All language subtitles for More.Silly.Symphonies.[29][38].Piccolo.Hiawatha.(Little.Hiawatha).dvdrip.1937.x264.ita.eng.ac3.eng.sub_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,648 --> 00:00:05,379 (♪ overlapping female voices) 2 00:00:24,471 --> 00:00:29,033 (narrator) Down the stream. Through the canyon. Down the rushing "tapwameena." 3 00:00:29,109 --> 00:00:34,809 Sailing through its bends and windings. Sailing through its deeps and shadows. 4 00:00:34,881 --> 00:00:37,008 Came the little Hiawatha. 5 00:00:37,084 --> 00:00:41,817 Came in his canoe. A birch-bark. Came in his canoe. The "cheemaw. " 6 00:00:41,888 --> 00:00:44,482 Through the falls of Minihaha. 7 00:00:45,258 --> 00:00:49,752 And the birds sang round him. For him. Sang the bluebird. 8 00:00:49,830 --> 00:00:53,823 Sang the robin. "Do not shoot us. Hiawatha." 9 00:00:53,900 --> 00:00:58,132 Down the rapids and the river. Down the stream went Hiawatha. 10 00:00:58,205 --> 00:01:02,107 Though a whirlpool in the water whirled the birch canoe in circles. 11 00:01:02,175 --> 00:01:05,440 Round and round in gurgling eddies. 12 00:01:05,512 --> 00:01:09,642 Still the little Hiawatha bravely paddled on. Undaunted. 13 00:01:09,716 --> 00:01:11,980 For he'd come to hunt the red deer. 14 00:01:12,052 --> 00:01:15,385 Hunt the rabbit. The "babosso." Hunt the squirrel. 15 00:01:15,455 --> 00:01:20,859 The "achigwamo." Hunt the great bear "mishimokwa." 16 00:01:20,927 --> 00:01:23,794 Fearless was this mighty warrior. 17 00:01:23,864 --> 00:01:27,061 Skilled in all the craft of hunters. 18 00:01:28,068 --> 00:01:30,798 Sure afoot was Hiawatha. 19 00:01:31,204 --> 00:01:33,900 (animals twittering and laughing) 20 00:02:24,057 --> 00:02:26,184 (thumping) 21 00:02:57,224 --> 00:03:00,318 (animals twittering and laughing) 22 00:03:22,215 --> 00:03:24,080 Yippee! 23 00:03:24,150 --> 00:03:26,311 (♪ Native American) 24 00:03:27,587 --> 00:03:29,612 (war cry) 25 00:03:32,893 --> 00:03:34,360 Yippee! 26 00:04:02,222 --> 00:04:04,247 (sniffs) 27 00:04:38,858 --> 00:04:40,849 Shoo, shoo, shoo! 28 00:04:45,098 --> 00:04:47,089 (♪ "Home. Sweet Home") 29 00:04:58,778 --> 00:05:00,939 (cheering/whistling) 30 00:05:29,309 --> 00:05:31,368 (sniffing) 31 00:06:00,240 --> 00:06:01,605 (growls) 32 00:06:07,714 --> 00:06:09,705 (growling) 33 00:06:36,276 --> 00:06:38,267 (drumming) 34 00:08:35,962 --> 00:08:40,456 (narrator) So it was that Hiawatha came to end his day of hunting. 35 00:08:40,533 --> 00:08:43,161 And the beaver called him "brother." 36 00:08:43,236 --> 00:08:45,500 Helped him as he journeyed homeward 37 00:08:45,572 --> 00:08:50,032 while the rabbit and the red squirrel and the little deer that watched him 38 00:08:50,109 --> 00:08:53,340 watched him as a friend departing. 39 00:08:53,413 --> 00:08:57,975 Mighty hunter Hiawatha. Mighty warrior Hiawatha. 40 00:08:58,051 --> 00:09:00,383 Mighty chieftain Hiawatha. 41 00:09:00,453 --> 00:09:03,650 Mighty Little Hiawatha. 3291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.