All language subtitles for The Monkey (2025)(1080p).th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,979 --> 00:02:13,979
หวัดดีครับ
7
00:02:14,979 --> 00:02:15,711
เฮ้
8
00:02:18,980 --> 00:02:21,980
ตัวคุณเปื้อนเลือดเยอะเหมือนกันนะครับ
9
00:02:22,979 --> 00:02:23,800
อ๋อ
10
00:02:25,980 --> 00:02:28,980
ไม่ใช่เลือดผมหรอก ก็แค่...
11
00:02:30,979 --> 00:02:31,730
ช่างมันเถอะ
12
00:02:32,670 --> 00:02:35,980
เฮ้ ฟังนะ ผมอยากให้คุณ
รับไอ้นี่ต่อไปหน่อย
13
00:02:35,979 --> 00:02:37,560
ให้มันไปเป็นปัญหาคนอื่น
14
00:02:37,560 --> 00:02:40,625
คือผมคิดว่าลูกชายผมจะชอบ
แต่...เอ่อ...
15
00:02:41,257 --> 00:02:43,830
บอกเลย พวกเขาไม่ชอบแน่
15
00:02:46,000 --> 00:02:47,222
{\an8}ไม่รับซื้อของเล่นเด็กคืน
16
00:02:46,428 --> 00:02:48,770
ไม่ มันไม่ใช่ของเล่นนะ
17
00:02:49,890 --> 00:02:51,990
อย่าเรียกมันว่าของเล่นเด็ดขาด
18
00:02:51,990 --> 00:02:52,979
มัน เอ่อ...
19
00:02:53,979 --> 00:02:54,979
มัน...
20
00:02:56,980 --> 00:02:59,290
ที่จริงผมก็ไม่รู้ว่ามันคืออะไร
21
00:03:00,555 --> 00:03:03,090
มันดูพังแล้วด้วย
22
00:03:03,670 --> 00:03:06,790
ไม้กลองดูเหมือนจะยกค้างอยู่แบบนี้
23
00:03:06,790 --> 00:03:11,090
คุณไม่อยากให้ไม้กลองบ้านี่ลงมาแน่ๆ
24
00:03:12,070 --> 00:03:12,800
โอเคไหม?
25
00:03:13,090 --> 00:03:14,979
เพราะตอนมันตีลงมา
26
00:03:16,090 --> 00:03:20,380
ผมรับรองเลย พวกเราชิบหายหมดแน่
27
00:03:20,980 --> 00:03:21,979
โอเคไหม?
29
00:03:52,610 --> 00:03:55,444
ผมพูดแทนคุณไม่ได้หรอกนะ แต่...
30
00:03:56,220 --> 00:03:58,850
ผมว่าผมไม่รู้สึกชิบหายที่จะ...
31
00:04:24,450 --> 00:04:25,979
ไอ้หมา
32
00:04:28,850 --> 00:04:32,610
ทีนี้ใครยิ้มล่ะ ไอ้ปีศาจสารเลว?
35
00:04:37,510 --> 00:04:38,958
เยส!
38
00:04:45,980 --> 00:04:49,730
ผมไม่รู้ว่าพ่อทุกคน ส่งต่อเรื่องลับ
แสนน่ากลัวให้ลูกๆหรือเปล่า
39
00:04:50,979 --> 00:04:51,930
แต่พ่อผมทำ
40
00:04:54,000 --> 00:04:59,220
จ๋อจัดตาย
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
43
00:05:09,980 --> 00:05:11,958
ผมชื่อฮัล เชลบอร์น
44
00:05:11,960 --> 00:05:14,625
นี่คือผมกับบิล พี่ชายฝาแฝด
45
00:05:14,979 --> 00:05:17,979
นี่คือเราก่อนจะเกิดเรื่องทุกอย่างขึ้น
46
00:05:18,980 --> 00:05:21,380
บิลเป็นเด็กประเภทขอคุณจับมือ
47
00:05:21,380 --> 00:05:23,980
แต่แล้วก็ดึงมือกลับแล้วแกล้งเสยผมแทน
48
00:05:24,980 --> 00:05:28,980
บิลแก่กว่าผมสามนาที
และเขากินรกในท้องแม่ผมเกือบหมด
49
00:05:28,980 --> 00:05:30,979
เขาเลยเป็นพี่ชายของผม
50
00:05:31,330 --> 00:05:35,560
หน้าที่ที่เขาทำอย่างจริงจัง
และรังแกผมทุกครั้งที่มีโอกาส
51
00:05:35,560 --> 00:05:36,979
ไม่ได้อยากบอกแกหรอกนะ
52
00:05:38,470 --> 00:05:41,980
แม่บอกว่าเกลียดแกเพราะแกทำให้
พ่อทิ้งไป ตอนนี้แม่เลยต้องไปออกเดท
53
00:05:42,980 --> 00:05:44,979
แต่ยังไงผมก็รักพี่อยู่ดี
54
00:05:45,200 --> 00:05:48,530
ถึงผมจะเคยเพ้อฝันอยากเป็นลูกคนเดียวบ้าง
55
00:05:49,533 --> 00:05:51,979
ฉันเกลียดแก บิล เชลบอร์น
56
00:05:58,980 --> 00:06:02,780
แม่เลี้ยงเรามาเอง
อย่างน้อยก็นานที่สุดที่เธอจะไหว
57
00:06:03,400 --> 00:06:04,600
และแม่ผม
58
00:06:04,980 --> 00:06:07,670
ผมยังจำเธอได้เป๊ะๆเหมือนเมื่อวาน
59
00:06:08,470 --> 00:06:09,917
พ่อแก...
60
00:06:11,430 --> 00:06:16,370
พ่อของแกออกไปซื้อบุหรี่
แล้วไม่กลับมาอีกเลย
61
00:06:18,466 --> 00:06:22,979
ทำตัวเหมือนปกติ แล้วก็หนีไปเฉยๆ
62
00:06:23,980 --> 00:06:26,780
แน่นอน แม่เป็นแอร์ฯให้พ่อแกได้
63
00:06:27,180 --> 00:06:30,150
แต่ตาทึ่มนั่นไม่เคยพาแม่เที่ยวไหนเลย
64
00:06:30,980 --> 00:06:36,150
เรามีแค่นาฬิกาจุ๊กกรูกับต้นบอนไซ
65
00:06:36,980 --> 00:06:40,270
ของจุกจิก ของที่ระลึกไร้ค่า
มีเต็มตู้ไปหมด
66
00:06:43,167 --> 00:06:45,170
และวันนึง ลูกชายสุดที่รักของแม่
67
00:06:45,170 --> 00:06:47,070
ของพวกนั้นจะเป็นของแก
68
00:06:49,760 --> 00:06:51,970
พวกเรารู้ แม่คิดว่ามันก็แค่ขยะ
69
00:06:51,970 --> 00:06:57,470
แต่สำหรับบิลกับผม ตู้เก็บของของพ่อ
เต็มไปด้วยเบาะแสตัวตนของเขา
70
00:06:58,130 --> 00:06:59,110
นั่นไง
71
00:07:00,950 --> 00:07:02,490
พ่อครองท้องฟ้าจริงด้วย
72
00:07:21,290 --> 00:07:22,400
มาจากไหนน่ะ?
73
00:07:22,830 --> 00:07:23,979
ปารีส ฝรั่งเศสหรือยังไง?
74
00:07:24,979 --> 00:07:27,490
มันเขียนว่า "ลิงบดอวัยวะ"
75
00:07:29,389 --> 00:07:30,730
"ดั่งชีวิต"
76
00:07:31,644 --> 00:07:33,533
ชีวิตก็แค่เรื่องโง่ๆ
78
00:07:41,600 --> 00:07:42,310
อะไร?
79
00:07:54,400 --> 00:07:56,070
เฮ้ เอามานี่
80
00:07:56,749 --> 00:07:57,170
เอ้า
80
00:08:07,000 --> 00:08:10,170
หมุนกุญแจแล้วดูว่าเกิดอะไรขึ้น!
81
00:08:13,360 --> 00:08:15,250
ถ้าฉันหมุนกุญแจมันจะทำอะไรไหม?
82
00:08:16,244 --> 00:08:18,200
อย่านะ บิล มันของพ่อ
83
00:08:18,200 --> 00:08:20,300
พ่อไปนานแล้ว ไอ้โง่
84
00:08:20,980 --> 00:08:23,979
ฉันเป็นลูกชายคนโต ทางกฏหมาย...
85
00:08:24,300 --> 00:08:25,979
ทุกอย่างในนี้เป็นของฉัน
86
00:09:07,980 --> 00:09:09,792
ยังไงมันก็พังแล้ว
87
00:09:17,130 --> 00:09:18,790
อย่าเข้ามาในห้องเรานะ ไอ้โง่
88
00:09:23,444 --> 00:09:25,770
นั่งหน้า แน่นอน
89
00:09:25,979 --> 00:09:27,979
พระเจ้า มีอะไรแย่กว่า
เดทคนแปลกหน้าไหมเนี่ย?
90
00:09:27,980 --> 00:09:30,980
แม่อยากจะจูบกบแล้วดูว่า
เกิดอะไรขึ้นมากกว่าอีก
91
00:09:30,980 --> 00:09:34,980
โอเค เด็กๆ! แปรงฟันแล้ว
อย่ากินน้ำอัดลม
92
00:09:34,980 --> 00:09:38,980
อย่าเล่นกับไฟ และอย่าเล่นเกมส์
คราวที่แล้วก็ไฟลุกทีนึงแล้ว
93
00:09:38,980 --> 00:09:41,980
ฉันพยายามบอกแล้วค่ะ แต่ดื้อกันเหลือเกิน
94
00:09:41,980 --> 00:09:43,979
ขอบใจนะ พี่เลี้ยงแอนนี่
95
00:09:44,622 --> 00:09:46,488
ฉันจะถึงบ้านก่อนเที่ยงคืน
96
00:09:51,980 --> 00:09:54,980
โอเค เด็กๆ คืนนี้มีกฏข้อเดียว
97
00:09:54,980 --> 00:09:56,979
อย่าเอามือวางบนโต๊ะส่วนที่ร้อน
98
00:09:56,980 --> 00:09:57,742
โอเคไหม?
99
00:09:58,400 --> 00:09:59,644
จะพยายาม แต่...
100
00:10:00,490 --> 00:10:01,444
ผมก็แค่คนคนนึง
101
00:10:02,689 --> 00:10:03,929
บิล พอเถอะ
102
00:11:59,979 --> 00:12:00,910
แย่แล้...
103
00:12:02,200 --> 00:12:05,500
เรื่องแบบนั้น น่าจะทำให้ผมกับบิล
สนิทกันมากขึ้น
104
00:12:05,980 --> 00:12:10,510
แต่ปรากฏว่าโศกนาฏกรรมประหลาดครั้งเดียว
มันไม่เพียงพอเลย
105
00:12:12,760 --> 00:12:14,577
หัวเธอยังไม่ขาดได้ไง?
107
00:12:16,990 --> 00:12:18,200
อย่าไปคิดเยอะเกิน ลูก
108
00:12:19,577 --> 00:12:20,979
ตายแล้ว
109
00:12:23,440 --> 00:12:27,490
โอเค วันนี้เราอยู่กับแอนนี่ วิลคส์
110
00:12:27,711 --> 00:12:29,979
ผู้จากไป...
111
00:12:29,980 --> 00:12:31,288
โดยอุบัติเหตุ
112
00:12:31,979 --> 00:12:33,979
หรือจะพูดว่าประสบอุบัติเหตุ
113
00:12:34,289 --> 00:12:36,529
เพราะอุบัติเหตุไม่มีจริงหรอก
114
00:12:38,466 --> 00:12:40,422
เป็นแผนการของสิ่งศักดิ์สิทธิ์หรือเปล่า?
115
00:12:40,979 --> 00:12:43,355
แน่นอน อาจจะใช่
116
00:12:44,030 --> 00:12:45,979
มันเหมือนการโยนเหรียญ หัวหรือก้อย
117
00:12:47,979 --> 00:12:50,979
แต่ไม่ใช่หัวแอนนี่นะ เพราะว่า...
118
00:12:51,470 --> 00:12:53,488
มัน...
119
00:12:54,311 --> 00:12:55,311
เอ่อ ถูกแยกออก
120
00:12:56,200 --> 00:12:57,390
เป็นคนละเรื่องกัน
121
00:12:59,622 --> 00:13:00,711
เอ่อ...
122
00:13:00,710 --> 00:13:02,177
ทำไมต้องเป็นเธอ?
124
00:13:03,422 --> 00:13:03,979
ถูกไหม?
125
00:13:04,190 --> 00:13:04,979
ทำไมต้องเป็นแอนนี่?
126
00:13:06,980 --> 00:13:07,979
ทำไมไม่เป็นคุณ?
127
00:13:09,577 --> 00:13:10,422
หรือคุณ?
128
00:13:13,549 --> 00:13:15,230
ทุกอย่างมีเหตุผลเสมอ ใช่
129
00:13:15,600 --> 00:13:16,240
แน่นอน
130
00:13:16,555 --> 00:13:17,577
และ...
131
00:13:17,979 --> 00:13:18,980
อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด
132
00:13:21,285 --> 00:13:22,571
เอ่อ...
133
00:13:23,355 --> 00:13:24,979
อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด
134
00:13:25,422 --> 00:13:26,666
นี่คือคำของพระเจ้า
135
00:13:29,610 --> 00:13:31,355
ทุกอย่างคืออุบัติเหตุ
136
00:13:31,979 --> 00:13:34,270
หรือไม่มีอะไรที่เป็นอุบัติเหตุ
137
00:13:34,979 --> 00:13:36,450
ยังไงมันก็...เหมือนกัน
138
00:13:37,979 --> 00:13:39,310
ไม่ใช่ถ้า...
139
00:13:40,250 --> 00:13:41,710
หรือมันเกิดขึ้นยังไง
140
00:13:42,711 --> 00:13:43,979
แต่ว่าเมื่อไหร่เท่านั้น
141
00:13:45,979 --> 00:13:47,470
ไม่ว่าใครก็ต้องตาย
142
00:13:49,979 --> 00:13:50,979
นั่นแหละชีวิต
143
00:13:53,110 --> 00:13:54,390
แม่ก็ด้วย
144
00:13:55,400 --> 00:13:56,688
ลูกๆเอง...
145
00:13:57,177 --> 00:13:58,533
ก็ต้องตาย
146
00:13:59,310 --> 00:14:05,420
เพื่อนๆของลูก พ่อแม่เพื่อนๆ
และสัตว์เลี้ยงพวกเขาทั้งหมด ทุกคน
147
00:14:06,650 --> 00:14:08,979
บางคนตายอย่างสงบตอนหลับ
148
00:14:10,711 --> 00:14:11,688
และบางคน...
149
00:14:12,333 --> 00:14:15,244
ตายอย่างรุนแรง น่าสยดสยอง
150
00:14:15,980 --> 00:14:17,466
ถูกมัดกับราวตากผ้า
151
00:14:17,470 --> 00:14:21,880
กรีดร้องทั้งที่ปากถูกเทปปิดแน่น
152
00:14:23,980 --> 00:14:25,292
ช่างมันเถอะ
153
00:14:26,770 --> 00:14:28,244
ไปเต้นกัน
165
00:14:55,950 --> 00:14:57,980
มันอาจจะเป็นวันงานศพวันนั้น
166
00:14:58,250 --> 00:15:00,610
แต่นั่นอาจเป็นวันที่ผมมีความสุขที่สุดในชีวิต
167
00:15:02,800 --> 00:15:04,790
ตลกดีที่มันเปลี่ยนไปได้เร็วมาก
168
00:15:11,670 --> 00:15:13,311
เฮ้ ไอ้หนู
169
00:15:13,980 --> 00:15:15,980
พี่ชายแกบอกว่าพ่อแกทิ้งแม่แกไป
170
00:15:16,310 --> 00:15:18,670
หนีไปปารีส ฝรั่งเศสเพื่อไปซื้อบุหรี่
171
00:15:18,670 --> 00:15:20,550
เพราะแกเอาแต่งอแงตลอดเวลา
172
00:15:20,980 --> 00:15:24,167
โธ่ แม่นายไม่ควรได้อะไรดีกว่านี้เหรอ?
173
00:15:24,400 --> 00:15:25,979
เธอคู่ควรไหม?
174
00:15:27,288 --> 00:15:29,370
ฉันว่าแบบนี้แม่นาย
175
00:15:29,370 --> 00:15:31,314
ก็คือหัวหน้าครอบครัวแล้ว งั้นสินะ?
176
00:15:32,644 --> 00:15:34,333
ฉันว่าก็คงงั้น ใช่
177
00:15:34,979 --> 00:15:36,311
โธ่ แต่...
178
00:15:36,800 --> 00:15:39,292
นายใส่กางเกงแท้ๆ
179
00:15:39,600 --> 00:15:44,750
คนสองคนจะเป็นช้างเท้าหน้าในบ้านพร้อมกัน
ไม่ได้หรอกนะ
181
00:15:45,980 --> 00:15:49,550
ดูเหมือนแกจะมีปัญหาเรื่องนี้นะ ไอ้หนู
182
00:15:54,979 --> 00:15:56,870
ลูก แม่ทำเนยถั่วกับเจลลี่
183
00:15:58,990 --> 00:16:00,370
อะไร?
184
00:16:00,370 --> 00:16:00,979
ฉันเป็นไงเหรอ?
185
00:16:00,979 --> 00:16:02,220
ดีมากเลย
186
00:16:02,220 --> 00:16:05,230
ฉันชอบเป็นทาสลูกๆทั้งวันแบบนี้มาก
187
00:16:18,555 --> 00:16:19,310
แม่!
188
00:16:19,979 --> 00:16:20,710
ไง?
189
00:16:21,980 --> 00:16:24,410
แม่เอาลิงเพี้ยนของพ่อ
มาไว้ในห้องเราทำไม?
190
00:16:25,530 --> 00:16:28,570
ตั้งแต่เจอถุงเท้าแข็งๆในนั้น
แม่ก็ไม่เคยเข้าไปเลยนะ แกก็รู้
191
00:16:30,979 --> 00:16:31,590
จริงด้วย
192
00:17:06,010 --> 00:17:09,510
แกไม่มีส่วนเรื่องหัวพี่เลี้ยงเราหรอก ใช่ไหม?
193
00:17:10,980 --> 00:17:11,958
คือ...
194
00:17:11,960 --> 00:17:12,583
โย่!
195
00:17:13,980 --> 00:17:15,950
แกชอบลิงนั่นมากสินะ?
196
00:17:16,979 --> 00:17:17,800
เปล่า
197
00:17:17,800 --> 00:17:18,555
ไม่เป็นไรหรอก
198
00:17:19,355 --> 00:17:20,755
แกเอามันไปก็ได้ แต่...
199
00:17:20,790 --> 00:17:22,450
แกแค่ต้องพูดว่าแกจะแต่งงานกับมัน
200
00:17:22,979 --> 00:17:23,979
ฉันไม่ได้อยากแต่งงานกับมัน
201
00:17:23,980 --> 00:17:25,979
พูดมา ฉันอยากเป็นคุณนายลิงโง่
202
00:17:25,980 --> 00:17:27,979
ฉันอยากเป็นคุณนายลิงโง่
203
00:17:29,979 --> 00:17:30,979
ทีนี้พูดว่า...
204
00:17:31,980 --> 00:17:33,800
ฉันอยากดูดกล้วยมัน
205
00:17:34,450 --> 00:17:35,979
ไม่ บิล ไม่เอา
206
00:17:35,980 --> 00:17:38,780
พูดมา ไม่งั้นฉันจะกินรก
ที่เหลือของแกให้หมด!
207
00:17:40,450 --> 00:17:42,450
ฉันอยากดูดกล้วยมัน
208
00:17:44,240 --> 00:17:44,840
โอเค
209
00:17:45,420 --> 00:17:46,200
เราตกลงกันแล้วนะ
210
00:17:46,555 --> 00:17:47,422
แกเอาลิงไป
211
00:17:59,220 --> 00:18:03,450
เมื่ออายุ 12-15 ปี
องคชาติจะเริ่มมีชีวิตของตนเอง
212
00:18:03,450 --> 00:18:08,450
และเริ่มมีความอ่อนไหวต่อ
การสัมผัสทางร่างกายและอารมณ์
213
00:18:08,450 --> 00:18:14,980
ในช่วงนี้ เพศตรงข้ามจะทั้งดึงดูด
และน่ากลัว
214
00:18:14,980 --> 00:18:21,630
เป็นตัวแทนความสะดวกสบายของแม่
และความตะกละของคนไร้ความสามารถ
215
00:18:21,630 --> 00:18:22,979
โย่ คุณครูทอร์แรนซ์!
216
00:18:22,980 --> 00:18:25,980
ฉัล เชลบอร์นชักว่าวให้ลิงใต้โต๊ะน่ะค่ะ
217
00:18:53,980 --> 00:18:55,980
ลูก แม่ทำของหวานนะ
218
00:18:55,980 --> 00:18:57,688
ผมไม่อยากจะแดก!
219
00:18:57,979 --> 00:18:59,333
ระวังคำพูดด้วย!
220
00:19:00,979 --> 00:19:02,979
เด็กที่ไหนคุยกับแม่แบบนี้?
221
00:19:03,666 --> 00:19:06,270
แกเป็นกะลาสีในอู่เรือหรือไง?
222
00:19:07,533 --> 00:19:08,222
แก
223
00:19:12,560 --> 00:19:14,980
เพราะแกแท้ๆ บิลถึงทำแบบนี้กับฉัน
224
00:19:17,420 --> 00:19:18,980
แกรู้ว่าฉันพูดถึงใครใช่ไหม?
225
00:19:20,190 --> 00:19:22,610
ไอ้เด็กเปรตที่อยู่ที่นี่กับฉันน่ะ
226
00:19:23,750 --> 00:19:24,430
นั่นแหละ บิล
227
00:19:26,266 --> 00:19:27,711
แกอยากรู้อะไรอีกไหม?
228
00:19:29,850 --> 00:19:31,590
ฉันอยากให้บิลมันตาย
229
00:19:52,288 --> 00:19:53,577
เฮ้ แม่ อยู่บ้านไหม?
230
00:19:56,311 --> 00:19:57,444
มื้อเย็นเสร็จยัง?
231
00:20:00,244 --> 00:20:00,980
แม่?
232
00:20:19,466 --> 00:20:19,979
แม่!
233
00:20:22,980 --> 00:20:23,979
ยังไม่ทำอีกเหรอ?
234
00:20:50,590 --> 00:20:51,777
เหี้ยอะไรวะ?!
235
00:20:58,979 --> 00:20:59,979
แม่!
236
00:21:06,980 --> 00:21:10,979
หมอเรียกสิ่งที่เกิดกับแม่ผม
ว่าโรคเส้นเลือดสมองโป่งพองแบบบูมเมอแรง
237
00:21:11,430 --> 00:21:13,850
แต่ผมเป็นคนเดียวที่รู้ว่าจริงๆมันคืออะไร
238
00:21:16,350 --> 00:21:19,980
พวกหมอบอกว่าโอกาสเกิดโรคนี้
มีแค่หนึ่งในสี่สิบสี่ล้าน
239
00:21:21,590 --> 00:21:23,533
มันก็คือการบอกเราว่า
240
00:21:23,810 --> 00:21:25,400
มันต้องเกิดขึ้นกับใครสักคน
241
00:21:27,310 --> 00:21:28,777
มันก็แบบนี้แหละ
242
00:21:29,310 --> 00:21:31,760
คุณหมุนกุญแจ ไม้กลองจะเงื้อขึ้น
243
00:21:32,310 --> 00:21:35,580
มันจะถูกตีลงมา เมื่อมันเลือกแล้ว
ว่าจะฆ่าใครเป็นคนต่อไป
244
00:21:36,979 --> 00:21:38,622
มันไม่ฟังคำขอใดๆ
245
00:21:39,980 --> 00:21:42,710
มันฆ่าคนที่มันต้องการ ตอนที่มันต้องการ
246
00:21:43,422 --> 00:21:45,755
และมันไม่ต้องอธิบายอะไรคุณ
247
00:21:46,444 --> 00:21:48,422
จริงอย่างที่บอกไว้บนกล่อง
248
00:21:48,979 --> 00:21:51,979
มันเหมือน "ดั่งชีวิต"
249
00:21:55,980 --> 00:21:57,500
ลูก อาจจะดีกว่านะ ถ้า...
250
00:21:57,500 --> 00:21:58,583
เงียบไปน่า!
251
00:22:04,577 --> 00:22:05,288
เฮ้ แม่
252
00:22:07,810 --> 00:22:08,577
แม่ ตื่นสิครับ
253
00:22:12,755 --> 00:22:13,244
แม่?
255
00:22:16,360 --> 00:22:18,167
แม่ ตลกตายล่ะ
256
00:22:21,244 --> 00:22:22,200
แม่!
257
00:22:42,810 --> 00:22:44,810
โอเค พูดต่อเถอะ
258
00:22:51,400 --> 00:22:54,422
นายคือคนน้อง
259
00:23:02,270 --> 00:23:05,980
รู้ไหม ป้าไอด้ากับลุงชิพของนาย...
260
00:23:07,177 --> 00:23:08,444
ไม่เคยอยากมีลูก
261
00:23:10,979 --> 00:23:11,577
ไม่เลย
262
00:23:12,980 --> 00:23:15,710
เราชอบชีวิตแบบนั่งเฉยๆ
263
00:23:15,710 --> 00:23:17,980
ถ้าไม่จำเป็นก็จะไม่ยืน
264
00:23:19,670 --> 00:23:21,979
เราเป็นพวกชอบสวิงด้วย แต่...
265
00:23:22,288 --> 00:23:22,979
ก็นะ
266
00:23:35,360 --> 00:23:36,577
ฉันอยากให้นายรู้ว่า...
267
00:23:37,980 --> 00:23:39,930
เราจะเลี้ยงพวกนายให้ดีที่สุด
268
00:23:41,980 --> 00:23:44,310
แต่คำว่าดีที่สุดของเรา...มันอาจจะ...
269
00:23:45,266 --> 00:23:46,266
ค่อนข้างแย่หน่อย
270
00:24:32,979 --> 00:24:33,755
อะไรวะเนี่ย?
271
00:25:05,640 --> 00:25:09,125
ผมเอาชิ้นส่วนมันใส่ถุงขยะ
และดูจนแน่ใจว่ามันถูกใส่ไปในรถขยะ
272
00:25:09,130 --> 00:25:10,810
ผมสรุปเอาเองว่ามันจบแล้ว
273
00:25:13,290 --> 00:25:14,466
หลังจากนั้น...
274
00:25:14,980 --> 00:25:16,458
บิลกับผมก็ไม่เหมือนเดิมอีก
275
00:25:17,360 --> 00:25:21,350
เราหน้าตาเหมือนกันเพราะเราเป็นฝาแฝด
แต่...คุณคงเข้าใจ
276
00:25:24,390 --> 00:25:27,990
ป้าไอด้ากับลุงชิพมารับผมกับบิล
และย้ายเราไปอยู่เมน
277
00:25:28,980 --> 00:25:31,290
ผมหวังว่าเราทิ้งเรื่องเลวร้าย
ไว้ข้างหลังเราแล้ว
282
00:26:02,666 --> 00:26:04,422
นายจะถอดสูทออกไหม บิล?
283
00:26:05,980 --> 00:26:10,400
ถ้าฉันถอดออก พอมีงานศพ
เดี๋ยวก็ต้องรีบใส่อีก
284
00:26:11,380 --> 00:26:15,010
แต่ถ้าฉันไม่ถอดมัน
ฉันก็ไม่ต้องใส่มันใหม่
285
00:26:15,600 --> 00:26:17,979
จะได้ไม่ต้องมีงานศพอีก
286
00:26:26,200 --> 00:26:27,422
หลับให้สบานะ ทั้งสองคน!
287
00:28:06,222 --> 00:28:07,570
แกเอามันมาทำไมวะ?
288
00:28:07,570 --> 00:28:08,625
เปล่านะ ฉันสับมันแล้ว
289
00:28:08,630 --> 00:28:10,110
ไม่เห็นจะถูกสับอะไรเลย
290
00:28:11,200 --> 00:28:12,222
ฉันพูดจริงๆ บิล
291
00:28:12,979 --> 00:28:13,979
ลิงนี่มันเลวร้าย
292
00:28:14,290 --> 00:28:17,550
มันเป็นลิงมนต์ดำนักฆ่า
293
00:28:18,980 --> 00:28:20,500
แกว่ามันฆ่าพี่เลี้ยงแอนนี่เหรอ?
294
00:28:21,970 --> 00:28:22,600
อาจจะใช่
295
00:28:23,350 --> 00:28:24,644
น่าจะ ไม่รู้สิ
296
00:28:27,488 --> 00:28:28,750
ฉันกะจะแต่งงานกับเธอแท้ๆ
297
00:28:30,010 --> 00:28:31,170
ฉันรู้ บิล
298
00:28:33,350 --> 00:28:35,625
เราน่าจะลองตั้งใจดู
ดูว่ามีคนที่เรารู้จักจะตายอีกไหม
299
00:28:35,630 --> 00:28:38,130
ไม่ๆ อย่าเลย ถ้ามันฆ่าเราล่ะ?
300
00:28:38,135 --> 00:28:40,530
งั้นฉันสัญญาจะแกล้งเศร้าถ้าแกตายละกัน
301
00:28:43,310 --> 00:28:44,790
ใช่ ฉันก็ด้วย
302
00:28:47,979 --> 00:28:50,130
แกว่ามันจะฆ่าคนหมุนกุญแจไหม?
303
00:28:50,130 --> 00:28:51,628
ฉันจะไปรู้ได้ไง?
304
00:28:58,030 --> 00:28:59,350
แกว่าแม่หมุนกุญแจไหม?
305
00:29:05,979 --> 00:29:07,230
ฉันจะลอง
306
00:29:09,979 --> 00:29:10,610
อย่านะ บิล
307
00:29:11,980 --> 00:29:13,400
มันเป็นอุบัติเหตุระหว่างล่าสัตว์
308
00:29:13,875 --> 00:29:15,710
แต่ไม่ใช่อุบัติเหตุปกติ
309
00:29:16,770 --> 00:29:22,200
ลุงชิพถูกม้า 67 ตัววิ่งรุมเหยียบ
ในถุงนอนระหว่างไปแคมปิ้ง
310
00:29:23,310 --> 00:29:26,690
ผมแอบได้ยินสัปเหร่อพูดว่า
ตอนพวกเขาเอาศพออกมา
311
00:29:26,980 --> 00:29:29,270
มันเหมือนมีคนโดดเตะเชอรี่พาย
312
00:29:31,780 --> 00:29:33,730
ฉันไม่สนเท่าไหร่ที่ลุงชิพตาย
313
00:29:34,590 --> 00:29:35,550
หมอนั่นมันงี่เง่า
314
00:29:36,730 --> 00:29:39,490
ฉันแค่รู้สึกดีที่ไม่ใช่ฉัน
315
00:29:40,350 --> 00:29:41,750
แต่มันต้องทำ เข้าใจไหม?
316
00:29:43,010 --> 00:29:46,110
เพื่อให้มันอยู่พ้นมือพวกคน
ที่อาจจะใช้มันแล้วรู้สึกดี
317
00:29:46,980 --> 00:29:51,240
พวกนาซี รัสเซีย หรือพวกอิหร่าน
318
00:29:52,270 --> 00:29:56,670
เรารู้ว่ามันถูกทำลายไม่ได้
เราเลยแค่หวังว่าจะกักขังมัน
319
00:29:57,510 --> 00:29:58,650
แค่ทำลายมันไป
320
00:30:00,444 --> 00:30:02,310
ให้มันไปให้พ้นๆ
321
00:30:04,800 --> 00:30:09,380
อย่างน้อยก็เป็นเวลานาน
ที่มันดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น
321
00:30:21,100 --> 00:30:25,222
25 ปีต่อมา
322
00:33:56,490 --> 00:33:59,130
ผมไม่เห็นลิงนั่นอีก ตั้งแต่เรา
โยนมันลงบ่อน้ำไป
323
00:33:59,730 --> 00:34:02,710
แต่ก็รู้สึกเหมือนไม่ช้าก็เร็ว มันจะกลับมา
324
00:34:05,810 --> 00:34:07,290
นี่คือผมในวันนี้
325
00:34:08,250 --> 00:34:12,050
ผมหยุดการติดต่อกับบิลทุกทาง
ซึ่งผมโอเคกับเรื่องนั้น
326
00:34:12,950 --> 00:34:14,349
ยังไงหมอนั่นมันก็งี่เง่า
327
00:34:15,970 --> 00:34:19,670
ผมไม่มีเพื่อน และผมพยายามเต็มที่
ที่จะอยู่ให้ห่างจากครอบครัว
328
00:34:20,180 --> 00:34:24,110
เพราะกลัวว่าถ้าลิงนั่นกลับมา
มันจะฆ่าคนใกล้ชิดผม
329
00:34:25,222 --> 00:34:27,288
แต่การอยู่ห่างจากครอบครัวเนี่ย...
330
00:34:27,979 --> 00:34:29,550
มันพูดง่ายทำยาก
331
00:34:29,979 --> 00:34:31,550
เย็ดแม่แกสิ!
332
00:34:33,377 --> 00:34:33,979
เฮ้ ดเวย์น
333
00:34:37,777 --> 00:34:39,980
เพื่อน เข้ามาสิ มา
334
00:34:39,980 --> 00:34:42,550
ไม่ ไม่เป็นไร
วันนี้ฉันกลับเร็วหน่อยนะ
335
00:34:42,550 --> 00:34:43,533
ฉันต้องรีบไปรับลูก
336
00:34:44,244 --> 00:34:45,688
เดี๋ยว นายมีลูกด้วยเหรอ?
337
00:34:46,333 --> 00:34:47,777
โธ่ เพื่อน แย่จัง
338
00:34:48,311 --> 00:34:49,400
ลูกอยู่กับนายด้วยไหม?
339
00:34:50,550 --> 00:34:51,979
ไม่ๆ ไม่หรอก
340
00:34:51,980 --> 00:34:54,355
แต่ฉันต้องเจอลูกปีละครั้ง
341
00:34:54,360 --> 00:34:56,979
ว่าจะพาลูกไปฮอเรอร์เฮเว่นหน่อย
342
00:34:56,979 --> 00:34:57,755
ใช่
343
00:34:58,979 --> 00:35:00,311
คงไปนั่งรถไฟเหาะกัน
344
00:35:00,979 --> 00:35:01,979
ปีละครั้งเองเหรอ?
345
00:35:02,979 --> 00:35:04,333
โธ่ เพื่อน แย่จัง
346
00:35:05,070 --> 00:35:08,980
ฉันว่าเมียเก่านายนี่คงแสบน่าดูสินะ?
347
00:35:09,222 --> 00:35:09,980
หา?
348
00:35:10,570 --> 00:35:13,980
ไม่ๆ ที่เจอปีละครั้งนี่
ความคิดฉันเองแหละ
349
00:35:14,730 --> 00:35:18,980
คือฉันเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีเองน่ะ
350
00:35:20,250 --> 00:35:22,210
ตัวปัญหามาแล้ว
351
00:35:22,910 --> 00:35:24,080
นายเนี่ยนะ?
352
00:35:24,083 --> 00:35:25,540
It's not like you know,
353
00:35:25,980 --> 00:35:29,980
ข้าพเจ้าก็แลเห็น มีม้าสีกะเลียวตัวหนึ่ง ผู้ที่นั่งบนหลังม้านั้นมีชื่อว่า..
354
00:35:30,533 --> 00:35:31,533
ความตาย...
355
00:35:32,710 --> 00:35:33,800
แต่...
356
00:35:35,979 --> 00:35:37,750
ใช่ ฉันเจอเรื่องตายมาบ้าง
357
00:35:41,230 --> 00:35:42,488
โธ่ เพื่อน แย่จังเลย
360
00:36:06,755 --> 00:36:07,377
รัก
361
00:36:08,210 --> 00:36:09,210
ฮัล
362
00:36:13,210 --> 00:36:13,979
แม่ง
363
00:36:24,380 --> 00:36:28,380
รู้สึกถึงพลังของพ่อแม่
จากพวกคุณมาสู่ตัวผม
364
00:36:38,760 --> 00:36:40,980
พีที่ถามถึงคุณบ่อยขึ้นเรื่อยๆนะ ฮัล
365
00:36:41,979 --> 00:36:43,210
มันทำเราใจสลายมาก
366
00:36:46,288 --> 00:36:47,210
ถึงผมเหรอ?
367
00:36:48,210 --> 00:36:49,250
ผมเหรอ? ทำไม?
368
00:36:49,979 --> 00:36:51,622
เพราะคุณเป็นพ่อเขาไง
369
00:36:52,310 --> 00:36:54,570
และเขาทำโปรเจ็คที่โรงเรียน
เรื่องแผนผังครอบครัวอยู่
370
00:36:54,570 --> 00:36:56,980
จะชอบหรือไม่ชอบยังไง
คุณก็เป็นหนึ่งในนั้นด้วย
371
00:36:57,222 --> 00:36:58,610
ฟังนะ ผม...
372
00:36:59,222 --> 00:37:00,570
ผมแคร์พีที่นะ จริงๆ
373
00:37:00,979 --> 00:37:01,979
คือผม...
374
00:37:03,688 --> 00:37:05,600
ผมแคร์เขามาก มากจริงๆ
375
00:37:05,630 --> 00:37:06,208
มากๆ
376
00:37:06,210 --> 00:37:08,800
ตอนนี้ ที่เราเพิ่งนั่งบนโซฟาด้วยกัน
377
00:37:09,980 --> 00:37:10,979
ผมเอาพลังคุณมาแล้ว
378
00:37:11,250 --> 00:37:13,580
เดี๋ยวๆ ผมไม่เคยบอกนะ
ว่าให้คุณเอาพลังผมไปได้
379
00:37:13,583 --> 00:37:14,790
มันไม่สำคัญแล้วล่ะ
380
00:37:15,790 --> 00:37:17,750
เท็ดตัดสินใจรับเลี้ยงพีที่แล้ว
381
00:37:17,750 --> 00:37:18,330
อะไรนะ?
382
00:37:18,330 --> 00:37:20,250
พอทำเรื่องรับเลี้ยงเสร็จสมบูรณ์
383
00:37:20,270 --> 00:37:23,310
คุณไม่จำเป็นต้องมาหาพีที่อีก
384
00:37:23,310 --> 00:37:24,979
แต่คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ
385
00:37:25,288 --> 00:37:26,979
ทำแบบนั้นไม่ได้
386
00:37:27,422 --> 00:37:29,250
ในฐานะผู้เชี่ยวชาญในวงการของผม...
387
00:37:30,488 --> 00:37:31,177
ทำไม่ได้งั้นเหรอ?
388
00:37:32,130 --> 00:37:32,755
ฟังนะ
389
00:37:33,377 --> 00:37:34,979
คุณกับพีที่มีเวลาตอนนี้
390
00:37:35,622 --> 00:37:37,979
ใช้เวลาทั้งสัปดาห์ไปเลย
391
00:37:38,314 --> 00:37:40,200
สร้างความทรงจำดีๆด้วยกัน
392
00:37:40,580 --> 00:37:41,979
แล้วตัดกันไม่ให้เหลือเยื่อใย
393
00:37:42,622 --> 00:37:43,979
เหมือนตัดหาง
394
00:37:47,370 --> 00:37:48,666
คุณต้องการแบบนั้น
395
00:37:48,980 --> 00:37:49,770
- ใช่ไหมล่ะ?
- ไม่
396
00:37:50,377 --> 00:37:51,979
ผมไม่ได้ต้องการแบบนั้น
397
00:37:51,979 --> 00:37:53,770
ผมอยากใช้เวลากับพีที่
398
00:37:53,770 --> 00:37:54,979
แต่แค่...
399
00:37:55,979 --> 00:37:56,979
หางงั้นเหรอ?
400
00:37:57,000 --> 00:37:58,830
มันหมายถึงบางอย่างที่ไร้ประโยชน์
401
00:37:58,830 --> 00:38:00,849
ก็เลยไม่จำเป็นอีกต่อไป
402
00:38:00,910 --> 00:38:01,979
- ผมรู้ความหมายมันดี เท็ด
- ผมว่าคุณก็รู้
403
00:38:01,979 --> 00:38:02,830
ผมรู้
404
00:38:02,830 --> 00:38:04,208
ผมได้พลังคุณมาแล้ว...
405
00:38:04,210 --> 00:38:06,583
ก่อนเข้ามาผมฉี่ในพุ่มไม้คุณ...
406
00:38:06,580 --> 00:38:09,370
งั้นเรามางัดข้อกันดีกว่า มา
407
00:38:09,370 --> 00:38:09,979
อะไรนะ?
408
00:38:10,377 --> 00:38:11,330
งัดข้อเพื่ออะไร?
409
00:38:11,330 --> 00:38:12,310
เพื่อลูกหินไง
410
00:38:12,850 --> 00:38:15,490
ลูกหินที่ว่า แน่นอน
ผมหมายถึงไข่ฝ่อๆของคุณ
411
00:38:15,730 --> 00:38:16,250
เฮ้
412
00:38:17,270 --> 00:38:17,833
ลูกรัก
413
00:38:18,380 --> 00:38:19,375
อ้าว พีที่
414
00:38:19,979 --> 00:38:20,390
เฮ้
415
00:38:21,733 --> 00:38:22,400
เฮ้ เพื่อน
416
00:38:23,490 --> 00:38:24,583
คุยเรื่องอะไรกันเหรอ?
423
00:39:36,449 --> 00:39:38,449
หมายถึงเห็นแล้วนึกถึงพ่อแกเหรอ?
424
00:39:41,250 --> 00:39:43,330
หมายถึงรอยยิ้มโง่ๆ
425
00:39:43,330 --> 00:39:45,330
หรือหลังกับแขนขนดกๆล่ะ?
426
00:39:49,266 --> 00:39:50,570
แม่เคยสงสัยไหมว่าเขาอยู่ไหน?
427
00:39:52,250 --> 00:39:53,230
หมายถึงพ่อน่ะ
428
00:39:55,490 --> 00:39:58,310
ไม่คุ้มหรอก ลูก..
429
00:40:00,730 --> 00:40:02,380
แต่ถ้าแกมองหาคำตอบจริงๆ
430
00:40:02,380 --> 00:40:04,979
แม่ว่าไม่...
431
00:40:06,979 --> 00:40:09,630
นั่งเล่นไพ่อยู่ก็นอนกับพวกอีตัว
432
00:40:09,979 --> 00:40:11,979
น่าเกลียดน่า แม่ แหวะ
433
00:40:15,979 --> 00:40:17,090
เฮ้ บัวช็องส์ ลูกรัก
434
00:40:18,466 --> 00:40:19,666
สูบหน่อยไหม?
435
00:40:24,670 --> 00:40:25,979
แต่แกยังคิด...
436
00:40:25,980 --> 00:40:29,380
ขายไอ้ลิงนั่นให้ไอ้บ้า
ที่ไม่เคยออกจากบ้านสินะ?
437
00:40:31,420 --> 00:40:34,110
ลูกเคยเจอหน้ามันจริงๆหรือเปล่า?
438
00:40:34,830 --> 00:40:37,470
ฟังดูเหมือนพวกวิตถารเลย
439
00:40:50,177 --> 00:40:52,666
แล้วพ่อมีพี่น้องไหม?
440
00:40:55,370 --> 00:40:56,250
แผนผังครอบครัวลูกเหรอ?
441
00:40:57,510 --> 00:40:58,708
พ่อดูรู้ใช่ไหมล่ะ?
442
00:41:00,980 --> 00:41:01,625
โอเค
443
00:41:03,979 --> 00:41:04,760
เอ่อ...
444
00:41:05,580 --> 00:41:08,979
มีพี่หรือน้องไหม?
445
00:41:10,010 --> 00:41:12,090
เอ่อ ไม่มี
446
00:41:14,070 --> 00:41:15,130
ไม่มีทั้งสองเลยนะ?
447
00:41:15,622 --> 00:41:16,511
ใช่ ไม่มีเลย
448
00:41:17,730 --> 00:41:19,777
ลูกคนเดียว เหมือนผม
449
00:41:22,979 --> 00:41:25,333
แล้ว...แม่ของพ่อชื่ออะไร?
450
00:41:27,979 --> 00:41:28,979
เอ่อ...
451
00:41:31,730 --> 00:41:32,777
โลอิส
452
00:41:33,979 --> 00:41:35,333
แม่ของพ่อชื่อ...
453
00:41:37,244 --> 00:41:37,979
โลอิส
454
00:41:43,422 --> 00:41:45,222
เฮ้ เอ่อ...
455
00:41:45,979 --> 00:41:47,644
นี่ก็ดึกแล้ว...
456
00:41:48,050 --> 00:41:49,810
กินมื้อเย็นกันหน่อยไหม?
457
00:41:50,666 --> 00:41:53,555
ถ้าพ่ออยากให้ผม...ไม่ตายอะนะ
458
00:42:01,979 --> 00:42:02,490
เจ๋งเลย
459
00:42:39,355 --> 00:42:40,979
เรื่องก็เป็นแบบนี้
460
00:42:41,290 --> 00:42:43,580
พี่เธอบอกว่าพ่อเธอทิ้งแม่เธอไป
461
00:42:43,580 --> 00:42:44,979
เขาไปจ่ายเงินให้เพื่อน
462
00:42:44,980 --> 00:42:46,980
ไปซื้อบุหรี่...
463
00:42:46,980 --> 00:42:49,440
แล้วมันเกี่ยวอะไรล่ะ?
464
00:42:49,980 --> 00:42:52,980
-
พ่อนายบอกว่าแม่นายมันแสบ
-
แม่นายบอกว่าพ่อนายมันเลว
465
00:42:52,980 --> 00:42:54,979
นายทำอะไรไม่ได้หรอก
466
00:42:54,980 --> 00:42:57,310
แล้วแม่นายก็บอกให้นายหุบปาก
467
00:42:57,310 --> 00:42:59,667
อะไรนะ? ทำไมล่ะ?
468
00:43:12,355 --> 00:43:13,110
พระเจ้า
469
00:43:24,979 --> 00:43:25,979
อะไรวะเนี่ย?
470
00:43:55,979 --> 00:43:56,979
ฮัลโหล
471
00:43:58,533 --> 00:43:59,979
หวัดดี ไอ้โง่
472
00:44:05,979 --> 00:44:06,980
บิล
473
00:44:06,980 --> 00:44:09,490
ไม่น่าใช่ฉันคนเดียวนะ
ที่เรียกแกว่าไอ้โง่น่ะ
474
00:44:10,333 --> 00:44:11,970
นายติดต่อฉันได้ไง บิล?
475
00:44:12,590 --> 00:44:14,490
ฉันไม่ได้ข่าวนายมา ห้าปีแล้วมั๊ง?
476
00:44:14,490 --> 00:44:16,290
ไม่ได้เจอกันสิบปีแล้วไหม?
477
00:44:17,170 --> 00:44:19,590
9 กับ 11 ปี นั่นมันก็แค่ตัวเลข
478
00:44:20,400 --> 00:44:21,490
ตำรวจให้เบอร์แกมา
479
00:44:22,288 --> 00:44:23,288
หมายความว่าไง?
480
00:44:23,990 --> 00:44:24,909
ฉันมีข่าวมาบอก
481
00:44:26,409 --> 00:44:28,310
ป้าไอด้าตายแล้วนะ
482
00:44:28,929 --> 00:44:29,530
โธ่เว๊ย
483
00:44:31,110 --> 00:44:32,610
เธอก็แก่แล้วนี่นะ
484
00:44:32,610 --> 00:44:33,850
เธอป่วยหรือยังไงเหรอ?
485
00:44:34,430 --> 00:44:39,050
ที่จริง ดูเหมือนยายแก่นั่น
จะอยากมีชีวิตใหม่นะ
486
00:44:39,670 --> 00:44:42,490
ประกาศขายบ้าน เก็บข้าวของหมด
487
00:44:43,230 --> 00:44:48,570
ตำรวจสาวสวยที่ฉันคุยด้วย
ใช้คำว่า "อุบัติเหตุประหลาด"
488
00:44:50,950 --> 00:44:52,790
โอเค แล้วไง?
489
00:44:53,390 --> 00:44:56,470
ต้องมีคนไปดูข้าวของเธอ
และแกเป็นทายาทใกล้ตัวเธอที่สุด
490
00:44:56,470 --> 00:44:58,690
ที่จริงนายต่างหาก บิล
491
00:45:00,010 --> 00:45:01,950
อาทิตย์นี้ฉันอยู่กับพีที่ ฉันไม่ไป
492
00:45:01,950 --> 00:45:04,310
อาทิตย์นี้? แกมีเวลากับลูกแค่นั้นเหรอ?
493
00:45:05,190 --> 00:45:05,990
แกมันอ่อนแอ
494
00:45:06,177 --> 00:45:06,970
นายต้องการอะไร บิล?
495
00:45:07,350 --> 00:45:10,870
ไปบ้านป้าไอด้า ดูให้แน่ใจ
ว่ามันไม่ได้อยู่ที่นั่น
496
00:45:10,870 --> 00:45:12,570
ก็มันอยู่ก้นบ่อน้ำ
497
00:45:12,570 --> 00:45:14,630
มันเคลื่อนไหวเองได้ แกก็รู้
498
00:45:15,250 --> 00:45:16,550
ทำไมแกไม่พาพีที่ไปด้วยล่ะ?
499
00:45:17,150 --> 00:45:19,290
ให้มันได้เห็นแกกล้าหาญบ้าง
500
00:45:19,290 --> 00:45:19,790
พระเจ้า
501
00:45:20,710 --> 00:45:24,850
พ่อกับลูกที่เหินห่างจะพูดอะไรใส่กันนะ?
502
00:45:25,550 --> 00:45:26,450
ไปเที่ยวกันไง
503
00:45:26,450 --> 00:45:27,979
แล้วทำไมมันจะไปอยู่บ้านป้าไอด้า?
504
00:45:27,980 --> 00:45:30,770
เพราะมันชอบเกาะติดครอบครัวเราและฆ่าพวกเรา
505
00:45:30,770 --> 00:45:33,990
และฉันไม่อยากตาย ฉันว่าแกเอง
ก็คงไม่อยากให้พีที่ตายด้วย
506
00:45:34,222 --> 00:45:35,250
ถ้าฉันเจอมันแล้วไงล่ะ? หา?
507
00:45:35,530 --> 00:45:37,990
ให้ฉันทำไง ทิ้งมันลงมาจากเครื่องบินเหรอ?
508
00:45:37,990 --> 00:45:38,850
มันคงจะแค่เด้งล่ะมั๊ง
509
00:45:38,850 --> 00:45:42,370
ไม่ แกห้ามให้มันคลาดสายตาอีก
จะได้ไม่มีใครหมุนกุญแจ
510
00:45:42,690 --> 00:45:43,979
ฉันว่าแกคงไม่อยากให้พีที่ต้อง...
511
00:45:43,979 --> 00:45:46,330
เลิกพูดถึงพีที่ได้แล้ว
512
00:45:48,009 --> 00:45:49,369
ลิงนั่นต้องถูกกำจัด
513
00:45:50,410 --> 00:45:52,208
ทำไมนายไม่กำจัดมันเองล่ะ หา บิล?
514
00:45:54,250 --> 00:45:55,409
แกตัวเล็กกว่า แกไปเถอะ
515
00:45:56,979 --> 00:45:57,850
บิล บิล
516
00:45:58,666 --> 00:45:59,210
แม่ง!
517
00:46:01,979 --> 00:46:02,770
เหี้ย!
518
00:46:08,670 --> 00:46:09,979
เดี๋ยวๆๆๆๆๆๆ!
519
00:46:10,980 --> 00:46:11,583
เหี้ย!
520
00:46:12,266 --> 00:46:13,533
ขาเหรอวะเนี่ย? เหี้ย!
521
00:46:44,979 --> 00:46:45,979
โอเคๆ
522
00:46:46,470 --> 00:46:48,355
พีที่ ตื่น เร็ว เราต้องไปแล้ว
523
00:46:48,360 --> 00:46:49,530
- เร็ว ไปกัน!
- กี่โมงแล้วเนี่ย?
524
00:46:50,628 --> 00:46:51,560
อะไรวะ?
525
00:46:51,560 --> 00:46:52,400
เฮ้ พูดดีๆ
526
00:46:52,400 --> 00:46:53,800
เราต้องไปแล้ว
527
00:46:53,800 --> 00:46:56,800
โอเคไหม? ข้างนอกเกิดเรื่อง
528
00:46:56,979 --> 00:46:58,667
ไม่ใช่เรื่องหรอก
529
00:46:58,670 --> 00:47:01,960
เป็นผู้หญิงคนนึง จะยังไง...
เราก็ต้องไปแล้ว โอเคไหม?
530
00:47:01,960 --> 00:47:02,750
เร็วเข้า ไปกัน
531
00:47:02,750 --> 00:47:04,470
นี่มันกลางดึกนะ พ่อเมายาหรือเปล่า?
532
00:47:04,470 --> 00:47:05,979
เปล่า เมาก็ดีสิ พระเจ้า
533
00:47:05,980 --> 00:47:08,180
ไม่ อย่าเล่นยานะ พ่อพูดจริงๆ
534
00:47:08,180 --> 00:47:09,355
เร็ว ไปกันได้แล้ว
535
00:47:09,360 --> 00:47:10,644
- เร็วเข้า
- ผมจะนอนต่อ
536
00:47:10,645 --> 00:47:13,670
เราต้องรีบเผ่นกันแล้ว!
537
00:47:32,270 --> 00:47:33,633
เฮ้ พีที่ เอ่อ...
538
00:47:34,333 --> 00:47:35,250
พ่อขอโทษนะ
539
00:47:36,220 --> 00:47:37,666
คือป้าไอด้าของพ่อตาย
540
00:47:37,670 --> 00:47:39,980
พ่อต้องจัดการเรื่องเธอเยอะอยู่
541
00:47:40,979 --> 00:47:41,979
ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหม?
542
00:47:42,600 --> 00:47:43,979
พ่อว่าอย่าเลยดีกว่า
543
00:47:45,979 --> 00:47:46,770
แม่ของพ่อตายยังไงครับ?
544
00:47:50,333 --> 00:47:51,770
เอาไปทำแผนผังครอบครัวหรือไง?
545
00:47:51,770 --> 00:47:53,980
เพราะแผนผังฯน่ะมันแค่เรื่องใคร
และเกิดรุ่นไหน
546
00:47:53,979 --> 00:47:57,770
ไม่ใช่เหตุผลและตายยังไง
547
00:47:58,979 --> 00:48:00,880
ป้าคือคนเลี้ยงพ่อหลังแม่ของพ่อตายใช่ไหม?
548
00:48:04,511 --> 00:48:05,083
ใช่
549
00:48:06,670 --> 00:48:07,670
ใช่ๆ
550
00:48:11,110 --> 00:48:12,292
บางทีพ่อน่าจะ...
551
00:48:12,979 --> 00:48:15,170
พาผมไปบ้านป้าของพ่อด้วย
552
00:48:15,170 --> 00:48:16,690
ผมช่วยพ่อเรื่องของได้...
553
00:48:16,690 --> 00:48:17,930
แกมากับพ่อไม่ได้ พีที่
554
00:48:17,929 --> 00:48:18,409
ทำไมล่ะครับ?
555
00:48:18,410 --> 00:48:20,917
เพราะมันหดหู่ โอเคไหม?
556
00:48:20,920 --> 00:48:22,850
เราควรต้องไปสวนสนุกกัน
557
00:48:22,850 --> 00:48:24,422
ไม่ใช่...
558
00:48:25,666 --> 00:48:27,350
ไปหาความมืดมิด ความตาย
559
00:48:27,350 --> 00:48:28,650
ผมรู้เรื่องรับเลี้ยงแล้ว
561
00:48:36,650 --> 00:48:38,222
พ่อจะ...
562
00:48:39,210 --> 00:48:40,979
ตัดผม หรือตัดความสัมพันธ์
563
00:48:42,200 --> 00:48:42,800
หรือไม่ก็...
564
00:48:43,690 --> 00:48:46,800
พ่อจะใช้เวลาที่เหลือน้อยนิด
ที่เรามีด้วยกันก็ได้
565
00:48:48,979 --> 00:48:49,430
ด้วยกัน
566
00:48:54,650 --> 00:48:56,050
ผมอยากรู้ถ้าเป็นโลอิสจะเลือกแบบไหน
567
00:49:10,200 --> 00:49:12,350
มาทำอะไรในนี้คนเดียว?
568
00:49:13,200 --> 00:49:14,777
หรือแม่ไม่ควรรู้ดี?
569
00:49:15,979 --> 00:49:17,350
แค่นั่งคิดน่ะครับ
570
00:49:17,666 --> 00:49:18,466
เหรอ?
571
00:49:19,488 --> 00:49:20,350
เรื่องอะไรล่ะ?
572
00:49:20,755 --> 00:49:21,777
ผมไม่รู้
573
00:49:22,577 --> 00:49:23,422
อนาคตมั๊ง?
574
00:49:25,222 --> 00:49:26,350
แม่มีคำแนะนำอะไรไหม?
575
00:49:27,200 --> 00:49:27,979
เอ่อ...
576
00:49:29,244 --> 00:49:29,979
ก็...
577
00:49:31,733 --> 00:49:32,800
ดูแลฟันลูกให้ดี
578
00:49:34,980 --> 00:49:36,042
ดูแลท้องไส้ให้ดี
579
00:49:37,311 --> 00:49:38,777
รับมือกับชีวิตให้ได้ทุกรูปแบบ
580
00:49:38,980 --> 00:49:41,444
สิ่งเลวร้ายที่สุดคือการบังคับชีวิตตัวเอง
581
00:49:42,350 --> 00:49:48,220
แต่เอาจริงๆ แม่ว่า
สิ่งสำคัญที่สุดที่ลูกต้องจำเอาไว้คือ...
582
00:49:50,979 --> 00:49:52,979
พยายามอย่าฆ่าคนรอบตัวลูก
583
00:50:05,577 --> 00:50:06,177
พีที่?
584
00:50:10,410 --> 00:50:10,979
พีที่
585
00:50:15,511 --> 00:50:16,177
พีที่?
586
00:50:18,333 --> 00:50:19,410
เฮ้ พีที่ เพื่อน?
587
00:50:22,050 --> 00:50:23,244
แม่งๆๆๆๆ
588
00:50:23,979 --> 00:50:24,979
แม่งๆๆ
589
00:50:41,380 --> 00:50:43,325
ดูสิ พ่อ ในเมืองมีที่นึง
590
00:50:43,330 --> 00:50:44,800
สอนกระโดดร่มด้วย
591
00:50:44,800 --> 00:50:47,780
ผมว่าน่าจะเป็นอะไรที่
ถ้าเก่งก็เก่งเลย ไม่งั้นก็ไม่เก่ง
592
00:50:48,177 --> 00:50:49,644
ผมจะเรียนดูซักครั้งนึง
593
00:50:51,410 --> 00:50:52,550
เฮ้ ตลกน่า
594
00:50:52,550 --> 00:50:53,333
นั่น...
595
00:50:53,700 --> 00:50:54,979
ตลกดี
596
00:50:55,310 --> 00:50:55,708
เหรอ?
597
00:50:56,750 --> 00:50:57,979
พ่อก็ตลกเหมือนกันใช่ไหม?
598
00:50:59,150 --> 00:51:00,810
ที่นั่นรับจัดงานแต่งด้วย
599
00:51:15,490 --> 00:51:17,790
เฮ้ ช่วยอะไรพ่อหน่อยนะ
600
00:51:18,422 --> 00:51:20,350
รอในรถตอนพ่อทำธุระ
601
00:51:20,970 --> 00:51:21,370
อะไรนะ?
602
00:51:22,210 --> 00:51:24,550
ไม่มีทาง ผมอยากเห็นห้องเก่าพ่อ
เหมือนที่ในหนังทำกัน
603
00:51:24,550 --> 00:51:25,170
ไม่ พีที่
604
00:51:25,610 --> 00:51:26,150
ทำไมล่ะ?
605
00:51:26,730 --> 00:51:27,666
เพราะว่า...
606
00:51:28,266 --> 00:51:29,333
เพราะพ่อสั่งไง
607
00:51:30,070 --> 00:51:31,570
โอเค ก็ได้
608
00:51:32,490 --> 00:51:33,970
งั้นผมต้องไปอึ
609
00:51:35,230 --> 00:51:35,777
อะไรนะ?
610
00:51:36,266 --> 00:51:37,710
ทำไมไม่อึที่โมเต็ลล่ะ?
611
00:51:37,710 --> 00:51:39,125
มีหลายอย่างที่คุณไม่รู้เรื่องผมนะ ฮัล
612
00:51:39,610 --> 00:51:43,510
เช่น ผมเป็นเด็กที่อึออกแต่ในบ้าน
613
00:51:45,070 --> 00:51:45,870
พูดจริงเหรอเนี่ย?
614
00:51:47,930 --> 00:51:49,330
เสี่ยงแล้วแพ้ยุ่งเลยนะ ฮัล
615
00:51:51,979 --> 00:51:53,670
พระเจ้า
616
00:51:53,670 --> 00:51:55,710
เฮ้ เฮ้ โทษที
618
00:51:57,510 --> 00:51:58,510
หน้าต่างไม่ยอมเปิด
619
00:51:58,510 --> 00:51:59,755
โอเค
620
00:51:59,760 --> 00:52:00,792
เฮ้ สบายดีนะครับ?
621
00:52:00,790 --> 00:52:02,580
หวัดดีค่ะ ฉันบาร์บาร่า
622
00:52:02,580 --> 00:52:04,210
คุณต้องเป็นฮัล เชลบอร์นแน่ๆ
623
00:52:04,210 --> 00:52:06,555
บิล เชลบอร์น พี่ชายคุณ
บอกว่าคุณจะมา
624
00:52:06,580 --> 00:52:08,310
อ๋อครับ ใช่ๆ
625
00:52:08,310 --> 00:52:09,430
หวัดดีครับ บาร์บาร่า
626
00:52:09,430 --> 00:52:12,760
บิล พี่ชายคุณเนี่ย
ไม่เหมือนใครจริงๆนะคะ?
627
00:52:12,760 --> 00:52:13,355
ใช่ครับ
628
00:52:13,360 --> 00:52:14,600
หมายถึงบิล พี่ชายคุณน่ะค่ะ
629
00:52:14,600 --> 00:52:16,890
ครับ ใช่ เขาไม่เหมือนใคร
630
00:52:16,890 --> 00:52:17,458
ใช่
631
00:52:17,979 --> 00:52:19,710
แล้วพ่อหนุ่มนี่ใครกันเนี่ย?
632
00:52:19,710 --> 00:52:21,390
อ๋อ นี่พีที่ ลูกชายผมเอง
633
00:52:21,390 --> 00:52:23,622
อ๋อ! หวัดดีจ้ะ
634
00:52:23,620 --> 00:52:27,390
ไม่ล่ะ ขอบคุณครับ บาร์บาร่า
ผมมันแค่เด็กที่ไม่ค่อยซื้อบ้าน
635
00:52:27,390 --> 00:52:29,600
และก็ไม่รู้ว่าตัวเองมีลุงด้วย
636
00:52:29,979 --> 00:52:31,644
ขอบคุณมากนะครับ
637
00:52:31,979 --> 00:52:32,430
เอ่อ...
638
00:52:32,730 --> 00:52:35,980
ตลกดีนะ เพราะเมื่อวาน
ผมเพิ่งถามฮัลว่ามีพี่น้องไหม
639
00:52:35,979 --> 00:52:37,979
แต่เขาโกหกผมซึ่งหน้า
640
00:52:38,208 --> 00:52:39,180
แต่ไม่เป็นไร
641
00:52:39,180 --> 00:52:42,390
ยังไงเขาก็เป็นพ่อผมอีกแค่ไม่กี่วัน
642
00:52:42,390 --> 00:52:45,458
เพราะเขาจะถูกแทนที่ด้วยผู้เชี่ยวชาญแล้ว
643
00:52:46,979 --> 00:52:47,390
ใช่
644
00:52:47,390 --> 00:52:48,177
โอเค
646
00:52:50,666 --> 00:52:51,980
ไม่เอานามบัตรนะ โอเค
647
00:52:51,980 --> 00:52:53,230
- ไม่เอาครับ ใช่
- ไปดูบ้านกัน
648
00:52:55,400 --> 00:52:57,311
คุณกับป้าสนิทกันมากไหมคะ?
649
00:52:57,310 --> 00:52:58,270
เอ่อ ครับ สนิทมาก
650
00:52:58,270 --> 00:52:59,979
นี่ของทั้งหมดของเธอเหรอ?
651
00:52:59,980 --> 00:53:01,730
ผมรู้สึกว่าเธอน่าจะมีมากกว่านี้
652
00:53:01,730 --> 00:53:04,215
คือเรามีประกาศขายของ
653
00:53:04,220 --> 00:53:05,755
หนึ่งวันหลังเธอเสีย
654
00:53:05,760 --> 00:53:07,777
คนมาเยอะเลยด้วย
655
00:53:07,780 --> 00:53:09,410
น่าจะได้เงินกว่าร้อยเหรียญ
656
00:53:09,410 --> 00:53:09,979
ครับ
657
00:53:12,979 --> 00:53:14,705
มาดูซิ
658
00:53:14,710 --> 00:53:16,250
น่าจะเป็นวันอาทิตย์
659
00:53:16,250 --> 00:53:18,415
เพราะตั้งแต่วันจันทร์
660
00:53:18,420 --> 00:53:21,890
ที่นี่วุ่นวายมากเลย
661
00:53:21,890 --> 00:53:23,979
ใช่ ป้าคุณ เธอเสียวันจันทร์
662
00:53:25,390 --> 00:53:28,890
แล้วก็ พระเจ้า...วันอังคาร
เป็นมิตช์ แม็คโดนัลด์
663
00:53:35,979 --> 00:53:38,890
แล้ววันพุธ เป็นเบิร์ท เบอร์เกอร์สัน
664
00:53:44,590 --> 00:53:46,390
แล้วก็แนนซี่ ริซโซลี่
665
00:53:53,200 --> 00:53:56,530
แต่ในเมนมีงูเห่าด้วยเหรอ?
666
00:53:57,980 --> 00:53:59,979
ก็มีตัวนึงแน่ล่ะ
667
00:54:01,980 --> 00:54:06,220
ตั้งแต่วันจันทร์ ทุกวันจะมี
คนท้องถิ่นในคาสโก้ตายตลอด
668
00:54:06,980 --> 00:54:13,530
บางทีก็ 2 3 4 หรือ 5 คนที่...
669
00:54:13,533 --> 00:54:15,750
ตายแล้วก็ตายกัน
670
00:54:15,750 --> 00:54:18,440
ครับ ผมเข้าใจ เอ่อ...
671
00:54:18,440 --> 00:54:19,979
เราขอดูตู้เก็บของอีกตู้ได้ไหมครับ?
672
00:54:19,980 --> 00:54:20,979
ผมว่าอยู่ทางนี้นะ
673
00:54:21,270 --> 00:54:23,270
แน่นอนค่ะ ตามฉันมาเลย
675
00:54:37,450 --> 00:54:39,410
พ่อกับลุงเป็นแฝดเหรอ?
676
00:54:40,610 --> 00:54:42,800
แม่ฉันพูดเสมอว่า
677
00:54:42,800 --> 00:54:46,958
เมื่อไหร่ที่มีเครื่องบินตก
หรือรถโรงเรียนตกลงไปในแม่น้ำ
678
00:54:46,960 --> 00:54:49,530
มีคนตายทีนึงเยอะๆ
679
00:54:49,530 --> 00:54:51,177
แม่เคยพูดตลอดว่า
680
00:54:51,180 --> 00:54:53,980
ดูเหมือนคืนนี้พระเจ้าจะโยนสไตรค์แฮะ
681
00:54:58,200 --> 00:55:00,980
แปลกแฮะ ฉันจำไม่ได้เลย
ว่าล็อคตู้เอาไว้
682
00:55:00,980 --> 00:55:06,980
เฮ้ คุณจำไม่ได้หรอกมั๊งว่าป้าผม
มีของเล่นลิงไขลานวางขายด้วยไหม
683
00:55:07,979 --> 00:55:09,050
ไม่ ฉันว่าไม่มีนะ
684
00:55:09,810 --> 00:55:13,250
ไม่ใช่ความทรงจำวัยเด็กที่ดีสินะคะ?
685
00:55:13,650 --> 00:55:17,930
ตุ๊กตาเพื่อนแท้ตัวแรก
ที่เต็มไปด้วยความคิดและความเพ้อฝัน
686
00:55:17,930 --> 00:55:19,730
ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกครับ
687
00:55:20,200 --> 00:55:20,979
โอเค
688
00:55:24,470 --> 00:55:25,909
ไม่ใช่ดอกนั้น
689
00:55:29,444 --> 00:55:30,577
ดอกนั้นเป็นไงครับ?
690
00:55:31,230 --> 00:55:33,970
ไม่ต้องกังวลไปหรอกนะจ๊ะ
691
00:55:34,290 --> 00:55:36,270
อุ๊ย ฉันพูดไปจริงเหรอนี่?
692
00:55:37,979 --> 00:55:38,979
ระวังนะ!
693
00:55:40,222 --> 00:55:41,690
คุณนี่น่ารักจริงนะ
694
00:55:56,980 --> 00:55:57,979
คืองี้...
695
00:55:57,980 --> 00:55:59,667
- ผมว่าเราควรลงไปและ...
- ดูเหมือนฉันจะ...
696
00:55:59,670 --> 00:56:01,830
หาเองจนเจอแล้ว
697
00:56:04,244 --> 00:56:05,488
ไม่ๆๆๆ!
698
00:56:16,400 --> 00:56:17,130
พ่อโอเคไหมครับ?
699
00:56:24,622 --> 00:56:25,730
โอเค ทุกอย่างเรียบร้อยดี
700
00:56:33,979 --> 00:56:35,370
ชิบหาย
701
00:56:47,980 --> 00:56:50,370
คุณยืนอยู่ตรงนั้นเฉยๆ
702
00:56:50,370 --> 00:56:50,979
ถูกไหมคะ?
703
00:56:50,979 --> 00:56:51,710
ครับ ถูกครับ
704
00:56:52,630 --> 00:56:55,170
คุณทราบไหมว่าในบ้านมีปืน หรือไม่ทราบคะ?
705
00:56:55,170 --> 00:56:56,125
เอ่อ ไม่ทราบครับ
706
00:56:58,770 --> 00:56:59,170
โอเค
707
00:57:00,150 --> 00:57:03,170
ฉันต้องขอให้คุณไปจากเมืองก่อน
ระหว่างที่เราสืบสวน
708
00:57:03,170 --> 00:57:03,979
อะไรนะ? ไม่ๆๆ
709
00:57:03,980 --> 00:57:06,710
คุณตำรวจ ผมสัญญากับลูกไว้แล้ว
ว่าจะพาเขาไปฮอเรอร์เฮเว่น
710
00:57:06,710 --> 00:57:09,510
คุณษตำรวจครับ พวกเราจะ
ไม่ไปฮอเรอร์เฮเว่นแล้ว
711
00:57:10,010 --> 00:57:11,900
เห็นอยู่ว่าเรื่องนี้สำคัญกว่ามาก
712
00:57:12,070 --> 00:57:12,889
เด็กฉลาดนี่
713
00:57:14,222 --> 00:57:15,110
ไปหาโมเต็ลพัก
714
00:57:15,770 --> 00:57:18,290
ฉันว่าจะให้อยู่ที่นี่ แต่ในนั้นเละมาก
715
00:57:18,980 --> 00:57:20,250
คุณได้ขึ้นไปดูหรือยัง?
716
00:57:20,810 --> 00:57:21,730
เหมือนร้านอาหารนั้นเลย
717
00:57:22,770 --> 00:57:23,622
สปาเก็ตตี้ซิตี้
718
00:57:26,979 --> 00:57:28,710
เฮ้ ลูก ไปรอในรถดีไหม?
719
00:57:29,240 --> 00:57:30,644
ใช่ นั่นมัน...
720
00:57:31,240 --> 00:57:32,710
สิ่งที่พ่ออยากให้ผมทำที่สุดอยู่แล้วนี่
721
00:57:33,800 --> 00:57:34,710
ไม่ให้มายุ่งน่ะ
722
00:57:36,979 --> 00:57:38,710
เอาปาร์ตี้ออกมาแล้ว!
724
00:58:18,600 --> 00:58:19,250
ฮัลโหล?
725
00:58:19,250 --> 00:58:22,250
ฮัลโหล ขอสายเชลบอร์นหน่อยครับ ถ้าเขาว่าง
726
00:58:22,250 --> 00:58:22,755
บิล?
727
00:58:22,980 --> 00:58:26,980
ค่อยยังชั่ว แล้วพีที่ว่างด้วยไหม?
728
00:58:26,979 --> 00:58:28,542
เออ ฟังนะ เราโอเคกันดี เอ่อ...
729
00:58:29,555 --> 00:58:30,979
ลิงไม่ได้อยู่ที่นี่
730
00:58:30,980 --> 00:58:32,750
ไอด้าวางของขายไปเยอะแล้ว
731
00:58:32,750 --> 00:58:35,210
มันอาจจะเคยอยู่ที่นี่ แต่ตอนนี้
อาจจะไปอยู่กับใครแล้วก็ได้
732
00:58:35,622 --> 00:58:36,511
แบบนี้ไม่ดีเลย
733
00:58:36,979 --> 00:58:37,777
ดูแย่มาก
734
00:58:37,780 --> 00:58:39,970
ใช่ มีเรื่องแย่ๆในเมืองเพียบ
735
00:58:39,979 --> 00:58:41,979
ผู้คนตายกันแบบประหลาดๆ
736
00:58:42,600 --> 00:58:43,979
ตำรวจสั่งฉันไม่ให้ไปไหน
737
00:58:44,444 --> 00:58:45,170
ไปรอที่โมเต็ล
738
00:58:45,600 --> 00:58:46,488
รอสัญญาณจากฉัน
739
00:58:46,490 --> 00:58:48,167
รอสัญญาณจากนายงั้นเหรอ?
740
00:58:50,980 --> 00:58:52,125
เดี๋ยวนะ บิล นี่นายอยู่ไหน?
741
00:58:53,979 --> 00:58:55,542
บิล นายอยู่ในเมืองนี้เหรอ?
742
00:59:12,980 --> 00:59:13,750
ไอ้โง่
743
00:59:20,979 --> 00:59:23,444
เชลบอร์น เชลบอร์น
744
00:59:23,979 --> 00:59:24,666
ไม่มี
745
00:59:39,311 --> 00:59:40,377
คุณนายลิง?
746
00:59:49,620 --> 00:59:52,400
ฮัลโหล ถ้าโทรมาเรื่องโฆษณาของผม
747
00:59:52,400 --> 00:59:57,470
ผมยินดีจะแจ้งว่าการค้นหา
ของเล่นลิงชิ้นที่ผมรักได้จบลงแล้ว
748
00:59:57,800 --> 01:00:00,490
ขอบคุณที่โทรมา และขอให้ปลอดภัย
749
01:00:36,440 --> 01:00:39,170
ตั้งแต่ตอนแกหลุดจากมือฉันไป
750
01:00:40,670 --> 01:00:43,760
ฉันก็รู้เรื่องเลวร้ายทุกอย่างทันที
751
01:00:45,170 --> 01:00:48,650
ว่าน้องชายแสนโง่ของฉัน
ไขลานของแกแล้วฆ่าแม่ฉัน
752
01:00:58,310 --> 01:01:00,990
ฉันจึงรีบกลับไปเอาแกมาให้เร็วที่สุด
753
01:01:02,688 --> 01:01:03,790
แต่แกก็หายไปแล้ว
754
01:01:05,330 --> 01:01:08,710
ทิ้งร่องรอยไว้ให้ฉัน และฉันคนเดียว
755
01:01:09,730 --> 01:01:10,979
ว่าวันนึง...
756
01:01:11,366 --> 01:01:12,666
แกจะกลับมา
757
01:01:15,577 --> 01:01:16,630
ฉันเลยรอแก
758
01:01:18,979 --> 01:01:20,979
นานแสนนานเหลือเกิน
759
01:01:21,688 --> 01:01:22,979
ที่ไม่เกิดอะไรขึ้น
760
01:01:24,710 --> 01:01:28,050
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลยแม้แต่น้อย
761
01:01:34,979 --> 01:01:35,666
แต่แล้ว...
762
01:01:37,177 --> 01:01:38,670
แกก็โผล่มา
763
01:02:04,470 --> 01:02:05,566
แล้วจู่ๆ
764
01:02:06,533 --> 01:02:08,890
ไม่ว่าจะมองไปที่ไหน แกก็อยู่ตรงนั้น
765
01:02:11,670 --> 01:02:16,190
แน่วแน่เหมือนดวงอาทิตย์
ดวงจันทร์และดวงดาว
766
01:02:16,760 --> 01:02:19,180
เหมือนแกมองลงมาที่ฉันตลอดเวลา
767
01:02:20,980 --> 01:02:24,670
ให้ฉันรู้ถึงสิ่งที่ฉันต้องการมาตลอด
768
01:02:25,980 --> 01:02:29,190
ว่าแกจะกลับมาช่วยฉันล้างแค้น
769
01:02:33,670 --> 01:02:36,400
ฉันกลับมายังที่ที่คิดว่าแกอาจจะอยู่
770
01:02:36,800 --> 01:02:40,190
โง่งมงายเชื่อว่าฉันทำให้แกกลับมาได้อีกครั้ง
771
01:02:41,355 --> 01:02:44,222
ว่าฉันจะเป็นคนหาแกพบอีกครั้ง
772
01:02:49,875 --> 01:02:52,220
ฉันจึงเตรียมตัวพร้อมรอการกลับมาของแก
773
01:02:52,980 --> 01:02:57,230
แก้ชุดไปงานศพตอนเด็กของฉัน
เพื่อรอ...
774
01:02:58,150 --> 01:02:58,979
รอ...
775
01:02:59,370 --> 01:03:00,777
งานศพครั้งใหม่
776
01:03:01,780 --> 01:03:07,130
ว่าฉันอาจจะได้เห็นความรุ่งโรจน์
แสนสยองขวัญของแกอีกครั้ง
777
01:03:07,130 --> 01:03:07,979
เหี้ย!
778
01:03:11,310 --> 01:03:12,355
ฉันจึงมองหา
779
01:03:12,979 --> 01:03:15,360
จนเจอม้าสีกะเลียว
780
01:03:16,230 --> 01:03:18,970
และชื่อคนที่ขี่มันคือความตาย
781
01:03:18,970 --> 01:03:20,417
นี่แหละราชาของฉัน
782
01:03:22,222 --> 01:03:23,979
จนมาถึงตอนนี้
783
01:03:24,555 --> 01:03:25,979
ที่เราอยู่ด้วยกันอีกครั้ง
784
01:03:26,979 --> 01:03:30,430
เหลือสิ่งเดียวที่เราต้องทำ
785
01:03:33,533 --> 01:03:34,979
ด้วยปัญญาอันไม่มีที่สิ้นสุดของแก
786
01:03:36,640 --> 01:03:39,130
ฉันเชื่อในดาบเพลิงแห่งความชอบธรรมของแก
787
01:03:40,533 --> 01:03:42,542
จะตัดผ่านอากาศอันน่ารังเกียจ
788
01:03:43,377 --> 01:03:45,979
และฟันคนที่ถูกต้องได้
789
01:03:47,270 --> 01:03:50,330
แกรู้ดี ว่าฉันพูดถึงใครอยู่
790
01:04:07,200 --> 01:04:08,755
โธ่ เพื่อน แย่จัง
791
01:04:14,980 --> 01:04:16,708
โธ่ เพื่อน แย่จัง!
792
01:04:21,688 --> 01:04:22,350
อะไร?
793
01:04:22,710 --> 01:04:23,700
เอ่อ...
794
01:04:23,700 --> 01:04:24,750
เอ่อ นี่ริคกี้นะ
795
01:04:25,208 --> 01:04:26,930
มีอะไร? ฉันกำลังยุ่งมาก
796
01:04:27,222 --> 01:04:28,755
โอเค คือ...
797
01:04:28,760 --> 01:04:31,760
หวังว่าจะไม่แปลกนะ แต่ฉันว่า...
798
01:04:31,810 --> 01:04:34,410
ฉันจะคืนเงิน 15 เหรียญให้นาย
799
01:04:34,410 --> 01:04:36,710
และขอเก็บของเล่นลิงนี่ไว้เองดีกว่า
800
01:04:37,110 --> 01:04:38,650
มันไม่ใช่ของเล่น
อย่าเรียกมันว่าของเล่นเด็ดขาด
801
01:04:38,650 --> 01:04:41,190
ใช่ ฉันเองก็คิดเหมือนนาย
802
01:04:41,730 --> 01:04:43,980
คือมันทำให้ฉันคิดถึงพ่อน่ะ
803
01:04:43,985 --> 01:04:48,030
ฉันรู้ว่ามันแปลกที่จะพูดกับผู้ชายอีกคนแบบนี้
804
01:04:52,979 --> 01:04:56,010
ตอนแกคิดนี่แกเจ็บไหมวะ ริคกี้?
805
01:04:59,177 --> 01:05:01,666
- ก็...
-
เอ่อๆๆๆ ก็ๆๆๆๆ
806
01:05:02,180 --> 01:05:06,850
รู้ไหมว่า 27% ของคนที่พูดภาษาอังกฤษ
807
01:05:06,850 --> 01:05:10,630
จะพูดว่า "ชิบหาย" หรือ "ชิบหายแล้ว"
ก่อนตายน่ะ?
808
01:05:11,770 --> 01:05:14,430
ตลกดีนะ เพราะความตายเนี่ย
เป็นเรื่องใหญ่เรื่องนึง
809
01:05:14,430 --> 01:05:15,870
ที่จะเกิดกับพวกเรา
810
01:05:15,910 --> 01:05:20,290
แต่เราก็ยังอดไม่ได้ที่จะ
แปลกใจตอนมันเกิด
811
01:05:23,577 --> 01:05:24,770
ใช่เลย เพื่อน
812
01:05:26,979 --> 01:05:29,050
ไงก็...ฉันเจอน้องนายด้วย
813
01:05:29,830 --> 01:05:30,710
หน้าเหมือนนายเลย
814
01:05:31,710 --> 01:05:33,222
แต่ก็...
815
01:05:33,970 --> 01:05:35,050
มีหลานนายด้วยใช่ไหม?
816
01:05:39,910 --> 01:05:42,350
ถ้าพีที่เป็นคนไขลานล่ะ?
817
01:05:44,550 --> 01:05:46,710
งั้นฉัน...ขอคืนได้ไหม?
818
01:05:47,390 --> 01:05:47,958
ไม่มีวัน
819
01:05:48,380 --> 01:05:50,980
ฉันให้แกไปหาลิง ไม่ได้ให้แกหลงรักมัน
820
01:05:51,360 --> 01:05:52,167
ไสหัวไปได้แล้ว
821
01:05:58,790 --> 01:05:59,979
ไอ้เปรต
822
01:06:09,380 --> 01:06:11,790
เฮ้ แม่ แม่อยู่บ้านหรือโรงงานเนี่ย?
823
01:06:21,755 --> 01:06:22,979
ไร้ประโยชน์จริงๆ
824
01:06:33,200 --> 01:06:34,130
โย่ บัวช็องส์!
825
01:06:34,755 --> 01:06:36,150
มีกระสุนอีกไหม?
826
01:06:38,600 --> 01:06:39,577
ขนาดไหนล่ะ?
827
01:06:47,510 --> 01:06:49,270
พ่อยังมีเลือดบาร์บาร่าติดอยู่เลย
828
01:06:52,070 --> 01:06:52,875
ใช่
829
01:06:55,800 --> 01:06:56,979
อุบัติเหตุมันเกิดขึ้นได้
830
01:07:00,800 --> 01:07:01,833
ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหม?
831
01:07:04,979 --> 01:07:05,710
ไม่ได้
832
01:07:09,620 --> 01:07:10,417
พ่อเคยฆ่าคนไหม?
833
01:07:17,979 --> 01:07:18,979
พระเจ้า
834
01:07:20,620 --> 01:07:21,730
แม่รู้หรือเปล่า?
835
01:07:21,730 --> 01:07:23,792
ไม่ พ่อไม่เคยฆ่าใคร
836
01:07:23,790 --> 01:07:26,310
พ่อไม่เคยฆ่าใครอยู่แล้ว
837
01:07:27,730 --> 01:07:29,285
ฟังนะ พอเรากลับไปที่โมเต็ล
838
01:07:29,290 --> 01:07:32,110
พ่อจะโทรหาแม่แก
จะเล่าให้เธอฟังว่าเกิดอะไรขึ้น
839
01:07:32,800 --> 01:07:35,580
ถึงจะคิดว่าอยู่ใกล้พ่อแล้วมันไม่ปลอดภัย
840
01:07:36,733 --> 01:07:37,770
นั่นคือเธอพูดถูก
841
01:07:38,670 --> 01:07:39,979
คือเท็ดจะรับเลี้ยงผม
842
01:07:40,979 --> 01:07:42,410
แล้วพ่อจะไม่เจอผมอีกเลยใช่ไหม?
843
01:07:44,980 --> 01:07:46,583
แกอยู่กับเท็ดไปดีกว่า โอเคไหม?
844
01:07:48,580 --> 01:07:49,333
เชื่อพ่อสิ
845
01:07:52,355 --> 01:07:53,690
ไปตายซะไป
846
01:08:02,222 --> 01:08:03,230
เฮ้ พีท
847
01:08:07,311 --> 01:08:09,177
พ่ออยู่นี่นะ ถ้าลูกต้องการ
848
01:08:12,470 --> 01:08:14,833
ทำธุระในห้องน้ำไป โอเคไหม?
849
01:08:16,440 --> 01:08:19,470
ถ้าอยากคุย ก็ออกมานั่งคุยกันดีๆ โอเคนะ?
850
01:08:30,777 --> 01:08:31,470
ไง?
851
01:08:32,177 --> 01:08:32,979
ฉันเอง
852
01:08:33,470 --> 01:08:34,325
มันอยู่กับแกใช่ไหม?
853
01:08:34,330 --> 01:08:35,400
ก็อาจจะใช่
854
01:08:35,770 --> 01:08:37,430
ไม่เอาน่า บิล คุณนายลิง
855
01:08:37,430 --> 01:08:38,730
ฉันรู้ว่าคือแก แล้วฉันล่ะ?
856
01:08:38,730 --> 01:08:40,417
หยุดไขลานมันได้แล้ว
857
01:08:40,420 --> 01:08:43,400
ก็แขนมันยาวไม่พอจะเอื้อม
858
01:08:43,400 --> 01:08:45,850
ไปไขเอง ก็ต้องมีคนไขสิวะ
859
01:08:47,570 --> 01:08:48,530
อีกอย่างนะ ฉันไม่หยุด
860
01:08:48,530 --> 01:08:52,330
พระเจ้า บิล
คนที่ตายเป็นคนบริสุทธิ์นะ
861
01:08:52,330 --> 01:08:52,979
ฟังนะ ฉัน...
862
01:08:53,666 --> 01:08:54,980
ฉันไม่สนตัวเองหรอก
863
01:08:54,980 --> 01:08:57,030
ที่สำคัญที่สุดคือพีที่ปลอดภัย
864
01:08:57,030 --> 01:08:58,530
หยุดไขลานมันได้แล้ว
865
01:08:58,530 --> 01:08:59,910
ถ้าแกอยากให้ฉันหยุดไขลานมัน
866
01:08:59,910 --> 01:09:02,490
พาพีที่มาหาฉัน แล้วให้มันมาไขแทน
867
01:09:02,490 --> 01:09:02,979
อะไรนะ?
868
01:09:02,979 --> 01:09:04,130
ไม่ ทำไม?
869
01:09:04,130 --> 01:09:05,979
คนที่ไขลานไม่มีทางตาย
870
01:09:07,130 --> 01:09:09,420
แกก็รู้มาตั้งแต่ยังเด็กแล้วนี่ ใช่ไหม?
871
01:09:09,930 --> 01:09:10,711
อะไรนะ?
872
01:09:11,130 --> 01:09:12,177
พูดอะไรของนาย?
873
01:09:13,830 --> 01:09:15,029
นายอยู่ไหน บิล?
874
01:09:15,029 --> 01:09:16,729
ถ้าแกอยากให้พีที่ปลอดภัย
875
01:09:16,729 --> 01:09:19,250
พีที่ก็แค่ต้องไขลาน
876
01:09:19,250 --> 01:09:23,445
และไขตลอดไปตลอดชั่วนิรันด์
877
01:09:23,449 --> 01:09:25,449
แล้วพีที่จะไม่มีวันตาย
878
01:09:25,450 --> 01:09:26,979
ฟังฉันนะ บิล
879
01:09:26,980 --> 01:09:29,480
ขอฉันพาพีที่ไปจากที่นี่ก่อน
แล้วเรามาคุยกัน โอเคไหม?
880
01:09:29,489 --> 01:09:31,590
เราค่อยมาหาทางว่าจะเอายังไงต่อ
881
01:09:31,590 --> 01:09:34,420
ไม่ฉันไขลานต่อ ก็ต้องเป็นพีที่
882
01:09:35,390 --> 01:09:37,167
ตัดสินใจได้แล้วโทรกลับหาฉันด้วย
883
01:09:37,630 --> 01:09:39,555
เดี๋ยวๆๆ บิล
884
01:09:40,177 --> 01:09:40,800
แม่ง
884
01:09:51,700 --> 01:09:52,900
เฮ้ พีที่
884
01:09:52,920 --> 01:09:55,000
เฮ้ เพื่อน เราต้องไปแล้ว โอเคไหม?
884
01:09:55,050 --> 01:09:57,100
พ่อต้องพาแกกลับไปหาแม่
884
01:09:58,335 --> 01:10:00,090
พีที่ เปิดประตู เร็วเข้า
884
01:10:02,100 --> 01:10:03,111
พีที่!
884
01:10:05,050 --> 01:10:06,777
พีที่ เปิดประตู!
885
01:10:07,630 --> 01:10:09,292
เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว!
886
01:10:11,530 --> 01:10:12,530
พระเจ้า
887
01:10:13,530 --> 01:10:14,530
หัวใจแทบวาย
888
01:10:16,330 --> 01:10:17,730
วายไปเลยก็ดีนะ
889
01:10:18,310 --> 01:10:20,530
พ่ออยากไปจากชีวิตผมนัก
มีทางลัดไปเลยก็ดี
890
01:10:20,530 --> 01:10:21,400
พีที่ ลูกเป็นอะไร?
891
01:10:21,400 --> 01:10:22,980
- พ่อเรียกทำไมไม่เปิด?
- พ่อจะสนใจอะไร?
892
01:10:23,330 --> 01:10:26,330
ถ้าจะอยู่ให้ห่างผมแบบนี้
พ่อจะมีลูกไปทำไม?
893
01:10:26,330 --> 01:10:29,830
ตอนนั้นพ่อไม่รู้ว่าทำอะไรไป
พ่อก็แค่เด็กโง่คนนึง
894
01:10:29,830 --> 01:10:31,530
คือไม่ได้ตั้งใจมีผม? พ่อจะพูดงั้นใช่ไหม?
895
01:10:31,530 --> 01:10:33,730
ทุกอย่างคือไม่ตั้งใจทั้งนั้นแหละ ใช่!
896
01:10:37,222 --> 01:10:37,750
ว้าว
897
01:10:38,200 --> 01:10:38,870
เยี่ยมเลย
898
01:10:40,622 --> 01:10:41,370
ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น
899
01:10:47,979 --> 01:10:48,970
ไม่ใช่...
900
01:10:55,970 --> 01:10:56,410
ใช่
901
01:10:56,410 --> 01:10:57,979
พ่อไม่ตั้งใจมีแก พีที่
902
01:11:01,792 --> 01:11:03,010
แต่แกไม่ใช่ความผิดพลาดนะ
903
01:11:07,355 --> 01:11:09,690
พ่อดีใจที่แกอยู่นี่กับพ่อ
904
01:11:11,600 --> 01:11:12,792
แกมีค่ากับพ่อมาก
905
01:11:15,979 --> 01:11:17,350
นั่นแหละพ่อถึงอยู่ห่างแก
906
01:11:17,350 --> 01:11:17,979
เพราะพ่อ...
907
01:11:18,530 --> 01:11:21,250
พ่อมากับภาระแปลกๆมากมาย
908
01:11:21,250 --> 01:11:22,667
พ่อไม่อยากให้แกมาเจออะไรแบบนั้น
909
01:11:22,670 --> 01:11:23,270
เช่นอะไร?
910
01:11:23,270 --> 01:11:23,979
เช่น...
911
01:11:24,980 --> 01:11:26,377
เรื่องเลวร้าย พีที่ เช่น...
912
01:11:28,244 --> 01:11:29,330
เช่นเรื่องชั่วร้าย
913
01:11:30,980 --> 01:11:33,208
เรื่องที่ได้มาจากพ่อของพ่อ
และพ่อไม่อยากส่งต่อมันให้ลูก
914
01:11:33,210 --> 01:11:34,850
พูดอะไรของพ่อ? มันคืออะไร?
915
01:11:34,850 --> 01:11:35,333
คือ...
916
01:11:44,979 --> 01:11:46,979
เปิดประตู! นี่ตำรวจ!
917
01:11:49,290 --> 01:11:50,625
โอเคๆๆ
918
01:11:52,330 --> 01:11:54,125
หุบปาก! หุบปากแล้วยกมือขึ้น!
919
01:11:54,130 --> 01:11:56,290
เดี๋ยวๆๆ ใจเย็นก่อน โอเคไหม?
920
01:11:56,290 --> 01:11:57,812
ใจเย็นๆ
921
01:11:57,830 --> 01:11:59,010
เอากุญแจมา
922
01:11:59,010 --> 01:11:59,417
อะไรนะ?
923
01:11:59,750 --> 01:12:00,230
เร็ว!
924
01:12:00,230 --> 01:12:02,230
โอเคๆๆๆ...
925
01:12:02,310 --> 01:12:03,566
โอเค ได้
926
01:12:06,667 --> 01:12:09,310
เราจะไปนั่งรถเล่นกัน
927
01:12:10,688 --> 01:12:11,979
โอเค ได้
928
01:12:35,555 --> 01:12:36,670
โอเค หยุดตรงนี้
929
01:12:40,050 --> 01:12:40,870
นี่เราอยู่ไหน?
930
01:12:42,330 --> 01:12:42,979
หา?
931
01:12:43,444 --> 01:12:44,170
เราอยู่ที่ไหน?
932
01:12:45,511 --> 01:12:46,667
บ้านพี่ชายแกไง
933
01:12:46,979 --> 01:12:48,470
ยังกะป้อมปราการ
934
01:12:49,410 --> 01:12:51,070
อย่ามาแกล้งไม่รู้ว่าเราอยู่ไหนเลย
935
01:12:51,080 --> 01:12:52,630
ฉันไม่รู้ โอเคไหม?
936
01:12:52,630 --> 01:12:54,970
เรา...ห่างกันนานแล้ว
937
01:12:55,650 --> 01:12:56,930
โธ่ เพื่อน แย่จัง
938
01:12:57,310 --> 01:12:57,670
ขอบใจ
939
01:12:58,310 --> 01:12:58,910
เงียบไปเลย!
940
01:12:59,290 --> 01:12:59,710
โอเค
941
01:12:59,710 --> 01:13:00,208
แก!
942
01:13:00,979 --> 01:13:01,950
แกเข้าไปข้างใน
943
01:13:02,310 --> 01:13:06,390
ไปพูดกับลุงแกดีๆ เอาลิงมาให้ฉัน
เอามันออกมา โอเคไหม?
944
01:13:06,390 --> 01:13:07,167
ลิงอะไร?
945
01:13:10,980 --> 01:13:14,150
มันใส่เสื้อกั๊กสีแดง ถือกลอง
ฉันต้องการมัน
946
01:13:14,150 --> 01:13:15,630
ทำไมหมอนี่รู้เรื่องลิง แต่ผมไม่รู้?
947
01:13:15,630 --> 01:13:17,990
มันไม่รู้เรื่องหรอก และมันเข้าไปไม่ได้แน่
948
01:13:18,070 --> 01:13:18,750
ลิงของเล่นเหรอ?
949
01:13:18,750 --> 01:13:21,979
อย่าดรียกมันว่าของเล่น โอเคไหม?
มันไม่ใช่
950
01:13:21,979 --> 01:13:23,266
มันคือปีศาจร้าย
951
01:13:23,979 --> 01:13:25,570
มันคือปีศาจตัวจริง โอเคไหม?
952
01:13:25,710 --> 01:13:26,490
มันคือของเล่นลิง
953
01:13:26,490 --> 01:13:29,150
พ่อกะจะบอกแก ตอนแกโตแล้ว
954
01:13:29,150 --> 01:13:32,050
พ่อเป็นพ่อที่ไม่ได้เรื่อง
เพราะของเล่นลิงงั้นเหรอ?
955
01:13:32,050 --> 01:13:32,770
อะไรวะ?
956
01:13:32,770 --> 01:13:34,490
เฮ้ พูดดีๆ ก็ใช่
957
01:13:34,490 --> 01:13:37,090
แต่นั่นคือเหตุผลที่เราต้องไป
จากที่นี่ให้เร็วที่สุด
958
01:13:37,090 --> 01:13:39,570
จริงๆนะ ไอ้หนู
แกหวังเถอะว่าต้องเอาลิงออกมาให้ได้
959
01:13:39,570 --> 01:13:40,730
เพราะฉันยิงหมอนี่แน่
960
01:13:40,730 --> 01:13:43,530
โอเค ขอฉันเข้าไปกับลูกฉัน
961
01:13:43,533 --> 01:13:46,430
- เถอะนะ
- ไม่ได้!
962
01:13:46,430 --> 01:13:48,210
ด้านหลังมีประตูหมาอยู่
963
01:13:48,210 --> 01:13:50,470
หวังว่าลูกแกจะก้างพอมุดไหว
964
01:13:51,430 --> 01:13:53,490
ห้ามแกโทรหาตำรวจหรือทำอะไรทั้งนั้น
965
01:13:53,490 --> 01:13:54,979
แกเข้าไป เอาลิงออกมาให้ฉัน
966
01:13:55,750 --> 01:13:58,450
ไม่งั้นสาบานเลย ฉันจะยิงพวกแกให้พรุน
967
01:13:58,450 --> 01:13:59,630
เขาจะไม่เข้าไปในนั้น
968
01:13:59,630 --> 01:14:00,580
เงียบปาก!
969
01:14:00,580 --> 01:14:01,190
โอเค
970
01:14:02,288 --> 01:14:02,890
ไป!
971
01:14:03,979 --> 01:14:04,644
แม่ง
972
01:14:05,444 --> 01:14:07,177
โคตรวุ่นวายเลย
973
01:14:07,979 --> 01:14:08,460
พ่อรู้
974
01:14:11,220 --> 01:14:12,525
ไม่ว่าจะยังไง
975
01:14:12,530 --> 01:14:14,667
ห้ามไขลานหลังตัวลิงเด็ดขาดนะ
976
01:14:18,377 --> 01:14:19,290
โอเคๆ
977
01:15:20,070 --> 01:15:21,070
แม่ง
979
01:15:41,110 --> 01:15:41,979
เจ๋งดีแฮะ
980
01:15:42,870 --> 01:15:43,600
คงงั้น
981
01:16:13,980 --> 01:16:15,125
แกไม่ใช่ตำรวจจริงใช่ไหม?
982
01:16:16,070 --> 01:16:17,979
หุบปากน่า ไม่ใช่อยู่แล้ว
983
01:16:18,980 --> 01:16:20,208
ฉันเกลียดตำรวจจะตาย
984
01:16:20,979 --> 01:16:22,530
พ่อฉันเคยเป็นตำรวจ
985
01:16:23,750 --> 01:16:25,290
เท่าที่รู้ ตอนนี้ก็ยังเป็น
986
01:16:26,380 --> 01:16:28,130
ไม่ แม่ฉันบอกว่าพ่อหนีตามผู้หญิงไป
987
01:16:28,130 --> 01:16:30,530
แต่ฉันว่าเมืองนี้ก็ผู้หญิงเยอะแยะ
988
01:16:30,711 --> 01:16:31,555
แต่ช่างมันเถอะ
989
01:16:32,244 --> 01:16:32,979
เขาหนีไปแล้ว
990
01:16:33,733 --> 01:16:34,980
ฉันถึงเกลียดตำรวจ
991
01:16:35,755 --> 01:16:36,990
แต่ก็เกลียดอยู่แล้วด้วย
992
01:16:36,990 --> 01:16:38,635
เป็นเหตุผลที่ดีที่สุดที่ฉันจะเกลียดตำรวจ
993
01:16:38,640 --> 01:16:39,750
อะไรวะ?
994
01:16:47,555 --> 01:16:50,030
มันไปทำอะไรตรงนั้นวะ?
995
01:16:52,030 --> 01:16:53,167
เปิดไฟสูงซิ
996
01:16:54,050 --> 01:16:56,070
เปิดไฟสูงใส่พวกมัน โอเค
997
01:16:58,230 --> 01:17:00,490
แหวะ! ปิดไฟเลย!
998
01:17:00,490 --> 01:17:01,229
ปิดสิ!
999
01:17:01,229 --> 01:17:02,149
ฉันปิดอยู่
1000
01:17:02,150 --> 01:17:02,667
พระเจ้า
1001
01:17:04,240 --> 01:17:06,560
มันเป็นตัวเลือกที่ชอบธรรม
โดยดาบแห่งความถูกต้อง
1002
01:17:07,200 --> 01:17:11,430
จะตัดผ่านอากาศน่ารังเกียจ
แล้วฟันถูกคน
1003
01:17:11,433 --> 01:17:14,500
คนที่ถูกต้องเท่านั้น
1004
01:17:14,979 --> 01:17:15,577
ลุงบิล?
1005
01:17:18,555 --> 01:17:19,333
พีที่
1006
01:17:20,979 --> 01:17:21,979
เซอร์ไพรส์จริงๆ
1007
01:17:23,510 --> 01:17:24,375
ลุงโอเคไหม?
1008
01:17:24,380 --> 01:17:25,290
ใคร ฉันเหรอ?
1009
01:17:25,979 --> 01:17:26,800
ใช่
1010
01:17:27,688 --> 01:17:28,400
ลุง
1011
01:17:30,690 --> 01:17:32,800
ไม่มีใครถามฉันแบบนั้นมานานแล้ว
1012
01:17:34,533 --> 01:17:36,266
ไหนๆแกก็ถามแล้ว...
1013
01:17:37,979 --> 01:17:38,577
ไม่เลย
1014
01:17:40,200 --> 01:17:41,330
ฉันไม่โอเค
1015
01:17:47,333 --> 01:17:49,330
มันเป็นของเล่นชิ้นโปรดสมัยฉันยังเด็ก
1016
01:17:51,980 --> 01:17:54,083
มันต้องตีกลองได้ แต่มันติด
1017
01:17:56,422 --> 01:17:57,458
ซ่อมมันให้หน่อยได้ไหม?
1018
01:18:02,755 --> 01:18:04,250
เขาเป็นปู่แก
1019
01:18:05,470 --> 01:18:06,970
ปู่แกเดินทางแล้วเอามันกลับมา
1020
01:18:08,290 --> 01:18:08,979
ปู่แกเป็นนักบิน
1021
01:18:10,010 --> 01:18:11,210
และเขาก็น่าสงสารมาก
1022
01:18:13,190 --> 01:18:13,979
แกรู้ไหม?
1023
01:18:15,189 --> 01:18:16,330
พ่อไม่เคยบอกผมเลย
1024
01:18:16,600 --> 01:18:17,430
ไม่บอกอยู่แล้ว
1025
01:18:19,030 --> 01:18:20,210
งั้นสรุปคือนี่ใช่ไหม?
1026
01:18:21,550 --> 01:18:22,979
สิ่งที่ทำให้ทุกคนวุ่นวาย?
1027
01:18:23,666 --> 01:18:24,390
จะเป็นไปได้ไง?
1028
01:18:26,600 --> 01:18:27,750
มันก็แค่ของเล่น
1029
01:18:29,570 --> 01:18:31,070
ไขมันดูไหม? หืม?
1030
01:18:32,979 --> 01:18:34,670
อาจแค่ต้องไขมันหน่อย
1031
01:18:36,500 --> 01:18:37,366
เอาสิ
1032
01:18:38,390 --> 01:18:39,708
ไขลานมันก็แค่...
1033
01:18:40,300 --> 01:18:42,980
สิ่งที่คนตระกูลเชลบอร์นทำกันมา...
1034
01:18:43,700 --> 01:18:44,833
หลายรุ่นแล้ว
1035
01:18:45,930 --> 01:18:47,250
เป็นประเพณีก็ว่าได้
1036
01:18:49,510 --> 01:18:51,466
แต่ถ้าไม่เหมาะกับแก ก็คือ...
1037
01:18:52,250 --> 01:18:53,300
ไม่เหมาะกับแก
1038
01:18:56,222 --> 01:18:57,010
มันทำอะไรได้เหรอ?
1039
01:18:58,810 --> 01:18:59,625
ไขลานมันซะ
1040
01:19:00,979 --> 01:19:02,050
แล้วดูว่าเป็นไง
1041
01:19:52,800 --> 01:19:53,917
ให้ฉันถอยรถไหม?
1042
01:19:53,920 --> 01:19:55,625
ไม่ อย่าขยับนะ
1043
01:19:55,630 --> 01:19:56,980
โอเคๆๆ
1044
01:19:57,555 --> 01:19:58,488
ได้ผลไหม?
1045
01:20:05,190 --> 01:20:07,190
ไอ้หมวกตำรวจโง่ๆนี่
1046
01:20:07,511 --> 01:20:08,777
ใส่แล้วคันชิบหาย
1047
01:20:09,533 --> 01:20:10,125
อะไรนะ?
1048
01:20:12,800 --> 01:20:14,733
พระเจ้า!
1049
01:20:17,644 --> 01:20:19,292
ระวังปืนหน่อยดีกว่าไหม?
1050
01:20:20,488 --> 01:20:21,125
โอเค
1051
01:20:22,222 --> 01:20:22,979
ใช่เลย
1052
01:20:22,980 --> 01:20:23,667
เออ ดี
1053
01:20:59,979 --> 01:21:01,430
ชิบหายแล้ว
1054
01:21:03,430 --> 01:21:05,083
แย่แล้ว! แย่แล้ว! แย่แล้ว! แย่แล้ว!
1055
01:21:07,366 --> 01:21:08,500
ชิบหาย!
1056
01:21:08,500 --> 01:21:08,979
เหี้ย!
1057
01:21:27,979 --> 01:21:28,979
อะไรวะเนี่ย?
1058
01:21:40,125 --> 01:21:41,430
พีที่ แกอยู่ไหน?
1059
01:21:41,428 --> 01:21:41,980
พ่อ
1060
01:21:41,980 --> 01:21:42,792
พีที่!
1061
01:21:43,371 --> 01:21:44,430
ไขมันอีกที...
1062
01:21:44,430 --> 01:21:45,979
ไขลานมันเดี๋ยวนี้!
1063
01:21:45,980 --> 01:21:46,880
อะไรนะ? ไม่เอา
1064
01:21:46,880 --> 01:21:48,979
งั้นเอาลิงมาให้ฉันเดี๋ยวนี้!
1065
01:21:51,230 --> 01:21:52,130
นั่นแหละ
1066
01:21:52,125 --> 01:21:53,970
ฉันจะไม่ขอดีๆแล้ว
1067
01:21:53,970 --> 01:21:54,666
จัดการเลย
1068
01:21:54,666 --> 01:21:55,590
ฆ่ามันซะ
1069
01:21:55,590 --> 01:21:58,470
ฆ่าน้องโง่ๆของฉัน ฆ่ามันเลย!
1070
01:22:00,290 --> 01:22:00,979
พระเจ้า...
1071
01:22:01,700 --> 01:22:02,770
โธ่เว๊ย!
1072
01:22:02,770 --> 01:22:05,125
ตีกลองสิวะ!
1073
01:22:05,470 --> 01:22:06,979
ไอ้เปร...
1074
01:22:07,380 --> 01:22:08,500
ฉันของสั่งแก!
1075
01:22:10,700 --> 01:22:11,770
แม่ง
1076
01:22:18,270 --> 01:22:19,310
พระเจ้า...
1077
01:22:19,310 --> 01:22:20,310
ได้โปรดเถอะ
1078
01:22:21,742 --> 01:22:23,430
แม่งเอ๊ย!
1079
01:22:25,430 --> 01:22:28,430
พระเจ้า! ทำไมแกแข็งแรงแบบนี้?
1080
01:22:37,430 --> 01:22:38,208
เฮ้
1081
01:22:39,430 --> 01:22:40,167
พีที่
1082
01:22:40,566 --> 01:22:41,430
พระเจ้า
1083
01:22:41,700 --> 01:22:42,980
ค่อยยังชั่ว มานี่มา
1084
01:22:44,470 --> 01:22:45,400
พระเจ้า!
1085
01:22:45,979 --> 01:22:46,979
โธ่เว๊ย!
1086
01:23:26,430 --> 01:23:27,714
ฉันทำอะไรผิด?
1087
01:23:29,110 --> 01:23:30,571
แกโกรธฉันงั้นเหรอ?
1088
01:23:37,110 --> 01:23:38,542
อะไรวะ?
1089
01:24:00,428 --> 01:24:01,228
พระเจ้า!
1090
01:24:03,570 --> 01:24:04,228
เหี้ย!
1091
01:24:13,600 --> 01:24:14,428
อะไร...
1092
01:24:15,485 --> 01:24:16,250
บิล
1093
01:24:19,250 --> 01:24:19,979
แม่ง
1094
01:24:19,980 --> 01:24:21,583
ไม้กลองยังไม่ตีลงมา พีที่
1095
01:24:21,979 --> 01:24:22,979
หวัดดี ไอ้โง่
1096
01:24:23,980 --> 01:24:26,250
ตอนนี้แกพูดได้แค่นี้เหรอ ไอ้เปรต?
1097
01:24:26,250 --> 01:24:27,500
ก็แกมันโง่
1098
01:24:28,250 --> 01:24:28,979
ไอ้เหี้ย
1099
01:24:29,500 --> 01:24:30,083
ไอ้ระยำ
1100
01:24:36,250 --> 01:24:37,979
พระเจ้า บิล
1101
01:24:40,250 --> 01:24:41,999
แกพยายามฆ่าฉันใช่ไหม?
1102
01:24:43,340 --> 01:24:44,458
แน่นอนอยู่แล้ว
1103
01:24:44,600 --> 01:24:46,375
แกฆ่าคนมากมายเพราะแบบนี้
1104
01:24:46,380 --> 01:24:49,125
แกอาจจะฆ่าพีที่ ทำลูกฉันตายก็ได้นะ
1105
01:24:49,130 --> 01:24:50,250
เพื่ออะไรวะ? ทำทำไม?
1106
01:24:52,657 --> 01:24:53,979
เพราะแกฆ่าแม่ฉัน
1107
01:25:03,657 --> 01:25:05,250
ฉันรู้ว่าแกอยากฆ่าฉัน
1108
01:25:07,260 --> 01:25:09,980
แต่ไอ้นี่มันไม่ทำตามคำขอ
1109
01:25:14,980 --> 01:25:16,433
ฉันเอาแต่ไขลาน
1110
01:25:16,435 --> 01:25:18,300
จ้องจะฆ่าแกมาหลายวัน
1111
01:25:19,010 --> 01:25:19,792
แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
1112
01:25:29,310 --> 01:25:30,208
ฟังนะ บิล
1113
01:25:33,571 --> 01:25:34,510
มันไม่ใช่ความผิดฉัน
1114
01:25:37,428 --> 01:25:38,979
ไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น
1115
01:25:41,371 --> 01:25:43,290
พวกเราไม่คู่ควรกับเรื่องที่เกิดขึ้นเลย
1116
01:25:45,690 --> 01:25:47,420
เราแค่ไปอยู่ตรงนั้นตอนมันเกิดขึ้น
1117
01:25:49,450 --> 01:25:50,125
แม่ครับ?
1118
01:25:54,950 --> 01:25:56,090
แม่ขอโทษนะ บิล
1119
01:25:58,950 --> 01:26:00,625
แต่แม่คงต้องไปแล้ว
1120
01:26:02,050 --> 01:26:04,710
ทุกคนต่างต้องตาย นั่นคือชีวิต
1121
01:26:08,979 --> 01:26:10,500
ฉันเสียใจที่แม่แกตาย
1122
01:26:12,990 --> 01:26:14,050
มันแย่มาก
1123
01:26:16,400 --> 01:26:17,625
ฉันรู้ว่าแกรู้สึกยังไง
1124
01:26:20,430 --> 01:26:21,708
เธอก็เป็นแม่ฉันเหมทือนกัน
1125
01:26:25,830 --> 01:26:26,667
ใช่
1126
01:26:29,457 --> 01:26:30,350
ฉันคง...
1127
01:26:32,979 --> 01:26:34,792
ไม่เคยคิดแบบนั้นมาก่อน
1128
01:26:37,083 --> 01:26:38,530
พลาดโดยไม่ตั้งใจ
1129
01:26:39,342 --> 01:26:39,990
แน่นอน
1130
01:26:40,685 --> 01:26:42,257
เข้าใจได้อยู่นะ
1131
01:26:43,600 --> 01:26:45,208
เราเป็นพี่น้องกัน
1132
01:26:46,660 --> 01:26:47,266
ฝาแฝด
1133
01:26:47,792 --> 01:26:48,470
ถูกไหม?
1134
01:26:53,979 --> 01:26:54,910
ฉันขอโทษ
1135
01:26:58,690 --> 01:27:00,980
ถ้าเราได้อยู่ช่วยกันคงดี
1136
01:27:00,985 --> 01:27:01,979
ตอนเรายังเด็ก
1137
01:27:03,979 --> 01:27:04,979
แต่เราก็อยู่นี่แล้ว
1138
01:27:07,979 --> 01:27:08,979
แกจะว่าไง บิล?
1139
01:27:11,540 --> 01:27:12,999
เป็นพี่น้องกันอีกครั้งนะ?
1140
01:27:17,979 --> 01:27:19,125
ได้เลย
1142
01:27:35,571 --> 01:27:36,257
ฉันขอโทษ
1143
01:27:46,660 --> 01:27:49,260
แล้วนี่พวกแกมาขี่รถเที่ยวกันหรือยังไง?
1144
01:27:50,257 --> 01:27:50,979
ใช่
1145
01:27:51,770 --> 01:27:52,979
ก็ประมาณนั้น...
1146
01:27:53,657 --> 01:27:55,979
พ่อลูกขี่รถเที่ยว ถูกไหม?
1147
01:27:56,979 --> 01:27:57,979
เจ๋งเลย
1148
01:27:58,930 --> 01:28:00,979
ฉันเองก็อยากทำแบบนั้น...
1149
01:28:01,979 --> 01:28:03,514
กับใครซักคนซักครั้ง
1150
01:28:04,167 --> 01:28:04,980
ก็มากับเราสิ
1151
01:28:16,979 --> 01:28:17,979
พระเจ้า
1152
01:28:32,230 --> 01:28:33,292
ชิบหาย
1153
01:29:00,770 --> 01:29:01,979
สรุปคือลุงบิล...
1154
01:29:01,980 --> 01:29:03,980
ฆ่าคนในเมืองที่พ่อโตขึ้นมา
ไปครึ่งเมืองงั้นสิ?
1155
01:29:06,485 --> 01:29:07,257
ใช่
1156
01:29:12,290 --> 01:29:15,170
คือผมเข้าใจนะว่าทุกคนต้องตาย นั่นคือชีวิต
1157
01:29:15,170 --> 01:29:19,330
แต่นี่คือทุกคนตาย...พร้อมกันหมด
1158
01:29:25,710 --> 01:29:26,979
เอ่อ...
1159
01:29:27,979 --> 01:29:29,980
นี่ลูกอยากทำอะไรล่ะ?
1160
01:29:32,333 --> 01:29:34,770
ผมว่าเราต้องคิดว่าจะเอาไงกับลิงนั่นดี
1161
01:29:37,314 --> 01:29:38,600
เราต้องเก็บมันไว้ใกล้ตัว
1162
01:29:39,980 --> 01:29:41,979
ยอมรับว่ามันเป็นของเรา แล้ว...
1163
01:29:43,257 --> 01:29:44,571
เก็บมันไว้ให้ดี
1164
01:30:36,310 --> 01:30:38,417
เฮ้ พ่อนึกออกแล้วว่าเราทำอะไรกันดี
1165
01:30:41,270 --> 01:30:42,583
ไปเต้นกันดีกว่า
1166
01:30:44,667 --> 01:30:45,170
เต้นเหรอ?
1167
01:30:45,380 --> 01:30:45,792
ใช่
1168
01:30:46,980 --> 01:30:48,333
ใช้ตัวเราเต้นอะเหรอ?
1169
01:30:48,590 --> 01:30:49,458
พ่อคิดได้ไงเนี่ย?
1170
01:30:52,458 --> 01:30:53,670
ความคิดมาจากคุณย่าของแก
1171
01:30:55,270 --> 01:30:56,333
โลอิส
1172
01:31:03,380 --> 01:31:04,083
เจ๋งเลย
1173
01:31:06,571 --> 01:31:07,770
ใช่ เจ๋งเลย
1174
01:31:31,300 --> 01:31:41,300
จ๋อจัดตาย
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
116899