All language subtitles for The Field (1990) DVDRip XviD - miguel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,800 --> 00:04:50,715 God made the world... 2 00:04:52,076 --> 00:04:55,151 ...and see we made that field, boy. 3 00:05:04,953 --> 00:05:08,661 This is what we'd be without the land, boy. 4 00:05:21,328 --> 00:05:23,698 Come on, we'll go. 5 00:05:36,303 --> 00:05:39,503 - Why does the widow refuse to sell? - Well God knows boy. 6 00:05:45,603 --> 00:05:47,707 Shes a woman, like your mother. 7 00:05:48,223 --> 00:05:50,453 If we knew how to keep the women happy, 8 00:05:50,603 --> 00:05:52,803 sure we'd still be in paradise! 9 00:06:01,159 --> 00:06:03,359 Ah 'tis a field worth fighting for boy. 10 00:06:07,355 --> 00:06:09,859 'Tis the best fertiliser in the world. 11 00:06:21,788 --> 00:06:23,588 Your rent ma'am. 12 00:06:32,189 --> 00:06:34,409 Your anniversay must be soon ma'am 13 00:06:34,414 --> 00:06:36,334 Ten years this week. 14 00:06:36,339 --> 00:06:38,439 That's a long time for a woman to be in mourning. 15 00:06:38,806 --> 00:06:40,411 Long enough. 16 00:06:41,144 --> 00:06:42,933 And what use is a field to you... 17 00:06:42,934 --> 00:06:45,434 without a man to farm it? 18 00:06:46,389 --> 00:06:47,389 No use. 19 00:06:57,421 --> 00:06:59,400 I'm making arrangements... 20 00:07:00,001 --> 00:07:02,449 for Tadgh to be settled. 21 00:07:04,743 --> 00:07:07,436 You ever think of selling the field ever? 22 00:07:08,190 --> 00:07:10,476 You know well enough I have no son of my own. 23 00:07:10,477 --> 00:07:12,828 I think about it all the time. 24 00:07:12,829 --> 00:07:14,880 It would be in good hands, when you do. 25 00:07:15,590 --> 00:07:16,790 Excuse me miss. 26 00:10:05,660 --> 00:10:07,560 Good boy, Tadgh. 27 00:10:13,728 --> 00:10:15,756 It'll drive her mad!. 28 00:10:19,751 --> 00:10:22,250 Penny for the poor tinker child ma'am? 29 00:10:24,687 --> 00:10:26,718 Bottle of milk for the baby? 30 00:11:09,589 --> 00:11:12,124 Can't serve you at this hour ma'm. 31 00:11:12,845 --> 00:11:15,550 I don't want a drink. I want to sell the field. 32 00:11:19,568 --> 00:11:21,188 The field? 33 00:11:21,194 --> 00:11:24,774 Aye the field. I'll need the best price I can get. 34 00:11:26,674 --> 00:11:28,645 The Bull McCabe's field? 35 00:11:28,694 --> 00:11:30,715 He rents it. 36 00:11:33,444 --> 00:11:35,164 Twas bare rock when he got it ma'am. 37 00:11:35,169 --> 00:11:36,506 Barren. 38 00:11:36,509 --> 00:11:39,280 He broke it into a lovely field. 39 00:11:41,045 --> 00:11:43,175 'Twill go to the highest bidder. 40 00:11:47,545 --> 00:11:48,545 Bidder? 41 00:11:49,695 --> 00:11:51,795 'Twill be sold by public auction. 42 00:11:56,539 --> 00:11:58,851 You've no right to sell the field. 43 00:12:00,827 --> 00:12:02,651 It's my land, I'll take my chances. 44 00:12:04,273 --> 00:12:07,726 'Twill be sold by puclic auction on October the first. 45 00:12:10,337 --> 00:12:12,248 Whoever pays the most will get the field. 46 00:12:13,343 --> 00:12:15,502 I'm washing my hands of that field. 47 00:12:31,699 --> 00:12:34,199 We're in for a lot of trouble here Mr. Flanagan. 48 00:12:35,757 --> 00:12:37,641 The Bull won't like this. 49 00:12:37,686 --> 00:12:39,885 'Tis the Bull McCabe's field by right. 50 00:12:39,891 --> 00:12:41,791 Nobody would bid against the BUll. 51 00:12:43,163 --> 00:12:46,393 Nobody steps into that field without the Bull's permission. 52 00:12:47,696 --> 00:12:50,080 There was a big stallion donkey... 53 00:12:50,086 --> 00:12:52,004 he stepped into the Bull's field, 54 00:12:52,006 --> 00:12:53,906 but he never stepped out again... 55 00:12:53,911 --> 00:12:55,811 because he didn't have permission! 56 00:12:58,095 --> 00:13:00,348 A big stallion donkey? 57 00:13:26,696 --> 00:13:28,696 Run, Bird, run! 58 00:13:46,136 --> 00:13:47,938 You let the Bird go 59 00:13:48,453 --> 00:13:50,792 There'll be hell to pay when your father wakes up. 60 00:13:51,487 --> 00:13:53,200 I don't know what you're laughing at. 61 00:13:54,101 --> 00:13:56,770 They murdered your father's donkey! 62 00:13:57,244 --> 00:13:58,422 Good! 63 00:14:05,791 --> 00:14:07,276 It's alright lambykins. 64 00:14:07,698 --> 00:14:09,825 Tadgh, Tadgh! Where's your father? 65 00:14:09,998 --> 00:14:10,998 Inside. 66 00:14:11,792 --> 00:14:13,817 Careful, he's resting. 67 00:14:33,898 --> 00:14:34,898 Bull... 68 00:14:43,408 --> 00:14:44,408 Bull. 69 00:14:55,513 --> 00:14:56,514 Bull. 70 00:15:01,388 --> 00:15:02,388 Bull! 71 00:15:04,099 --> 00:15:05,608 It's me, the Bird. 72 00:15:10,099 --> 00:15:11,954 Were you dreaming Bull? 73 00:15:13,049 --> 00:15:14,249 I never dream. 74 00:15:16,399 --> 00:15:17,551 How are you keeping Bull? 75 00:15:18,698 --> 00:15:20,708 Who gave you permission to call me Bull? 76 00:15:20,998 --> 00:15:22,555 You little felon. 77 00:15:23,831 --> 00:15:26,535 Little felon? Little felon...thats a good one Bull. 78 00:15:27,636 --> 00:15:28,636 What do you want? 79 00:15:30,144 --> 00:15:32,171 I haven't come looking for drink money Bull. 80 00:15:32,172 --> 00:15:33,679 What do you want? 81 00:15:35,334 --> 00:15:38,823 The young widow...she came into Flanagans this morning... 82 00:15:41,849 --> 00:15:43,749 She's thinking of selling the field... 83 00:15:44,986 --> 00:15:45,986 Good. 84 00:15:48,949 --> 00:15:50,785 ...by public auction. 85 00:15:55,456 --> 00:15:56,456 Tadgh! 86 00:16:06,791 --> 00:16:09,876 Oooh there's going to be a mighty row lambykins! 87 00:16:14,700 --> 00:16:16,700 So she's putting up the field? 88 00:16:16,800 --> 00:16:18,175 That's right. 89 00:16:18,363 --> 00:16:21,765 On the first of October, by public auction. 90 00:16:21,766 --> 00:16:23,766 Public auction? 91 00:16:24,100 --> 00:16:26,041 What will happen? 92 00:16:27,284 --> 00:16:29,240 Men will make bids. 93 00:16:30,814 --> 00:16:32,485 Bids? 94 00:16:33,149 --> 00:16:35,752 Bids...for my field? 95 00:16:37,976 --> 00:16:41,867 Sure who would insult me, by bidding for my field, here in Carrick Thommond? 96 00:16:42,568 --> 00:16:44,842 There might be outsiders Bull. 97 00:16:55,470 --> 00:16:56,984 Outsiders... 98 00:17:01,216 --> 00:17:02,849 Outsiders. 99 00:17:04,774 --> 00:17:08,148 Are these the same outsiders who took the corn from our mouths... 100 00:17:08,711 --> 00:17:10,705 when the potatoes went rotten in the ditches? 101 00:17:10,706 --> 00:17:12,290 Ah now Bull. 102 00:17:12,714 --> 00:17:15,583 Are these the same outsiders who took the meat from the table... 103 00:17:16,186 --> 00:17:19,403 when we lay in the ditches, the grass juice running green from our mouths? 104 00:17:20,659 --> 00:17:23,345 Are these the same outsiders who drove us to the coffin ships... 105 00:17:23,346 --> 00:17:25,895 and scattered us to the four corners of the earth? 106 00:17:26,830 --> 00:17:30,969 Are these the same outsiders, who watched... 107 00:17:30,970 --> 00:17:35,570 as our valley went silent, except for the cries of the last starving child? 108 00:17:35,571 --> 00:17:37,199 The English are gone Bull. 109 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 Gone? 110 00:17:39,069 --> 00:17:41,425 Because I drove them out. 111 00:17:41,826 --> 00:17:44,626 Me, and my kind. 112 00:17:48,602 --> 00:17:49,652 Gone, 113 00:17:50,217 --> 00:17:53,416 but not forgotten, Flanagan. 114 00:17:55,698 --> 00:17:59,501 No outsider, will bid for my field. 115 00:18:00,702 --> 00:18:02,398 Well said! Well said! Well said! 116 00:18:02,399 --> 00:18:04,699 You're the Bull! You're the Bull! You're the Bull! 117 00:18:04,702 --> 00:18:06,346 That's your father, Tadgh! 118 00:18:07,909 --> 00:18:11,695 The widow, will get 50 pounds from me for the field, the silly woman. 119 00:18:12,629 --> 00:18:16,839 The priest will get his Easter dues and everyone will be happy in Carrick Thomond. 120 00:18:19,002 --> 00:18:20,397 Give everyone a drink. 121 00:18:23,902 --> 00:18:24,902 Come on come on, it's our new priest he's covered from head to foot 122 00:18:24,952 --> 00:18:28,461 trying to stop the tinkers fighting. 123 00:18:31,263 --> 00:18:33,682 Stop it! 124 00:18:37,592 --> 00:18:40,607 - I'd like a word with you, Mr. McCabe. - Speak. 125 00:18:40,717 --> 00:18:42,667 Where were you the night before last? 126 00:18:42,668 --> 00:18:44,012 At home. 127 00:18:44,013 --> 00:18:45,887 - Doing what at home? - Nothing. 128 00:18:45,888 --> 00:18:49,349 - You know anything about a missing donkey? - It's missing. 129 00:18:49,350 --> 00:18:50,804 We want our donkey! 130 00:18:52,390 --> 00:18:53,817 We want our money! 131 00:18:56,389 --> 00:18:58,685 Will I take care of this seargent or will you? 132 00:18:59,803 --> 00:19:00,906 We want our money! 133 00:19:00,908 --> 00:19:04,474 The next time a tinkers donkey breaks a wall into my field I'll kill the owner... 134 00:19:04,475 --> 00:19:06,587 and not the poor dumb animal. 135 00:19:06,969 --> 00:19:09,449 He did it! 136 00:19:10,803 --> 00:19:13,454 You'll get your blood money. 137 00:19:13,455 --> 00:19:14,455 Well we better. 138 00:19:14,456 --> 00:19:17,317 because if we don't there'll be a curse on your head. 139 00:19:21,859 --> 00:19:23,059 Tadgh, let's go. 140 00:19:29,991 --> 00:19:32,405 This will be a fair auction McCabe. 141 00:19:32,406 --> 00:19:34,819 I want no intimidation. 142 00:19:34,820 --> 00:19:35,820 You're just passing through here Father. 143 00:19:37,494 --> 00:19:40,856 Leave us to our ways, and we'll leave God to his. 144 00:19:58,812 --> 00:20:02,910 Never trust a woman who has no contact with the earth boy. 145 00:20:07,205 --> 00:20:10,177 Did you tell the tinkers about the donkey Bird? 146 00:20:11,264 --> 00:20:14,049 - I did not tell the tinkers! - I think you did. 147 00:20:14,050 --> 00:20:16,475 i did not tell the tinkers. 148 00:20:17,154 --> 00:20:19,171 Tadgh, look. 149 00:20:19,746 --> 00:20:23,099 I'd cut that with a rusty blade before I'd become an informer. 150 00:20:23,962 --> 00:20:27,411 that's dirty! Dirty! Worse than a whore, Tadgh. 151 00:20:30,104 --> 00:20:31,800 Worse than a whore. 152 00:20:35,805 --> 00:20:37,822 Ah I think you did Bird. 153 00:20:47,062 --> 00:20:48,227 There she is. 154 00:20:49,619 --> 00:20:52,717 Jaysus would you look at that boys. 155 00:20:54,805 --> 00:20:59,003 Do you remember that linoleum, your mother baought for the room a way back? 156 00:21:01,305 --> 00:21:02,602 I do. 157 00:21:03,184 --> 00:21:06,260 - Do you know how much it cost per square yard? - No idea. 158 00:21:06,261 --> 00:21:09,417 One shilling and six pence a square foot. 159 00:21:10,789 --> 00:21:14,528 That's more than that field down there. And linoleum wears out! 160 00:21:18,177 --> 00:21:22,915 And you'd have to go a long way to find cattle that will take to linoleum! 161 00:21:25,632 --> 00:21:28,720 And your father's father's father's fathers... 162 00:21:28,721 --> 00:21:31,809 Dug that soil with their bare hands. 163 00:21:32,988 --> 00:21:34,934 And built those walls. 164 00:21:34,935 --> 00:21:37,742 Our souls is buried down there. 165 00:21:41,141 --> 00:21:43,562 And your son's son's son's sons... 166 00:21:43,563 --> 00:21:45,574 will take care of it boy. 167 00:21:46,095 --> 00:21:48,785 - D'you get my meaning? - I do. 168 00:21:50,809 --> 00:21:52,003 Guard it well. 169 00:21:56,506 --> 00:21:58,406 Watch out for those tinkers boy. 170 00:21:58,852 --> 00:22:01,191 They lost their footing on the land during the Famine... 171 00:22:01,653 --> 00:22:03,564 and they'll never get back on it. 172 00:22:18,001 --> 00:22:20,391 42... 42... 173 00:22:26,864 --> 00:22:28,614 42, 43, 44... 174 00:22:32,215 --> 00:22:33,732 45... 175 00:22:49,035 --> 00:22:51,174 46, 47, 48, 49... 176 00:23:16,432 --> 00:23:18,414 ... minus the tinkers blood money 177 00:23:18,415 --> 00:23:20,815 I'll give it to them, after I get the field. 178 00:23:23,107 --> 00:23:24,305 I'm short. 179 00:23:28,908 --> 00:23:30,808 I'll get it from the turf. 180 00:23:31,008 --> 00:23:32,987 I'll sell it to the island men. 181 00:23:32,988 --> 00:23:34,888 I'll sell them a years supply. 182 00:23:40,659 --> 00:23:43,167 What you did to that donkey was wrong. 183 00:23:44,068 --> 00:23:46,319 Never harm an animal. 184 00:23:46,320 --> 00:23:47,530 Never. 185 00:23:59,309 --> 00:24:01,234 - He paid ya? - Yes. 186 00:24:03,979 --> 00:24:07,980 - What is he? A bank robber? - He's a yank. 187 00:24:27,209 --> 00:24:29,209 It's pure geomotry. 188 00:24:31,077 --> 00:24:33,422 Your father was a great man for making the rake Bull. 189 00:24:34,333 --> 00:24:37,165 Even the great storm of '05 never toppled his rakes. 190 00:24:39,109 --> 00:24:40,209 Sandwiches. 191 00:24:44,009 --> 00:24:46,680 There, tis like a house. 192 00:24:46,681 --> 00:24:49,511 Corner stone is secure. 193 00:25:11,810 --> 00:25:13,660 Jaysus they're good. 194 00:25:37,810 --> 00:25:39,533 Would you want a sandwich Bird? 195 00:25:39,534 --> 00:25:40,944 Oh, ya. 196 00:26:02,611 --> 00:26:04,561 Who took the meat out of this one? 197 00:26:07,564 --> 00:26:09,117 Twas not me Bull. 198 00:26:10,111 --> 00:26:12,011 Well someone did. 199 00:26:15,612 --> 00:26:17,711 I'll have to talk to the wife about it. 200 00:26:23,918 --> 00:26:26,676 You've not said a word to her for 20 years Bull. 201 00:26:28,111 --> 00:26:29,511 Is that a motor? 202 00:26:45,266 --> 00:26:46,626 - Thanks, Bull. - No problem. 203 00:27:32,810 --> 00:27:34,710 What were they saying Da? 204 00:27:35,262 --> 00:27:37,280 They were saying a prayer for Shamey. 205 00:27:37,828 --> 00:27:39,787 A prayer for your brother. 206 00:27:41,899 --> 00:27:44,673 Have you no word of Irish from that school of yours? 207 00:28:08,699 --> 00:28:11,493 Never mind the priest. He's new. 208 00:28:16,457 --> 00:28:20,494 The last time Christ was in a temple, he destroyed it . 209 00:28:43,373 --> 00:28:46,518 Wait here. I'll go outside and say a prayer for Shamey. 210 00:28:54,667 --> 00:28:57,443 Who put that pound note in the plate Tadhg? 211 00:28:58,814 --> 00:29:00,514 I don't like it. 212 00:29:01,514 --> 00:29:03,395 Dangerous. 213 00:29:21,264 --> 00:29:23,514 Do you remember your brother Shamey, Tadgh? 214 00:29:24,409 --> 00:29:25,409 No. 215 00:29:27,354 --> 00:29:29,436 Of course not! 216 00:29:30,914 --> 00:29:32,916 You were only a baby. 217 00:29:36,348 --> 00:29:40,142 He was like a hump on my back from carrying him so often. 218 00:29:48,465 --> 00:29:51,234 He's looking for his roots. 219 00:30:00,391 --> 00:30:03,102 I love the smell of a graveyard. 220 00:30:05,016 --> 00:30:06,816 Isn't that odd? 221 00:30:11,964 --> 00:30:14,764 'Tis a sweet and peaceful smell. 222 00:30:21,215 --> 00:30:23,615 What made Shamey do it? 223 00:30:46,816 --> 00:30:48,966 - Hi, Dan. 224 00:30:49,211 --> 00:30:52,074 It must cost a queer penny to make a slate roof. 225 00:30:57,661 --> 00:30:58,861 The thatch is no good... 226 00:31:00,019 --> 00:31:02,019 It's like a narky woman. 227 00:31:02,114 --> 00:31:04,114 Needs constant attention. 228 00:31:04,417 --> 00:31:06,367 You wanted to see me Bull? 229 00:31:13,210 --> 00:31:15,509 I'm worried, for Tadgh. 230 00:31:16,916 --> 00:31:18,616 I want to see him settled. 231 00:31:21,211 --> 00:31:23,870 - Can you do anything for him? - Well... 232 00:31:24,571 --> 00:31:26,872 The wee McRoarty girl is an only daughter. 233 00:31:27,517 --> 00:31:28,567 Land? 234 00:31:28,568 --> 00:31:30,647 She has 9 acres coming to her. 235 00:31:31,217 --> 00:31:33,067 She seems an attractive sort. 236 00:31:34,517 --> 00:31:35,706 Good looking? 237 00:31:36,993 --> 00:31:38,258 She is. 238 00:31:38,259 --> 00:31:40,152 Would she be good to him? 239 00:31:40,153 --> 00:31:41,153 She will. 240 00:31:41,157 --> 00:31:43,044 Will she produce an heir? 241 00:31:44,265 --> 00:31:46,493 She comes from good stock. 242 00:31:46,494 --> 00:31:48,744 You can have a look yourself at the American Wake. 243 00:31:56,696 --> 00:32:00,615 Its a shame to see all those fine women going to America and England. 244 00:32:00,616 --> 00:32:02,560 Ah the land can only support so many. 245 00:32:07,318 --> 00:32:10,054 What do you think of the new electric, Bull? 246 00:32:13,610 --> 00:32:16,747 The trouble with the new electric, is that you can see what you're doing! 247 00:32:19,966 --> 00:32:20,966 Good night. 248 00:32:50,399 --> 00:32:52,099 Dan, Dan! 249 00:32:52,234 --> 00:32:54,134 Where's the McRoarty girl? 250 00:32:56,014 --> 00:32:57,214 There she is. 251 00:33:00,043 --> 00:33:02,300 - Which one? - The one in the yellow. 252 00:33:04,539 --> 00:33:07,631 - Is she good company? - She can talk. 253 00:33:07,632 --> 00:33:09,754 She'd want to. Tadgh is no orator. 254 00:33:11,167 --> 00:33:13,367 Jaysus, she has a great pair of hips. 255 00:33:13,460 --> 00:33:15,459 She'll give me an heir alright. 256 00:33:31,121 --> 00:33:32,467 Good evening ladies. 257 00:33:41,999 --> 00:33:42,999 Hi. 258 00:33:47,764 --> 00:33:48,844 What are ye all laughing at? 259 00:33:48,845 --> 00:33:51,005 You think I'm not good enough for ya? 260 00:33:53,735 --> 00:33:55,135 Will you dance with me? 261 00:33:57,631 --> 00:33:58,631 I will not. 262 00:34:00,724 --> 00:34:02,124 Will you dance with me so? 263 00:34:02,278 --> 00:34:03,278 No, I won't no. 264 00:34:05,738 --> 00:34:07,414 You're all afraid of me. 265 00:34:07,996 --> 00:34:09,872 The tinkers daughter. 266 00:34:10,073 --> 00:34:12,920 You're all afraid that if you touch me... 267 00:34:12,977 --> 00:34:16,250 you'll lose the ground under your feet and end up sleeping under the stars. 268 00:34:18,740 --> 00:34:19,917 Well you could do worse. 269 00:34:20,447 --> 00:34:22,634 You could do worse than lie with the tinkers daughter under the stars... 270 00:34:25,715 --> 00:34:28,366 Is there any one of ye man enough to dance with me? 271 00:34:29,920 --> 00:34:31,933 Whose the biggest man among ye? 272 00:34:36,050 --> 00:34:38,180 I'll dance with you redhead! 273 00:34:38,181 --> 00:34:40,259 The Bull McCabe will dance with you! 274 00:34:57,377 --> 00:34:58,976 Would you like to dance with me? 275 00:34:58,977 --> 00:35:00,575 Welcome to Carrick Thomond yank. 276 00:35:08,625 --> 00:35:10,626 Come on, Tadgh! I think she's sweet on ya. 277 00:35:24,721 --> 00:35:26,465 This yank can dance! 278 00:35:59,222 --> 00:36:01,022 That's my boy! Come on! 279 00:36:36,648 --> 00:36:38,148 The McCabes is alive! 280 00:36:39,815 --> 00:36:41,262 The McCabes will live forever! 281 00:36:57,808 --> 00:36:59,846 Stop! 282 00:37:10,024 --> 00:37:12,008 - What's wrong? - Tadgh went mad. 283 00:37:16,946 --> 00:37:17,946 Tadgh! 284 00:37:28,666 --> 00:37:29,967 Bird! Bird! 285 00:37:31,261 --> 00:37:34,697 Go after him Bird. Make sure he comes to no harm. 286 00:37:41,224 --> 00:37:42,224 Tadgh! 287 00:38:10,508 --> 00:38:13,574 Gentlemen, glad to see you all here. 288 00:38:14,924 --> 00:38:18,137 Let's start Flanagan. And may the best man win 289 00:38:20,774 --> 00:38:22,408 And now gentlemen... 290 00:38:22,824 --> 00:38:27,850 Will someone make me an offer for this fine field? 291 00:38:28,981 --> 00:38:35,667 This property containing three acres, one ? and thirty two ? 292 00:38:36,962 --> 00:38:40,125 This green grassy pasture 293 00:38:48,486 --> 00:38:49,641 Come on now 294 00:38:53,985 --> 00:38:55,389 25 pounds. 295 00:38:57,138 --> 00:38:59,223 I hear you loud and clear sir. 296 00:39:00,124 --> 00:39:03,719 I have 25 pounds from Mr. O'Donnell. 297 00:39:03,720 --> 00:39:05,051 Now this is more like it. 298 00:39:06,174 --> 00:39:08,668 Any advance on 25 pounds? 299 00:39:09,438 --> 00:39:10,487 30 pounds. 300 00:39:10,488 --> 00:39:12,963 30 pounds from Mr. McCabe. 301 00:39:12,964 --> 00:39:15,422 Any advance on 30 pounds? 302 00:39:20,874 --> 00:39:21,916 35. 303 00:39:22,745 --> 00:39:28,850 35 pounds it is. 304 00:39:29,051 --> 00:39:30,051 40 pounds. 305 00:39:30,052 --> 00:39:32,646 40 pounds from Mr. McCabe. 306 00:39:37,606 --> 00:39:39,806 Any advance on 40 pounds? 307 00:39:44,326 --> 00:39:46,072 45 pounds. 308 00:39:57,270 --> 00:40:01,039 Any advance on 45 pounds? 309 00:40:07,256 --> 00:40:09,032 45 once. 310 00:40:12,363 --> 00:40:14,478 45 twice. 311 00:40:15,781 --> 00:40:17,366 50 pounds! 312 00:40:18,209 --> 00:40:20,880 I have 50 pounds from Mr. McCabe. 313 00:40:21,583 --> 00:40:23,827 Any advance on 50 pounds? 314 00:40:27,999 --> 00:40:30,846 Is this to be the last bid today? 315 00:40:31,966 --> 00:40:35,194 50 pounds once. 50 pounds twice. 316 00:40:35,197 --> 00:40:36,197 55 pounds. 317 00:40:44,422 --> 00:40:46,532 I beg your pardon sir? 318 00:40:48,454 --> 00:40:50,304 I said 55 pounds. 319 00:40:50,507 --> 00:40:53,500 I hear 55 pounds. 320 00:40:57,430 --> 00:40:59,799 I have 55 pounds once. 321 00:41:02,112 --> 00:41:04,003 60 pounds! 322 00:41:05,798 --> 00:41:07,717 Any advance on 60 pounds? 323 00:41:07,718 --> 00:41:09,018 65 pounds. 324 00:41:10,592 --> 00:41:15,002 65 pounds...any advance on 65 pounds? 325 00:41:15,703 --> 00:41:16,887 70 pounds. 326 00:41:16,892 --> 00:41:19,970 - We don't have 70 pounds. - Shut up. 327 00:41:19,971 --> 00:41:21,671 Not in front of the village. 328 00:41:21,748 --> 00:41:23,845 70 pounds twice... 329 00:41:23,846 --> 00:41:25,417 75 pounds. 330 00:41:28,182 --> 00:41:30,579 Any advance on 75 pounds? 331 00:41:30,580 --> 00:41:31,580 80 pounds! 332 00:41:32,346 --> 00:41:35,585 I have 80 pounds from the Bull mcCabe. 333 00:41:35,586 --> 00:41:39,139 80 pounds, any advance on 80 pounds? 334 00:41:42,129 --> 00:41:45,740 Any advance now sir on 80 pounds? 335 00:41:46,536 --> 00:41:49,316 80 pounds once. 80 pounds twice... 336 00:41:50,460 --> 00:41:53,006 This field will not be sold for 80 pounds. 337 00:41:59,299 --> 00:42:01,261 There is a reserve price on this field. 338 00:42:03,756 --> 00:42:06,885 I'm putting a reserve price of 100 pounds on this field. 339 00:42:07,386 --> 00:42:09,486 This is my field. 340 00:42:09,487 --> 00:42:10,601 You'll sell no field. 341 00:42:11,240 --> 00:42:13,985 This is my field, and I'm selling it. 342 00:42:14,976 --> 00:42:17,542 And I'm going back to my own people. 343 00:42:20,749 --> 00:42:21,778 Who threw that? 344 00:42:22,910 --> 00:42:24,774 Of all the wars we fought here... 345 00:42:24,809 --> 00:42:27,830 we've never ever laid our hands on a woman in Carrick Thomond... 346 00:42:27,831 --> 00:42:29,633 and we never will. 347 00:42:47,552 --> 00:42:48,752 Leave her through. 348 00:42:50,621 --> 00:42:51,721 Move. 349 00:43:11,368 --> 00:43:15,738 This auction will reconvene next Saturday morning... 350 00:43:15,739 --> 00:43:19,431 at 12 o clock on the angelus. 351 00:43:19,432 --> 00:43:21,713 Well why wait? I'm prepared to go higher. 352 00:43:26,400 --> 00:43:28,346 You'd be well advised not to. 353 00:43:28,347 --> 00:43:29,496 Why's that? 354 00:43:34,764 --> 00:43:36,992 You could be inviting a lot of trouble for yourself. 355 00:43:38,393 --> 00:43:39,593 Oh. 356 00:43:39,594 --> 00:43:40,595 From whom? 357 00:43:41,201 --> 00:43:42,601 This field is mine. 358 00:43:43,555 --> 00:43:45,820 Well we'll see about that won't we? 359 00:43:46,760 --> 00:43:49,593 Well my advice is to stay out of it. 360 00:43:49,751 --> 00:43:52,775 This is deep, very deep... 361 00:43:52,776 --> 00:43:54,597 deeper than you think. 362 00:44:01,037 --> 00:44:03,355 Tadgh! Bird! 363 00:44:36,617 --> 00:44:38,659 Tadgh! Hammer! 364 00:45:18,252 --> 00:45:19,547 Get out of the car Father. 365 00:45:21,052 --> 00:45:22,052 Come on. 366 00:45:23,527 --> 00:45:26,177 Ah look at that! Look at that Father! 367 00:45:27,352 --> 00:45:29,027 There's limestone down there, 368 00:45:29,028 --> 00:45:32,700 and there's enough limestone up there to build highways all over Ireland, 369 00:45:33,702 --> 00:45:35,597 and from what I've seen you could use them! 370 00:45:35,598 --> 00:45:37,895 Now if I cover this field in concrete 371 00:45:37,896 --> 00:45:40,192 then I've got access to the whole shooting match. 372 00:45:41,483 --> 00:45:42,656 Get in the car Father. 373 00:45:42,657 --> 00:45:44,979 - Get in the car? - Yeah get in the car. 374 00:45:46,528 --> 00:45:47,858 Get in the car. 375 00:45:49,457 --> 00:45:52,964 - Where are we going to now? - You'll see, just hold on. 376 00:46:07,404 --> 00:46:09,510 Aren't those hills beautiful Peter? 377 00:46:11,194 --> 00:46:12,952 Yeah they're beautiful Father. 378 00:46:13,733 --> 00:46:16,665 Kinda sad too. Melancholic, you know? 379 00:46:21,755 --> 00:46:22,955 100 pounds... 380 00:46:28,094 --> 00:46:30,720 See that Father... 381 00:46:33,222 --> 00:46:35,280 Hydroelectric power...if you could harness that, 382 00:46:37,280 --> 00:46:39,603 Think of the potential, the jobs, 383 00:46:40,404 --> 00:46:41,604 I can't wait. 384 00:46:47,432 --> 00:46:49,354 He has the tinker working here. 385 00:47:04,855 --> 00:47:06,655 Nice day isn't it? 386 00:47:11,450 --> 00:47:13,668 They say the yank has money to burn. 387 00:47:15,961 --> 00:47:18,874 They say the town took drink from him last night. 388 00:47:20,812 --> 00:47:23,875 They say he's a big stick hidden in the boot of his car. 389 00:47:27,889 --> 00:47:28,987 30 pounds... 390 00:47:29,455 --> 00:47:31,504 30 pound for 2 milch cows. 391 00:47:32,105 --> 00:47:34,197 That's robbery, Paddy Jo. 392 00:47:34,698 --> 00:47:37,707 Well that's all I can offer, Bull. 393 00:47:38,455 --> 00:47:40,301 You're takin' advantage of me... 394 00:47:40,302 --> 00:47:41,828 knowing the situation. 395 00:47:43,227 --> 00:47:46,208 Now I've never used a man's misfortune against him Bull 396 00:47:46,209 --> 00:47:47,938 you know that well. 397 00:47:51,139 --> 00:47:54,682 I'll give you 30 pounds now, for the 2 cattle, and another 5 at christmas? 398 00:47:58,031 --> 00:48:00,307 You still following your father like a calf? 399 00:48:00,308 --> 00:48:02,140 I'll use this across your back. 400 00:48:03,356 --> 00:48:05,332 I've a strong back, Tadgh. 401 00:48:11,885 --> 00:48:12,884 Tadgh! 402 00:48:14,555 --> 00:48:16,355 Your daddy's calling. 403 00:48:29,256 --> 00:48:31,056 Your plans are noble Peter, 404 00:48:31,501 --> 00:48:33,814 but people don't like change. 405 00:48:35,056 --> 00:48:36,457 I'm worried. 406 00:48:38,714 --> 00:48:41,914 You only see the past Chris. I see something else. 407 00:48:41,915 --> 00:48:44,207 Can you see it somewhere else? 408 00:48:44,208 --> 00:48:46,177 Look Chris... 409 00:48:48,587 --> 00:48:50,601 My father was a lonely man... 410 00:48:53,033 --> 00:48:56,633 I spent my childhood dreaming of finding his father for him. 411 00:48:56,886 --> 00:48:59,232 Of coming back to Ireland, and brining my grandfather back to life. 412 00:49:01,950 --> 00:49:06,354 Then my own father died and I, just had to come back. 413 00:49:07,357 --> 00:49:09,357 Can you explain that to me Chris? 414 00:49:25,814 --> 00:49:26,836 What's this? 415 00:49:26,837 --> 00:49:27,937 100 pound. 416 00:49:28,557 --> 00:49:29,857 Close the sale. 417 00:49:30,724 --> 00:49:34,024 The American said he'll beat any bid you make. 418 00:49:35,391 --> 00:49:38,130 Are you siding with that foreign bastard, Flanagan? 419 00:49:38,131 --> 00:49:40,033 Against one of your own? 420 00:49:41,234 --> 00:49:43,292 I've no choice Bull. 421 00:49:43,293 --> 00:49:45,722 The sergeant was here this morning. 422 00:49:45,723 --> 00:49:48,420 He made the latest offer on behalf of the american. 423 00:49:53,858 --> 00:49:55,558 Let me fix the yank... 424 00:49:57,354 --> 00:49:58,854 with the stick. 425 00:50:11,558 --> 00:50:13,807 Your people mightn't even be in their Peter. 426 00:50:15,703 --> 00:50:18,642 This is the Carrick Thomond death register isn't it Father? 427 00:50:18,643 --> 00:50:20,998 Just the people who were actually buried. 428 00:50:21,700 --> 00:50:24,271 A million and a half people died of hunger 429 00:50:24,272 --> 00:50:26,433 in three years. 430 00:50:29,258 --> 00:50:31,298 They must be buried all around us. 431 00:50:33,458 --> 00:50:35,858 You're not superstitious, are you Chris? 432 00:50:35,859 --> 00:50:36,859 No. 433 00:50:40,323 --> 00:50:42,532 But it's just a thin veneer of Christianity 434 00:50:42,533 --> 00:50:44,742 we've painted over these people. 435 00:50:58,670 --> 00:51:01,529 It's parked in front of the goddamn police station! 436 00:51:04,081 --> 00:51:06,537 They're not getting compensation either Father. 437 00:51:06,539 --> 00:51:08,827 I don't care if they've rented that field for a thousand years. 438 00:51:10,541 --> 00:51:12,852 He's letting the cattle out of your field Bull. 439 00:51:32,059 --> 00:51:34,054 My cattle can't read. 440 00:51:35,666 --> 00:51:37,934 You can. No trespassing.. 441 00:51:38,909 --> 00:51:40,492 What about water? 442 00:51:40,493 --> 00:51:43,296 It's 4 miles up that mountain for water. 443 00:51:44,889 --> 00:51:47,552 Do you know anything about a car with it's tyres slashed? 444 00:51:57,610 --> 00:51:59,511 Look I know the law boy 445 00:52:00,562 --> 00:52:04,503 You can't put up a no trespassing sign without permission from the owner. 446 00:52:15,620 --> 00:52:17,996 Why is this written on parochial paper? 447 00:52:18,908 --> 00:52:21,058 You'll have to ask Fr. Doran about that. 448 00:52:33,559 --> 00:52:36,104 - Father I couldn't stop 'em. - That's okay Maggie. 449 00:52:36,155 --> 00:52:38,069 You might take your hat off mister. 450 00:52:38,346 --> 00:52:41,522 I'll take my hat off to God, when the time comes. 451 00:52:44,976 --> 00:52:48,319 - What's this? - That's a no trespassing order. 452 00:52:48,321 --> 00:52:50,571 Why is it written on the church paper? 453 00:52:50,576 --> 00:52:52,854 He doesn't have to answer that. 454 00:52:52,856 --> 00:52:54,979 D'you know what he's doin' father? 455 00:52:54,981 --> 00:52:56,551 Do you really know? 456 00:52:57,286 --> 00:53:00,777 He intends to pour concrete, on the green grass. 457 00:53:01,830 --> 00:53:04,206 Now that's...a mortal sin. 458 00:53:06,086 --> 00:53:09,209 You are not the one to talk about sin, McCabe. 459 00:53:09,812 --> 00:53:10,812 What? 460 00:53:11,363 --> 00:53:13,263 There was a widow, who lived 461 00:53:14,311 --> 00:53:16,656 in fear of her life for ten years. 462 00:53:29,061 --> 00:53:30,383 What are you trying to say to me? 463 00:53:31,198 --> 00:53:34,515 You terrorised that poor woman every night for ten years. 464 00:53:38,171 --> 00:53:40,008 I never harmed a woman in my life. 465 00:53:43,230 --> 00:53:44,283 She lived in terror. 466 00:54:02,012 --> 00:54:03,066 Is that the truth? 467 00:54:04,284 --> 00:54:06,863 Don't lie to me now boy, never. 468 00:54:08,613 --> 00:54:09,613 It's true. 469 00:54:14,436 --> 00:54:15,636 It was a mistake. 470 00:54:25,612 --> 00:54:26,912 Wait outside. 471 00:54:46,313 --> 00:54:48,113 Why are you interfering father? 472 00:54:49,013 --> 00:54:50,813 This is none of the churches business. 473 00:54:51,523 --> 00:54:53,423 It's the widow's field. 474 00:54:53,713 --> 00:54:55,659 She has the right to sell it. 475 00:54:56,094 --> 00:54:59,942 No...it's my field. It's my child. 476 00:54:59,943 --> 00:55:01,575 I nursed it. 477 00:55:01,576 --> 00:55:03,576 I nourished it I saw to it's every want. 478 00:55:03,577 --> 00:55:05,762 I dug the rocks out of it with my bare hands... 479 00:55:05,763 --> 00:55:07,763 and made a living thing of it! 480 00:55:12,577 --> 00:55:15,023 My only will 'tis that green grass. 481 00:55:15,024 --> 00:55:17,473 That lovely green grass and you want to take it away from me 482 00:55:17,474 --> 00:55:19,378 and in the sight of God I can't let you do that. 483 00:55:20,013 --> 00:55:21,913 Can't you find another field? 484 00:55:22,540 --> 00:55:23,659 Another field? 485 00:55:24,890 --> 00:55:26,074 Another field...? 486 00:55:26,895 --> 00:55:29,400 Jaysus you're as foreign here as that yank. 487 00:55:30,287 --> 00:55:31,337 Another field! 488 00:55:31,338 --> 00:55:32,897 Are you blind? 489 00:55:33,596 --> 00:55:35,213 Those hands, do you see those hands? 490 00:55:35,914 --> 00:55:38,978 Those rocks... it was a dead thing! 491 00:55:39,114 --> 00:55:40,614 Don't you understand? 492 00:55:41,186 --> 00:55:43,674 This is the widows field. 493 00:55:43,814 --> 00:55:46,599 That's the law. The common law. 494 00:55:48,714 --> 00:55:50,105 There's another law... 495 00:55:50,881 --> 00:55:52,881 much stronger than the common law. 496 00:55:53,584 --> 00:55:55,138 What's that? 497 00:55:56,105 --> 00:55:58,094 The law...of the land! 498 00:56:04,240 --> 00:56:05,710 When I... 499 00:56:05,711 --> 00:56:08,352 when I was a boy, younger than Tadgh there, 500 00:56:09,526 --> 00:56:13,300 my brothers and sisters had to leave the land because it couldn't support them. 501 00:56:14,414 --> 00:56:17,127 We wasn't rich enough to be priests or doctors. 502 00:56:18,406 --> 00:56:20,854 So it was the emigrant ship for all of them. 503 00:56:22,684 --> 00:56:24,784 I was the eldest. The heir. 504 00:56:25,742 --> 00:56:28,859 I was the only one left at home, labour was scarce. 505 00:56:29,760 --> 00:56:31,506 So my father and I... 506 00:56:32,484 --> 00:56:34,261 we had our breakfast, dinner, and tea... 507 00:56:34,262 --> 00:56:37,281 working in that field, 508 00:56:37,282 --> 00:56:39,182 without a break in our work. 509 00:56:40,615 --> 00:56:42,641 And the mother brought us the meals. 510 00:56:44,769 --> 00:56:45,976 One day... 511 00:56:47,333 --> 00:56:49,263 one day my father sensed a drop of... 512 00:56:49,863 --> 00:56:50,863 rain in the air. 513 00:56:53,366 --> 00:56:56,157 And the mother helped us bring in the hay before it was too late. 514 00:56:56,971 --> 00:56:59,472 She was working in one corner of the field and I was working in the other. 515 00:57:00,799 --> 00:57:04,455 About the third day, I saw her fall back, keel over so to speak. 516 00:57:05,116 --> 00:57:06,978 I called my father I ran to her. 517 00:57:07,879 --> 00:57:10,211 My father knelt beside her, he knew she... 518 00:57:11,365 --> 00:57:13,358 he knew she was dying. 519 00:57:14,236 --> 00:57:17,779 He said an act of Contrition into her ear and asked God to forgive her her sins. 520 00:57:18,815 --> 00:57:20,364 And he looked at me... 521 00:57:20,365 --> 00:57:22,215 and he said "Fetch a priest" 522 00:57:24,916 --> 00:57:25,916 Fetch a priest... 523 00:57:27,116 --> 00:57:28,116 and I said... 524 00:57:29,742 --> 00:57:33,920 let's...let's bring the hay in first. 525 00:57:37,390 --> 00:57:42,428 Let's bring the hay in first. 526 00:57:49,655 --> 00:57:52,553 And my father looked at me with tears of pride in his eyes. 527 00:57:53,485 --> 00:57:55,862 He knew I'd take care of the land. 528 00:57:57,917 --> 00:58:00,647 And if you think I'm going to face my mother in heaven... 529 00:58:00,682 --> 00:58:02,978 or in hell without that field... 530 00:58:04,067 --> 00:58:05,941 you've got something else coming. 531 00:58:16,418 --> 00:58:20,237 No collar, uniform or weapon... 532 00:58:20,317 --> 00:58:22,058 will protect... 533 00:58:22,059 --> 00:58:25,059 the man that stands in my way. 534 00:59:00,948 --> 00:59:02,938 A defenseless woman... 535 00:59:04,409 --> 00:59:07,389 you terrorised... a defenseless woman. 536 00:59:21,568 --> 00:59:23,068 What's wrong with him Bird? 537 00:59:24,819 --> 00:59:25,882 Bull? 538 00:59:27,368 --> 00:59:28,468 The land... 539 00:59:29,868 --> 00:59:31,668 He's no appreciation of the land. 540 00:59:33,368 --> 00:59:34,968 None Bull, none. 541 00:59:36,146 --> 00:59:39,289 I think, there's a bad strain in him. 542 00:59:41,616 --> 00:59:43,804 He's a good boy all the same. 543 00:59:47,339 --> 00:59:49,752 Come on. Drive the cart. 544 01:00:01,278 --> 01:00:03,734 Them priests, too clever by half. 545 01:00:04,454 --> 01:00:06,878 They never live out in the world like us. 546 01:00:07,478 --> 01:00:10,621 Always behind closed doors, feeding out of the hands of housekeepers. 547 01:00:11,851 --> 01:00:14,619 They're the Judas' of this nation, them same priests! 548 01:00:16,417 --> 01:00:18,568 They know which side their bread is buttered with make no mistake. 549 01:00:19,271 --> 01:00:21,486 On both fucking sides! 550 01:00:22,669 --> 01:00:24,391 Quiet Bird, quiet. 551 01:00:27,563 --> 01:00:30,648 I've got a terrible, rapping in my skull. 552 01:01:05,470 --> 01:01:07,068 He was hear just now Bull. 553 01:01:09,211 --> 01:01:11,153 Bought drinks for the whole shop. 554 01:01:11,913 --> 01:01:13,826 Spending money like water he was Bull. 555 01:01:18,470 --> 01:01:20,470 He's gone to the big 'falls Bull. 556 01:01:26,620 --> 01:01:28,120 Give every man a drink. 557 01:01:28,923 --> 01:01:30,553 The usual. 558 01:01:30,554 --> 01:01:31,654 Not him. 559 01:01:34,424 --> 01:01:35,425 Ah, Bull! 560 01:01:36,080 --> 01:01:37,230 Get out. 561 01:01:43,838 --> 01:01:46,444 - He bought the waterfall. - Get out. 562 01:01:52,121 --> 01:01:55,411 He made an offer for the land either side of the 'falls Bull. 563 01:02:02,529 --> 01:02:04,471 A total stranger... 564 01:02:05,123 --> 01:02:06,779 an outsider... 565 01:02:07,227 --> 01:02:09,017 has come to Carrick Thomond... 566 01:02:09,404 --> 01:02:13,844 to bury my sweat, and my blood, in concrete. 567 01:02:14,579 --> 01:02:16,803 To shame me, and the land. 568 01:02:19,326 --> 01:02:21,415 Now this man is a robber. 569 01:02:21,974 --> 01:02:23,616 And nothing less than a robber. 570 01:02:25,111 --> 01:02:27,351 And we all know how to deal with robbers. 571 01:02:29,266 --> 01:02:30,769 He must be given a fright. 572 01:02:32,223 --> 01:02:34,305 And a fright he's gonna get. 573 01:02:36,181 --> 01:02:38,196 - Can I come in now Bull? - No. 574 01:02:38,322 --> 01:02:39,997 Stay there a while. 575 01:02:43,521 --> 01:02:47,513 Now lads, when the civic guards come around asking questions... 576 01:02:47,972 --> 01:02:51,267 We were here, playing cards all night, right lads? 577 01:02:52,122 --> 01:02:54,060 We were playing Snap, right lads? 578 01:02:56,840 --> 01:02:59,074 Tadgh, and me... 579 01:03:01,372 --> 01:03:02,582 Right Tadgh? 580 01:03:15,272 --> 01:03:17,912 Here, go back inside. 581 01:03:31,719 --> 01:03:34,609 Well Tadgh, tonight is your test boy. 582 01:03:36,841 --> 01:03:40,463 The donkey was wrong. You went too far. 583 01:03:42,098 --> 01:03:45,114 D'you get my meaning? D'you understand me boy 584 01:03:45,781 --> 01:03:47,094 Just a beating. 585 01:03:48,083 --> 01:03:49,671 That'll keep him in his place. 586 01:03:50,123 --> 01:03:51,123 Come on. 587 01:03:54,300 --> 01:03:56,511 'Tis a bad night, da. 588 01:03:57,292 --> 01:03:59,082 Do you think he'll be there? 589 01:03:59,936 --> 01:04:02,990 He's a driven man. He'll be there. 590 01:04:15,223 --> 01:04:17,344 Ma will be wondering where we are. 591 01:04:17,345 --> 01:04:19,045 Let her wonder. 592 01:04:19,523 --> 01:04:21,554 You won't hear a word of complaint out of her. 593 01:04:23,223 --> 01:04:24,824 Why don't you and Ma talk? 594 01:04:26,070 --> 01:04:28,123 She's a peculier woman, your mother. 595 01:04:28,124 --> 01:04:30,951 She's given me a queer life all these years. 596 01:04:30,952 --> 01:04:33,461 - How long has it been? - How long has what been? 597 01:04:33,462 --> 01:04:35,286 Since you spoke to her. 598 01:04:35,287 --> 01:04:38,086 18 years since I slept with her or spoke with her. 599 01:04:38,224 --> 01:04:40,272 That's why we have to find you a good woman. 600 01:04:40,973 --> 01:04:43,158 A bad woman can be a fiend, boy. 601 01:04:45,024 --> 01:04:47,212 What age was I when Shamey died? 602 01:04:58,025 --> 01:04:59,875 That's quite a question. 603 01:05:06,262 --> 01:05:07,262 I... 604 01:05:08,137 --> 01:05:09,279 I don't know. 605 01:05:09,825 --> 01:05:11,724 What age was Shamey? 606 01:05:11,874 --> 01:05:14,874 13 years, 6 months and 24 days. 607 01:05:24,275 --> 01:05:25,275 Come on. 608 01:06:09,451 --> 01:06:10,850 Listen now... 609 01:06:12,225 --> 01:06:14,281 I want you to give me your solemn oath... 610 01:06:15,050 --> 01:06:17,906 that you'll leave Carrick Thomond first thing in the morning, 611 01:06:17,907 --> 01:06:19,722 and never set foot here again. 612 01:06:21,088 --> 01:06:24,354 Be a good yank. Turn around... 613 01:06:24,787 --> 01:06:26,610 Go home. 614 01:06:26,611 --> 01:06:28,291 Who the hell do you think you are? 615 01:06:28,292 --> 01:06:30,420 We're telling you for the last time. 616 01:06:30,421 --> 01:06:31,909 Go home. 617 01:06:33,426 --> 01:06:35,439 I hope you realise you're breaking the law. 618 01:06:48,353 --> 01:06:50,816 - What's so funny? - The law? 619 01:06:51,455 --> 01:06:54,045 - Yeah. - This is the law. 620 01:06:56,527 --> 01:06:58,516 Tomorrow's the auction, I'll see you there. 621 01:07:07,779 --> 01:07:10,661 I'm asking you now, for the last time. 622 01:07:11,419 --> 01:07:13,772 Go home to your family. 623 01:07:14,027 --> 01:07:15,727 That field is mine. 624 01:07:22,627 --> 01:07:23,627 Aye. 625 01:07:28,127 --> 01:07:29,172 Aye. 626 01:07:32,527 --> 01:07:33,777 Go ahead, boy. 627 01:07:39,727 --> 01:07:40,727 Hey, come on! 628 01:07:42,381 --> 01:07:43,994 Come on. 629 01:07:47,876 --> 01:07:48,885 Go on now boy. 630 01:07:51,167 --> 01:07:53,504 Go on, Tadgh. I knew it was in you. 631 01:08:35,358 --> 01:08:36,358 Get up. 632 01:08:58,052 --> 01:08:59,152 McCabe! 633 01:08:59,830 --> 01:09:01,982 Is...is that enough? 634 01:09:02,583 --> 01:09:04,134 Up. 635 01:09:04,135 --> 01:09:05,934 Are you happy now? 636 01:09:05,935 --> 01:09:07,106 Up, up, up! 637 01:09:17,567 --> 01:09:19,325 Get up. Get up! 638 01:10:17,160 --> 01:10:18,210 Get up. 639 01:10:19,260 --> 01:10:20,325 I can't. 640 01:10:39,234 --> 01:10:41,870 Will I ever make a bloody man of you? Will I?! 641 01:10:42,862 --> 01:10:44,944 You try to steal my land. 642 01:10:44,945 --> 01:10:47,037 And you, how can you look after the land ? 643 01:10:47,038 --> 01:10:49,150 How can you ever look after the bloody land? 644 01:10:51,963 --> 01:10:54,028 You see this fella here? You see this yank? 645 01:10:54,029 --> 01:10:55,730 His family lived around here. 646 01:10:55,731 --> 01:10:58,253 But when the going got tough they ran away to America. 647 01:10:58,256 --> 01:10:59,949 They ran away from the Famine. 648 01:10:59,950 --> 01:11:01,940 But we stayed. Do you understand? 649 01:11:01,942 --> 01:11:03,715 We stayed! 650 01:11:03,716 --> 01:11:07,748 We stayed! We stayed! 651 01:11:19,261 --> 01:11:21,161 Come on boy. Pick up my stick. 652 01:11:21,977 --> 01:11:23,713 Go home yank. 653 01:11:24,402 --> 01:11:27,046 For the love of God, go home. 654 01:11:31,062 --> 01:11:32,373 Stop sitting there like an old woman. 655 01:11:32,944 --> 01:11:34,502 Don't let him talk to you like that, kid. 656 01:11:34,602 --> 01:11:35,602 Shut up! 657 01:11:35,614 --> 01:11:39,015 You went away to America. To make your few dollars. 658 01:11:39,833 --> 01:11:42,030 If you didn't come back here with those few dollars... 659 01:11:42,031 --> 01:11:44,023 to buy the land that you deserted? 660 01:11:44,024 --> 01:11:47,070 You're an animal, and you're turning your son into and animal too. 661 01:11:47,262 --> 01:11:50,089 You tried to shame me. In front of my village. 662 01:11:50,262 --> 01:11:51,914 In front of my son. 663 01:11:51,915 --> 01:11:54,115 In front of God himself. 664 01:11:54,562 --> 01:11:56,171 Well you'll not shame me! 665 01:11:56,172 --> 01:11:58,222 You'll not, shame me! 666 01:11:58,223 --> 01:12:00,290 Shame me...Shamey 667 01:12:01,211 --> 01:12:04,107 - Shame me.... - Stop Da, the rocks! 668 01:12:17,762 --> 01:12:18,762 Come on. 669 01:12:19,662 --> 01:12:20,779 He's not well. 670 01:12:20,780 --> 01:12:22,653 He's alright. Let him be. 671 01:12:22,654 --> 01:12:24,655 He's learnt the lesson of the land. 672 01:12:26,323 --> 01:12:27,330 Come on. 673 01:12:30,563 --> 01:12:32,193 Come on he'll be alright. 674 01:12:58,064 --> 01:12:59,335 He's dead. 675 01:12:59,336 --> 01:13:02,060 - He's not dead, boy. - He's dead! 676 01:13:02,664 --> 01:13:05,009 - He'll be alright. - He's not moving. 677 01:14:01,227 --> 01:14:02,533 Oh my God! 678 01:14:06,271 --> 01:14:07,289 Oh my God, 679 01:14:07,290 --> 01:14:10,443 I'm awfully sorry for I have offended thee. 680 01:14:17,158 --> 01:14:21,446 Oh my God, I'm awfully sorry for I have offended thee. 681 01:14:22,144 --> 01:14:25,501 And I detest my sins above any other evil... 682 01:14:25,938 --> 01:14:29,043 because they displease thee...my God 683 01:14:29,737 --> 01:14:31,902 Oh in your infinite goodness 684 01:14:32,903 --> 01:14:35,484 thou art so deserving of all my love. 685 01:14:37,165 --> 01:14:38,602 And I firmly resolve... 686 01:14:38,603 --> 01:14:40,687 by thy holy grace... 687 01:14:40,688 --> 01:14:42,927 never more to offend thee. 688 01:14:43,737 --> 01:14:46,193 And to amend my life. Amen. 689 01:14:50,566 --> 01:14:52,078 Almost up. 690 01:14:52,079 --> 01:14:55,180 One more. Just one more step. 691 01:14:55,181 --> 01:14:57,521 There's a good lad... 692 01:15:06,066 --> 01:15:07,066 He's dead. 693 01:15:07,531 --> 01:15:10,830 He's not dead. He's not dead. 694 01:15:17,343 --> 01:15:18,543 He's dead! 695 01:15:30,466 --> 01:15:32,031 13 years, 696 01:15:32,032 --> 01:15:34,095 6 months... 697 01:15:34,096 --> 01:15:35,853 24 days. 698 01:15:44,402 --> 01:15:48,261 The sun's coming up. We have to hide him. 699 01:16:04,967 --> 01:16:06,867 I'm to bid for the Bull. 700 01:16:07,767 --> 01:16:08,766 Start. 701 01:16:09,666 --> 01:16:11,467 We'll wait for the yank. 702 01:16:13,117 --> 01:16:14,128 He won't be here. 703 01:16:15,217 --> 01:16:16,450 Why won't he be here? 704 01:16:18,536 --> 01:16:19,536 What? 705 01:16:20,761 --> 01:16:22,339 Why won't he be here? 706 01:16:25,367 --> 01:16:26,440 Because he won't. 707 01:16:31,444 --> 01:16:32,444 Gentlemen... 708 01:16:32,879 --> 01:16:36,317 There is a reserve of 100 pounds on this field. 709 01:16:37,859 --> 01:16:40,297 I bid 101 pounds for the Bull McCabe. 710 01:16:42,005 --> 01:16:44,526 Anyone offering more than 101 pounds? 711 01:16:49,868 --> 01:16:51,320 101 once, 712 01:16:51,823 --> 01:16:54,015 101 twice, 713 01:16:54,671 --> 01:16:56,474 101 three times. 714 01:16:58,408 --> 01:17:00,508 Sold, to the Bull McCabe. 715 01:17:12,218 --> 01:17:13,968 The field's yours Bull. 716 01:18:29,019 --> 01:18:30,422 Don't break. 717 01:18:31,286 --> 01:18:33,923 - You? - Don't break, Bull. 718 01:18:36,920 --> 01:18:38,620 You're speaking to me? 719 01:18:41,096 --> 01:18:45,064 If you break, Tadgh is lost. 720 01:18:45,065 --> 01:18:49,981 Who'll look after the land? He's not ready yet. 721 01:18:52,570 --> 01:18:54,470 - Bull you're not listening to me? - Yes. 722 01:18:54,820 --> 01:18:58,020 - Are you hearing me? - I'm here. 723 01:19:00,220 --> 01:19:02,971 Tadgh is incapable of looking after the land alone. 724 01:19:04,221 --> 01:19:05,885 Will he ever be capable? 725 01:19:09,320 --> 01:19:10,471 If you break... 726 01:19:11,293 --> 01:19:13,436 Shamey will have died for nothing. 727 01:19:14,718 --> 01:19:16,233 I told you... 728 01:19:17,220 --> 01:19:19,777 if you have to speak of Shamey, 'tis best you don't speak at all. 729 01:19:25,993 --> 01:19:27,718 It wasn't your fault. 730 01:19:27,720 --> 01:19:28,721 It was my fault. 731 01:19:29,957 --> 01:19:33,383 Didn't he overhear me shout at you, "there's only life on the land for one" . 732 01:19:33,384 --> 01:19:35,984 Didn't he overhear me shout at you, "Tadgh will have to emigrate". 733 01:19:35,985 --> 01:19:38,215 Stop it! It wasn't your fault. 734 01:19:39,354 --> 01:19:42,747 Wasn't it my mouth, the words came out of? 735 01:19:54,434 --> 01:19:55,510 I see him... 736 01:19:56,774 --> 01:19:58,274 every night. 737 01:19:59,572 --> 01:20:01,658 Drive him out of your mind, Bull. 738 01:20:02,422 --> 01:20:04,366 You must drive him out of yor mind. 739 01:20:04,922 --> 01:20:06,722 For Tadgh's sake. 740 01:20:09,890 --> 01:20:10,890 Do you think... 741 01:20:11,917 --> 01:20:13,739 the strain is in Tadgh too? 742 01:20:14,422 --> 01:20:16,922 I'm worried, the strain is in Tadgh too. 743 01:20:18,555 --> 01:20:21,443 You've been living with a dead boy for 18 years. 744 01:20:22,487 --> 01:20:24,300 It's crippling Tadgh. 745 01:20:24,301 --> 01:20:25,561 No more. 746 01:20:28,102 --> 01:20:29,297 No more. 747 01:20:30,668 --> 01:20:31,668 Silence. 748 01:20:37,356 --> 01:20:38,621 Only silence. 749 01:21:34,623 --> 01:21:35,930 That's a nice song. 750 01:21:37,123 --> 01:21:38,402 You like it? 751 01:21:39,223 --> 01:21:40,223 I do. 752 01:21:45,723 --> 01:21:47,702 So your father beats you too? 753 01:21:49,723 --> 01:21:51,674 My father never beat me. 754 01:21:52,724 --> 01:21:54,680 All fathers beat their children. 755 01:21:55,324 --> 01:21:57,215 They wouldn't be children if they didn't. 756 01:22:02,124 --> 01:22:03,598 My father beats me. 757 01:22:06,024 --> 01:22:07,848 My father never beat me in his life. 758 01:22:09,823 --> 01:22:11,786 Where'd you get the bruises so? 759 01:22:13,373 --> 01:22:14,794 Was your father, wasn't it? 760 01:22:15,223 --> 01:22:16,313 Beat ya. 761 01:22:29,424 --> 01:22:31,424 I fought the yank. 762 01:22:32,224 --> 01:22:33,924 You fought the yank? 763 01:22:34,474 --> 01:22:35,474 I killed him. 764 01:22:37,222 --> 01:22:38,644 You killed him? 765 01:22:42,130 --> 01:22:43,438 You killed the yank? 766 01:22:46,715 --> 01:22:48,618 Never thought you had it in ya. 767 01:23:42,075 --> 01:23:44,244 Tadgh, would you kill again? 768 01:23:45,426 --> 01:23:46,426 I would. 769 01:23:47,281 --> 01:23:48,517 You would? 770 01:23:50,709 --> 01:23:52,832 If your father touches you again, I'll kill him. 771 01:24:00,326 --> 01:24:01,446 I love you, Katy. 772 01:24:23,726 --> 01:24:24,726 Good boy. 773 01:24:27,126 --> 01:24:29,256 We'll get our blood money now. 774 01:24:33,351 --> 01:24:34,351 Bull! 775 01:24:35,126 --> 01:24:36,126 Bull! 776 01:24:41,527 --> 01:24:42,907 Don't go to mass. 777 01:24:46,527 --> 01:24:48,723 The priest is going to read you from the alter. 778 01:24:54,731 --> 01:24:57,497 The tinkers...they know something. 779 01:24:59,136 --> 01:25:00,413 They're full of money... 780 01:25:00,417 --> 01:25:02,790 it's nine o clock in the morning and they're all drunk. 781 01:25:05,467 --> 01:25:06,917 They know something. 782 01:25:25,267 --> 01:25:27,017 God sent us our blood money. 783 01:26:08,578 --> 01:26:11,774 Three days ago in this parish a man was murdered. 784 01:26:13,328 --> 01:26:16,428 He was beaten to death in a field not a mile from this chuch. 785 01:26:17,628 --> 01:26:20,028 For three days the police have asked questions... 786 01:26:20,033 --> 01:26:21,734 but everywhere they go... 787 01:26:21,769 --> 01:26:23,515 they're met with silence. 788 01:26:23,516 --> 01:26:27,205 A silence of the most frightening and evil kind. 789 01:26:27,706 --> 01:26:30,953 The silence that protects a murderer. 790 01:26:35,228 --> 01:26:38,122 Now this is a parish where we understand hunger. 791 01:26:39,783 --> 01:26:42,297 And God knows there are many hungers inside us. 792 01:26:43,079 --> 01:26:45,241 There's a hunger for food, 793 01:26:46,712 --> 01:26:48,841 there's hunger of the flesh. 794 01:26:49,879 --> 01:26:51,871 A natural and understandable hunger. 795 01:26:52,831 --> 01:26:57,791 There's a hunger for love, home, children, these things are good. 796 01:26:57,792 --> 01:27:00,775 They are good, perhaps, because they are necessary. 797 01:27:02,247 --> 01:27:05,304 But there is also a hunger for land. 798 01:27:05,305 --> 01:27:07,398 And this can be evil. 799 01:27:08,129 --> 01:27:10,101 It can destroy the soul. 800 01:27:13,829 --> 01:27:16,279 How far would you go... 801 01:27:16,280 --> 01:27:18,729 to satisfy your greed for land? 802 01:27:19,829 --> 01:27:21,829 Would you go to the point of violence? 803 01:27:24,155 --> 01:27:27,686 Would you perhaps even, kill... 804 01:27:27,689 --> 01:27:29,133 for land? 805 01:27:32,080 --> 01:27:35,211 Will you, smash a man's skull open... 806 01:27:35,880 --> 01:27:39,080 for a few miserable acres of grass? 807 01:27:43,851 --> 01:27:47,483 If so...then this field is a field of blood. 808 01:27:49,219 --> 01:27:52,161 And those who profit by it will be damned. 809 01:27:54,417 --> 01:27:56,645 Among you there is a murderer. 810 01:27:56,646 --> 01:27:59,983 And through your silence you share in his guilt. 811 01:28:04,258 --> 01:28:06,348 You're all murderers! 812 01:28:08,770 --> 01:28:12,465 Do not defile this church with your shame. 813 01:28:13,384 --> 01:28:16,960 Do not add hypocrisy to cowardice. 814 01:28:21,435 --> 01:28:22,501 Today... 815 01:28:23,767 --> 01:28:26,508 I will lock the gates of this church. 816 01:28:27,131 --> 01:28:28,931 The bell will be silent. 817 01:28:29,642 --> 01:28:31,659 Confessions will not be heard... 818 01:28:31,661 --> 01:28:34,261 and so it will be until justice is done. 819 01:28:39,667 --> 01:28:42,302 You're all trespassing in the house of God. 820 01:28:43,738 --> 01:28:46,358 And in the name of God I ask you to leave it. 821 01:28:46,359 --> 01:28:47,359 Get out. 822 01:28:49,281 --> 01:28:50,281 Get out. 823 01:28:52,107 --> 01:28:53,107 Get out. 824 01:28:59,982 --> 01:29:00,982 Get out! 825 01:29:02,714 --> 01:29:03,714 Get out! 826 01:29:05,450 --> 01:29:07,222 Get out of this church. 827 01:29:53,433 --> 01:29:55,033 Stay back. 828 01:29:56,033 --> 01:29:58,213 Stay away. Stay back. 829 01:30:00,833 --> 01:30:02,553 Go on father, go on. 830 01:30:03,133 --> 01:30:05,033 Lock the gates to God's house. 831 01:30:07,209 --> 01:30:09,755 Sure they were locked at the time of the Famine too. 832 01:30:11,105 --> 01:30:13,536 No priest died the time of the famine. 833 01:30:14,432 --> 01:30:15,835 Only poor people... 834 01:30:15,932 --> 01:30:17,432 like us. 835 01:30:30,883 --> 01:30:31,883 Move! 836 01:30:39,363 --> 01:30:40,535 What's wrong? 837 01:30:41,633 --> 01:30:43,661 We can't run away like tinkers. 838 01:30:44,883 --> 01:30:46,850 We are tinkers. 839 01:30:53,134 --> 01:30:55,034 I have to face my father. 840 01:31:05,099 --> 01:31:07,309 'Tis coming 'tis coming! 'Tis like a dinosaur! 841 01:31:07,310 --> 01:31:10,618 It's like a big bird with a big neck and a big beak! 842 01:31:25,234 --> 01:31:26,750 It's goin' to the lake. 843 01:31:31,334 --> 01:31:32,434 Get out. 844 01:31:41,700 --> 01:31:42,700 Thomas! 845 01:31:44,135 --> 01:31:45,434 Call the Bird. 846 01:31:56,935 --> 01:31:58,663 You want me, Bull? 847 01:32:00,056 --> 01:32:02,161 Get in front of me so I can see your face. 848 01:32:07,734 --> 01:32:08,934 Can I sit? 849 01:32:09,234 --> 01:32:10,713 You can sit Bird . 850 01:32:15,646 --> 01:32:16,746 Amach. (Irish for "Out") 851 01:32:31,335 --> 01:32:32,335 Now... 852 01:32:33,061 --> 01:32:34,081 be a good bird... 853 01:32:34,082 --> 01:32:36,975 and tell me where you were Friday night. 854 01:32:39,285 --> 01:32:41,732 - Friday night. - Friday night Bird. 855 01:32:43,974 --> 01:32:45,818 This is last Friday night we're talking about? 856 01:32:45,819 --> 01:32:47,423 Last Friday night. 857 01:32:47,636 --> 01:32:49,542 Last Friday night let me see... 858 01:32:54,786 --> 01:32:56,935 Last Friday night I was here. 859 01:32:58,236 --> 01:32:59,550 Is that right lads? 860 01:32:59,551 --> 01:33:01,561 - No - No. 861 01:33:04,996 --> 01:33:07,700 You were up at the lake, Bird. 862 01:33:08,377 --> 01:33:09,439 I was? 863 01:33:10,053 --> 01:33:11,956 Why would I be up at the lake? 864 01:33:12,436 --> 01:33:14,336 Maybe you'll tell me. 865 01:33:17,778 --> 01:33:20,822 Jesus! You think I'm the informer! 866 01:33:24,559 --> 01:33:26,121 Bird... 867 01:33:26,122 --> 01:33:27,756 I'm not an informer! 868 01:33:27,761 --> 01:33:28,761 You were there. 869 01:33:28,762 --> 01:33:31,179 On my mother's grave I'm not an informer. 870 01:33:32,455 --> 01:33:35,255 I'm not the informer. If you want the informer, it was your son Tadgh. 871 01:33:38,450 --> 01:33:41,274 It was your son Tadgh and the tinker girl. 872 01:33:43,017 --> 01:33:44,566 It was, it was, it was, it was, it was. 873 01:33:45,447 --> 01:33:49,476 He told her and she told her father and her father told the priest. 874 01:33:49,925 --> 01:33:52,522 And the priest told the widow. The widow paid the tinkers... 875 01:33:52,557 --> 01:33:55,080 and they're all drunk laughing at ya. 876 01:34:06,461 --> 01:34:09,923 And if you don't believe me, go home and look for Tadgh. 877 01:34:09,924 --> 01:34:12,024 Because he's with the tinker girl. 878 01:34:20,836 --> 01:34:21,836 Bull, Bull... 879 01:34:55,488 --> 01:34:56,825 Your father's here. 880 01:35:05,439 --> 01:35:07,325 Get that whore out of my house. 881 01:35:07,326 --> 01:35:08,815 Don't call her a whore. 882 01:35:10,619 --> 01:35:13,971 Get that tinkers whore, out of my house. 883 01:35:14,886 --> 01:35:18,387 If you call her a whore again...I'll kill ya. 884 01:35:27,532 --> 01:35:30,268 Is it your mouth, those words are coming out of? 885 01:35:31,516 --> 01:35:33,922 - Ask her. - What? 886 01:35:35,839 --> 01:35:37,092 Ask her what? 887 01:35:37,842 --> 01:35:40,563 Ask her what she told her father. 888 01:35:40,589 --> 01:35:42,254 Told my father what? 889 01:35:42,289 --> 01:35:44,309 What you told her... 890 01:35:44,310 --> 01:35:46,330 to get her to open her legs. 891 01:35:46,939 --> 01:35:48,639 What are you saying? 892 01:35:49,239 --> 01:35:51,140 It's what you said. 893 01:35:54,041 --> 01:35:55,941 He betrayed us. 894 01:35:57,840 --> 01:36:00,888 I suppose you told her... that you killed the yank. 895 01:36:03,683 --> 01:36:06,580 Did you tell her? That you killed the yank? 896 01:36:12,009 --> 01:36:13,009 I did. 897 01:36:14,330 --> 01:36:16,330 He's a liar... 898 01:36:16,939 --> 01:36:18,139 and a betrayer. 899 01:36:20,319 --> 01:36:22,774 - He's betrayed the land. - I don't care about the land. 900 01:36:23,339 --> 01:36:25,283 I never cared about the land. 901 01:36:25,284 --> 01:36:27,044 I'm going to marry her. 902 01:36:28,256 --> 01:36:29,256 What? 903 01:36:32,310 --> 01:36:33,819 Marry her? 904 01:36:34,271 --> 01:36:36,427 A tinker? A traveller? 905 01:36:37,228 --> 01:36:40,473 They're travelling people, Tadgh, outcasts. 906 01:36:41,040 --> 01:36:42,958 They don't care about the land. 907 01:36:44,101 --> 01:36:45,112 By the end of the year... 908 01:36:45,599 --> 01:36:48,366 there'll be rocks, bursting out of the soil. 909 01:36:50,337 --> 01:36:52,637 And the weeds, they'll eat the rest. 910 01:36:53,647 --> 01:36:57,326 You don't understand, you'll never understand. 911 01:36:57,986 --> 01:37:01,366 I don't want the land, she doesn't want the land. 912 01:37:01,367 --> 01:37:04,993 You're the only one who wants the land, and now you have it. 913 01:37:07,155 --> 01:37:09,096 I don't want the land! 914 01:37:10,940 --> 01:37:12,926 I wanted the land for you. 915 01:37:13,762 --> 01:37:16,115 What kind of an heir can she give you? 916 01:37:16,816 --> 01:37:19,622 One that he can love without the land. 917 01:37:32,591 --> 01:37:34,571 Don't go, Tadgh, don't go. 918 01:37:34,576 --> 01:37:36,540 Don't leave. 919 01:37:36,891 --> 01:37:38,691 What do you want me to do? 920 01:37:39,891 --> 01:37:41,988 Stay here and hang myself... 921 01:37:42,511 --> 01:37:44,712 like my brother Shamey? 922 01:37:49,968 --> 01:37:51,018 Bye mother. 923 01:37:52,619 --> 01:37:53,961 Goodbye father. 924 01:37:55,933 --> 01:37:57,072 Katy, come on. 925 01:38:06,291 --> 01:38:07,291 McCabe. 926 01:38:09,191 --> 01:38:10,891 McCabe. Come out here, McCabe. 927 01:38:12,341 --> 01:38:13,341 McCabe. 928 01:38:26,593 --> 01:38:28,571 You evil bastard. 929 01:38:37,092 --> 01:38:38,992 You'll pay for this, McCabe. 930 01:38:50,893 --> 01:38:51,893 Shamey! 931 01:39:10,692 --> 01:39:13,074 You didn't even have the decency to leave him 932 01:39:13,992 --> 01:39:16,205 where we could give him a Christian burial. 933 01:39:16,206 --> 01:39:19,878 Christian burial? Christian burial? 934 01:39:21,206 --> 01:39:23,673 My baby boy lies beyond there in an unmarked grave. 935 01:39:24,139 --> 01:39:26,791 He went to meet his maker without one prayer from a priest. 936 01:39:27,566 --> 01:39:30,861 The church refused to let him lie in consecrated ground with his grandfather. 937 01:39:36,293 --> 01:39:37,993 'Tis all gone. 938 01:39:38,493 --> 01:39:40,104 The kingdom is gone. 939 01:39:40,793 --> 01:39:42,393 Tadgh is gone. 940 01:39:42,745 --> 01:39:44,367 Shamey...is gone... 941 01:39:45,257 --> 01:39:46,789 the land is gone... 942 01:39:47,194 --> 01:39:48,794 destroyed. 943 01:40:04,594 --> 01:40:06,436 Where are you going, Bull? 944 01:40:07,078 --> 01:40:09,262 I'm going to dig up the bones of Shamey... 945 01:40:09,734 --> 01:40:12,042 and bury him in the arms of my father. 946 01:40:14,882 --> 01:40:17,871 Calm Bull, calm. 947 01:40:18,594 --> 01:40:20,594 Damn you, for listening to the priest. 948 01:40:21,882 --> 01:40:24,135 Sure I should have buried him with my own bare hands. 949 01:40:28,594 --> 01:40:31,273 Damn my mother and my father... 950 01:40:34,473 --> 01:40:37,318 for slaving me to the accursed famine field 951 01:40:37,694 --> 01:40:39,647 and breaking me for it. 952 01:40:46,302 --> 01:40:49,077 Bull, look at yourself! 953 01:40:49,078 --> 01:40:51,078 Look at yourself will you? 954 01:40:52,635 --> 01:40:55,092 No... no. 955 01:40:56,195 --> 01:40:58,197 Curse myself... 956 01:40:59,895 --> 01:41:02,275 for cursing my mother to hell... 957 01:41:02,595 --> 01:41:04,395 to get the field. 958 01:41:06,624 --> 01:41:09,560 Look at yourself, will you? Look at yourself! 959 01:41:23,867 --> 01:41:25,170 Hello, Bull. 960 01:41:25,750 --> 01:41:27,293 Are you in there Bull? 961 01:41:28,295 --> 01:41:29,995 Can you hear me Bull? 962 01:41:32,456 --> 01:41:34,701 Can you hear me in there Shamey? 963 01:41:36,796 --> 01:41:38,871 Can you hear me beyond in that mirror? 964 01:41:39,532 --> 01:41:41,910 Can you hear your father, son? 965 01:41:42,541 --> 01:41:45,041 I'm coming to get you son, wherever you are... 966 01:41:46,377 --> 01:41:48,077 In heaven or in hell. 967 01:41:55,696 --> 01:41:56,751 Where you going Bull? 968 01:41:56,752 --> 01:41:59,306 - Where you going? - To the edge... 969 01:41:59,307 --> 01:42:00,335 of the world. 970 01:42:14,247 --> 01:42:17,322 Tadgh, stop. Tadgh. 971 01:42:19,336 --> 01:42:20,336 Tadgh! 972 01:42:22,249 --> 01:42:23,447 Tadgh... 973 01:42:25,396 --> 01:42:27,179 your father's gone mad. 974 01:42:28,651 --> 01:42:30,102 He's away to the cliffs. 975 01:42:30,468 --> 01:42:31,468 What? 976 01:42:31,522 --> 01:42:33,102 With the cattle. 977 01:42:34,802 --> 01:42:37,062 He thinks you betrayed him. 978 01:42:43,897 --> 01:42:45,291 You better stop him. 979 01:43:19,597 --> 01:43:20,597 Stop! 980 01:43:21,123 --> 01:43:22,123 Stop Da! 981 01:43:22,982 --> 01:43:25,593 Nobody betrayed ya! 982 01:43:28,697 --> 01:43:29,997 Get back, Tadgh. 983 01:45:10,757 --> 01:45:11,757 My boy. 984 01:45:15,120 --> 01:45:16,440 You're not going to harm him. 985 01:45:16,441 --> 01:45:18,145 No one's going to harm him! 986 01:45:18,652 --> 01:45:20,386 Look after yourself now. 987 01:45:21,443 --> 01:45:22,443 Look after yourself. 988 01:45:24,900 --> 01:45:25,900 Go back! 989 01:45:28,000 --> 01:45:29,000 Go back! 990 01:45:34,806 --> 01:45:36,659 Go back, go back! 991 01:45:56,405 --> 01:45:59,993 In the name of the father, the son, and the holy ghost. 992 01:46:01,791 --> 01:46:03,844 Our father who art in heaven. 993 01:46:03,845 --> 01:46:05,810 hallowed be they name. 994 01:46:05,811 --> 01:46:07,497 They Kingdom come. 995 01:46:07,498 --> 01:46:10,173 Thy will be done on earth as it is in heaven. 996 01:46:10,174 --> 01:46:12,444 Give us this day our daily bread... 997 01:46:12,445 --> 01:46:14,197 and forgive us our trespasses, 998 01:46:14,198 --> 01:46:16,826 as we forgive those who trespass against us. 999 01:46:19,517 --> 01:46:21,566 Lead us not into temptation. 1000 01:46:22,001 --> 01:46:23,604 but deliver us from evil. 1001 01:46:24,901 --> 01:46:25,901 Amen. 1002 01:46:28,629 --> 01:46:29,851 Go back and leave him alone! 1003 01:46:33,750 --> 01:46:35,191 Leave him alone! 69470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.