Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,800 --> 00:04:50,715
God made the world...
2
00:04:52,076 --> 00:04:55,151
...and see we made that field, boy.
3
00:05:04,953 --> 00:05:08,661
This is what we'd be without the land, boy.
4
00:05:21,328 --> 00:05:23,698
Come on, we'll go.
5
00:05:36,303 --> 00:05:39,503
- Why does the widow refuse to sell?
- Well God knows boy.
6
00:05:45,603 --> 00:05:47,707
Shes a woman, like your mother.
7
00:05:48,223 --> 00:05:50,453
If we knew how to keep the women happy,
8
00:05:50,603 --> 00:05:52,803
sure we'd still be in paradise!
9
00:06:01,159 --> 00:06:03,359
Ah 'tis a field worth fighting for boy.
10
00:06:07,355 --> 00:06:09,859
'Tis the best fertiliser in the world.
11
00:06:21,788 --> 00:06:23,588
Your rent ma'am.
12
00:06:32,189 --> 00:06:34,409
Your anniversay must be soon ma'am
13
00:06:34,414 --> 00:06:36,334
Ten years this week.
14
00:06:36,339 --> 00:06:38,439
That's a long time for a woman to be in mourning.
15
00:06:38,806 --> 00:06:40,411
Long enough.
16
00:06:41,144 --> 00:06:42,933
And what use is a field to you...
17
00:06:42,934 --> 00:06:45,434
without a man to farm it?
18
00:06:46,389 --> 00:06:47,389
No use.
19
00:06:57,421 --> 00:06:59,400
I'm making arrangements...
20
00:07:00,001 --> 00:07:02,449
for Tadgh to be settled.
21
00:07:04,743 --> 00:07:07,436
You ever think of selling the field ever?
22
00:07:08,190 --> 00:07:10,476
You know well enough I have no son of my own.
23
00:07:10,477 --> 00:07:12,828
I think about it all the time.
24
00:07:12,829 --> 00:07:14,880
It would be in good hands, when you do.
25
00:07:15,590 --> 00:07:16,790
Excuse me miss.
26
00:10:05,660 --> 00:10:07,560
Good boy, Tadgh.
27
00:10:13,728 --> 00:10:15,756
It'll drive her mad!.
28
00:10:19,751 --> 00:10:22,250
Penny for the poor tinker child ma'am?
29
00:10:24,687 --> 00:10:26,718
Bottle of milk for the baby?
30
00:11:09,589 --> 00:11:12,124
Can't serve you at this hour ma'm.
31
00:11:12,845 --> 00:11:15,550
I don't want a drink. I want to sell the field.
32
00:11:19,568 --> 00:11:21,188
The field?
33
00:11:21,194 --> 00:11:24,774
Aye the field. I'll need the best price I can get.
34
00:11:26,674 --> 00:11:28,645
The Bull McCabe's field?
35
00:11:28,694 --> 00:11:30,715
He rents it.
36
00:11:33,444 --> 00:11:35,164
Twas bare rock when he got it ma'am.
37
00:11:35,169 --> 00:11:36,506
Barren.
38
00:11:36,509 --> 00:11:39,280
He broke it into a lovely field.
39
00:11:41,045 --> 00:11:43,175
'Twill go to the highest bidder.
40
00:11:47,545 --> 00:11:48,545
Bidder?
41
00:11:49,695 --> 00:11:51,795
'Twill be sold by public auction.
42
00:11:56,539 --> 00:11:58,851
You've no right to sell the field.
43
00:12:00,827 --> 00:12:02,651
It's my land, I'll take my chances.
44
00:12:04,273 --> 00:12:07,726
'Twill be sold by puclic auction on October the first.
45
00:12:10,337 --> 00:12:12,248
Whoever pays the most will get the field.
46
00:12:13,343 --> 00:12:15,502
I'm washing my hands of that field.
47
00:12:31,699 --> 00:12:34,199
We're in for a lot of trouble here Mr. Flanagan.
48
00:12:35,757 --> 00:12:37,641
The Bull won't like this.
49
00:12:37,686 --> 00:12:39,885
'Tis the Bull McCabe's field by right.
50
00:12:39,891 --> 00:12:41,791
Nobody would bid against the BUll.
51
00:12:43,163 --> 00:12:46,393
Nobody steps into that field without the Bull's permission.
52
00:12:47,696 --> 00:12:50,080
There was a big stallion donkey...
53
00:12:50,086 --> 00:12:52,004
he stepped into the Bull's field,
54
00:12:52,006 --> 00:12:53,906
but he never stepped out again...
55
00:12:53,911 --> 00:12:55,811
because he didn't have permission!
56
00:12:58,095 --> 00:13:00,348
A big stallion donkey?
57
00:13:26,696 --> 00:13:28,696
Run, Bird, run!
58
00:13:46,136 --> 00:13:47,938
You let the Bird go
59
00:13:48,453 --> 00:13:50,792
There'll be hell to pay when your father wakes up.
60
00:13:51,487 --> 00:13:53,200
I don't know what you're laughing at.
61
00:13:54,101 --> 00:13:56,770
They murdered your father's donkey!
62
00:13:57,244 --> 00:13:58,422
Good!
63
00:14:05,791 --> 00:14:07,276
It's alright lambykins.
64
00:14:07,698 --> 00:14:09,825
Tadgh, Tadgh!
Where's your father?
65
00:14:09,998 --> 00:14:10,998
Inside.
66
00:14:11,792 --> 00:14:13,817
Careful, he's resting.
67
00:14:33,898 --> 00:14:34,898
Bull...
68
00:14:43,408 --> 00:14:44,408
Bull.
69
00:14:55,513 --> 00:14:56,514
Bull.
70
00:15:01,388 --> 00:15:02,388
Bull!
71
00:15:04,099 --> 00:15:05,608
It's me, the Bird.
72
00:15:10,099 --> 00:15:11,954
Were you dreaming Bull?
73
00:15:13,049 --> 00:15:14,249
I never dream.
74
00:15:16,399 --> 00:15:17,551
How are you keeping Bull?
75
00:15:18,698 --> 00:15:20,708
Who gave you permission to call me Bull?
76
00:15:20,998 --> 00:15:22,555
You little felon.
77
00:15:23,831 --> 00:15:26,535
Little felon?
Little felon...thats a good one Bull.
78
00:15:27,636 --> 00:15:28,636
What do you want?
79
00:15:30,144 --> 00:15:32,171
I haven't come looking for drink money Bull.
80
00:15:32,172 --> 00:15:33,679
What do you want?
81
00:15:35,334 --> 00:15:38,823
The young widow...she came into Flanagans this morning...
82
00:15:41,849 --> 00:15:43,749
She's thinking of selling the field...
83
00:15:44,986 --> 00:15:45,986
Good.
84
00:15:48,949 --> 00:15:50,785
...by public auction.
85
00:15:55,456 --> 00:15:56,456
Tadgh!
86
00:16:06,791 --> 00:16:09,876
Oooh there's going to be a mighty row lambykins!
87
00:16:14,700 --> 00:16:16,700
So she's putting up the field?
88
00:16:16,800 --> 00:16:18,175
That's right.
89
00:16:18,363 --> 00:16:21,765
On the first of October, by public auction.
90
00:16:21,766 --> 00:16:23,766
Public auction?
91
00:16:24,100 --> 00:16:26,041
What will happen?
92
00:16:27,284 --> 00:16:29,240
Men will make bids.
93
00:16:30,814 --> 00:16:32,485
Bids?
94
00:16:33,149 --> 00:16:35,752
Bids...for my field?
95
00:16:37,976 --> 00:16:41,867
Sure who would insult me, by bidding
for my field, here in Carrick Thommond?
96
00:16:42,568 --> 00:16:44,842
There might be outsiders Bull.
97
00:16:55,470 --> 00:16:56,984
Outsiders...
98
00:17:01,216 --> 00:17:02,849
Outsiders.
99
00:17:04,774 --> 00:17:08,148
Are these the same outsiders who took
the corn from our mouths...
100
00:17:08,711 --> 00:17:10,705
when the potatoes went rotten in the ditches?
101
00:17:10,706 --> 00:17:12,290
Ah now Bull.
102
00:17:12,714 --> 00:17:15,583
Are these the same outsiders who took the
meat from the table...
103
00:17:16,186 --> 00:17:19,403
when we lay in the ditches, the grass
juice running green from our mouths?
104
00:17:20,659 --> 00:17:23,345
Are these the same outsiders who drove us
to the coffin ships...
105
00:17:23,346 --> 00:17:25,895
and scattered us to the four corners of the earth?
106
00:17:26,830 --> 00:17:30,969
Are these the same outsiders, who watched...
107
00:17:30,970 --> 00:17:35,570
as our valley went silent, except for the cries
of the last starving child?
108
00:17:35,571 --> 00:17:37,199
The English are gone Bull.
109
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
Gone?
110
00:17:39,069 --> 00:17:41,425
Because I drove them out.
111
00:17:41,826 --> 00:17:44,626
Me, and my kind.
112
00:17:48,602 --> 00:17:49,652
Gone,
113
00:17:50,217 --> 00:17:53,416
but not forgotten,
Flanagan.
114
00:17:55,698 --> 00:17:59,501
No outsider, will bid for my field.
115
00:18:00,702 --> 00:18:02,398
Well said! Well said! Well said!
116
00:18:02,399 --> 00:18:04,699
You're the Bull! You're the Bull! You're the Bull!
117
00:18:04,702 --> 00:18:06,346
That's your father, Tadgh!
118
00:18:07,909 --> 00:18:11,695
The widow, will get 50 pounds from me
for the field, the silly woman.
119
00:18:12,629 --> 00:18:16,839
The priest will get his Easter dues
and everyone will be happy in Carrick Thomond.
120
00:18:19,002 --> 00:18:20,397
Give everyone a drink.
121
00:18:23,902 --> 00:18:24,902
Come on come on, it's our new priest he's covered
from head to foot
122
00:18:24,952 --> 00:18:28,461
trying to stop the tinkers fighting.
123
00:18:31,263 --> 00:18:33,682
Stop it!
124
00:18:37,592 --> 00:18:40,607
- I'd like a word with you, Mr. McCabe.
- Speak.
125
00:18:40,717 --> 00:18:42,667
Where were you the night before last?
126
00:18:42,668 --> 00:18:44,012
At home.
127
00:18:44,013 --> 00:18:45,887
- Doing what at home?
- Nothing.
128
00:18:45,888 --> 00:18:49,349
- You know anything about a missing donkey?
- It's missing.
129
00:18:49,350 --> 00:18:50,804
We want our donkey!
130
00:18:52,390 --> 00:18:53,817
We want our money!
131
00:18:56,389 --> 00:18:58,685
Will I take care of this seargent or will you?
132
00:18:59,803 --> 00:19:00,906
We want our money!
133
00:19:00,908 --> 00:19:04,474
The next time a tinkers donkey breaks a wall
into my field I'll kill the owner...
134
00:19:04,475 --> 00:19:06,587
and not the poor dumb animal.
135
00:19:06,969 --> 00:19:09,449
He did it!
136
00:19:10,803 --> 00:19:13,454
You'll get your blood money.
137
00:19:13,455 --> 00:19:14,455
Well we better.
138
00:19:14,456 --> 00:19:17,317
because if we don't there'll be a curse on your head.
139
00:19:21,859 --> 00:19:23,059
Tadgh, let's go.
140
00:19:29,991 --> 00:19:32,405
This will be a fair auction McCabe.
141
00:19:32,406 --> 00:19:34,819
I want no intimidation.
142
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
You're just passing through here Father.
143
00:19:37,494 --> 00:19:40,856
Leave us to our ways,
and we'll leave God to his.
144
00:19:58,812 --> 00:20:02,910
Never trust a woman who has no contact with the earth boy.
145
00:20:07,205 --> 00:20:10,177
Did you tell the tinkers about the donkey Bird?
146
00:20:11,264 --> 00:20:14,049
- I did not tell the tinkers!
- I think you did.
147
00:20:14,050 --> 00:20:16,475
i did not tell the tinkers.
148
00:20:17,154 --> 00:20:19,171
Tadgh, look.
149
00:20:19,746 --> 00:20:23,099
I'd cut that with a rusty blade
before I'd become an informer.
150
00:20:23,962 --> 00:20:27,411
that's dirty! Dirty!
Worse than a whore, Tadgh.
151
00:20:30,104 --> 00:20:31,800
Worse than a whore.
152
00:20:35,805 --> 00:20:37,822
Ah I think you did Bird.
153
00:20:47,062 --> 00:20:48,227
There she is.
154
00:20:49,619 --> 00:20:52,717
Jaysus would you look at that boys.
155
00:20:54,805 --> 00:20:59,003
Do you remember that linoleum, your
mother baought for the room a way back?
156
00:21:01,305 --> 00:21:02,602
I do.
157
00:21:03,184 --> 00:21:06,260
- Do you know how much it cost per square yard?
- No idea.
158
00:21:06,261 --> 00:21:09,417
One shilling and six pence a square foot.
159
00:21:10,789 --> 00:21:14,528
That's more than that field down there.
And linoleum wears out!
160
00:21:18,177 --> 00:21:22,915
And you'd have to go a long way to find
cattle that will take to linoleum!
161
00:21:25,632 --> 00:21:28,720
And your father's father's father's fathers...
162
00:21:28,721 --> 00:21:31,809
Dug that soil with their bare hands.
163
00:21:32,988 --> 00:21:34,934
And built those walls.
164
00:21:34,935 --> 00:21:37,742
Our souls is buried down there.
165
00:21:41,141 --> 00:21:43,562
And your son's son's son's sons...
166
00:21:43,563 --> 00:21:45,574
will take care of it boy.
167
00:21:46,095 --> 00:21:48,785
- D'you get my meaning?
- I do.
168
00:21:50,809 --> 00:21:52,003
Guard it well.
169
00:21:56,506 --> 00:21:58,406
Watch out for those tinkers boy.
170
00:21:58,852 --> 00:22:01,191
They lost their footing on the
land during the Famine...
171
00:22:01,653 --> 00:22:03,564
and they'll never get back on it.
172
00:22:18,001 --> 00:22:20,391
42... 42...
173
00:22:26,864 --> 00:22:28,614
42, 43, 44...
174
00:22:32,215 --> 00:22:33,732
45...
175
00:22:49,035 --> 00:22:51,174
46, 47, 48, 49...
176
00:23:16,432 --> 00:23:18,414
... minus the tinkers blood money
177
00:23:18,415 --> 00:23:20,815
I'll give it to them, after I get the field.
178
00:23:23,107 --> 00:23:24,305
I'm short.
179
00:23:28,908 --> 00:23:30,808
I'll get it from the turf.
180
00:23:31,008 --> 00:23:32,987
I'll sell it to the island men.
181
00:23:32,988 --> 00:23:34,888
I'll sell them a years supply.
182
00:23:40,659 --> 00:23:43,167
What you did to that donkey was wrong.
183
00:23:44,068 --> 00:23:46,319
Never harm an animal.
184
00:23:46,320 --> 00:23:47,530
Never.
185
00:23:59,309 --> 00:24:01,234
- He paid ya?
- Yes.
186
00:24:03,979 --> 00:24:07,980
- What is he? A bank robber?
- He's a yank.
187
00:24:27,209 --> 00:24:29,209
It's pure geomotry.
188
00:24:31,077 --> 00:24:33,422
Your father was a great man for making the rake Bull.
189
00:24:34,333 --> 00:24:37,165
Even the great storm of '05 never toppled his rakes.
190
00:24:39,109 --> 00:24:40,209
Sandwiches.
191
00:24:44,009 --> 00:24:46,680
There, tis like a house.
192
00:24:46,681 --> 00:24:49,511
Corner stone is secure.
193
00:25:11,810 --> 00:25:13,660
Jaysus they're good.
194
00:25:37,810 --> 00:25:39,533
Would you want a sandwich Bird?
195
00:25:39,534 --> 00:25:40,944
Oh, ya.
196
00:26:02,611 --> 00:26:04,561
Who took the meat out of this one?
197
00:26:07,564 --> 00:26:09,117
Twas not me Bull.
198
00:26:10,111 --> 00:26:12,011
Well someone did.
199
00:26:15,612 --> 00:26:17,711
I'll have to talk to the wife about it.
200
00:26:23,918 --> 00:26:26,676
You've not said a word to her for 20 years Bull.
201
00:26:28,111 --> 00:26:29,511
Is that a motor?
202
00:26:45,266 --> 00:26:46,626
- Thanks, Bull.
- No problem.
203
00:27:32,810 --> 00:27:34,710
What were they saying Da?
204
00:27:35,262 --> 00:27:37,280
They were saying a prayer for Shamey.
205
00:27:37,828 --> 00:27:39,787
A prayer for your brother.
206
00:27:41,899 --> 00:27:44,673
Have you no word of Irish from that school of yours?
207
00:28:08,699 --> 00:28:11,493
Never mind the priest.
He's new.
208
00:28:16,457 --> 00:28:20,494
The last time Christ was in a temple,
he destroyed it .
209
00:28:43,373 --> 00:28:46,518
Wait here. I'll go outside and say a prayer for Shamey.
210
00:28:54,667 --> 00:28:57,443
Who put that pound note in the plate Tadhg?
211
00:28:58,814 --> 00:29:00,514
I don't like it.
212
00:29:01,514 --> 00:29:03,395
Dangerous.
213
00:29:21,264 --> 00:29:23,514
Do you remember your brother Shamey,
Tadgh?
214
00:29:24,409 --> 00:29:25,409
No.
215
00:29:27,354 --> 00:29:29,436
Of course not!
216
00:29:30,914 --> 00:29:32,916
You were only a baby.
217
00:29:36,348 --> 00:29:40,142
He was like a hump on my back from
carrying him so often.
218
00:29:48,465 --> 00:29:51,234
He's looking for his roots.
219
00:30:00,391 --> 00:30:03,102
I love the smell of a graveyard.
220
00:30:05,016 --> 00:30:06,816
Isn't that odd?
221
00:30:11,964 --> 00:30:14,764
'Tis a sweet and peaceful smell.
222
00:30:21,215 --> 00:30:23,615
What made Shamey do it?
223
00:30:46,816 --> 00:30:48,966
- Hi, Dan.
224
00:30:49,211 --> 00:30:52,074
It must cost a queer penny to
make a slate roof.
225
00:30:57,661 --> 00:30:58,861
The thatch is no good...
226
00:31:00,019 --> 00:31:02,019
It's like a narky woman.
227
00:31:02,114 --> 00:31:04,114
Needs constant attention.
228
00:31:04,417 --> 00:31:06,367
You wanted to see me Bull?
229
00:31:13,210 --> 00:31:15,509
I'm worried, for Tadgh.
230
00:31:16,916 --> 00:31:18,616
I want to see him settled.
231
00:31:21,211 --> 00:31:23,870
- Can you do anything for him?
- Well...
232
00:31:24,571 --> 00:31:26,872
The wee McRoarty girl
is an only daughter.
233
00:31:27,517 --> 00:31:28,567
Land?
234
00:31:28,568 --> 00:31:30,647
She has 9 acres coming to her.
235
00:31:31,217 --> 00:31:33,067
She seems an attractive sort.
236
00:31:34,517 --> 00:31:35,706
Good looking?
237
00:31:36,993 --> 00:31:38,258
She is.
238
00:31:38,259 --> 00:31:40,152
Would she be good to him?
239
00:31:40,153 --> 00:31:41,153
She will.
240
00:31:41,157 --> 00:31:43,044
Will she produce an heir?
241
00:31:44,265 --> 00:31:46,493
She comes from good stock.
242
00:31:46,494 --> 00:31:48,744
You can have a look yourself at the American Wake.
243
00:31:56,696 --> 00:32:00,615
Its a shame to see all those fine
women going to America and England.
244
00:32:00,616 --> 00:32:02,560
Ah the land can only support so many.
245
00:32:07,318 --> 00:32:10,054
What do you think of the new electric, Bull?
246
00:32:13,610 --> 00:32:16,747
The trouble with the new electric,
is that you can see what you're doing!
247
00:32:19,966 --> 00:32:20,966
Good night.
248
00:32:50,399 --> 00:32:52,099
Dan, Dan!
249
00:32:52,234 --> 00:32:54,134
Where's the McRoarty girl?
250
00:32:56,014 --> 00:32:57,214
There she is.
251
00:33:00,043 --> 00:33:02,300
- Which one?
- The one in the yellow.
252
00:33:04,539 --> 00:33:07,631
- Is she good company?
- She can talk.
253
00:33:07,632 --> 00:33:09,754
She'd want to.
Tadgh is no orator.
254
00:33:11,167 --> 00:33:13,367
Jaysus, she has a great pair of hips.
255
00:33:13,460 --> 00:33:15,459
She'll give me an heir alright.
256
00:33:31,121 --> 00:33:32,467
Good evening ladies.
257
00:33:41,999 --> 00:33:42,999
Hi.
258
00:33:47,764 --> 00:33:48,844
What are ye all laughing at?
259
00:33:48,845 --> 00:33:51,005
You think I'm not good enough for ya?
260
00:33:53,735 --> 00:33:55,135
Will you dance with me?
261
00:33:57,631 --> 00:33:58,631
I will not.
262
00:34:00,724 --> 00:34:02,124
Will you dance with me so?
263
00:34:02,278 --> 00:34:03,278
No, I won't no.
264
00:34:05,738 --> 00:34:07,414
You're all afraid of me.
265
00:34:07,996 --> 00:34:09,872
The tinkers daughter.
266
00:34:10,073 --> 00:34:12,920
You're all afraid that if you touch me...
267
00:34:12,977 --> 00:34:16,250
you'll lose the ground under your feet
and end up sleeping under the stars.
268
00:34:18,740 --> 00:34:19,917
Well you could do worse.
269
00:34:20,447 --> 00:34:22,634
You could do worse than lie with the
tinkers daughter under the stars...
270
00:34:25,715 --> 00:34:28,366
Is there any one of ye man enough
to dance with me?
271
00:34:29,920 --> 00:34:31,933
Whose the biggest man among ye?
272
00:34:36,050 --> 00:34:38,180
I'll dance with you redhead!
273
00:34:38,181 --> 00:34:40,259
The Bull McCabe will dance with you!
274
00:34:57,377 --> 00:34:58,976
Would you like to dance with me?
275
00:34:58,977 --> 00:35:00,575
Welcome to Carrick Thomond yank.
276
00:35:08,625 --> 00:35:10,626
Come on, Tadgh!
I think she's sweet on ya.
277
00:35:24,721 --> 00:35:26,465
This yank can dance!
278
00:35:59,222 --> 00:36:01,022
That's my boy! Come on!
279
00:36:36,648 --> 00:36:38,148
The McCabes is alive!
280
00:36:39,815 --> 00:36:41,262
The McCabes will live forever!
281
00:36:57,808 --> 00:36:59,846
Stop!
282
00:37:10,024 --> 00:37:12,008
- What's wrong?
- Tadgh went mad.
283
00:37:16,946 --> 00:37:17,946
Tadgh!
284
00:37:28,666 --> 00:37:29,967
Bird! Bird!
285
00:37:31,261 --> 00:37:34,697
Go after him Bird.
Make sure he comes to no harm.
286
00:37:41,224 --> 00:37:42,224
Tadgh!
287
00:38:10,508 --> 00:38:13,574
Gentlemen, glad to see you all here.
288
00:38:14,924 --> 00:38:18,137
Let's start Flanagan. And may the best man win
289
00:38:20,774 --> 00:38:22,408
And now gentlemen...
290
00:38:22,824 --> 00:38:27,850
Will someone make me an offer
for this fine field?
291
00:38:28,981 --> 00:38:35,667
This property containing three acres, one ?
and thirty two ?
292
00:38:36,962 --> 00:38:40,125
This green grassy pasture
293
00:38:48,486 --> 00:38:49,641
Come on now
294
00:38:53,985 --> 00:38:55,389
25 pounds.
295
00:38:57,138 --> 00:38:59,223
I hear you loud and clear sir.
296
00:39:00,124 --> 00:39:03,719
I have 25 pounds from Mr. O'Donnell.
297
00:39:03,720 --> 00:39:05,051
Now this is more like it.
298
00:39:06,174 --> 00:39:08,668
Any advance on 25 pounds?
299
00:39:09,438 --> 00:39:10,487
30 pounds.
300
00:39:10,488 --> 00:39:12,963
30 pounds from Mr. McCabe.
301
00:39:12,964 --> 00:39:15,422
Any advance on 30 pounds?
302
00:39:20,874 --> 00:39:21,916
35.
303
00:39:22,745 --> 00:39:28,850
35 pounds it is.
304
00:39:29,051 --> 00:39:30,051
40 pounds.
305
00:39:30,052 --> 00:39:32,646
40 pounds from Mr. McCabe.
306
00:39:37,606 --> 00:39:39,806
Any advance on 40 pounds?
307
00:39:44,326 --> 00:39:46,072
45 pounds.
308
00:39:57,270 --> 00:40:01,039
Any advance on 45 pounds?
309
00:40:07,256 --> 00:40:09,032
45 once.
310
00:40:12,363 --> 00:40:14,478
45 twice.
311
00:40:15,781 --> 00:40:17,366
50 pounds!
312
00:40:18,209 --> 00:40:20,880
I have 50 pounds from Mr. McCabe.
313
00:40:21,583 --> 00:40:23,827
Any advance on 50 pounds?
314
00:40:27,999 --> 00:40:30,846
Is this to be the last bid today?
315
00:40:31,966 --> 00:40:35,194
50 pounds once. 50 pounds twice.
316
00:40:35,197 --> 00:40:36,197
55 pounds.
317
00:40:44,422 --> 00:40:46,532
I beg your pardon sir?
318
00:40:48,454 --> 00:40:50,304
I said 55 pounds.
319
00:40:50,507 --> 00:40:53,500
I hear 55 pounds.
320
00:40:57,430 --> 00:40:59,799
I have 55 pounds once.
321
00:41:02,112 --> 00:41:04,003
60 pounds!
322
00:41:05,798 --> 00:41:07,717
Any advance on 60 pounds?
323
00:41:07,718 --> 00:41:09,018
65 pounds.
324
00:41:10,592 --> 00:41:15,002
65 pounds...any advance on 65 pounds?
325
00:41:15,703 --> 00:41:16,887
70 pounds.
326
00:41:16,892 --> 00:41:19,970
- We don't have 70 pounds.
- Shut up.
327
00:41:19,971 --> 00:41:21,671
Not in front of the village.
328
00:41:21,748 --> 00:41:23,845
70 pounds twice...
329
00:41:23,846 --> 00:41:25,417
75 pounds.
330
00:41:28,182 --> 00:41:30,579
Any advance on 75 pounds?
331
00:41:30,580 --> 00:41:31,580
80 pounds!
332
00:41:32,346 --> 00:41:35,585
I have 80 pounds from the Bull mcCabe.
333
00:41:35,586 --> 00:41:39,139
80 pounds, any advance on 80 pounds?
334
00:41:42,129 --> 00:41:45,740
Any advance now sir on 80 pounds?
335
00:41:46,536 --> 00:41:49,316
80 pounds once. 80 pounds twice...
336
00:41:50,460 --> 00:41:53,006
This field will not be sold for 80 pounds.
337
00:41:59,299 --> 00:42:01,261
There is a reserve price on this field.
338
00:42:03,756 --> 00:42:06,885
I'm putting a reserve price of 100 pounds
on this field.
339
00:42:07,386 --> 00:42:09,486
This is my field.
340
00:42:09,487 --> 00:42:10,601
You'll sell no field.
341
00:42:11,240 --> 00:42:13,985
This is my field, and I'm selling it.
342
00:42:14,976 --> 00:42:17,542
And I'm going back to my own people.
343
00:42:20,749 --> 00:42:21,778
Who threw that?
344
00:42:22,910 --> 00:42:24,774
Of all the wars we fought here...
345
00:42:24,809 --> 00:42:27,830
we've never ever laid our hands on a woman in Carrick Thomond...
346
00:42:27,831 --> 00:42:29,633
and we never will.
347
00:42:47,552 --> 00:42:48,752
Leave her through.
348
00:42:50,621 --> 00:42:51,721
Move.
349
00:43:11,368 --> 00:43:15,738
This auction will reconvene next Saturday morning...
350
00:43:15,739 --> 00:43:19,431
at 12 o clock on the angelus.
351
00:43:19,432 --> 00:43:21,713
Well why wait? I'm prepared to go higher.
352
00:43:26,400 --> 00:43:28,346
You'd be well advised not to.
353
00:43:28,347 --> 00:43:29,496
Why's that?
354
00:43:34,764 --> 00:43:36,992
You could be inviting a lot of trouble for yourself.
355
00:43:38,393 --> 00:43:39,593
Oh.
356
00:43:39,594 --> 00:43:40,595
From whom?
357
00:43:41,201 --> 00:43:42,601
This field is mine.
358
00:43:43,555 --> 00:43:45,820
Well we'll see about that won't we?
359
00:43:46,760 --> 00:43:49,593
Well my advice is to stay out of it.
360
00:43:49,751 --> 00:43:52,775
This is deep, very deep...
361
00:43:52,776 --> 00:43:54,597
deeper than you think.
362
00:44:01,037 --> 00:44:03,355
Tadgh! Bird!
363
00:44:36,617 --> 00:44:38,659
Tadgh! Hammer!
364
00:45:18,252 --> 00:45:19,547
Get out of the car Father.
365
00:45:21,052 --> 00:45:22,052
Come on.
366
00:45:23,527 --> 00:45:26,177
Ah look at that! Look at that Father!
367
00:45:27,352 --> 00:45:29,027
There's limestone down there,
368
00:45:29,028 --> 00:45:32,700
and there's enough limestone up there to
build highways all over Ireland,
369
00:45:33,702 --> 00:45:35,597
and from what I've seen you could use them!
370
00:45:35,598 --> 00:45:37,895
Now if I cover this field in concrete
371
00:45:37,896 --> 00:45:40,192
then I've got access to the whole shooting match.
372
00:45:41,483 --> 00:45:42,656
Get in the car Father.
373
00:45:42,657 --> 00:45:44,979
- Get in the car?
- Yeah get in the car.
374
00:45:46,528 --> 00:45:47,858
Get in the car.
375
00:45:49,457 --> 00:45:52,964
- Where are we going to now?
- You'll see, just hold on.
376
00:46:07,404 --> 00:46:09,510
Aren't those hills beautiful Peter?
377
00:46:11,194 --> 00:46:12,952
Yeah they're beautiful Father.
378
00:46:13,733 --> 00:46:16,665
Kinda sad too. Melancholic, you know?
379
00:46:21,755 --> 00:46:22,955
100 pounds...
380
00:46:28,094 --> 00:46:30,720
See that Father...
381
00:46:33,222 --> 00:46:35,280
Hydroelectric power...if you could harness that,
382
00:46:37,280 --> 00:46:39,603
Think of the potential, the jobs,
383
00:46:40,404 --> 00:46:41,604
I can't wait.
384
00:46:47,432 --> 00:46:49,354
He has the tinker working here.
385
00:47:04,855 --> 00:47:06,655
Nice day isn't it?
386
00:47:11,450 --> 00:47:13,668
They say the yank has money to burn.
387
00:47:15,961 --> 00:47:18,874
They say the town took drink
from him last night.
388
00:47:20,812 --> 00:47:23,875
They say he's a big stick hidden
in the boot of his car.
389
00:47:27,889 --> 00:47:28,987
30 pounds...
390
00:47:29,455 --> 00:47:31,504
30 pound for 2 milch cows.
391
00:47:32,105 --> 00:47:34,197
That's robbery, Paddy Jo.
392
00:47:34,698 --> 00:47:37,707
Well that's all I can offer, Bull.
393
00:47:38,455 --> 00:47:40,301
You're takin' advantage of me...
394
00:47:40,302 --> 00:47:41,828
knowing the situation.
395
00:47:43,227 --> 00:47:46,208
Now I've never used a man's misfortune
against him Bull
396
00:47:46,209 --> 00:47:47,938
you know that well.
397
00:47:51,139 --> 00:47:54,682
I'll give you 30 pounds now, for the 2
cattle, and another 5 at christmas?
398
00:47:58,031 --> 00:48:00,307
You still following your father like a calf?
399
00:48:00,308 --> 00:48:02,140
I'll use this across your back.
400
00:48:03,356 --> 00:48:05,332
I've a strong back, Tadgh.
401
00:48:11,885 --> 00:48:12,884
Tadgh!
402
00:48:14,555 --> 00:48:16,355
Your daddy's calling.
403
00:48:29,256 --> 00:48:31,056
Your plans are noble Peter,
404
00:48:31,501 --> 00:48:33,814
but people don't like change.
405
00:48:35,056 --> 00:48:36,457
I'm worried.
406
00:48:38,714 --> 00:48:41,914
You only see the past Chris. I see something else.
407
00:48:41,915 --> 00:48:44,207
Can you see it somewhere else?
408
00:48:44,208 --> 00:48:46,177
Look Chris...
409
00:48:48,587 --> 00:48:50,601
My father was a lonely man...
410
00:48:53,033 --> 00:48:56,633
I spent my childhood dreaming of
finding his father for him.
411
00:48:56,886 --> 00:48:59,232
Of coming back to Ireland, and brining
my grandfather back to life.
412
00:49:01,950 --> 00:49:06,354
Then my own father died and I,
just had to come back.
413
00:49:07,357 --> 00:49:09,357
Can you explain that to me Chris?
414
00:49:25,814 --> 00:49:26,836
What's this?
415
00:49:26,837 --> 00:49:27,937
100 pound.
416
00:49:28,557 --> 00:49:29,857
Close the sale.
417
00:49:30,724 --> 00:49:34,024
The American said he'll beat any bid you make.
418
00:49:35,391 --> 00:49:38,130
Are you siding with that foreign bastard, Flanagan?
419
00:49:38,131 --> 00:49:40,033
Against one of your own?
420
00:49:41,234 --> 00:49:43,292
I've no choice Bull.
421
00:49:43,293 --> 00:49:45,722
The sergeant was here this morning.
422
00:49:45,723 --> 00:49:48,420
He made the latest offer on behalf of the american.
423
00:49:53,858 --> 00:49:55,558
Let me fix the yank...
424
00:49:57,354 --> 00:49:58,854
with the stick.
425
00:50:11,558 --> 00:50:13,807
Your people mightn't even be in their Peter.
426
00:50:15,703 --> 00:50:18,642
This is the Carrick Thomond death
register isn't it Father?
427
00:50:18,643 --> 00:50:20,998
Just the people who were actually buried.
428
00:50:21,700 --> 00:50:24,271
A million and a half people died of hunger
429
00:50:24,272 --> 00:50:26,433
in three years.
430
00:50:29,258 --> 00:50:31,298
They must be buried all around us.
431
00:50:33,458 --> 00:50:35,858
You're not superstitious, are you Chris?
432
00:50:35,859 --> 00:50:36,859
No.
433
00:50:40,323 --> 00:50:42,532
But it's just a thin veneer of Christianity
434
00:50:42,533 --> 00:50:44,742
we've painted over these people.
435
00:50:58,670 --> 00:51:01,529
It's parked in front of the goddamn police station!
436
00:51:04,081 --> 00:51:06,537
They're not getting compensation either Father.
437
00:51:06,539 --> 00:51:08,827
I don't care if they've rented that field for a thousand years.
438
00:51:10,541 --> 00:51:12,852
He's letting the cattle out of your field Bull.
439
00:51:32,059 --> 00:51:34,054
My cattle can't read.
440
00:51:35,666 --> 00:51:37,934
You can. No trespassing..
441
00:51:38,909 --> 00:51:40,492
What about water?
442
00:51:40,493 --> 00:51:43,296
It's 4 miles up that mountain for water.
443
00:51:44,889 --> 00:51:47,552
Do you know anything about a car
with it's tyres slashed?
444
00:51:57,610 --> 00:51:59,511
Look I know the law boy
445
00:52:00,562 --> 00:52:04,503
You can't put up a no trespassing sign
without permission from the owner.
446
00:52:15,620 --> 00:52:17,996
Why is this written on parochial paper?
447
00:52:18,908 --> 00:52:21,058
You'll have to ask Fr. Doran about that.
448
00:52:33,559 --> 00:52:36,104
- Father I couldn't stop 'em.
- That's okay Maggie.
449
00:52:36,155 --> 00:52:38,069
You might take your hat off mister.
450
00:52:38,346 --> 00:52:41,522
I'll take my hat off to God,
when the time comes.
451
00:52:44,976 --> 00:52:48,319
- What's this?
- That's a no trespassing order.
452
00:52:48,321 --> 00:52:50,571
Why is it written on the church paper?
453
00:52:50,576 --> 00:52:52,854
He doesn't have to answer that.
454
00:52:52,856 --> 00:52:54,979
D'you know what he's doin' father?
455
00:52:54,981 --> 00:52:56,551
Do you really know?
456
00:52:57,286 --> 00:53:00,777
He intends to pour concrete,
on the green grass.
457
00:53:01,830 --> 00:53:04,206
Now that's...a mortal sin.
458
00:53:06,086 --> 00:53:09,209
You are not the one to talk about sin, McCabe.
459
00:53:09,812 --> 00:53:10,812
What?
460
00:53:11,363 --> 00:53:13,263
There was a widow, who lived
461
00:53:14,311 --> 00:53:16,656
in fear of her life for ten years.
462
00:53:29,061 --> 00:53:30,383
What are you trying to say to me?
463
00:53:31,198 --> 00:53:34,515
You terrorised that poor woman every
night for ten years.
464
00:53:38,171 --> 00:53:40,008
I never harmed a woman in my life.
465
00:53:43,230 --> 00:53:44,283
She lived in terror.
466
00:54:02,012 --> 00:54:03,066
Is that the truth?
467
00:54:04,284 --> 00:54:06,863
Don't lie to me now boy, never.
468
00:54:08,613 --> 00:54:09,613
It's true.
469
00:54:14,436 --> 00:54:15,636
It was a mistake.
470
00:54:25,612 --> 00:54:26,912
Wait outside.
471
00:54:46,313 --> 00:54:48,113
Why are you interfering father?
472
00:54:49,013 --> 00:54:50,813
This is none of the churches business.
473
00:54:51,523 --> 00:54:53,423
It's the widow's field.
474
00:54:53,713 --> 00:54:55,659
She has the right to sell it.
475
00:54:56,094 --> 00:54:59,942
No...it's my field. It's my child.
476
00:54:59,943 --> 00:55:01,575
I nursed it.
477
00:55:01,576 --> 00:55:03,576
I nourished it I saw to it's every want.
478
00:55:03,577 --> 00:55:05,762
I dug the rocks out of it with my bare hands...
479
00:55:05,763 --> 00:55:07,763
and made a living thing of it!
480
00:55:12,577 --> 00:55:15,023
My only will 'tis that green grass.
481
00:55:15,024 --> 00:55:17,473
That lovely green grass and you want
to take it away from me
482
00:55:17,474 --> 00:55:19,378
and in the sight of God I can't let you do that.
483
00:55:20,013 --> 00:55:21,913
Can't you find another field?
484
00:55:22,540 --> 00:55:23,659
Another field?
485
00:55:24,890 --> 00:55:26,074
Another field...?
486
00:55:26,895 --> 00:55:29,400
Jaysus you're as foreign here as that yank.
487
00:55:30,287 --> 00:55:31,337
Another field!
488
00:55:31,338 --> 00:55:32,897
Are you blind?
489
00:55:33,596 --> 00:55:35,213
Those hands, do you see those hands?
490
00:55:35,914 --> 00:55:38,978
Those rocks...
it was a dead thing!
491
00:55:39,114 --> 00:55:40,614
Don't you understand?
492
00:55:41,186 --> 00:55:43,674
This is the widows field.
493
00:55:43,814 --> 00:55:46,599
That's the law. The common law.
494
00:55:48,714 --> 00:55:50,105
There's another law...
495
00:55:50,881 --> 00:55:52,881
much stronger than the common law.
496
00:55:53,584 --> 00:55:55,138
What's that?
497
00:55:56,105 --> 00:55:58,094
The law...of the land!
498
00:56:04,240 --> 00:56:05,710
When I...
499
00:56:05,711 --> 00:56:08,352
when I was a boy, younger than Tadgh there,
500
00:56:09,526 --> 00:56:13,300
my brothers and sisters had to leave the
land because it couldn't support them.
501
00:56:14,414 --> 00:56:17,127
We wasn't rich enough to be priests or doctors.
502
00:56:18,406 --> 00:56:20,854
So it was the emigrant ship for all of them.
503
00:56:22,684 --> 00:56:24,784
I was the eldest. The heir.
504
00:56:25,742 --> 00:56:28,859
I was the only one left at home, labour was scarce.
505
00:56:29,760 --> 00:56:31,506
So my father and I...
506
00:56:32,484 --> 00:56:34,261
we had our breakfast, dinner, and tea...
507
00:56:34,262 --> 00:56:37,281
working in that field,
508
00:56:37,282 --> 00:56:39,182
without a break in our work.
509
00:56:40,615 --> 00:56:42,641
And the mother brought us the meals.
510
00:56:44,769 --> 00:56:45,976
One day...
511
00:56:47,333 --> 00:56:49,263
one day my father sensed a drop of...
512
00:56:49,863 --> 00:56:50,863
rain in the air.
513
00:56:53,366 --> 00:56:56,157
And the mother helped us bring in
the hay before it was too late.
514
00:56:56,971 --> 00:56:59,472
She was working in one corner of the
field and I was working in the other.
515
00:57:00,799 --> 00:57:04,455
About the third day, I saw her fall
back, keel over so to speak.
516
00:57:05,116 --> 00:57:06,978
I called my father I ran to her.
517
00:57:07,879 --> 00:57:10,211
My father knelt beside her, he knew she...
518
00:57:11,365 --> 00:57:13,358
he knew she was dying.
519
00:57:14,236 --> 00:57:17,779
He said an act of Contrition into her ear
and asked God to forgive her her sins.
520
00:57:18,815 --> 00:57:20,364
And he looked at me...
521
00:57:20,365 --> 00:57:22,215
and he said "Fetch a priest"
522
00:57:24,916 --> 00:57:25,916
Fetch a priest...
523
00:57:27,116 --> 00:57:28,116
and I said...
524
00:57:29,742 --> 00:57:33,920
let's...let's bring the hay in first.
525
00:57:37,390 --> 00:57:42,428
Let's bring the hay in first.
526
00:57:49,655 --> 00:57:52,553
And my father looked at me with tears of pride in his eyes.
527
00:57:53,485 --> 00:57:55,862
He knew I'd take care of the land.
528
00:57:57,917 --> 00:58:00,647
And if you think I'm going to face
my mother in heaven...
529
00:58:00,682 --> 00:58:02,978
or in hell without that field...
530
00:58:04,067 --> 00:58:05,941
you've got something else coming.
531
00:58:16,418 --> 00:58:20,237
No collar, uniform or weapon...
532
00:58:20,317 --> 00:58:22,058
will protect...
533
00:58:22,059 --> 00:58:25,059
the man that stands in my way.
534
00:59:00,948 --> 00:59:02,938
A defenseless woman...
535
00:59:04,409 --> 00:59:07,389
you terrorised...
a defenseless woman.
536
00:59:21,568 --> 00:59:23,068
What's wrong with him Bird?
537
00:59:24,819 --> 00:59:25,882
Bull?
538
00:59:27,368 --> 00:59:28,468
The land...
539
00:59:29,868 --> 00:59:31,668
He's no appreciation of the land.
540
00:59:33,368 --> 00:59:34,968
None Bull, none.
541
00:59:36,146 --> 00:59:39,289
I think, there's a bad strain in him.
542
00:59:41,616 --> 00:59:43,804
He's a good boy all the same.
543
00:59:47,339 --> 00:59:49,752
Come on. Drive the cart.
544
01:00:01,278 --> 01:00:03,734
Them priests, too clever by half.
545
01:00:04,454 --> 01:00:06,878
They never live out in the world like us.
546
01:00:07,478 --> 01:00:10,621
Always behind closed doors, feeding out
of the hands of housekeepers.
547
01:00:11,851 --> 01:00:14,619
They're the Judas' of this nation,
them same priests!
548
01:00:16,417 --> 01:00:18,568
They know which side their bread is
buttered with make no mistake.
549
01:00:19,271 --> 01:00:21,486
On both fucking sides!
550
01:00:22,669 --> 01:00:24,391
Quiet Bird, quiet.
551
01:00:27,563 --> 01:00:30,648
I've got a terrible, rapping in my skull.
552
01:01:05,470 --> 01:01:07,068
He was hear just now Bull.
553
01:01:09,211 --> 01:01:11,153
Bought drinks for the whole shop.
554
01:01:11,913 --> 01:01:13,826
Spending money like water he was Bull.
555
01:01:18,470 --> 01:01:20,470
He's gone to the big 'falls Bull.
556
01:01:26,620 --> 01:01:28,120
Give every man a drink.
557
01:01:28,923 --> 01:01:30,553
The usual.
558
01:01:30,554 --> 01:01:31,654
Not him.
559
01:01:34,424 --> 01:01:35,425
Ah, Bull!
560
01:01:36,080 --> 01:01:37,230
Get out.
561
01:01:43,838 --> 01:01:46,444
- He bought the waterfall.
- Get out.
562
01:01:52,121 --> 01:01:55,411
He made an offer for the land
either side of the 'falls Bull.
563
01:02:02,529 --> 01:02:04,471
A total stranger...
564
01:02:05,123 --> 01:02:06,779
an outsider...
565
01:02:07,227 --> 01:02:09,017
has come to Carrick Thomond...
566
01:02:09,404 --> 01:02:13,844
to bury my sweat, and my blood, in concrete.
567
01:02:14,579 --> 01:02:16,803
To shame me, and the land.
568
01:02:19,326 --> 01:02:21,415
Now this man is a robber.
569
01:02:21,974 --> 01:02:23,616
And nothing less than a robber.
570
01:02:25,111 --> 01:02:27,351
And we all know how to deal with robbers.
571
01:02:29,266 --> 01:02:30,769
He must be given a fright.
572
01:02:32,223 --> 01:02:34,305
And a fright he's gonna get.
573
01:02:36,181 --> 01:02:38,196
- Can I come in now Bull?
- No.
574
01:02:38,322 --> 01:02:39,997
Stay there a while.
575
01:02:43,521 --> 01:02:47,513
Now lads, when the civic guards
come around asking questions...
576
01:02:47,972 --> 01:02:51,267
We were here, playing cards all night, right lads?
577
01:02:52,122 --> 01:02:54,060
We were playing Snap, right lads?
578
01:02:56,840 --> 01:02:59,074
Tadgh, and me...
579
01:03:01,372 --> 01:03:02,582
Right Tadgh?
580
01:03:15,272 --> 01:03:17,912
Here, go back inside.
581
01:03:31,719 --> 01:03:34,609
Well Tadgh, tonight is your test boy.
582
01:03:36,841 --> 01:03:40,463
The donkey was wrong. You went too far.
583
01:03:42,098 --> 01:03:45,114
D'you get my meaning?
D'you understand me boy
584
01:03:45,781 --> 01:03:47,094
Just a beating.
585
01:03:48,083 --> 01:03:49,671
That'll keep him in his place.
586
01:03:50,123 --> 01:03:51,123
Come on.
587
01:03:54,300 --> 01:03:56,511
'Tis a bad night, da.
588
01:03:57,292 --> 01:03:59,082
Do you think he'll be there?
589
01:03:59,936 --> 01:04:02,990
He's a driven man. He'll be there.
590
01:04:15,223 --> 01:04:17,344
Ma will be wondering where we are.
591
01:04:17,345 --> 01:04:19,045
Let her wonder.
592
01:04:19,523 --> 01:04:21,554
You won't hear a word of complaint out of her.
593
01:04:23,223 --> 01:04:24,824
Why don't you and Ma talk?
594
01:04:26,070 --> 01:04:28,123
She's a peculier woman, your mother.
595
01:04:28,124 --> 01:04:30,951
She's given me a queer life all these years.
596
01:04:30,952 --> 01:04:33,461
- How long has it been?
- How long has what been?
597
01:04:33,462 --> 01:04:35,286
Since you spoke to her.
598
01:04:35,287 --> 01:04:38,086
18 years since I slept with her or spoke with her.
599
01:04:38,224 --> 01:04:40,272
That's why we have to find you a good woman.
600
01:04:40,973 --> 01:04:43,158
A bad woman can be a fiend, boy.
601
01:04:45,024 --> 01:04:47,212
What age was I when Shamey died?
602
01:04:58,025 --> 01:04:59,875
That's quite a question.
603
01:05:06,262 --> 01:05:07,262
I...
604
01:05:08,137 --> 01:05:09,279
I don't know.
605
01:05:09,825 --> 01:05:11,724
What age was Shamey?
606
01:05:11,874 --> 01:05:14,874
13 years, 6 months and 24 days.
607
01:05:24,275 --> 01:05:25,275
Come on.
608
01:06:09,451 --> 01:06:10,850
Listen now...
609
01:06:12,225 --> 01:06:14,281
I want you to give me your solemn oath...
610
01:06:15,050 --> 01:06:17,906
that you'll leave Carrick Thomond
first thing in the morning,
611
01:06:17,907 --> 01:06:19,722
and never set foot here again.
612
01:06:21,088 --> 01:06:24,354
Be a good yank. Turn around...
613
01:06:24,787 --> 01:06:26,610
Go home.
614
01:06:26,611 --> 01:06:28,291
Who the hell do you think you are?
615
01:06:28,292 --> 01:06:30,420
We're telling you for the last time.
616
01:06:30,421 --> 01:06:31,909
Go home.
617
01:06:33,426 --> 01:06:35,439
I hope you realise you're breaking the law.
618
01:06:48,353 --> 01:06:50,816
- What's so funny?
- The law?
619
01:06:51,455 --> 01:06:54,045
- Yeah.
- This is the law.
620
01:06:56,527 --> 01:06:58,516
Tomorrow's the auction, I'll see you there.
621
01:07:07,779 --> 01:07:10,661
I'm asking you now, for the last time.
622
01:07:11,419 --> 01:07:13,772
Go home to your family.
623
01:07:14,027 --> 01:07:15,727
That field is mine.
624
01:07:22,627 --> 01:07:23,627
Aye.
625
01:07:28,127 --> 01:07:29,172
Aye.
626
01:07:32,527 --> 01:07:33,777
Go ahead, boy.
627
01:07:39,727 --> 01:07:40,727
Hey, come on!
628
01:07:42,381 --> 01:07:43,994
Come on.
629
01:07:47,876 --> 01:07:48,885
Go on now boy.
630
01:07:51,167 --> 01:07:53,504
Go on, Tadgh.
I knew it was in you.
631
01:08:35,358 --> 01:08:36,358
Get up.
632
01:08:58,052 --> 01:08:59,152
McCabe!
633
01:08:59,830 --> 01:09:01,982
Is...is that enough?
634
01:09:02,583 --> 01:09:04,134
Up.
635
01:09:04,135 --> 01:09:05,934
Are you happy now?
636
01:09:05,935 --> 01:09:07,106
Up, up, up!
637
01:09:17,567 --> 01:09:19,325
Get up. Get up!
638
01:10:17,160 --> 01:10:18,210
Get up.
639
01:10:19,260 --> 01:10:20,325
I can't.
640
01:10:39,234 --> 01:10:41,870
Will I ever make a bloody man of you?
Will I?!
641
01:10:42,862 --> 01:10:44,944
You try to steal my land.
642
01:10:44,945 --> 01:10:47,037
And you, how can you look after the land ?
643
01:10:47,038 --> 01:10:49,150
How can you ever look after the bloody land?
644
01:10:51,963 --> 01:10:54,028
You see this fella here?
You see this yank?
645
01:10:54,029 --> 01:10:55,730
His family lived around here.
646
01:10:55,731 --> 01:10:58,253
But when the going got tough
they ran away to America.
647
01:10:58,256 --> 01:10:59,949
They ran away from the Famine.
648
01:10:59,950 --> 01:11:01,940
But we stayed. Do you understand?
649
01:11:01,942 --> 01:11:03,715
We stayed!
650
01:11:03,716 --> 01:11:07,748
We stayed! We stayed!
651
01:11:19,261 --> 01:11:21,161
Come on boy. Pick up my stick.
652
01:11:21,977 --> 01:11:23,713
Go home yank.
653
01:11:24,402 --> 01:11:27,046
For the love of God, go home.
654
01:11:31,062 --> 01:11:32,373
Stop sitting there like an old woman.
655
01:11:32,944 --> 01:11:34,502
Don't let him talk to you like that, kid.
656
01:11:34,602 --> 01:11:35,602
Shut up!
657
01:11:35,614 --> 01:11:39,015
You went away to America. To make your few dollars.
658
01:11:39,833 --> 01:11:42,030
If you didn't come back here with those few dollars...
659
01:11:42,031 --> 01:11:44,023
to buy the land that you deserted?
660
01:11:44,024 --> 01:11:47,070
You're an animal, and you're turning
your son into and animal too.
661
01:11:47,262 --> 01:11:50,089
You tried to shame me. In front of my village.
662
01:11:50,262 --> 01:11:51,914
In front of my son.
663
01:11:51,915 --> 01:11:54,115
In front of God himself.
664
01:11:54,562 --> 01:11:56,171
Well you'll not shame me!
665
01:11:56,172 --> 01:11:58,222
You'll not, shame me!
666
01:11:58,223 --> 01:12:00,290
Shame me...Shamey
667
01:12:01,211 --> 01:12:04,107
- Shame me....
- Stop Da, the rocks!
668
01:12:17,762 --> 01:12:18,762
Come on.
669
01:12:19,662 --> 01:12:20,779
He's not well.
670
01:12:20,780 --> 01:12:22,653
He's alright. Let him be.
671
01:12:22,654 --> 01:12:24,655
He's learnt the lesson of the land.
672
01:12:26,323 --> 01:12:27,330
Come on.
673
01:12:30,563 --> 01:12:32,193
Come on he'll be alright.
674
01:12:58,064 --> 01:12:59,335
He's dead.
675
01:12:59,336 --> 01:13:02,060
- He's not dead, boy.
- He's dead!
676
01:13:02,664 --> 01:13:05,009
- He'll be alright.
- He's not moving.
677
01:14:01,227 --> 01:14:02,533
Oh my God!
678
01:14:06,271 --> 01:14:07,289
Oh my God,
679
01:14:07,290 --> 01:14:10,443
I'm awfully sorry for I have offended thee.
680
01:14:17,158 --> 01:14:21,446
Oh my God, I'm awfully sorry
for I have offended thee.
681
01:14:22,144 --> 01:14:25,501
And I detest my sins above any other evil...
682
01:14:25,938 --> 01:14:29,043
because they displease thee...my God
683
01:14:29,737 --> 01:14:31,902
Oh in your infinite goodness
684
01:14:32,903 --> 01:14:35,484
thou art so deserving of all my love.
685
01:14:37,165 --> 01:14:38,602
And I firmly resolve...
686
01:14:38,603 --> 01:14:40,687
by thy holy grace...
687
01:14:40,688 --> 01:14:42,927
never more to offend thee.
688
01:14:43,737 --> 01:14:46,193
And to amend my life. Amen.
689
01:14:50,566 --> 01:14:52,078
Almost up.
690
01:14:52,079 --> 01:14:55,180
One more.
Just one more step.
691
01:14:55,181 --> 01:14:57,521
There's a good lad...
692
01:15:06,066 --> 01:15:07,066
He's dead.
693
01:15:07,531 --> 01:15:10,830
He's not dead. He's not dead.
694
01:15:17,343 --> 01:15:18,543
He's dead!
695
01:15:30,466 --> 01:15:32,031
13 years,
696
01:15:32,032 --> 01:15:34,095
6 months...
697
01:15:34,096 --> 01:15:35,853
24 days.
698
01:15:44,402 --> 01:15:48,261
The sun's coming up.
We have to hide him.
699
01:16:04,967 --> 01:16:06,867
I'm to bid for the Bull.
700
01:16:07,767 --> 01:16:08,766
Start.
701
01:16:09,666 --> 01:16:11,467
We'll wait for the yank.
702
01:16:13,117 --> 01:16:14,128
He won't be here.
703
01:16:15,217 --> 01:16:16,450
Why won't he be here?
704
01:16:18,536 --> 01:16:19,536
What?
705
01:16:20,761 --> 01:16:22,339
Why won't he be here?
706
01:16:25,367 --> 01:16:26,440
Because he won't.
707
01:16:31,444 --> 01:16:32,444
Gentlemen...
708
01:16:32,879 --> 01:16:36,317
There is a reserve of 100
pounds on this field.
709
01:16:37,859 --> 01:16:40,297
I bid 101 pounds for the Bull McCabe.
710
01:16:42,005 --> 01:16:44,526
Anyone offering more than 101 pounds?
711
01:16:49,868 --> 01:16:51,320
101 once,
712
01:16:51,823 --> 01:16:54,015
101 twice,
713
01:16:54,671 --> 01:16:56,474
101 three times.
714
01:16:58,408 --> 01:17:00,508
Sold, to the Bull McCabe.
715
01:17:12,218 --> 01:17:13,968
The field's yours Bull.
716
01:18:29,019 --> 01:18:30,422
Don't break.
717
01:18:31,286 --> 01:18:33,923
- You?
- Don't break, Bull.
718
01:18:36,920 --> 01:18:38,620
You're speaking to me?
719
01:18:41,096 --> 01:18:45,064
If you break, Tadgh is lost.
720
01:18:45,065 --> 01:18:49,981
Who'll look after the land? He's not ready yet.
721
01:18:52,570 --> 01:18:54,470
- Bull you're not listening to me?
- Yes.
722
01:18:54,820 --> 01:18:58,020
- Are you hearing me?
- I'm here.
723
01:19:00,220 --> 01:19:02,971
Tadgh is incapable of looking
after the land alone.
724
01:19:04,221 --> 01:19:05,885
Will he ever be capable?
725
01:19:09,320 --> 01:19:10,471
If you break...
726
01:19:11,293 --> 01:19:13,436
Shamey will have died for nothing.
727
01:19:14,718 --> 01:19:16,233
I told you...
728
01:19:17,220 --> 01:19:19,777
if you have to speak of Shamey, 'tis
best you don't speak at all.
729
01:19:25,993 --> 01:19:27,718
It wasn't your fault.
730
01:19:27,720 --> 01:19:28,721
It was my fault.
731
01:19:29,957 --> 01:19:33,383
Didn't he overhear me shout at you,
"there's only life on the land for one" .
732
01:19:33,384 --> 01:19:35,984
Didn't he overhear me shout at you, "Tadgh
will have to emigrate".
733
01:19:35,985 --> 01:19:38,215
Stop it! It wasn't your fault.
734
01:19:39,354 --> 01:19:42,747
Wasn't it my mouth, the words came out of?
735
01:19:54,434 --> 01:19:55,510
I see him...
736
01:19:56,774 --> 01:19:58,274
every night.
737
01:19:59,572 --> 01:20:01,658
Drive him out of your mind, Bull.
738
01:20:02,422 --> 01:20:04,366
You must drive him out of yor mind.
739
01:20:04,922 --> 01:20:06,722
For Tadgh's sake.
740
01:20:09,890 --> 01:20:10,890
Do you think...
741
01:20:11,917 --> 01:20:13,739
the strain is in Tadgh too?
742
01:20:14,422 --> 01:20:16,922
I'm worried, the strain is in Tadgh too.
743
01:20:18,555 --> 01:20:21,443
You've been living with a dead boy for 18 years.
744
01:20:22,487 --> 01:20:24,300
It's crippling Tadgh.
745
01:20:24,301 --> 01:20:25,561
No more.
746
01:20:28,102 --> 01:20:29,297
No more.
747
01:20:30,668 --> 01:20:31,668
Silence.
748
01:20:37,356 --> 01:20:38,621
Only silence.
749
01:21:34,623 --> 01:21:35,930
That's a nice song.
750
01:21:37,123 --> 01:21:38,402
You like it?
751
01:21:39,223 --> 01:21:40,223
I do.
752
01:21:45,723 --> 01:21:47,702
So your father beats you too?
753
01:21:49,723 --> 01:21:51,674
My father never beat me.
754
01:21:52,724 --> 01:21:54,680
All fathers beat their children.
755
01:21:55,324 --> 01:21:57,215
They wouldn't be children if they didn't.
756
01:22:02,124 --> 01:22:03,598
My father beats me.
757
01:22:06,024 --> 01:22:07,848
My father never beat me in his life.
758
01:22:09,823 --> 01:22:11,786
Where'd you get the bruises so?
759
01:22:13,373 --> 01:22:14,794
Was your father, wasn't it?
760
01:22:15,223 --> 01:22:16,313
Beat ya.
761
01:22:29,424 --> 01:22:31,424
I fought the yank.
762
01:22:32,224 --> 01:22:33,924
You fought the yank?
763
01:22:34,474 --> 01:22:35,474
I killed him.
764
01:22:37,222 --> 01:22:38,644
You killed him?
765
01:22:42,130 --> 01:22:43,438
You killed the yank?
766
01:22:46,715 --> 01:22:48,618
Never thought you had it in ya.
767
01:23:42,075 --> 01:23:44,244
Tadgh, would you kill again?
768
01:23:45,426 --> 01:23:46,426
I would.
769
01:23:47,281 --> 01:23:48,517
You would?
770
01:23:50,709 --> 01:23:52,832
If your father touches you again, I'll kill him.
771
01:24:00,326 --> 01:24:01,446
I love you, Katy.
772
01:24:23,726 --> 01:24:24,726
Good boy.
773
01:24:27,126 --> 01:24:29,256
We'll get our blood money now.
774
01:24:33,351 --> 01:24:34,351
Bull!
775
01:24:35,126 --> 01:24:36,126
Bull!
776
01:24:41,527 --> 01:24:42,907
Don't go to mass.
777
01:24:46,527 --> 01:24:48,723
The priest is going to read you
from the alter.
778
01:24:54,731 --> 01:24:57,497
The tinkers...they know something.
779
01:24:59,136 --> 01:25:00,413
They're full of money...
780
01:25:00,417 --> 01:25:02,790
it's nine o clock in the morning
and they're all drunk.
781
01:25:05,467 --> 01:25:06,917
They know something.
782
01:25:25,267 --> 01:25:27,017
God sent us our blood money.
783
01:26:08,578 --> 01:26:11,774
Three days ago in this parish a man was murdered.
784
01:26:13,328 --> 01:26:16,428
He was beaten to death in a field
not a mile from this chuch.
785
01:26:17,628 --> 01:26:20,028
For three days the police have asked questions...
786
01:26:20,033 --> 01:26:21,734
but everywhere they go...
787
01:26:21,769 --> 01:26:23,515
they're met with silence.
788
01:26:23,516 --> 01:26:27,205
A silence of the most frightening and evil kind.
789
01:26:27,706 --> 01:26:30,953
The silence that protects a murderer.
790
01:26:35,228 --> 01:26:38,122
Now this is a parish where we understand hunger.
791
01:26:39,783 --> 01:26:42,297
And God knows there are many hungers inside us.
792
01:26:43,079 --> 01:26:45,241
There's a hunger for food,
793
01:26:46,712 --> 01:26:48,841
there's hunger of the flesh.
794
01:26:49,879 --> 01:26:51,871
A natural and understandable hunger.
795
01:26:52,831 --> 01:26:57,791
There's a hunger for love, home,
children, these things are good.
796
01:26:57,792 --> 01:27:00,775
They are good, perhaps, because they are necessary.
797
01:27:02,247 --> 01:27:05,304
But there is also a hunger for land.
798
01:27:05,305 --> 01:27:07,398
And this can be evil.
799
01:27:08,129 --> 01:27:10,101
It can destroy the soul.
800
01:27:13,829 --> 01:27:16,279
How far would you go...
801
01:27:16,280 --> 01:27:18,729
to satisfy your greed for land?
802
01:27:19,829 --> 01:27:21,829
Would you go to the point of violence?
803
01:27:24,155 --> 01:27:27,686
Would you perhaps even, kill...
804
01:27:27,689 --> 01:27:29,133
for land?
805
01:27:32,080 --> 01:27:35,211
Will you, smash a man's skull open...
806
01:27:35,880 --> 01:27:39,080
for a few miserable acres of grass?
807
01:27:43,851 --> 01:27:47,483
If so...then this field is a field of blood.
808
01:27:49,219 --> 01:27:52,161
And those who profit by it will be damned.
809
01:27:54,417 --> 01:27:56,645
Among you there is a murderer.
810
01:27:56,646 --> 01:27:59,983
And through your silence you share in his guilt.
811
01:28:04,258 --> 01:28:06,348
You're all murderers!
812
01:28:08,770 --> 01:28:12,465
Do not defile this church with your shame.
813
01:28:13,384 --> 01:28:16,960
Do not add hypocrisy to cowardice.
814
01:28:21,435 --> 01:28:22,501
Today...
815
01:28:23,767 --> 01:28:26,508
I will lock the gates of this church.
816
01:28:27,131 --> 01:28:28,931
The bell will be silent.
817
01:28:29,642 --> 01:28:31,659
Confessions will not be heard...
818
01:28:31,661 --> 01:28:34,261
and so it will be until justice is done.
819
01:28:39,667 --> 01:28:42,302
You're all trespassing in the house of God.
820
01:28:43,738 --> 01:28:46,358
And in the name of God I ask you to leave it.
821
01:28:46,359 --> 01:28:47,359
Get out.
822
01:28:49,281 --> 01:28:50,281
Get out.
823
01:28:52,107 --> 01:28:53,107
Get out.
824
01:28:59,982 --> 01:29:00,982
Get out!
825
01:29:02,714 --> 01:29:03,714
Get out!
826
01:29:05,450 --> 01:29:07,222
Get out of this church.
827
01:29:53,433 --> 01:29:55,033
Stay back.
828
01:29:56,033 --> 01:29:58,213
Stay away.
Stay back.
829
01:30:00,833 --> 01:30:02,553
Go on father, go on.
830
01:30:03,133 --> 01:30:05,033
Lock the gates to God's house.
831
01:30:07,209 --> 01:30:09,755
Sure they were locked at the
time of the Famine too.
832
01:30:11,105 --> 01:30:13,536
No priest died the time of the famine.
833
01:30:14,432 --> 01:30:15,835
Only poor people...
834
01:30:15,932 --> 01:30:17,432
like us.
835
01:30:30,883 --> 01:30:31,883
Move!
836
01:30:39,363 --> 01:30:40,535
What's wrong?
837
01:30:41,633 --> 01:30:43,661
We can't run away like tinkers.
838
01:30:44,883 --> 01:30:46,850
We are tinkers.
839
01:30:53,134 --> 01:30:55,034
I have to face my father.
840
01:31:05,099 --> 01:31:07,309
'Tis coming 'tis coming!
'Tis like a dinosaur!
841
01:31:07,310 --> 01:31:10,618
It's like a big bird with a big neck and a big beak!
842
01:31:25,234 --> 01:31:26,750
It's goin' to the lake.
843
01:31:31,334 --> 01:31:32,434
Get out.
844
01:31:41,700 --> 01:31:42,700
Thomas!
845
01:31:44,135 --> 01:31:45,434
Call the Bird.
846
01:31:56,935 --> 01:31:58,663
You want me, Bull?
847
01:32:00,056 --> 01:32:02,161
Get in front of me so I can see your face.
848
01:32:07,734 --> 01:32:08,934
Can I sit?
849
01:32:09,234 --> 01:32:10,713
You can sit Bird .
850
01:32:15,646 --> 01:32:16,746
Amach. (Irish for "Out")
851
01:32:31,335 --> 01:32:32,335
Now...
852
01:32:33,061 --> 01:32:34,081
be a good bird...
853
01:32:34,082 --> 01:32:36,975
and tell me where you were Friday night.
854
01:32:39,285 --> 01:32:41,732
- Friday night.
- Friday night Bird.
855
01:32:43,974 --> 01:32:45,818
This is last Friday night we're talking about?
856
01:32:45,819 --> 01:32:47,423
Last Friday night.
857
01:32:47,636 --> 01:32:49,542
Last Friday night let me see...
858
01:32:54,786 --> 01:32:56,935
Last Friday night I was here.
859
01:32:58,236 --> 01:32:59,550
Is that right lads?
860
01:32:59,551 --> 01:33:01,561
- No
- No.
861
01:33:04,996 --> 01:33:07,700
You were up at the lake, Bird.
862
01:33:08,377 --> 01:33:09,439
I was?
863
01:33:10,053 --> 01:33:11,956
Why would I be up at the lake?
864
01:33:12,436 --> 01:33:14,336
Maybe you'll tell me.
865
01:33:17,778 --> 01:33:20,822
Jesus!
You think I'm the informer!
866
01:33:24,559 --> 01:33:26,121
Bird...
867
01:33:26,122 --> 01:33:27,756
I'm not an informer!
868
01:33:27,761 --> 01:33:28,761
You were there.
869
01:33:28,762 --> 01:33:31,179
On my mother's grave I'm not an informer.
870
01:33:32,455 --> 01:33:35,255
I'm not the informer. If you want the
informer, it was your son Tadgh.
871
01:33:38,450 --> 01:33:41,274
It was your son Tadgh and the tinker girl.
872
01:33:43,017 --> 01:33:44,566
It was, it was, it was, it was, it was.
873
01:33:45,447 --> 01:33:49,476
He told her and she told her father
and her father told the priest.
874
01:33:49,925 --> 01:33:52,522
And the priest told the widow.
The widow paid the tinkers...
875
01:33:52,557 --> 01:33:55,080
and they're all drunk laughing at ya.
876
01:34:06,461 --> 01:34:09,923
And if you don't believe me, go
home and look for Tadgh.
877
01:34:09,924 --> 01:34:12,024
Because he's with the tinker girl.
878
01:34:20,836 --> 01:34:21,836
Bull, Bull...
879
01:34:55,488 --> 01:34:56,825
Your father's here.
880
01:35:05,439 --> 01:35:07,325
Get that whore out of my house.
881
01:35:07,326 --> 01:35:08,815
Don't call her a whore.
882
01:35:10,619 --> 01:35:13,971
Get that tinkers whore, out of my house.
883
01:35:14,886 --> 01:35:18,387
If you call her a whore again...I'll kill ya.
884
01:35:27,532 --> 01:35:30,268
Is it your mouth, those words are coming out of?
885
01:35:31,516 --> 01:35:33,922
- Ask her.
- What?
886
01:35:35,839 --> 01:35:37,092
Ask her what?
887
01:35:37,842 --> 01:35:40,563
Ask her what she told her father.
888
01:35:40,589 --> 01:35:42,254
Told my father what?
889
01:35:42,289 --> 01:35:44,309
What you told her...
890
01:35:44,310 --> 01:35:46,330
to get her to open her legs.
891
01:35:46,939 --> 01:35:48,639
What are you saying?
892
01:35:49,239 --> 01:35:51,140
It's what you said.
893
01:35:54,041 --> 01:35:55,941
He betrayed us.
894
01:35:57,840 --> 01:36:00,888
I suppose you told her...
that you killed the yank.
895
01:36:03,683 --> 01:36:06,580
Did you tell her?
That you killed the yank?
896
01:36:12,009 --> 01:36:13,009
I did.
897
01:36:14,330 --> 01:36:16,330
He's a liar...
898
01:36:16,939 --> 01:36:18,139
and a betrayer.
899
01:36:20,319 --> 01:36:22,774
- He's betrayed the land.
- I don't care about the land.
900
01:36:23,339 --> 01:36:25,283
I never cared about the land.
901
01:36:25,284 --> 01:36:27,044
I'm going to marry her.
902
01:36:28,256 --> 01:36:29,256
What?
903
01:36:32,310 --> 01:36:33,819
Marry her?
904
01:36:34,271 --> 01:36:36,427
A tinker?
A traveller?
905
01:36:37,228 --> 01:36:40,473
They're travelling people, Tadgh,
outcasts.
906
01:36:41,040 --> 01:36:42,958
They don't care about the land.
907
01:36:44,101 --> 01:36:45,112
By the end of the year...
908
01:36:45,599 --> 01:36:48,366
there'll be rocks, bursting out of the soil.
909
01:36:50,337 --> 01:36:52,637
And the weeds, they'll eat the rest.
910
01:36:53,647 --> 01:36:57,326
You don't understand, you'll never understand.
911
01:36:57,986 --> 01:37:01,366
I don't want the land,
she doesn't want the land.
912
01:37:01,367 --> 01:37:04,993
You're the only one who wants the
land, and now you have it.
913
01:37:07,155 --> 01:37:09,096
I don't want the land!
914
01:37:10,940 --> 01:37:12,926
I wanted the land for you.
915
01:37:13,762 --> 01:37:16,115
What kind of an heir can she give you?
916
01:37:16,816 --> 01:37:19,622
One that he can love without the land.
917
01:37:32,591 --> 01:37:34,571
Don't go, Tadgh, don't go.
918
01:37:34,576 --> 01:37:36,540
Don't leave.
919
01:37:36,891 --> 01:37:38,691
What do you want me to do?
920
01:37:39,891 --> 01:37:41,988
Stay here and hang myself...
921
01:37:42,511 --> 01:37:44,712
like my brother Shamey?
922
01:37:49,968 --> 01:37:51,018
Bye mother.
923
01:37:52,619 --> 01:37:53,961
Goodbye father.
924
01:37:55,933 --> 01:37:57,072
Katy, come on.
925
01:38:06,291 --> 01:38:07,291
McCabe.
926
01:38:09,191 --> 01:38:10,891
McCabe.
Come out here, McCabe.
927
01:38:12,341 --> 01:38:13,341
McCabe.
928
01:38:26,593 --> 01:38:28,571
You evil bastard.
929
01:38:37,092 --> 01:38:38,992
You'll pay for this,
McCabe.
930
01:38:50,893 --> 01:38:51,893
Shamey!
931
01:39:10,692 --> 01:39:13,074
You didn't even have the decency
to leave him
932
01:39:13,992 --> 01:39:16,205
where we could give him a Christian burial.
933
01:39:16,206 --> 01:39:19,878
Christian burial?
Christian burial?
934
01:39:21,206 --> 01:39:23,673
My baby boy lies beyond there in
an unmarked grave.
935
01:39:24,139 --> 01:39:26,791
He went to meet his maker without
one prayer from a priest.
936
01:39:27,566 --> 01:39:30,861
The church refused to let him lie in
consecrated ground with his grandfather.
937
01:39:36,293 --> 01:39:37,993
'Tis all gone.
938
01:39:38,493 --> 01:39:40,104
The kingdom is gone.
939
01:39:40,793 --> 01:39:42,393
Tadgh is gone.
940
01:39:42,745 --> 01:39:44,367
Shamey...is gone...
941
01:39:45,257 --> 01:39:46,789
the land is gone...
942
01:39:47,194 --> 01:39:48,794
destroyed.
943
01:40:04,594 --> 01:40:06,436
Where are you going, Bull?
944
01:40:07,078 --> 01:40:09,262
I'm going to dig up the bones of Shamey...
945
01:40:09,734 --> 01:40:12,042
and bury him in the arms of my father.
946
01:40:14,882 --> 01:40:17,871
Calm Bull, calm.
947
01:40:18,594 --> 01:40:20,594
Damn you, for listening to the priest.
948
01:40:21,882 --> 01:40:24,135
Sure I should have buried him with my own bare hands.
949
01:40:28,594 --> 01:40:31,273
Damn my mother and my father...
950
01:40:34,473 --> 01:40:37,318
for slaving me to the accursed famine field
951
01:40:37,694 --> 01:40:39,647
and breaking me for it.
952
01:40:46,302 --> 01:40:49,077
Bull, look at yourself!
953
01:40:49,078 --> 01:40:51,078
Look at yourself will you?
954
01:40:52,635 --> 01:40:55,092
No... no.
955
01:40:56,195 --> 01:40:58,197
Curse myself...
956
01:40:59,895 --> 01:41:02,275
for cursing my mother to hell...
957
01:41:02,595 --> 01:41:04,395
to get the field.
958
01:41:06,624 --> 01:41:09,560
Look at yourself, will you? Look at yourself!
959
01:41:23,867 --> 01:41:25,170
Hello, Bull.
960
01:41:25,750 --> 01:41:27,293
Are you in there Bull?
961
01:41:28,295 --> 01:41:29,995
Can you hear me Bull?
962
01:41:32,456 --> 01:41:34,701
Can you hear me in there Shamey?
963
01:41:36,796 --> 01:41:38,871
Can you hear me beyond in that mirror?
964
01:41:39,532 --> 01:41:41,910
Can you hear your father, son?
965
01:41:42,541 --> 01:41:45,041
I'm coming to get you son, wherever you are...
966
01:41:46,377 --> 01:41:48,077
In heaven or in hell.
967
01:41:55,696 --> 01:41:56,751
Where you going Bull?
968
01:41:56,752 --> 01:41:59,306
- Where you going?
- To the edge...
969
01:41:59,307 --> 01:42:00,335
of the world.
970
01:42:14,247 --> 01:42:17,322
Tadgh, stop. Tadgh.
971
01:42:19,336 --> 01:42:20,336
Tadgh!
972
01:42:22,249 --> 01:42:23,447
Tadgh...
973
01:42:25,396 --> 01:42:27,179
your father's gone mad.
974
01:42:28,651 --> 01:42:30,102
He's away to the cliffs.
975
01:42:30,468 --> 01:42:31,468
What?
976
01:42:31,522 --> 01:42:33,102
With the cattle.
977
01:42:34,802 --> 01:42:37,062
He thinks you betrayed him.
978
01:42:43,897 --> 01:42:45,291
You better stop him.
979
01:43:19,597 --> 01:43:20,597
Stop!
980
01:43:21,123 --> 01:43:22,123
Stop Da!
981
01:43:22,982 --> 01:43:25,593
Nobody betrayed ya!
982
01:43:28,697 --> 01:43:29,997
Get back, Tadgh.
983
01:45:10,757 --> 01:45:11,757
My boy.
984
01:45:15,120 --> 01:45:16,440
You're not going to harm him.
985
01:45:16,441 --> 01:45:18,145
No one's going to harm him!
986
01:45:18,652 --> 01:45:20,386
Look after yourself now.
987
01:45:21,443 --> 01:45:22,443
Look after yourself.
988
01:45:24,900 --> 01:45:25,900
Go back!
989
01:45:28,000 --> 01:45:29,000
Go back!
990
01:45:34,806 --> 01:45:36,659
Go back, go back!
991
01:45:56,405 --> 01:45:59,993
In the name of the father, the
son, and the holy ghost.
992
01:46:01,791 --> 01:46:03,844
Our father who art in heaven.
993
01:46:03,845 --> 01:46:05,810
hallowed be they name.
994
01:46:05,811 --> 01:46:07,497
They Kingdom come.
995
01:46:07,498 --> 01:46:10,173
Thy will be done on earth as it is in heaven.
996
01:46:10,174 --> 01:46:12,444
Give us this day our daily bread...
997
01:46:12,445 --> 01:46:14,197
and forgive us our trespasses,
998
01:46:14,198 --> 01:46:16,826
as we forgive those who trespass against us.
999
01:46:19,517 --> 01:46:21,566
Lead us not into temptation.
1000
01:46:22,001 --> 01:46:23,604
but deliver us from evil.
1001
01:46:24,901 --> 01:46:25,901
Amen.
1002
01:46:28,629 --> 01:46:29,851
Go back and leave him alone!
1003
01:46:33,750 --> 01:46:35,191
Leave him alone!
69470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.