่างคืออุบัติเหตุ 136 00:13:31,979 --> 00:13:34,270 หรือไม่มีอะไรที่เป็นอุบัติเหตุ 137 00:13:34,979 --> 00:13:36,450 ยังไงมันก็...เหมือนกัน 138 00:13:37,979 --> 00:13:39,310 ไม่ใช่ถ้า... 139 00:13:40,250 --> 00:13:41,710 หรือมันเกิดขึ้นยังไง 140 00:13:42,711 --> 00:13:43,979 แต่ว่าเมื่อไหร่เท่านั้น 141 00:13:45,979 --> 00:13:47,470 ไม่ว่าใครก็ต้องตาย 142 00:13:49,979 --> 00:13:50,979 นั่นแหละชีวิต 143 00:13:53,110 --> 00:13:54,390 แม่ก็ด้วย 144 00:13:55,400 --> 00:13:56,688 ลูกๆเอง... 145 00:13:57,177 --> 00:13:58,533 ก็ต้องตาย 146 00:13:59,310 --> 00:14:05,420 เพื่อนๆของลูก พ่อแม่เพื่อนๆ และสัตว์เลี้ยงพวกเขาทั้งหมด ทุกคน 147 00:14:06,650 --> 00:14:08,979 บางคนตายอย่างสงบตอนหลับ 148 00:14:10,711 --> 00:14:11,688 และบางคน... 149 00:14:12,333 --> 00:14:15,244 ตายอย่างรุนแรง น่าสยดสยอง 150 00:14:15,980 --> 00:14:17,466 ถูกมัดกับราวตากผ้า 151 00:14:17,470 --> 00:14:21,880 กรีดร้องทั้งที่ปากถูกเทปปิดแน่น 152 00:14:23,980 --> 00:14:25,292 ช่างมันเถอะ 153 00:14:26,770 --> 00:14:28,244 ไปเต้นกัน 165 00:14:55,950 --> 00:14:57,980 มันอาจจะเป็นวันงานศพวันนั้น 166 00:14:58,250 --> 00:15:00,610 แต่นั่นอาจเป็นวันที่ผมมีความสุขที่สุดในชีวิต 167 00:15:02,800 --> 00:15:04,790 ตลกดีที่มันเปลี่ยนไปได้เร็วมาก 168 00:15:11,670 --> 00:15:13,311 เฮ้ ไอ้หนู 169 00:15:13,980 --> 00:15:15,980 พี่ชายแกบอกว่าพ่อแกทิ้งแม่แกไป 170 00:15:16,310 --> 00:15:18,670 หนีไปปารีส ฝรั่งเศสเพื่อไปซื้อบุหรี่ 171 00:15:18,670 --> 00:15:20,550 เพราะแกเอาแต่งอแงตลอดเวลา 172 00:15:20,980 --> 00:15:24,167 โธ่ แม่นายไม่ควรได้อะไรดีกว่านี้เหรอ? 173 00:15:24,400 --> 00:15:25,979 เธอคู่ควรไหม? 174 00:15:27,288 --> 00:15:29,370 ฉันว่าแบบนี้แม่นาย 175 00:15:29,370 --> 00:15:31,314 ก็คือหัวหน้าครอบครัวแล้ว งั้นสินะ? 176 00:15:32,644 --> 00:15:34,333 ฉันว่าก็คงงั้น ใช่ 177 00:15:34,979 --> 00:15:36,311 โธ่ แต่... 178 00:15:36,800 --> 00:15:39,292 นายใส่กางเกงแท้ๆ 179 00:15:39,600 --> 00:15:44,750 คนสองคนจะเป็นช้างเท้าหน้าในบ้านพร้อมกัน ไม่ได้หรอกนะ 181 00:15:45,980 --> 00:15:49,550 ดูเหมือนแกจะมีปัญหาเรื่องนี้นะ ไอ้หนู 182 00:15:54,979 --> 00:15:56,870 ลูก แม่ทำเนยถั่วกับเจลลี่ 183 00:15:58,990 --> 00:16:00,370 อะไร? 184 00:16:00,370 --> 00:16:00,979 ฉันเป็นไงเหรอ? 185 00:16:00,979 --> 00:16:02,220 ดีมากเลย 186 00:16:02,220 --> 00:16:05,230 ฉันชอบเป็นทาสลูกๆทั้งวันแบบนี้มาก 187 00:16:18,555 --> 00:16:19,310 แม่! 188 00:16:19,979 --> 00:16:20,710 ไง? 189 00:16:21,980 --> 00:16:24,410 แม่เอาลิงเพี้ยนของพ่อ มาไว้ในห้องเราทำไม? 190 00:16:25,530 --> 00:16:28,570 ตั้งแต่เจอถุงเท้าแข็งๆในนั้น แม่ก็ไม่เคยเข้าไปเลยนะ แกก็รู้ 191 00:16:30,979 --> 00:16:31,590 จริงด้วย 192 00:17:06,010 --> 00:17:09,510 แกไม่มีส่วนเรื่องหัวพี่เลี้ยงเราหรอก ใช่ไหม? 193 00:17:10,980 --> 00:17:11,958 คือ... 194 00:17:11,960 --> 00:17:12,583 โย่! 195 00:17:13,980 --> 00:17:15,950 แกชอบลิงนั่นมากสินะ? 196 00:17:16,979 --> 00:17:17,800 เปล่า 197 00:17:17,800 --> 00:17:18,555 ไม่เป็นไรหรอก 198 00:17:19,355 --> 00:17:20,755 แกเอามันไปก็ได้ แต่... 199 00:17:20,790 --> 00:17:22,450 แกแค่ต้องพูดว่าแกจะแต่งงานกับมัน 200 00:17:22,979 --> 00:17:23,979 ฉันไม่ได้อยากแต่งงานกับมัน 201 00:17:23,980 --> 00:17:25,979 พูดมา ฉันอยากเป็นคุณนายลิงโง่ 202 00:17:25,980 --> 00:17:27,979 ฉันอยากเป็นคุณนายลิงโง่ 203 00:17:29,979 --> 00:17:30,979 ทีนี้พูดว่า... 204 00:17:31,980 --> 00:17:33,800 ฉันอยากดูดกล้วยมัน 205 00:17:34,450 --> 00:17:35,979 ไม่ บิล ไม่เอา 206 00:17:35,980 --> 00:17:38,780 พูดมา ไม่งั้นฉันจะกินรก ที่เหลือของแกให้หมด! 207 00:17:40,450 --> 00:17:42,450 ฉันอยากดูดกล้วยมัน 208 00:17:44,240 --> 00:17:44,840 โอเค 209 00:17:45,420 --> 00:17:46,200 เราตกลงกันแล้วนะ 210 00:17:46,555 --> 00:17:47,422 แกเอาลิงไป 211 00:17:59,220 --> 00:18:03,450 เมื่ออายุ 12-15 ปี องคชาติจะเริ่มมีชีวิตของตนเอง 212 00:18:03,450 --> 00:18:08,450 และเริ่มมีความอ่อนไหวต่อ การสัมผัสทางร่างกายและอารมณ์ 213 00:18:08,450 --> 00:18:14,980 ในช่วงนี้ เพศตรงข้ามจะทั้งดึงดูด และน่ากลัว 214 00:18:14,980 --> 00:18:21,630 เป็นตัวแทนความสะดวกสบายของแม่ และความตะกละของคนไร้ความสามารถ 215 00:18:21,630 --> 00:18:22,979 โย่ คุณครูทอร์แรนซ์! 216 00:18:22,980 --> 00:18:25,980 ฉัล เชลบอร์นชักว่าวให้ลิงใต้โต๊ะน่ะค่ะ 217 00:18:53,980 --> 00:18:55,980 ลูก แม่ทำของหวานนะ 218 00:18:55,980 --> 00:18:57,688 ผมไม่อยากจะแดก! 219 00:18:57,979 --> 00:18:59,333 ระวังคำพูดด้วย! 220 00:19:00,979 --> 00:19:02,979 เด็กที่ไหนคุยกับแม่แบบนี้? 221 00:19:03,666 --> 00:19:06,270 แกเป็นกะลาสีในอู่เรือหรือไง? 222 00:19:07,533 --> 00:19:08,222 แก 223 00:19:12,560 --> 00:19:14,980 เพราะแกแท้ๆ บิลถึงทำแบบนี้กับฉัน 224 00:19:17,420 --> 00:19:18,980 แกรู้ว่าฉันพูดถึงใครใช่ไหม? 225 00:19:20,190 --> 00:19:22,610 ไอ้เด็กเปรตที่อยู่ที่นี่กับฉันน่ะ 226 00:19:23,750 --> 00:19:24,430 นั่นแหละ บิล 227 00:19:26,266 --> 00:19:27,711 แกอยากรู้อะไรอีกไหม? 228 00:19:29,850 --> 00:19:31,590 ฉันอยากให้บิลมันตาย 229 00:19:52,288 --> 00:19:53,577 เฮ้ แม่ อยู่บ้านไหม? 230 00:19:56,311 --> 00:19:57,444 มื้อเย็นเสร็จยัง? 231 00:20:00,244 --> 00:20:00,980 แม่? 232 00:20:19,466 --> 00:20:19,979 แม่! 233 00:20:22,980 --> 00:20:23,979 ยังไม่ทำอีกเหรอ? 234 00:20:50,590 --> 00:20:51,777 เหี้ยอะไรวะ?! 235 00:20:58,979 --> 00:20:59,979 แม่! 236 00:21:06,980 --> 00:21:10,979 หมอเรียกสิ่งที่เกิดกับแม่ผม ว่าโรคเส้นเลือดสมองโป่งพองแบบบูมเมอแรง 237 00:21:11,430 --> 00:21:13,850 แต่ผมเป็นคนเดียวที่รู้ว่าจริงๆมันคืออะไร 238 00:21:16,350 --> 00:21:19,980 พวกหมอบอกว่าโอกาสเกิดโรคนี้ มีแค่หนึ่งในสี่สิบสี่ล้าน 239 00:21:21,590 --> 00:21:23,533 มันก็คือการบอกเราว่า 240 00:21:23,810 --> 00:21:25,400 มันต้องเกิดขึ้นกับใครสักคน 241 00:21:27,310 --> 00:21:28,777 มันก็แบบนี้แหละ 242 00:21:29,310 --> 00:21:31,760 คุณหมุนกุญแจ ไม้กลองจะเงื้อขึ้น 243 00:21:32,310 --> 00:21:35,580 มันจะถูกตีลงมา เมื่อมันเลือกแล้ว ว่าจะฆ่าใครเป็นคนต่อไป 244 00:21:36,979 --> 00:21:38,622 มันไม่ฟังคำขอใดๆ 245 00:21:39,980 --> 00:21:42,710 มันฆ่าคนที่มันต้องการ ตอนที่มันต้องการ 246 00:21:43,422 --> 00:21:45,755 และมันไม่ต้องอธิบายอะไรคุณ 247 00:21:46,444 --> 00:21:48,422 จริงอย่างที่บอกไว้บนกล่อง 248 00:21:48,979 --> 00:21:51,979 มันเหมือน "ดั่งชีวิต" 249 00:21:55,980 --> 00:21:57,500 ลูก อาจจะดีกว่านะ ถ้า... 250 00:21:57,500 --> 00:21:58,583 เงียบไปน่า! 251 00:22:04,577 --> 00:22:05,288 เฮ้ แม่ 252 00:22:07,810 --> 00:22:08,577 แม่ ตื่นสิครับ 253 00:22:12,755 --> 00:22:13,244 แม่? 255 00:22:16,360 --> 00:22:18,167 แม่ ตลกตายล่ะ 256 00:22:21,244 --> 00:22:22,200 แม่! 257 00:22:42,810 --> 00:22:44,810 โอเค พูดต่อเถอะ 258 00:22:51,400 --> 00:22:54,422 นายคือคนน้อง 259 00:23:02,270 --> 00:23:05,980 รู้ไหม ป้าไอด้ากับลุงชิพของนาย... 260 00:23:07,177 --> 00:23:08,444 ไม่เคยอยากมีลูก 261 00:23:10,979 --> 00:23:11,577 ไม่เลย 262 00:23:12,980 --> 00:23:15,710 เราชอบชีวิตแบบนั่งเฉยๆ 263 00:23:15,710 --> 00:23:17,980 ถ้าไม่จำเป็นก็จะไม่ยืน 264 00:23:19,670 --> 00:23:21,979 เราเป็นพวกชอบสวิงด้วย แต่... 265 00:23:22,288 --> 00:23:22,979 ก็นะ 266 00:23:35,360 --> 00:23:36,577 ฉันอยากให้นายรู้ว่า... 267 00:23:37,980 --> 00:23:39,930 เราจะเลี้ยงพวกนายให้ดีที่สุด 268 00:23:41,980 --> 00:23:44,310 แต่คำว่าดีที่สุดของเรา...มันอาจจะ... 269 00:23:45,266 --> 00:23:46,266 ค่อนข้างแย่หน่อย 270 00:24:32,979 --> 00:24:33,755 อะไรวะเนี่ย? 271 00:25:05,640 --> 00:25:09,125 ผมเอาชิ้นส่วนมันใส่ถุงขยะ และดูจนแน่ใจว่ามันถูกใส่ไปในรถขยะ 272 00:25:09,130 --> 00:25:10,810 ผมสรุปเอาเองว่ามันจบแล้ว 273 00:25:13,290 --> 00:25:14,466 หลังจากนั้น... 274 00:25:14,980 --> 00:25:16,458 บิลกับผมก็ไม่เหมือนเดิมอีก 275 00:25:17,360 --> 00:25:21,350 เราหน้าตาเหมือนกันเพราะเราเป็นฝาแฝด แต่...คุณคงเข้าใจ 276 00:25:24,390 --> 00:25:27,990 ป้าไอด้ากับลุงชิพมารับผมกับบิล และย้ายเราไปอยู่เมน 277 00:25:28,980 --> 00:25:31,290 ผมหวังว่าเราทิ้งเรื่องเลวร้าย ไว้ข้างหลังเราแล้ว 282 00:26:02,666 --> 00:26:04,422 นายจะถอดสูทออกไหม บิล? 283 00:26:05,980 --> 00:26:10,400 ถ้าฉันถอดออก พอมีงานศพ เดี๋ยวก็ต้องรีบใส่อีก 284 00:26:11,380 --> 00:26:15,010 แต่ถ้าฉันไม่ถอดมัน ฉันก็ไม่ต้องใส่มันใหม่ 285 00:26:15,600 --> 00:26:17,979 จะได้ไม่ต้องมีงานศพอีก 286 00:26:26,200 --> 00:26:27,422 หลับให้สบานะ ทั้งสองคน! 287 00:28:06,222 --> 00:28:07,570 แกเอามันมาทำไมวะ? 288 00:28:07,570 --> 00:28:08,625 เปล่านะ ฉันสับมันแล้ว 289 00:28:08,630 --> 00:28:10,110 ไม่เห็นจะถูกสับอะไรเลย 290 00:28:11,200 --> 00:28:12,222 ฉันพูดจริงๆ บิล 291 00:28:12,979 --> 00:28:13,979 ลิงนี่มันเลวร้าย 292 00:28:14,290 --> 00:28:17,550 มันเป็นลิงมนต์ดำนักฆ่า 293 00:28:18,980 --> 00:28:20,500 แกว่ามันฆ่าพี่เลี้ยงแอนนี่เหรอ? 294 00:28:21,970 --> 00:28:22,600 อาจจะใช่ 295 00:28:23,350 --> 00:28:24,644 น่าจะ ไม่รู้สิ 296 00:28:27,488 --> 00:28:28,750 ฉันกะจะแต่งงานกับเธอแท้ๆ 297 00:28:30,010 --> 00:28:31,170 ฉันรู้ บิล 298 00:28:33,350 --> 00:28:35,625 เราน่าจะลองตั้งใจดู ดูว่ามีคนที่เรารู้จักจะตายอีกไหม 299 00:28:35,630 --> 00:28:38,130 ไม่ๆ อย่าเลย ถ้ามันฆ่าเราล่ะ? 300 00:28:38,135 --> 00:28:40,530 งั้นฉันสัญญาจะแกล้งเศร้าถ้าแกตายละกัน 301 00:28:43,310 --> 00:28:44,790 ใช่ ฉันก็ด้วย 302 00:28:47,979 --> 00:28:50,130 แกว่ามันจะฆ่าคนหมุนกุญแจไหม? 303 00:28:50,130 --> 00:28:51,628 ฉันจะไปรู้ได้ไง? 304 00:28:58,030 --> 00:28:59,350 แกว่าแม่หมุนกุญแจไหม? 305 00:29:05,979 --> 00:29:07,230 ฉันจะลอง 306 00:29:09,979 --> 00:29:10,610 อย่านะ บิล 307 00:29:11,980 --> 00:29:13,400 มันเป็นอุบัติเหตุระหว่างล่าสัตว์ 308 00:29:13,875 --> 00:29:15,710 แต่ไม่ใช่อุบัติเหตุปกติ 309 00:29:16,770 --> 00:29:22,200 ลุงชิพถูกม้า 67 ตัววิ่งรุมเหยียบ ในถุงนอนระหว่างไปแคมปิ้ง 310 00:29:23,310 --> 00:29:26,690 ผมแอบได้ยินสัปเหร่อพูดว่า ตอนพวกเขาเอาศพออกมา 311 00:29:26,980 --> 00:29:29,270 มันเหมือนมีคนโดดเตะเชอรี่พาย 312 00:29:31,780 --> 00:29:33,730 ฉันไม่สนเท่าไหร่ที่ลุงชิพตาย 313 00:29:34,590 --> 00:29:35,550 หมอนั่นมันงี่เง่า 314 00:29:36,730 --> 00:29:39,490 ฉันแค่รู้สึกดีที่ไม่ใช่ฉัน 315 00:29:40,350 --> 00:29:41,750 แต่มันต้องทำ เข้าใจไหม? 316 00:29:43,010 --> 00:29:46,110 เพื่อให้มันอยู่พ้นมือพวกคน ที่อาจจะใช้มันแล้วรู้สึกดี 317 00:29:46,980 --> 00:29:51,240 พวกนาซี รัสเซีย หรือพวกอิหร่าน 318 00:29:52,270 --> 00:29:56,670 เรารู้ว่ามันถูกทำลายไม่ได้ เราเลยแค่หวังว่าจะกักขังมัน 319 00:29:57,510 --> 00:29:58,650 แค่ทำลายมันไป 320 00:30:00,444 --> 00:30:02,310 ให้มันไปให้พ้นๆ 321 00:30:04,800 --> 00:30:09,380 อย่างน้อยก็เป็นเวลานาน ที่มันดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น 321 00:30:21,100 --> 00:30:25,222 25 ปีต่อมา 322 00:33:56,490 --> 00:33:59,130 ผมไม่เห็นลิงนั่นอีก ตั้งแต่เรา โยนมันลงบ่อน้ำไป 323 00:33:59,730 --> 00:34:02,710 แต่ก็รู้สึกเหมือนไม่ช้าก็เร็ว มันจะกลับมา 324 00:34:05,810 --> 00:34:07,290 นี่คือผมในวันนี้ 325 00:34:08,250 --> 00:34:12,050 ผมหยุดการติดต่อกับบิลทุกทาง ซึ่งผมโอเคกับเรื่องนั้น 326 00:34:12,950 --> 00:34:14,349 ยังไงหมอนั่นมันก็งี่เง่า 327 00:34:15,970 --> 00:34:19,670 ผมไม่มีเพื่อน และผมพยายามเต็มที่ ที่จะอยู่ให้ห่างจากครอบครัว 328 00:34:20,180 --> 00:34:24,110 เพราะกลัวว่าถ้าลิงนั่นกลับมา มันจะฆ่าคนใกล้ชิดผม 329 00:34:25,222 --> 00:34:27,288 แต่การอยู่ห่างจากครอบครัวเนี่ย... 330 00:34:27,979 --> 00:34:29,550 มันพูดง่ายทำยาก 331 00:34:29,979 --> 00:34:31,550 เย็ดแม่แกสิ! 332 00:34:33,377 --> 00:34:33,979 เฮ้ ดเวย์น 333 00:34:37,777 --> 00:34:39,980 เพื่อน เข้ามาสิ มา 334 00:34:39,980 --> 00:34:42,550 ไม่ ไม่เป็นไร วันนี้ฉันกลับเร็วหน่อยนะ 335 00:34:42,550 --> 00:34:43,533 ฉันต้องรีบไปรับลูก 336 00:34:44,244 --> 00:34:45,688 เดี๋ยว นายมีลูกด้วยเหรอ? 337 00:34:46,333 --> 00:34:47,777 โธ่ เพื่อน แย่จัง 338 00:34:48,311 --> 00:34:49,400 ลูกอยู่กับนายด้วยไหม? 339 00:34:50,550 --> 00:34:51,979 ไม่ๆ ไม่หรอก 340 00:34:51,980 --> 00:34:54,355 แต่ฉันต้องเจอลูกปีละครั้ง 341 00:34:54,360 --> 00:34:56,979 ว่าจะพาลูกไปฮอเรอร์เฮเว่นหน่อย 342 00:34:56,979 --> 00:34:57,755 ใช่ 343 00:34:58,979 --> 00:35:00,311 คงไปนั่งรถไฟเหาะกัน 344 00:35:00,979 --> 00:35:01,979 ปีละครั้งเองเหรอ? 345 00:35:02,979 --> 00:35:04,333 โธ่ เพื่อน แย่จัง 346 00:35:05,070 --> 00:35:08,980 ฉันว่าเมียเก่านายนี่คงแสบน่าดูสินะ? 347 00:35:09,222 --> 00:35:09,980 หา? 348 00:35:10,570 --> 00:35:13,980 ไม่ๆ ที่เจอปีละครั้งนี่ ความคิดฉันเองแหละ 349 00:35:14,730 --> 00:35:18,980 คือฉันเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีเองน่ะ 350 00:35:20,250 --> 00:35:22,210 ตัวปัญหามาแล้ว 351 00:35:22,910 --> 00:35:24,080 นายเนี่ยนะ? 352 00:35:24,083 --> 00:35:25,540 It's not like you know, 353 00:35:25,980 --> 00:35:29,980 ข้าพเจ้าก็​แลเห็น มี​ม้าสีกะเลียวตัวหนึ่ง ผู้​ที่​นั่งบนหลั​งม​้านั้​นม​ีชื่อว่า.. 354 00:35:30,533 --> 00:35:31,533 ความตาย... 355 00:35:32,710 --> 00:35:33,800 แต่... 356 00:35:35,979 --> 00:35:37,750 ใช่ ฉันเจอเรื่องตายมาบ้าง 357 00:35:41,230 --> 00:35:42,488 โธ่ เพื่อน แย่จังเลย 360 00:36:06,755 --> 00:36:07,377 รัก 361 00:36:08,210 --> 00:36:09,210 ฮัล 362 00:36:13,210 --> 00:36:13,979 แม่ง 363 00:36:24,380 --> 00:36:28,380 รู้สึกถึงพลังของพ่อแม่ จากพวกคุณมาสู่ตัวผม 364 00:36:38,760 --> 00:36:40,980 พีที่ถามถึงคุณบ่อยขึ้นเรื่อยๆนะ ฮัล 365 00:36:41,979 --> 00:36:43,210 มันทำเราใจสลายมาก 366 00:36:46,288 --> 00:36:47,210 ถึงผมเหรอ? 367 00:36:48,210 --> 00:36:49,250 ผมเหรอ? ทำไม? 368 00:36:49,979 --> 00:36:51,622 เพราะคุณเป็นพ่อเขาไง 369 00:36:52,310 --> 00:36:54,570 และเขาทำโปรเจ็คที่โรงเรียน เรื่องแผนผังครอบครัวอยู่ 370 00:36:54,570 --> 00:36:56,980 จะชอบหรือไม่ชอบยังไง คุณก็เป็นหนึ่งในนั้นด้วย 371 00:36:57,222 --> 00:36:58,610 ฟังนะ ผม... 372 00:36:59,222 --> 00:37:00,570 ผมแคร์พีที่นะ จริงๆ 373 00:37:00,979 --> 00:37:01,979 คือผม... 374 00:37:03,688 --> 00:37:05,600 ผมแคร์เขามาก มากจริงๆ 375 00:37:05,630 --> 00:37:06,208 มากๆ 376 00:37:06,210 --> 00:37:08,800 ตอนนี้ ที่เราเพิ่งนั่งบนโซฟาด้วยกัน 377 00:37:09,980 --> 00:37:10,979 ผมเอาพลังคุณมาแล้ว 378 00:37:11,250 --> 00:37:13,580 เดี๋ยวๆ ผมไม่เคยบอกนะ ว่าให้คุณเอาพลังผมไปได้ 379 00:37:13,583 --> 00:37:14,790 มันไม่สำคัญแล้วล่ะ 380 00:37:15,790 --> 00:37:17,750 เท็ดตัดสินใจรับเลี้ยงพีที่แล้ว 381 00:37:17,750 --> 00:37:18,330 อะไรนะ? 382 00:37:18,330 --> 00:37:20,250 พอทำเรื่องรับเลี้ยงเสร็จสมบูรณ์ 383 00:37:20,270 --> 00:37:23,310 คุณไม่จำเป็นต้องมาหาพีที่อีก 384 00:37:23,310 --> 00:37:24,979 แต่คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ 385 00:37:25,288 --> 00:37:26,979 ทำแบบนั้นไม่ได้ 386 00:37:27,422 --> 00:37:29,250 ในฐานะผู้เชี่ยวชาญในวงการของผม... 387 00:37:30,488 --> 00:37:31,177 ทำไม่ได้งั้นเหรอ? 388 00:37:32,130 --> 00:37:32,755 ฟังนะ 389 00:37:33,377 --> 00:37:34,979 คุณกับพีที่มีเวลาตอนนี้ 390 00:37:35,622 --> 00:37:37,979 ใช้เวลาทั้งสัปดาห์ไปเลย 391 00:37:38,314 --> 00:37:40,200 สร้างความทรงจำดีๆด้วยกัน 392 00:37:40,580 --> 00:37:41,979 แล้วตัดกันไม่ให้เหลือเยื่อใย 393 00:37:42,622 --> 00:37:43,979 เหมือนตัดหาง 394 00:37:47,370 --> 00:37:48,666 คุณต้องการแบบนั้น 395 00:37:48,980 --> 00:37:49,770 - ใช่ไหมล่ะ? - ไม่ 396 00:37:50,377 --> 00:37:51,979 ผมไม่ได้ต้องการแบบนั้น 397 00:37:51,979 --> 00:37:53,770 ผมอยากใช้เวลากับพีที่ 398 00:37:53,770 --> 00:37:54,979 แต่แค่... 399 00:37:55,979 --> 00:37:56,979 หางงั้นเหรอ? 400 00:37:57,000 --> 00:37:58,830 มันหมายถึงบางอย่างที่ไร้ประโยชน์ 401 00:37:58,830 --> 00:38:00,849 ก็เลยไม่จำเป็นอีกต่อไป 402 00:38:00,910 --> 00:38:01,979 - ผมรู้ความหมายมันดี เท็ด - ผมว่าคุณก็รู้ 403 00:38:01,979 --> 00:38:02,830 ผมรู้ 404 00:38:02,830 --> 00:38:04,208 ผมได้พลังคุณมาแล้ว... 405 00:38:04,210 --> 00:38:06,583 ก่อนเข้ามาผมฉี่ในพุ่มไม้คุณ... 406 00:38:06,580 --> 00:38:09,370 งั้นเรามางัดข้อกันดีกว่า มา 407 00:38:09,370 --> 00:38:09,979 อะไรนะ? 408 00:38:10,377 --> 00:38:11,330 งัดข้อเพื่ออะไร? 409 00:38:11,330 --> 00:38:12,310 เพื่อลูกหินไง 410 00:38:12,850 --> 00:38:15,490 ลูกหินที่ว่า แน่นอน ผมหมายถึงไข่ฝ่อๆของคุณ 411 00:38:15,730 --> 00:38:16,250 เฮ้ 412 00:38:17,270 --> 00:38:17,833 ลูกรัก 413 00:38:18,380 --> 00:38:19,375 อ้าว พีที่ 414 00:38:19,979 --> 00:38:20,390 เฮ้ 415 00:38:21,733 --> 00:38:22,400 เฮ้ เพื่อน 416 00:38:23,490 --> 00:38:24,583 คุยเรื่องอะไรกันเหรอ? 423 00:39:36,449 --> 00:39:38,449 หมายถึงเห็นแล้วนึกถึงพ่อแกเหรอ? 424 00:39:41,250 --> 00:39:43,330 หมายถึงรอยยิ้มโง่ๆ 425 00:39:43,330 --> 00:39:45,330 หรือหลังกับแขนขนดกๆล่ะ? 426 00:39:49,266 --> 00:39:50,570 แม่เคยสงสัยไหมว่าเขาอยู่ไหน?​ 427 00:39:52,250 --> 00:39:53,230 หมายถึงพ่อน่ะ 428 00:39:55,490 --> 00:39:58,310 ไม่คุ้มหรอก ลูก.. 429 00:40:00,730 --> 00:40:02,380 แต่ถ้าแกมองหาคำตอบจริงๆ 430 00:40:02,380 --> 00:40:04,979 แม่ว่าไม่... 431 00:40:06,979 --> 00:40:09,630 นั่งเล่นไพ่อยู่ก็นอนกับพวกอีตัว 432 00:40:09,979 --> 00:40:11,979 น่าเกลียดน่า แม่ แหวะ 433 00:40:15,979 --> 00:40:17,090 เฮ้ บัวช็องส์ ลูกรัก 434 00:40:18,466 --> 00:40:19,666 สูบหน่อยไหม? 435 00:40:24,670 --> 00:40:25,979 แต่แกยังคิด... 436 00:40:25,980 --> 00:40:29,380 ขายไอ้ลิงนั่นให้ไอ้บ้า ที่ไม่เคยออกจากบ้านสินะ? 437 00:40:31,420 --> 00:40:34,110 ลูกเคยเจอหน้ามันจริงๆหรือเปล่า? 438 00:40:34,830 --> 00:40:37,470 ฟังดูเหมือนพวกวิตถารเลย 439 00:40:50,177 --> 00:40:52,666 แล้วพ่อมีพี่น้องไหม? 440 00:40:55,370 --> 00:40:56,250 แผนผังครอบครัวลูกเหรอ? 441 00:40:57,510 --> 00:40:58,708 พ่อดูรู้ใช่ไหมล่ะ? 442 00:41:00,980 --> 00:41:01,625 โอเค 443 00:41:03,979 --> 00:41:04,760 เอ่อ... 444 00:41:05,580 --> 00:41:08,979 มีพี่หรือน้องไหม? 445 00:41:10,010 --> 00:41:12,090 เอ่อ ไม่มี 446 00:41:14,070 --> 00:41:15,130 ไม่มีทั้งสองเลยนะ? 447 00:41:15,622 --> 00:41:16,511 ใช่ ไม่มีเลย 448 00:41:17,730 --> 00:41:19,777 ลูกคนเดียว เหมือนผม 449 00:41:22,979 --> 00:41:25,333 แล้ว...แม่ของพ่อชื่ออะไร? 450 00:41:27,979 --> 00:41:28,979 เอ่อ... 451 00:41:31,730 --> 00:41:32,777 โลอิส 452 00:41:33,979 --> 00:41:35,333 แม่ของพ่อชื่อ... 453 00:41:37,244 --> 00:41:37,979 โลอิส 454 00:41:43,422 --> 00:41:45,222 เฮ้ เอ่อ... 455 00:41:45,979 --> 00:41:47,644 นี่ก็ดึกแล้ว... 456 00:41:48,050 --> 00:41:49,810 กินมื้อเย็นกันหน่อยไหม? 457 00:41:50,666 --> 00:41:53,555 ถ้าพ่ออยากให้ผม...ไม่ตายอะนะ 458 00:42:01,979 --> 00:42:02,490 เจ๋งเลย 459 00:42:39,355 --> 00:42:40,979 เรื่องก็เป็นแบบนี้ 460 00:42:41,290 --> 00:42:43,580 พี่เธอบอกว่าพ่อเธอทิ้งแม่เธอไป 461 00:42:43,580 --> 00:42:44,979 เขาไปจ่ายเงินให้เพื่อน 462 00:42:44,980 --> 00:42:46,980 ไปซื้อบุหรี่... 463 00:42:46,980 --> 00:42:49,440 แล้วมันเกี่ยวอะไรล่ะ? 464 00:42:49,980 --> 00:42:52,980 - พ่อนายบอกว่าแม่นายมันแสบ - แม่นายบอกว่าพ่อนายมันเลว 465 00:42:52,980 --> 00:42:54,979 นายทำอะไรไม่ได้หรอก 466 00:42:54,980 --> 00:42:57,310 แล้วแม่นายก็บอกให้นายหุบปาก 467 00:42:57,310 --> 00:42:59,667 อะไรนะ? ทำไมล่ะ? 468 00:43:12,355 --> 00:43:13,110 พระเจ้า 469 00:43:24,979 --> 00:43:25,979 อะไรวะเนี่ย? 470 00:43:55,979 --> 00:43:56,979 ฮัลโหล 471 00:43:58,533 --> 00:43:59,979 หวัดดี ไอ้โง่ 472 00:44:05,979 --> 00:44:06,980 บิล 473 00:44:06,980 --> 00:44:09,490 ไม่น่าใช่ฉันคนเดียวนะ ที่เรียกแกว่าไอ้โง่น่ะ 474 00:44:10,333 --> 00:44:11,970 นายติดต่อฉันได้ไง บิล? 475 00:44:12,590 --> 00:44:14,490 ฉันไม่ได้ข่าวนายมา ห้าปีแล้วมั๊ง? 476 00:44:14,490 --> 00:44:16,290 ไม่ได้เจอกันสิบปีแล้วไหม? 477 00:44:17,170 --> 00:44:19,590 9 กับ 11 ปี นั่นมันก็แค่ตัวเลข 478 00:44:20,400 --> 00:44:21,490 ตำรวจให้เบอร์แกมา 479 00:44:22,288 --> 00:44:23,288 หมายความว่าไง? 480 00:44:23,990 --> 00:44:24,909 ฉันมีข่าวมาบอก 481 00:44:26,409 --> 00:44:28,310 ป้าไอด้าตายแล้วนะ 482 00:44:28,929 --> 00:44:29,530 โธ่เว๊ย 483 00:44:31,110 --> 00:44:32,610 เธอก็แก่แล้วนี่นะ 484 00:44:32,610 --> 00:44:33,850 เธอป่วยหรือยังไงเหรอ? 485 00:44:34,430 --> 00:44:39,050 ที่จริง ดูเหมือนยายแก่นั่น จะอยากมีชีวิตใหม่นะ 486 00:44:39,670 --> 00:44:42,490 ประกาศขายบ้าน เก็บข้าวของหมด 487 00:44:43,230 --> 00:44:48,570 ตำรวจสาวสวยที่ฉันคุยด้วย ใช้คำว่า "อุบัติเหตุประหลาด" 488 00:44:50,950 --> 00:44:52,790 โอเค แล้วไง? 489 00:44:53,390 --> 00:44:56,470 ต้องมีคนไปดูข้าวของเธอ และแกเป็นทายาทใกล้ตัวเธอที่สุด 490 00:44:56,470 --> 00:44:58,690 ที่จริงนายต่างหาก บิล 491 00:45:00,010 --> 00:45:01,950 อาทิตย์นี้ฉันอยู่กับพีที่ ฉันไม่ไป 492 00:45:01,950 --> 00:45:04,310 อาทิตย์นี้? แกมีเวลากับลูกแค่นั้นเหรอ? 493 00:45:05,190 --> 00:45:05,990 แกมันอ่อนแอ 494 00:45:06,177 --> 00:45:06,970 นายต้องการอะไร บิล? 495 00:45:07,350 --> 00:45:10,870 ไปบ้านป้าไอด้า ดูให้แน่ใจ ว่ามันไม่ได้อยู่ที่นั่น 496 00:45:10,870 --> 00:45:12,570 ก็มันอยู่ก้นบ่อน้ำ 497 00:45:12,570 --> 00:45:14,630 มันเคลื่อนไหวเองได้ แกก็รู้ 498 00:45:15,250 --> 00:45:16,550 ทำไมแกไม่พาพีที่ไปด้วยล่ะ? 499 00:45:17,150 --> 00:45:19,290 ให้มันได้เห็นแกกล้าหาญบ้าง 500 00:45:19,290 --> 00:45:19,790 พระเจ้า 501 00:45:20,710 --> 00:45:24,850 พ่อกับลูกที่เหินห่างจะพูดอะไรใส่กันนะ? 502 00:45:25,550 --> 00:45:26,450 ไปเที่ยวกันไง 503 00:45:26,450 --> 00:45:27,979 แล้วทำไมมันจะไปอยู่บ้านป้าไอด้า? 504 00:45:27,980 --> 00:45:30,770 เพราะมันชอบเกาะติดครอบครัวเราและฆ่าพวกเรา 505 00:45:30,770 --> 00:45:33,990 และฉันไม่อยากตาย ฉันว่าแกเอง ก็คงไม่อยากให้พีที่ตายด้วย 506 00:45:34,222 --> 00:45:35,250 ถ้าฉันเจอมันแล้วไงล่ะ? หา? 507 00:45:35,530 --> 00:45:37,990 ให้ฉันทำไง ทิ้งมันลงมาจากเครื่องบินเหรอ? 508 00:45:37,990 --> 00:45:38,850 มันคงจะแค่เด้งล่ะมั๊ง 509 00:45:38,850 --> 00:45:42,370 ไม่ แกห้ามให้มันคลาดสายตาอีก จะได้ไม่มีใครหมุนกุญแจ 510 00:45:42,690 --> 00:45:43,979 ฉันว่าแกคงไม่อยากให้พีที่ต้อง... 511 00:45:43,979 --> 00:45:46,330 เลิกพูดถึงพีที่ได้แล้ว 512 00:45:48,009 --> 00:45:49,369 ลิงนั่นต้องถูกกำจัด 513 00:45:50,410 --> 00:45:52,208 ทำไมนายไม่กำจัดมันเองล่ะ หา บิล? 514 00:45:54,250 --> 00:45:55,409 แกตัวเล็กกว่า แกไปเถอะ 515 00:45:56,979 --> 00:45:57,850 บิล บิล 516 00:45:58,666 --> 00:45:59,210 แม่ง! 517 00:46:01,979 --> 00:46:02,770 เหี้ย! 518 00:46:08,670 --> 00:46:09,979 เดี๋ยวๆๆๆๆๆๆ! 519 00:46:10,980 --> 00:46:11,583 เหี้ย! 520 00:46:12,266 --> 00:46:13,533 ขาเหรอวะเนี่ย? เหี้ย! 521 00:46:44,979 --> 00:46:45,979 โอเคๆ 522 00:46:46,470 --> 00:46:48,355 พีที่ ตื่น เร็ว เราต้องไปแล้ว 523 00:46:48,360 --> 00:46:49,530 - เร็ว ไปกัน! - กี่โมงแล้วเนี่ย? 524 00:46:50,628 --> 00:46:51,560 อะไรวะ? 525 00:46:51,560 --> 00:46:52,400 เฮ้ พูดดีๆ 526 00:46:52,400 --> 00:46:53,800 เราต้องไปแล้ว 527 00:46:53,800 --> 00:46:56,800 โอเคไหม? ข้างนอกเกิดเรื่อง 528 00:46:56,979 --> 00:46:58,667 ไม่ใช่เรื่องหรอก 529 00:46:58,670 --> 00:47:01,960 เป็นผู้หญิงคนนึง จะยังไง... เราก็ต้องไปแล้ว โอเคไหม? 530 00:47:01,960 --> 00:47:02,750 เร็วเข้า ไปกัน 531 00:47:02,750 --> 00:47:04,470 นี่มันกลางดึกนะ พ่อเมายาหรือเปล่า? 532 00:47:04,470 --> 00:47:05,979 เปล่า เมาก็ดีสิ พระเจ้า 533 00:47:05,980 --> 00:47:08,180 ไม่ อย่าเล่นยานะ พ่อพูดจริงๆ 534 00:47:08,180 --> 00:47:09,355 เร็ว ไปกันได้แล้ว 535 00:47:09,360 --> 00:47:10,644 - เร็วเข้า - ผมจะนอนต่อ 536 00:47:10,645 --> 00:47:13,670 เราต้องรีบเผ่นกันแล้ว! 537 00:47:32,270 --> 00:47:33,633 เฮ้ พีที่ เอ่อ... 538 00:47:34,333 --> 00:47:35,250 พ่อขอโทษนะ 539 00:47:36,220 --> 00:47:37,666 คือป้าไอด้าของพ่อตาย 540 00:47:37,670 --> 00:47:39,980 พ่อต้องจัดการเรื่องเธอเยอะอยู่ 541 00:47:40,979 --> 00:47:41,979 ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหม? 542 00:47:42,600 --> 00:47:43,979 พ่อว่าอย่าเลยดีกว่า 543 00:47:45,979 --> 00:47:46,770 แม่ของพ่อตายยังไงครับ? 544 00:47:50,333 --> 00:47:51,770 เอาไปทำแผนผังครอบครัวหรือไง? 545 00:47:51,770 --> 00:47:53,980 เพราะแผนผังฯน่ะมันแค่เรื่องใคร และเกิดรุ่นไหน 546 00:47:53,979 --> 00:47:57,770 ไม่ใช่เหตุผลและตายยังไง 547 00:47:58,979 --> 00:48:00,880 ป้าคือคนเลี้ยงพ่อหลังแม่ของพ่อตายใช่ไหม? 548 00:48:04,511 --> 00:48:05,083 ใช่ 549 00:48:06,670 --> 00:48:07,670 ใช่ๆ 550 00:48:11,110 --> 00:48:12,292 บางทีพ่อน่าจะ... 551 00:48:12,979 --> 00:48:15,170 พาผมไปบ้านป้าของพ่อด้วย 552 00:48:15,170 --> 00:48:16,690 ผมช่วยพ่อเรื่องของได้... 553 00:48:16,690 --> 00:48:17,930 แกมากับพ่อไม่ได้ พีที่ 554 00:48:17,929 --> 00:48:18,409 ทำไมล่ะครับ? 555 00:48:18,410 --> 00:48:20,917 เพราะมันหดหู่ โอเคไหม? 556 00:48:20,920 --> 00:48:22,850 เราควรต้องไปสวนสนุกกัน 557 00:48:22,850 --> 00:48:24,422 ไม่ใช่... 558 00:48:25,666 --> 00:48:27,350 ไปหาความมืดมิด ความตาย 559 00:48:27,350 --> 00:48:28,650 ผมรู้เรื่องรับเลี้ยงแล้ว 561 00:48:36,650 --> 00:48:38,222 พ่อจะ... 562 00:48:39,210 --> 00:48:40,979 ตัดผม หรือตัดความสัมพันธ์ 563 00:48:42,200 --> 00:48:42,800 หรือไม่ก็... 564 00:48:43,690 --> 00:48:46,800 พ่อจะใช้เวลาที่เหลือน้อยนิด ที่เรามีด้วยกันก็ได้ 565 00:48:48,979 --> 00:48:49,430 ด้วยกัน 566 00:48:54,650 --> 00:48:56,050 ผมอยากรู้ถ้าเป็นโลอิสจะเลือกแบบไหน 567 00:49:10,200 --> 00:49:12,350 มาทำอะไรในนี้คนเดียว? 568 00:49:13,200 --> 00:49:14,777 หรือแม่ไม่ควรรู้ดี? 569 00:49:15,979 --> 00:49:17,350 แค่นั่งคิดน่ะครับ 570 00:49:17,666 --> 00:49:18,466 เหรอ? 571 00:49:19,488 --> 00:49:20,350 เรื่องอะไรล่ะ? 572 00:49:20,755 --> 00:49:21,777 ผมไม่รู้ 573 00:49:22,577 --> 00:49:23,422 อนาคตมั๊ง? 574 00:49:25,222 --> 00:49:26,350 แม่มีคำแนะนำอะไรไหม? 575 00:49:27,200 --> 00:49:27,979 เอ่อ... 576 00:49:29,244 --> 00:49:29,979 ก็... 577 00:49:31,733 --> 00:49:32,800 ดูแลฟันลูกให้ดี 578 00:49:34,980 --> 00:49:36,042 ดูแลท้องไส้ให้ดี 579 00:49:37,311 --> 00:49:38,777 รับมือกับชีวิตให้ได้ทุกรูปแบบ 580 00:49:38,980 --> 00:49:41,444 สิ่งเลวร้ายที่สุดคือการบังคับชีวิตตัวเอง 581 00:49:42,350 --> 00:49:48,220 แต่เอาจริงๆ แม่ว่า สิ่งสำคัญที่สุดที่ลูกต้องจำเอาไว้คือ... 582 00:49:50,979 --> 00:49:52,979 พยายามอย่าฆ่าคนรอบตัวลูก 583 00:50:05,577 --> 00:50:06,177 พีที่? 584 00:50:10,410 --> 00:50:10,979 พีที่ 585 00:50:15,511 --> 00:50:16,177 พีที่? 586 00:50:18,333 --> 00:50:19,410 เฮ้ พีที่ เพื่อน? 587 00:50:22,050 --> 00:50:23,244 แม่งๆๆๆๆ 588 00:50:23,979 --> 00:50:24,979 แม่งๆๆ 589 00:50:41,380 --> 00:50:43,325 ดูสิ พ่อ ในเมืองมีที่นึง 590 00:50:43,330 --> 00:50:44,800 สอนกระโดดร่มด้วย 591 00:50:44,800 --> 00:50:47,780 ผมว่าน่าจะเป็นอะไรที่ ถ้าเก่งก็เก่งเลย ไม่งั้นก็ไม่เก่ง 592 00:50:48,177 --> 00:50:49,644 ผมจะเรียนดูซักครั้งนึง 593 00:50:51,410 --> 00:50:52,550 เฮ้ ตลกน่า 594 00:50:52,550 --> 00:50:53,333 นั่น... 595 00:50:53,700 --> 00:50:54,979 ตลกดี 596 00:50:55,310 --> 00:50:55,708 เหรอ? 597 00:50:56,750 --> 00:50:57,979 พ่อก็ตลกเหมือนกันใช่ไหม? 598 00:50:59,150 --> 00:51:00,810 ที่นั่นรับจัดงานแต่งด้วย 599 00:51:15,490 --> 00:51:17,790 เฮ้ ช่วยอะไรพ่อหน่อยนะ 600 00:51:18,422 --> 00:51:20,350 รอในรถตอนพ่อทำธุระ 601 00:51:20,970 --> 00:51:21,370 อะไรนะ? 602 00:51:22,210 --> 00:51:24,550 ไม่มีทาง ผมอยากเห็นห้องเก่าพ่อ เหมือนที่ในหนังทำกัน 603 00:51:24,550 --> 00:51:25,170 ไม่ พีที่ 604 00:51:25,610 --> 00:51:26,150 ทำไมล่ะ? 605 00:51:26,730 --> 00:51:27,666 เพราะว่า... 606 00:51:28,266 --> 00:51:29,333 เพราะพ่อสั่งไง 607 00:51:30,070 --> 00:51:31,570 โอเค ก็ได้ 608 00:51:32,490 --> 00:51:33,970 งั้นผมต้องไปอึ 609 00:51:35,230 --> 00:51:35,777 อะไรนะ? 610 00:51:36,266 --> 00:51:37,710 ทำไมไม่อึที่โมเต็ลล่ะ? 611 00:51:37,710 --> 00:51:39,125 มีหลายอย่างที่คุณไม่รู้เรื่องผมนะ ฮัล 612 00:51:39,610 --> 00:51:43,510 เช่น ผมเป็นเด็กที่อึออกแต่ในบ้าน 613 00:51:45,070 --> 00:51:45,870 พูดจริงเหรอเนี่ย? 614 00:51:47,930 --> 00:51:49,330 เสี่ยงแล้วแพ้ยุ่งเลยนะ ฮัล 615 00:51:51,979 --> 00:51:53,670 พระเจ้า 616 00:51:53,670 --> 00:51:55,710 เฮ้ เฮ้ โทษที 618 00:51:57,510 --> 00:51:58,510 หน้าต่างไม่ยอมเปิด 619 00:51:58,510 --> 00:51:59,755 โอเค 620 00:51:59,760 --> 00:52:00,792 เฮ้ สบายดีนะครับ? 621 00:52:00,790 --> 00:52:02,580 หวัดดีค่ะ ฉันบาร์บาร่า 622 00:52:02,580 --> 00:52:04,210 คุณต้องเป็นฮัล เชลบอร์นแน่ๆ 623 00:52:04,210 --> 00:52:06,555 บิล เชลบอร์น พี่ชายคุณ บอกว่าคุณจะมา 624 00:52:06,580 --> 00:52:08,310 อ๋อครับ ใช่ๆ 625 00:52:08,310 --> 00:52:09,430 หวัดดีครับ บาร์บาร่า 626 00:52:09,430 --> 00:52:12,760 บิล พี่ชายคุณเนี่ย ไม่เหมือนใครจริงๆนะคะ? 627 00:52:12,760 --> 00:52:13,355 ใช่ครับ 628 00:52:13,360 --> 00:52:14,600 หมายถึงบิล พี่ชายคุณน่ะค่ะ 629 00:52:14,600 --> 00:52:16,890 ครับ ใช่ เขาไม่เหมือนใคร 630 00:52:16,890 --> 00:52:17,458 ใช่ 631 00:52:17,979 --> 00:52:19,710 แล้วพ่อหนุ่มนี่ใครกันเนี่ย? 632 00:52:19,710 --> 00:52:21,390 อ๋อ นี่พีที่ ลูกชายผมเอง 633 00:52:21,390 --> 00:52:23,622 อ๋อ! หวัดดีจ้ะ 634 00:52:23,620 --> 00:52:27,390 ไม่ล่ะ ขอบคุณครับ บาร์บาร่า ผมมันแค่เด็กที่ไม่ค่อยซื้อบ้าน 635 00:52:27,390 --> 00:52:29,600 และก็ไม่รู้ว่าตัวเองมีลุงด้วย 636 00:52:29,979 --> 00:52:31,644 ขอบคุณมากนะครับ 637 00:52:31,979 --> 00:52:32,430 เอ่อ... 638 00:52:32,730 --> 00:52:35,980 ตลกดีนะ เพราะเมื่อวาน ผมเพิ่งถามฮัลว่ามีพี่น้องไหม 639 00:52:35,979 --> 00:52:37,979 แต่เขาโกหกผมซึ่งหน้า 640 00:52:38,208 --> 00:52:39,180 แต่ไม่เป็นไร 641 00:52:39,180 --> 00:52:42,390 ยังไงเขาก็เป็นพ่อผมอีกแค่ไม่กี่วัน 642 00:52:42,390 --> 00:52:45,458 เพราะเขาจะถูกแทนที่ด้วยผู้เชี่ยวชาญแล้ว 643 00:52:46,979 --> 00:52:47,390 ใช่ 644 00:52:47,390 --> 00:52:48,177 โอเค 646 00:52:50,666 --> 00:52:51,980 ไม่เอานามบัตรนะ โอเค 647 00:52:51,980 --> 00:52:53,230 - ไม่เอาครับ ใช่ - ไปดูบ้านกัน 648 00:52:55,400 --> 00:52:57,311 คุณกับป้าสนิทกันมากไหมคะ? 649 00:52:57,310 --> 00:52:58,270 เอ่อ ครับ สนิทมาก 650 00:52:58,270 --> 00:52:59,979 นี่ของทั้งหมดของเธอเหรอ? 651 00:52:59,980 --> 00:53:01,730 ผมรู้สึกว่าเธอน่าจะมีมากกว่านี้ 652 00:53:01,730 --> 00:53:04,215 คือเรามีประกาศขายของ 653 00:53:04,220 --> 00:53:05,755 หนึ่งวันหลังเธอเสีย 654 00:53:05,760 --> 00:53:07,777 คนมาเยอะเลยด้วย 655 00:53:07,780 --> 00:53:09,410 น่าจะได้เงินกว่าร้อยเหรียญ 656 00:53:09,410 --> 00:53:09,979 ครับ 657 00:53:12,979 --> 00:53:14,705 มาดูซิ 658 00:53:14,710 --> 00:53:16,250 น่าจะเป็นวันอาทิตย์ 659 00:53:16,250 --> 00:53:18,415 เพราะตั้งแต่วันจันทร์ 660 00:53:18,420 --> 00:53:21,890 ที่นี่วุ่นวายมากเลย 661 00:53:21,890 --> 00:53:23,979 ใช่ ป้าคุณ เธอเสียวันจันทร์ 662 00:53:25,390 --> 00:53:28,890 แล้วก็ พระเจ้า...วันอังคาร เป็นมิตช์ แม็คโดนัลด์ 663 00:53:35,979 --> 00:53:38,890 แล้ววันพุธ เป็นเบิร์ท เบอร์เกอร์สัน 664 00:53:44,590 --> 00:53:46,390 แล้วก็แนนซี่ ริซโซลี่ 665 00:53:53,200 --> 00:53:56,530 แต่ในเมนมีงูเห่าด้วยเหรอ? 666 00:53:57,980 --> 00:53:59,979 ก็มีตัวนึงแน่ล่ะ 667 00:54:01,980 --> 00:54:06,220 ตั้งแต่วันจันทร์ ทุกวันจะมี คนท้องถิ่นในคาสโก้ตายตลอด 668 00:54:06,980 --> 00:54:13,530 บางทีก็ 2 3 4 หรือ 5 คนที่... 669 00:54:13,533 --> 00:54:15,750 ตายแล้วก็ตายกัน 670 00:54:15,750 --> 00:54:18,440 ครับ ผมเข้าใจ เอ่อ... 671 00:54:18,440 --> 00:54:19,979 เราขอดูตู้เก็บของอีกตู้ได้ไหมครับ? 672 00:54:19,980 --> 00:54:20,979 ผมว่าอยู่ทางนี้นะ 673 00:54:21,270 --> 00:54:23,270 แน่นอนค่ะ ตามฉันมาเลย 675 00:54:37,450 --> 00:54:39,410 พ่อกับลุงเป็นแฝดเหรอ? 676 00:54:40,610 --> 00:54:42,800 แม่ฉันพูดเสมอว่า 677 00:54:42,800 --> 00:54:46,958 เมื่อไหร่ที่มีเครื่องบินตก หรือรถโรงเรียนตกลงไปในแม่น้ำ 678 00:54:46,960 --> 00:54:49,530 มีคนตายทีนึงเยอะๆ 679 00:54:49,530 --> 00:54:51,177 แม่เคยพูดตลอดว่า 680 00:54:51,180 --> 00:54:53,980 ดูเหมือนคืนนี้พระเจ้าจะโยนสไตรค์แฮะ 681 00:54:58,200 --> 00:55:00,980 แปลกแฮะ ฉันจำไม่ได้เลย ว่าล็อคตู้เอาไว้ 682 00:55:00,980 --> 00:55:06,980 เฮ้ คุณจำไม่ได้หรอกมั๊งว่าป้าผม มีของเล่นลิงไขลานวางขายด้วยไหม 683 00:55:07,979 --> 00:55:09,050 ไม่ ฉันว่าไม่มีนะ 684 00:55:09,810 --> 00:55:13,250 ไม่ใช่ความทรงจำวัยเด็กที่ดีสินะคะ? 685 00:55:13,650 --> 00:55:17,930 ตุ๊กตาเพื่อนแท้ตัวแรก ที่เต็มไปด้วยความคิดและความเพ้อฝัน 686 00:55:17,930 --> 00:55:19,730 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกครับ 687 00:55:20,200 --> 00:55:20,979 โอเค 688 00:55:24,470 --> 00:55:25,909 ไม่ใช่ดอกนั้น 689 00:55:29,444 --> 00:55:30,577 ดอกนั้นเป็นไงครับ? 690 00:55:31,230 --> 00:55:33,970 ไม่ต้องกังวลไปหรอกนะจ๊ะ 691 00:55:34,290 --> 00:55:36,270 อุ๊ย ฉันพูดไปจริงเหรอนี่? 692 00:55:37,979 --> 00:55:38,979 ระวังนะ! 693 00:55:40,222 --> 00:55:41,690 คุณนี่น่ารักจริงนะ 694 00:55:56,980 --> 00:55:57,979 คืองี้... 695 00:55:57,980 --> 00:55:59,667 - ผมว่าเราควรลงไปและ... - ดูเหมือนฉันจะ... 696 00:55:59,670 --> 00:56:01,830 หาเองจนเจอแล้ว 697 00:56:04,244 --> 00:56:05,488 ไม่ๆๆๆ! 698 00:56:16,400 --> 00:56:17,130 พ่อโอเคไหมครับ? 699 00:56:24,622 --> 00:56:25,730 โอเค ทุกอย่างเรียบร้อยดี 700 00:56:33,979 --> 00:56:35,370 ชิบหาย 701 00:56:47,980 --> 00:56:50,370 คุณยืนอยู่ตรงนั้นเฉยๆ 702 00:56:50,370 --> 00:56:50,979 ถูกไหมคะ? 703 00:56:50,979 --> 00:56:51,710 ครับ ถูกครับ 704 00:56:52,630 --> 00:56:55,170 คุณทราบไหมว่าในบ้านมีปืน หรือไม่ทราบคะ? 705 00:56:55,170 --> 00:56:56,125 เอ่อ ไม่ทราบครับ 706 00:56:58,770 --> 00:56:59,170 โอเค 707 00:57:00,150 --> 00:57:03,170 ฉันต้องขอให้คุณไปจากเมืองก่อน ระหว่างที่เราสืบสวน 708 00:57:03,170 --> 00:57:03,979 อะไรนะ? ไม่ๆๆ 709 00:57:03,980 --> 00:57:06,710 คุณตำรวจ ผมสัญญากับลูกไว้แล้ว ว่าจะพาเขาไปฮอเรอร์เฮเว่น 710 00:57:06,710 --> 00:57:09,510 คุณษตำรวจครับ พวกเราจะ ไม่ไปฮอเรอร์เฮเว่นแล้ว 711 00:57:10,010 --> 00:57:11,900 เห็นอยู่ว่าเรื่องนี้สำคัญกว่ามาก 712 00:57:12,070 --> 00:57:12,889 เด็กฉลาดนี่ 713 00:57:14,222 --> 00:57:15,110 ไปหาโมเต็ลพัก 714 00:57:15,770 --> 00:57:18,290 ฉันว่าจะให้อยู่ที่นี่ แต่ในนั้นเละมาก 715 00:57:18,980 --> 00:57:20,250 คุณได้ขึ้นไปดูหรือยัง? 716 00:57:20,810 --> 00:57:21,730 เหมือนร้านอาหารนั้นเลย 717 00:57:22,770 --> 00:57:23,622 สปาเก็ตตี้ซิตี้ 718 00:57:26,979 --> 00:57:28,710 เฮ้ ลูก ไปรอในรถดีไหม? 719 00:57:29,240 --> 00:57:30,644 ใช่ นั่นมัน... 720 00:57:31,240 --> 00:57:32,710 สิ่งที่พ่ออยากให้ผมทำที่สุดอยู่แล้วนี่ 721 00:57:33,800 --> 00:57:34,710 ไม่ให้มายุ่งน่ะ 722 00:57:36,979 --> 00:57:38,710 เอาปาร์ตี้ออกมาแล้ว! 724 00:58:18,600 --> 00:58:19,250 ฮัลโหล? 725 00:58:19,250 --> 00:58:22,250 ฮัลโหล ขอสายเชลบอร์นหน่อยครับ ถ้าเขาว่าง 726 00:58:22,250 --> 00:58:22,755 บิล? 727 00:58:22,980 --> 00:58:26,980 ค่อยยังชั่ว แล้วพีที่ว่างด้วยไหม? 728 00:58:26,979 --> 00:58:28,542 เออ ฟังนะ เราโอเคกันดี เอ่อ... 729 00:58:29,555 --> 00:58:30,979 ลิงไม่ได้อยู่ที่นี่ 730 00:58:30,980 --> 00:58:32,750 ไอด้าวางของขายไปเยอะแล้ว 731 00:58:32,750 --> 00:58:35,210 มันอาจจะเคยอยู่ที่นี่ แต่ตอนนี้ อาจจะไปอยู่กับใครแล้วก็ได้ 732 00:58:35,622 --> 00:58:36,511 แบบนี้ไม่ดีเลย 733 00:58:36,979 --> 00:58:37,777 ดูแย่มาก 734 00:58:37,780 --> 00:58:39,970 ใช่ มีเรื่องแย่ๆในเมืองเพียบ 735 00:58:39,979 --> 00:58:41,979 ผู้คนตายกันแบบประหลาดๆ 736 00:58:42,600 --> 00:58:43,979 ตำรวจสั่งฉันไม่ให้ไปไหน 737 00:58:44,444 --> 00:58:45,170 ไปรอที่โมเต็ล 738 00:58:45,600 --> 00:58:46,488 รอสัญญาณจากฉัน 739 00:58:46,490 --> 00:58:48,167 รอสัญญาณจากนายงั้นเหรอ? 740 00:58:50,980 --> 00:58:52,125 เดี๋ยวนะ บิล นี่นายอยู่ไหน? 741 00:58:53,979 --> 00:58:55,542 บิล นายอยู่ในเมืองนี้เหรอ? 742 00:59:12,980 --> 00:59:13,750 ไอ้โง่ 743 00:59:20,979 --> 00:59:23,444 เชลบอร์น เชลบอร์น 744 00:59:23,979 --> 00:59:24,666 ไม่มี 745 00:59:39,311 --> 00:59:40,377 คุณนายลิง? 746 00:59:49,620 --> 00:59:52,400 ฮัลโหล ถ้าโทรมาเรื่องโฆษณาของผม 747 00:59:52,400 --> 00:59:57,470 ผมยินดีจะแจ้งว่าการค้นหา ของเล่นลิงชิ้นที่ผมรักได้จบลงแล้ว 748 00:59:57,800 --> 01:00:00,490 ขอบคุณที่โทรมา และขอให้ปลอดภัย 749 01:00:36,440 --> 01:00:39,170 ตั้งแต่ตอนแกหลุดจากมือฉันไป 750 01:00:40,670 --> 01:00:43,760 ฉันก็รู้เรื่องเลวร้ายทุกอย่างทันที 751 01:00:45,170 --> 01:00:48,650 ว่าน้องชายแสนโง่ของฉัน ไขลานของแกแล้วฆ่าแม่ฉัน 752 01:00:58,310 --> 01:01:00,990 ฉันจึงรีบกลับไปเอาแกมาให้เร็วที่สุด 753 01:01:02,688 --> 01:01:03,790 แต่แกก็หายไปแล้ว 754 01:01:05,330 --> 01:01:08,710 ทิ้งร่องรอยไว้ให้ฉัน และฉันคนเดียว 755 01:01:09,730 --> 01:01:10,979 ว่าวันนึง... 756 01:01:11,366 --> 01:01:12,666 แกจะกลับมา 757 01:01:15,577 --> 01:01:16,630 ฉันเลยรอแก 758 01:01:18,979 --> 01:01:20,979 นานแสนนานเหลือเกิน 759 01:01:21,688 --> 01:01:22,979 ที่ไม่เกิดอะไรขึ้น 760 01:01:24,710 --> 01:01:28,050 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลยแม้แต่น้อย 761 01:01:34,979 --> 01:01:35,666 แต่แล้ว... 762 01:01:37,177 --> 01:01:38,670 แกก็โผล่มา 763 01:02:04,470 --> 01:02:05,566 แล้วจู่ๆ 764 01:02:06,533 --> 01:02:08,890 ไม่ว่าจะมองไปที่ไหน แกก็อยู่ตรงนั้น 765 01:02:11,670 --> 01:02:16,190 แน่วแน่เหมือนดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์และดวงดาว 766 01:02:16,760 --> 01:02:19,180 เหมือนแกมองลงมาที่ฉันตลอดเวลา 767 01:02:20,980 --> 01:02:24,670 ให้ฉันรู้ถึงสิ่งที่ฉันต้องการมาตลอด 768 01:02:25,980 --> 01:02:29,190 ว่าแกจะกลับมาช่วยฉันล้างแค้น 769 01:02:33,670 --> 01:02:36,400 ฉันกลับมายังที่ที่คิดว่าแกอาจจะอยู่ 770 01:02:36,800 --> 01:02:40,190 โง่งมงายเชื่อว่าฉันทำให้แกกลับมาได้อีกครั้ง 771 01:02:41,355 --> 01:02:44,222 ว่าฉันจะเป็นคนหาแกพบอีกครั้ง 772 01:02:49,875 --> 01:02:52,220 ฉันจึงเตรียมตัวพร้อมรอการกลับมาของแก 773 01:02:52,980 --> 01:02:57,230 แก้ชุดไปงานศพตอนเด็กของฉัน เพื่อรอ... 774 01:02:58,150 --> 01:02:58,979 รอ... 775 01:02:59,370 --> 01:03:00,777 งานศพครั้งใหม่ 776 01:03:01,780 --> 01:03:07,130 ว่าฉันอาจจะได้เห็นความรุ่งโรจน์ แสนสยองขวัญของแกอีกครั้ง 777 01:03:07,130 --> 01:03:07,979 เหี้ย! 778 01:03:11,310 --> 01:03:12,355 ฉันจึงมองหา 779 01:03:12,979 --> 01:03:15,360 จนเจอม้าสีกะเลียว 780 01:03:16,230 --> 01:03:18,970 และชื่อคนที่ขี่มันคือความตาย 781 01:03:18,970 --> 01:03:20,417 นี่แหละราชาของฉัน 782 01:03:22,222 --> 01:03:23,979 จนมาถึงตอนนี้ 783 01:03:24,555 --> 01:03:25,979 ที่เราอยู่ด้วยกันอีกครั้ง 784 01:03:26,979 --> 01:03:30,430 เหลือสิ่งเดียวที่เราต้องทำ 785 01:03:33,533 --> 01:03:34,979 ด้วยปัญญาอันไม่มีที่สิ้นสุดของแก 786 01:03:36,640 --> 01:03:39,130 ฉันเชื่อในดาบเพลิงแห่งความชอบธรรมของแก 787 01:03:40,533 --> 01:03:42,542 จะตัดผ่านอากาศอันน่ารังเกียจ 788 01:03:43,377 --> 01:03:45,979 และฟันคนที่ถูกต้องได้ 789 01:03:47,270 --> 01:03:50,330 แกรู้ดี ว่าฉันพูดถึงใครอยู่ 790 01:04:07,200 --> 01:04:08,755 โธ่ เพื่อน แย่จัง 791 01:04:14,980 --> 01:04:16,708 โธ่ เพื่อน แย่จัง! 792 01:04:21,688 --> 01:04:22,350 อะไร? 793 01:04:22,710 --> 01:04:23,700 เอ่อ... 794 01:04:23,700 --> 01:04:24,750 เอ่อ นี่ริคกี้นะ 795 01:04:25,208 --> 01:04:26,930 มีอะไร? ฉันกำลังยุ่งมาก 796 01:04:27,222 --> 01:04:28,755 โอเค คือ... 797 01:04:28,760 --> 01:04:31,760 หวังว่าจะไม่แปลกนะ แต่ฉันว่า... 798 01:04:31,810 --> 01:04:34,410 ฉันจะคืนเงิน 15 เหรียญให้นาย 799 01:04:34,410 --> 01:04:36,710 และขอเก็บของเล่นลิงนี่ไว้เองดีกว่า 800 01:04:37,110 --> 01:04:38,650 มันไม่ใช่ของเล่น อย่าเรียกมันว่าของเล่นเด็ดขาด 801 01:04:38,650 --> 01:04:41,190 ใช่ ฉันเองก็คิดเหมือนนาย 802 01:04:41,730 --> 01:04:43,980 คือมันทำให้ฉันคิดถึงพ่อน่ะ 803 01:04:43,985 --> 01:04:48,030 ฉันรู้ว่ามันแปลกที่จะพูดกับผู้ชายอีกคนแบบนี้ 804 01:04:52,979 --> 01:04:56,010 ตอนแกคิดนี่แกเจ็บไหมวะ ริคกี้? 805 01:04:59,177 --> 01:05:01,666 - ก็... - เอ่อๆๆๆ ก็ๆๆๆๆ 806 01:05:02,180 --> 01:05:06,850 รู้ไหมว่า 27% ของคนที่พูดภาษาอังกฤษ 807 01:05:06,850 --> 01:05:10,630 จะพูดว่า "ชิบหาย" หรือ "ชิบหายแล้ว" ก่อนตายน่ะ? 808 01:05:11,770 --> 01:05:14,430 ตลกดีนะ เพราะความตายเนี่ย เป็นเรื่องใหญ่เรื่องนึง 809 01:05:14,430 --> 01:05:15,870 ที่จะเกิดกับพวกเรา 810 01:05:15,910 --> 01:05:20,290 แต่เราก็ยังอดไม่ได้ที่จะ แปลกใจตอนมันเกิด 811 01:05:23,577 --> 01:05:24,770 ใช่เลย เพื่อน 812 01:05:26,979 --> 01:05:29,050 ไงก็...ฉันเจอน้องนายด้วย 813 01:05:29,830 --> 01:05:30,710 หน้าเหมือนนายเลย 814 01:05:31,710 --> 01:05:33,222 แต่ก็... 815 01:05:33,970 --> 01:05:35,050 มีหลานนายด้วยใช่ไหม? 816 01:05:39,910 --> 01:05:42,350 ถ้าพีที่เป็นคนไขลานล่ะ? 817 01:05:44,550 --> 01:05:46,710 งั้นฉัน...ขอคืนได้ไหม? 818 01:05:47,390 --> 01:05:47,958 ไม่มีวัน 819 01:05:48,380 --> 01:05:50,980 ฉันให้แกไปหาลิง ไม่ได้ให้แกหลงรักมัน 820 01:05:51,360 --> 01:05:52,167 ไสหัวไปได้แล้ว 821 01:05:58,790 --> 01:05:59,979 ไอ้เปรต 822 01:06:09,380 --> 01:06:11,790 เฮ้ แม่ แม่อยู่บ้านหรือโรงงานเนี่ย? 823 01:06:21,755 --> 01:06:22,979 ไร้ประโยชน์จริงๆ 824 01:06:33,200 --> 01:06:34,130 โย่ บัวช็องส์! 825 01:06:34,755 --> 01:06:36,150 มีกระสุนอีกไหม? 826 01:06:38,600 --> 01:06:39,577 ขนาดไหนล่ะ? 827 01:06:47,510 --> 01:06:49,270 พ่อยังมีเลือดบาร์บาร่าติดอยู่เลย 828 01:06:52,070 --> 01:06:52,875 ใช่ 829 01:06:55,800 --> 01:06:56,979 อุบัติเหตุมันเกิดขึ้นได้ 830 01:07:00,800 --> 01:07:01,833 ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหม? 831 01:07:04,979 --> 01:07:05,710 ไม่ได้ 832 01:07:09,620 --> 01:07:10,417 พ่อเคยฆ่าคนไหม? 833 01:07:17,979 --> 01:07:18,979 พระเจ้า 834 01:07:20,620 --> 01:07:21,730 แม่รู้หรือเปล่า? 835 01:07:21,730 --> 01:07:23,792 ไม่ พ่อไม่เคยฆ่าใคร 836 01:07:23,790 --> 01:07:26,310 พ่อไม่เคยฆ่าใครอยู่แล้ว 837 01:07:27,730 --> 01:07:29,285 ฟังนะ พอเรากลับไปที่โมเต็ล 838 01:07:29,290 --> 01:07:32,110 พ่อจะโทรหาแม่แก จะเล่าให้เธอฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 839 01:07:32,800 --> 01:07:35,580 ถึงจะคิดว่าอยู่ใกล้พ่อแล้วมันไม่ปลอดภัย 840 01:07:36,733 --> 01:07:37,770 นั่นคือเธอพูดถูก 841 01:07:38,670 --> 01:07:39,979 คือเท็ดจะรับเลี้ยงผม 842 01:07:40,979 --> 01:07:42,410 แล้วพ่อจะไม่เจอผมอีกเลยใช่ไหม? 843 01:07:44,980 --> 01:07:46,583 แกอยู่กับเท็ดไปดีกว่า โอเคไหม? 844 01:07:48,580 --> 01:07:49,333 เชื่อพ่อสิ 845 01:07:52,355 --> 01:07:53,690 ไปตายซะไป 846 01:08:02,222 --> 01:08:03,230 เฮ้ พีท 847 01:08:07,311 --> 01:08:09,177 พ่ออยู่นี่นะ ถ้าลูกต้องการ 848 01:08:12,470 --> 01:08:14,833 ทำธุระในห้องน้ำไป โอเคไหม? 849 01:08:16,440 --> 01:08:19,470 ถ้าอยากคุย ก็ออกมานั่งคุยกันดีๆ โอเคนะ? 850 01:08:30,777 --> 01:08:31,470 ไง? 851 01:08:32,177 --> 01:08:32,979 ฉันเอง 852 01:08:33,470 --> 01:08:34,325 มันอยู่กับแกใช่ไหม? 853 01:08:34,330 --> 01:08:35,400 ก็อาจจะใช่ 854 01:08:35,770 --> 01:08:37,430 ไม่เอาน่า บิล คุณนายลิง 855 01:08:37,430 --> 01:08:38,730 ฉันรู้ว่าคือแก แล้วฉันล่ะ? 856 01:08:38,730 --> 01:08:40,417 หยุดไขลานมันได้แล้ว 857 01:08:40,420 --> 01:08:43,400 ก็แขนมันยาวไม่พอจะเอื้อม 858 01:08:43,400 --> 01:08:45,850 ไปไขเอง ก็ต้องมีคนไขสิวะ 859 01:08:47,570 --> 01:08:48,530 อีกอย่างนะ ฉันไม่หยุด 860 01:08:48,530 --> 01:08:52,330 พระเจ้า บิล คนที่ตายเป็นคนบริสุทธิ์นะ 861 01:08:52,330 --> 01:08:52,979 ฟังนะ ฉัน... 862 01:08:53,666 --> 01:08:54,980 ฉันไม่สนตัวเองหรอก 863 01:08:54,980 --> 01:08:57,030 ที่สำคัญที่สุดคือพีที่ปลอดภัย 864 01:08:57,030 --> 01:08:58,530 หยุดไขลานมันได้แล้ว 865 01:08:58,530 --> 01:08:59,910 ถ้าแกอยากให้ฉันหยุดไขลานมัน 866 01:08:59,910 --> 01:09:02,490 พาพีที่มาหาฉัน แล้วให้มันมาไขแทน 867 01:09:02,490 --> 01:09:02,979 อะไรนะ? 868 01:09:02,979 --> 01:09:04,130 ไม่ ทำไม? 869 01:09:04,130 --> 01:09:05,979 คนที่ไขลานไม่มีทางตาย 870 01:09:07,130 --> 01:09:09,420 แกก็รู้มาตั้งแต่ยังเด็กแล้วนี่ ใช่ไหม? 871 01:09:09,930 --> 01:09:10,711 อะไรนะ? 872 01:09:11,130 --> 01:09:12,177 พูดอะไรของนาย? 873 01:09:13,830 --> 01:09:15,029 นายอยู่ไหน บิล? 874 01:09:15,029 --> 01:09:16,729 ถ้าแกอยากให้พีที่ปลอดภัย 875 01:09:16,729 --> 01:09:19,250 พีที่ก็แค่ต้องไขลาน 876 01:09:19,250 --> 01:09:23,445 และไขตลอดไปตลอดชั่วนิรันด์ 877 01:09:23,449 --> 01:09:25,449 แล้วพีที่จะไม่มีวันตาย 878 01:09:25,450 --> 01:09:26,979 ฟังฉันนะ บิล 879 01:09:26,980 --> 01:09:29,480 ขอฉันพาพีที่ไปจากที่นี่ก่อน แล้วเรามาคุยกัน โอเคไหม? 880 01:09:29,489 --> 01:09:31,590 เราค่อยมาหาทางว่าจะเอายังไงต่อ 881 01:09:31,590 --> 01:09:34,420 ไม่ฉันไขลานต่อ ก็ต้องเป็นพีที่ 882 01:09:35,390 --> 01:09:37,167 ตัดสินใจได้แล้วโทรกลับหาฉันด้วย 883 01:09:37,630 --> 01:09:39,555 เดี๋ยวๆๆ บิล 884 01:09:40,177 --> 01:09:40,800 แม่ง 884 01:09:51,700 --> 01:09:52,900 เฮ้ พีที่ 884 01:09:52,920 --> 01:09:55,000 เฮ้ เพื่อน เราต้องไปแล้ว โอเคไหม? 884 01:09:55,050 --> 01:09:57,100 พ่อต้องพาแกกลับไปหาแม่ 884 01:09:58,335 --> 01:10:00,090 พีที่ เปิดประตู เร็วเข้า 884 01:10:02,100 --> 01:10:03,111 พีที่! 884 01:10:05,050 --> 01:10:06,777 พีที่ เปิดประตู! 885 01:10:07,630 --> 01:10:09,292 เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว! 886 01:10:11,530 --> 01:10:12,530 พระเจ้า 887 01:10:13,530 --> 01:10:14,530 หัวใจแทบวาย 888 01:10:16,330 --> 01:10:17,730 วายไปเลยก็ดีนะ 889 01:10:18,310 --> 01:10:20,530 พ่ออยากไปจากชีวิตผมนัก มีทางลัดไปเลยก็ดี 890 01:10:20,530 --> 01:10:21,400 พีที่ ลูกเป็นอะไร? 891 01:10:21,400 --> 01:10:22,980 - พ่อเรียกทำไมไม่เปิด? - พ่อจะสนใจอะไร? 892 01:10:23,330 --> 01:10:26,330 ถ้าจะอยู่ให้ห่างผมแบบนี้ พ่อจะมีลูกไปทำไม? 893 01:10:26,330 --> 01:10:29,830 ตอนนั้นพ่อไม่รู้ว่าทำอะไรไป พ่อก็แค่เด็กโง่คนนึง 894 01:10:29,830 --> 01:10:31,530 คือไม่ได้ตั้งใจมีผม? พ่อจะพูดงั้นใช่ไหม? 895 01:10:31,530 --> 01:10:33,730 ทุกอย่างคือไม่ตั้งใจทั้งนั้นแหละ ใช่! 896 01:10:37,222 --> 01:10:37,750 ว้าว 897 01:10:38,200 --> 01:10:38,870 เยี่ยมเลย 898 01:10:40,622 --> 01:10:41,370 ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น 899 01:10:47,979 --> 01:10:48,970 ไม่ใช่... 900 01:10:55,970 --> 01:10:56,410 ใช่ 901 01:10:56,410 --> 01:10:57,979 พ่อไม่ตั้งใจมีแก พีที่ 902 01:11:01,792 --> 01:11:03,010 แต่แกไม่ใช่ความผิดพลาดนะ 903 01:11:07,355 --> 01:11:09,690 พ่อดีใจที่แกอยู่นี่กับพ่อ 904 01:11:11,600 --> 01:11:12,792 แกมีค่ากับพ่อมาก 905 01:11:15,979 --> 01:11:17,350 นั่นแหละพ่อถึงอยู่ห่างแก 906 01:11:17,350 --> 01:11:17,979 เพราะพ่อ... 907 01:11:18,530 --> 01:11:21,250 พ่อมากับภาระแปลกๆมากมาย 908 01:11:21,250 --> 01:11:22,667 พ่อไม่อยากให้แกมาเจออะไรแบบนั้น 909 01:11:22,670 --> 01:11:23,270 เช่นอะไร? 910 01:11:23,270 --> 01:11:23,979 เช่น... 911 01:11:24,980 --> 01:11:26,377 เรื่องเลวร้าย พีที่ เช่น... 912 01:11:28,244 --> 01:11:29,330 เช่นเรื่องชั่วร้าย 913 01:11:30,980 --> 01:11:33,208 เรื่องที่ได้มาจากพ่อของพ่อ และพ่อไม่อยากส่งต่อมันให้ลูก 914 01:11:33,210 --> 01:11:34,850 พูดอะไรของพ่อ? มันคืออะไร? 915 01:11:34,850 --> 01:11:35,333 คือ... 916 01:11:44,979 --> 01:11:46,979 เปิดประตู! นี่ตำรวจ! 917 01:11:49,290 --> 01:11:50,625 โอเคๆๆ 918 01:11:52,330 --> 01:11:54,125 หุบปาก! หุบปากแล้วยกมือขึ้น! 919 01:11:54,130 --> 01:11:56,290 เดี๋ยวๆๆ ใจเย็นก่อน โอเคไหม? 920 01:11:56,290 --> 01:11:57,812 ใจเย็นๆ 921 01:11:57,830 --> 01:11:59,010 เอากุญแจมา 922 01:11:59,010 --> 01:11:59,417 อะไรนะ? 923 01:11:59,750 --> 01:12:00,230 เร็ว! 924 01:12:00,230 --> 01:12:02,230 โอเคๆๆๆ... 925 01:12:02,310 --> 01:12:03,566 โอเค ได้ 926 01:12:06,667 --> 01:12:09,310 เราจะไปนั่งรถเล่นกัน 927 01:12:10,688 --> 01:12:11,979 โอเค ได้ 928 01:12:35,555 --> 01:12:36,670 โอเค หยุดตรงนี้ 929 01:12:40,050 --> 01:12:40,870 นี่เราอยู่ไหน? 930 01:12:42,330 --> 01:12:42,979 หา? 931 01:12:43,444 --> 01:12:44,170 เราอยู่ที่ไหน? 932 01:12:45,511 --> 01:12:46,667 บ้านพี่ชายแกไง 933 01:12:46,979 --> 01:12:48,470 ยังกะป้อมปราการ 934 01:12:49,410 --> 01:12:51,070 อย่ามาแกล้งไม่รู้ว่าเราอยู่ไหนเลย 935 01:12:51,080 --> 01:12:52,630 ฉันไม่รู้ โอเคไหม? 936 01:12:52,630 --> 01:12:54,970 เรา...ห่างกันนานแล้ว 937 01:12:55,650 --> 01:12:56,930 โธ่ เพื่อน แย่จัง 938 01:12:57,310 --> 01:12:57,670 ขอบใจ 939 01:12:58,310 --> 01:12:58,910 เงียบไปเลย! 940 01:12:59,290 --> 01:12:59,710 โอเค 941 01:12:59,710 --> 01:13:00,208 แก! 942 01:13:00,979 --> 01:13:01,950 แกเข้าไปข้างใน 943 01:13:02,310 --> 01:13:06,390 ไปพูดกับลุงแกดีๆ เอาลิงมาให้ฉัน เอามันออกมา โอเคไหม? 944 01:13:06,390 --> 01:13:07,167 ลิงอะไร? 945 01:13:10,980 --> 01:13:14,150 มันใส่เสื้อกั๊กสีแดง ถือกลอง ฉันต้องการมัน 946 01:13:14,150 --> 01:13:15,630 ทำไมหมอนี่รู้เรื่องลิง แต่ผมไม่รู้? 947 01:13:15,630 --> 01:13:17,990 มันไม่รู้เรื่องหรอก และมันเข้าไปไม่ได้แน่ 948 01:13:18,070 --> 01:13:18,750 ลิงของเล่นเหรอ? 949 01:13:18,750 --> 01:13:21,979 อย่าดรียกมันว่าของเล่น โอเคไหม? มันไม่ใช่ 950 01:13:21,979 --> 01:13:23,266 มันคือปีศาจร้าย 951 01:13:23,979 --> 01:13:25,570 มันคือปีศาจตัวจริง โอเคไหม? 952 01:13:25,710 --> 01:13:26,490 มันคือของเล่นลิง 953 01:13:26,490 --> 01:13:29,150 พ่อกะจะบอกแก ตอนแกโตแล้ว 954 01:13:29,150 --> 01:13:32,050 พ่อเป็นพ่อที่ไม่ได้เรื่อง เพราะของเล่นลิงงั้นเหรอ? 955 01:13:32,050 --> 01:13:32,770 อะไรวะ? 956 01:13:32,770 --> 01:13:34,490 เฮ้ พูดดีๆ ก็ใช่ 957 01:13:34,490 --> 01:13:37,090 แต่นั่นคือเหตุผลที่เราต้องไป จากที่นี่ให้เร็วที่สุด 958 01:13:37,090 --> 01:13:39,570 จริงๆนะ ไอ้หนู แกหวังเถอะว่าต้องเอาลิงออกมาให้ได้ 959 01:13:39,570 --> 01:13:40,730 เพราะฉันยิงหมอนี่แน่ 960 01:13:40,730 --> 01:13:43,530 โอเค ขอฉันเข้าไปกับลูกฉัน 961 01:13:43,533 --> 01:13:46,430 - เถอะนะ - ไม่ได้! 962 01:13:46,430 --> 01:13:48,210 ด้านหลังมีประตูหมาอยู่ 963 01:13:48,210 --> 01:13:50,470 หวังว่าลูกแกจะก้างพอมุดไหว 964 01:13:51,430 --> 01:13:53,490 ห้ามแกโทรหาตำรวจหรือทำอะไรทั้งนั้น 965 01:13:53,490 --> 01:13:54,979 แกเข้าไป เอาลิงออกมาให้ฉัน 966 01:13:55,750 --> 01:13:58,450 ไม่งั้นสาบานเลย ฉันจะยิงพวกแกให้พรุน 967 01:13:58,450 --> 01:13:59,630 เขาจะไม่เข้าไปในนั้น 968 01:13:59,630 --> 01:14:00,580 เงียบปาก! 969 01:14:00,580 --> 01:14:01,190 โอเค 970 01:14:02,288 --> 01:14:02,890 ไป! 971 01:14:03,979 --> 01:14:04,644 แม่ง 972 01:14:05,444 --> 01:14:07,177 โคตรวุ่นวายเลย 973 01:14:07,979 --> 01:14:08,460 พ่อรู้ 974 01:14:11,220 --> 01:14:12,525 ไม่ว่าจะยังไง 975 01:14:12,530 --> 01:14:14,667 ห้ามไขลานหลังตัวลิงเด็ดขาดนะ 976 01:14:18,377 --> 01:14:19,290 โอเคๆ 977 01:15:20,070 --> 01:15:21,070 แม่ง 979 01:15:41,110 --> 01:15:41,979 เจ๋งดีแฮะ 980 01:15:42,870 --> 01:15:43,600 คงงั้น 981 01:16:13,980 --> 01:16:15,125 แกไม่ใช่ตำรวจจริงใช่ไหม? 982 01:16:16,070 --> 01:16:17,979 หุบปากน่า ไม่ใช่อยู่แล้ว 983 01:16:18,980 --> 01:16:20,208 ฉันเกลียดตำรวจจะตาย 984 01:16:20,979 --> 01:16:22,530 พ่อฉันเคยเป็นตำรวจ 985 01:16:23,750 --> 01:16:25,290 เท่าที่รู้ ตอนนี้ก็ยังเป็น 986 01:16:26,380 --> 01:16:28,130 ไม่ แม่ฉันบอกว่าพ่อหนีตามผู้หญิงไป 987 01:16:28,130 --> 01:16:30,530 แต่ฉันว่าเมืองนี้ก็ผู้หญิงเยอะแยะ 988 01:16:30,711 --> 01:16:31,555 แต่ช่างมันเถอะ 989 01:16:32,244 --> 01:16:32,979 เขาหนีไปแล้ว 990 01:16:33,733 --> 01:16:34,980 ฉันถึงเกลียดตำรวจ 991 01:16:35,755 --> 01:16:36,990 แต่ก็เกลียดอยู่แล้วด้วย 992 01:16:36,990 --> 01:16:38,635 เป็นเหตุผลที่ดีที่สุดที่ฉันจะเกลียดตำรวจ 993 01:16:38,640 --> 01:16:39,750 อะไรวะ? 994 01:16:47,555 --> 01:16:50,030 มันไปทำอะไรตรงนั้นวะ? 995 01:16:52,030 --> 01:16:53,167 เปิดไฟสูงซิ 996 01:16:54,050 --> 01:16:56,070 เปิดไฟสูงใส่พวกมัน โอเค 997 01:16:58,230 --> 01:17:00,490 แหวะ! ปิดไฟเลย! 998 01:17:00,490 --> 01:17:01,229 ปิดสิ! 999 01:17:01,229 --> 01:17:02,149 ฉันปิดอยู่ 1000 01:17:02,150 --> 01:17:02,667 พระเจ้า 1001 01:17:04,240 --> 01:17:06,560 มันเป็นตัวเลือกที่ชอบธรรม โดยดาบแห่งความถูกต้อง 1002 01:17:07,200 --> 01:17:11,430 จะตัดผ่านอากาศน่ารังเกียจ แล้วฟันถูกคน 1003 01:17:11,433 --> 01:17:14,500 คนที่ถูกต้องเท่านั้น 1004 01:17:14,979 --> 01:17:15,577 ลุงบิล? 1005 01:17:18,555 --> 01:17:19,333 พีที่ 1006 01:17:20,979 --> 01:17:21,979 เซอร์ไพรส์จริงๆ 1007 01:17:23,510 --> 01:17:24,375 ลุงโอเคไหม? 1008 01:17:24,380 --> 01:17:25,290 ใคร ฉันเหรอ? 1009 01:17:25,979 --> 01:17:26,800 ใช่ 1010 01:17:27,688 --> 01:17:28,400 ลุง 1011 01:17:30,690 --> 01:17:32,800 ไม่มีใครถามฉันแบบนั้นมานานแล้ว 1012 01:17:34,533 --> 01:17:36,266 ไหนๆแกก็ถามแล้ว... 1013 01:17:37,979 --> 01:17:38,577 ไม่เลย 1014 01:17:40,200 --> 01:17:41,330 ฉันไม่โอเค 1015 01:17:47,333 --> 01:17:49,330 มันเป็นของเล่นชิ้นโปรดสมัยฉันยังเด็ก 1016 01:17:51,980 --> 01:17:54,083 มันต้องตีกลองได้ แต่มันติด 1017 01:17:56,422 --> 01:17:57,458 ซ่อมมันให้หน่อยได้ไหม? 1018 01:18:02,755 --> 01:18:04,250 เขาเป็นปู่แก 1019 01:18:05,470 --> 01:18:06,970 ปู่แกเดินทางแล้วเอามันกลับมา 1020 01:18:08,290 --> 01:18:08,979 ปู่แกเป็นนักบิน 1021 01:18:10,010 --> 01:18:11,210 และเขาก็น่าสงสารมาก 1022 01:18:13,190 --> 01:18:13,979 แกรู้ไหม? 1023 01:18:15,189 --> 01:18:16,330 พ่อไม่เคยบอกผมเลย 1024 01:18:16,600 --> 01:18:17,430 ไม่บอกอยู่แล้ว 1025 01:18:19,030 --> 01:18:20,210 งั้นสรุปคือนี่ใช่ไหม? 1026 01:18:21,550 --> 01:18:22,979 สิ่งที่ทำให้ทุกคนวุ่นวาย? 1027 01:18:23,666 --> 01:18:24,390 จะเป็นไปได้ไง? 1028 01:18:26,600 --> 01:18:27,750 มันก็แค่ของเล่น 1029 01:18:29,570 --> 01:18:31,070 ไขมันดูไหม? หืม? 1030 01:18:32,979 --> 01:18:34,670 อาจแค่ต้องไขมันหน่อย 1031 01:18:36,500 --> 01:18:37,366 เอาสิ 1032 01:18:38,390 --> 01:18:39,708 ไขลานมันก็แค่... 1033 01:18:40,300 --> 01:18:42,980 สิ่งที่คนตระกูลเชลบอร์นทำกันมา... 1034 01:18:43,700 --> 01:18:44,833 หลายรุ่นแล้ว 1035 01:18:45,930 --> 01:18:47,250 เป็นประเพณีก็ว่าได้ 1036 01:18:49,510 --> 01:18:51,466 แต่ถ้าไม่เหมาะกับแก ก็คือ... 1037 01:18:52,250 --> 01:18:53,300 ไม่เหมาะกับแก 1038 01:18:56,222 --> 01:18:57,010 มันทำอะไรได้เหรอ? 1039 01:18:58,810 --> 01:18:59,625 ไขลานมันซะ 1040 01:19:00,979 --> 01:19:02,050 แล้วดูว่าเป็นไง 1041 01:19:52,800 --> 01:19:53,917 ให้ฉันถอยรถไหม? 1042 01:19:53,920 --> 01:19:55,625 ไม่ อย่าขยับนะ 1043 01:19:55,630 --> 01:19:56,980 โอเคๆๆ 1044 01:19:57,555 --> 01:19:58,488 ได้ผลไหม? 1045 01:20:05,190 --> 01:20:07,190 ไอ้หมวกตำรวจโง่ๆนี่ 1046 01:20:07,511 --> 01:20:08,777 ใส่แล้วคันชิบหาย 1047 01:20:09,533 --> 01:20:10,125 อะไรนะ? 1048 01:20:12,800 --> 01:20:14,733 พระเจ้า! 1049 01:20:17,644 --> 01:20:19,292 ระวังปืนหน่อยดีกว่าไหม? 1050 01:20:20,488 --> 01:20:21,125 โอเค 1051 01:20:22,222 --> 01:20:22,979 ใช่เลย 1052 01:20:22,980 --> 01:20:23,667 เออ ดี 1053 01:20:59,979 --> 01:21:01,430 ชิบหายแล้ว 1054 01:21:03,430 --> 01:21:05,083 แย่แล้ว! แย่แล้ว! แย่แล้ว! แย่แล้ว! 1055 01:21:07,366 --> 01:21:08,500 ชิบหาย! 1056 01:21:08,500 --> 01:21:08,979 เหี้ย! 1057 01:21:27,979 --> 01:21:28,979 อะไรวะเนี่ย? 1058 01:21:40,125 --> 01:21:41,430 พีที่ แกอยู่ไหน? 1059 01:21:41,428 --> 01:21:41,980 พ่อ 1060 01:21:41,980 --> 01:21:42,792 พีที่! 1061 01:21:43,371 --> 01:21:44,430 ไขมันอีกที... 1062 01:21:44,430 --> 01:21:45,979 ไขลานมันเดี๋ยวนี้! 1063 01:21:45,980 --> 01:21:46,880 อะไรนะ? ไม่เอา 1064 01:21:46,880 --> 01:21:48,979 งั้นเอาลิงมาให้ฉันเดี๋ยวนี้! 1065 01:21:51,230 --> 01:21:52,130 นั่นแหละ 1066 01:21:52,125 --> 01:21:53,970 ฉันจะไม่ขอดีๆแล้ว 1067 01:21:53,970 --> 01:21:54,666 จัดการเลย 1068 01:21:54,666 --> 01:21:55,590 ฆ่ามันซะ 1069 01:21:55,590 --> 01:21:58,470 ฆ่าน้องโง่ๆของฉัน ฆ่ามันเลย! 1070 01:22:00,290 --> 01:22:00,979 พระเจ้า... 1071 01:22:01,700 --> 01:22:02,770 โธ่เว๊ย! 1072 01:22:02,770 --> 01:22:05,125 ตีกลองสิวะ! 1073 01:22:05,470 --> 01:22:06,979 ไอ้เปร... 1074 01:22:07,380 --> 01:22:08,500 ฉันของสั่งแก! 1075 01:22:10,700 --> 01:22:11,770 แม่ง 1076 01:22:18,270 --> 01:22:19,310 พระเจ้า... 1077 01:22:19,310 --> 01:22:20,310 ได้โปรดเถอะ 1078 01:22:21,742 --> 01:22:23,430 แม่งเอ๊ย! 1079 01:22:25,430 --> 01:22:28,430 พระเจ้า! ทำไมแกแข็งแรงแบบนี้? 1080 01:22:37,430 --> 01:22:38,208 เฮ้ 1081 01:22:39,430 --> 01:22:40,167 พีที่ 1082 01:22:40,566 --> 01:22:41,430 พระเจ้า 1083 01:22:41,700 --> 01:22:42,980 ค่อยยังชั่ว มานี่มา 1084 01:22:44,470 --> 01:22:45,400 พระเจ้า! 1085 01:22:45,979 --> 01:22:46,979 โธ่เว๊ย! 1086 01:23:26,430 --> 01:23:27,714 ฉันทำอะไรผิด? 1087 01:23:29,110 --> 01:23:30,571 แกโกรธฉันงั้นเหรอ? 1088 01:23:37,110 --> 01:23:38,542 อะไรวะ? 1089 01:24:00,428 --> 01:24:01,228 พระเจ้า! 1090 01:24:03,570 --> 01:24:04,228 เหี้ย! 1091 01:24:13,600 --> 01:24:14,428 อะไร... 1092 01:24:15,485 --> 01:24:16,250 บิล 1093 01:24:19,250 --> 01:24:19,979 แม่ง 1094 01:24:19,980 --> 01:24:21,583 ไม้กลองยังไม่ตีลงมา พีที่ 1095 01:24:21,979 --> 01:24:22,979 หวัดดี ไอ้โง่ 1096 01:24:23,980 --> 01:24:26,250 ตอนนี้แกพูดได้แค่นี้เหรอ ไอ้เปรต? 1097 01:24:26,250 --> 01:24:27,500 ก็แกมันโง่ 1098 01:24:28,250 --> 01:24:28,979 ไอ้เหี้ย 1099 01:24:29,500 --> 01:24:30,083 ไอ้ระยำ 1100 01:24:36,250 --> 01:24:37,979 พระเจ้า บิล 1101 01:24:40,250 --> 01:24:41,999 แกพยายามฆ่าฉันใช่ไหม? 1102 01:24:43,340 --> 01:24:44,458 แน่นอนอยู่แล้ว 1103 01:24:44,600 --> 01:24:46,375 แกฆ่าคนมากมายเพราะแบบนี้ 1104 01:24:46,380 --> 01:24:49,125 แกอาจจะฆ่าพีที่ ทำลูกฉันตายก็ได้นะ 1105 01:24:49,130 --> 01:24:50,250 เพื่ออะไรวะ? ทำทำไม? 1106 01:24:52,657 --> 01:24:53,979 เพราะแกฆ่าแม่ฉัน 1107 01:25:03,657 --> 01:25:05,250 ฉันรู้ว่าแกอยากฆ่าฉัน 1108 01:25:07,260 --> 01:25:09,980 แต่ไอ้นี่มันไม่ทำตามคำขอ 1109 01:25:14,980 --> 01:25:16,433 ฉันเอาแต่ไขลาน 1110 01:25:16,435 --> 01:25:18,300 จ้องจะฆ่าแกมาหลายวัน 1111 01:25:19,010 --> 01:25:19,792 แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1112 01:25:29,310 --> 01:25:30,208 ฟังนะ บิล 1113 01:25:33,571 --> 01:25:34,510 มันไม่ใช่ความผิดฉัน 1114 01:25:37,428 --> 01:25:38,979 ไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น 1115 01:25:41,371 --> 01:25:43,290 พวกเราไม่คู่ควรกับเรื่องที่เกิดขึ้นเลย 1116 01:25:45,690 --> 01:25:47,420 เราแค่ไปอยู่ตรงนั้นตอนมันเกิดขึ้น 1117 01:25:49,450 --> 01:25:50,125 แม่ครับ? 1118 01:25:54,950 --> 01:25:56,090 แม่ขอโทษนะ บิล 1119 01:25:58,950 --> 01:26:00,625 แต่แม่คงต้องไปแล้ว 1120 01:26:02,050 --> 01:26:04,710 ทุกคนต่างต้องตาย นั่นคือชีวิต 1121 01:26:08,979 --> 01:26:10,500 ฉันเสียใจที่แม่แกตาย 1122 01:26:12,990 --> 01:26:14,050 มันแย่มาก 1123 01:26:16,400 --> 01:26:17,625 ฉันรู้ว่าแกรู้สึกยังไง 1124 01:26:20,430 --> 01:26:21,708 เธอก็เป็นแม่ฉันเหมทือนกัน 1125 01:26:25,830 --> 01:26:26,667 ใช่ 1126 01:26:29,457 --> 01:26:30,350 ฉันคง... 1127 01:26:32,979 --> 01:26:34,792 ไม่เคยคิดแบบนั้นมาก่อน 1128 01:26:37,083 --> 01:26:38,530 พลาดโดยไม่ตั้งใจ 1129 01:26:39,342 --> 01:26:39,990 แน่นอน 1130 01:26:40,685 --> 01:26:42,257 เข้าใจได้อยู่นะ 1131 01:26:43,600 --> 01:26:45,208 เราเป็นพี่น้องกัน 1132 01:26:46,660 --> 01:26:47,266 ฝาแฝด 1133 01:26:47,792 --> 01:26:48,470 ถูกไหม? 1134 01:26:53,979 --> 01:26:54,910 ฉันขอโทษ 1135 01:26:58,690 --> 01:27:00,980 ถ้าเราได้อยู่ช่วยกันคงดี 1136 01:27:00,985 --> 01:27:01,979 ตอนเรายังเด็ก 1137 01:27:03,979 --> 01:27:04,979 แต่เราก็อยู่นี่แล้ว 1138 01:27:07,979 --> 01:27:08,979 แกจะว่าไง บิล? 1139 01:27:11,540 --> 01:27:12,999 เป็นพี่น้องกันอีกครั้งนะ? 1140 01:27:17,979 --> 01:27:19,125 ได้เลย 1142 01:27:35,571 --> 01:27:36,257 ฉันขอโทษ 1143 01:27:46,660 --> 01:27:49,260 แล้วนี่พวกแกมาขี่รถเที่ยวกันหรือยังไง? 1144 01:27:50,257 --> 01:27:50,979 ใช่ 1145 01:27:51,770 --> 01:27:52,979 ก็ประมาณนั้น... 1146 01:27:53,657 --> 01:27:55,979 พ่อลูกขี่รถเที่ยว ถูกไหม? 1147 01:27:56,979 --> 01:27:57,979 เจ๋งเลย 1148 01:27:58,930 --> 01:28:00,979 ฉันเองก็อยากทำแบบนั้น... 1149 01:28:01,979 --> 01:28:03,514 กับใครซักคนซักครั้ง 1150 01:28:04,167 --> 01:28:04,980 ก็มากับเราสิ 1151 01:28:16,979 --> 01:28:17,979 พระเจ้า 1152 01:28:32,230 --> 01:28:33,292 ชิบหาย 1153 01:29:00,770 --> 01:29:01,979 สรุปคือลุงบิล... 1154 01:29:01,980 --> 01:29:03,980 ฆ่าคนในเมืองที่พ่อโตขึ้นมา ไปครึ่งเมืองงั้นสิ? 1155 01:29:06,485 --> 01:29:07,257 ใช่ 1156 01:29:12,290 --> 01:29:15,170 คือผมเข้าใจนะว่าทุกคนต้องตาย นั่นคือชีวิต 1157 01:29:15,170 --> 01:29:19,330 แต่นี่คือทุกคนตาย...พร้อมกันหมด 1158 01:29:25,710 --> 01:29:26,979 เอ่อ... 1159 01:29:27,979 --> 01:29:29,980 นี่ลูกอยากทำอะไรล่ะ? 1160 01:29:32,333 --> 01:29:34,770 ผมว่าเราต้องคิดว่าจะเอาไงกับลิงนั่นดี 1161 01:29:37,314 --> 01:29:38,600 เราต้องเก็บมันไว้ใกล้ตัว 1162 01:29:39,980 --> 01:29:41,979 ยอมรับว่ามันเป็นของเรา แล้ว... 1163 01:29:43,257 --> 01:29:44,571 เก็บมันไว้ให้ดี 1164 01:30:36,310 --> 01:30:38,417 เฮ้ พ่อนึกออกแล้วว่าเราทำอะไรกันดี 1165 01:30:41,270 --> 01:30:42,583 ไปเต้นกันดีกว่า 1166 01:30:44,667 --> 01:30:45,170 เต้นเหรอ? 1167 01:30:45,380 --> 01:30:45,792 ใช่ 1168 01:30:46,980 --> 01:30:48,333 ใช้ตัวเราเต้นอะเหรอ? 1169 01:30:48,590 --> 01:30:49,458 พ่อคิดได้ไงเนี่ย? 1170 01:30:52,458 --> 01:30:53,670 ความคิดมาจากคุณย่าของแก 1171 01:30:55,270 --> 01:30:56,333 โลอิส 1172 01:31:03,380 --> 01:31:04,083 เจ๋งเลย 1173 01:31:06,571 --> 01:31:07,770 ใช่ เจ๋งเลย 1174 01:31:31,300 --> 01:31:41,300 จ๋อจัดตาย บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 116899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.