All language subtitles for Star Trek Ds9 S05e23 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,370 --> 00:00:12,040 Squid-- my favorite human food. 2 00:00:12,110 --> 00:00:15,310 Mmm. Delicious, sir. 3 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Mm-mmm. Terrific as always, Dad. 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,680 I'm glad you like it. 5 00:00:19,750 --> 00:00:21,410 Sir, if I may say so 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,620 this sauce tastes very familiar. 7 00:00:23,690 --> 00:00:24,780 Well, it should. 8 00:00:24,850 --> 00:00:26,920 It's purée of tube grubs. 9 00:00:26,990 --> 00:00:27,900 Oh! 10 00:00:27,970 --> 00:00:29,490 Tube grubs? 11 00:00:29,560 --> 00:00:32,490 I figured if Nog is willing to eat squid 12 00:00:32,560 --> 00:00:35,360 it's only fair that we try tube grubs. 13 00:00:35,430 --> 00:00:37,260 Besides, you said it was terrific. 14 00:00:37,330 --> 00:00:38,980 That was before I knew what it was. 15 00:00:39,050 --> 00:00:41,470 Eat. You need more meat on your bones. 16 00:00:43,070 --> 00:00:44,100 So, tell me, Nog 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,090 how do you like working security? 18 00:00:46,160 --> 00:00:48,030 It's very interesting, sir. 19 00:00:48,090 --> 00:00:50,090 That's not what you told me. 20 00:00:50,160 --> 00:00:51,100 Jake. 21 00:00:51,160 --> 00:00:52,510 Something wrong? 22 00:00:52,580 --> 00:00:53,650 No, sir. 23 00:00:53,720 --> 00:00:55,160 Everything's quite satisfactory. 24 00:00:55,230 --> 00:00:56,870 Thank you, sir. 25 00:00:56,940 --> 00:00:57,920 Could've fooled me. 26 00:00:59,420 --> 00:01:01,550 Cadet, if there's a problem 27 00:01:01,620 --> 00:01:03,060 I want to hear about it. 28 00:01:03,130 --> 00:01:04,790 ( sighs ) 29 00:01:04,860 --> 00:01:06,630 Well, sir... 30 00:01:06,700 --> 00:01:08,180 it's the Klingons, sir. 31 00:01:08,250 --> 00:01:09,460 What about them? 32 00:01:09,530 --> 00:01:12,020 It's their... attitude, sir. 33 00:01:12,080 --> 00:01:13,030 It's bad. 34 00:01:13,100 --> 00:01:14,030 Bad? 35 00:01:14,100 --> 00:01:15,120 They're loud 36 00:01:15,190 --> 00:01:17,420 obnoxious, and if I may say so, sir 37 00:01:17,490 --> 00:01:18,970 generally intoxicated. 38 00:01:19,040 --> 00:01:21,340 They walk around the station like they own the place. 39 00:01:21,410 --> 00:01:23,340 And whenever a station security officer 40 00:01:23,410 --> 00:01:24,610 tries to talk to them 41 00:01:24,680 --> 00:01:26,750 say, to ask them to keep the noise level down 42 00:01:26,820 --> 00:01:28,470 on the Promenade, they ignore him. 43 00:01:28,530 --> 00:01:29,870 You mean, they ignore you. 44 00:01:33,870 --> 00:01:37,810 They never look me in the eye when I try to talk to them, sir. 45 00:01:37,880 --> 00:01:40,610 They just stare over my head and pretend I'm not even there. 46 00:01:42,050 --> 00:01:44,050 I hate when they do that. 47 00:01:44,120 --> 00:01:48,400 I can see how that might be annoying. 48 00:01:48,470 --> 00:01:49,940 Not as annoying as listening to him 49 00:01:50,010 --> 00:01:51,300 complain about it all the time. 50 00:01:51,370 --> 00:01:53,990 Here is what I suggest, Cadet. 51 00:01:54,060 --> 00:01:55,290 The next time the Klingons 52 00:01:55,360 --> 00:01:57,030 refuse to acknowledge your presence 53 00:01:57,100 --> 00:01:59,330 do what a Klingon would do. 54 00:01:59,400 --> 00:02:00,700 Confront them about it. 55 00:02:00,770 --> 00:02:03,600 If you stand up to them, you'll earn their respect. 56 00:02:03,670 --> 00:02:04,780 ( laughs ) 57 00:02:04,850 --> 00:02:07,020 Or get your butt kicked, one or the other. 58 00:02:07,090 --> 00:02:09,890 Either way, they'll never ignore you again. 59 00:02:09,960 --> 00:02:10,890 ( door chimes ) 60 00:02:10,960 --> 00:02:13,360 Enter. 61 00:02:13,430 --> 00:02:15,580 Captain, I need to speak with you... 62 00:02:15,650 --> 00:02:17,680 alone. 63 00:02:17,750 --> 00:02:19,770 That does it. 64 00:02:20,540 --> 00:02:21,940 Not now, Nog. 65 00:02:22,000 --> 00:02:22,940 But, sir-- 66 00:02:23,010 --> 00:02:24,300 Come on, Nog. 67 00:02:24,370 --> 00:02:25,870 Let's go... 68 00:02:28,210 --> 00:02:30,440 Captain, my crew and I 69 00:02:30,510 --> 00:02:32,850 were patrolling the Cardassian border. 70 00:02:32,920 --> 00:02:35,380 We intercepted a very disturbing message. 71 00:02:35,450 --> 00:02:37,020 This is a Maquis code. 72 00:02:37,090 --> 00:02:39,190 I was as surprised as you. 73 00:02:39,250 --> 00:02:41,120 I thought the Maquis were wiped out by Cardassia 74 00:02:41,190 --> 00:02:44,290 and their new Dominion allies, but it would appear... 75 00:02:44,360 --> 00:02:46,330 I was mistaken. 76 00:02:46,390 --> 00:02:47,760 Were you able to decode it? 77 00:02:47,830 --> 00:02:48,830 Mmm... 78 00:02:48,900 --> 00:02:50,430 ( padd beeps ) 79 00:02:51,450 --> 00:02:52,730 WOMAN: Michael, I hope you 80 00:02:52,800 --> 00:02:53,950 get this message. 81 00:02:54,020 --> 00:02:56,250 We've launched the missiles. 82 00:02:56,320 --> 00:02:58,890 They should reach Cardassia in 13 days. 83 00:02:58,960 --> 00:03:00,890 It may not bring back our dead 84 00:03:00,960 --> 00:03:03,690 but at least they'll have a lot of company. 85 00:03:05,010 --> 00:03:06,760 Did you detect any missiles? 86 00:03:06,830 --> 00:03:10,830 No, but that proves nothing. 87 00:03:12,910 --> 00:03:14,770 A few months ago 88 00:03:14,840 --> 00:03:20,210 the Klingon High Council decided to aid the Maquis 89 00:03:20,280 --> 00:03:22,050 in their fight against Cardassia. 90 00:03:22,110 --> 00:03:26,420 We provided them with 30 class-4 cloaking devices. 91 00:03:26,490 --> 00:03:29,350 It was our understanding they would use them on their ships. 92 00:03:29,420 --> 00:03:32,540 But they could've been mounted on the missiles instead. 93 00:03:32,610 --> 00:03:34,370 You see the problem. 94 00:03:36,550 --> 00:03:40,710 The Maquis had access to tricobalt explosives 95 00:03:40,780 --> 00:03:44,450 biogenic weapons, antimatter warheads-- 96 00:03:44,520 --> 00:03:45,500 The death toll 97 00:03:45,570 --> 00:03:47,020 could be in the millions. 98 00:03:48,220 --> 00:03:49,820 I knew that the Maquis were desperate 99 00:03:49,890 --> 00:03:51,060 but I didn't believe 100 00:03:51,130 --> 00:03:53,560 that they would resort to something like this. 101 00:03:53,630 --> 00:03:54,540 A sabre bear 102 00:03:54,610 --> 00:03:55,800 is most deadly 103 00:03:55,860 --> 00:03:58,470 when it is trapped with no hope of escape. 104 00:03:58,530 --> 00:04:01,320 Cardassia's under Dominion protection. 105 00:04:01,390 --> 00:04:05,390 If millions of their citizens are killed by human terrorists 106 00:04:05,460 --> 00:04:06,960 they'll demand revenge. 107 00:04:07,030 --> 00:04:09,990 And their Dominion allies will see that they get it. 108 00:04:10,060 --> 00:04:12,960 They'll launch a counterstrike against the Federation 109 00:04:13,030 --> 00:04:14,760 the Klingon Empire 110 00:04:14,830 --> 00:04:17,970 and the entire Alpha Quadrant. 111 00:04:18,040 --> 00:04:22,010 And start a war that could destroy us all. 112 00:04:59,760 --> 00:05:05,270 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 113 00:06:37,330 --> 00:06:38,460 Report. 114 00:06:38,530 --> 00:06:40,590 Do the words "needle in a haystack" 115 00:06:40,660 --> 00:06:41,800 mean anything to you? 116 00:06:41,860 --> 00:06:43,700 We spent over 50 hours searching the Badlands 117 00:06:43,770 --> 00:06:46,100 for signs of the Maquis missiles without success. 118 00:06:46,170 --> 00:06:47,230 We would've stayed longer 119 00:06:47,300 --> 00:06:48,740 but we had a hard time avoiding 120 00:06:48,800 --> 00:06:49,870 the Jem'Hadar patrols. 121 00:06:49,940 --> 00:06:51,020 Let me guess. 122 00:06:51,090 --> 00:06:52,890 They homed in on your plasma wake. 123 00:06:52,960 --> 00:06:54,210 Even though we were cloaked 124 00:06:54,280 --> 00:06:55,810 they were still able to track us. 125 00:06:55,880 --> 00:06:58,210 The Defiant's warp engines are too powerful. 126 00:06:58,280 --> 00:07:00,880 They ionize the nebular gasses in the Badlands. 127 00:07:00,950 --> 00:07:02,620 DAX: It's like a Ligorian mastodon 128 00:07:02,690 --> 00:07:04,200 moving through the forest. 129 00:07:04,270 --> 00:07:05,900 You may not be able to see it 130 00:07:05,970 --> 00:07:08,570 but it definitely makes the leaves rustle. 131 00:07:08,640 --> 00:07:10,220 I need answers, people. 132 00:07:10,290 --> 00:07:12,160 If those missiles do exist 133 00:07:12,230 --> 00:07:14,130 they are only 11 days from their target. 134 00:07:14,200 --> 00:07:16,160 I need to know where they are and how to stop them. 135 00:07:16,230 --> 00:07:17,500 WORF: We need more information-- 136 00:07:17,570 --> 00:07:20,280 a way to narrow our search. 137 00:07:21,500 --> 00:07:23,920 I think I know someone who can help. 138 00:07:29,980 --> 00:07:32,750 SISKO: Eddington, wake up. 139 00:07:36,080 --> 00:07:37,980 I'm dreaming, right? 140 00:07:38,050 --> 00:07:39,650 This is a nightmare. 141 00:07:39,720 --> 00:07:42,190 This is a nightmare, all right 142 00:07:42,260 --> 00:07:44,160 but you are wide awake. 143 00:07:44,230 --> 00:07:47,530 I was wondering when you'd show up. 144 00:07:47,600 --> 00:07:50,430 I expected to see you here weeks ago. 145 00:07:50,500 --> 00:07:51,480 I've been busy. 146 00:07:51,550 --> 00:07:52,920 But now you're here. 147 00:07:52,980 --> 00:07:54,670 So enjoy yourself. 148 00:07:54,740 --> 00:07:56,370 Savor the moment. 149 00:07:56,440 --> 00:07:59,420 I know you've been wanting to gloat over my defeat 150 00:07:59,490 --> 00:08:00,470 for a long time. 151 00:08:00,540 --> 00:08:01,920 I'm not here to gloat. 152 00:08:01,990 --> 00:08:02,930 You deserve to. 153 00:08:02,990 --> 00:08:04,240 You won. 154 00:08:04,310 --> 00:08:07,800 I betrayed Starfleet by joining the Maquis. 155 00:08:07,870 --> 00:08:11,120 You swore you'd track me down and you did. 156 00:08:11,190 --> 00:08:12,840 You got your revenge. 157 00:08:12,900 --> 00:08:16,960 Actually, that's what I'm here to talk about-- revenge. 158 00:08:17,030 --> 00:08:19,080 One of my favorite topics. 159 00:08:25,570 --> 00:08:27,670 I believe that was intended for you. 160 00:08:30,120 --> 00:08:33,340 Michael, I hope you get this message. 161 00:08:33,410 --> 00:08:35,830 We've launched the missiles. 162 00:08:35,890 --> 00:08:37,110 They should reach Carda-- 163 00:08:37,180 --> 00:08:38,550 ( shuts off playback ) 164 00:08:38,610 --> 00:08:40,230 Don't you want to hear the rest of it? 165 00:08:40,300 --> 00:08:42,830 Why should I? 166 00:08:42,900 --> 00:08:44,970 It has nothing to do with me. 167 00:08:45,040 --> 00:08:47,240 Michael is a very common name. 168 00:08:47,310 --> 00:08:51,370 True, but somehow I think you're the right one. 169 00:08:51,440 --> 00:08:53,580 Guess again. 170 00:09:00,690 --> 00:09:05,450 If those missiles hit Cardassia, it could start a war. 171 00:09:05,520 --> 00:09:08,710 Billions of people will be killed. 172 00:09:09,710 --> 00:09:11,750 If you expect me to shed a tear 173 00:09:11,810 --> 00:09:13,950 you're going to be disappointed. 174 00:09:14,020 --> 00:09:16,550 I used up all my tears 175 00:09:16,620 --> 00:09:18,830 when the Dominion slaughtered the Maquis. 176 00:09:18,900 --> 00:09:20,920 I sat here in this cell for three days 177 00:09:20,990 --> 00:09:23,040 and listened to the reports as they came in. 178 00:09:23,110 --> 00:09:24,660 In those three days 179 00:09:24,730 --> 00:09:29,880 everyone and everything I cared about was wiped out. 180 00:09:29,950 --> 00:09:31,800 I heard the same reports. 181 00:09:31,870 --> 00:09:33,130 It was a tragedy. 182 00:09:33,200 --> 00:09:36,250 Your generosity of spirit touches me. 183 00:09:36,320 --> 00:09:39,690 But you don't give a damn about what happened to us 184 00:09:39,760 --> 00:09:43,730 and I don't give a damn about what happens to you. 185 00:09:45,830 --> 00:09:48,000 You may have taken off the uniform 186 00:09:48,070 --> 00:09:50,230 but you're still a Starfleet officer. 187 00:09:50,300 --> 00:09:51,670 And you don't want a war 188 00:09:51,740 --> 00:09:53,470 between the Federation and the Dominion 189 00:09:53,540 --> 00:09:54,950 any more than I do. 190 00:09:55,020 --> 00:09:57,360 What you want and what I want doesn't really matter. 191 00:09:58,360 --> 00:09:59,730 There's nothing you can do 192 00:09:59,800 --> 00:10:02,190 to stop those missiles from hitting their targets. 193 00:10:02,260 --> 00:10:06,700 They're cloaked, highly maneuverable... 194 00:10:06,770 --> 00:10:09,070 programmed to change course at random. 195 00:10:09,140 --> 00:10:10,420 You'll never find them. 196 00:10:10,490 --> 00:10:12,820 Maybe we can't locate the missiles 197 00:10:12,890 --> 00:10:15,680 but that doesn't mean we can't stop them. 198 00:10:15,740 --> 00:10:18,430 You must have programmed in an abort code-- 199 00:10:18,500 --> 00:10:22,150 some way to deactivate the missiles by remote. 200 00:10:22,220 --> 00:10:24,500 Even if there was such a thing 201 00:10:24,570 --> 00:10:27,470 you'd have to transmit it from the launch site. 202 00:10:28,840 --> 00:10:30,940 And I don't think you're going to find that either. 203 00:10:33,340 --> 00:10:36,210 No code, no launch site. 204 00:10:36,280 --> 00:10:39,380 I'm afraid you're out of luck, Captain. 205 00:10:39,450 --> 00:10:42,550 Looks like everyone's out of luck. 206 00:10:48,630 --> 00:10:50,130 ( chuckles ) 207 00:10:51,960 --> 00:10:53,960 That's it? 208 00:10:54,030 --> 00:10:57,380 You're just going to lie there and do nothing. 209 00:10:57,450 --> 00:10:59,170 That's what you do when you're in prison-- 210 00:10:59,240 --> 00:11:01,270 nothing. 211 00:11:01,340 --> 00:11:02,740 Just sit back and wait 212 00:11:02,810 --> 00:11:05,010 for the next counseling session... 213 00:11:05,080 --> 00:11:07,730 the next psychological evaluation... 214 00:11:07,800 --> 00:11:09,350 the next rehabilitation seminar. 215 00:11:09,410 --> 00:11:11,650 What if I could get you out of here? 216 00:11:11,720 --> 00:11:13,950 Arrange a pardon in exchange for your helping me? 217 00:11:14,020 --> 00:11:14,950 Oh, you like this 218 00:11:15,020 --> 00:11:16,870 don't you, Ben? 219 00:11:16,940 --> 00:11:19,270 You like deciding the fate of others. 220 00:11:19,340 --> 00:11:21,120 It makes you feel important. 221 00:11:21,190 --> 00:11:22,710 It's not about me. 222 00:11:22,780 --> 00:11:24,380 Do you want your freedom or not? 223 00:11:24,450 --> 00:11:25,750 Freedom, huh? 224 00:11:25,810 --> 00:11:28,570 Tell me, if they did release me, where would I go? 225 00:11:28,630 --> 00:11:29,700 What would I do? 226 00:11:29,770 --> 00:11:31,150 Anything you want. 227 00:11:31,200 --> 00:11:33,820 What about bringing the Maquis back from the dead? 228 00:11:33,890 --> 00:11:36,320 Can I do that? 229 00:11:36,390 --> 00:11:37,760 Can you? 230 00:11:37,830 --> 00:11:40,210 Can anyone? 231 00:11:40,280 --> 00:11:41,780 No. 232 00:11:41,850 --> 00:11:43,710 I didn't think so. 233 00:11:43,780 --> 00:11:46,650 In that case, I'll tell you what I want. 234 00:11:46,720 --> 00:11:48,650 I want to lie here 235 00:11:48,720 --> 00:11:51,860 until the Jem'Hadar blow this place to pieces... 236 00:11:53,160 --> 00:11:54,960 and me along with it. 237 00:12:05,990 --> 00:12:06,900 Ah! 238 00:12:06,970 --> 00:12:07,900 Careful. 239 00:12:07,970 --> 00:12:09,210 That hurts. 240 00:12:09,270 --> 00:12:10,840 I haven't done anything yet. 241 00:12:10,910 --> 00:12:12,280 Well, what are you waiting for? 242 00:12:12,340 --> 00:12:13,280 I told you it hurts. 243 00:12:13,340 --> 00:12:14,280 You'll survive. 244 00:12:14,350 --> 00:12:15,410 Did you catch him? 245 00:12:15,480 --> 00:12:16,680 We caught him. 246 00:12:16,750 --> 00:12:19,250 Or rather, I should say Major Kira caught him. 247 00:12:19,320 --> 00:12:20,550 I didn't really do anything. 248 00:12:20,620 --> 00:12:22,750 I was in the Bajoran shrine meditating 249 00:12:22,820 --> 00:12:25,550 and he burst in, stark-naked, fell to his knees 250 00:12:25,620 --> 00:12:28,070 crying out to the Prophets for protection. 251 00:12:28,140 --> 00:12:29,440 Morn... of all people. 252 00:12:29,510 --> 00:12:32,240 Who would've thought he'd just snap like that? 253 00:12:32,310 --> 00:12:33,510 Certainly not me. 254 00:12:33,580 --> 00:12:35,080 Which makes me wonder 255 00:12:35,150 --> 00:12:37,950 what could've pushed him over the edge? 256 00:12:38,020 --> 00:12:40,670 Why are you looking at me? 257 00:12:40,740 --> 00:12:42,810 I'm the victim here. 258 00:12:42,870 --> 00:12:43,810 Huh. 259 00:12:43,880 --> 00:12:45,210 He hit me with a barstool. 260 00:12:45,280 --> 00:12:47,310 Why did he hit you? 261 00:12:47,380 --> 00:12:49,110 I don't have the faintest idea. 262 00:12:49,180 --> 00:12:50,510 Think harder. 263 00:12:50,580 --> 00:12:52,510 Witnesses say you were talking to him 264 00:12:52,580 --> 00:12:54,670 right up to the second he went berserk. 265 00:12:54,740 --> 00:12:56,390 Of course I was talking to him. 266 00:12:56,450 --> 00:12:58,890 That's what bartenders are supposed to do-- 267 00:12:58,960 --> 00:13:01,290 talk to their customers. 268 00:13:01,360 --> 00:13:02,390 What exactly was it 269 00:13:02,460 --> 00:13:04,410 that you were talking to him about? 270 00:13:04,480 --> 00:13:06,450 All I said was 271 00:13:06,520 --> 00:13:08,580 that the military personnel on this station 272 00:13:08,650 --> 00:13:12,350 are starting to look a little nervous. 273 00:13:12,420 --> 00:13:15,290 And when they get nervous, I get nervous. 274 00:13:15,360 --> 00:13:17,840 And that's all you said? 275 00:13:17,910 --> 00:13:19,480 Basically. 276 00:13:19,540 --> 00:13:22,980 I might have done a little harmless theorizing. 277 00:13:23,050 --> 00:13:24,580 About what? 278 00:13:25,620 --> 00:13:28,550 Oh, something like... 279 00:13:28,620 --> 00:13:31,020 it was only a matter of time before the Dominion 280 00:13:31,090 --> 00:13:33,290 launched a full-scale assault against the Federation 281 00:13:33,360 --> 00:13:34,960 and when that happened 282 00:13:35,030 --> 00:13:38,560 the station would undoubtedly be their first target. 283 00:13:43,100 --> 00:13:46,770 And I might have idly suggested... 284 00:13:46,840 --> 00:13:48,240 that there wasn't a chance in hell 285 00:13:48,310 --> 00:13:50,140 that any of us would get out of here alive. 286 00:13:50,210 --> 00:13:51,790 ODO: And that's when Morn hit you 287 00:13:51,860 --> 00:13:53,760 with the barstool and ran onto the Promenade 288 00:13:53,830 --> 00:13:56,060 screaming, "We're all doomed." 289 00:13:56,130 --> 00:13:58,780 Some people just don't react well to stress. 290 00:13:58,850 --> 00:13:59,780 Ow! 291 00:13:59,850 --> 00:14:00,780 DAX: Ops to Major Kira. 292 00:14:00,850 --> 00:14:02,200 Go ahead. 293 00:14:02,270 --> 00:14:04,700 There's an incoming transmission from Captain Sisko. 294 00:14:04,770 --> 00:14:05,910 Be right there. 295 00:14:05,970 --> 00:14:07,410 Probably wants to tell us 296 00:14:07,480 --> 00:14:10,230 that the first wave of Jem'Hadar is on the way. 297 00:14:11,550 --> 00:14:13,050 Very funny. 298 00:14:14,350 --> 00:14:15,610 She's joking, right? 299 00:14:15,680 --> 00:14:16,620 Ah! 300 00:14:16,680 --> 00:14:18,150 Hold still. 301 00:14:18,220 --> 00:14:19,840 My plan is to go into the Badlands 302 00:14:19,900 --> 00:14:22,370 find the launch site and deactivate those missiles. 303 00:14:22,440 --> 00:14:24,370 You make it sound so easy. 304 00:14:24,440 --> 00:14:26,340 You sure you don't want me to send the Defiant? 305 00:14:26,410 --> 00:14:28,860 The Defiant would just attract unwanted attention. 306 00:14:28,930 --> 00:14:30,760 Maybe, but I'd feel a hell of a lot better 307 00:14:30,830 --> 00:14:32,230 if you weren't out there alone. 308 00:14:32,300 --> 00:14:33,730 Don't worry, Major. 309 00:14:33,800 --> 00:14:35,040 I'm not alone. 310 00:14:48,720 --> 00:14:50,630 Dinner. 311 00:14:50,700 --> 00:14:52,740 What about these? 312 00:14:52,800 --> 00:14:55,140 What about them? 313 00:14:55,210 --> 00:14:57,310 Makes it a little difficult to eat. 314 00:14:57,380 --> 00:14:58,690 You'll manage. 315 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 ( snorts ) 316 00:15:02,960 --> 00:15:04,530 Mmm. 317 00:15:04,600 --> 00:15:06,800 Replicator entrée number 103-- 318 00:15:06,870 --> 00:15:08,500 curried chicken and rice 319 00:15:08,570 --> 00:15:10,840 with a side order of carrots. 320 00:15:10,910 --> 00:15:13,870 Or at least that's what they want us to believe. 321 00:15:13,940 --> 00:15:15,380 But you and I both know 322 00:15:15,440 --> 00:15:17,310 what we're really eating-- 323 00:15:17,380 --> 00:15:19,710 replicated protein molecules and textured carbohydrates. 324 00:15:21,400 --> 00:15:23,700 Mmm, it's not that bad. 325 00:15:25,600 --> 00:15:27,470 It may look like chicken, but it still tastes 326 00:15:27,540 --> 00:15:29,240 like replicated protein molecules to me. 327 00:15:29,310 --> 00:15:31,560 You don't want it, don't eat it. 328 00:15:33,160 --> 00:15:34,830 Remember that Thanksgiving dinner 329 00:15:34,900 --> 00:15:37,080 you cooked for the senior staff last year? 330 00:15:37,150 --> 00:15:38,900 How many months did it take you to grow 331 00:15:38,970 --> 00:15:41,070 all those vegetables in the hydroponic garden? 332 00:15:41,140 --> 00:15:44,070 Every ingredient fresh, real. 333 00:15:44,140 --> 00:15:47,410 Though you did put too much tarragon in the stuffing. 334 00:15:47,480 --> 00:15:49,540 I wasn't aware that you were a food critic. 335 00:15:49,610 --> 00:15:51,060 I wasn't 336 00:15:51,130 --> 00:15:53,800 until I joined the Maquis and started eating real food. 337 00:15:53,870 --> 00:15:56,630 Food that I'd grown with my own hands. 338 00:15:56,700 --> 00:15:58,270 Fresh corn 339 00:15:58,340 --> 00:16:00,850 sweet as a baby's smile, and tomatoes... 340 00:16:02,190 --> 00:16:04,190 Do you know how hard it is to grow tomatoes? 341 00:16:04,260 --> 00:16:06,730 There's always too much rain, or not enough. 342 00:16:06,800 --> 00:16:08,630 It's too hot. It's too cold. 343 00:16:10,160 --> 00:16:13,420 I wonder what happened to those tomato plants. 344 00:16:14,540 --> 00:16:16,840 Probably burned to the ground 345 00:16:16,910 --> 00:16:19,010 along with everything else. 346 00:16:19,070 --> 00:16:20,410 If we don't stop those missiles 347 00:16:20,480 --> 00:16:22,340 a lot of things are going to burn to the ground 348 00:16:22,410 --> 00:16:24,290 and not just on Cardassia. 349 00:16:24,360 --> 00:16:27,230 You never give up, do you, Ben? 350 00:16:27,300 --> 00:16:29,580 Here we are having a pleasant conversation about food 351 00:16:29,650 --> 00:16:31,320 and all you're thinking about is the mission 352 00:16:31,390 --> 00:16:33,520 and how to get me to cooperate. 353 00:16:33,590 --> 00:16:35,400 You're wasting your breath. 354 00:16:35,470 --> 00:16:37,970 As far as I'm concerned, my life is over. 355 00:16:38,040 --> 00:16:39,490 I'm dead. 356 00:16:42,080 --> 00:16:45,100 For a dead man, you talk a lot. 357 00:16:45,170 --> 00:16:47,430 Then why didn't you leave me in prison? 358 00:16:48,570 --> 00:16:50,300 Because I have a job to do 359 00:16:50,370 --> 00:16:52,070 and I can't do it without you. 360 00:16:52,140 --> 00:16:53,310 You're going to have to. 361 00:16:53,370 --> 00:16:55,340 I told you when you dragged me out of my cell 362 00:16:55,410 --> 00:16:56,910 that I wasn't going to help you. 363 00:16:56,980 --> 00:16:59,080 I meant it then and I mean it now. 364 00:16:59,150 --> 00:17:01,650 I am trying to prevent a war. 365 00:17:01,720 --> 00:17:03,950 No, you're the one who set the ground rules 366 00:17:04,020 --> 00:17:05,490 when you came after me, Ben. 367 00:17:05,550 --> 00:17:08,000 You're the one who made it personal. 368 00:17:08,070 --> 00:17:09,260 You could have looked the other way. 369 00:17:09,320 --> 00:17:11,020 You could have left the Maquis alone 370 00:17:11,090 --> 00:17:12,090 but you didn't do it. 371 00:17:12,160 --> 00:17:13,990 You hunted us, hounded us 372 00:17:14,060 --> 00:17:16,260 fought us every chance you got 373 00:17:16,330 --> 00:17:18,870 and in the end, you set us up for the slaughter. 374 00:17:18,930 --> 00:17:22,070 I expected better of you than that. 375 00:17:22,140 --> 00:17:24,940 So did a lot of people... 376 00:17:25,010 --> 00:17:27,940 people like Cal Hudson. 377 00:17:28,010 --> 00:17:29,780 I bet you haven't heard that name in a while. 378 00:17:29,840 --> 00:17:31,140 You're right about that. 379 00:17:31,210 --> 00:17:33,700 He told me the two of you were friends at the Academy. 380 00:17:33,770 --> 00:17:35,480 And a long time after. 381 00:17:35,550 --> 00:17:36,850 Until he joined the Maquis. 382 00:17:36,920 --> 00:17:39,690 He betrayed his oath to Starfleet. 383 00:17:39,750 --> 00:17:41,620 If it makes you feel any better 384 00:17:41,690 --> 00:17:43,790 he paid for his sins. 385 00:17:43,860 --> 00:17:47,160 He was killed in a skirmish with the Cardassians. 386 00:17:50,700 --> 00:17:54,030 He was a good man. 387 00:17:54,100 --> 00:17:55,840 He felt the same about you. 388 00:17:55,900 --> 00:17:58,340 He thought you were wrong about the Maquis 389 00:17:58,410 --> 00:17:59,770 but he forgave you 390 00:17:59,840 --> 00:18:03,590 which is ironic considering you never forgave him. 391 00:18:03,660 --> 00:18:04,990 You can't forgive any of us. 392 00:18:05,060 --> 00:18:07,860 And not because we betrayed Starfleet 393 00:18:07,930 --> 00:18:09,270 or the Federation 394 00:18:09,330 --> 00:18:12,000 but because we betrayed you. 395 00:18:12,070 --> 00:18:15,540 That's what this is all about-- your ego. 396 00:18:15,610 --> 00:18:18,440 Where Benjamin Sisko leads, all must follow. 397 00:18:18,510 --> 00:18:19,540 Is that what you really believe? 398 00:18:19,610 --> 00:18:20,940 It's the truth, isn't it? 399 00:18:21,010 --> 00:18:23,600 The Maquis were never much of a threat to the Federation 400 00:18:23,670 --> 00:18:24,760 but we were a threat to you. 401 00:18:24,830 --> 00:18:26,280 We were a stain on your record 402 00:18:26,350 --> 00:18:27,620 and you couldn't have that 403 00:18:27,690 --> 00:18:28,820 not when you were so busy 404 00:18:28,890 --> 00:18:31,290 measuring yourself for an Admiral's uniform. 405 00:18:31,360 --> 00:18:32,620 You want to blame me 406 00:18:32,690 --> 00:18:35,060 for what happened to the Maquis? Fine. 407 00:18:35,130 --> 00:18:36,060 Go ahead. 408 00:18:36,130 --> 00:18:37,080 Blame me. 409 00:18:37,150 --> 00:18:38,080 Blame Starfleet. 410 00:18:38,150 --> 00:18:39,350 Blame the Federation. 411 00:18:39,410 --> 00:18:41,410 Blame everyone except Michael Eddington. 412 00:18:41,480 --> 00:18:43,220 The Maquis won its greatest victories 413 00:18:43,280 --> 00:18:44,220 under my leadership. 414 00:18:44,290 --> 00:18:45,340 Your leadership-- 415 00:18:45,400 --> 00:18:47,300 your shining moment of glory. 416 00:18:47,370 --> 00:18:49,810 Michael Eddington gets to take off his gold uniform 417 00:18:49,870 --> 00:18:51,170 and play hero. 418 00:18:51,240 --> 00:18:52,410 That's what you always wanted-- 419 00:18:52,480 --> 00:18:54,910 to lead troops in a glorious cause. 420 00:18:54,980 --> 00:18:56,550 Well, you had your chance 421 00:18:56,610 --> 00:18:58,010 and look where you led them. 422 00:18:58,080 --> 00:18:59,950 Right into their graves. 423 00:19:00,020 --> 00:19:01,530 They died because I wasn't there 424 00:19:01,600 --> 00:19:02,790 when they needed me most! 425 00:19:02,850 --> 00:19:04,100 Because you put me in jail. 426 00:19:04,170 --> 00:19:05,750 They died because you filled their heads 427 00:19:05,820 --> 00:19:06,990 with false hopes 428 00:19:07,060 --> 00:19:08,890 sold them dreams of a military victory 429 00:19:08,960 --> 00:19:11,230 when what they needed was a negotiated peace. 430 00:19:11,300 --> 00:19:12,960 We had the Cardassians on the run. 431 00:19:13,030 --> 00:19:15,620 And they ran right into the arms of the Dominion. 432 00:19:15,680 --> 00:19:17,500 End of story. 433 00:19:17,570 --> 00:19:19,940 Not quite the end. 434 00:19:20,010 --> 00:19:21,150 That's right. 435 00:19:21,220 --> 00:19:22,760 A few survivors of your noble crusade 436 00:19:22,820 --> 00:19:24,290 have decided to launch 437 00:19:24,360 --> 00:19:27,360 a pointless retaliatory strike against Cardassia. 438 00:19:27,430 --> 00:19:29,060 It's not so pointless. 439 00:19:29,130 --> 00:19:30,300 If you can't have victory 440 00:19:30,370 --> 00:19:32,500 sometimes you just have to settle for revenge. 441 00:19:32,570 --> 00:19:34,500 ( laughs ) 442 00:19:34,570 --> 00:19:35,970 Is that what you want? 443 00:19:36,040 --> 00:19:38,200 To be remembered as the man 444 00:19:38,270 --> 00:19:39,960 who helped bring about the worst war 445 00:19:40,030 --> 00:19:41,620 in Federation history? 446 00:19:41,690 --> 00:19:44,790 Not quite the legacy I had in mind, but I can live with it. 447 00:19:44,860 --> 00:19:46,310 Can you? 448 00:20:09,870 --> 00:20:13,620 ( grunting and growling ) 449 00:20:17,860 --> 00:20:18,900 No, no, no. 450 00:20:18,960 --> 00:20:20,530 You can do better than that. 451 00:20:20,600 --> 00:20:22,300 You're barely making contact. 452 00:20:23,770 --> 00:20:25,130 Again! 453 00:20:25,200 --> 00:20:27,800 ( laughs ) 454 00:20:27,870 --> 00:20:30,140 More wine! 455 00:20:30,210 --> 00:20:31,770 I don't care what anyone says. 456 00:20:31,840 --> 00:20:33,080 That's got to hurt. 457 00:20:33,140 --> 00:20:36,810 They're at 65 decibels-- loud, but not loud enough. 458 00:20:36,880 --> 00:20:38,350 What are you talking about? 459 00:20:38,420 --> 00:20:39,550 Five more decibels 460 00:20:39,620 --> 00:20:41,020 and they'll be legally disturbing the peace. 461 00:20:41,090 --> 00:20:42,520 And then what? 462 00:20:42,590 --> 00:20:44,870 And then I'm going to escort them to a holding cell. 463 00:20:44,940 --> 00:20:46,770 You're going to arrest General Martok 464 00:20:46,840 --> 00:20:48,110 for disturbing the peace? 465 00:20:48,180 --> 00:20:49,930 I am. 466 00:20:49,990 --> 00:20:53,010 Aren't you going to at least call for backup? 467 00:20:53,080 --> 00:20:55,100 Jake, you heard what your father said. 468 00:20:55,170 --> 00:20:59,390 They won't respect me until I stand up to them... alone. 469 00:20:59,450 --> 00:21:00,790 ( sighs ) 470 00:21:00,860 --> 00:21:03,220 Well, personally, I think respect is overrated. 471 00:21:03,290 --> 00:21:04,220 ( raucous laughter ) 472 00:21:04,290 --> 00:21:05,860 That's it-- 70 decibels. 473 00:21:05,930 --> 00:21:07,090 They're mine. 474 00:21:07,160 --> 00:21:08,140 Whoa! 475 00:21:10,000 --> 00:21:12,620 ( all laughing ) 476 00:21:12,680 --> 00:21:13,850 You okay? 477 00:21:13,920 --> 00:21:15,020 I'm fine. 478 00:21:15,090 --> 00:21:17,290 Just tell me when everyone leaves. 479 00:21:17,350 --> 00:21:18,550 Why? 480 00:21:18,620 --> 00:21:20,690 Because I'm not getting up until they do. 481 00:21:30,270 --> 00:21:32,220 SISKO: Eddington. 482 00:21:35,220 --> 00:21:36,620 Are we there yet? 483 00:21:36,690 --> 00:21:37,820 Where? 484 00:21:37,890 --> 00:21:40,710 That's the question, isn't it? 485 00:21:40,780 --> 00:21:43,510 There's something here I want you to see. 486 00:21:43,580 --> 00:21:45,350 I'll pass, thanks. 487 00:21:46,550 --> 00:21:48,380 Suit yourself. 488 00:21:48,450 --> 00:21:50,250 Maybe it's nothing. 489 00:21:50,320 --> 00:21:51,850 ( console beeping ) 490 00:21:51,920 --> 00:21:55,160 It is hard to get an accurate sensor reading in the Badlands 491 00:21:55,230 --> 00:21:57,230 but unless I'm mistaken 492 00:21:57,290 --> 00:21:59,980 two Jem'Hadar warships are headed our way. 493 00:22:01,680 --> 00:22:05,350 Yeah. Those are Jem'Hadar warships all right. 494 00:22:05,420 --> 00:22:08,090 You've got a problem. 495 00:22:08,160 --> 00:22:09,820 We both do. 496 00:22:09,890 --> 00:22:12,060 Oh, they're coming closer. 497 00:22:12,130 --> 00:22:13,880 One AU away. 498 00:22:16,250 --> 00:22:18,110 Point nine AU. 499 00:22:18,180 --> 00:22:20,770 You said you wanted to be blown to pieces by the Jem'Hadar? 500 00:22:20,830 --> 00:22:22,080 Well, it looks 501 00:22:22,150 --> 00:22:23,720 like you're going to get your wish. 502 00:22:24,890 --> 00:22:26,590 I have faith in you, Captain. 503 00:22:26,660 --> 00:22:28,520 You'll get us out of this. 504 00:22:30,910 --> 00:22:33,150 Not me, Mr. Eddington. 505 00:22:34,320 --> 00:22:36,850 I don't know the Badlands that well 506 00:22:36,920 --> 00:22:39,220 but you do. 507 00:22:40,790 --> 00:22:41,720 Where are you going? 508 00:22:41,790 --> 00:22:42,820 To get a raktajino. 509 00:22:42,890 --> 00:22:44,220 Now? 510 00:22:44,290 --> 00:22:46,830 Throat's a little dry. 511 00:22:46,890 --> 00:22:48,460 One raktajino. 512 00:22:48,530 --> 00:22:50,300 You're crazy. 513 00:22:50,370 --> 00:22:51,830 They're almost on top of us. 514 00:22:53,890 --> 00:22:56,120 One thing I will say about these replicators. 515 00:22:56,190 --> 00:22:58,320 They sure know how to make Klingon coffee. 516 00:22:58,390 --> 00:23:00,010 ( console beeping insistently ) 517 00:23:00,070 --> 00:23:01,310 They're scanning us. 518 00:23:01,380 --> 00:23:04,680 They should be in firing range any minute now. 519 00:23:04,750 --> 00:23:06,810 Very clever, Captain, but it's not going to work. 520 00:23:06,880 --> 00:23:09,180 I am not going to take the helm. 521 00:23:09,250 --> 00:23:10,780 Suit yourself. 522 00:23:10,850 --> 00:23:12,620 ( console beeping ) 523 00:23:12,690 --> 00:23:14,990 That is what you're trying to do. 524 00:23:15,060 --> 00:23:15,990 Isn't it? 525 00:23:16,060 --> 00:23:17,210 I'm trying to see 526 00:23:17,270 --> 00:23:19,760 how serious your death wish really is. 527 00:23:19,830 --> 00:23:22,600 I'm betting that it doesn't even exist 528 00:23:22,660 --> 00:23:25,360 just like I'm betting that you won't be able to sit back 529 00:23:25,430 --> 00:23:26,970 and let your friends start a war 530 00:23:27,030 --> 00:23:29,090 that could destroy the Alpha Quadrant. 531 00:23:29,150 --> 00:23:30,700 That's an awfully big bet. 532 00:23:30,770 --> 00:23:32,000 I don't think so. 533 00:23:32,070 --> 00:23:34,120 ( console beeping ) 534 00:23:34,190 --> 00:23:36,130 Point seven AU. 535 00:23:44,890 --> 00:23:46,690 Can you lose them? 536 00:23:46,750 --> 00:23:49,890 I plotted a spiral course around a plasma filament. 537 00:23:49,960 --> 00:23:52,060 It should dissipate our warp signature. 538 00:23:52,130 --> 00:23:53,460 Very fancy. 539 00:23:53,530 --> 00:23:55,460 You can take over now. 540 00:23:55,530 --> 00:23:57,260 Hmm. 541 00:23:57,330 --> 00:23:58,560 No. 542 00:23:58,630 --> 00:24:01,630 I don't think so. 543 00:24:01,700 --> 00:24:03,750 Let's get one thing straight, Captain. 544 00:24:03,820 --> 00:24:05,450 I'll get you to the launch site 545 00:24:05,520 --> 00:24:07,820 and I'll help you deactivate those missiles. 546 00:24:07,890 --> 00:24:09,830 But then you and I are going to have it out-- 547 00:24:09,890 --> 00:24:11,030 once and for all. 548 00:24:11,100 --> 00:24:12,510 You want a fight, mister-- 549 00:24:12,580 --> 00:24:13,700 I will give you one. 550 00:24:13,760 --> 00:24:16,300 I don't intend to fight you, Captain. 551 00:24:16,370 --> 00:24:18,800 I intend to kill you. 552 00:24:26,960 --> 00:24:28,960 Captain, when I joined the Maquis 553 00:24:29,030 --> 00:24:32,060 I left some personal items behind on the station. 554 00:24:32,130 --> 00:24:33,130 As far as I know 555 00:24:33,200 --> 00:24:35,400 all your things were put in storage. 556 00:24:35,470 --> 00:24:38,140 You didn't happen to see an old Earth coin 557 00:24:38,210 --> 00:24:39,940 about this big... 558 00:24:40,010 --> 00:24:41,610 with a bird on the front? 559 00:24:41,680 --> 00:24:42,940 A bird? 560 00:24:43,010 --> 00:24:44,440 A loon, actually. 561 00:24:44,510 --> 00:24:46,030 My lucky looney. 562 00:24:46,100 --> 00:24:48,460 It's an old Canadian coin. 563 00:24:48,530 --> 00:24:50,680 Been in the family for over 200 years. 564 00:24:50,750 --> 00:24:52,180 It's probably in some locker 565 00:24:52,250 --> 00:24:53,500 in the Assay Office 566 00:24:53,570 --> 00:24:56,000 along with the rest of your things. 567 00:24:56,070 --> 00:24:57,340 I hope so. 568 00:24:57,410 --> 00:24:59,380 I'd hate to think I'd lost it. 569 00:24:59,440 --> 00:25:01,410 ( beeping ) 570 00:25:01,480 --> 00:25:03,380 Speaking of things you thought you'd lost... 571 00:25:09,450 --> 00:25:10,620 There's no way those Jem'Hadar ships 572 00:25:10,690 --> 00:25:11,620 could have tracked us. 573 00:25:11,690 --> 00:25:12,890 Obviously there is. 574 00:25:12,960 --> 00:25:14,420 Can we lose them again? 575 00:25:14,490 --> 00:25:16,990 Dissipating our warp signature didn't work. 576 00:25:17,060 --> 00:25:19,630 Don't tell me the Maquis didn't have Plan "B." 577 00:25:19,700 --> 00:25:20,960 You're not going to like it. 578 00:25:21,030 --> 00:25:23,070 Half an AU and closing. 579 00:25:23,130 --> 00:25:24,700 If you do have a plan 580 00:25:24,770 --> 00:25:26,540 I guarantee I'll learn to love it. 581 00:25:26,600 --> 00:25:29,590 We're going to have to realign the impulse flow regulators. 582 00:25:29,660 --> 00:25:31,110 You mean shut down the engines? 583 00:25:31,180 --> 00:25:32,670 They'll be on us in a second. 584 00:25:32,740 --> 00:25:35,130 Who said anything about shutting down the engines? 585 00:25:35,200 --> 00:25:36,880 You're thinking about realigning the emitter 586 00:25:36,950 --> 00:25:38,110 while the engines are engaged-- 587 00:25:38,180 --> 00:25:39,750 one wrong move and the flow regulators 588 00:25:39,820 --> 00:25:40,950 will blow up in your face. 589 00:25:41,020 --> 00:25:42,690 You mean, in your face. 590 00:25:42,750 --> 00:25:44,790 I'll be piloting the ship. 591 00:25:44,860 --> 00:25:47,420 When you finish, we can use the impulse exhaust 592 00:25:47,490 --> 00:25:49,260 to detonate the plasma field behind us. 593 00:25:49,330 --> 00:25:51,660 Even if the Jem'Hadar survive the blast 594 00:25:51,730 --> 00:25:54,200 the shock wave should wipe out any trace of our ion wake. 595 00:25:54,270 --> 00:25:55,660 ( console beeping insistently ) 596 00:25:55,730 --> 00:25:57,630 Point four AU and closing. 597 00:25:57,700 --> 00:25:59,570 You'd better get started. 598 00:25:59,640 --> 00:26:02,570 All right, but hold the ship steady. 599 00:26:02,640 --> 00:26:04,620 I don't want any accidents. 600 00:26:04,690 --> 00:26:06,240 I'll do my best. 601 00:26:06,310 --> 00:26:07,980 Hmm. 602 00:26:21,230 --> 00:26:25,130 COMPUTER: Warning: Attempting to access impulse flow regulators 603 00:26:25,200 --> 00:26:28,060 while engines are engaged is not recommended. 604 00:26:28,130 --> 00:26:30,230 Tell me something I don't know. 605 00:26:30,300 --> 00:26:32,230 Disengage safeties. 606 00:26:32,300 --> 00:26:35,170 Authorization: Sisko-A-four-seven-one. 607 00:26:35,240 --> 00:26:36,570 Acknowledged. 608 00:26:36,640 --> 00:26:38,740 Safeties disengaged. 609 00:26:47,600 --> 00:26:49,020 ( gasping ) 610 00:26:49,090 --> 00:26:50,190 Damn it, Eddington. 611 00:26:50,250 --> 00:26:52,390 I told you to hold the ship steady. 612 00:26:52,460 --> 00:26:53,640 Sorry, Captain. 613 00:26:53,710 --> 00:26:55,740 We ran into a pocket of boron gas. 614 00:26:55,810 --> 00:26:57,540 Well, don't do it again. 615 00:27:05,100 --> 00:27:07,200 EDDINGTON: You still there, Captain? 616 00:27:07,270 --> 00:27:08,540 Disappointed? 617 00:27:08,610 --> 00:27:09,810 Just checking. 618 00:27:10,830 --> 00:27:12,290 Captain, I hate to rush you 619 00:27:12,360 --> 00:27:13,990 but things are going to get very unpleasant 620 00:27:14,060 --> 00:27:15,310 if we don't get out of here soon. 621 00:27:15,380 --> 00:27:17,680 I'm aware of the problem. 622 00:27:19,620 --> 00:27:20,650 Eddington! 623 00:27:20,720 --> 00:27:21,830 ( console beeping loudly ) 624 00:27:21,900 --> 00:27:23,590 That wasn't me. They're firing at us. 625 00:27:23,650 --> 00:27:24,800 Well, in that case... 626 00:27:24,870 --> 00:27:27,710 let her rip! 627 00:27:34,900 --> 00:27:37,080 ( groaning ) 628 00:27:44,780 --> 00:27:46,880 Well, that got the adrenaline pumping. 629 00:27:46,940 --> 00:27:49,550 No sign of the Jem'Hadar. 630 00:27:49,610 --> 00:27:52,210 Looks like we lost them, Captain. 631 00:27:55,020 --> 00:27:56,850 Captain? 632 00:27:59,020 --> 00:28:00,760 Computer, locate Captain Sisko. 633 00:28:00,830 --> 00:28:03,230 Internal sensors are off-line. 634 00:28:03,290 --> 00:28:04,860 Of course they are. 635 00:28:09,030 --> 00:28:10,000 You're alive. 636 00:28:10,070 --> 00:28:11,650 What a pleasant surprise. 637 00:28:11,720 --> 00:28:12,630 I'm sure. 638 00:28:12,700 --> 00:28:14,770 Now, get us to the launch site! 639 00:28:17,540 --> 00:28:19,540 ( sighs ) 640 00:28:27,840 --> 00:28:29,520 JAKE: I understand, but all I'm saying, Nog 641 00:28:29,590 --> 00:28:31,250 is the next time you know I have a girl over 642 00:28:31,320 --> 00:28:32,720 just call me before you come home. 643 00:28:32,790 --> 00:28:34,290 The two of you were only talking. 644 00:28:34,360 --> 00:28:35,420 Well, you never know. 645 00:28:35,490 --> 00:28:37,160 Jake, I know your track record. 646 00:28:37,230 --> 00:28:38,830 You never get past talking. 647 00:28:38,900 --> 00:28:40,330 Now, that's a scurrilous lie. 648 00:28:40,400 --> 00:28:41,500 "Scurrilous"? 649 00:28:41,570 --> 00:28:42,660 Is that worse than a regular lie? 650 00:28:42,730 --> 00:28:44,470 Look, I don't know what the big deal is. 651 00:28:44,530 --> 00:28:46,000 Just check before you come home, okay? 652 00:28:46,070 --> 00:28:47,540 Okay. And you do the same. 653 00:28:47,600 --> 00:28:48,770 Nog, you haven't had a date 654 00:28:48,840 --> 00:28:50,040 since you left the Academy-- 655 00:28:50,110 --> 00:28:51,410 unless you're counting holosuites. 656 00:28:51,480 --> 00:28:54,510 Now who's being scurrilous? 657 00:28:54,580 --> 00:28:56,260 ( laughing ) 658 00:28:56,330 --> 00:28:57,710 I don't believe this. 659 00:28:57,780 --> 00:28:58,880 What's wrong? 660 00:28:58,950 --> 00:29:00,120 They're loitering on the Promenade 661 00:29:00,180 --> 00:29:01,500 in our old spot. 662 00:29:01,570 --> 00:29:02,580 I guess they know a good view 663 00:29:02,650 --> 00:29:03,590 when they see one. 664 00:29:03,670 --> 00:29:04,900 Jake, don't you get it? 665 00:29:04,970 --> 00:29:07,240 They know I'm territorial about that spot. 666 00:29:07,310 --> 00:29:09,880 They're purposely doing this to insult me. 667 00:29:09,940 --> 00:29:11,680 Nog, you are definitely getting stranger 668 00:29:11,740 --> 00:29:12,880 as you get older. 669 00:29:12,950 --> 00:29:15,050 I can't let them do this to me. 670 00:29:15,120 --> 00:29:16,450 Stay back, Jake. 671 00:29:16,520 --> 00:29:18,250 This could get ugly. 672 00:29:21,000 --> 00:29:22,600 ( chortling ) 673 00:29:22,670 --> 00:29:25,370 All right, it's time for you to move along. 674 00:29:25,440 --> 00:29:27,090 We will decide 675 00:29:27,160 --> 00:29:29,290 when it is time to move. 676 00:29:29,360 --> 00:29:33,920 Station regulation 82/7-B clearly states 677 00:29:33,980 --> 00:29:35,850 that loitering on the Promenade is prohibited. 678 00:29:35,920 --> 00:29:36,920 Is that so?! 679 00:29:36,990 --> 00:29:39,120 It is! Now, either move 680 00:29:39,190 --> 00:29:41,720 or I'm going to have to place you under arrest. 681 00:29:41,790 --> 00:29:44,780 You are either very brave... 682 00:29:44,850 --> 00:29:48,110 or very stupid, Ferengi. 683 00:29:48,180 --> 00:29:50,550 Probably a little of both. 684 00:29:53,000 --> 00:29:54,940 ( laughing ) 685 00:29:55,010 --> 00:29:56,510 Indeed... 686 00:29:57,660 --> 00:30:00,530 Courage comes in all sizes. 687 00:30:00,590 --> 00:30:03,280 But don't tempt fate. 688 00:30:03,350 --> 00:30:06,160 khi-GOSH. 689 00:30:07,670 --> 00:30:10,270 Nog, I'm impressed. 690 00:30:11,370 --> 00:30:13,470 Klingons-- 691 00:30:13,540 --> 00:30:15,770 you just have to know how to handle them. 692 00:30:15,840 --> 00:30:16,980 ( laughs ) 693 00:30:18,380 --> 00:30:19,610 ( sighs ) 694 00:30:31,890 --> 00:30:33,690 Next stop: Athos IV... 695 00:30:33,760 --> 00:30:36,390 a grim little fogbound piece of rock 696 00:30:36,460 --> 00:30:37,800 in the middle of nowhere. 697 00:30:37,870 --> 00:30:40,630 What better place to hide a missile launching site? 698 00:30:40,700 --> 00:30:42,270 We thought so. 699 00:30:44,440 --> 00:30:47,070 The sensors aren't detecting anything. 700 00:30:47,140 --> 00:30:49,640 That's the general idea. 701 00:30:49,710 --> 00:30:51,510 There's too much interference 702 00:30:51,580 --> 00:30:52,910 to detect anything... 703 00:30:52,980 --> 00:30:55,210 but it's there. 704 00:30:55,280 --> 00:30:57,350 We'll never get a transporter through all that static. 705 00:30:57,420 --> 00:30:58,780 We don't need to. 706 00:30:58,850 --> 00:31:00,050 There's a shuttle pad 707 00:31:00,120 --> 00:31:01,820 not far from the launch site. 708 00:31:01,890 --> 00:31:03,490 Then take us down. 709 00:31:15,350 --> 00:31:16,880 How far? 710 00:31:16,950 --> 00:31:18,220 A few kilometers. 711 00:31:18,290 --> 00:31:20,090 This tunnel will take us most of the way. 712 00:31:20,160 --> 00:31:21,240 These tunnels are man-made. 713 00:31:21,310 --> 00:31:22,360 I know. 714 00:31:22,430 --> 00:31:23,930 I helped dig them myself. 715 00:31:40,210 --> 00:31:41,480 Now where? 716 00:31:41,540 --> 00:31:42,680 ( sighs ) 717 00:31:42,750 --> 00:31:44,310 Give me a minute to get my bearings. 718 00:31:44,380 --> 00:31:45,310 It's been a while. 719 00:31:45,380 --> 00:31:47,820 ( faint clattering ) 720 00:31:47,890 --> 00:31:49,880 You hear something? 721 00:31:59,760 --> 00:32:01,680 MALE ( faintly ): This area is secure. 722 00:32:15,630 --> 00:32:17,060 SISKO: These barrels are made 723 00:32:17,130 --> 00:32:18,160 of duridium. 724 00:32:18,230 --> 00:32:19,360 That should hold them off for a while. 725 00:32:19,430 --> 00:32:20,450 I thought you said the Jem'Hadar 726 00:32:20,520 --> 00:32:21,500 would never find this place. 727 00:32:21,570 --> 00:32:23,280 I didn't think they would. 728 00:32:24,190 --> 00:32:25,540 I was wrong. 729 00:32:26,320 --> 00:32:27,520 I say we rush them. 730 00:32:27,590 --> 00:32:28,770 In this fog, they'll have as much chance 731 00:32:28,840 --> 00:32:30,110 of hitting each other as hitting us. 732 00:32:30,180 --> 00:32:31,030 Too risky. 733 00:32:31,110 --> 00:32:32,330 You never would have made it 734 00:32:32,400 --> 00:32:33,660 in the Maquis with that kind of attitude. 735 00:32:33,730 --> 00:32:35,330 It's not me that I'm worried about, it's you. 736 00:32:35,400 --> 00:32:37,530 If you get killed, there'll be no way to stop those missiles. 737 00:32:37,600 --> 00:32:38,670 Take this. 738 00:32:38,740 --> 00:32:40,190 I'll go around, try to draw their fire. 739 00:32:40,250 --> 00:32:41,840 You should be able to catch them off guard 740 00:32:41,910 --> 00:32:43,140 when they come after me. 741 00:32:43,210 --> 00:32:44,740 I can barely see two meters in front of me. 742 00:32:44,810 --> 00:32:46,310 How will I know what I'm aiming at? 743 00:32:46,380 --> 00:32:47,680 I'll be the one holding the pipe. 744 00:32:47,740 --> 00:32:49,160 Attacking two Jem'Hadar soldiers with a pipe-- 745 00:32:49,230 --> 00:32:50,150 that's a brilliant plan. 746 00:32:50,230 --> 00:32:51,300 It could be worse. 747 00:32:51,360 --> 00:32:52,630 I know-- it could be me holding the pipe. 748 00:32:52,700 --> 00:32:53,770 Exactly. 749 00:32:53,830 --> 00:32:56,130 ( weapons fire continues ) 750 00:32:59,070 --> 00:33:00,570 ( metallic clink ) 751 00:33:01,840 --> 00:33:02,840 ( clink ) 752 00:33:05,510 --> 00:33:06,510 ( groans ) 753 00:33:11,690 --> 00:33:13,580 ( yells ) 754 00:33:19,460 --> 00:33:21,190 ( grunting ) 755 00:33:40,380 --> 00:33:41,650 You have sharp eyes. 756 00:33:41,720 --> 00:33:42,650 Not really. 757 00:33:42,720 --> 00:33:43,820 I just waited to see 758 00:33:43,880 --> 00:33:44,930 which of you was knocked down first 759 00:33:45,000 --> 00:33:46,570 and then I shot the one still standing. 760 00:33:46,640 --> 00:33:48,470 Thank you for your vote of confidence. 761 00:33:48,540 --> 00:33:50,790 Now help me drag these bodies over to the well. 762 00:33:50,860 --> 00:33:53,130 Maybe that way, the other Jem'Hadar will look 763 00:33:53,190 --> 00:33:54,760 for their friends, and not us. 764 00:34:04,150 --> 00:34:06,520 In a couple of minutes, this entire settlement 765 00:34:06,590 --> 00:34:08,220 is going to be crawling with Jem'Hadar. 766 00:34:08,290 --> 00:34:10,230 I suggest you get us to the launch site now. 767 00:34:10,290 --> 00:34:11,590 That way. 768 00:34:11,660 --> 00:34:12,690 Are you sure? 769 00:34:12,760 --> 00:34:14,100 Reasonably. 770 00:34:34,180 --> 00:34:35,350 We're close. 771 00:34:35,420 --> 00:34:36,720 Then let's keep moving. 772 00:34:40,690 --> 00:34:41,720 Wait. 773 00:34:52,270 --> 00:34:53,870 Vance. 774 00:34:53,940 --> 00:34:55,040 You knew him? 775 00:34:56,510 --> 00:34:58,040 He was a shuttle pilot. 776 00:34:58,110 --> 00:35:00,540 And a friend. 777 00:35:00,610 --> 00:35:01,610 There are more. 778 00:35:27,840 --> 00:35:30,670 This wasn't supposed to happen. 779 00:35:30,740 --> 00:35:33,310 We were winning. 780 00:35:33,380 --> 00:35:37,480 The Cardassian Empire was falling into chaos. 781 00:35:37,550 --> 00:35:39,550 The Maquis colonies were going 782 00:35:39,620 --> 00:35:42,620 to declare themselves an independent nation. 783 00:35:42,690 --> 00:35:45,220 Eddington, listen to me. 784 00:35:46,620 --> 00:35:48,290 This is not the time... 785 00:35:48,360 --> 00:35:49,990 It's over. 786 00:35:50,060 --> 00:35:51,160 It's not over. 787 00:35:51,230 --> 00:35:53,030 We still have to stop those missiles. 788 00:35:53,100 --> 00:35:54,760 That's all you care about? 789 00:35:54,830 --> 00:35:56,680 The missiles? 790 00:35:56,750 --> 00:35:58,580 It's too late for us to help these people 791 00:35:58,650 --> 00:36:00,350 but if we don't stop the missiles 792 00:36:00,420 --> 00:36:02,120 this will just be the beginning. 793 00:36:02,190 --> 00:36:03,960 I was their leader. 794 00:36:04,020 --> 00:36:07,430 I was responsible for them and I failed. 795 00:36:07,490 --> 00:36:10,180 I failed them all. 796 00:36:10,250 --> 00:36:12,210 Maybe we all failed them. 797 00:36:12,280 --> 00:36:14,780 Maybe we could have prevented this from happening. 798 00:36:14,850 --> 00:36:15,780 I don't know. 799 00:36:15,850 --> 00:36:17,570 It's going to take a long time 800 00:36:17,640 --> 00:36:19,150 and a lot of soul-searching 801 00:36:19,220 --> 00:36:21,420 before I find the answer 802 00:36:21,490 --> 00:36:24,890 but right now, we have a mission to complete. 803 00:36:28,370 --> 00:36:29,700 I wish I knew for certain 804 00:36:29,770 --> 00:36:32,000 that killing you would make me feel better 805 00:36:32,070 --> 00:36:33,740 but I suppose that can wait 806 00:36:33,800 --> 00:36:35,440 for another time. 807 00:36:44,510 --> 00:36:45,450 That's it. 808 00:36:45,520 --> 00:36:46,620 Are you sure? 809 00:36:46,680 --> 00:36:47,950 You want to stand here and argue about it? 810 00:36:48,020 --> 00:36:49,230 Come on, it looks clear. 811 00:36:49,300 --> 00:36:50,290 Wait. 812 00:36:53,120 --> 00:36:55,490 ( yelling ) 813 00:36:55,560 --> 00:36:56,640 I'm glad one of us 814 00:36:56,710 --> 00:36:58,610 remembered they could do that. 815 00:37:02,130 --> 00:37:04,400 ( mechanism beeping ) 816 00:37:04,470 --> 00:37:05,730 No, wait. 817 00:37:05,800 --> 00:37:07,070 I don't want to damage any of the equipment. 818 00:37:07,140 --> 00:37:08,140 Let me try something. 819 00:37:21,500 --> 00:37:23,370 Michael... 820 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 I wondered when you'd get here. 821 00:37:28,330 --> 00:37:29,990 I came as soon as I could. 822 00:37:32,000 --> 00:37:34,200 Captain Sisko... 823 00:37:34,270 --> 00:37:37,230 I'd like you to meet Rebecca Sullivan 824 00:37:37,300 --> 00:37:38,970 my wife. 825 00:37:46,860 --> 00:37:48,210 All right, we're getting out of here. 826 00:37:48,280 --> 00:37:49,960 We've got a runabout hidden at the landing site. 827 00:37:50,030 --> 00:37:51,430 We can still access the tunnels 828 00:37:51,500 --> 00:37:52,460 through the old well. 829 00:37:52,530 --> 00:37:53,700 Stick together. 830 00:37:53,770 --> 00:37:56,370 Try not to lose each other in the fog, hmm? 831 00:37:57,540 --> 00:37:58,640 Wait a minute. 832 00:37:58,710 --> 00:38:00,210 What about disarming the missiles? 833 00:38:00,270 --> 00:38:01,940 Look around you, Ben. 834 00:38:02,010 --> 00:38:03,810 Does this look like a launch site? 835 00:38:03,880 --> 00:38:05,640 Eddington, I want the truth now. 836 00:38:05,710 --> 00:38:07,460 There never were any missiles 837 00:38:07,530 --> 00:38:09,900 no retaliatory strike against Cardassia. 838 00:38:09,970 --> 00:38:11,470 It was all a ploy, a way to let 839 00:38:11,540 --> 00:38:13,970 Michael know that we'd made it here. 840 00:38:14,040 --> 00:38:16,100 This was our fallback position 841 00:38:16,170 --> 00:38:18,710 but I needed your help to evacuate these people. 842 00:38:18,780 --> 00:38:19,920 What would you have done 843 00:38:19,990 --> 00:38:21,810 if I hadn't forced you to come with me? 844 00:38:21,880 --> 00:38:23,580 I would have volunteered. 845 00:38:25,500 --> 00:38:27,470 You should be smiling, Ben. 846 00:38:27,540 --> 00:38:31,000 That Dominion counterstrike you were so worried about-- 847 00:38:32,010 --> 00:38:33,710 it's not going to happen. 848 00:38:35,490 --> 00:38:37,460 Yes, you're right. 849 00:38:37,530 --> 00:38:39,130 That is good news 850 00:38:39,200 --> 00:38:42,930 but I still don't like being lied to. 851 00:38:46,500 --> 00:38:48,850 Well, I hope you're ready to finish what you started. 852 00:38:48,920 --> 00:38:50,960 Michael, we don't have time for this. 853 00:38:51,020 --> 00:38:52,990 We'll finish this later. 854 00:38:53,060 --> 00:38:54,490 SULLIVAN: All right. 855 00:38:54,560 --> 00:38:56,260 You heard what Michael said. 856 00:38:56,330 --> 00:38:57,330 Stick together. 857 00:39:05,460 --> 00:39:06,850 You should have told me the truth. 858 00:39:06,920 --> 00:39:09,060 If I had known the Jem'Hadar were going to be here 859 00:39:09,130 --> 00:39:10,390 I would have brought more men. 860 00:39:10,460 --> 00:39:12,290 The Jem'Hadar weren't supposed to be here. 861 00:39:12,360 --> 00:39:14,360 No one knew about this base but us. 862 00:39:20,470 --> 00:39:22,670 They landed three days ago. 863 00:39:22,740 --> 00:39:23,670 We tried to fight-- 864 00:39:23,740 --> 00:39:24,670 I know. 865 00:39:24,740 --> 00:39:26,070 I saw the bodies. 866 00:39:26,140 --> 00:39:27,240 I thought for a while there-- 867 00:39:27,310 --> 00:39:28,840 I didn't think I'd make it either 868 00:39:28,910 --> 00:39:31,080 but they kept all the leaders alive. 869 00:39:31,150 --> 00:39:32,510 They were going to make a present of us 870 00:39:32,580 --> 00:39:34,520 to the Cardassian government. 871 00:39:34,590 --> 00:39:37,520 Now I guess we'll end up in a Federation prison. 872 00:39:37,590 --> 00:39:38,920 No, we're not going to prison-- 873 00:39:38,990 --> 00:39:40,820 not if I have anything to say about it. 874 00:39:40,890 --> 00:39:42,420 Right now, I suggest you concentrate 875 00:39:42,490 --> 00:39:43,690 on getting off this planet. 876 00:39:43,760 --> 00:39:45,190 We can worry about the rest later. 877 00:39:45,260 --> 00:39:46,760 There's nothing to worry about. 878 00:39:46,830 --> 00:39:49,900 You're not going to put us in prison, not this time. 879 00:39:49,970 --> 00:39:52,500 Damn it, you never give up, do you, Mr. Eddington? 880 00:39:52,570 --> 00:39:54,000 Never. 881 00:39:56,170 --> 00:39:57,210 ( yells ) 882 00:39:58,940 --> 00:40:00,680 SISKO: Move! 883 00:40:04,100 --> 00:40:05,580 Go! 884 00:40:05,650 --> 00:40:07,630 Whatever happens, don't stop until you get to the runabout. 885 00:40:07,700 --> 00:40:09,000 ( weapons fire ) 886 00:40:09,070 --> 00:40:10,130 You, too. 887 00:40:10,200 --> 00:40:11,850 I'm staying with you. 888 00:40:13,540 --> 00:40:14,810 I'll be right behind you. 889 00:40:14,880 --> 00:40:16,040 Now get going. 890 00:40:21,230 --> 00:40:22,380 I didn't know you were married. 891 00:40:22,450 --> 00:40:23,360 We held the ceremony 892 00:40:23,430 --> 00:40:24,630 two weeks before you captured me. 893 00:40:24,700 --> 00:40:26,620 Not much of a honeymoon. 894 00:40:28,410 --> 00:40:30,460 I suggest we fall back, now. 895 00:40:30,520 --> 00:40:33,480 For once, you'll get no argument from me. 896 00:40:36,150 --> 00:40:37,150 ( grunts ) 897 00:40:37,210 --> 00:40:38,880 Go! 898 00:40:42,890 --> 00:40:44,270 You'd better get to the runabout. 899 00:40:44,340 --> 00:40:45,250 What about you? 900 00:40:45,320 --> 00:40:46,440 I'd only slow you down. 901 00:40:46,510 --> 00:40:48,060 Just get Rebecca and the others to safety. 902 00:40:48,130 --> 00:40:49,510 I'm not going to let you just-- 903 00:40:49,580 --> 00:40:50,580 Go! 904 00:40:52,080 --> 00:40:55,410 Mr. Eddington, you are one stubborn, headstrong-- 905 00:40:55,480 --> 00:40:56,500 I told you only one of us 906 00:40:56,570 --> 00:40:58,130 would be coming back from this mission. 907 00:41:05,840 --> 00:41:06,940 Where's Michael? 908 00:41:07,010 --> 00:41:08,160 He's not coming. 909 00:41:08,230 --> 00:41:10,560 What do you mean, he's not coming? 910 00:41:10,630 --> 00:41:12,010 Rebecca... 911 00:41:13,520 --> 00:41:15,800 we have to go-- now. 912 00:41:22,080 --> 00:41:25,760 Okay, Crenshaw, Yuen-- circle around to the left. 913 00:41:25,830 --> 00:41:27,050 Try to hit them from behind. 914 00:41:27,110 --> 00:41:29,300 Stiles, Dimitris-- watch our right flank. 915 00:41:29,370 --> 00:41:31,150 ( groans ) 916 00:41:31,220 --> 00:41:32,630 Right. 917 00:41:32,700 --> 00:41:34,940 Seems like a perfect time for a song. 918 00:41:35,010 --> 00:41:37,670 Wish I could think of one. 919 00:41:37,740 --> 00:41:40,140 Does anyone know a good song?! 920 00:41:40,210 --> 00:41:41,930 Something rousing?! 921 00:41:42,000 --> 00:41:43,600 Too bad. 922 00:41:46,150 --> 00:41:47,030 ( groaning ) 923 00:41:53,410 --> 00:41:55,140 Rebecca... 924 00:42:28,380 --> 00:42:29,360 Major. 925 00:42:32,360 --> 00:42:33,290 My earring clip. 926 00:42:33,380 --> 00:42:34,360 Where did you find it? 927 00:42:34,430 --> 00:42:36,160 In Maintenance Conduit 33-A. 928 00:42:36,230 --> 00:42:37,900 I guess it fell off when you were doing 929 00:42:37,970 --> 00:42:39,230 the deflector grid inspection. 930 00:42:39,300 --> 00:42:41,120 You must have searched every crawl space 931 00:42:41,190 --> 00:42:42,450 in the Central Core. 932 00:42:42,520 --> 00:42:43,620 Just doing my job. 933 00:42:43,690 --> 00:42:44,920 And doing it with style. 934 00:42:44,990 --> 00:42:46,220 Glad to be of help. 935 00:42:48,400 --> 00:42:49,330 Cadet. 936 00:42:49,400 --> 00:42:50,830 General. 937 00:42:50,900 --> 00:42:52,600 Now that's better. 938 00:42:52,670 --> 00:42:54,270 What was that all about? 939 00:42:54,330 --> 00:42:55,900 Respect. 940 00:42:58,890 --> 00:43:00,250 DAX: I'll say this for him 941 00:43:00,320 --> 00:43:01,960 he was a complicated man. 942 00:43:02,030 --> 00:43:03,630 If you ask me, Eddington 943 00:43:03,690 --> 00:43:06,460 couldn't have picked a better way to go... 944 00:43:06,530 --> 00:43:08,600 at least from his point of view. 945 00:43:09,930 --> 00:43:13,470 He was a romantic, and what is more romantic 946 00:43:13,540 --> 00:43:16,810 than a glorious death in defense of a lost cause? 947 00:43:16,870 --> 00:43:20,370 He died fighting for what he believed in. 948 00:43:20,440 --> 00:43:23,650 I called him a traitor once 949 00:43:23,710 --> 00:43:27,550 but in a way, he was the most loyal man I ever met. 950 00:43:27,620 --> 00:43:32,120 He was a Maquis... right up to the bitter end. 951 00:43:32,190 --> 00:43:34,260 Is that what this is? 952 00:43:34,320 --> 00:43:36,060 The end of the Maquis? 953 00:43:36,130 --> 00:43:38,080 Who knows? 954 00:43:38,150 --> 00:43:40,850 There could still be more of them out there 955 00:43:40,910 --> 00:43:43,630 hiding from the Dominion, biding their time. 956 00:43:43,700 --> 00:43:46,130 You almost sound hopeful. 957 00:43:46,200 --> 00:43:49,970 There is something attractive about a lost cause. 958 00:43:50,040 --> 00:43:52,040 Maybe you have more in common with Eddington 959 00:43:52,110 --> 00:43:54,060 than you want to admit. 960 00:43:54,130 --> 00:43:55,680 Maybe. 961 00:43:56,910 --> 00:43:58,280 Good night, Benjamin. 962 00:43:58,350 --> 00:44:00,180 Get some rest. 963 00:44:18,020 --> 00:44:21,020 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 65951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.