Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,190 --> 00:00:12,190
One raktajino, extra hot,
two measures of kava.
2
00:00:16,860 --> 00:00:18,130
Time?
3
00:00:18,200 --> 00:00:20,530
COMPUTER:
0759 hours.
4
00:00:37,220 --> 00:00:39,220
Ah.
5
00:00:44,890 --> 00:00:46,390
Good morning.
6
00:00:47,890 --> 00:00:49,530
Major.
7
00:00:52,900 --> 00:00:54,900
So...
8
00:00:57,850 --> 00:00:59,870
( sighs )
9
00:00:59,940 --> 00:01:02,770
How many
have we got?
10
00:01:02,840 --> 00:01:05,070
16 items.
11
00:01:05,140 --> 00:01:08,630
Oh, the station's criminal
element has been busy this week.
12
00:01:08,700 --> 00:01:10,800
Oh, nothing out
of the ordinary.
13
00:01:10,870 --> 00:01:12,200
Three petty thefts
14
00:01:12,270 --> 00:01:14,130
two incidents
of disorderly conduct
15
00:01:14,200 --> 00:01:15,270
one assault...
16
00:01:15,340 --> 00:01:17,070
Ijarna's wife
hit him again?
17
00:01:17,140 --> 00:01:19,070
Why does he stay
with her?
18
00:01:19,140 --> 00:01:21,010
Skip to item 12.
19
00:01:22,550 --> 00:01:24,140
"Public lewdness."
20
00:01:24,210 --> 00:01:25,600
The same night
21
00:01:25,660 --> 00:01:27,210
Ijarna reported the assault
22
00:01:27,280 --> 00:01:30,650
I found him and his wife...
23
00:01:30,720 --> 00:01:32,270
behind
the Information Kiosk
24
00:01:32,340 --> 00:01:34,900
on the second level.
25
00:01:34,970 --> 00:01:36,810
That answers my question.
26
00:01:36,880 --> 00:01:39,180
What about item seven?
27
00:01:39,250 --> 00:01:40,560
Ah.
28
00:01:40,630 --> 00:01:43,830
One of my deputies
caught Oguy Jel
29
00:01:43,900 --> 00:01:47,130
scrawling political graffiti
on a wall in section 4.
30
00:01:47,200 --> 00:01:49,120
He's always riled up
about something, isn't he?
31
00:01:49,190 --> 00:01:50,450
What is it this time?
32
00:01:50,520 --> 00:01:52,720
He was protesting
First Minister Shakaar's
33
00:01:52,790 --> 00:01:54,390
upcoming visit to the station.
34
00:01:54,460 --> 00:01:56,230
He's been handing out
leaflets saying
35
00:01:56,300 --> 00:01:59,350
Shakaar should drop the petition
to join the Federation.
36
00:01:59,410 --> 00:02:00,710
Well, leaflets are one thing.
37
00:02:00,780 --> 00:02:02,280
Vandalism is quite another.
38
00:02:02,350 --> 00:02:05,690
Oguy spent a night in a holding
cell for his trouble
39
00:02:05,750 --> 00:02:08,240
and I understand
the Arbiter
40
00:02:08,310 --> 00:02:11,780
has sentenced him to three weeks
community service...
41
00:02:11,840 --> 00:02:14,330
on sanitation duty.
42
00:02:14,400 --> 00:02:15,600
( chuckles )
43
00:02:15,660 --> 00:02:17,230
Just make sure
he scrubs that wall clean
44
00:02:17,300 --> 00:02:18,480
before Shakaar gets here.
45
00:02:18,550 --> 00:02:20,330
I don't want him
to see it.
46
00:02:20,400 --> 00:02:22,440
Right.
47
00:02:22,500 --> 00:02:24,140
I'd like to file
a complaint.
48
00:02:24,210 --> 00:02:25,470
Not now, Quark.
49
00:02:25,540 --> 00:02:28,170
A noise complaint
against you.
50
00:02:28,240 --> 00:02:30,180
We are conducting
station business.
51
00:02:30,250 --> 00:02:32,260
My quarters are
right below his.
52
00:02:32,330 --> 00:02:34,730
You wouldn't believe
the racket he makes.
53
00:02:34,800 --> 00:02:35,780
Quark!
54
00:02:35,850 --> 00:02:36,920
Do you know
what it's like
55
00:02:36,990 --> 00:02:38,770
to hear someone
practice shape-shifting?
56
00:02:38,840 --> 00:02:41,200
Last night, it sounded
like a Takaran wildebeest
57
00:02:41,270 --> 00:02:42,710
was tromping
around up there.
58
00:02:42,780 --> 00:02:44,890
That was for all
of five minutes.
59
00:02:44,960 --> 00:02:48,050
Once you complained, I took
the form of a Rafalian mouse.
60
00:02:48,110 --> 00:02:52,070
Yeah, little tiny feet
skittering across the floor.
61
00:02:52,130 --> 00:02:54,280
Back and forth,
back and forth.
62
00:02:54,350 --> 00:02:55,620
You could hear that?
63
00:02:55,690 --> 00:02:56,990
Hello?
64
00:02:57,060 --> 00:02:59,760
Sometimes I can even
hear him... oozing around.
65
00:02:59,830 --> 00:03:01,560
Well, maybe you should
change quarters.
66
00:03:01,630 --> 00:03:02,690
Maybe he should have
67
00:03:02,760 --> 00:03:04,230
a little more
consideration.
68
00:03:04,300 --> 00:03:06,560
Shape-shifting in the
middle of the night--
69
00:03:06,630 --> 00:03:09,000
there ought to be a
regulation against that.
70
00:03:09,070 --> 00:03:10,470
Come back in half an hour.
71
00:03:10,540 --> 00:03:12,200
I'll be happy to take
your complaint then.
72
00:03:12,270 --> 00:03:13,590
Oh, I'll be back.
73
00:03:13,660 --> 00:03:14,990
You can count on it.
74
00:03:20,000 --> 00:03:21,400
It's just Quark's luck
75
00:03:21,460 --> 00:03:23,450
that you would be assigned
quarters right above his.
76
00:03:23,520 --> 00:03:27,080
Luck had nothing to do with it.
77
00:03:46,390 --> 00:03:47,920
I don't know why
Captain Sisko
78
00:03:47,990 --> 00:03:49,360
insists on having
me here.
79
00:03:49,420 --> 00:03:50,720
I'm not a senior officer.
80
00:03:50,790 --> 00:03:52,390
Well, maybe he just
wanted to see you
81
00:03:52,460 --> 00:03:53,590
in your dress uniform.
82
00:03:53,660 --> 00:03:55,160
It does show off
your figure.
83
00:03:55,230 --> 00:03:57,210
Why, thank you.
84
00:03:59,150 --> 00:04:00,880
Good of you to
make it, old man.
85
00:04:00,950 --> 00:04:02,750
Shakaar's transport
just docked.
86
00:04:02,820 --> 00:04:05,360
Sorry. There were so many
people on the Promenade.
87
00:04:05,420 --> 00:04:06,960
It was hard to get through.
88
00:04:07,030 --> 00:04:08,630
KIRA:
I hope Shakaar's
gotten better
89
00:04:08,690 --> 00:04:10,360
at speaking in
front of groups.
90
00:04:10,430 --> 00:04:13,200
He used to mumble his way
through mission briefings.
91
00:04:13,260 --> 00:04:14,900
Everyone in our
resistance cell
92
00:04:14,970 --> 00:04:16,270
had to learn
to lip-read.
93
00:04:16,340 --> 00:04:17,830
( door opens )
94
00:04:21,340 --> 00:04:23,270
Welcome to Deep Space 9,
Minister.
95
00:04:23,340 --> 00:04:24,960
Well, thank you, Captain.
96
00:04:25,030 --> 00:04:27,330
I've been looking forward
to visiting the station
97
00:04:27,400 --> 00:04:28,860
and to meeting the Emissary.
98
00:04:28,930 --> 00:04:32,130
Uh... this is part
of my senior staff.
99
00:04:32,200 --> 00:04:34,200
Lieutenant Commander
Jadzia Dax.
100
00:04:34,270 --> 00:04:36,390
Chief of Operations
Miles O'Brien.
101
00:04:36,450 --> 00:04:38,390
Doctor Bashir,
and, of course
102
00:04:38,460 --> 00:04:40,120
you know Major Kira.
103
00:04:40,190 --> 00:04:41,440
Nerys.
104
00:04:41,510 --> 00:04:43,480
Good to see you again, Edon.
105
00:04:43,550 --> 00:04:48,160
Well, I guess I should introduce
my senior staff.
106
00:04:48,230 --> 00:04:49,550
There he is.
107
00:04:49,620 --> 00:04:52,950
Sarish Rez,
the First Minister's adjutant.
108
00:04:53,020 --> 00:04:54,500
A pleasure.
Come this way.
109
00:04:54,570 --> 00:04:56,670
There's quite a crowd
on the Promenade
110
00:04:56,740 --> 00:04:57,820
waiting to see you.
111
00:04:57,890 --> 00:04:59,340
Oh, can't wait.
112
00:05:03,150 --> 00:05:04,680
DAX:
Why didn't you tell me?
113
00:05:04,750 --> 00:05:05,880
What?
114
00:05:05,950 --> 00:05:07,480
He's so good looking.
115
00:05:08,790 --> 00:05:10,940
( buzz of expectant
conversation )
116
00:05:16,010 --> 00:05:18,180
SISKO:
The guards will escort you
to the podium
117
00:05:18,250 --> 00:05:19,310
whenever you're ready.
118
00:05:19,380 --> 00:05:20,610
Don't forget
to mention
119
00:05:20,680 --> 00:05:22,820
the transit subsidies
you just allocated.
120
00:05:22,890 --> 00:05:24,750
Tell them they
can expect the price
121
00:05:24,820 --> 00:05:26,920
of transport to Bajor
to start dropping
122
00:05:26,990 --> 00:05:29,460
within a few months,
and remember-- enunciate.
123
00:05:29,520 --> 00:05:31,460
Let's go.
124
00:05:31,530 --> 00:05:32,460
Good luck.
125
00:05:32,530 --> 00:05:33,790
Yeah.
126
00:05:33,860 --> 00:05:35,130
ODO:
Odo to Captain Sisko.
127
00:05:35,200 --> 00:05:36,330
Go ahead, Constable.
128
00:05:36,400 --> 00:05:37,530
I've just received
129
00:05:37,600 --> 00:05:39,330
a disturbing communication.
130
00:05:39,400 --> 00:05:42,200
I have reason to believe
someone is planning
131
00:05:42,270 --> 00:05:44,720
to assassinate
First Minister Shakaar.
132
00:06:20,840 --> 00:06:26,580
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
133
00:07:44,790 --> 00:07:46,590
As far as I'm concerned,
we should have gotten
134
00:07:46,660 --> 00:07:48,190
the First Minister
off that podium
135
00:07:48,260 --> 00:07:50,060
as soon as we received
the information.
136
00:07:50,130 --> 00:07:52,500
If Shakaar canceled
his public appearances
137
00:07:52,570 --> 00:07:54,670
every time someone
threatened his life
138
00:07:54,740 --> 00:07:56,500
he would never
leave his office.
139
00:07:56,570 --> 00:07:58,740
We're not talking about some
disgruntled shopkeeper
140
00:07:58,810 --> 00:08:01,060
who writes a letter
threatening Shakaar
141
00:08:01,130 --> 00:08:02,510
for raising his taxes.
142
00:08:02,580 --> 00:08:03,810
We're talking about
143
00:08:03,880 --> 00:08:05,310
a Cardassian
extremist group
144
00:08:05,380 --> 00:08:07,600
that's already succeeded
in assassinating
145
00:08:07,670 --> 00:08:09,080
two Bajoran officials.
146
00:08:09,150 --> 00:08:10,980
I know all about "The True Way"
147
00:08:11,050 --> 00:08:12,590
and what they're capable of.
148
00:08:12,650 --> 00:08:13,820
My sources
149
00:08:13,890 --> 00:08:15,860
in the Cardassian
civilian government
150
00:08:15,920 --> 00:08:19,190
believe The True Way already
has an operative in place
151
00:08:19,260 --> 00:08:20,190
aboard the station.
152
00:08:20,260 --> 00:08:21,560
I suggest you cancel
153
00:08:21,630 --> 00:08:23,910
the First Minister's conference
and reschedule it
154
00:08:23,980 --> 00:08:25,070
at another location.
155
00:08:25,130 --> 00:08:26,100
Absolutely not.
156
00:08:26,170 --> 00:08:27,830
Nothing is going
to keep Shakaar
157
00:08:27,900 --> 00:08:29,400
from meeting
those delegates tomorrow.
158
00:08:29,470 --> 00:08:31,740
Bajor's effort to
join the Federation
159
00:08:31,810 --> 00:08:34,660
hinges on what happens
over the next few days.
160
00:08:34,730 --> 00:08:36,780
Shouldn't the decision be up
to the First Minister?
161
00:08:36,850 --> 00:08:38,080
It will be.
162
00:08:38,150 --> 00:08:40,760
But I already know
what he's going to say.
163
00:08:40,830 --> 00:08:42,130
KIRA:
So do I.
164
00:08:42,200 --> 00:08:43,450
Shakaar knows better
than anyone
165
00:08:43,520 --> 00:08:44,920
you can't capitulate
to terrorists.
166
00:08:44,990 --> 00:08:46,470
He used to be one
167
00:08:46,540 --> 00:08:48,920
and the day the Cardassians
started to negotiate with him
168
00:08:48,990 --> 00:08:50,820
was the day he knew
they'd been beaten.
169
00:08:50,890 --> 00:08:51,880
He'll stay.
170
00:08:51,940 --> 00:08:53,380
SISKO:
I suppose if I were
171
00:08:53,450 --> 00:08:55,960
in his position,
I'd do the same.
172
00:08:56,030 --> 00:08:59,350
Constable, I want station
security stepped up
173
00:08:59,420 --> 00:09:01,400
for the duration
of Shakaar's visit.
174
00:09:01,470 --> 00:09:04,520
The First Minister will have
round-the-clock protection.
175
00:09:04,590 --> 00:09:07,170
I'd like to deploy
Starfleet Security personnel
176
00:09:07,240 --> 00:09:08,890
in addition
to my own deputies.
177
00:09:08,960 --> 00:09:09,990
Of course.
178
00:09:10,060 --> 00:09:12,200
Commander Eddington is on leave.
179
00:09:12,260 --> 00:09:13,560
I'll ask Mr. Worf
180
00:09:13,650 --> 00:09:15,670
to head up Starfleet
Security while he's gone.
181
00:09:20,220 --> 00:09:23,660
I have cleared the rooms above,
below and to both sides
182
00:09:23,730 --> 00:09:25,260
of the First Minister's
quarters.
183
00:09:25,330 --> 00:09:26,660
I would recommend
clearing
184
00:09:26,730 --> 00:09:28,930
that entire section
of the Habitat Ring.
185
00:09:29,000 --> 00:09:31,100
I'm afraid
that isn't feasible.
186
00:09:31,170 --> 00:09:33,530
There are over 1,200
people living there.
187
00:09:33,600 --> 00:09:36,000
Providing security
was difficult enough
188
00:09:36,070 --> 00:09:37,570
aboard the Enterprise.
189
00:09:37,640 --> 00:09:40,440
It appears to be
next to impossible
on this station.
190
00:09:40,510 --> 00:09:41,780
It isn't easy.
191
00:09:41,840 --> 00:09:45,280
I prefer a more...
orderly environment.
192
00:09:45,350 --> 00:09:47,510
We have that in common.
193
00:09:47,580 --> 00:09:50,450
My people have
an innate need for order.
194
00:09:50,520 --> 00:09:52,790
How do you tolerate
living here?
195
00:09:52,850 --> 00:09:55,460
I make order where I can.
196
00:09:55,520 --> 00:09:57,760
For one thing,
I have a daily routine
197
00:09:57,830 --> 00:09:59,590
which I follow unwaveringly.
198
00:09:59,660 --> 00:10:01,500
The shopkeepers on the Promenade
199
00:10:01,560 --> 00:10:03,650
joke that they can set
their clocks by me.
200
00:10:03,720 --> 00:10:06,000
Unfortunately,
I have found it difficult
201
00:10:06,070 --> 00:10:08,030
to establish a routine here.
202
00:10:08,100 --> 00:10:12,310
There are other ways to create
order in your life--
203
00:10:12,370 --> 00:10:13,740
your quarters, for example.
204
00:10:13,810 --> 00:10:16,190
Everything in mine
has its specific place
205
00:10:16,260 --> 00:10:18,330
and it's all arranged just so.
206
00:10:18,400 --> 00:10:19,710
Yes, mine, too.
207
00:10:19,780 --> 00:10:20,980
Even with my eyes closed
208
00:10:21,050 --> 00:10:22,930
I would still know
where everything was.
209
00:10:23,000 --> 00:10:24,320
Exactly.
210
00:10:24,390 --> 00:10:26,650
I would not tolerate it
any other way.
211
00:10:26,720 --> 00:10:28,020
I'll tell you what else to do.
212
00:10:28,090 --> 00:10:29,990
Make sure everyone knows
213
00:10:30,060 --> 00:10:33,110
they can't just drop by
your quarters to say "hello."
214
00:10:33,180 --> 00:10:36,050
If someone does, whatever
happens, don't make them
215
00:10:36,110 --> 00:10:37,160
feel welcome.
216
00:10:37,230 --> 00:10:38,430
Of course not.
217
00:10:38,500 --> 00:10:40,770
That would only invite
subsequent visits.
218
00:10:40,840 --> 00:10:42,150
Precisely.
219
00:10:42,220 --> 00:10:44,300
So far, the only person
220
00:10:44,370 --> 00:10:48,760
that has a tendency to "drop by"
is Chief O'Brien.
221
00:10:48,830 --> 00:10:52,430
That's probably because he
knows you from the Enterprise.
222
00:10:52,500 --> 00:10:55,370
Perhaps if I am more...
223
00:10:55,430 --> 00:10:58,580
inhospitable, he will stop.
224
00:10:58,650 --> 00:11:00,440
Good luck.
225
00:11:04,640 --> 00:11:05,710
Odo to Worf.
226
00:11:05,780 --> 00:11:06,710
WORF:
Go ahead.
227
00:11:06,780 --> 00:11:08,210
The guards are in position.
228
00:11:08,280 --> 00:11:09,680
The corridors
between Shakaar's quarters
229
00:11:09,750 --> 00:11:11,010
and the Wardroom
have been cleared.
230
00:11:11,080 --> 00:11:12,520
WORF:
Acknowledged.
231
00:11:12,580 --> 00:11:14,480
The First Minister is scheduled
to leave for the reception
232
00:11:14,550 --> 00:11:16,050
in half an hour.
233
00:11:16,120 --> 00:11:17,920
The Wardroom will be scanned
and secured well before then.
234
00:11:17,990 --> 00:11:19,240
( door opens )
235
00:11:21,310 --> 00:11:22,540
You must be Odo.
236
00:11:22,610 --> 00:11:23,680
First Minister.
237
00:11:23,750 --> 00:11:25,180
I was hoping
I'd get to meet you.
238
00:11:25,250 --> 00:11:26,510
I just wish it wasn't
239
00:11:26,580 --> 00:11:28,330
under these circumstances.
240
00:11:28,400 --> 00:11:29,730
We're ready to go.
241
00:11:29,800 --> 00:11:31,970
Well, the reception doesn't
start for another...
242
00:11:32,040 --> 00:11:33,240
I know.
243
00:11:33,310 --> 00:11:34,590
I want to stop by the Promenade
244
00:11:34,660 --> 00:11:35,770
and visit the Temple first.
245
00:11:35,840 --> 00:11:38,090
Why wasn't I
told about this?
246
00:11:38,160 --> 00:11:40,790
I didn't know myself
until a moment ago.
247
00:11:40,860 --> 00:11:42,250
Is there a problem?
248
00:11:42,310 --> 00:11:45,730
I would have posted extra
security on the Promenade.
249
00:11:45,800 --> 00:11:47,800
Oh, well, we'll
just, uh, slip in.
250
00:11:47,870 --> 00:11:50,940
I'll stay for a few minutes,
and then we'll slip out.
251
00:11:51,010 --> 00:11:53,140
With all due respect, sir
252
00:11:53,210 --> 00:11:54,710
now that you're
First Minister
253
00:11:54,780 --> 00:11:56,310
you can't slip
in or out of bed
254
00:11:56,380 --> 00:11:57,560
without
people noticing.
255
00:11:57,630 --> 00:11:58,830
( laughs )
256
00:11:58,900 --> 00:12:01,450
Maybe not, but
that doesn't mean
257
00:12:01,520 --> 00:12:04,080
I'm going to stay
in bed all day.
258
00:12:07,260 --> 00:12:09,040
Odo to Worf.
259
00:12:09,110 --> 00:12:11,840
There's been a change of plans.
260
00:12:13,500 --> 00:12:16,510
SHAKAAR:
I understand you used to work
for the Cardassians
261
00:12:16,580 --> 00:12:18,620
when they were running
this station.
262
00:12:18,680 --> 00:12:20,820
I was in charge
of keeping order
263
00:12:20,890 --> 00:12:22,220
on the Promenade.
264
00:12:22,290 --> 00:12:23,550
They could have
given that job
265
00:12:23,620 --> 00:12:24,850
to one of their own people.
266
00:12:24,920 --> 00:12:26,790
They must have thought
very highly of you.
267
00:12:26,860 --> 00:12:27,790
Humph.
268
00:12:27,860 --> 00:12:29,030
I know Kira does.
269
00:12:29,090 --> 00:12:31,590
She once told me she trusted
you with her life.
270
00:12:31,660 --> 00:12:33,580
Well, I'm gratified
to hear that.
271
00:12:33,650 --> 00:12:36,630
I always found her to be
a good judge of character.
272
00:12:36,700 --> 00:12:38,770
So I'll trust you
with mine, too.
273
00:12:41,690 --> 00:12:43,120
Oh, it's him.
274
00:12:45,380 --> 00:12:46,480
First Minister.
275
00:12:46,550 --> 00:12:47,810
Gentlemen, how are you?
276
00:12:47,880 --> 00:12:48,880
Hi.
277
00:12:54,690 --> 00:12:56,120
How are you today?
278
00:12:57,560 --> 00:13:00,690
Worf to Odo.
We have secured the Temple.
279
00:13:00,760 --> 00:13:02,830
I'll try to get him
inside as soon as I can.
280
00:13:04,080 --> 00:13:05,110
Welcome.
281
00:13:05,180 --> 00:13:06,850
Pleasure to see you here.
282
00:13:06,920 --> 00:13:08,280
How do you do?
283
00:13:08,350 --> 00:13:09,350
Pleasure.
284
00:13:13,520 --> 00:13:14,820
FEMALE:
It's nice to meet you.
285
00:13:14,890 --> 00:13:16,410
I appreciate you being here.
286
00:13:16,470 --> 00:13:17,410
Thank you.
287
00:13:17,480 --> 00:13:18,810
Nice to see you.
288
00:13:36,180 --> 00:13:37,690
( exhales )
289
00:14:07,160 --> 00:14:08,830
KIRA:
Is it always
like this?
290
00:14:10,500 --> 00:14:11,690
to talk
to the First Minister.
291
00:14:11,760 --> 00:14:12,780
And besides
292
00:14:12,850 --> 00:14:14,060
have you ever
met a Bajoran
293
00:14:14,130 --> 00:14:15,110
who didn't have
294
00:14:15,180 --> 00:14:17,150
a fervent opinion
about everything
295
00:14:17,220 --> 00:14:19,790
from prophetic interpretation
to farm policy?
296
00:14:19,850 --> 00:14:21,670
I guess not.
297
00:14:21,740 --> 00:14:23,470
Is that Vedek Tonsa?
298
00:14:23,540 --> 00:14:26,020
Yes, it is.
299
00:14:26,090 --> 00:14:28,460
I hear he's an excellent
springball player.
300
00:14:28,530 --> 00:14:30,300
Oh, the best on
the station. Why?
301
00:14:30,360 --> 00:14:32,970
Well, I think I'll see
if we can arrange a game.
302
00:14:33,030 --> 00:14:34,670
Oh, you better
be good.
303
00:14:34,740 --> 00:14:36,070
I'm terrible.
304
00:14:36,140 --> 00:14:38,570
But it will give me
a chance to talk to him
305
00:14:38,640 --> 00:14:41,470
about supporting Shakaar
in the Vedek Assembly.
306
00:14:50,530 --> 00:14:52,700
Do you have to
stare like that?
307
00:14:52,770 --> 00:14:55,000
I think it's making
people nervous.
308
00:14:55,070 --> 00:14:56,610
Good.
309
00:14:59,010 --> 00:15:00,310
You know...
310
00:15:00,380 --> 00:15:02,480
I've been meaning
to ask you.
311
00:15:02,550 --> 00:15:05,150
Why don't you wear
that belt anymore?
312
00:15:07,150 --> 00:15:08,420
I don't know.
313
00:15:08,490 --> 00:15:11,750
It didn't really
serve a purpose.
314
00:15:11,820 --> 00:15:15,420
It's not as if I needed it
to hold my pants up.
315
00:15:15,490 --> 00:15:17,160
I just thought it
looked good on you.
316
00:15:17,230 --> 00:15:18,230
That's all.
317
00:15:21,830 --> 00:15:22,880
Really?
318
00:15:24,350 --> 00:15:25,680
Really.
319
00:15:30,860 --> 00:15:33,090
Well...
320
00:15:33,160 --> 00:15:35,380
if you say so.
321
00:15:42,200 --> 00:15:43,400
Better?
322
00:15:44,940 --> 00:15:46,220
Much.
323
00:15:49,380 --> 00:15:51,380
I guess
I'll turn in.
324
00:15:55,180 --> 00:15:57,180
Of course.
325
00:15:57,250 --> 00:15:59,180
Good night, Major.
326
00:15:59,250 --> 00:16:00,620
Good night.
327
00:16:04,610 --> 00:16:06,230
Will you excuse me?
328
00:16:07,860 --> 00:16:08,930
Nerys...
329
00:16:09,000 --> 00:16:10,260
where are you going?
330
00:16:10,330 --> 00:16:11,760
You haven't
even said hello.
331
00:16:11,830 --> 00:16:13,130
You were so busy.
332
00:16:13,200 --> 00:16:14,730
I didn't want
to bother you.
333
00:16:14,800 --> 00:16:16,400
You wouldn't be
bothering me.
334
00:16:16,470 --> 00:16:18,040
You'd be rescuing me.
335
00:16:18,110 --> 00:16:19,970
That bad?
336
00:16:21,660 --> 00:16:22,970
You have no idea.
337
00:16:23,040 --> 00:16:24,990
Then I supposed now wouldn't
be a good time for me
338
00:16:25,060 --> 00:16:27,130
to give you my opinion
on how Bajor
339
00:16:27,200 --> 00:16:29,370
should be dealing
with the Klingons.
340
00:16:29,430 --> 00:16:31,030
Actually, it would.
341
00:16:31,100 --> 00:16:32,220
But not here.
342
00:16:32,290 --> 00:16:33,790
I was joking.
343
00:16:33,850 --> 00:16:34,870
Fine.
344
00:16:36,190 --> 00:16:38,540
We'll talk
about something else.
345
00:16:38,610 --> 00:16:41,090
Care for
some hasperat?
346
00:16:41,160 --> 00:16:42,900
You know I don't eat.
347
00:16:42,960 --> 00:16:44,160
Have some.
348
00:16:44,230 --> 00:16:45,970
I'm charging by the head
for this little function
349
00:16:46,030 --> 00:16:47,470
and you do
have a head...
350
00:16:47,540 --> 00:16:48,870
for the moment.
351
00:16:51,870 --> 00:16:54,120
Let's take a walk.
352
00:16:54,190 --> 00:16:55,520
Okay.
353
00:17:02,530 --> 00:17:03,830
ODO:
Minister?
354
00:17:03,900 --> 00:17:05,300
Uh, we're going
to take a stroll.
355
00:17:05,370 --> 00:17:07,340
If you tell me
where you're going
356
00:17:07,410 --> 00:17:08,800
I'll secure your route.
357
00:17:08,870 --> 00:17:10,710
If I knew
where we were going
358
00:17:10,770 --> 00:17:13,010
it wouldn't be a stroll,
would it?
359
00:17:13,080 --> 00:17:14,740
I suppose not.
360
00:17:14,810 --> 00:17:16,210
I'll escort you.
361
00:17:16,280 --> 00:17:18,330
Fine, but, uh, just you.
362
00:17:19,820 --> 00:17:23,470
Oh, and, uh, don't
stay too close, huh?
363
00:17:34,180 --> 00:17:37,450
( indistinct conversation )
364
00:17:41,520 --> 00:17:43,560
( Kira laughing )
365
00:17:49,200 --> 00:17:51,450
( laughter continues )
366
00:18:07,100 --> 00:18:08,360
Let's go.
367
00:18:08,430 --> 00:18:09,700
Where?
368
00:18:09,770 --> 00:18:11,330
Back to my quarters.
369
00:18:12,600 --> 00:18:13,600
This way.
370
00:18:15,820 --> 00:18:18,040
I take it
the negotiations
371
00:18:18,110 --> 00:18:20,040
aren't going
all that well.
372
00:18:20,110 --> 00:18:21,380
How'd you know?
373
00:18:21,450 --> 00:18:24,250
The truth is the Bajorans
are even less successful
374
00:18:24,310 --> 00:18:27,080
than most humanoids
at hiding their emotions.
375
00:18:27,150 --> 00:18:28,880
So you're saying
it's as plain
376
00:18:28,950 --> 00:18:30,290
as the nose on my face?
377
00:18:30,350 --> 00:18:32,550
I've been working
with the Federation
378
00:18:32,620 --> 00:18:33,920
for a number of years.
379
00:18:33,990 --> 00:18:36,360
They claim to be
open and understanding
380
00:18:36,430 --> 00:18:39,760
but, somehow, they're always
convinced that they're right.
381
00:18:39,830 --> 00:18:41,780
It can be exasperating
at times.
382
00:18:41,850 --> 00:18:43,570
I've been trying to get them
to cut the timetable
383
00:18:43,630 --> 00:18:45,470
for Bajor's admittance
into the Federation by half
384
00:18:45,540 --> 00:18:46,970
but every time
I think I've made them
385
00:18:47,040 --> 00:18:49,140
understand my reasons,
they remind me
386
00:18:49,210 --> 00:18:51,040
that every member
of the Federation
387
00:18:51,110 --> 00:18:53,480
has gone through the
same admittance process.
388
00:18:53,540 --> 00:18:55,840
And why should Bajor
be any different?
389
00:18:55,910 --> 00:18:57,850
I can't think
of a single reason.
390
00:18:57,920 --> 00:18:59,820
Unless, of course, you take
into account the effect
391
00:18:59,880 --> 00:19:02,620
that 50 years of occupation
might have on a society.
392
00:19:02,690 --> 00:19:04,350
Thank you.
393
00:19:06,410 --> 00:19:08,410
You know, I've
been a soldier
394
00:19:08,480 --> 00:19:10,610
and I've been a politician
395
00:19:10,680 --> 00:19:13,140
and I have to say
I'm beginning to think
396
00:19:13,210 --> 00:19:16,210
that being a soldier
was easier.
397
00:19:16,280 --> 00:19:17,820
Ahh...
398
00:19:17,890 --> 00:19:21,790
Well, I'm afraid
I don't know much
about politics.
399
00:19:21,860 --> 00:19:23,090
Well, you agree with me.
400
00:19:23,160 --> 00:19:25,090
As far as I'm concerned,
that makes you an expert.
401
00:19:31,370 --> 00:19:35,070
I realize I haven't been
making your job any easier
402
00:19:35,140 --> 00:19:36,430
the past few days.
403
00:19:36,500 --> 00:19:38,840
Well, I can't
argue with that.
404
00:19:38,910 --> 00:19:40,840
Well, I just want you
to understand
405
00:19:40,910 --> 00:19:43,230
that, uh, I appreciate
your thoroughness.
406
00:19:43,290 --> 00:19:45,160
Thank you.
407
00:19:45,230 --> 00:19:46,230
Yeah.
408
00:19:50,200 --> 00:19:51,470
Odo, uh...
409
00:19:51,540 --> 00:19:56,410
I know that you
and Nerys are friends
410
00:19:56,470 --> 00:19:58,720
and I was wondering...
411
00:19:58,790 --> 00:20:01,230
does she ever talk
to you about me?
412
00:20:01,300 --> 00:20:03,180
Of course.
413
00:20:03,250 --> 00:20:06,350
She's spoken about you
on more than one occasion.
414
00:20:06,420 --> 00:20:10,190
Well, what I mean is, has
she ever said anything to you
415
00:20:10,250 --> 00:20:12,450
that might indicate
that she...
416
00:20:12,520 --> 00:20:15,410
thought of me
as more than a friend?
417
00:20:15,480 --> 00:20:17,640
Ah.
418
00:20:20,180 --> 00:20:22,350
Well, let me think.
419
00:20:25,650 --> 00:20:27,840
No.
420
00:20:27,910 --> 00:20:30,510
Oh, I see.
421
00:20:35,630 --> 00:20:39,780
Oh, I've-- I've known Nerys
for over ten years.
422
00:20:39,850 --> 00:20:41,150
Uh...
423
00:20:41,220 --> 00:20:43,600
I've trusted her with my life
424
00:20:43,670 --> 00:20:45,600
on more than one occasion.
425
00:20:45,670 --> 00:20:46,940
So have I.
426
00:20:47,010 --> 00:20:50,760
She always knew
how to follow orders.
427
00:20:50,830 --> 00:20:52,510
She never complained
when things got rough.
428
00:20:52,580 --> 00:20:53,500
She was a good soldier.
429
00:20:53,560 --> 00:20:55,510
A good friend.
430
00:20:55,580 --> 00:20:57,420
But now it's...
431
00:20:57,490 --> 00:20:59,020
it's different.
432
00:20:59,090 --> 00:21:00,750
Is it?
433
00:21:02,120 --> 00:21:04,060
She's still your friend.
434
00:21:07,010 --> 00:21:09,380
I think I'm falling in love
with her.
435
00:21:11,330 --> 00:21:14,270
Sometimes, I get
the sense that maybe
436
00:21:14,340 --> 00:21:16,720
just maybe...
437
00:21:16,790 --> 00:21:19,520
she feels the same way...
438
00:21:19,590 --> 00:21:21,460
but I could be wrong.
439
00:21:21,530 --> 00:21:23,860
I'm afraid
to say anything
440
00:21:23,930 --> 00:21:26,860
because it, it might
ruin our friendship.
441
00:21:26,930 --> 00:21:30,920
But if I don't, I could be
letting something very precious
442
00:21:30,990 --> 00:21:32,690
slip through my fingers.
443
00:21:34,610 --> 00:21:35,640
It's a...
444
00:21:37,370 --> 00:21:39,270
difficult situation.
445
00:21:39,340 --> 00:21:40,880
Yeah.
446
00:21:43,360 --> 00:21:45,130
Well, for all I know
447
00:21:45,200 --> 00:21:48,470
I've gotten myself
all twisted up over nothing.
448
00:21:48,540 --> 00:21:51,140
I mean, if she hasn't
said anything to you
449
00:21:51,210 --> 00:21:54,670
then this whole thing is
probably just inside my head.
450
00:21:55,910 --> 00:21:58,140
Frankly, I think
she's still grieving
451
00:21:58,210 --> 00:22:00,080
for Vedek Bareil.
452
00:22:00,150 --> 00:22:01,550
Oh, of course.
453
00:22:01,620 --> 00:22:03,050
It's only natural.
454
00:22:04,920 --> 00:22:07,090
Maybe I should
just be patient.
455
00:22:07,150 --> 00:22:09,320
That's what I would do.
456
00:22:11,330 --> 00:22:13,260
On the other hand
457
00:22:13,330 --> 00:22:17,260
maybe I should let
her know how I feel.
458
00:22:17,330 --> 00:22:19,930
It might help her
to get over her loss
459
00:22:20,000 --> 00:22:22,430
if she knew that
there was somebody
460
00:22:22,500 --> 00:22:24,770
who really cared
about her.
461
00:22:24,840 --> 00:22:27,170
What do you think?
462
00:22:29,180 --> 00:22:32,440
I'm afraid I know even less
about relationships
463
00:22:32,510 --> 00:22:34,610
than I do about politics.
464
00:22:34,680 --> 00:22:36,780
Well, I understand.
465
00:22:36,850 --> 00:22:39,280
I... I don't mean
to burden you
466
00:22:39,350 --> 00:22:42,020
with my problems.
467
00:22:42,090 --> 00:22:44,960
Talking about
humanoid relationships
468
00:22:45,030 --> 00:22:47,960
can't be that
interesting to you.
469
00:22:48,030 --> 00:22:50,700
For the most part, no.
470
00:23:05,930 --> 00:23:07,200
( sighs )
471
00:23:07,270 --> 00:23:08,930
You don't have
to bother.
472
00:23:09,000 --> 00:23:10,500
I can personally vouch
473
00:23:10,570 --> 00:23:11,970
for every one
of my employees
474
00:23:12,040 --> 00:23:13,400
who had access
to that food.
475
00:23:13,470 --> 00:23:14,400
Ha.
476
00:23:14,470 --> 00:23:16,170
I can't tell you
477
00:23:16,240 --> 00:23:18,470
how relieved
that makes me feel.
478
00:23:21,480 --> 00:23:24,880
I'm reading some sort
of power signature.
479
00:23:25,920 --> 00:23:27,400
Ah...
480
00:23:27,470 --> 00:23:29,550
( chuckles )
481
00:23:29,620 --> 00:23:33,090
A Ferengi eavesdropping device.
482
00:23:33,160 --> 00:23:36,280
I don't suppose you know
anything about this.
483
00:23:36,340 --> 00:23:37,610
Oh! There it is.
484
00:23:37,680 --> 00:23:39,880
I've been looking
for that all day.
485
00:23:39,950 --> 00:23:41,700
You admit it's yours?
486
00:23:41,770 --> 00:23:43,570
I must have misplaced it.
487
00:23:43,630 --> 00:23:46,570
I take it you were hoping
to peddle information
488
00:23:46,640 --> 00:23:48,100
about Shakaar's meeting.
489
00:23:48,170 --> 00:23:49,810
Odo, you know
as well as I do
490
00:23:49,870 --> 00:23:52,840
that it's illegal to listen
to someone's conversation
491
00:23:52,910 --> 00:23:54,240
without their consent.
492
00:23:54,310 --> 00:23:56,080
Why else would
someone like you
493
00:23:56,150 --> 00:23:58,480
own such an expensive
listening devise?
494
00:24:00,020 --> 00:24:02,650
I use it to monitor
Rom's sleep.
495
00:24:02,720 --> 00:24:05,300
You see, ever
since he was a boy
496
00:24:05,370 --> 00:24:07,270
my brother's had
this condition
497
00:24:07,340 --> 00:24:09,310
where he sometimes
stops breathing
498
00:24:09,380 --> 00:24:11,010
in the middle of the night.
499
00:24:11,080 --> 00:24:14,580
The fact is... I can't sleep
unless I know he's all right.
500
00:24:14,650 --> 00:24:17,270
Very touching.
501
00:24:17,330 --> 00:24:18,600
Oh!
502
00:24:18,670 --> 00:24:20,600
How clumsy of me.
503
00:24:20,670 --> 00:24:22,870
You are in a bad
mood today.
504
00:24:22,940 --> 00:24:24,190
I don't have moods.
505
00:24:24,260 --> 00:24:25,190
Of course not.
506
00:24:25,260 --> 00:24:26,790
You're an unfeeling
changeling.
507
00:24:26,860 --> 00:24:28,280
All you care
about is order.
508
00:24:28,350 --> 00:24:29,340
That's right.
509
00:24:29,410 --> 00:24:30,380
Oh, please.
510
00:24:30,450 --> 00:24:32,030
I know what's going on.
511
00:24:32,100 --> 00:24:34,420
You don't have to pretend
with me.
512
00:24:34,480 --> 00:24:37,350
I have no idea what
you're talking about.
513
00:24:37,420 --> 00:24:38,890
You're in love with her.
514
00:24:38,960 --> 00:24:40,670
Who?
515
00:24:40,740 --> 00:24:41,970
Kira.
516
00:24:44,490 --> 00:24:45,430
( snorts )
517
00:24:45,500 --> 00:24:46,760
That's ridiculous!
518
00:24:46,830 --> 00:24:49,100
And what's more,
you're worried
519
00:24:49,170 --> 00:24:51,430
she's falling in love
with Shakaar.
520
00:24:51,500 --> 00:24:52,940
Is that a fact?
521
00:24:53,000 --> 00:24:54,440
It's the truth.
522
00:24:54,510 --> 00:24:56,210
Why can't you
just admit it?
523
00:24:56,270 --> 00:24:58,210
It's nothing
to be ashamed of.
524
00:24:58,280 --> 00:25:01,380
Look, Odo, I know
this can't be easy for...
525
00:25:01,450 --> 00:25:03,580
I don't want your
sympathy, Quark
526
00:25:03,650 --> 00:25:05,550
and I don't need your advice!
527
00:25:05,620 --> 00:25:07,620
Just stay out of my business!
528
00:25:12,640 --> 00:25:14,510
( sighs )
529
00:25:26,970 --> 00:25:28,770
Computer, time.
530
00:25:28,840 --> 00:25:31,640
COMPUTER:
0821 hours.
531
00:25:35,950 --> 00:25:37,510
I'm sorry I'm late.
532
00:25:37,580 --> 00:25:40,250
I didn't realize
what time it was.
533
00:25:40,320 --> 00:25:41,620
( sighs )
534
00:25:41,690 --> 00:25:43,190
So what do we have?
535
00:25:43,250 --> 00:25:45,190
Nine items.
536
00:25:45,260 --> 00:25:47,320
Well, so far it's all
537
00:25:47,390 --> 00:25:49,620
fairly routine.
538
00:25:51,710 --> 00:25:53,110
Something wrong?
539
00:25:54,170 --> 00:25:55,560
Your raktajino?
540
00:25:55,630 --> 00:25:59,420
Oh! I had one this morning
with Shakaar.
541
00:26:00,940 --> 00:26:03,510
I... I didn't see you
in the Replimat.
542
00:26:03,570 --> 00:26:05,070
No, it was in his quarters.
543
00:26:05,140 --> 00:26:06,560
He asked me to look over
544
00:26:06,630 --> 00:26:08,340
a proposal he's
going to make
545
00:26:08,410 --> 00:26:10,100
to the Federation delegates.
546
00:26:10,160 --> 00:26:11,600
Ahh...
547
00:26:11,670 --> 00:26:14,330
There's an interesting story
behind item four.
548
00:26:14,400 --> 00:26:16,570
And I would love
to hear it, but I'm
549
00:26:16,640 --> 00:26:18,820
a little pressed for time
right now.
550
00:26:18,890 --> 00:26:20,260
Of course.
551
00:26:20,320 --> 00:26:22,690
I promised Shakaar I'd give him
a tour of the station.
552
00:26:22,760 --> 00:26:25,860
I'll make sure
security is in place.
553
00:26:25,930 --> 00:26:27,000
Thank you.
554
00:26:27,060 --> 00:26:28,760
See you later.
555
00:26:39,630 --> 00:26:41,940
The Upper Pylons have the
best view of the wormhole.
556
00:26:42,010 --> 00:26:43,340
I've never seen
it, actually.
557
00:26:43,410 --> 00:26:45,510
KIRA:
Why don't we wait
a few minutes?
558
00:26:45,580 --> 00:26:46,780
Maybe a ship will
go through.
559
00:26:46,850 --> 00:26:47,950
You can see it open.
560
00:26:48,020 --> 00:26:49,520
SHAKAAR:
Well, you're
the First Officer.
561
00:26:49,590 --> 00:26:50,520
Can't you...
562
00:26:50,590 --> 00:26:52,450
order a ship through?
563
00:26:52,520 --> 00:26:54,560
Well, you're
the First Minister.
564
00:26:54,630 --> 00:26:58,790
You should be able to order
a whole fleet through.
565
00:26:58,860 --> 00:27:00,030
( chuckling )
566
00:27:00,110 --> 00:27:02,150
The other day,
I heard someone say
567
00:27:02,220 --> 00:27:04,870
that if you happen to
see the wormhole open
568
00:27:04,940 --> 00:27:06,280
you get to make a wish.
569
00:27:06,350 --> 00:27:09,120
Oh. That's been going around
the station for a while now.
570
00:27:09,190 --> 00:27:10,420
Uh-huh.
571
00:27:11,830 --> 00:27:13,390
Look.
572
00:27:17,030 --> 00:27:19,160
Did you make a wish?
573
00:27:20,950 --> 00:27:21,980
Yes.
574
00:27:34,670 --> 00:27:35,930
We should get going.
575
00:27:36,000 --> 00:27:37,750
There's a lot more to see.
576
00:27:40,190 --> 00:27:42,120
Odo to Worf.
577
00:27:42,190 --> 00:27:43,490
WORF:
Go ahead.
578
00:27:43,560 --> 00:27:46,060
We're heading back down
to the Docking Ring.
579
00:27:46,130 --> 00:27:47,390
Acknowledged.
580
00:27:47,460 --> 00:27:49,260
Your route has been secured.
581
00:27:49,330 --> 00:27:50,930
Level 2-D.
582
00:27:51,000 --> 00:27:52,900
COMPUTER:
Please enter security code.
583
00:27:57,120 --> 00:27:58,690
You know, I, um...
584
00:27:58,760 --> 00:28:01,060
haven't had a meal
outside the Wardroom,
585
00:28:01,130 --> 00:28:03,990
or my quarters,
since I got here.
586
00:28:04,060 --> 00:28:07,100
Well, there's some
pretty nice places to eat
587
00:28:07,160 --> 00:28:08,630
on the Promenade.
588
00:28:08,700 --> 00:28:10,150
You have a favorite?
589
00:28:12,340 --> 00:28:13,600
that's pretty good.
590
00:28:13,670 --> 00:28:15,620
I've never had
Bolian food.
591
00:28:15,690 --> 00:28:18,590
Well, this isn't going
to sound very appetizing
592
00:28:18,660 --> 00:28:20,490
but the meat they use is...
593
00:28:20,560 --> 00:28:22,140
sort of... aged.
594
00:28:22,210 --> 00:28:23,760
Aged.
595
00:28:23,830 --> 00:28:24,880
Worf to Odo.
596
00:28:24,950 --> 00:28:26,930
A turbolift is stuck
on Level 41.
597
00:28:27,000 --> 00:28:29,500
We are going to have
to reroute you.
598
00:28:29,570 --> 00:28:30,920
Verify your security code
599
00:28:30,990 --> 00:28:33,000
and I'll release the controls
to you.
600
00:28:33,070 --> 00:28:34,760
KIRA:
You don't want to know.
601
00:28:34,820 --> 00:28:37,120
SHAKAAR:
Why don't we go
there tonight?
602
00:28:37,190 --> 00:28:38,810
I'd love to.
603
00:28:38,880 --> 00:28:40,210
Great. How does
1900 hours sound?
604
00:28:40,280 --> 00:28:41,210
We can--
605
00:28:41,280 --> 00:28:42,250
( loud thud )
606
00:28:42,300 --> 00:28:44,730
We're falling!
607
00:28:44,800 --> 00:28:47,150
Kira to Worf.
608
00:28:50,020 --> 00:28:51,590
Someone cut our com links.
609
00:28:52,740 --> 00:28:55,330
Controls aren't
responding.
610
00:29:12,110 --> 00:29:14,310
( panel beeping )
611
00:29:37,670 --> 00:29:39,250
( metal screeching )
612
00:29:53,750 --> 00:29:56,020
( sighs )
613
00:29:56,090 --> 00:29:58,020
( both sigh in relief )
614
00:29:58,090 --> 00:30:00,430
Well...
615
00:30:00,490 --> 00:30:03,160
I guess this means
my tour is over.
616
00:30:06,770 --> 00:30:09,100
You're telling me
someone overrode
617
00:30:09,170 --> 00:30:11,640
the station's com system,
faked Worf's voice
618
00:30:11,710 --> 00:30:13,620
and then sent one
of our turbolifts
619
00:30:13,690 --> 00:30:14,960
into a free fall?
620
00:30:15,020 --> 00:30:16,490
I'm afraid so, sir.
621
00:30:16,560 --> 00:30:18,960
Apparently, they tapped
into the com system
622
00:30:19,030 --> 00:30:20,600
with a voice synthesizer.
623
00:30:20,660 --> 00:30:22,160
What I want to know is
624
00:30:22,230 --> 00:30:24,400
how they got Worf's
security code.
625
00:30:24,470 --> 00:30:26,770
We don't know that
they did that, sir.
626
00:30:26,840 --> 00:30:28,370
What do you mean?
627
00:30:29,770 --> 00:30:32,240
I turned over control
of the turbolift
628
00:30:32,310 --> 00:30:34,810
without verifying
his code.
629
00:30:34,880 --> 00:30:38,180
They say to err is human.
630
00:30:38,250 --> 00:30:40,150
But you're not human, Odo.
631
00:30:40,220 --> 00:30:41,650
You're not even humanoid.
632
00:30:41,720 --> 00:30:44,190
And this is not
the sort of mistake
633
00:30:44,250 --> 00:30:46,420
that I'd expect from you.
634
00:30:46,490 --> 00:30:48,260
I...
635
00:30:48,330 --> 00:30:49,860
was distracted.
636
00:30:49,930 --> 00:30:51,160
Distracted?
637
00:30:51,230 --> 00:30:52,890
A personal matter, sir.
638
00:30:52,960 --> 00:30:56,300
I'd prefer
not to discuss it.
639
00:30:56,370 --> 00:30:57,900
Constable...
640
00:30:57,970 --> 00:30:59,900
whatever this
personal matter is
641
00:30:59,970 --> 00:31:03,040
don't let it interfere
with your job again.
642
00:31:03,110 --> 00:31:04,510
I won't, sir.
643
00:31:06,360 --> 00:31:08,860
That's all I need to hear.
644
00:31:10,200 --> 00:31:13,570
Now, no ships have been
allowed to leave
645
00:31:13,630 --> 00:31:15,170
since this incident occurred.
646
00:31:15,230 --> 00:31:17,070
That means whoever
was responsible
647
00:31:17,140 --> 00:31:18,870
is still on the station.
648
00:31:18,940 --> 00:31:20,370
I want them found.
649
00:31:20,440 --> 00:31:21,910
Yes, sir.
650
00:31:32,540 --> 00:31:35,300
It appears that they accessed
the turbolift control system
651
00:31:35,370 --> 00:31:36,540
through the ODN relays.
652
00:31:39,380 --> 00:31:41,440
There might be a trace
of the access signal
653
00:31:41,510 --> 00:31:43,040
left in the relays.
654
00:31:44,710 --> 00:31:46,050
If we can isolate it
655
00:31:46,120 --> 00:31:47,820
we might be able to follow
it back to the source.
656
00:31:47,880 --> 00:31:49,320
Odo!
657
00:31:49,390 --> 00:31:51,320
Are you listening?
658
00:31:52,560 --> 00:31:54,660
I've heard every word.
659
00:31:54,720 --> 00:31:57,060
Your mind does not appear
to be on its work.
660
00:31:57,130 --> 00:32:00,730
With all due respect, Commander,
you don't know me well enough
661
00:32:00,800 --> 00:32:02,330
to gauge my state of mind.
662
00:32:02,400 --> 00:32:03,650
When someone fails
663
00:32:03,720 --> 00:32:05,720
to ask for a security
verification
664
00:32:05,790 --> 00:32:07,700
their state of mind is obvious.
665
00:32:07,770 --> 00:32:09,140
Is it?
666
00:32:09,210 --> 00:32:10,590
With all due respect
667
00:32:10,660 --> 00:32:13,220
I do not see how sitting
in a chair, staring at a wall
668
00:32:13,290 --> 00:32:16,160
is going to help apprehend
Shakaar's would-be assassin.
669
00:32:17,430 --> 00:32:18,430
You're right.
670
00:32:18,500 --> 00:32:19,500
It won't.
671
00:32:20,480 --> 00:32:22,920
I'm going to talk
to Major Kira.
672
00:32:22,990 --> 00:32:26,120
Why? She already gave
us her statement.
673
00:32:26,190 --> 00:32:28,120
You follow your leads,
Commander.
674
00:32:28,190 --> 00:32:29,260
I'll follow mine.
675
00:32:42,390 --> 00:32:43,990
Jimenez.
676
00:32:47,030 --> 00:32:49,190
What are these
men doing here?
677
00:32:49,260 --> 00:32:52,300
First Minister Shakaar's
in Major Kira's quarters, sir.
678
00:32:52,370 --> 00:32:53,900
How long has
he been there?
679
00:32:53,970 --> 00:32:55,830
Since they
finished dinner.
680
00:32:55,900 --> 00:32:57,300
About three hours ago.
681
00:32:57,370 --> 00:32:59,500
All right, Ensign,
you're relieved.
682
00:32:59,570 --> 00:33:02,310
Sir, I'm not scheduled
to go off duty...
683
00:33:02,380 --> 00:33:03,740
I said you're relieved.
684
00:33:03,810 --> 00:33:05,780
I'll take the rest
of your shift.
685
00:33:05,850 --> 00:33:06,850
Yes, sir.
686
00:33:26,020 --> 00:33:27,680
KIRA:
Let's have dinner.
687
00:33:27,750 --> 00:33:30,350
Great. I'll
see you then.
688
00:33:32,360 --> 00:33:33,520
Good morning.
689
00:33:33,590 --> 00:33:36,090
May I ask where you're
going, First Minister?
690
00:33:36,160 --> 00:33:37,360
To my quarters
691
00:33:37,430 --> 00:33:40,030
and then to the meeting
in the Wardroom.
692
00:33:43,270 --> 00:33:45,500
Major
693
00:33:45,570 --> 00:33:46,870
I was wondering
if you had a moment
694
00:33:46,940 --> 00:33:48,500
to answer a few questions
about what happened
695
00:33:48,570 --> 00:33:49,500
in the turbolift?
696
00:33:49,570 --> 00:33:50,540
Sure, come on in.
697
00:33:52,410 --> 00:33:53,710
Lights.
698
00:34:04,350 --> 00:34:05,950
Did I do something
amusing?
699
00:34:06,020 --> 00:34:07,590
No. It's...
700
00:34:09,990 --> 00:34:11,760
Edon and I...
701
00:34:11,830 --> 00:34:13,830
Oh, I understand.
702
00:34:13,900 --> 00:34:15,330
Oh, Odo...
703
00:34:15,400 --> 00:34:17,530
if someone had told me
a year ago
704
00:34:17,600 --> 00:34:19,430
that this was
going to happen
705
00:34:19,500 --> 00:34:21,340
do you know what
I would have said?
706
00:34:21,400 --> 00:34:22,670
"You're crazy.
707
00:34:22,740 --> 00:34:24,740
"Yes, I respect him,
yes, I...
708
00:34:24,810 --> 00:34:27,840
"He makes me laugh, bu-but we
know each other too well.
709
00:34:27,910 --> 00:34:30,480
"I mean, he's seen me
go weeks without a bath.
710
00:34:30,550 --> 00:34:33,350
"We've spent long cold nights
huddled together for warmth.
711
00:34:33,420 --> 00:34:35,350
"There's no mystery left
between us.
712
00:34:35,420 --> 00:34:36,950
We're friends, that's all."
713
00:34:37,020 --> 00:34:37,950
( sighs )
714
00:34:38,020 --> 00:34:40,220
I guess I was wrong.
715
00:34:44,880 --> 00:34:47,030
I'm happy for you.
716
00:34:48,760 --> 00:34:51,770
This must seem so silly to you.
717
00:34:51,840 --> 00:34:53,900
No.
718
00:34:53,970 --> 00:34:55,700
Not in the least.
719
00:35:03,010 --> 00:35:05,880
You are such
a good friend to me.
720
00:35:05,950 --> 00:35:09,250
I'm so glad you're
the first person to know.
721
00:35:10,650 --> 00:35:12,890
Oh, now, um...
722
00:35:12,960 --> 00:35:15,220
you wanted
to ask me something
723
00:35:15,290 --> 00:35:18,060
about what happened
in the turbolift.
724
00:35:18,130 --> 00:35:20,660
Yes, but we can talk
about it later.
725
00:35:20,730 --> 00:35:22,030
Oh no, are you sure?
726
00:35:22,100 --> 00:35:23,030
Yes.
727
00:35:23,100 --> 00:35:25,130
I have an appointment.
728
00:35:25,200 --> 00:35:27,640
( laughing )
729
00:35:27,700 --> 00:35:28,870
All right.
730
00:35:32,280 --> 00:35:33,640
( sighs )
731
00:35:36,750 --> 00:35:40,650
( breathing shakily )
732
00:35:48,770 --> 00:35:50,940
Take him to a holding cell.
733
00:35:53,710 --> 00:35:54,950
What'd he do?
734
00:35:55,010 --> 00:35:56,980
He was responsible
for the attack
735
00:35:57,050 --> 00:35:58,620
on First Minister Shakaar.
736
00:35:58,690 --> 00:35:59,880
What?
737
00:35:59,950 --> 00:36:02,820
He has admitted to being
a True Way operative.
738
00:36:02,890 --> 00:36:05,360
They provided him with
an isolinear interface
739
00:36:05,430 --> 00:36:06,820
to access station systems.
740
00:36:06,890 --> 00:36:09,490
He was attempting to use it
741
00:36:09,560 --> 00:36:11,330
to depressurize
Shakaar's quarters
742
00:36:11,400 --> 00:36:14,600
by sabotaging
the environmental controls.
743
00:36:14,670 --> 00:36:15,700
I see.
744
00:36:15,770 --> 00:36:17,320
When he tried to access them
745
00:36:17,390 --> 00:36:19,490
I traced the signal path
back to him.
746
00:36:19,560 --> 00:36:20,690
He was operating
747
00:36:20,760 --> 00:36:23,120
out of an abandoned
cargo hold on Level 31.
748
00:36:24,810 --> 00:36:28,250
Why didn't you call me
before you made the arrest?
749
00:36:28,310 --> 00:36:29,750
It was not necessary.
750
00:36:29,820 --> 00:36:33,120
Your deputies assisted me
quite capably.
751
00:36:33,190 --> 00:36:34,720
They are well-trained.
752
00:36:34,790 --> 00:36:36,870
You are to be commended.
753
00:36:54,540 --> 00:36:56,440
( yelling )
754
00:37:09,240 --> 00:37:10,740
( door chimes )
755
00:37:10,810 --> 00:37:13,170
QUARK:
I know you're in there.
756
00:37:13,240 --> 00:37:15,110
I heard you.
757
00:37:17,300 --> 00:37:18,530
Fine.
758
00:37:18,600 --> 00:37:20,660
We'll do this the hard way.
759
00:37:31,280 --> 00:37:33,540
I knew it would come to this.
760
00:37:33,610 --> 00:37:35,530
You take the form
of an animal
761
00:37:35,600 --> 00:37:37,870
you're going to end up
behaving like one.
762
00:37:37,930 --> 00:37:39,630
What was it?
A Klingon targ?
763
00:37:39,700 --> 00:37:41,300
A Trellan crocodile?
764
00:37:43,840 --> 00:37:44,970
I tell you
765
00:37:45,040 --> 00:37:47,310
this time, you've
crossed the line.
766
00:37:47,380 --> 00:37:48,940
I've had it!
767
00:37:51,410 --> 00:37:52,750
Odo?
768
00:37:53,850 --> 00:37:55,100
Odo!
769
00:37:55,170 --> 00:37:57,380
Are you okay?
770
00:37:57,450 --> 00:37:59,250
You were right.
771
00:38:00,590 --> 00:38:01,720
Oh.
772
00:38:03,290 --> 00:38:05,960
I take it Major Kira
and Shakaar are...
773
00:38:08,160 --> 00:38:11,670
You really are in love.
774
00:38:11,740 --> 00:38:12,930
I must say
775
00:38:13,000 --> 00:38:15,400
I really didn't think
you had it in you.
776
00:38:15,470 --> 00:38:18,410
It takes passion
to do something like this
777
00:38:18,470 --> 00:38:20,840
and I always thought
you were colder
778
00:38:20,910 --> 00:38:22,830
than a Breen winter.
779
00:38:22,900 --> 00:38:25,430
What was I thinking?
780
00:38:25,500 --> 00:38:27,670
How could I have fooled myself
781
00:38:27,730 --> 00:38:31,100
into believing she could ever
love someone like me?
782
00:38:31,170 --> 00:38:32,270
Look, uh...
783
00:38:32,340 --> 00:38:33,850
the last thing
I want to do
784
00:38:33,920 --> 00:38:35,890
is interfere with
your personal life
785
00:38:35,960 --> 00:38:37,560
but this, uh...
786
00:38:37,630 --> 00:38:39,790
this just isn't
any good...
787
00:38:39,860 --> 00:38:42,400
for either of us.
788
00:38:42,460 --> 00:38:45,920
I'll try to keep my problems
more quiet next time.
789
00:38:45,990 --> 00:38:47,490
I'm not talking
about the noise.
790
00:38:47,550 --> 00:38:48,890
I'm talking about business.
791
00:38:48,950 --> 00:38:50,970
I'm losing my shirt
in the manhunt pool.
792
00:38:52,840 --> 00:38:53,770
The what?
793
00:38:53,840 --> 00:38:55,110
Anytime there's
an unusual crime
794
00:38:55,180 --> 00:38:57,010
committed on this station,
I run a pool
795
00:38:57,080 --> 00:38:59,260
so that people can bet
on how long it'll take
796
00:38:59,330 --> 00:39:02,370
for you to catch
the perpetrator.
797
00:39:02,430 --> 00:39:03,670
It's very popular.
798
00:39:03,740 --> 00:39:05,490
Frankly, I don't care
799
00:39:05,550 --> 00:39:06,790
whether you
and Major Kira
800
00:39:06,860 --> 00:39:08,690
end up living happily
ever after or not.
801
00:39:08,760 --> 00:39:11,030
I just want to see
the situation resolved.
802
00:39:11,090 --> 00:39:13,460
And the way I see it
803
00:39:13,530 --> 00:39:15,660
you've either got to
tell her how you feel
804
00:39:15,730 --> 00:39:19,670
or forget about her and
get on with your life.
805
00:39:19,740 --> 00:39:23,540
Concentrate on
the essentials...
806
00:39:23,610 --> 00:39:25,570
because you can't
keep going like this.
807
00:39:25,640 --> 00:39:27,140
It's interfering
with your job
808
00:39:27,210 --> 00:39:29,240
and my profits.
809
00:39:29,310 --> 00:39:30,410
( sighs )
810
00:39:30,480 --> 00:39:31,880
Your profits.
811
00:39:31,950 --> 00:39:33,710
Unless you do
something about
this situation
812
00:39:33,780 --> 00:39:35,820
I'm going to have to
stop running the pool.
813
00:39:35,890 --> 00:39:39,020
I'm devastated.
814
00:39:40,020 --> 00:39:41,420
You should be.
815
00:39:41,490 --> 00:39:43,190
The fact that
the pool exists
816
00:39:43,260 --> 00:39:44,790
says something
about you--
817
00:39:44,860 --> 00:39:46,710
about who you are.
818
00:39:46,780 --> 00:39:48,410
People see you
as the guy
819
00:39:48,480 --> 00:39:50,510
who always
gets his man.
820
00:39:50,580 --> 00:39:53,020
Now, you're
becoming the guy
821
00:39:53,090 --> 00:39:54,840
who tears up his quarters
822
00:39:54,900 --> 00:39:57,070
and sits alone
in the rubble.
823
00:39:57,140 --> 00:39:58,940
And no one's going
to want to place bets
824
00:39:59,010 --> 00:40:01,630
on how long someone's going
to sit around in the dark.
825
00:40:03,860 --> 00:40:05,360
Well...
826
00:40:05,430 --> 00:40:06,600
I've said my piece.
827
00:40:06,670 --> 00:40:08,030
Sorry for butting in.
828
00:40:09,870 --> 00:40:12,220
But I'm just looking
out for my business.
829
00:40:13,260 --> 00:40:15,190
Funny.
830
00:40:15,260 --> 00:40:18,130
For a minute there, I thought
you were talking to me...
831
00:40:18,190 --> 00:40:19,560
as a friend.
832
00:40:23,380 --> 00:40:25,200
Nah.
833
00:40:30,720 --> 00:40:33,720
( door opens and closes )
834
00:40:44,300 --> 00:40:45,900
( door chimes )
835
00:40:45,970 --> 00:40:47,340
Yes.
836
00:40:48,840 --> 00:40:50,110
Good morning, Major.
837
00:40:50,180 --> 00:40:51,170
Oh, come in.
838
00:40:51,240 --> 00:40:53,440
What brings you here?
839
00:40:53,510 --> 00:40:55,850
I wanted to talk to
you about something.
840
00:40:55,910 --> 00:40:57,230
What is it?
841
00:40:59,180 --> 00:41:00,470
I...
842
00:41:00,540 --> 00:41:03,840
don't quite know
how to say this...
843
00:41:06,580 --> 00:41:09,190
but I've given it
a lot of thought...
844
00:41:10,530 --> 00:41:11,660
and, uh...
845
00:41:17,240 --> 00:41:18,700
Well, go on.
846
00:41:20,310 --> 00:41:21,840
Just say it.
847
00:41:26,530 --> 00:41:28,800
I am afraid
I won't be able to make
848
00:41:28,860 --> 00:41:31,350
our Tuesday morning meetings
anymore.
849
00:41:31,420 --> 00:41:32,980
Oh.
850
00:41:33,050 --> 00:41:34,220
Why not?
851
00:41:34,290 --> 00:41:36,620
I've decided to schedule
852
00:41:36,690 --> 00:41:39,840
additional training exercises
with my deputies.
853
00:41:39,910 --> 00:41:43,410
Maybe we could have our meetings
at another time.
854
00:41:43,480 --> 00:41:46,730
My schedule is rather tight.
855
00:41:46,800 --> 00:41:48,400
And let's face it
856
00:41:48,470 --> 00:41:52,800
the criminal activity reports
speak for themselves.
857
00:41:52,870 --> 00:41:54,370
There's really no reason
858
00:41:54,440 --> 00:41:56,390
we have to review
them together.
859
00:41:56,460 --> 00:41:59,360
Maybe not,
but I kind of enjoyed doing it.
860
00:41:59,430 --> 00:42:01,450
I thought you did, too.
861
00:42:02,950 --> 00:42:04,920
Of course.
862
00:42:04,980 --> 00:42:06,750
Odo...
863
00:42:08,690 --> 00:42:10,290
is something wrong?
864
00:42:11,790 --> 00:42:14,990
It's just a matter of using
my time more efficiently.
865
00:42:19,120 --> 00:42:20,850
I understand.
866
00:42:22,220 --> 00:42:23,220
Well.
867
00:42:23,290 --> 00:42:24,520
( clears throat )
868
00:42:24,590 --> 00:42:25,720
Hey.
869
00:42:25,790 --> 00:42:27,590
No belt?
870
00:42:29,930 --> 00:42:33,060
I'm just trying to keep
to the essentials, Major.
871
00:42:36,700 --> 00:42:38,150
See you.
872
00:42:47,780 --> 00:42:49,950
( buzz of conversation )
873
00:42:57,890 --> 00:42:59,990
They're upstairs.
874
00:43:00,060 --> 00:43:02,020
Who?
875
00:43:02,090 --> 00:43:03,690
Kira and Shakaar.
876
00:43:03,760 --> 00:43:06,260
They're in Holosuite 3
practicing the speech
877
00:43:06,330 --> 00:43:08,360
he's going to give tomorrow
before he leaves.
878
00:43:08,430 --> 00:43:09,830
I hear he's going
to announce
879
00:43:09,900 --> 00:43:11,800
that the Federation has
agreed to cut the timetable
880
00:43:11,870 --> 00:43:13,340
on Bajor's admittance.
881
00:43:13,400 --> 00:43:15,100
Where did you
hear that?
882
00:43:15,170 --> 00:43:16,940
Just a rumor.
883
00:43:17,010 --> 00:43:18,770
Are you sure
you haven't been
884
00:43:18,840 --> 00:43:21,210
listening in on your
holosuites again?
885
00:43:21,280 --> 00:43:23,130
Even if I wanted to,
I couldn't.
886
00:43:23,200 --> 00:43:24,430
I don't have
the right equipment.
887
00:43:24,500 --> 00:43:26,600
Hmm, not anymore.
888
00:43:28,740 --> 00:43:30,200
By the way
889
00:43:30,270 --> 00:43:33,000
I dropped by your quarters
this morning.
890
00:43:33,070 --> 00:43:34,540
Oh?
891
00:43:34,610 --> 00:43:35,610
I heard
some noise
892
00:43:35,680 --> 00:43:37,040
and when I went
to complain
893
00:43:37,110 --> 00:43:39,140
I found a work crew
894
00:43:39,210 --> 00:43:41,150
installing soundproofing
in the floor.
895
00:43:41,210 --> 00:43:44,080
I have to say, Odo,
I'm touched that you
896
00:43:44,150 --> 00:43:46,740
would do something
like that for me.
897
00:43:46,800 --> 00:43:48,570
I'm having the floor
reinforced.
898
00:43:48,640 --> 00:43:51,240
The fact that they're
soundproofing it as well
899
00:43:51,310 --> 00:43:52,240
is incidental.
900
00:43:52,310 --> 00:43:53,640
Mm-hmm.
901
00:43:53,710 --> 00:43:55,940
If you think I'd put up
with three days of construction
902
00:43:56,010 --> 00:43:58,210
for your sake, think again.
903
00:43:58,280 --> 00:44:00,880
I guess I should
have known.
904
00:44:00,950 --> 00:44:02,670
Thanks anyway.
905
00:44:02,740 --> 00:44:05,000
Don't mention it.
906
00:44:05,070 --> 00:44:07,090
Hmm.
907
00:44:07,160 --> 00:44:09,260
( Kira laughing )
908
00:44:09,330 --> 00:44:10,630
What?
909
00:44:10,690 --> 00:44:11,730
That's what she said.
910
00:44:11,800 --> 00:44:13,560
No! I don't believe it.
911
00:44:13,630 --> 00:44:14,760
Okay, from
the beginning.
912
00:44:14,830 --> 00:44:16,130
Tell me the
whole thing.
913
00:44:16,200 --> 00:44:17,930
Well, they're either going
to do it, or they're not...
914
00:44:29,860 --> 00:44:32,800
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
915
00:44:32,870 --> 00:44:35,870
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
61604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.