All language subtitles for Star Trek Ds9 S04e13 DVDrip x265 AC3-MarkW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,190 --> 00:00:12,190 One raktajino, extra hot, two measures of kava. 2 00:00:16,860 --> 00:00:18,130 Time? 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,530 COMPUTER: 0759 hours. 4 00:00:37,220 --> 00:00:39,220 Ah. 5 00:00:44,890 --> 00:00:46,390 Good morning. 6 00:00:47,890 --> 00:00:49,530 Major. 7 00:00:52,900 --> 00:00:54,900 So... 8 00:00:57,850 --> 00:00:59,870 ( sighs ) 9 00:00:59,940 --> 00:01:02,770 How many have we got? 10 00:01:02,840 --> 00:01:05,070 16 items. 11 00:01:05,140 --> 00:01:08,630 Oh, the station's criminal element has been busy this week. 12 00:01:08,700 --> 00:01:10,800 Oh, nothing out of the ordinary. 13 00:01:10,870 --> 00:01:12,200 Three petty thefts 14 00:01:12,270 --> 00:01:14,130 two incidents of disorderly conduct 15 00:01:14,200 --> 00:01:15,270 one assault... 16 00:01:15,340 --> 00:01:17,070 Ijarna's wife hit him again? 17 00:01:17,140 --> 00:01:19,070 Why does he stay with her? 18 00:01:19,140 --> 00:01:21,010 Skip to item 12. 19 00:01:22,550 --> 00:01:24,140 "Public lewdness." 20 00:01:24,210 --> 00:01:25,600 The same night 21 00:01:25,660 --> 00:01:27,210 Ijarna reported the assault 22 00:01:27,280 --> 00:01:30,650 I found him and his wife... 23 00:01:30,720 --> 00:01:32,270 behind the Information Kiosk 24 00:01:32,340 --> 00:01:34,900 on the second level. 25 00:01:34,970 --> 00:01:36,810 That answers my question. 26 00:01:36,880 --> 00:01:39,180 What about item seven? 27 00:01:39,250 --> 00:01:40,560 Ah. 28 00:01:40,630 --> 00:01:43,830 One of my deputies caught Oguy Jel 29 00:01:43,900 --> 00:01:47,130 scrawling political graffiti on a wall in section 4. 30 00:01:47,200 --> 00:01:49,120 He's always riled up about something, isn't he? 31 00:01:49,190 --> 00:01:50,450 What is it this time? 32 00:01:50,520 --> 00:01:52,720 He was protesting First Minister Shakaar's 33 00:01:52,790 --> 00:01:54,390 upcoming visit to the station. 34 00:01:54,460 --> 00:01:56,230 He's been handing out leaflets saying 35 00:01:56,300 --> 00:01:59,350 Shakaar should drop the petition to join the Federation. 36 00:01:59,410 --> 00:02:00,710 Well, leaflets are one thing. 37 00:02:00,780 --> 00:02:02,280 Vandalism is quite another. 38 00:02:02,350 --> 00:02:05,690 Oguy spent a night in a holding cell for his trouble 39 00:02:05,750 --> 00:02:08,240 and I understand the Arbiter 40 00:02:08,310 --> 00:02:11,780 has sentenced him to three weeks community service... 41 00:02:11,840 --> 00:02:14,330 on sanitation duty. 42 00:02:14,400 --> 00:02:15,600 ( chuckles ) 43 00:02:15,660 --> 00:02:17,230 Just make sure he scrubs that wall clean 44 00:02:17,300 --> 00:02:18,480 before Shakaar gets here. 45 00:02:18,550 --> 00:02:20,330 I don't want him to see it. 46 00:02:20,400 --> 00:02:22,440 Right. 47 00:02:22,500 --> 00:02:24,140 I'd like to file a complaint. 48 00:02:24,210 --> 00:02:25,470 Not now, Quark. 49 00:02:25,540 --> 00:02:28,170 A noise complaint against you. 50 00:02:28,240 --> 00:02:30,180 We are conducting station business. 51 00:02:30,250 --> 00:02:32,260 My quarters are right below his. 52 00:02:32,330 --> 00:02:34,730 You wouldn't believe the racket he makes. 53 00:02:34,800 --> 00:02:35,780 Quark! 54 00:02:35,850 --> 00:02:36,920 Do you know what it's like 55 00:02:36,990 --> 00:02:38,770 to hear someone practice shape-shifting? 56 00:02:38,840 --> 00:02:41,200 Last night, it sounded like a Takaran wildebeest 57 00:02:41,270 --> 00:02:42,710 was tromping around up there. 58 00:02:42,780 --> 00:02:44,890 That was for all of five minutes. 59 00:02:44,960 --> 00:02:48,050 Once you complained, I took the form of a Rafalian mouse. 60 00:02:48,110 --> 00:02:52,070 Yeah, little tiny feet skittering across the floor. 61 00:02:52,130 --> 00:02:54,280 Back and forth, back and forth. 62 00:02:54,350 --> 00:02:55,620 You could hear that? 63 00:02:55,690 --> 00:02:56,990 Hello? 64 00:02:57,060 --> 00:02:59,760 Sometimes I can even hear him... oozing around. 65 00:02:59,830 --> 00:03:01,560 Well, maybe you should change quarters. 66 00:03:01,630 --> 00:03:02,690 Maybe he should have 67 00:03:02,760 --> 00:03:04,230 a little more consideration. 68 00:03:04,300 --> 00:03:06,560 Shape-shifting in the middle of the night-- 69 00:03:06,630 --> 00:03:09,000 there ought to be a regulation against that. 70 00:03:09,070 --> 00:03:10,470 Come back in half an hour. 71 00:03:10,540 --> 00:03:12,200 I'll be happy to take your complaint then. 72 00:03:12,270 --> 00:03:13,590 Oh, I'll be back. 73 00:03:13,660 --> 00:03:14,990 You can count on it. 74 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 It's just Quark's luck 75 00:03:21,460 --> 00:03:23,450 that you would be assigned quarters right above his. 76 00:03:23,520 --> 00:03:27,080 Luck had nothing to do with it. 77 00:03:46,390 --> 00:03:47,920 I don't know why Captain Sisko 78 00:03:47,990 --> 00:03:49,360 insists on having me here. 79 00:03:49,420 --> 00:03:50,720 I'm not a senior officer. 80 00:03:50,790 --> 00:03:52,390 Well, maybe he just wanted to see you 81 00:03:52,460 --> 00:03:53,590 in your dress uniform. 82 00:03:53,660 --> 00:03:55,160 It does show off your figure. 83 00:03:55,230 --> 00:03:57,210 Why, thank you. 84 00:03:59,150 --> 00:04:00,880 Good of you to make it, old man. 85 00:04:00,950 --> 00:04:02,750 Shakaar's transport just docked. 86 00:04:02,820 --> 00:04:05,360 Sorry. There were so many people on the Promenade. 87 00:04:05,420 --> 00:04:06,960 It was hard to get through. 88 00:04:07,030 --> 00:04:08,630 KIRA: I hope Shakaar's gotten better 89 00:04:08,690 --> 00:04:10,360 at speaking in front of groups. 90 00:04:10,430 --> 00:04:13,200 He used to mumble his way through mission briefings. 91 00:04:13,260 --> 00:04:14,900 Everyone in our resistance cell 92 00:04:14,970 --> 00:04:16,270 had to learn to lip-read. 93 00:04:16,340 --> 00:04:17,830 ( door opens ) 94 00:04:21,340 --> 00:04:23,270 Welcome to Deep Space 9, Minister. 95 00:04:23,340 --> 00:04:24,960 Well, thank you, Captain. 96 00:04:25,030 --> 00:04:27,330 I've been looking forward to visiting the station 97 00:04:27,400 --> 00:04:28,860 and to meeting the Emissary. 98 00:04:28,930 --> 00:04:32,130 Uh... this is part of my senior staff. 99 00:04:32,200 --> 00:04:34,200 Lieutenant Commander Jadzia Dax. 100 00:04:34,270 --> 00:04:36,390 Chief of Operations Miles O'Brien. 101 00:04:36,450 --> 00:04:38,390 Doctor Bashir, and, of course 102 00:04:38,460 --> 00:04:40,120 you know Major Kira. 103 00:04:40,190 --> 00:04:41,440 Nerys. 104 00:04:41,510 --> 00:04:43,480 Good to see you again, Edon. 105 00:04:43,550 --> 00:04:48,160 Well, I guess I should introduce my senior staff. 106 00:04:48,230 --> 00:04:49,550 There he is. 107 00:04:49,620 --> 00:04:52,950 Sarish Rez, the First Minister's adjutant. 108 00:04:53,020 --> 00:04:54,500 A pleasure. Come this way. 109 00:04:54,570 --> 00:04:56,670 There's quite a crowd on the Promenade 110 00:04:56,740 --> 00:04:57,820 waiting to see you. 111 00:04:57,890 --> 00:04:59,340 Oh, can't wait. 112 00:05:03,150 --> 00:05:04,680 DAX: Why didn't you tell me? 113 00:05:04,750 --> 00:05:05,880 What? 114 00:05:05,950 --> 00:05:07,480 He's so good looking. 115 00:05:08,790 --> 00:05:10,940 ( buzz of expectant conversation ) 116 00:05:16,010 --> 00:05:18,180 SISKO: The guards will escort you to the podium 117 00:05:18,250 --> 00:05:19,310 whenever you're ready. 118 00:05:19,380 --> 00:05:20,610 Don't forget to mention 119 00:05:20,680 --> 00:05:22,820 the transit subsidies you just allocated. 120 00:05:22,890 --> 00:05:24,750 Tell them they can expect the price 121 00:05:24,820 --> 00:05:26,920 of transport to Bajor to start dropping 122 00:05:26,990 --> 00:05:29,460 within a few months, and remember-- enunciate. 123 00:05:29,520 --> 00:05:31,460 Let's go. 124 00:05:31,530 --> 00:05:32,460 Good luck. 125 00:05:32,530 --> 00:05:33,790 Yeah. 126 00:05:33,860 --> 00:05:35,130 ODO: Odo to Captain Sisko. 127 00:05:35,200 --> 00:05:36,330 Go ahead, Constable. 128 00:05:36,400 --> 00:05:37,530 I've just received 129 00:05:37,600 --> 00:05:39,330 a disturbing communication. 130 00:05:39,400 --> 00:05:42,200 I have reason to believe someone is planning 131 00:05:42,270 --> 00:05:44,720 to assassinate First Minister Shakaar. 132 00:06:20,840 --> 00:06:26,580 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 133 00:07:44,790 --> 00:07:46,590 As far as I'm concerned, we should have gotten 134 00:07:46,660 --> 00:07:48,190 the First Minister off that podium 135 00:07:48,260 --> 00:07:50,060 as soon as we received the information. 136 00:07:50,130 --> 00:07:52,500 If Shakaar canceled his public appearances 137 00:07:52,570 --> 00:07:54,670 every time someone threatened his life 138 00:07:54,740 --> 00:07:56,500 he would never leave his office. 139 00:07:56,570 --> 00:07:58,740 We're not talking about some disgruntled shopkeeper 140 00:07:58,810 --> 00:08:01,060 who writes a letter threatening Shakaar 141 00:08:01,130 --> 00:08:02,510 for raising his taxes. 142 00:08:02,580 --> 00:08:03,810 We're talking about 143 00:08:03,880 --> 00:08:05,310 a Cardassian extremist group 144 00:08:05,380 --> 00:08:07,600 that's already succeeded in assassinating 145 00:08:07,670 --> 00:08:09,080 two Bajoran officials. 146 00:08:09,150 --> 00:08:10,980 I know all about "The True Way" 147 00:08:11,050 --> 00:08:12,590 and what they're capable of. 148 00:08:12,650 --> 00:08:13,820 My sources 149 00:08:13,890 --> 00:08:15,860 in the Cardassian civilian government 150 00:08:15,920 --> 00:08:19,190 believe The True Way already has an operative in place 151 00:08:19,260 --> 00:08:20,190 aboard the station. 152 00:08:20,260 --> 00:08:21,560 I suggest you cancel 153 00:08:21,630 --> 00:08:23,910 the First Minister's conference and reschedule it 154 00:08:23,980 --> 00:08:25,070 at another location. 155 00:08:25,130 --> 00:08:26,100 Absolutely not. 156 00:08:26,170 --> 00:08:27,830 Nothing is going to keep Shakaar 157 00:08:27,900 --> 00:08:29,400 from meeting those delegates tomorrow. 158 00:08:29,470 --> 00:08:31,740 Bajor's effort to join the Federation 159 00:08:31,810 --> 00:08:34,660 hinges on what happens over the next few days. 160 00:08:34,730 --> 00:08:36,780 Shouldn't the decision be up to the First Minister? 161 00:08:36,850 --> 00:08:38,080 It will be. 162 00:08:38,150 --> 00:08:40,760 But I already know what he's going to say. 163 00:08:40,830 --> 00:08:42,130 KIRA: So do I. 164 00:08:42,200 --> 00:08:43,450 Shakaar knows better than anyone 165 00:08:43,520 --> 00:08:44,920 you can't capitulate to terrorists. 166 00:08:44,990 --> 00:08:46,470 He used to be one 167 00:08:46,540 --> 00:08:48,920 and the day the Cardassians started to negotiate with him 168 00:08:48,990 --> 00:08:50,820 was the day he knew they'd been beaten. 169 00:08:50,890 --> 00:08:51,880 He'll stay. 170 00:08:51,940 --> 00:08:53,380 SISKO: I suppose if I were 171 00:08:53,450 --> 00:08:55,960 in his position, I'd do the same. 172 00:08:56,030 --> 00:08:59,350 Constable, I want station security stepped up 173 00:08:59,420 --> 00:09:01,400 for the duration of Shakaar's visit. 174 00:09:01,470 --> 00:09:04,520 The First Minister will have round-the-clock protection. 175 00:09:04,590 --> 00:09:07,170 I'd like to deploy Starfleet Security personnel 176 00:09:07,240 --> 00:09:08,890 in addition to my own deputies. 177 00:09:08,960 --> 00:09:09,990 Of course. 178 00:09:10,060 --> 00:09:12,200 Commander Eddington is on leave. 179 00:09:12,260 --> 00:09:13,560 I'll ask Mr. Worf 180 00:09:13,650 --> 00:09:15,670 to head up Starfleet Security while he's gone. 181 00:09:20,220 --> 00:09:23,660 I have cleared the rooms above, below and to both sides 182 00:09:23,730 --> 00:09:25,260 of the First Minister's quarters. 183 00:09:25,330 --> 00:09:26,660 I would recommend clearing 184 00:09:26,730 --> 00:09:28,930 that entire section of the Habitat Ring. 185 00:09:29,000 --> 00:09:31,100 I'm afraid that isn't feasible. 186 00:09:31,170 --> 00:09:33,530 There are over 1,200 people living there. 187 00:09:33,600 --> 00:09:36,000 Providing security was difficult enough 188 00:09:36,070 --> 00:09:37,570 aboard the Enterprise. 189 00:09:37,640 --> 00:09:40,440 It appears to be next to impossible on this station. 190 00:09:40,510 --> 00:09:41,780 It isn't easy. 191 00:09:41,840 --> 00:09:45,280 I prefer a more... orderly environment. 192 00:09:45,350 --> 00:09:47,510 We have that in common. 193 00:09:47,580 --> 00:09:50,450 My people have an innate need for order. 194 00:09:50,520 --> 00:09:52,790 How do you tolerate living here? 195 00:09:52,850 --> 00:09:55,460 I make order where I can. 196 00:09:55,520 --> 00:09:57,760 For one thing, I have a daily routine 197 00:09:57,830 --> 00:09:59,590 which I follow unwaveringly. 198 00:09:59,660 --> 00:10:01,500 The shopkeepers on the Promenade 199 00:10:01,560 --> 00:10:03,650 joke that they can set their clocks by me. 200 00:10:03,720 --> 00:10:06,000 Unfortunately, I have found it difficult 201 00:10:06,070 --> 00:10:08,030 to establish a routine here. 202 00:10:08,100 --> 00:10:12,310 There are other ways to create order in your life-- 203 00:10:12,370 --> 00:10:13,740 your quarters, for example. 204 00:10:13,810 --> 00:10:16,190 Everything in mine has its specific place 205 00:10:16,260 --> 00:10:18,330 and it's all arranged just so. 206 00:10:18,400 --> 00:10:19,710 Yes, mine, too. 207 00:10:19,780 --> 00:10:20,980 Even with my eyes closed 208 00:10:21,050 --> 00:10:22,930 I would still know where everything was. 209 00:10:23,000 --> 00:10:24,320 Exactly. 210 00:10:24,390 --> 00:10:26,650 I would not tolerate it any other way. 211 00:10:26,720 --> 00:10:28,020 I'll tell you what else to do. 212 00:10:28,090 --> 00:10:29,990 Make sure everyone knows 213 00:10:30,060 --> 00:10:33,110 they can't just drop by your quarters to say "hello." 214 00:10:33,180 --> 00:10:36,050 If someone does, whatever happens, don't make them 215 00:10:36,110 --> 00:10:37,160 feel welcome. 216 00:10:37,230 --> 00:10:38,430 Of course not. 217 00:10:38,500 --> 00:10:40,770 That would only invite subsequent visits. 218 00:10:40,840 --> 00:10:42,150 Precisely. 219 00:10:42,220 --> 00:10:44,300 So far, the only person 220 00:10:44,370 --> 00:10:48,760 that has a tendency to "drop by" is Chief O'Brien. 221 00:10:48,830 --> 00:10:52,430 That's probably because he knows you from the Enterprise. 222 00:10:52,500 --> 00:10:55,370 Perhaps if I am more... 223 00:10:55,430 --> 00:10:58,580 inhospitable, he will stop. 224 00:10:58,650 --> 00:11:00,440 Good luck. 225 00:11:04,640 --> 00:11:05,710 Odo to Worf. 226 00:11:05,780 --> 00:11:06,710 WORF: Go ahead. 227 00:11:06,780 --> 00:11:08,210 The guards are in position. 228 00:11:08,280 --> 00:11:09,680 The corridors between Shakaar's quarters 229 00:11:09,750 --> 00:11:11,010 and the Wardroom have been cleared. 230 00:11:11,080 --> 00:11:12,520 WORF: Acknowledged. 231 00:11:12,580 --> 00:11:14,480 The First Minister is scheduled to leave for the reception 232 00:11:14,550 --> 00:11:16,050 in half an hour. 233 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 The Wardroom will be scanned and secured well before then. 234 00:11:17,990 --> 00:11:19,240 ( door opens ) 235 00:11:21,310 --> 00:11:22,540 You must be Odo. 236 00:11:22,610 --> 00:11:23,680 First Minister. 237 00:11:23,750 --> 00:11:25,180 I was hoping I'd get to meet you. 238 00:11:25,250 --> 00:11:26,510 I just wish it wasn't 239 00:11:26,580 --> 00:11:28,330 under these circumstances. 240 00:11:28,400 --> 00:11:29,730 We're ready to go. 241 00:11:29,800 --> 00:11:31,970 Well, the reception doesn't start for another... 242 00:11:32,040 --> 00:11:33,240 I know. 243 00:11:33,310 --> 00:11:34,590 I want to stop by the Promenade 244 00:11:34,660 --> 00:11:35,770 and visit the Temple first. 245 00:11:35,840 --> 00:11:38,090 Why wasn't I told about this? 246 00:11:38,160 --> 00:11:40,790 I didn't know myself until a moment ago. 247 00:11:40,860 --> 00:11:42,250 Is there a problem? 248 00:11:42,310 --> 00:11:45,730 I would have posted extra security on the Promenade. 249 00:11:45,800 --> 00:11:47,800 Oh, well, we'll just, uh, slip in. 250 00:11:47,870 --> 00:11:50,940 I'll stay for a few minutes, and then we'll slip out. 251 00:11:51,010 --> 00:11:53,140 With all due respect, sir 252 00:11:53,210 --> 00:11:54,710 now that you're First Minister 253 00:11:54,780 --> 00:11:56,310 you can't slip in or out of bed 254 00:11:56,380 --> 00:11:57,560 without people noticing. 255 00:11:57,630 --> 00:11:58,830 ( laughs ) 256 00:11:58,900 --> 00:12:01,450 Maybe not, but that doesn't mean 257 00:12:01,520 --> 00:12:04,080 I'm going to stay in bed all day. 258 00:12:07,260 --> 00:12:09,040 Odo to Worf. 259 00:12:09,110 --> 00:12:11,840 There's been a change of plans. 260 00:12:13,500 --> 00:12:16,510 SHAKAAR: I understand you used to work for the Cardassians 261 00:12:16,580 --> 00:12:18,620 when they were running this station. 262 00:12:18,680 --> 00:12:20,820 I was in charge of keeping order 263 00:12:20,890 --> 00:12:22,220 on the Promenade. 264 00:12:22,290 --> 00:12:23,550 They could have given that job 265 00:12:23,620 --> 00:12:24,850 to one of their own people. 266 00:12:24,920 --> 00:12:26,790 They must have thought very highly of you. 267 00:12:26,860 --> 00:12:27,790 Humph. 268 00:12:27,860 --> 00:12:29,030 I know Kira does. 269 00:12:29,090 --> 00:12:31,590 She once told me she trusted you with her life. 270 00:12:31,660 --> 00:12:33,580 Well, I'm gratified to hear that. 271 00:12:33,650 --> 00:12:36,630 I always found her to be a good judge of character. 272 00:12:36,700 --> 00:12:38,770 So I'll trust you with mine, too. 273 00:12:41,690 --> 00:12:43,120 Oh, it's him. 274 00:12:45,380 --> 00:12:46,480 First Minister. 275 00:12:46,550 --> 00:12:47,810 Gentlemen, how are you? 276 00:12:47,880 --> 00:12:48,880 Hi. 277 00:12:54,690 --> 00:12:56,120 How are you today? 278 00:12:57,560 --> 00:13:00,690 Worf to Odo. We have secured the Temple. 279 00:13:00,760 --> 00:13:02,830 I'll try to get him inside as soon as I can. 280 00:13:04,080 --> 00:13:05,110 Welcome. 281 00:13:05,180 --> 00:13:06,850 Pleasure to see you here. 282 00:13:06,920 --> 00:13:08,280 How do you do? 283 00:13:08,350 --> 00:13:09,350 Pleasure. 284 00:13:13,520 --> 00:13:14,820 FEMALE: It's nice to meet you. 285 00:13:14,890 --> 00:13:16,410 I appreciate you being here. 286 00:13:16,470 --> 00:13:17,410 Thank you. 287 00:13:17,480 --> 00:13:18,810 Nice to see you. 288 00:13:36,180 --> 00:13:37,690 ( exhales ) 289 00:14:07,160 --> 00:14:08,830 KIRA: Is it always like this? 290 00:14:10,500 --> 00:14:11,690 to talk to the First Minister. 291 00:14:11,760 --> 00:14:12,780 And besides 292 00:14:12,850 --> 00:14:14,060 have you ever met a Bajoran 293 00:14:14,130 --> 00:14:15,110 who didn't have 294 00:14:15,180 --> 00:14:17,150 a fervent opinion about everything 295 00:14:17,220 --> 00:14:19,790 from prophetic interpretation to farm policy? 296 00:14:19,850 --> 00:14:21,670 I guess not. 297 00:14:21,740 --> 00:14:23,470 Is that Vedek Tonsa? 298 00:14:23,540 --> 00:14:26,020 Yes, it is. 299 00:14:26,090 --> 00:14:28,460 I hear he's an excellent springball player. 300 00:14:28,530 --> 00:14:30,300 Oh, the best on the station. Why? 301 00:14:30,360 --> 00:14:32,970 Well, I think I'll see if we can arrange a game. 302 00:14:33,030 --> 00:14:34,670 Oh, you better be good. 303 00:14:34,740 --> 00:14:36,070 I'm terrible. 304 00:14:36,140 --> 00:14:38,570 But it will give me a chance to talk to him 305 00:14:38,640 --> 00:14:41,470 about supporting Shakaar in the Vedek Assembly. 306 00:14:50,530 --> 00:14:52,700 Do you have to stare like that? 307 00:14:52,770 --> 00:14:55,000 I think it's making people nervous. 308 00:14:55,070 --> 00:14:56,610 Good. 309 00:14:59,010 --> 00:15:00,310 You know... 310 00:15:00,380 --> 00:15:02,480 I've been meaning to ask you. 311 00:15:02,550 --> 00:15:05,150 Why don't you wear that belt anymore? 312 00:15:07,150 --> 00:15:08,420 I don't know. 313 00:15:08,490 --> 00:15:11,750 It didn't really serve a purpose. 314 00:15:11,820 --> 00:15:15,420 It's not as if I needed it to hold my pants up. 315 00:15:15,490 --> 00:15:17,160 I just thought it looked good on you. 316 00:15:17,230 --> 00:15:18,230 That's all. 317 00:15:21,830 --> 00:15:22,880 Really? 318 00:15:24,350 --> 00:15:25,680 Really. 319 00:15:30,860 --> 00:15:33,090 Well... 320 00:15:33,160 --> 00:15:35,380 if you say so. 321 00:15:42,200 --> 00:15:43,400 Better? 322 00:15:44,940 --> 00:15:46,220 Much. 323 00:15:49,380 --> 00:15:51,380 I guess I'll turn in. 324 00:15:55,180 --> 00:15:57,180 Of course. 325 00:15:57,250 --> 00:15:59,180 Good night, Major. 326 00:15:59,250 --> 00:16:00,620 Good night. 327 00:16:04,610 --> 00:16:06,230 Will you excuse me? 328 00:16:07,860 --> 00:16:08,930 Nerys... 329 00:16:09,000 --> 00:16:10,260 where are you going? 330 00:16:10,330 --> 00:16:11,760 You haven't even said hello. 331 00:16:11,830 --> 00:16:13,130 You were so busy. 332 00:16:13,200 --> 00:16:14,730 I didn't want to bother you. 333 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 You wouldn't be bothering me. 334 00:16:16,470 --> 00:16:18,040 You'd be rescuing me. 335 00:16:18,110 --> 00:16:19,970 That bad? 336 00:16:21,660 --> 00:16:22,970 You have no idea. 337 00:16:23,040 --> 00:16:24,990 Then I supposed now wouldn't be a good time for me 338 00:16:25,060 --> 00:16:27,130 to give you my opinion on how Bajor 339 00:16:27,200 --> 00:16:29,370 should be dealing with the Klingons. 340 00:16:29,430 --> 00:16:31,030 Actually, it would. 341 00:16:31,100 --> 00:16:32,220 But not here. 342 00:16:32,290 --> 00:16:33,790 I was joking. 343 00:16:33,850 --> 00:16:34,870 Fine. 344 00:16:36,190 --> 00:16:38,540 We'll talk about something else. 345 00:16:38,610 --> 00:16:41,090 Care for some hasperat? 346 00:16:41,160 --> 00:16:42,900 You know I don't eat. 347 00:16:42,960 --> 00:16:44,160 Have some. 348 00:16:44,230 --> 00:16:45,970 I'm charging by the head for this little function 349 00:16:46,030 --> 00:16:47,470 and you do have a head... 350 00:16:47,540 --> 00:16:48,870 for the moment. 351 00:16:51,870 --> 00:16:54,120 Let's take a walk. 352 00:16:54,190 --> 00:16:55,520 Okay. 353 00:17:02,530 --> 00:17:03,830 ODO: Minister? 354 00:17:03,900 --> 00:17:05,300 Uh, we're going to take a stroll. 355 00:17:05,370 --> 00:17:07,340 If you tell me where you're going 356 00:17:07,410 --> 00:17:08,800 I'll secure your route. 357 00:17:08,870 --> 00:17:10,710 If I knew where we were going 358 00:17:10,770 --> 00:17:13,010 it wouldn't be a stroll, would it? 359 00:17:13,080 --> 00:17:14,740 I suppose not. 360 00:17:14,810 --> 00:17:16,210 I'll escort you. 361 00:17:16,280 --> 00:17:18,330 Fine, but, uh, just you. 362 00:17:19,820 --> 00:17:23,470 Oh, and, uh, don't stay too close, huh? 363 00:17:34,180 --> 00:17:37,450 ( indistinct conversation ) 364 00:17:41,520 --> 00:17:43,560 ( Kira laughing ) 365 00:17:49,200 --> 00:17:51,450 ( laughter continues ) 366 00:18:07,100 --> 00:18:08,360 Let's go. 367 00:18:08,430 --> 00:18:09,700 Where? 368 00:18:09,770 --> 00:18:11,330 Back to my quarters. 369 00:18:12,600 --> 00:18:13,600 This way. 370 00:18:15,820 --> 00:18:18,040 I take it the negotiations 371 00:18:18,110 --> 00:18:20,040 aren't going all that well. 372 00:18:20,110 --> 00:18:21,380 How'd you know? 373 00:18:21,450 --> 00:18:24,250 The truth is the Bajorans are even less successful 374 00:18:24,310 --> 00:18:27,080 than most humanoids at hiding their emotions. 375 00:18:27,150 --> 00:18:28,880 So you're saying it's as plain 376 00:18:28,950 --> 00:18:30,290 as the nose on my face? 377 00:18:30,350 --> 00:18:32,550 I've been working with the Federation 378 00:18:32,620 --> 00:18:33,920 for a number of years. 379 00:18:33,990 --> 00:18:36,360 They claim to be open and understanding 380 00:18:36,430 --> 00:18:39,760 but, somehow, they're always convinced that they're right. 381 00:18:39,830 --> 00:18:41,780 It can be exasperating at times. 382 00:18:41,850 --> 00:18:43,570 I've been trying to get them to cut the timetable 383 00:18:43,630 --> 00:18:45,470 for Bajor's admittance into the Federation by half 384 00:18:45,540 --> 00:18:46,970 but every time I think I've made them 385 00:18:47,040 --> 00:18:49,140 understand my reasons, they remind me 386 00:18:49,210 --> 00:18:51,040 that every member of the Federation 387 00:18:51,110 --> 00:18:53,480 has gone through the same admittance process. 388 00:18:53,540 --> 00:18:55,840 And why should Bajor be any different? 389 00:18:55,910 --> 00:18:57,850 I can't think of a single reason. 390 00:18:57,920 --> 00:18:59,820 Unless, of course, you take into account the effect 391 00:18:59,880 --> 00:19:02,620 that 50 years of occupation might have on a society. 392 00:19:02,690 --> 00:19:04,350 Thank you. 393 00:19:06,410 --> 00:19:08,410 You know, I've been a soldier 394 00:19:08,480 --> 00:19:10,610 and I've been a politician 395 00:19:10,680 --> 00:19:13,140 and I have to say I'm beginning to think 396 00:19:13,210 --> 00:19:16,210 that being a soldier was easier. 397 00:19:16,280 --> 00:19:17,820 Ahh... 398 00:19:17,890 --> 00:19:21,790 Well, I'm afraid I don't know much about politics. 399 00:19:21,860 --> 00:19:23,090 Well, you agree with me. 400 00:19:23,160 --> 00:19:25,090 As far as I'm concerned, that makes you an expert. 401 00:19:31,370 --> 00:19:35,070 I realize I haven't been making your job any easier 402 00:19:35,140 --> 00:19:36,430 the past few days. 403 00:19:36,500 --> 00:19:38,840 Well, I can't argue with that. 404 00:19:38,910 --> 00:19:40,840 Well, I just want you to understand 405 00:19:40,910 --> 00:19:43,230 that, uh, I appreciate your thoroughness. 406 00:19:43,290 --> 00:19:45,160 Thank you. 407 00:19:45,230 --> 00:19:46,230 Yeah. 408 00:19:50,200 --> 00:19:51,470 Odo, uh... 409 00:19:51,540 --> 00:19:56,410 I know that you and Nerys are friends 410 00:19:56,470 --> 00:19:58,720 and I was wondering... 411 00:19:58,790 --> 00:20:01,230 does she ever talk to you about me? 412 00:20:01,300 --> 00:20:03,180 Of course. 413 00:20:03,250 --> 00:20:06,350 She's spoken about you on more than one occasion. 414 00:20:06,420 --> 00:20:10,190 Well, what I mean is, has she ever said anything to you 415 00:20:10,250 --> 00:20:12,450 that might indicate that she... 416 00:20:12,520 --> 00:20:15,410 thought of me as more than a friend? 417 00:20:15,480 --> 00:20:17,640 Ah. 418 00:20:20,180 --> 00:20:22,350 Well, let me think. 419 00:20:25,650 --> 00:20:27,840 No. 420 00:20:27,910 --> 00:20:30,510 Oh, I see. 421 00:20:35,630 --> 00:20:39,780 Oh, I've-- I've known Nerys for over ten years. 422 00:20:39,850 --> 00:20:41,150 Uh... 423 00:20:41,220 --> 00:20:43,600 I've trusted her with my life 424 00:20:43,670 --> 00:20:45,600 on more than one occasion. 425 00:20:45,670 --> 00:20:46,940 So have I. 426 00:20:47,010 --> 00:20:50,760 She always knew how to follow orders. 427 00:20:50,830 --> 00:20:52,510 She never complained when things got rough. 428 00:20:52,580 --> 00:20:53,500 She was a good soldier. 429 00:20:53,560 --> 00:20:55,510 A good friend. 430 00:20:55,580 --> 00:20:57,420 But now it's... 431 00:20:57,490 --> 00:20:59,020 it's different. 432 00:20:59,090 --> 00:21:00,750 Is it? 433 00:21:02,120 --> 00:21:04,060 She's still your friend. 434 00:21:07,010 --> 00:21:09,380 I think I'm falling in love with her. 435 00:21:11,330 --> 00:21:14,270 Sometimes, I get the sense that maybe 436 00:21:14,340 --> 00:21:16,720 just maybe... 437 00:21:16,790 --> 00:21:19,520 she feels the same way... 438 00:21:19,590 --> 00:21:21,460 but I could be wrong. 439 00:21:21,530 --> 00:21:23,860 I'm afraid to say anything 440 00:21:23,930 --> 00:21:26,860 because it, it might ruin our friendship. 441 00:21:26,930 --> 00:21:30,920 But if I don't, I could be letting something very precious 442 00:21:30,990 --> 00:21:32,690 slip through my fingers. 443 00:21:34,610 --> 00:21:35,640 It's a... 444 00:21:37,370 --> 00:21:39,270 difficult situation. 445 00:21:39,340 --> 00:21:40,880 Yeah. 446 00:21:43,360 --> 00:21:45,130 Well, for all I know 447 00:21:45,200 --> 00:21:48,470 I've gotten myself all twisted up over nothing. 448 00:21:48,540 --> 00:21:51,140 I mean, if she hasn't said anything to you 449 00:21:51,210 --> 00:21:54,670 then this whole thing is probably just inside my head. 450 00:21:55,910 --> 00:21:58,140 Frankly, I think she's still grieving 451 00:21:58,210 --> 00:22:00,080 for Vedek Bareil. 452 00:22:00,150 --> 00:22:01,550 Oh, of course. 453 00:22:01,620 --> 00:22:03,050 It's only natural. 454 00:22:04,920 --> 00:22:07,090 Maybe I should just be patient. 455 00:22:07,150 --> 00:22:09,320 That's what I would do. 456 00:22:11,330 --> 00:22:13,260 On the other hand 457 00:22:13,330 --> 00:22:17,260 maybe I should let her know how I feel. 458 00:22:17,330 --> 00:22:19,930 It might help her to get over her loss 459 00:22:20,000 --> 00:22:22,430 if she knew that there was somebody 460 00:22:22,500 --> 00:22:24,770 who really cared about her. 461 00:22:24,840 --> 00:22:27,170 What do you think? 462 00:22:29,180 --> 00:22:32,440 I'm afraid I know even less about relationships 463 00:22:32,510 --> 00:22:34,610 than I do about politics. 464 00:22:34,680 --> 00:22:36,780 Well, I understand. 465 00:22:36,850 --> 00:22:39,280 I... I don't mean to burden you 466 00:22:39,350 --> 00:22:42,020 with my problems. 467 00:22:42,090 --> 00:22:44,960 Talking about humanoid relationships 468 00:22:45,030 --> 00:22:47,960 can't be that interesting to you. 469 00:22:48,030 --> 00:22:50,700 For the most part, no. 470 00:23:05,930 --> 00:23:07,200 ( sighs ) 471 00:23:07,270 --> 00:23:08,930 You don't have to bother. 472 00:23:09,000 --> 00:23:10,500 I can personally vouch 473 00:23:10,570 --> 00:23:11,970 for every one of my employees 474 00:23:12,040 --> 00:23:13,400 who had access to that food. 475 00:23:13,470 --> 00:23:14,400 Ha. 476 00:23:14,470 --> 00:23:16,170 I can't tell you 477 00:23:16,240 --> 00:23:18,470 how relieved that makes me feel. 478 00:23:21,480 --> 00:23:24,880 I'm reading some sort of power signature. 479 00:23:25,920 --> 00:23:27,400 Ah... 480 00:23:27,470 --> 00:23:29,550 ( chuckles ) 481 00:23:29,620 --> 00:23:33,090 A Ferengi eavesdropping device. 482 00:23:33,160 --> 00:23:36,280 I don't suppose you know anything about this. 483 00:23:36,340 --> 00:23:37,610 Oh! There it is. 484 00:23:37,680 --> 00:23:39,880 I've been looking for that all day. 485 00:23:39,950 --> 00:23:41,700 You admit it's yours? 486 00:23:41,770 --> 00:23:43,570 I must have misplaced it. 487 00:23:43,630 --> 00:23:46,570 I take it you were hoping to peddle information 488 00:23:46,640 --> 00:23:48,100 about Shakaar's meeting. 489 00:23:48,170 --> 00:23:49,810 Odo, you know as well as I do 490 00:23:49,870 --> 00:23:52,840 that it's illegal to listen to someone's conversation 491 00:23:52,910 --> 00:23:54,240 without their consent. 492 00:23:54,310 --> 00:23:56,080 Why else would someone like you 493 00:23:56,150 --> 00:23:58,480 own such an expensive listening devise? 494 00:24:00,020 --> 00:24:02,650 I use it to monitor Rom's sleep. 495 00:24:02,720 --> 00:24:05,300 You see, ever since he was a boy 496 00:24:05,370 --> 00:24:07,270 my brother's had this condition 497 00:24:07,340 --> 00:24:09,310 where he sometimes stops breathing 498 00:24:09,380 --> 00:24:11,010 in the middle of the night. 499 00:24:11,080 --> 00:24:14,580 The fact is... I can't sleep unless I know he's all right. 500 00:24:14,650 --> 00:24:17,270 Very touching. 501 00:24:17,330 --> 00:24:18,600 Oh! 502 00:24:18,670 --> 00:24:20,600 How clumsy of me. 503 00:24:20,670 --> 00:24:22,870 You are in a bad mood today. 504 00:24:22,940 --> 00:24:24,190 I don't have moods. 505 00:24:24,260 --> 00:24:25,190 Of course not. 506 00:24:25,260 --> 00:24:26,790 You're an unfeeling changeling. 507 00:24:26,860 --> 00:24:28,280 All you care about is order. 508 00:24:28,350 --> 00:24:29,340 That's right. 509 00:24:29,410 --> 00:24:30,380 Oh, please. 510 00:24:30,450 --> 00:24:32,030 I know what's going on. 511 00:24:32,100 --> 00:24:34,420 You don't have to pretend with me. 512 00:24:34,480 --> 00:24:37,350 I have no idea what you're talking about. 513 00:24:37,420 --> 00:24:38,890 You're in love with her. 514 00:24:38,960 --> 00:24:40,670 Who? 515 00:24:40,740 --> 00:24:41,970 Kira. 516 00:24:44,490 --> 00:24:45,430 ( snorts ) 517 00:24:45,500 --> 00:24:46,760 That's ridiculous! 518 00:24:46,830 --> 00:24:49,100 And what's more, you're worried 519 00:24:49,170 --> 00:24:51,430 she's falling in love with Shakaar. 520 00:24:51,500 --> 00:24:52,940 Is that a fact? 521 00:24:53,000 --> 00:24:54,440 It's the truth. 522 00:24:54,510 --> 00:24:56,210 Why can't you just admit it? 523 00:24:56,270 --> 00:24:58,210 It's nothing to be ashamed of. 524 00:24:58,280 --> 00:25:01,380 Look, Odo, I know this can't be easy for... 525 00:25:01,450 --> 00:25:03,580 I don't want your sympathy, Quark 526 00:25:03,650 --> 00:25:05,550 and I don't need your advice! 527 00:25:05,620 --> 00:25:07,620 Just stay out of my business! 528 00:25:12,640 --> 00:25:14,510 ( sighs ) 529 00:25:26,970 --> 00:25:28,770 Computer, time. 530 00:25:28,840 --> 00:25:31,640 COMPUTER: 0821 hours. 531 00:25:35,950 --> 00:25:37,510 I'm sorry I'm late. 532 00:25:37,580 --> 00:25:40,250 I didn't realize what time it was. 533 00:25:40,320 --> 00:25:41,620 ( sighs ) 534 00:25:41,690 --> 00:25:43,190 So what do we have? 535 00:25:43,250 --> 00:25:45,190 Nine items. 536 00:25:45,260 --> 00:25:47,320 Well, so far it's all 537 00:25:47,390 --> 00:25:49,620 fairly routine. 538 00:25:51,710 --> 00:25:53,110 Something wrong? 539 00:25:54,170 --> 00:25:55,560 Your raktajino? 540 00:25:55,630 --> 00:25:59,420 Oh! I had one this morning with Shakaar. 541 00:26:00,940 --> 00:26:03,510 I... I didn't see you in the Replimat. 542 00:26:03,570 --> 00:26:05,070 No, it was in his quarters. 543 00:26:05,140 --> 00:26:06,560 He asked me to look over 544 00:26:06,630 --> 00:26:08,340 a proposal he's going to make 545 00:26:08,410 --> 00:26:10,100 to the Federation delegates. 546 00:26:10,160 --> 00:26:11,600 Ahh... 547 00:26:11,670 --> 00:26:14,330 There's an interesting story behind item four. 548 00:26:14,400 --> 00:26:16,570 And I would love to hear it, but I'm 549 00:26:16,640 --> 00:26:18,820 a little pressed for time right now. 550 00:26:18,890 --> 00:26:20,260 Of course. 551 00:26:20,320 --> 00:26:22,690 I promised Shakaar I'd give him a tour of the station. 552 00:26:22,760 --> 00:26:25,860 I'll make sure security is in place. 553 00:26:25,930 --> 00:26:27,000 Thank you. 554 00:26:27,060 --> 00:26:28,760 See you later. 555 00:26:39,630 --> 00:26:41,940 The Upper Pylons have the best view of the wormhole. 556 00:26:42,010 --> 00:26:43,340 I've never seen it, actually. 557 00:26:43,410 --> 00:26:45,510 KIRA: Why don't we wait a few minutes? 558 00:26:45,580 --> 00:26:46,780 Maybe a ship will go through. 559 00:26:46,850 --> 00:26:47,950 You can see it open. 560 00:26:48,020 --> 00:26:49,520 SHAKAAR: Well, you're the First Officer. 561 00:26:49,590 --> 00:26:50,520 Can't you... 562 00:26:50,590 --> 00:26:52,450 order a ship through? 563 00:26:52,520 --> 00:26:54,560 Well, you're the First Minister. 564 00:26:54,630 --> 00:26:58,790 You should be able to order a whole fleet through. 565 00:26:58,860 --> 00:27:00,030 ( chuckling ) 566 00:27:00,110 --> 00:27:02,150 The other day, I heard someone say 567 00:27:02,220 --> 00:27:04,870 that if you happen to see the wormhole open 568 00:27:04,940 --> 00:27:06,280 you get to make a wish. 569 00:27:06,350 --> 00:27:09,120 Oh. That's been going around the station for a while now. 570 00:27:09,190 --> 00:27:10,420 Uh-huh. 571 00:27:11,830 --> 00:27:13,390 Look. 572 00:27:17,030 --> 00:27:19,160 Did you make a wish? 573 00:27:20,950 --> 00:27:21,980 Yes. 574 00:27:34,670 --> 00:27:35,930 We should get going. 575 00:27:36,000 --> 00:27:37,750 There's a lot more to see. 576 00:27:40,190 --> 00:27:42,120 Odo to Worf. 577 00:27:42,190 --> 00:27:43,490 WORF: Go ahead. 578 00:27:43,560 --> 00:27:46,060 We're heading back down to the Docking Ring. 579 00:27:46,130 --> 00:27:47,390 Acknowledged. 580 00:27:47,460 --> 00:27:49,260 Your route has been secured. 581 00:27:49,330 --> 00:27:50,930 Level 2-D. 582 00:27:51,000 --> 00:27:52,900 COMPUTER: Please enter security code. 583 00:27:57,120 --> 00:27:58,690 You know, I, um... 584 00:27:58,760 --> 00:28:01,060 haven't had a meal outside the Wardroom, 585 00:28:01,130 --> 00:28:03,990 or my quarters, since I got here. 586 00:28:04,060 --> 00:28:07,100 Well, there's some pretty nice places to eat 587 00:28:07,160 --> 00:28:08,630 on the Promenade. 588 00:28:08,700 --> 00:28:10,150 You have a favorite? 589 00:28:12,340 --> 00:28:13,600 that's pretty good. 590 00:28:13,670 --> 00:28:15,620 I've never had Bolian food. 591 00:28:15,690 --> 00:28:18,590 Well, this isn't going to sound very appetizing 592 00:28:18,660 --> 00:28:20,490 but the meat they use is... 593 00:28:20,560 --> 00:28:22,140 sort of... aged. 594 00:28:22,210 --> 00:28:23,760 Aged. 595 00:28:23,830 --> 00:28:24,880 Worf to Odo. 596 00:28:24,950 --> 00:28:26,930 A turbolift is stuck on Level 41. 597 00:28:27,000 --> 00:28:29,500 We are going to have to reroute you. 598 00:28:29,570 --> 00:28:30,920 Verify your security code 599 00:28:30,990 --> 00:28:33,000 and I'll release the controls to you. 600 00:28:33,070 --> 00:28:34,760 KIRA: You don't want to know. 601 00:28:34,820 --> 00:28:37,120 SHAKAAR: Why don't we go there tonight? 602 00:28:37,190 --> 00:28:38,810 I'd love to. 603 00:28:38,880 --> 00:28:40,210 Great. How does 1900 hours sound? 604 00:28:40,280 --> 00:28:41,210 We can-- 605 00:28:41,280 --> 00:28:42,250 ( loud thud ) 606 00:28:42,300 --> 00:28:44,730 We're falling! 607 00:28:44,800 --> 00:28:47,150 Kira to Worf. 608 00:28:50,020 --> 00:28:51,590 Someone cut our com links. 609 00:28:52,740 --> 00:28:55,330 Controls aren't responding. 610 00:29:12,110 --> 00:29:14,310 ( panel beeping ) 611 00:29:37,670 --> 00:29:39,250 ( metal screeching ) 612 00:29:53,750 --> 00:29:56,020 ( sighs ) 613 00:29:56,090 --> 00:29:58,020 ( both sigh in relief ) 614 00:29:58,090 --> 00:30:00,430 Well... 615 00:30:00,490 --> 00:30:03,160 I guess this means my tour is over. 616 00:30:06,770 --> 00:30:09,100 You're telling me someone overrode 617 00:30:09,170 --> 00:30:11,640 the station's com system, faked Worf's voice 618 00:30:11,710 --> 00:30:13,620 and then sent one of our turbolifts 619 00:30:13,690 --> 00:30:14,960 into a free fall? 620 00:30:15,020 --> 00:30:16,490 I'm afraid so, sir. 621 00:30:16,560 --> 00:30:18,960 Apparently, they tapped into the com system 622 00:30:19,030 --> 00:30:20,600 with a voice synthesizer. 623 00:30:20,660 --> 00:30:22,160 What I want to know is 624 00:30:22,230 --> 00:30:24,400 how they got Worf's security code. 625 00:30:24,470 --> 00:30:26,770 We don't know that they did that, sir. 626 00:30:26,840 --> 00:30:28,370 What do you mean? 627 00:30:29,770 --> 00:30:32,240 I turned over control of the turbolift 628 00:30:32,310 --> 00:30:34,810 without verifying his code. 629 00:30:34,880 --> 00:30:38,180 They say to err is human. 630 00:30:38,250 --> 00:30:40,150 But you're not human, Odo. 631 00:30:40,220 --> 00:30:41,650 You're not even humanoid. 632 00:30:41,720 --> 00:30:44,190 And this is not the sort of mistake 633 00:30:44,250 --> 00:30:46,420 that I'd expect from you. 634 00:30:46,490 --> 00:30:48,260 I... 635 00:30:48,330 --> 00:30:49,860 was distracted. 636 00:30:49,930 --> 00:30:51,160 Distracted? 637 00:30:51,230 --> 00:30:52,890 A personal matter, sir. 638 00:30:52,960 --> 00:30:56,300 I'd prefer not to discuss it. 639 00:30:56,370 --> 00:30:57,900 Constable... 640 00:30:57,970 --> 00:30:59,900 whatever this personal matter is 641 00:30:59,970 --> 00:31:03,040 don't let it interfere with your job again. 642 00:31:03,110 --> 00:31:04,510 I won't, sir. 643 00:31:06,360 --> 00:31:08,860 That's all I need to hear. 644 00:31:10,200 --> 00:31:13,570 Now, no ships have been allowed to leave 645 00:31:13,630 --> 00:31:15,170 since this incident occurred. 646 00:31:15,230 --> 00:31:17,070 That means whoever was responsible 647 00:31:17,140 --> 00:31:18,870 is still on the station. 648 00:31:18,940 --> 00:31:20,370 I want them found. 649 00:31:20,440 --> 00:31:21,910 Yes, sir. 650 00:31:32,540 --> 00:31:35,300 It appears that they accessed the turbolift control system 651 00:31:35,370 --> 00:31:36,540 through the ODN relays. 652 00:31:39,380 --> 00:31:41,440 There might be a trace of the access signal 653 00:31:41,510 --> 00:31:43,040 left in the relays. 654 00:31:44,710 --> 00:31:46,050 If we can isolate it 655 00:31:46,120 --> 00:31:47,820 we might be able to follow it back to the source. 656 00:31:47,880 --> 00:31:49,320 Odo! 657 00:31:49,390 --> 00:31:51,320 Are you listening? 658 00:31:52,560 --> 00:31:54,660 I've heard every word. 659 00:31:54,720 --> 00:31:57,060 Your mind does not appear to be on its work. 660 00:31:57,130 --> 00:32:00,730 With all due respect, Commander, you don't know me well enough 661 00:32:00,800 --> 00:32:02,330 to gauge my state of mind. 662 00:32:02,400 --> 00:32:03,650 When someone fails 663 00:32:03,720 --> 00:32:05,720 to ask for a security verification 664 00:32:05,790 --> 00:32:07,700 their state of mind is obvious. 665 00:32:07,770 --> 00:32:09,140 Is it? 666 00:32:09,210 --> 00:32:10,590 With all due respect 667 00:32:10,660 --> 00:32:13,220 I do not see how sitting in a chair, staring at a wall 668 00:32:13,290 --> 00:32:16,160 is going to help apprehend Shakaar's would-be assassin. 669 00:32:17,430 --> 00:32:18,430 You're right. 670 00:32:18,500 --> 00:32:19,500 It won't. 671 00:32:20,480 --> 00:32:22,920 I'm going to talk to Major Kira. 672 00:32:22,990 --> 00:32:26,120 Why? She already gave us her statement. 673 00:32:26,190 --> 00:32:28,120 You follow your leads, Commander. 674 00:32:28,190 --> 00:32:29,260 I'll follow mine. 675 00:32:42,390 --> 00:32:43,990 Jimenez. 676 00:32:47,030 --> 00:32:49,190 What are these men doing here? 677 00:32:49,260 --> 00:32:52,300 First Minister Shakaar's in Major Kira's quarters, sir. 678 00:32:52,370 --> 00:32:53,900 How long has he been there? 679 00:32:53,970 --> 00:32:55,830 Since they finished dinner. 680 00:32:55,900 --> 00:32:57,300 About three hours ago. 681 00:32:57,370 --> 00:32:59,500 All right, Ensign, you're relieved. 682 00:32:59,570 --> 00:33:02,310 Sir, I'm not scheduled to go off duty... 683 00:33:02,380 --> 00:33:03,740 I said you're relieved. 684 00:33:03,810 --> 00:33:05,780 I'll take the rest of your shift. 685 00:33:05,850 --> 00:33:06,850 Yes, sir. 686 00:33:26,020 --> 00:33:27,680 KIRA: Let's have dinner. 687 00:33:27,750 --> 00:33:30,350 Great. I'll see you then. 688 00:33:32,360 --> 00:33:33,520 Good morning. 689 00:33:33,590 --> 00:33:36,090 May I ask where you're going, First Minister? 690 00:33:36,160 --> 00:33:37,360 To my quarters 691 00:33:37,430 --> 00:33:40,030 and then to the meeting in the Wardroom. 692 00:33:43,270 --> 00:33:45,500 Major 693 00:33:45,570 --> 00:33:46,870 I was wondering if you had a moment 694 00:33:46,940 --> 00:33:48,500 to answer a few questions about what happened 695 00:33:48,570 --> 00:33:49,500 in the turbolift? 696 00:33:49,570 --> 00:33:50,540 Sure, come on in. 697 00:33:52,410 --> 00:33:53,710 Lights. 698 00:34:04,350 --> 00:34:05,950 Did I do something amusing? 699 00:34:06,020 --> 00:34:07,590 No. It's... 700 00:34:09,990 --> 00:34:11,760 Edon and I... 701 00:34:11,830 --> 00:34:13,830 Oh, I understand. 702 00:34:13,900 --> 00:34:15,330 Oh, Odo... 703 00:34:15,400 --> 00:34:17,530 if someone had told me a year ago 704 00:34:17,600 --> 00:34:19,430 that this was going to happen 705 00:34:19,500 --> 00:34:21,340 do you know what I would have said? 706 00:34:21,400 --> 00:34:22,670 "You're crazy. 707 00:34:22,740 --> 00:34:24,740 "Yes, I respect him, yes, I... 708 00:34:24,810 --> 00:34:27,840 "He makes me laugh, bu-but we know each other too well. 709 00:34:27,910 --> 00:34:30,480 "I mean, he's seen me go weeks without a bath. 710 00:34:30,550 --> 00:34:33,350 "We've spent long cold nights huddled together for warmth. 711 00:34:33,420 --> 00:34:35,350 "There's no mystery left between us. 712 00:34:35,420 --> 00:34:36,950 We're friends, that's all." 713 00:34:37,020 --> 00:34:37,950 ( sighs ) 714 00:34:38,020 --> 00:34:40,220 I guess I was wrong. 715 00:34:44,880 --> 00:34:47,030 I'm happy for you. 716 00:34:48,760 --> 00:34:51,770 This must seem so silly to you. 717 00:34:51,840 --> 00:34:53,900 No. 718 00:34:53,970 --> 00:34:55,700 Not in the least. 719 00:35:03,010 --> 00:35:05,880 You are such a good friend to me. 720 00:35:05,950 --> 00:35:09,250 I'm so glad you're the first person to know. 721 00:35:10,650 --> 00:35:12,890 Oh, now, um... 722 00:35:12,960 --> 00:35:15,220 you wanted to ask me something 723 00:35:15,290 --> 00:35:18,060 about what happened in the turbolift. 724 00:35:18,130 --> 00:35:20,660 Yes, but we can talk about it later. 725 00:35:20,730 --> 00:35:22,030 Oh no, are you sure? 726 00:35:22,100 --> 00:35:23,030 Yes. 727 00:35:23,100 --> 00:35:25,130 I have an appointment. 728 00:35:25,200 --> 00:35:27,640 ( laughing ) 729 00:35:27,700 --> 00:35:28,870 All right. 730 00:35:32,280 --> 00:35:33,640 ( sighs ) 731 00:35:36,750 --> 00:35:40,650 ( breathing shakily ) 732 00:35:48,770 --> 00:35:50,940 Take him to a holding cell. 733 00:35:53,710 --> 00:35:54,950 What'd he do? 734 00:35:55,010 --> 00:35:56,980 He was responsible for the attack 735 00:35:57,050 --> 00:35:58,620 on First Minister Shakaar. 736 00:35:58,690 --> 00:35:59,880 What? 737 00:35:59,950 --> 00:36:02,820 He has admitted to being a True Way operative. 738 00:36:02,890 --> 00:36:05,360 They provided him with an isolinear interface 739 00:36:05,430 --> 00:36:06,820 to access station systems. 740 00:36:06,890 --> 00:36:09,490 He was attempting to use it 741 00:36:09,560 --> 00:36:11,330 to depressurize Shakaar's quarters 742 00:36:11,400 --> 00:36:14,600 by sabotaging the environmental controls. 743 00:36:14,670 --> 00:36:15,700 I see. 744 00:36:15,770 --> 00:36:17,320 When he tried to access them 745 00:36:17,390 --> 00:36:19,490 I traced the signal path back to him. 746 00:36:19,560 --> 00:36:20,690 He was operating 747 00:36:20,760 --> 00:36:23,120 out of an abandoned cargo hold on Level 31. 748 00:36:24,810 --> 00:36:28,250 Why didn't you call me before you made the arrest? 749 00:36:28,310 --> 00:36:29,750 It was not necessary. 750 00:36:29,820 --> 00:36:33,120 Your deputies assisted me quite capably. 751 00:36:33,190 --> 00:36:34,720 They are well-trained. 752 00:36:34,790 --> 00:36:36,870 You are to be commended. 753 00:36:54,540 --> 00:36:56,440 ( yelling ) 754 00:37:09,240 --> 00:37:10,740 ( door chimes ) 755 00:37:10,810 --> 00:37:13,170 QUARK: I know you're in there. 756 00:37:13,240 --> 00:37:15,110 I heard you. 757 00:37:17,300 --> 00:37:18,530 Fine. 758 00:37:18,600 --> 00:37:20,660 We'll do this the hard way. 759 00:37:31,280 --> 00:37:33,540 I knew it would come to this. 760 00:37:33,610 --> 00:37:35,530 You take the form of an animal 761 00:37:35,600 --> 00:37:37,870 you're going to end up behaving like one. 762 00:37:37,930 --> 00:37:39,630 What was it? A Klingon targ? 763 00:37:39,700 --> 00:37:41,300 A Trellan crocodile? 764 00:37:43,840 --> 00:37:44,970 I tell you 765 00:37:45,040 --> 00:37:47,310 this time, you've crossed the line. 766 00:37:47,380 --> 00:37:48,940 I've had it! 767 00:37:51,410 --> 00:37:52,750 Odo? 768 00:37:53,850 --> 00:37:55,100 Odo! 769 00:37:55,170 --> 00:37:57,380 Are you okay? 770 00:37:57,450 --> 00:37:59,250 You were right. 771 00:38:00,590 --> 00:38:01,720 Oh. 772 00:38:03,290 --> 00:38:05,960 I take it Major Kira and Shakaar are... 773 00:38:08,160 --> 00:38:11,670 You really are in love. 774 00:38:11,740 --> 00:38:12,930 I must say 775 00:38:13,000 --> 00:38:15,400 I really didn't think you had it in you. 776 00:38:15,470 --> 00:38:18,410 It takes passion to do something like this 777 00:38:18,470 --> 00:38:20,840 and I always thought you were colder 778 00:38:20,910 --> 00:38:22,830 than a Breen winter. 779 00:38:22,900 --> 00:38:25,430 What was I thinking? 780 00:38:25,500 --> 00:38:27,670 How could I have fooled myself 781 00:38:27,730 --> 00:38:31,100 into believing she could ever love someone like me? 782 00:38:31,170 --> 00:38:32,270 Look, uh... 783 00:38:32,340 --> 00:38:33,850 the last thing I want to do 784 00:38:33,920 --> 00:38:35,890 is interfere with your personal life 785 00:38:35,960 --> 00:38:37,560 but this, uh... 786 00:38:37,630 --> 00:38:39,790 this just isn't any good... 787 00:38:39,860 --> 00:38:42,400 for either of us. 788 00:38:42,460 --> 00:38:45,920 I'll try to keep my problems more quiet next time. 789 00:38:45,990 --> 00:38:47,490 I'm not talking about the noise. 790 00:38:47,550 --> 00:38:48,890 I'm talking about business. 791 00:38:48,950 --> 00:38:50,970 I'm losing my shirt in the manhunt pool. 792 00:38:52,840 --> 00:38:53,770 The what? 793 00:38:53,840 --> 00:38:55,110 Anytime there's an unusual crime 794 00:38:55,180 --> 00:38:57,010 committed on this station, I run a pool 795 00:38:57,080 --> 00:38:59,260 so that people can bet on how long it'll take 796 00:38:59,330 --> 00:39:02,370 for you to catch the perpetrator. 797 00:39:02,430 --> 00:39:03,670 It's very popular. 798 00:39:03,740 --> 00:39:05,490 Frankly, I don't care 799 00:39:05,550 --> 00:39:06,790 whether you and Major Kira 800 00:39:06,860 --> 00:39:08,690 end up living happily ever after or not. 801 00:39:08,760 --> 00:39:11,030 I just want to see the situation resolved. 802 00:39:11,090 --> 00:39:13,460 And the way I see it 803 00:39:13,530 --> 00:39:15,660 you've either got to tell her how you feel 804 00:39:15,730 --> 00:39:19,670 or forget about her and get on with your life. 805 00:39:19,740 --> 00:39:23,540 Concentrate on the essentials... 806 00:39:23,610 --> 00:39:25,570 because you can't keep going like this. 807 00:39:25,640 --> 00:39:27,140 It's interfering with your job 808 00:39:27,210 --> 00:39:29,240 and my profits. 809 00:39:29,310 --> 00:39:30,410 ( sighs ) 810 00:39:30,480 --> 00:39:31,880 Your profits. 811 00:39:31,950 --> 00:39:33,710 Unless you do something about this situation 812 00:39:33,780 --> 00:39:35,820 I'm going to have to stop running the pool. 813 00:39:35,890 --> 00:39:39,020 I'm devastated. 814 00:39:40,020 --> 00:39:41,420 You should be. 815 00:39:41,490 --> 00:39:43,190 The fact that the pool exists 816 00:39:43,260 --> 00:39:44,790 says something about you-- 817 00:39:44,860 --> 00:39:46,710 about who you are. 818 00:39:46,780 --> 00:39:48,410 People see you as the guy 819 00:39:48,480 --> 00:39:50,510 who always gets his man. 820 00:39:50,580 --> 00:39:53,020 Now, you're becoming the guy 821 00:39:53,090 --> 00:39:54,840 who tears up his quarters 822 00:39:54,900 --> 00:39:57,070 and sits alone in the rubble. 823 00:39:57,140 --> 00:39:58,940 And no one's going to want to place bets 824 00:39:59,010 --> 00:40:01,630 on how long someone's going to sit around in the dark. 825 00:40:03,860 --> 00:40:05,360 Well... 826 00:40:05,430 --> 00:40:06,600 I've said my piece. 827 00:40:06,670 --> 00:40:08,030 Sorry for butting in. 828 00:40:09,870 --> 00:40:12,220 But I'm just looking out for my business. 829 00:40:13,260 --> 00:40:15,190 Funny. 830 00:40:15,260 --> 00:40:18,130 For a minute there, I thought you were talking to me... 831 00:40:18,190 --> 00:40:19,560 as a friend. 832 00:40:23,380 --> 00:40:25,200 Nah. 833 00:40:30,720 --> 00:40:33,720 ( door opens and closes ) 834 00:40:44,300 --> 00:40:45,900 ( door chimes ) 835 00:40:45,970 --> 00:40:47,340 Yes. 836 00:40:48,840 --> 00:40:50,110 Good morning, Major. 837 00:40:50,180 --> 00:40:51,170 Oh, come in. 838 00:40:51,240 --> 00:40:53,440 What brings you here? 839 00:40:53,510 --> 00:40:55,850 I wanted to talk to you about something. 840 00:40:55,910 --> 00:40:57,230 What is it? 841 00:40:59,180 --> 00:41:00,470 I... 842 00:41:00,540 --> 00:41:03,840 don't quite know how to say this... 843 00:41:06,580 --> 00:41:09,190 but I've given it a lot of thought... 844 00:41:10,530 --> 00:41:11,660 and, uh... 845 00:41:17,240 --> 00:41:18,700 Well, go on. 846 00:41:20,310 --> 00:41:21,840 Just say it. 847 00:41:26,530 --> 00:41:28,800 I am afraid I won't be able to make 848 00:41:28,860 --> 00:41:31,350 our Tuesday morning meetings anymore. 849 00:41:31,420 --> 00:41:32,980 Oh. 850 00:41:33,050 --> 00:41:34,220 Why not? 851 00:41:34,290 --> 00:41:36,620 I've decided to schedule 852 00:41:36,690 --> 00:41:39,840 additional training exercises with my deputies. 853 00:41:39,910 --> 00:41:43,410 Maybe we could have our meetings at another time. 854 00:41:43,480 --> 00:41:46,730 My schedule is rather tight. 855 00:41:46,800 --> 00:41:48,400 And let's face it 856 00:41:48,470 --> 00:41:52,800 the criminal activity reports speak for themselves. 857 00:41:52,870 --> 00:41:54,370 There's really no reason 858 00:41:54,440 --> 00:41:56,390 we have to review them together. 859 00:41:56,460 --> 00:41:59,360 Maybe not, but I kind of enjoyed doing it. 860 00:41:59,430 --> 00:42:01,450 I thought you did, too. 861 00:42:02,950 --> 00:42:04,920 Of course. 862 00:42:04,980 --> 00:42:06,750 Odo... 863 00:42:08,690 --> 00:42:10,290 is something wrong? 864 00:42:11,790 --> 00:42:14,990 It's just a matter of using my time more efficiently. 865 00:42:19,120 --> 00:42:20,850 I understand. 866 00:42:22,220 --> 00:42:23,220 Well. 867 00:42:23,290 --> 00:42:24,520 ( clears throat ) 868 00:42:24,590 --> 00:42:25,720 Hey. 869 00:42:25,790 --> 00:42:27,590 No belt? 870 00:42:29,930 --> 00:42:33,060 I'm just trying to keep to the essentials, Major. 871 00:42:36,700 --> 00:42:38,150 See you. 872 00:42:47,780 --> 00:42:49,950 ( buzz of conversation ) 873 00:42:57,890 --> 00:42:59,990 They're upstairs. 874 00:43:00,060 --> 00:43:02,020 Who? 875 00:43:02,090 --> 00:43:03,690 Kira and Shakaar. 876 00:43:03,760 --> 00:43:06,260 They're in Holosuite 3 practicing the speech 877 00:43:06,330 --> 00:43:08,360 he's going to give tomorrow before he leaves. 878 00:43:08,430 --> 00:43:09,830 I hear he's going to announce 879 00:43:09,900 --> 00:43:11,800 that the Federation has agreed to cut the timetable 880 00:43:11,870 --> 00:43:13,340 on Bajor's admittance. 881 00:43:13,400 --> 00:43:15,100 Where did you hear that? 882 00:43:15,170 --> 00:43:16,940 Just a rumor. 883 00:43:17,010 --> 00:43:18,770 Are you sure you haven't been 884 00:43:18,840 --> 00:43:21,210 listening in on your holosuites again? 885 00:43:21,280 --> 00:43:23,130 Even if I wanted to, I couldn't. 886 00:43:23,200 --> 00:43:24,430 I don't have the right equipment. 887 00:43:24,500 --> 00:43:26,600 Hmm, not anymore. 888 00:43:28,740 --> 00:43:30,200 By the way 889 00:43:30,270 --> 00:43:33,000 I dropped by your quarters this morning. 890 00:43:33,070 --> 00:43:34,540 Oh? 891 00:43:34,610 --> 00:43:35,610 I heard some noise 892 00:43:35,680 --> 00:43:37,040 and when I went to complain 893 00:43:37,110 --> 00:43:39,140 I found a work crew 894 00:43:39,210 --> 00:43:41,150 installing soundproofing in the floor. 895 00:43:41,210 --> 00:43:44,080 I have to say, Odo, I'm touched that you 896 00:43:44,150 --> 00:43:46,740 would do something like that for me. 897 00:43:46,800 --> 00:43:48,570 I'm having the floor reinforced. 898 00:43:48,640 --> 00:43:51,240 The fact that they're soundproofing it as well 899 00:43:51,310 --> 00:43:52,240 is incidental. 900 00:43:52,310 --> 00:43:53,640 Mm-hmm. 901 00:43:53,710 --> 00:43:55,940 If you think I'd put up with three days of construction 902 00:43:56,010 --> 00:43:58,210 for your sake, think again. 903 00:43:58,280 --> 00:44:00,880 I guess I should have known. 904 00:44:00,950 --> 00:44:02,670 Thanks anyway. 905 00:44:02,740 --> 00:44:05,000 Don't mention it. 906 00:44:05,070 --> 00:44:07,090 Hmm. 907 00:44:07,160 --> 00:44:09,260 ( Kira laughing ) 908 00:44:09,330 --> 00:44:10,630 What? 909 00:44:10,690 --> 00:44:11,730 That's what she said. 910 00:44:11,800 --> 00:44:13,560 No! I don't believe it. 911 00:44:13,630 --> 00:44:14,760 Okay, from the beginning. 912 00:44:14,830 --> 00:44:16,130 Tell me the whole thing. 913 00:44:16,200 --> 00:44:17,930 Well, they're either going to do it, or they're not... 914 00:44:29,860 --> 00:44:32,800 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 915 00:44:32,870 --> 00:44:35,870 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.