All language subtitles for Game.Over.Man.2018.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,105 --> 00:01:46,523 Уборка! 2 00:01:48,275 --> 00:01:50,694 Вооружайтесь, джентльмены. 3 00:01:58,994 --> 00:02:01,788 Я предлагаю в последний раз. 4 00:02:01,872 --> 00:02:04,082 Но как вам идея с джинсовым клубом? 5 00:02:04,166 --> 00:02:06,168 Двадцать долларов в месяц, 6 00:02:06,627 --> 00:02:09,129 чтобы получить доступ к 10 000 парам джинсов? 7 00:02:09,212 --> 00:02:10,255 Кто бы такое не купил? 8 00:02:10,339 --> 00:02:12,883 Почти все, кого мы спрашивали. 9 00:02:12,966 --> 00:02:14,426 А идея с горячим репетитором? 10 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Дети бы учились усерднее, будь их репетитор горяч, так? 11 00:02:18,180 --> 00:02:20,849 Нам просто надо построить "стойло репетиторш". 12 00:02:20,932 --> 00:02:23,685 Может, называть это "стойлом репетиторш" 13 00:02:23,769 --> 00:02:26,396 на Крейгслисте было ошибкой. 14 00:02:26,480 --> 00:02:28,023 Можно придумать что-то другое. 15 00:02:28,106 --> 00:02:30,359 Суть в том, что это странная идея - 16 00:02:30,442 --> 00:02:33,695 нанимать женщин, чтобы они раздевались перед детьми. 17 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 Почему я что-то придумываю? Это не моя работа. 18 00:02:37,908 --> 00:02:40,118 Даррен, это ты. Ты всё придумываешь. 19 00:02:40,202 --> 00:02:41,787 Я "почему". Ты "что". 20 00:02:41,870 --> 00:02:43,205 Крошка Данк, ты "как". 21 00:02:43,288 --> 00:02:45,999 Так давай зажжём сейчас, детка. 22 00:02:46,083 --> 00:02:47,918 Почему? Потому что наша жизнь - отстой. 23 00:02:48,001 --> 00:02:51,046 Я свою часть выполнил. Что ты теперь сделаешь, Даррен? 24 00:02:51,129 --> 00:02:52,714 И как мы это сделаем, Крошка Данк? 25 00:02:52,798 --> 00:02:54,383 Давайте! Чёрт, давайте... 26 00:02:54,466 --> 00:02:57,969 зажжём. 27 00:02:58,053 --> 00:03:00,722 Да, давайте. Продай мне сальвии. 28 00:03:00,806 --> 00:03:02,641 - Я сейчас накурюсь. - Даррен. 29 00:03:02,724 --> 00:03:05,060 Даррен, ты торчок. И я здесь, чтобы помочь. 30 00:03:05,143 --> 00:03:07,938 - Всё хорошо. Вот так. - Спасибо, детка. 31 00:03:08,021 --> 00:03:09,272 Наслаждайся. 32 00:03:09,356 --> 00:03:10,982 Что ты делаешь, мужик? 33 00:03:11,066 --> 00:03:12,901 Я жулик. 34 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 По сути, я Рик Росс нашей троицы. 35 00:03:15,654 --> 00:03:16,822 Что тут такого? 36 00:03:16,905 --> 00:03:18,657 Трава уже не вставляет. 37 00:03:18,740 --> 00:03:20,575 - А это - да. - Просто отлично. 38 00:03:20,659 --> 00:03:22,661 Я не стану мамочкой из "Лунного света". 39 00:03:22,744 --> 00:03:25,038 Ага, нет. Я знаю, о чём этот фильм. 40 00:03:25,122 --> 00:03:26,957 Я его избегал. 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,876 Мне больше подходит "Ла-Ла Ленд". 42 00:03:29,960 --> 00:03:30,961 Ла-ла мальчик. 43 00:03:34,131 --> 00:03:36,007 Пока-пока. 44 00:03:37,008 --> 00:03:38,885 До встречи. 45 00:03:41,138 --> 00:03:42,931 - Сейчас поедет. - Ага. 46 00:03:43,014 --> 00:03:45,517 У него поедет крыша! 47 00:03:45,600 --> 00:03:48,770 О боже. Смотрите, сколько этот чувак накончал. 48 00:03:48,854 --> 00:03:50,105 - Что? - Просто взгляни. 49 00:03:50,188 --> 00:03:52,149 Не трогай это. 50 00:03:52,232 --> 00:03:53,859 Неплохо выстрелил. 51 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Да, и правда. 52 00:03:55,152 --> 00:03:56,945 Похоже на лизун. 53 00:03:59,072 --> 00:04:01,366 Консистенция плотная, словно флаббер. 54 00:04:01,450 --> 00:04:03,702 Намажем на кроссовки, может, сможем играть в баскетбол. 55 00:04:03,785 --> 00:04:06,872 Его яйца должны быть просто гигантскими. 56 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 - Да. - Просто старые добрые яйца, 57 00:04:08,832 --> 00:04:10,709 - которые это сделали. - Не хочу представлять 58 00:04:10,792 --> 00:04:12,085 никаких яиц, 59 00:04:12,169 --> 00:04:15,172 но я бы выкончал столько только 60 00:04:15,255 --> 00:04:18,341 от очень горячей детки, да? Правда? 61 00:04:18,425 --> 00:04:21,386 Да. 62 00:04:21,470 --> 00:04:23,388 Посмотри. Они везде. 63 00:04:23,472 --> 00:04:25,182 Вот. И вот. 64 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 Парень настрелял по всей комнате. 65 00:04:27,058 --> 00:04:28,310 Мы должны это делать. 66 00:04:28,393 --> 00:04:30,270 Мы должны много кончать в презервативы, 67 00:04:30,353 --> 00:04:32,355 или, может, не в них, если она проверялась. 68 00:04:34,149 --> 00:04:37,235 Он утопает в шампанском, как грёбаный босс. 69 00:04:37,319 --> 00:04:40,322 А я стою здесь, держу эту щётку за загаженный край. 70 00:04:40,405 --> 00:04:42,199 Да, конечно. Я всё это уже слышал. 71 00:04:42,282 --> 00:04:46,369 Мы должны носить бриллианты, иметь белых питонов, встречаться в Райе. 72 00:04:46,453 --> 00:04:47,788 Райе? 73 00:04:47,871 --> 00:04:49,206 Мы этого не делаем. Мы здесь. 74 00:04:49,289 --> 00:04:51,249 Это наша жизнь. 75 00:04:52,459 --> 00:04:54,920 До сих пор шипучее. Хорошее. Может, хочешь тоже? 76 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 - Что это было? - Он дёргается. 77 00:04:56,922 --> 00:04:59,841 Вот, вот. Возьми презерватив. Положи на его лицо. Я сниму фото. 78 00:04:59,925 --> 00:05:02,719 Ты кобель. 79 00:05:02,803 --> 00:05:06,389 - Вот что он получит. - Боже мой. 80 00:05:06,473 --> 00:05:08,350 У нас тут змеиная кожа. 81 00:05:08,433 --> 00:05:10,560 - Не принимай наркотики. - Нет. 82 00:05:10,644 --> 00:05:12,229 - Так. - Нет! 83 00:05:12,312 --> 00:05:14,356 - Положи на его лицо. - Сделай фото. 84 00:05:14,439 --> 00:05:16,233 - Сделай фото. Сделай фото. - Нет. 85 00:05:16,316 --> 00:05:18,193 Сделаю, как только ты положишь это на его лицо. 86 00:05:18,276 --> 00:05:20,904 - Я не буду. Просто сделай фото. - Просто положи это на его лицо. 87 00:05:20,987 --> 00:05:23,907 - Он заразится ЗППП. - Вся сперма внутри. 88 00:05:23,990 --> 00:05:25,492 Сделай фото. 89 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 Делай. 90 00:05:26,785 --> 00:05:28,036 Снаружи, оно могло быть 91 00:05:28,119 --> 00:05:29,913 у этой женщины. 92 00:05:29,996 --> 00:05:31,790 Она... 93 00:05:34,543 --> 00:05:35,460 Что с ним? 94 00:05:35,544 --> 00:05:36,503 - Ага. Даррен! - Нет! 95 00:05:36,586 --> 00:05:38,129 - Просто прекрати. - Даррен. 96 00:05:38,213 --> 00:05:39,881 Ладно. Я разберусь. 97 00:05:39,965 --> 00:05:41,925 Хотите немного? 98 00:05:42,008 --> 00:05:43,802 Убирайтесь нахуй из моей комнаты. 99 00:05:43,885 --> 00:05:45,178 Убирайтесь, горничные. 100 00:05:45,262 --> 00:05:47,097 Мы не горничные. Мы домработники. 101 00:05:47,180 --> 00:05:50,767 - Вы даже не очень сексуальны. - Да, чувак, вы не очень сексуальны. 102 00:05:50,850 --> 00:05:52,477 Я говорил о цыпочке, Крошка Данк. 103 00:05:52,561 --> 00:05:54,229 Да, я тоже. 104 00:05:54,312 --> 00:05:56,648 Это 2018. Можно называть цыпочек чуваками. 105 00:05:56,731 --> 00:05:58,024 - Ладно. - Можно. 106 00:05:58,108 --> 00:05:59,985 Какого хрена вы делаете? 107 00:06:00,068 --> 00:06:03,113 Чувак. Видишь? 108 00:06:05,574 --> 00:06:07,701 Он опять под кайфом? 109 00:06:08,702 --> 00:06:09,953 Нет. 110 00:06:10,036 --> 00:06:12,872 Не похоже на правду. Придётся позвонить Митчу. 111 00:06:12,956 --> 00:06:14,082 Лучше не надо. 112 00:06:14,457 --> 00:06:16,126 - Не делай этого! - Привет, Митч. 113 00:06:16,209 --> 00:06:18,128 - Это Кэсси. - Не поступай так со своим мальчиком. 114 00:06:19,462 --> 00:06:20,797 - Боже правый. - Что? 115 00:06:20,880 --> 00:06:22,299 Поднимай его. Положи его на тележку. 116 00:06:22,382 --> 00:06:25,176 Давай, Даррен. Ну же. 117 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 Боже. 118 00:06:35,020 --> 00:06:37,856 Выходит, они накричали на гостей отеля и курили травку. 119 00:06:37,939 --> 00:06:39,107 - Всё верно? - Да. 120 00:06:39,190 --> 00:06:41,151 Кричали на гостей матом. 121 00:06:41,234 --> 00:06:44,237 Ладно, Тумс... мальчишки есть мальчишки. 122 00:06:44,863 --> 00:06:47,365 Ты же хочешь повышение до помощника менеджера, не так ли? 123 00:06:47,449 --> 00:06:50,327 Так что, дорогая, вечером будет шанс доказать это. 124 00:06:50,410 --> 00:06:51,911 Всё ясно? 125 00:06:51,995 --> 00:06:54,122 Надеюсь, у тебя есть яйца. 126 00:06:55,332 --> 00:06:57,459 Нет, у меня... 127 00:06:57,542 --> 00:07:01,004 Да, у меня есть большие женские штуки, 128 00:07:01,087 --> 00:07:02,714 похожие на яйца. 129 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 Называются яичники. Они внутри. 130 00:07:05,467 --> 00:07:08,887 Сойдёт, потому что этим вечером на нас направляется ураган дерьма. 131 00:07:08,970 --> 00:07:10,472 Парни, мне нужно, чтобы вы тоже поработали. 132 00:07:10,555 --> 00:07:12,223 Вече... что? Вы серьёзно? 133 00:07:12,307 --> 00:07:15,226 Корки! Это мистер Ахмад. 134 00:07:15,310 --> 00:07:18,939 Он личный атташе бея из Туниса. 135 00:07:19,022 --> 00:07:21,483 Как дворецкий из "Принца из Беверли-Хиллз"? 136 00:07:21,566 --> 00:07:22,442 Круто. 137 00:07:22,525 --> 00:07:25,403 - Я далёк от прислуги. - Что случилось с тем парнем? 138 00:07:25,487 --> 00:07:27,447 О, тот чувак заплатил. С ним всё в порядке. 139 00:07:27,530 --> 00:07:29,157 Бей Авади. Богач из Инстаграма? 140 00:07:29,240 --> 00:07:30,533 Тот, о ком мы говорили? 141 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 Мне нравится этот парень. 142 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 У него полно фоток с горячими красотками, 143 00:07:34,204 --> 00:07:35,664 и пушками, и катерами, 144 00:07:35,747 --> 00:07:37,832 и горячими красотками, стреляющими на катерах. 145 00:07:37,916 --> 00:07:40,335 Ага, а это не он насрал с Эйфелевой башни? 146 00:07:40,418 --> 00:07:41,503 - Нет. 147 00:07:41,586 --> 00:07:44,965 Он заплатил человеку 10 000$, и тот насрал с Эйфелевой башни. 148 00:07:45,048 --> 00:07:46,841 Так вот что случилось. 149 00:07:46,925 --> 00:07:48,885 Он всё время платит чувакам кучу денег, 150 00:07:48,969 --> 00:07:50,887 чтобы те делали всякую хрень. 151 00:07:51,429 --> 00:07:52,263 - Парни. - Что? 152 00:07:52,347 --> 00:07:53,807 Мы должны заинтересовать его... 153 00:07:55,100 --> 00:07:58,019 поучаствовать в этом вечере. 154 00:07:58,103 --> 00:08:00,230 На вечеринке. Работать в команде. 155 00:08:00,313 --> 00:08:04,067 И никаких камер. В том числе на телефонах. 156 00:08:04,150 --> 00:08:08,071 - Приватность очень важна для бея. - Принято. Давайте, парни. 157 00:08:08,154 --> 00:08:09,489 - Что, сейчас? - Да. 158 00:08:09,864 --> 00:08:13,702 Хештег "сейчас". Что вы так привязаны к телефонам? Давайте. 159 00:08:13,785 --> 00:08:15,829 Получите назад в конце ночи. 160 00:08:17,330 --> 00:08:19,082 Отлично. Теперь... 161 00:08:19,666 --> 00:08:22,293 вам разве не надо где-то быть? Уверен, что надо. 162 00:08:23,670 --> 00:08:24,838 Вот и уёбывайте туда! 163 00:08:28,258 --> 00:08:30,468 Шевелись, Тумс. Важный вечер, да? 164 00:08:30,552 --> 00:08:31,594 Да! 165 00:08:32,137 --> 00:08:34,556 Жду не дождусь. 166 00:08:34,639 --> 00:08:37,434 Я зову её "Тумс", потому что она успокаивает мою изжогу. 167 00:08:37,517 --> 00:08:39,394 Люблю давать прозвища, 168 00:08:39,477 --> 00:08:42,814 ещё с тех пор, как я играл в футбол в колледже. 169 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 Наша охрана скоро приедет. 170 00:08:44,858 --> 00:08:45,817 Отлично. 171 00:08:45,900 --> 00:08:47,736 Хотите поиграть? 172 00:08:47,819 --> 00:08:48,820 - Нет. - Голубой. 173 00:08:48,903 --> 00:08:51,239 - Сорок два! Бегом, бегом, бегом! - Что вы делаете? 174 00:08:51,322 --> 00:08:52,532 - Хотите поиграть? - Я не знаю, что... 175 00:08:52,615 --> 00:08:54,034 Ладно. Нахуй это. 176 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 Прямо в цель! 177 00:08:57,787 --> 00:08:58,705 Всё ещё хорош. 178 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Наперегонки туда. Давайте! 179 00:09:08,214 --> 00:09:09,966 Не скупись, папочка. 180 00:09:12,802 --> 00:09:16,097 - Поцелуйчики. - Тебе это нравится? 181 00:09:16,890 --> 00:09:18,141 Это для тебя. 182 00:09:20,518 --> 00:09:23,521 - Мне надо идти. - Пока, секси. 183 00:09:29,277 --> 00:09:31,905 Привет. Я Рей. 184 00:09:32,864 --> 00:09:36,034 Обычно Митч поручает мне охрану особых событий. 185 00:09:36,576 --> 00:09:39,204 Но вы явно знаете, что делаете. 186 00:09:39,871 --> 00:09:42,749 Я просто сижу за зарплату, понимаете? 187 00:09:42,832 --> 00:09:43,917 Как и я. 188 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 Дональд, подключись к нашим оффшорным счетам 189 00:10:02,143 --> 00:10:03,311 как можно быстрее. 190 00:10:03,394 --> 00:10:04,729 Вы меня взяли не только потому, что 191 00:10:04,813 --> 00:10:07,524 я выгляжу как задрот из "Крепкого орешка", 192 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 потому что это не так. 193 00:10:08,691 --> 00:10:11,069 Роджер, меня это бесит. 194 00:10:11,694 --> 00:10:13,738 Надо зачистить здание и заминировать выходы 195 00:10:13,822 --> 00:10:17,242 взрывными устройствами прежде, чем мы захватим крышу. 196 00:10:17,951 --> 00:10:21,454 До того момента вы - охрана отеля. 197 00:10:22,163 --> 00:10:25,291 Как только бей даст коды от счёта, 198 00:10:25,375 --> 00:10:27,293 а Дональд переведёт деньги... 199 00:10:27,919 --> 00:10:29,254 мы свалим. 200 00:10:30,130 --> 00:10:32,757 Джентльмены... начинаем. 201 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 И, кто-нибудь, избавьтесь от тела. 202 00:10:39,848 --> 00:10:41,933 Возьми за лодыжки. Ты в этом хорош. 203 00:10:42,016 --> 00:10:45,603 Отъебись, пидор. 204 00:10:52,694 --> 00:10:56,281 Ты серьёзно хочешь впарить бею Туниса 205 00:10:56,364 --> 00:10:57,615 одну из наших идей на миллион? 206 00:10:57,699 --> 00:10:59,659 - Да. - Если мы впариваем идею... 207 00:10:59,742 --> 00:11:02,120 - Впариваем! - То какую? 208 00:11:02,203 --> 00:11:05,373 Можно впарить "Джинсовый клуб". 209 00:11:05,456 --> 00:11:06,332 "Горячие репетиторы". 210 00:11:06,416 --> 00:11:09,419 "Средние века: бранч, ланч и турнир"? 211 00:11:09,502 --> 00:11:12,755 Не хочу больше слышать про "Средние века БЛТ". 212 00:11:12,839 --> 00:11:14,382 У них только ужин. 213 00:11:14,465 --> 00:11:16,968 А мы сделаем бранч и ланч. Ещё два приёма пищи! 214 00:11:17,051 --> 00:11:20,054 Мы точно будем вне конкуренции. 215 00:11:20,138 --> 00:11:21,264 Это огромный рынок. 216 00:11:21,347 --> 00:11:24,434 У вас есть идеи, ребят? Хочу их услышать. Очень хочу услышать. 217 00:11:24,517 --> 00:11:26,477 Как будто я один 218 00:11:26,561 --> 00:11:28,229 здесь что-то предлагаю. 219 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 "Игровой костюм Кожантендо"? 220 00:11:31,482 --> 00:11:33,985 Что? Нет. Крошка Данк... 221 00:11:34,068 --> 00:11:36,279 Да, выбираем "Кожантендо". Мне нравится. 222 00:11:36,362 --> 00:11:39,032 Ладно, знаете что? Ненавижу быть таким парнем, 223 00:11:39,157 --> 00:11:41,534 но тот чувак не вложится в "Кожантендо". 224 00:11:41,618 --> 00:11:43,202 Ни в "Миллион уиллиардов лет". 225 00:11:43,703 --> 00:11:46,539 Вот так вот? 226 00:11:47,457 --> 00:11:50,501 У нас наконец есть шанс 227 00:11:50,585 --> 00:11:53,922 исполнить детские мечты, 228 00:11:54,005 --> 00:11:57,216 а вы хотите всё запороть? 229 00:11:58,051 --> 00:12:00,970 Вот... так... вот? 230 00:12:04,140 --> 00:12:05,850 Не знаю, как вы, 231 00:12:05,934 --> 00:12:07,936 а я не хочу подбирать переполненные гандоны 232 00:12:08,019 --> 00:12:11,022 до конца моих дней, не зная, как с ними трахались. 233 00:12:11,105 --> 00:12:13,024 Миссионерская поза? По-собачьи? 234 00:12:13,107 --> 00:12:15,610 В жопу по-собачьи? В жопу сбоку? Я не знаю. 235 00:12:15,693 --> 00:12:20,573 Да, Алекс, нам всем интересно, как люди ебут друг друга. 236 00:12:20,657 --> 00:12:22,075 - Очевидно. - Это очевидно. 237 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 - Только об этом и думаю. - Я могу продолжать. 238 00:12:24,619 --> 00:12:26,579 - Наездница, обратная наездница. - Плуг. 239 00:12:26,663 --> 00:12:28,498 - Когда берёшь ноги и... - Да. 240 00:12:28,581 --> 00:12:30,541 Я к тому, что у нас нет игрового костюма. 241 00:12:30,625 --> 00:12:33,044 Нет экрана, чтобы играть в "Дровосека". 242 00:12:33,127 --> 00:12:34,170 - Да. - Ладно. 243 00:12:34,254 --> 00:12:37,006 Готов? Ты квотербек. Бежишь назад. 244 00:12:37,090 --> 00:12:38,549 Передаю мяч. Беги с ним. 245 00:12:38,633 --> 00:12:41,386 Тебе надо написать техническую белиберду, 246 00:12:41,469 --> 00:12:43,471 чтобы бей понял, что это такое. 247 00:12:43,554 --> 00:12:44,973 - Ладно? - Это много работы. 248 00:12:45,056 --> 00:12:47,225 Даррен, я принесу тебе доску и маркеры. 249 00:12:47,308 --> 00:12:49,060 Нарисуешь "Дровосека" 250 00:12:49,143 --> 00:12:52,063 очень красиво... Выделяющиеся мускулы. 251 00:12:52,146 --> 00:12:54,649 Порви их, малыш! 252 00:12:54,732 --> 00:12:57,902 Ещё нарисуешь "Кожантендо". Да? Игровой костюм полностью. 253 00:12:57,986 --> 00:13:00,697 Сделаешь всё красиво, а я разведу этого долбаёба. 254 00:13:00,780 --> 00:13:03,825 - Ладно. - Баксы, баксы в кучу. 255 00:13:03,908 --> 00:13:06,327 Заряжай. 256 00:13:06,411 --> 00:13:07,912 Банда Дью во всей красе. 257 00:13:07,996 --> 00:13:12,291 Наконец выполним своё предназначение и станем миллиардерами. 258 00:13:12,375 --> 00:13:13,501 Сделаем это! Ваши руки. 259 00:13:13,584 --> 00:13:15,712 Давайте все руки. Руки сюда. 260 00:13:15,795 --> 00:13:17,880 Сожмите кулаки. Сюда кулаки. 261 00:13:17,964 --> 00:13:19,716 Банда Дью! 262 00:13:19,799 --> 00:13:21,718 - Я вас, блять, люблю. Уже предвкушаю. - Хорошо. 263 00:13:21,801 --> 00:13:24,012 - Да! Я за припасами. - Отлично. 264 00:13:24,095 --> 00:13:27,056 Да, только захвати маркеров, чувак. Отпад. 265 00:13:27,140 --> 00:13:28,349 Что это была за хуйня? 266 00:13:28,433 --> 00:13:29,642 Что? 267 00:13:29,726 --> 00:13:31,561 Да ладно. Он должен что-то презентовать. 268 00:13:31,644 --> 00:13:32,937 Пусть будет "Кожантендо". 269 00:13:33,021 --> 00:13:34,439 Слушай, балбес. 270 00:13:34,522 --> 00:13:36,399 Мы не можем презентовать новые разработки. 271 00:13:36,482 --> 00:13:40,028 Не можем презентовать беспроводную связь, режим контроля друга. 272 00:13:40,695 --> 00:13:43,072 Если сделаем это, Алекс поймёт, 273 00:13:43,156 --> 00:13:45,366 что мы работали над "Кожантендо" без него. 274 00:13:45,450 --> 00:13:47,160 Мне надоело тут работать, понимаешь? 275 00:13:47,285 --> 00:13:48,995 Надо было сразу сказать ему. 276 00:13:49,078 --> 00:13:50,038 Нет, нет. Зачем? 277 00:13:50,121 --> 00:13:52,165 Он всё превратил бы в проект для заколачивания денег, 278 00:13:52,248 --> 00:13:54,208 но мы же не так к этому относимся. Да? 279 00:13:54,292 --> 00:13:56,294 - Правильно. - И сейчас не будем говорить, 280 00:13:56,377 --> 00:13:58,129 потому что он просто... 281 00:13:58,212 --> 00:14:00,214 Убьёт себя. Или кого-то другого. Не знаю. 282 00:14:00,298 --> 00:14:03,760 Представляю его в ярости... как он кусает людей. Детей. 283 00:14:04,552 --> 00:14:06,179 Покусанные дети. Их кровь на твоих руках. 284 00:14:06,262 --> 00:14:07,638 Отлично. 285 00:14:07,722 --> 00:14:10,475 Устроим презентацию бею, он посмеётся, 286 00:14:10,558 --> 00:14:14,729 мы продолжим работать над проектом... Вместе, тайно. 287 00:14:17,398 --> 00:14:18,524 Что это за хуйня? 288 00:14:19,067 --> 00:14:21,069 - Это вейп, Крошка Данк. - Ясно. 289 00:14:21,152 --> 00:14:23,363 Похож на придурка, когда куришь эту штуку. 290 00:14:23,446 --> 00:14:25,782 Я не "курю" его. 291 00:14:25,865 --> 00:14:27,116 Я вейпю. 292 00:14:32,705 --> 00:14:34,457 Это ваши ребята? 293 00:14:35,792 --> 00:14:37,710 Думаю, да. Мистер Дрозерс. 294 00:14:37,794 --> 00:14:41,464 - Мистер Ахмад. Мы общались по телефону. - Пожалуйста. Конрад. 295 00:14:41,547 --> 00:14:45,551 - Это Дональд. Это Эрма. - Взяли свою девушку? 296 00:14:45,635 --> 00:14:47,053 Я не его девушка. 297 00:14:48,221 --> 00:14:49,097 Принято. 298 00:14:50,306 --> 00:14:52,308 Так вы встретились с Рэем? 299 00:14:52,392 --> 00:14:54,227 Он не сможет прийти. 300 00:14:54,310 --> 00:14:57,480 Уверяю вас, он обо всём мне рассказал. 301 00:14:59,524 --> 00:15:01,818 Хорошо, Конрад. 302 00:15:02,735 --> 00:15:05,154 Ну, раз он так тщательно обо всём рассказал... 303 00:15:05,905 --> 00:15:08,866 ... то упустил одну важную деталь. 304 00:15:16,249 --> 00:15:17,291 Никаких беретов. 305 00:15:18,960 --> 00:15:21,838 Совсем. Думаю, бею нравится быть единственным парнем в берете. 306 00:15:21,921 --> 00:15:24,465 Я его понимаю. Сам такой. 307 00:15:24,549 --> 00:15:27,593 Мне нравятся береты от "Кэнгол". 308 00:15:28,052 --> 00:15:29,595 Буду звать тебя Кэнгол-ру. 309 00:15:30,763 --> 00:15:33,057 Кэнгол-ру? Как вам такое? 310 00:15:33,141 --> 00:15:34,767 Поехали. Устроим вечеринку. 311 00:15:34,851 --> 00:15:35,977 Пора повеселиться. 312 00:15:36,561 --> 00:15:38,980 Сегодня мы будем танцевать. 313 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 Ловите меня, парни! 314 00:16:04,422 --> 00:16:07,550 Я встретил бея, когда он выступал для TED Talk 315 00:16:07,633 --> 00:16:10,136 в Вегасе... он был крут. 316 00:16:10,219 --> 00:16:12,889 Мы пообщались, теперь мы друзья. 317 00:16:12,972 --> 00:16:16,976 Не дружбаны, просто хорошие знакомые. 318 00:16:17,059 --> 00:16:19,270 Знаете что? Надеюсь, сегодня я с ним встречусь. 319 00:16:19,353 --> 00:16:21,272 Будь начеку. Бей где-то здесь. 320 00:16:21,355 --> 00:16:23,733 Смотри, Экшн Бронсон здесь. 321 00:16:23,816 --> 00:16:27,111 Простите, мистер Бронсон, могу я вам предложить... 322 00:16:27,612 --> 00:16:28,988 кесадилью со свининой... 323 00:16:29,572 --> 00:16:31,115 и кукурузой. 324 00:16:35,495 --> 00:16:37,538 Блять, как же вкусно, чувак. 325 00:16:38,164 --> 00:16:39,457 Рад, что вам понравилось. 326 00:16:40,333 --> 00:16:42,335 - Он всё выплюнул, но сказал, что вкусно. - Ага. 327 00:16:42,418 --> 00:16:45,421 Может, он следит за количеством калорий. Он в спортивном костюме. 328 00:16:45,505 --> 00:16:47,006 Твою мать. 329 00:16:47,840 --> 00:16:48,716 Вот он... 330 00:16:49,467 --> 00:16:50,426 бей. 331 00:16:51,010 --> 00:16:54,096 Боже, он так крут. 332 00:16:54,597 --> 00:16:57,433 Даже у его собачки 100 000 подписчиков. 333 00:16:57,517 --> 00:16:59,018 Кажется, 334 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 он отлично проводит время. 335 00:17:00,770 --> 00:17:02,855 Думаю, нам стоит оставить его в покое. 336 00:17:02,939 --> 00:17:05,775 Может, постоим в углу? Пусть сам к нам подойдёт? 337 00:17:05,858 --> 00:17:07,527 "В углу"? Тут нет углов. 338 00:17:07,610 --> 00:17:09,362 Экшн в углу. 339 00:17:09,445 --> 00:17:11,322 Мы не будем стоять в углу если... неважно. 340 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 Пошли. Время игры. 341 00:17:12,782 --> 00:17:15,326 У меня в питомцах как-то была гиена. 342 00:17:15,409 --> 00:17:16,744 И эта сучка сдохла. 343 00:17:16,827 --> 00:17:18,621 Ещё закуски для бея. 344 00:17:18,704 --> 00:17:21,666 Потом из сучки сделали чучело, вставили вагиноимитатор, 345 00:17:21,749 --> 00:17:23,709 и я оттрахал эту дрянь. 346 00:17:23,793 --> 00:17:26,712 Это как некрофилия и зоофилия в одном флаконе. 347 00:17:26,796 --> 00:17:28,506 Уморительно! 348 00:17:28,589 --> 00:17:30,883 Это уморительно. 349 00:17:30,967 --> 00:17:32,718 Кому-нибудь кесадильи со свининой 350 00:17:32,802 --> 00:17:35,763 и гарниром из кукурузы? 351 00:17:35,846 --> 00:17:38,266 Звучит охуительно. 352 00:17:38,349 --> 00:17:39,684 Кидай мне одну в рот. 353 00:17:39,767 --> 00:17:40,768 - Серьёзно? - Да, брат. 354 00:17:40,851 --> 00:17:42,436 Ладно. 355 00:17:43,854 --> 00:17:46,148 - Я сделал это! - Устроим дождь! 356 00:17:46,232 --> 00:17:47,400 - Устроим дождь! - Давай! 357 00:17:48,943 --> 00:17:51,904 Это было охуенно. Я весь в жиру, детка. 358 00:17:51,988 --> 00:17:53,864 - Мой пацан. - Спасибо огромное. 359 00:17:53,948 --> 00:17:55,783 И эта штука охуенная! 360 00:17:57,451 --> 00:17:58,911 Бей-бей, я могу задать вопрос? 361 00:17:58,995 --> 00:18:01,372 - Что такое, брат? - Вам нравятся чёрные? 362 00:18:04,208 --> 00:18:05,960 Потому что "Дровосек" - 363 00:18:06,043 --> 00:18:09,005 первая контролируемая телом чёрнопользовательская видеоигра. 364 00:18:09,088 --> 00:18:11,966 Используя революционную технологию "Игрового костюма Кожантендо"... 365 00:18:12,049 --> 00:18:14,343 Извините. Уйдите немедленно. 366 00:18:14,427 --> 00:18:16,304 Ахмад, остынь, блять. 367 00:18:16,387 --> 00:18:18,097 Я тут стараюсь слушать. 368 00:18:18,180 --> 00:18:19,640 - Спасибо. - Я остыл. 369 00:18:19,724 --> 00:18:21,934 Я организовал эту вечеринку. 370 00:18:22,018 --> 00:18:23,477 И пригласил Шэгги. 371 00:18:23,561 --> 00:18:24,478 Шэгги? 372 00:18:24,562 --> 00:18:27,273 Нихуя Шэгги не будет выступать, понятно? 373 00:18:27,356 --> 00:18:29,317 И убери этот дерьмовый BlackBerry. 374 00:18:29,400 --> 00:18:31,777 Примитивный и допотопный уёба. 375 00:18:31,861 --> 00:18:34,739 Уже 2018, а у чувака нет сенсорного телефона? 376 00:18:34,822 --> 00:18:35,906 Ты, долбоёбушка. 377 00:18:35,990 --> 00:18:37,658 Чёрт подери. 378 00:18:37,742 --> 00:18:39,160 Ну и уёбок. 379 00:18:39,243 --> 00:18:41,370 - Он просто лакей. - Да, ты отстой. 380 00:18:41,454 --> 00:18:43,331 У тебя никакого самоуважения. Съебись. 381 00:18:43,414 --> 00:18:45,625 Ты что-то говорил, дружище? 382 00:18:45,708 --> 00:18:47,918 Костюм контролирует персонажа? 383 00:18:48,002 --> 00:18:49,253 - Да, вообще-то. - О да. 384 00:18:49,337 --> 00:18:51,797 - А здесь... - Да, а здесь схема. 385 00:18:51,881 --> 00:18:53,424 Я это сконструировал и запрограммировал. 386 00:18:53,507 --> 00:18:55,092 Боже. 387 00:18:55,176 --> 00:18:57,720 Братан, окажи нам услугу. Расстегни штаны 388 00:18:57,803 --> 00:18:59,847 и достань оттуда свой хуй, чтобы мы могли увидеть, 389 00:18:59,930 --> 00:19:02,850 как выглядит хуй настоящего гения. 390 00:19:02,933 --> 00:19:04,602 - Понимаешь, о чём я? - Доставай член. 391 00:19:04,685 --> 00:19:07,146 Ну, по правде говоря, это мой член нужно показывать. 392 00:19:07,229 --> 00:19:09,649 Я тот гений, что придумал весь концепт, саму идею. 393 00:19:09,732 --> 00:19:10,983 Но я член доставать не буду. 394 00:19:11,067 --> 00:19:12,693 Хорошо, рисунок у вас миленький, 395 00:19:12,777 --> 00:19:14,195 но вы собрали ублюдка или как? 396 00:19:14,278 --> 00:19:16,614 - Да, собрали. - Да-да, мы собрали. 397 00:19:16,697 --> 00:19:18,532 И там есть пара новых фишек, 398 00:19:18,616 --> 00:19:19,950 типа режима управления другом, 399 00:19:20,034 --> 00:19:23,371 где можно будет управлять человеком в игровом костюме. 400 00:19:23,454 --> 00:19:25,498 Это... это революционно. 401 00:19:25,581 --> 00:19:28,292 Чёрт. Мне нужно три таких 402 00:19:28,376 --> 00:19:30,503 для раз, два, три. Понимаете, да? 403 00:19:30,586 --> 00:19:33,005 Я люблю трахать белых девчонок. Чувствую себя таким могучим, 404 00:19:33,089 --> 00:19:35,216 особенно, если контролирую их, понимаете? 405 00:19:35,633 --> 00:19:39,804 Да! Совсем забыл о режиме контроля. А знаете, кто не забыл? 406 00:19:39,887 --> 00:19:43,099 Sony и Microsoft, когда мы представили им идею. 407 00:19:43,182 --> 00:19:45,851 И они прямо так заинтересовались. Но знаете, что я им сказал? 408 00:19:45,935 --> 00:19:47,311 Идите нахуй! 409 00:19:47,395 --> 00:19:49,772 Потому что банда Дью хочет иметь дело с Беем. 410 00:19:49,855 --> 00:19:51,982 Банда Дью? Погодите-ка, погодите. Секунду. 411 00:19:52,066 --> 00:19:53,651 Потому что вы без ума от Mountain Dew? 412 00:19:53,734 --> 00:19:54,819 Ты понял! 413 00:19:54,902 --> 00:19:56,195 Да, так и есть. 414 00:19:56,278 --> 00:19:57,321 - Как ты... 415 00:19:57,405 --> 00:20:01,409 Ёбаный в рот, я тоже! Охренеть! 416 00:20:01,492 --> 00:20:04,578 - Ты когда-нибудь мешал её с бухлом? - Ещё как. Ещё как! 417 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 - Так круто. - Чувак... 418 00:20:05,788 --> 00:20:07,623 - У нас тут красный код! - Опасный малый! 419 00:20:07,707 --> 00:20:08,874 Блять, люблю вас, парни. 420 00:20:09,458 --> 00:20:11,544 Поговорим о цифрах. О какой сумме идёт речь? 421 00:20:11,627 --> 00:20:13,671 Бей Авади. Простите, но это... 422 00:20:13,754 --> 00:20:16,549 одно из тех легкомысленных вложений, в которых мы решили не участвовать. 423 00:20:16,632 --> 00:20:21,053 Чувак, только потому, что ты сказал мне этого не делать, достань мою чековую книжку 424 00:20:21,137 --> 00:20:24,306 и выпиши этим ублюдкам чек 425 00:20:24,390 --> 00:20:27,518 на 200 ёбаных легкомысленных штук долларов, 426 00:20:27,601 --> 00:20:30,855 чтобы они могли следовать за своей мечтой. Я прав? Да, сэр. 427 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 Да, и вычисти киску моей гиене, 428 00:20:32,857 --> 00:20:34,650 потому что позже я её трахну. 429 00:20:34,734 --> 00:20:36,193 - Выеби её. 430 00:20:36,277 --> 00:20:37,653 Побалуй себя. Боже! 431 00:20:37,737 --> 00:20:39,029 Круто. Выметайтесь отсюда. 432 00:20:39,113 --> 00:20:41,157 - Да, конечно. - Пошли, пошли. 433 00:20:41,240 --> 00:20:42,825 Позже ещё поговорим о деньгах. 434 00:20:42,908 --> 00:20:44,160 - Спасибо. - Пока, осторожнее. 435 00:20:44,243 --> 00:20:47,121 Всё круто. Сегодня я трачу бабло. 436 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 Это только начало! 437 00:20:49,081 --> 00:20:50,249 Этого не будет. 438 00:20:51,000 --> 00:20:53,919 Извини, Корки. Вперёд, ребятки, вперёд. 439 00:20:54,003 --> 00:20:55,463 Пошли! 440 00:20:55,546 --> 00:20:58,883 Кэсси! Кэсси! Тумс! 441 00:20:59,425 --> 00:21:00,801 Тумс, встретимся у лифта. 442 00:21:00,885 --> 00:21:02,386 - За мной, ребятки. - Но наш чек. 443 00:21:09,852 --> 00:21:11,771 - Съебись. - Я просто... 444 00:21:13,481 --> 00:21:14,815 Мы уже уходим. 445 00:21:14,899 --> 00:21:18,319 - Поднимайся. Проваливай отсюда. - Чёрт побери. 446 00:21:21,697 --> 00:21:25,951 Эти трое идиотов просто пытались продать чёртову видеоигру бею! 447 00:21:26,035 --> 00:21:27,536 Я же вроде сказал тебе собрать яйца в кулак? 448 00:21:27,620 --> 00:21:29,872 Простите, я не... 449 00:21:29,955 --> 00:21:32,541 Ты не... Не хотела повышения? 450 00:21:32,625 --> 00:21:34,335 Теперь это очевидно. 451 00:21:35,294 --> 00:21:37,213 Парни! Вы уволены. 452 00:21:37,296 --> 00:21:39,465 Ни за что, блять, Митч. 453 00:21:39,548 --> 00:21:40,466 На него напали. 454 00:21:40,549 --> 00:21:42,426 Вон! Все вон! 455 00:21:43,469 --> 00:21:45,221 - Мы уходим. - Кэсси... 456 00:21:46,639 --> 00:21:49,475 - Вернись к работе. - Да, сэр. 457 00:21:53,896 --> 00:21:56,607 А у тебя твёрдая рука, да? 458 00:21:56,690 --> 00:22:00,402 Ты в порядке? Твоей лапке нужно немного льда? 459 00:22:01,821 --> 00:22:04,657 Моя рука в порядке. 460 00:22:04,740 --> 00:22:07,201 Тогда как насчёт льда на эти сосочки? 461 00:22:13,707 --> 00:22:15,084 Тебе же нравится? 462 00:22:15,709 --> 00:22:16,752 Как круто. 463 00:22:17,670 --> 00:22:19,380 Это заводит, леди. 464 00:22:19,463 --> 00:22:20,798 Хочешь поиграть? 465 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 - Уже играю. - Хорошо. 466 00:22:22,675 --> 00:22:25,469 - Я знал. - Как насчёт этого? 467 00:22:27,638 --> 00:22:29,682 К слову о твёрдой... 468 00:22:33,811 --> 00:22:36,063 Мой член! 469 00:22:38,107 --> 00:22:40,150 Какая жалость 470 00:22:40,234 --> 00:22:42,528 Я только хочу сказать, 471 00:22:42,611 --> 00:22:44,863 что где-то выигрываешь, где-то проигрываешь. 472 00:22:44,947 --> 00:22:48,492 Ключ к нашей успешной и стильной жизни в кармане дворецкого. 473 00:22:48,576 --> 00:22:51,078 Меня зовут Алекс-три-икса. 474 00:22:53,289 --> 00:22:55,874 Я прикончу этих уёбков! 475 00:22:56,959 --> 00:22:58,586 Три икса означают "яд", кстати. 476 00:22:58,669 --> 00:23:01,797 - Ещё это фильм Вина Дизеля. - Заткнись нахуй. 477 00:23:01,880 --> 00:23:03,799 Ещё это острый соус для барбекю. 478 00:23:03,882 --> 00:23:06,510 Мне кажется, мой намёк достаточно ясен! 479 00:23:09,888 --> 00:23:12,600 Дорогуша, ты совсем, блять, ёбнулась? 480 00:23:13,350 --> 00:23:16,228 Уберите его. Если они увидят это до того, как мы захватим зда... 481 00:23:24,445 --> 00:23:25,696 Перекройте все выходы. 482 00:23:25,779 --> 00:23:28,824 У нас три официанта в бегах, они знают, что их ищут. 483 00:23:28,907 --> 00:23:30,951 Дональд, пора. 484 00:23:31,493 --> 00:23:32,536 Принял. 485 00:23:34,496 --> 00:23:38,334 Привет, друзья. Мы охрана бея Авади. Есть вопрос. 486 00:23:38,417 --> 00:23:39,501 Какой вопрос? 487 00:23:39,585 --> 00:23:42,171 - Хотите умереть? - Что? 488 00:23:58,681 --> 00:24:00,444 [Чипсы. Сэндвичи] 489 00:24:03,359 --> 00:24:04,818 Что, вы не берёте с собой обед? 490 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 Чувак, отведи этих клоунов на крышу к остальным. 491 00:24:07,112 --> 00:24:08,572 - Хорошо. - Пойдёмте. 492 00:24:08,656 --> 00:24:09,490 Полегче, мужик. 493 00:24:09,573 --> 00:24:11,116 Перекрываю периметр. 494 00:24:11,200 --> 00:24:14,328 Всем подразделениям. Операция "Проникновение" начинается. 495 00:24:14,453 --> 00:24:16,246 Очистить гостиницу. 496 00:24:16,664 --> 00:24:19,375 Установить на все выходы датчики движения. 497 00:24:19,458 --> 00:24:21,001 Берём всё в свои руки. 498 00:24:21,085 --> 00:24:23,212 - Шевелись! На пол, не вставать. - Соблюдайте спокойствие. 499 00:24:23,295 --> 00:24:25,589 Делайте, как они говорят, и всё будет в порядке. 500 00:24:25,673 --> 00:24:27,299 Правда? Правда? 501 00:24:30,177 --> 00:24:33,347 Вот дерьмо! Вот блять! 502 00:24:33,430 --> 00:24:35,391 Дерьмо. Блять. 503 00:24:36,350 --> 00:24:39,019 Что за хуйня, чувак? Вы должны были охранять вечеринку. 504 00:24:39,561 --> 00:24:40,646 Вечеринка окончена. 505 00:24:50,739 --> 00:24:52,658 Даррен, хватит вейпить, ладно? 506 00:24:52,741 --> 00:24:55,327 - Я не могу дышать! - Заткнись уже! Хорошо? 507 00:24:55,411 --> 00:24:57,287 Как только откроются двери, они будут поджидать, 508 00:24:57,371 --> 00:24:59,248 готовые отрезать члены. 509 00:25:00,290 --> 00:25:01,542 Спрячемся. Спрячемся в шахте. 510 00:25:01,625 --> 00:25:03,544 - Просто помогите мне. Помогите мне. - Что? 511 00:25:03,627 --> 00:25:06,588 Ты... Что ты делаешь? 512 00:25:06,672 --> 00:25:08,132 - Я нашёл задвижку. - Серьёзно? 513 00:25:08,215 --> 00:25:09,758 - По-моему, нашёл. - Тогда давай, залезай. 514 00:25:13,846 --> 00:25:15,055 Чёрт. 515 00:25:15,931 --> 00:25:17,474 Они забрались в шахту лифта. 516 00:25:17,558 --> 00:25:20,310 Могут быть где угодно. Будьте внимательны. 517 00:25:28,610 --> 00:25:30,362 Надо просто... 518 00:25:30,446 --> 00:25:33,574 - Ты сказал, что нашёл задвижку. - Я сказал "по-моему, нашёл задвижку". 519 00:25:33,657 --> 00:25:35,200 Заткнись, Крошка Данк. 520 00:25:36,702 --> 00:25:37,703 Тут никого. 521 00:25:38,746 --> 00:25:39,872 За мной. 522 00:25:41,039 --> 00:25:42,833 Подождите, думаю, мы должны сдаться. 523 00:25:42,916 --> 00:25:43,917 Что? Нет. Иди! 524 00:25:44,001 --> 00:25:45,753 Не сдаёмся. Ссыкливое дерьмо. 525 00:25:45,836 --> 00:25:47,171 Они могут оценить такой жест. 526 00:25:47,254 --> 00:25:50,132 Да, ещё могут отрезать нам члены. Надо выбираться и позвать на помощь. 527 00:25:50,215 --> 00:25:52,509 Не будем звать на помощь. Соскользнём по перилам. 528 00:25:52,593 --> 00:25:53,927 - Это круто. - Что? 529 00:25:54,011 --> 00:25:55,304 Да. 530 00:25:57,431 --> 00:25:58,932 Вот дерьмо. 531 00:25:59,016 --> 00:26:02,102 - Помогите. - Получилось не круто. Вставай! 532 00:26:07,858 --> 00:26:09,693 Все выходы перекрыты. 533 00:26:09,777 --> 00:26:11,528 Никаких признаков официантов. 534 00:26:15,324 --> 00:26:17,326 Они заперли двери, а мы без телефонов! 535 00:26:17,409 --> 00:26:19,369 - Мы попали! - Не ссы, Крошка Данк. 536 00:26:20,496 --> 00:26:21,455 Надо найти стационарный телефон. 537 00:26:28,337 --> 00:26:29,505 Чисто. 538 00:26:32,549 --> 00:26:35,052 - У меня двое. - Быстро, отведи их к остальным. 539 00:26:35,469 --> 00:26:36,804 Шевелись, сучка. 540 00:26:42,434 --> 00:26:43,685 Погнали. 541 00:26:47,940 --> 00:26:50,067 Свяжи их вместе. 542 00:26:50,150 --> 00:26:52,820 Один ошейник на группу. 543 00:26:52,903 --> 00:26:55,739 Теперь слушайте меня, если хотите жить. 544 00:26:55,823 --> 00:26:57,908 Эти ошейники связаны с датчиками, 545 00:26:57,991 --> 00:27:02,579 установленными на каждом входе здания. 546 00:27:02,663 --> 00:27:06,917 Если кто-то попытается войти или выйти, 547 00:27:07,501 --> 00:27:08,919 они взорвутся. 548 00:27:09,002 --> 00:27:11,088 Хуёвая ситуация, да? 549 00:27:11,171 --> 00:27:13,382 - Вы меня пропустили. - Заберите телефоны, 550 00:27:13,465 --> 00:27:15,300 у кого они остались. 551 00:27:15,384 --> 00:27:18,053 А если попытаются что-то отмочить, тогда... 552 00:27:19,972 --> 00:27:23,058 Воздержитесь от убийств без моего приказа. 553 00:27:23,141 --> 00:27:24,351 Мы здесь не ради убийств. 554 00:27:24,434 --> 00:27:26,395 Мы здесь, чтобы собрать дань с бея Авади 555 00:27:26,478 --> 00:27:28,981 за то, что проник на американскую землю. 556 00:27:29,064 --> 00:27:31,275 Ты не притронешься к моему баблу, братан. 557 00:27:31,358 --> 00:27:32,776 Разве? 558 00:27:32,860 --> 00:27:34,820 "В случае угрозы насилия или акта терроризма, 559 00:27:34,903 --> 00:27:37,239 пожалуйста, не сопротивляйтесь преступникам. 560 00:27:37,322 --> 00:27:39,074 Подчиняйтесь всех их требованиям". 561 00:27:39,158 --> 00:27:41,160 Ты это в инструкции прочитала? 562 00:27:41,243 --> 00:27:42,578 Нет. 563 00:27:42,661 --> 00:27:44,288 Вообще да, но... какая разница? 564 00:27:44,371 --> 00:27:46,623 Там есть всё, что помогает содержать отель в порядке, 565 00:27:46,707 --> 00:27:49,001 - несмотря ни на что. - Эта леди обосралась. 566 00:27:49,084 --> 00:27:50,669 Это тоже есть в инструкции? 567 00:27:50,752 --> 00:27:54,089 Я... Я не... Я не обосралась. 568 00:27:54,172 --> 00:27:56,300 Просто хочу прояснить. 569 00:27:56,383 --> 00:27:57,968 Ты зовёшь меня лжецом? 570 00:27:58,051 --> 00:28:00,804 Нет, я говорю, что вы очень умный и унюхали кого-то. 571 00:28:00,888 --> 00:28:03,765 Может, кого-то... кто обосрался. 572 00:28:03,849 --> 00:28:05,434 И я не скажу, кто. 573 00:28:06,727 --> 00:28:08,854 - Но кто-то. - Уведите её отсюда. 574 00:28:08,937 --> 00:28:12,107 - Да, уводите её. Чёрт. - Тебя уводить надо. 575 00:28:12,190 --> 00:28:14,610 Капает. 576 00:28:14,693 --> 00:28:15,903 Капнуло мне на лодыжку. 577 00:28:15,986 --> 00:28:17,863 И на кольцо на пальце. 578 00:28:19,990 --> 00:28:21,325 Мы всё заблокировали, босс. 579 00:28:21,408 --> 00:28:24,536 Я почти добрался до оффшорных счетов. 580 00:28:24,620 --> 00:28:25,704 Знаю, знаю. 581 00:28:25,787 --> 00:28:28,040 "Почти" хорошо только для подков и гранат". 582 00:28:28,832 --> 00:28:30,083 Я не это имел в виду. 583 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Телефоны сдохли. 584 00:28:31,793 --> 00:28:34,129 Интернета нет. Нет Wi-Fi и DSL. 585 00:28:34,212 --> 00:28:37,382 У него столько открытых вкладок. Это просто ужасно. 586 00:28:37,466 --> 00:28:39,551 Ребята, они перезают провода. 587 00:28:39,635 --> 00:28:40,928 Вот что они делают. 588 00:28:42,346 --> 00:28:44,223 Вот что... я бы сделал. 589 00:28:45,224 --> 00:28:47,142 Хватит казаться крутым, ладно? 590 00:28:50,687 --> 00:28:51,521 Чисто. 591 00:28:56,777 --> 00:28:58,862 О боже. Здесь два мужика с оружием. 592 00:28:58,946 --> 00:29:00,906 - Они идут сюда. - Всё. С меня хватит. 593 00:29:00,989 --> 00:29:03,283 Стоп, что ты... Что с карманами? 594 00:29:03,367 --> 00:29:05,494 - Я показываю, что я безоружен. - Заткнитесь. 595 00:29:05,577 --> 00:29:07,537 Мы можем что-то придумать. Мы это сделаем. 596 00:29:07,621 --> 00:29:09,039 Даррен, придумай что-нибудь. 597 00:29:09,122 --> 00:29:11,041 Не могу. У меня ничего, мужик. 598 00:29:11,959 --> 00:29:14,086 - Я... - Ладно. 599 00:29:15,379 --> 00:29:17,297 - Что ты... - У меня есть идея. 600 00:29:18,507 --> 00:29:20,467 Давно этого не делал. 601 00:29:31,979 --> 00:29:35,232 Блять, блять, блять, блять. 602 00:29:44,324 --> 00:29:45,867 Какого хуя? 603 00:29:47,786 --> 00:29:49,121 Взгляни на стрёмного уёбка. 604 00:29:49,204 --> 00:29:51,665 Рич, иди сюда, ты должен это увидеть. 605 00:29:54,835 --> 00:29:55,752 Иисусе. 606 00:29:55,836 --> 00:29:57,879 Покойся с миром, озабоченный ублюдок. 607 00:30:00,382 --> 00:30:01,925 Что с тобой? 608 00:30:02,009 --> 00:30:03,969 Просто не нравится, как продвигается эта работа. 609 00:30:04,052 --> 00:30:06,805 Всё просто разваливается. 610 00:30:07,556 --> 00:30:10,142 Завтра в это же время мы будем сидеть у бассейна, 611 00:30:10,225 --> 00:30:12,019 попивая пиво в Кабо, верно? 612 00:30:14,062 --> 00:30:16,148 Я не хочу, чтобы ты пострадал. 613 00:30:16,690 --> 00:30:18,108 Ты такой милый. 614 00:30:18,650 --> 00:30:20,152 Я люблю тебя. 615 00:30:23,363 --> 00:30:24,906 Я тебя тоже люблю. 616 00:30:32,080 --> 00:30:33,040 - Да. - По-быстрому. 617 00:30:33,123 --> 00:30:34,416 Хорошо, да. 618 00:30:52,184 --> 00:30:53,894 Фу, правда? 619 00:30:57,314 --> 00:30:59,232 - Прекрати! - Извини. 620 00:31:01,443 --> 00:31:05,113 Обойди, схвати край простыни... 621 00:31:29,054 --> 00:31:30,764 Ударь его лампой! 622 00:31:30,847 --> 00:31:32,057 Что?.. 623 00:31:39,189 --> 00:31:40,649 Мне так жаль. Мне очень жаль. 624 00:31:41,983 --> 00:31:43,860 Ты в порядке? 625 00:31:46,196 --> 00:31:47,322 Рич? Рич? 626 00:31:52,619 --> 00:31:55,789 Ни с места! Чёрт! 627 00:31:55,872 --> 00:31:58,041 Ты убил мужчину моей мечты. 628 00:31:58,125 --> 00:31:59,668 - Теперь ты умрёшь. - Нет, нет. 629 00:31:59,751 --> 00:32:03,171 Он в отключке. Как в фильме "Пятница". Просто отключился к хуям. 630 00:32:10,429 --> 00:32:13,557 Простите. Простите, что убил его. 631 00:32:13,640 --> 00:32:14,558 Я буду вашем парнем. 632 00:32:23,900 --> 00:32:25,068 Это не я сделал. 633 00:32:32,576 --> 00:32:34,411 Крошка Данк, ты в порядке? 634 00:32:36,413 --> 00:32:37,664 По-моему, ты его убил. 635 00:32:40,083 --> 00:32:41,543 Простите, не мог помочь, 636 00:32:41,626 --> 00:32:44,713 мне врезали по грудной клетке. 637 00:32:46,756 --> 00:32:50,093 Мы убили плохих парней. Мой план сработал! 638 00:32:50,177 --> 00:32:51,303 Что... погоди! 639 00:32:51,386 --> 00:32:53,054 Твой план не сработал. Ты завёл их, 640 00:32:53,138 --> 00:32:54,639 и они врезали мне в грудь раз триста. 641 00:32:54,723 --> 00:32:56,224 - Ты в порядке? - Всё отлично! 642 00:32:56,308 --> 00:32:58,560 Мы дали этим сучкам по заслугам. 643 00:32:58,643 --> 00:33:01,188 - Сейчас посмотрим, что у них есть. - Алекс, нет! 644 00:33:01,271 --> 00:33:03,398 Не трогай вещи. Это разозлит их ещё сильнее. 645 00:33:03,482 --> 00:33:05,942 Крошка Данк, о чём это ты? Это видеоигра 101. 646 00:33:06,026 --> 00:33:08,987 - Ты убиваешь плохих парней, берёшь их вещи. - Это верно. 647 00:33:09,070 --> 00:33:10,447 Вы как будто никогда не играли в видеоигры. 648 00:33:10,530 --> 00:33:12,240 - Прикрой чёртову дверь. - Сейчас. 649 00:33:13,450 --> 00:33:14,284 У нас есть хомуты. 650 00:33:16,620 --> 00:33:19,706 Грёбаный пистолет и здоровенный нож. 651 00:33:19,789 --> 00:33:22,584 Кстати, следующее убийство на мне. Парни, вы абсолютные киллеры-лошары. 652 00:33:25,754 --> 00:33:29,090 - Что ты делаешь? - Лады, это был спусковой крючок. 653 00:33:29,174 --> 00:33:30,800 - О, бог мой. - Теперь мы это знаем. 654 00:33:30,884 --> 00:33:32,469 Пойду натяну штаны... 655 00:33:33,053 --> 00:33:34,638 О, нет. Хорошая идея, 656 00:33:34,721 --> 00:33:37,849 ты должен быть полностью одетым когда сносишь головы, чувак! 657 00:33:37,933 --> 00:33:39,851 Почему ты одеваешься в шкафу? 658 00:33:39,935 --> 00:33:41,895 Мы уже увидели твой член, яйца и задницу. 659 00:33:42,812 --> 00:33:45,106 - Парни, вы видели мой зад? - Полностью. 660 00:33:45,190 --> 00:33:47,776 - Я не брил её месяцами. - Да, верно. 661 00:33:47,859 --> 00:33:51,029 Повторяю. Алекс-три-икса, вернись и продай мне сальвию сейчас же! 662 00:33:51,112 --> 00:33:53,782 Даррен, я не продам тебе сальвию сейчас, 663 00:33:53,865 --> 00:33:57,118 потому что мы вроде как под атакой террористов. 664 00:33:57,202 --> 00:33:59,913 Каждый раз, когда ты открываешь дверцы, я вижу твой член. Пойдём отсюда. 665 00:33:59,996 --> 00:34:04,000 Нужно избавиться от плохих людей. И получить помощь от хороших. 666 00:34:04,084 --> 00:34:07,337 Если хочешь кинуть бея и игровой костюм Кожантендо, иди за помощью, 667 00:34:07,420 --> 00:34:09,047 лады, мы сделаем это. 668 00:34:09,130 --> 00:34:10,924 Но мы должны сделать это на стиле, надрав задницы, 669 00:34:11,007 --> 00:34:13,176 или мы будем выглядеть как чёртовы сосунки. 670 00:34:13,260 --> 00:34:14,553 Мы все сосунки! 671 00:34:14,636 --> 00:34:17,180 - Мы не должны такими быть, Малыш Дак! - Не называй меня так. 672 00:34:17,264 --> 00:34:19,724 Даррен, придумай как круто и мордобойно вытащить нас. 673 00:34:19,808 --> 00:34:22,227 - Что? - Малыш Дак, сделай то, 674 00:34:22,310 --> 00:34:24,563 что придумает Даррен. Поехали. 675 00:34:26,273 --> 00:34:27,941 Не я придумал этот план, идёт? 676 00:34:37,492 --> 00:34:40,412 - Черт! Я кое-что придумал. - Что? 677 00:34:40,495 --> 00:34:41,788 Я смогу это сделать? 678 00:34:42,330 --> 00:34:44,624 - Да. - Чёрт. 679 00:34:44,708 --> 00:34:46,835 Почему я должен быть проклятым трудягой? 680 00:34:47,502 --> 00:34:50,422 Эй, ребятки? Если вы думаете, что мой член маленький, 681 00:34:50,505 --> 00:34:52,465 это потому что здесь сильно работал кондиционер. 682 00:34:52,549 --> 00:34:53,592 Вот поэтому. 683 00:34:54,509 --> 00:34:57,012 - Он сексуальный, да? - Ещё какой. 684 00:34:57,095 --> 00:34:58,096 Алекс... 685 00:34:59,055 --> 00:35:00,682 тебе нечего стыдиться. 686 00:35:06,730 --> 00:35:09,941 Не тяни здесь, иначе там затянется сильнее. 687 00:35:12,569 --> 00:35:14,070 Какого хрена? 688 00:35:14,154 --> 00:35:16,531 Большой Брат следит за тобой, Бей Авади. 689 00:35:16,615 --> 00:35:19,951 Американские бандформирования? Что им от него надо? 690 00:35:20,035 --> 00:35:22,203 Иногда нежные руки правительства 691 00:35:22,287 --> 00:35:24,497 оказываются связаны, заставляя людей самим защищать 692 00:35:24,581 --> 00:35:26,291 свои владения от захватчиков. 693 00:35:26,374 --> 00:35:27,917 "Захватчиков". 694 00:35:28,251 --> 00:35:29,753 Я не хренов захватчик, брат. 695 00:35:29,836 --> 00:35:32,464 Я люблю Америку. Я приехал во Флориду. 696 00:35:32,547 --> 00:35:33,632 Слушаюсь закона. 697 00:35:33,715 --> 00:35:35,717 Я здесь, чтобы веселиться, пить, 698 00:35:35,800 --> 00:35:37,636 трахаться, торчать. 699 00:35:37,719 --> 00:35:39,262 Что может быть более американским? 700 00:35:39,346 --> 00:35:40,513 Деньги. 701 00:35:40,597 --> 00:35:43,391 500 000 000$ переведенные на оффшорный счёт. 702 00:35:43,475 --> 00:35:46,895 Пятьсот миллионов? Вы сошли с ума, мистер Белый Бандит. 703 00:35:46,978 --> 00:35:48,271 Этого не будет. 704 00:35:48,355 --> 00:35:50,190 У него нет столько свободных денег. 705 00:35:50,273 --> 00:35:52,692 Всё завязано в активах, облигациях... 706 00:35:53,193 --> 00:35:56,863 Это освободит пару активов? 707 00:35:56,946 --> 00:35:58,406 Я понял. 708 00:35:58,490 --> 00:36:01,451 Это розыгрыш. Но уже немного чересчур... 709 00:36:01,534 --> 00:36:03,370 Ноксвилл, выходи! 710 00:36:03,745 --> 00:36:06,206 Нет! Стив-О! Стив, ты в порядке? 711 00:36:06,289 --> 00:36:09,125 - Ну же, чувак. Мы же сказали, что не можем. - Есть один способ. 712 00:36:10,043 --> 00:36:11,753 Боже. 713 00:36:11,836 --> 00:36:14,839 Код доступа к аккаунту. Он есть только у него и его отца. 714 00:36:14,923 --> 00:36:16,508 Какого хрена ты делаешь? 715 00:36:16,591 --> 00:36:18,551 Он решил по-хорошему. 716 00:36:18,635 --> 00:36:20,804 Теперь твоя очередь. 717 00:36:20,887 --> 00:36:23,723 Я не могу, ясно? Если я дам вам код, 718 00:36:23,807 --> 00:36:26,142 - мой отец убьёт меня. - Как её зовут? 719 00:36:26,226 --> 00:36:28,645 Что? 720 00:36:28,728 --> 00:36:29,646 Собаку. 721 00:36:29,729 --> 00:36:31,314 Собаку? 722 00:36:31,398 --> 00:36:33,149 Крошка Пума. 723 00:36:33,233 --> 00:36:34,734 Крошка Пума. Привет. 724 00:36:34,818 --> 00:36:37,445 Хороший мальчик. 725 00:36:37,529 --> 00:36:38,905 Иди к дяде Конраду. 726 00:36:38,988 --> 00:36:40,865 У нас есть ещё пара этих датчиков. 727 00:36:40,949 --> 00:36:42,659 Подсоединяй их к ошейнику. 728 00:36:43,326 --> 00:36:45,370 Аккуратнее, у неё дисплазия бедра. 729 00:36:45,453 --> 00:36:48,581 Конечно-конечно. Я люблю собак. Обычно больших. 730 00:36:48,665 --> 00:36:50,417 Маленьких - не особо, но у этой 731 00:36:50,500 --> 00:36:52,293 есть лицо. 732 00:36:52,377 --> 00:36:54,254 Нет, нет, нет. Что вы делаете? 733 00:36:56,715 --> 00:36:58,758 Вот так, Крошка Пума. Беги за ним, мальчик. 734 00:37:00,301 --> 00:37:02,762 - Большое спасибо. - Не делайте это. 735 00:37:02,846 --> 00:37:03,847 Пума, стоять. Стоять, Пума. 736 00:37:03,930 --> 00:37:06,516 Нет! 737 00:37:10,979 --> 00:37:12,230 Почему эта штука пищит? 738 00:37:12,814 --> 00:37:15,608 Дерьмо! 739 00:37:21,531 --> 00:37:24,909 Я должен был дать 9, она оказалась перевёрнутой. 740 00:37:25,910 --> 00:37:27,245 Моя ошибка. 741 00:37:27,704 --> 00:37:29,998 Всё равно я преподал урок. 742 00:37:30,081 --> 00:37:33,793 Номера счетов, или прольётся ещё больше крови. 743 00:37:35,336 --> 00:37:37,213 Сделай это, Бей Авади. 744 00:37:40,258 --> 00:37:41,801 Так. Хорошо, чисто. Давайте. 745 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 - Готов? - Да. 746 00:37:48,808 --> 00:37:51,644 Стяжка, канатная дорога. Детка Данк, ты гений. 747 00:37:51,728 --> 00:37:54,439 Это моя идея. Понимаешь, увидел строительные леса. 748 00:37:54,522 --> 00:37:55,982 Подумал о канатной дороге в стиле "Один дома". 749 00:37:56,065 --> 00:37:58,109 - Ладно, здорово. Отлично сработано. - Спасибо. 750 00:37:58,193 --> 00:38:02,489 Готов стать Томом Брэди? Потому что только так можно спуститься. 751 00:38:02,572 --> 00:38:05,241 Ты должен стать Томом Брэди, Алекс. 752 00:38:05,325 --> 00:38:06,493 - Сраный Том Брэди, чувак. - Да. 753 00:38:06,576 --> 00:38:08,203 - Да, ты Том Брэди. - Том Брэди, чувак. 754 00:38:08,286 --> 00:38:10,663 Да, ты Том Брэди. 755 00:38:13,666 --> 00:38:16,252 Начинаем. 756 00:38:22,967 --> 00:38:25,094 Я Том Брэди! 757 00:38:25,178 --> 00:38:26,888 - Том Брэди! - Мы семейка Брэди. 758 00:38:26,971 --> 00:38:29,974 - Мы семейка Брэди. - Что? Что? "Семейка Брэди"? 759 00:38:30,642 --> 00:38:32,560 Думаешь, Том Брэди из "Семейки Брэди"? 760 00:38:33,561 --> 00:38:35,188 Да, отец, разве нет? 761 00:38:35,271 --> 00:38:36,648 - Нет. - Нет, это не он. 762 00:38:36,731 --> 00:38:38,191 Я думал мы о нём... 763 00:38:38,274 --> 00:38:41,569 Он всё равно крутой. Очень крутой. У него такие... руки. 764 00:38:41,653 --> 00:38:44,113 Ладно, может, покажешь, как работает моя канатная дорога, Джоэл? 765 00:38:44,197 --> 00:38:46,324 - Да. - Правильно, так... 766 00:38:46,407 --> 00:38:50,578 Так, я сделал из гладильной доски 767 00:38:50,662 --> 00:38:52,163 - подвесной механизм. - Отлично. 768 00:38:52,247 --> 00:38:54,791 И теперь ты можешь использовать его как дельтаплан. Вот так... 769 00:38:54,874 --> 00:38:56,000 - Да? - Да. 770 00:38:56,084 --> 00:38:57,627 Кевин Маккалистер гордился бы тобой. 771 00:38:57,710 --> 00:38:58,920 Возможно, и Том Брэди. 772 00:38:59,003 --> 00:39:00,505 - Не говори о Томе Брэди. - Кто это такой? 773 00:39:00,588 --> 00:39:02,507 - Просто не говори о нём. - Ладно. 774 00:39:02,590 --> 00:39:03,591 Квотербек. 775 00:39:03,675 --> 00:39:05,301 Вот что мы сделаем. 776 00:39:05,385 --> 00:39:08,596 Сыграем камень-ножницы-бумага, чтобы узнать, кто будет первым. 777 00:39:08,680 --> 00:39:11,057 Окей, только без "два из трёх". 778 00:39:11,140 --> 00:39:12,684 - Кто победит - победит. - Ладно. 779 00:39:12,809 --> 00:39:14,477 - Честность, да? Окей. - Да. 780 00:39:14,561 --> 00:39:16,354 Камень, ножницы, бумага, давай. 781 00:39:16,437 --> 00:39:18,022 - Да. - Чёрт! 782 00:39:18,106 --> 00:39:19,983 - Слава богу. - Чёрт! 783 00:39:20,066 --> 00:39:22,110 Давайте ещё раз. Два из трёх. Давайте честно. 784 00:39:22,193 --> 00:39:24,112 - Что? Ты сказал... - Нет, без этого, ладно? 785 00:39:24,195 --> 00:39:26,406 Это могло случиться с любым, просто случилось с тобой. 786 00:39:26,489 --> 00:39:29,701 Может давным давно вы, ребят, договорились: 787 00:39:29,784 --> 00:39:33,538 "если мы будем играть камень-ножницы-бумага с Алексом, надо выбрать бумагу". 788 00:39:34,998 --> 00:39:37,625 Два парня, выбравших бумагу - это подозрительно. 789 00:39:37,709 --> 00:39:39,043 - Я не могу... - Да. 790 00:39:39,127 --> 00:39:40,962 Окей, забудем. Давайте ещё раз. 791 00:39:41,045 --> 00:39:43,214 - Что? Нет. - Да, спасибо, Крошка Данк. 792 00:39:43,298 --> 00:39:45,675 - Может не будешь лузером? - Не зови меня лузером. 793 00:39:45,758 --> 00:39:47,260 Хватит ссориться. 794 00:39:47,343 --> 00:39:48,928 Мы сначала сбросим манекен. 795 00:39:49,012 --> 00:39:52,348 - У нас он прямо здесь. - Нет, мы используем одно из мёртвых... 796 00:40:05,945 --> 00:40:08,197 О боже! 797 00:40:17,874 --> 00:40:19,959 О боже! 798 00:40:25,298 --> 00:40:26,466 Помогите. 799 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Помогите! 800 00:40:28,843 --> 00:40:30,178 Чёрт. 801 00:40:37,226 --> 00:40:39,604 Дай мне половину сендвича. 802 00:40:39,687 --> 00:40:41,522 Если бы я хотел половину сендвича, 803 00:40:41,606 --> 00:40:43,316 я бы принёс один, Чет. 804 00:40:43,399 --> 00:40:44,692 Думаешь, ты умный? 805 00:40:44,776 --> 00:40:46,569 Это ты устанавливаешь семислойный фаерволл, 806 00:40:46,653 --> 00:40:49,697 чтобы замаскировать полумиллиардную транзакцию в третьем по величине банке, 807 00:40:49,781 --> 00:40:52,116 используя только планшет твоей жены, или это я? 808 00:40:52,200 --> 00:40:53,743 Точно. Это я. 809 00:40:59,540 --> 00:41:01,250 Молодец, Крошка Данк. 810 00:41:01,334 --> 00:41:03,294 Что? Ты... Это твой план! 811 00:41:03,378 --> 00:41:05,755 Нет, я сказал платформа в стиле "Один дома". 812 00:41:05,838 --> 00:41:07,507 А это в лучшем случае "Один дома 3". 813 00:41:07,590 --> 00:41:10,051 Мы должны были охренительно круто выглядеть, вылетая из окна, 814 00:41:10,134 --> 00:41:11,094 мощно свалив оттуда. 815 00:41:11,177 --> 00:41:13,304 А теперь похожи на кучку неудачников, висящих тут. 816 00:41:13,388 --> 00:41:14,472 Боже. 817 00:41:16,557 --> 00:41:18,685 - Что за хрень? - Полиция! 818 00:41:18,768 --> 00:41:19,936 Мы наверху! 819 00:41:20,019 --> 00:41:22,522 Огромное спасибо. Благодарю тебя, господь. 820 00:41:22,605 --> 00:41:25,233 Полиция! Да! Привет! 821 00:41:25,316 --> 00:41:28,861 - Чёрт. - Какого хера? 822 00:41:28,945 --> 00:41:31,197 - Боже. - Что вы там делаете? 823 00:41:31,280 --> 00:41:33,866 В гостинице вооружённые люди! 824 00:41:33,992 --> 00:41:35,660 - Нет! - Убивают людей! 825 00:41:35,743 --> 00:41:37,370 - Поганые свиньи! - Спустите нас! 826 00:41:37,453 --> 00:41:38,746 Иди в жопу, коп! 827 00:41:38,830 --> 00:41:40,581 Что ты делаешь? Они должны помочь нам. 828 00:41:40,665 --> 00:41:43,292 Мы не будем круто выглядеть, если нас спасут полицейские. 829 00:41:43,376 --> 00:41:44,919 Ты не слушал Кендрика Ламара? 830 00:41:45,003 --> 00:41:46,838 Так там есть вооружённые люди или нет? 831 00:41:46,963 --> 00:41:48,548 Да, есть! Один вон там! 832 00:41:48,631 --> 00:41:50,717 Это вооружённый человек. Он хотел отрезать нам члены. 833 00:41:50,800 --> 00:41:53,011 Пошёл ты нахер. Мечтаешь, чтобы я потрогал твой член. 834 00:41:53,094 --> 00:41:55,054 Мы поднимемся к вам. Какой номер у комнаты? 835 00:41:55,138 --> 00:41:57,974 - Девять семнадцать! - Сейчас поднимемся! 836 00:41:58,057 --> 00:41:59,100 Не двигайтесь. 837 00:42:05,148 --> 00:42:06,691 Полиция Лос-Анджелеса. Откройте дверь. 838 00:42:09,777 --> 00:42:11,362 Вы знаете, что три официанта 839 00:42:11,446 --> 00:42:13,239 висят за окном девятого этажа? 840 00:42:14,032 --> 00:42:16,826 Сэр, уходить от полицейского - плохая идея. 841 00:42:16,909 --> 00:42:20,163 Я арестую вас за неподчинение. Откройте грёбаную дверь! 842 00:42:20,246 --> 00:42:21,748 Дерьмо. 843 00:42:24,208 --> 00:42:26,210 Офицер ранен! Офицер ранен! 844 00:42:26,294 --> 00:42:27,795 Хэнк, нужно подкрепление! 845 00:42:27,879 --> 00:42:30,465 Принял, Дэнни. Вызываю подкрепление. Уже иду. 846 00:42:30,548 --> 00:42:32,383 - Оставайтесь там! - Нет! Нет, нет! 847 00:42:32,467 --> 00:42:35,094 - Не оставляйте нас тут. - Парни, слишком поздно, ясно? 848 00:42:35,178 --> 00:42:36,721 Давайте закинем свои задницы обратно, 849 00:42:36,804 --> 00:42:38,848 убьём пару плохих парней, и заберём свой сраный чек. 850 00:42:38,931 --> 00:42:40,516 Я не буду рисковать жизнью из-за чека. 851 00:42:40,600 --> 00:42:42,769 Почему? Это же твоя мечта, да? 852 00:42:42,852 --> 00:42:46,647 Нет! Чек - это твоя мечта. Моя мечта - работать над Кожантендо 853 00:42:46,731 --> 00:42:47,857 И теперь ты сможешь! 854 00:42:47,940 --> 00:42:50,860 Мы уже. Ясно? Уже работали! 855 00:42:50,943 --> 00:42:52,320 - Детка Данк... - Без тебя! 856 00:42:55,615 --> 00:42:57,450 И что за херня? 857 00:42:58,785 --> 00:43:00,870 Пластыри консервированные! Мы онлайн. 858 00:43:02,038 --> 00:43:04,207 Конрад, мы вошли. Ожидаем код доступа. 859 00:43:06,417 --> 00:43:08,002 Говори чётко. 860 00:43:09,212 --> 00:43:10,671 И быстро. 861 00:43:11,631 --> 00:43:13,633 Твою мать! 862 00:43:14,300 --> 00:43:15,259 33... 863 00:43:16,385 --> 00:43:17,386 22... 864 00:43:18,554 --> 00:43:20,098 02... 865 00:43:20,181 --> 00:43:21,432 02... 866 00:43:21,516 --> 00:43:24,602 - 33... - 33... 867 00:43:24,685 --> 00:43:26,646 - 69... - 69... 868 00:43:28,481 --> 00:43:30,399 Жду подтверждения, Даррен. 869 00:43:30,483 --> 00:43:32,527 Вы работаете над игрой без меня? 870 00:43:33,152 --> 00:43:33,986 Подтверждаю. 871 00:43:35,822 --> 00:43:37,365 Вы сволочи! 872 00:43:37,448 --> 00:43:40,159 Я сейчас сброшу нас назад, предательские жопы! 873 00:43:46,207 --> 00:43:48,209 69, 420, 69. 874 00:43:48,292 --> 00:43:50,211 - Я серьёзно! - 69. 69, 69. 875 00:43:50,294 --> 00:43:51,212 Чёрт! 876 00:43:56,175 --> 00:43:57,593 Какого хрена? 877 00:44:01,556 --> 00:44:02,723 Конрад, подожди. 878 00:44:04,392 --> 00:44:05,852 Чёрт. 879 00:44:05,935 --> 00:44:07,061 У нас гости. 880 00:44:07,145 --> 00:44:08,855 Господи. 881 00:44:08,938 --> 00:44:10,398 6 этаж, комната охраны. 882 00:44:11,149 --> 00:44:12,900 В смысле? Кто это? 883 00:44:12,984 --> 00:44:15,236 Вы кто, нахер, такие? 884 00:44:16,404 --> 00:44:17,697 Спецназ? 885 00:44:18,197 --> 00:44:19,365 "Морские котики"? 886 00:44:19,448 --> 00:44:20,867 Перевозчики? 887 00:44:21,742 --> 00:44:24,829 Отвечайте сейчас же, или я продырявлю вас через три секунды. 888 00:44:29,584 --> 00:44:30,960 - Раз... - Не надо. 889 00:44:31,043 --> 00:44:32,170 Пожалуйста. 890 00:44:33,671 --> 00:44:35,173 - Два... - Пожалуйста. 891 00:44:40,469 --> 00:44:41,929 - Нет! - Нет, нет! Стой-стой... 892 00:44:42,013 --> 00:44:43,806 Три! 893 00:44:47,685 --> 00:44:49,520 Чёрт. 894 00:44:49,604 --> 00:44:51,522 Боже мой. 895 00:44:52,106 --> 00:44:54,275 Я гений! Я нас обратно затащил. 896 00:44:57,528 --> 00:45:00,281 Дональд, убей их и введи код. 897 00:45:00,364 --> 00:45:02,033 Он же у тебя есть, да, Дональд? 898 00:45:02,783 --> 00:45:03,618 Дональд? 899 00:45:03,701 --> 00:45:04,785 Дональд? 900 00:45:07,914 --> 00:45:09,832 В вестибюле был коп. Мы его подстрелили. 901 00:45:10,541 --> 00:45:11,751 Но он смылся. 902 00:45:15,254 --> 00:45:16,839 Чего ты на меня так смотришь? 903 00:45:16,923 --> 00:45:18,633 Хитрые ублюдки. 904 00:45:18,716 --> 00:45:21,093 Предатели, изменники, Иуда... 905 00:45:21,177 --> 00:45:22,345 Иуды? Иуда? 906 00:45:22,428 --> 00:45:25,973 Кто предал Иисуса? Иуда ведь? 907 00:45:26,057 --> 00:45:27,516 Да, грёбаные Иуды. 908 00:45:27,600 --> 00:45:29,226 Хватит вам обзываться. 909 00:45:29,310 --> 00:45:30,645 - Предатели. - Здорово. 910 00:45:30,728 --> 00:45:32,813 Так, новое правило: перепроверять, 911 00:45:32,897 --> 00:45:35,858 мертвы ли убитые плохие парни. 912 00:45:36,275 --> 00:45:37,777 Чёрт возьми! 913 00:45:37,860 --> 00:45:39,403 Здесь труп! 914 00:45:40,154 --> 00:45:43,866 Мне кажется, что мой убитый плохой парень, хуже твоего. 915 00:45:43,950 --> 00:45:45,660 "Моего"? Да это и не твой мёртвый плохой парень. 916 00:45:45,743 --> 00:45:47,161 Это просто мертвецы. 917 00:45:47,244 --> 00:45:49,580 Будто взорвался пакет кетчупа человеческого размера. 918 00:45:50,915 --> 00:45:52,458 - Чёрт. - Что? 919 00:45:52,541 --> 00:45:54,043 Компьютер сломан. Не могу выйти в сеть. 920 00:45:54,126 --> 00:45:56,921 Да, а этот прямо спагетти с мясным соусом. 921 00:45:57,004 --> 00:46:00,383 - Так, я нашёл телефон. - Что? 922 00:46:02,760 --> 00:46:03,678 Секундочку. 923 00:46:03,761 --> 00:46:05,805 Откуда у мёртвого плохого парня этот номер? 924 00:46:05,888 --> 00:46:08,224 - Кого? - Ты что, тетеря? 925 00:46:08,307 --> 00:46:10,810 Хотелось бы стать тетеревом, Даррен. 926 00:46:10,893 --> 00:46:13,562 И величественно парить в ночи. 927 00:46:22,571 --> 00:46:25,324 У тебя есть телефон? Позови на помощь. 928 00:46:26,283 --> 00:46:28,995 Нет. 929 00:46:29,078 --> 00:46:30,329 Кажется, он меня отследил. 930 00:46:30,413 --> 00:46:32,999 Он отследил покойника. Не принимай на свой счёт. 931 00:46:33,082 --> 00:46:34,375 Заткнись. Автоответчик. 932 00:46:34,458 --> 00:46:36,752 Привет, это Даррен и Джоэл. 933 00:46:36,836 --> 00:46:38,045 Ага, я тоже здесь... 934 00:46:38,129 --> 00:46:41,048 И ещё Алекс-три-икса. Банда Дью с крыши. 935 00:46:41,132 --> 00:46:42,299 - Помнишь? - Скажи "Кожантендо". 936 00:46:42,383 --> 00:46:44,218 Мы звоним узнать, что происходит. 937 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 Здесь перестелка и всё такое. 938 00:46:46,387 --> 00:46:49,390 Перезвони на этот номер, когда будет удобно. 939 00:46:49,473 --> 00:46:50,599 Так, отдай телефон. 940 00:46:50,683 --> 00:46:52,476 - Тогда поговорим. - Это не селекторное совещание. 941 00:46:52,560 --> 00:46:54,562 Нельзя ждать, пока он перезвонит. 942 00:46:54,645 --> 00:46:57,189 Вы даже не упомянули две самые главные вещи: 943 00:46:57,273 --> 00:47:01,193 Бея и, ну не знаю, может быть, чек? 944 00:47:01,277 --> 00:47:02,903 - Да ладно. - Чек. 945 00:47:02,987 --> 00:47:04,655 Упомянуть про тело. Это было бы здорово. 946 00:47:04,739 --> 00:47:06,365 Я давно оставлял ему сообщение. 947 00:47:06,449 --> 00:47:07,658 Сейчас я ему перезвоню... 948 00:47:07,742 --> 00:47:09,994 Это грубо - вот так вот звонить. Оставь сообщение, 949 00:47:10,077 --> 00:47:11,537 - позволь ему позвонить. - Даррен... 950 00:47:14,540 --> 00:47:17,293 Ахмад, ты кретин. Позвони кому-нибудь. 951 00:47:17,376 --> 00:47:20,713 - На хер полицию. Но не сейчас. - Из-за тебя нас убьют. 952 00:47:20,796 --> 00:47:23,716 Ты не сдал телефон? Ты подвергаешь всех нас опасности. 953 00:47:23,799 --> 00:47:25,885 Прошу прощения, нам что-то нужно обсудить? 954 00:47:25,968 --> 00:47:26,969 Нет. 955 00:47:32,725 --> 00:47:35,436 Погоди-ка. 956 00:47:35,519 --> 00:47:38,814 Почему ты не забрал его телефон? 957 00:47:38,898 --> 00:47:40,316 Я не вижу никакого телефона. 958 00:47:40,399 --> 00:47:42,485 Просто будьте потише, ребята 959 00:47:42,568 --> 00:47:45,279 Ты, хренов голубоглазый маньяк, не видишь подсветку на его телефоне, 960 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 который прямо в его кармане? 961 00:47:46,781 --> 00:47:49,742 Он ещё и звуки издает. Вот такие. 962 00:47:49,825 --> 00:47:51,327 Ну хватит! 963 00:47:52,161 --> 00:47:54,246 Развяжите меня. Быстро! 964 00:47:54,330 --> 00:47:57,249 Стой-стой-стой. Это не моя вина. 965 00:47:57,333 --> 00:48:00,169 Эрма сорвала всю операцию, как только зашла. 966 00:48:00,252 --> 00:48:02,004 Кто-нибудь обратил внимание на её акцент? 967 00:48:02,088 --> 00:48:05,466 Немецкий акцент. Он фальшивый! Она выросла в Пакойме! 968 00:48:05,549 --> 00:48:07,051 Да ладно. Она сумасшедшая! 969 00:48:07,134 --> 00:48:08,636 Это правда, Эрма? 970 00:48:08,719 --> 00:48:10,805 Да, я сумасшедшая. 971 00:48:11,222 --> 00:48:13,766 Нет-нет-нет. Дай мне.. 972 00:48:13,849 --> 00:48:15,851 - Отдай пистолет. - Наконец-то. Я же тебе говорил. 973 00:48:15,935 --> 00:48:17,770 - В смысле, что мне было делать? - Ну да. 974 00:48:17,853 --> 00:48:19,647 Убить её. Вот так. 975 00:48:30,533 --> 00:48:32,743 Прекрасно. 976 00:48:32,827 --> 00:48:35,621 Серьёзно, не знал, что сделаю это. 977 00:48:35,704 --> 00:48:37,123 Так это всё твоих рук дело? 978 00:48:37,206 --> 00:48:38,791 Отдавал приказы всё время 979 00:48:38,874 --> 00:48:43,170 с моего "Блэкберри" в кармане. 980 00:48:43,254 --> 00:48:46,340 Теперь физические клавиатуры не такие тупые, да? 981 00:48:46,423 --> 00:48:48,592 Не, они всё ещё пиздец какие тупые, 982 00:48:48,676 --> 00:48:52,596 а из твоего рта всё ещё пахнет говном, но я удивлён. 983 00:48:52,680 --> 00:48:56,767 По крайней мере, из моего рта не пахнет старым дуплом гиены. 984 00:48:56,851 --> 00:48:58,435 Господи. 985 00:49:01,438 --> 00:49:05,234 - Привет, Дональд, мой пухлячок. - Что? 986 00:49:06,610 --> 00:49:08,028 Нет, я думаю, этот Дональд умер. 987 00:49:08,112 --> 00:49:09,655 Его либо выкинуло из окна, 988 00:49:09,738 --> 00:49:11,949 либо пришибло компьютером. Что там у вас происходит? 989 00:49:12,032 --> 00:49:14,910 - Громкую связь. - Кто это? 990 00:49:14,994 --> 00:49:16,954 - Громкую связь. - Включаю громкую связь. 991 00:49:17,037 --> 00:49:18,038 - Банда Дью на связи. - Привет. 992 00:49:18,122 --> 00:49:19,456 "Дровосеки"... 993 00:49:19,540 --> 00:49:21,834 - Что? Привет? - Как дела у бея? 994 00:49:22,960 --> 00:49:25,004 Подожди, откуда у тебя его номер? 995 00:49:26,714 --> 00:49:27,923 Ты что, тоже плохой парень? 996 00:49:28,007 --> 00:49:30,259 Ну, полагаю, что да. 997 00:49:30,342 --> 00:49:35,598 Но ты только что вынудил меня стать... совершенным злом. 998 00:49:38,642 --> 00:49:40,603 Вот, чёрт. 999 00:49:41,353 --> 00:49:42,980 Мне нужны коды доступа сейчас же. 1000 00:49:43,063 --> 00:49:43,898 Не. 1001 00:49:44,857 --> 00:49:47,902 Извини, мудила. Не могу этого сделать. Тот чувак? Я его не знаю. 1002 00:49:47,985 --> 00:49:50,404 Чёрт, он мог оставить меня в живых, если бы я дал ему коды. 1003 00:49:50,487 --> 00:49:52,114 Но ты? Хер там. 1004 00:49:52,198 --> 00:49:54,783 Я знаю, что если дам тебе коды, я сдохну. 1005 00:49:54,867 --> 00:49:56,619 И я знаю почему. 1006 00:49:56,702 --> 00:49:58,495 Потому что я вынудил тебя полизать жопу той проститутки 1007 00:49:58,579 --> 00:50:00,206 на моём дне рождения, так же? 1008 00:50:02,082 --> 00:50:05,669 Этот мудазвон лизал жопу проститутки. У тебя неделю были мандавошки в зубах. 1009 00:50:05,753 --> 00:50:07,630 Помнишь, как засовывал лицо 1010 00:50:07,713 --> 00:50:10,382 прямиком в проход с мандавошками, братан? 1011 00:50:10,466 --> 00:50:12,134 Потому что я помню, ты грёбаный лузер. 1012 00:50:12,218 --> 00:50:15,721 Тупой грёбаный мудила. 1013 00:50:15,804 --> 00:50:19,225 - Ты грёбаный лох. - Хорошо. 1014 00:50:19,308 --> 00:50:21,852 Я получу свою компенсацию другим путём. 1015 00:50:21,936 --> 00:50:24,521 И пока я жду, когда мне заплатят, я... 1016 00:50:24,605 --> 00:50:26,815 буду вас пытать. А потом убью. 1017 00:50:26,899 --> 00:50:30,653 Эрма! Отошлём видео правительству Соединенных Штатов. 1018 00:50:30,736 --> 00:50:34,782 И ещё... приведите мне Шэгги. 1019 00:50:34,865 --> 00:50:36,075 Что за фигня происходит? 1020 00:50:36,617 --> 00:50:39,078 Грёбаный дворецкий? 1021 00:50:41,372 --> 00:50:43,082 Парни, гляньте. 1022 00:50:48,587 --> 00:50:50,130 Свиньи привели всю ферму. 1023 00:50:51,090 --> 00:50:53,592 - Да. - Включи новости. 1024 00:50:53,676 --> 00:50:54,843 Включи новости. 1025 00:50:55,636 --> 00:50:57,304 Хорошо. 1026 00:50:58,931 --> 00:51:00,307 Стив-О! 1027 00:51:00,391 --> 00:51:01,976 - Оно, оно. - Стив-О! 1028 00:51:02,059 --> 00:51:03,894 Дай мне микрофон. Дай микрофон! 1029 00:51:03,978 --> 00:51:06,105 Стив-О, если ты слышишь меня в мире духов... 1030 00:51:06,188 --> 00:51:08,315 ...я люблю тебя, брат. 1031 00:51:08,399 --> 00:51:10,609 Вы должны были быть на его месте! Вы должны были. 1032 00:51:10,693 --> 00:51:13,362 Идите... И... Восьмой канал. 1033 00:51:14,071 --> 00:51:16,949 Мне только что сказали, что мы получили видео 1034 00:51:17,032 --> 00:51:18,617 от террористов. 1035 00:51:18,701 --> 00:51:22,204 Предупреждаю, следующие кадры не предназначены для просмотра детьми. 1036 00:51:22,746 --> 00:51:24,123 Добрый вечер. 1037 00:51:24,206 --> 00:51:28,043 Как вам уже известно, я захватил контроль над гостиницей "Левел" в Лос-Анджелесе. 1038 00:51:28,669 --> 00:51:30,713 Я хотел всего лишь забрать деньги 1039 00:51:30,796 --> 00:51:33,632 у неуважительного ребёнка миллиардера. 1040 00:51:34,842 --> 00:51:37,970 Но планы нарушили какие-то тупые официанты. 1041 00:51:38,512 --> 00:51:40,097 Это мы идиоты? 1042 00:51:40,180 --> 00:51:41,724 Нет, глупый. Мы горничные. 1043 00:51:41,807 --> 00:51:46,645 Поэтому 106 человек будут заложниками, пока не получу 500 миллионов долларов 1044 00:51:46,729 --> 00:51:49,189 и вертолёт, чтобы покинуть США. 1045 00:51:49,273 --> 00:51:53,319 После этого отпущу остальных заложников. 1046 00:51:53,402 --> 00:51:57,197 Добавлю, при проникновении в здание 1047 00:51:58,073 --> 00:52:00,242 сработает взрывающийся ошейник, 1048 00:52:00,326 --> 00:52:02,494 создавая беспорядок, который никто не захочет убирать. 1049 00:52:02,578 --> 00:52:06,749 Кроме того, каждые 15 минут я буду убивать по заложнику, 1050 00:52:06,832 --> 00:52:10,961 чтобы ускорить выплату, начну... сейчас. 1051 00:52:11,045 --> 00:52:13,339 Чёрт. Круто. 1052 00:52:13,422 --> 00:52:16,383 Бро, слушай, чувак, послушай. Мы же братья. Мы братья. 1053 00:52:16,467 --> 00:52:18,719 Мы должны быть братьями, чувак! 1054 00:52:19,803 --> 00:52:22,306 Я могу достать тебе номер Стейси Дэш. 1055 00:52:22,389 --> 00:52:24,475 Вот дерьмо! 1056 00:52:24,558 --> 00:52:26,310 Нет, нет, нет. Что? 1057 00:52:26,393 --> 00:52:29,271 Как видите, я выполняю условия сделки. 1058 00:52:29,355 --> 00:52:30,731 Надеюсь, вы поступите так же. 1059 00:52:30,814 --> 00:52:34,610 А теперь, чтобы разрядить атмосферу, обязательный к просмотру момент. 1060 00:52:34,693 --> 00:52:37,863 Расслабляющее выступление от... Шэгги. 1061 00:52:39,448 --> 00:52:42,284 - Да... - Не убивайте Шэгги. Я очень люблю Шэгги. 1062 00:52:42,368 --> 00:52:44,620 - Что происходит? - Не убивайте Шэгги. Не убивайте Шэгги. 1063 00:52:44,703 --> 00:52:49,083 Я хочу исполнить песню, которую посвятил жертвам землетрясения на Гаити. 1064 00:52:49,166 --> 00:52:50,584 Спой "Это был не я"! 1065 00:52:51,543 --> 00:52:53,962 Чувак, для этого не подходящий момент... 1066 00:52:54,046 --> 00:52:56,215 Никто не хочет слушать это дерьмо про Гаити! 1067 00:52:56,298 --> 00:52:58,675 Ясно? Они хотят "Это был не я". Я хочу "Это был не я". 1068 00:52:58,759 --> 00:52:59,885 Спой "Это был не я". 1069 00:52:59,968 --> 00:53:01,678 - Спой! - Шэгги, пожалуйста! 1070 00:53:01,762 --> 00:53:02,846 Спой, Шэгги! 1071 00:53:27,663 --> 00:53:31,834 Как нам известно, Шэгги закончил песню и не пострадал. 1072 00:53:31,917 --> 00:53:34,294 Собери всех! Мы заходим вовнутрь. 1073 00:53:34,378 --> 00:53:37,131 Шэг, слишком быстро, но надо валить. 1074 00:53:37,214 --> 00:53:40,592 Да, ничего страшного. 1075 00:53:40,676 --> 00:53:42,553 В какой ближайшей комнате мы можем разместиться? 1076 00:53:42,678 --> 00:53:44,096 В конференц-зале. 1077 00:53:44,179 --> 00:53:47,474 Его подготовили для завтрашней конференции, 1078 00:53:47,558 --> 00:53:50,227 поэтому, если можно, останьтесь здесь, 1079 00:53:50,310 --> 00:53:51,437 чтобы ничего не сломать. 1080 00:53:51,520 --> 00:53:53,397 - Всех в конференц-зал! - Окей. 1081 00:53:53,480 --> 00:53:54,773 Давайте, вперёд. 1082 00:53:54,857 --> 00:53:58,026 Не буду пасти скот. Поохочусь за официантами. 1083 00:53:58,110 --> 00:54:00,988 Билбо, Дилдо, за мной. 1084 00:54:01,864 --> 00:54:05,451 Ты не просишь уважения, малявка. Ты его добиваешься. 1085 00:54:08,662 --> 00:54:10,497 Двигайтесь, леди. У вас есть ноги. Используйте их. 1086 00:54:10,581 --> 00:54:12,458 - Двигайтесь, люди. - Какого хрена задержка? 1087 00:54:12,541 --> 00:54:15,502 - Все наружу. - Двигаемся! Пойдём! 1088 00:54:15,586 --> 00:54:17,129 Давайте! 1089 00:54:21,425 --> 00:54:22,509 Даррен, смотри. 1090 00:54:24,178 --> 00:54:25,179 Они заходят внутрь. 1091 00:54:25,262 --> 00:54:26,305 И что? 1092 00:54:26,972 --> 00:54:28,307 То что их удерживают. 1093 00:54:28,390 --> 00:54:31,435 Нельзя удержать пулемёты, Даррен. 1094 00:54:31,894 --> 00:54:33,562 Сколько сальвии ты выкурил? 1095 00:54:34,771 --> 00:54:36,773 Чёрт, сколько у тебя ещё осталось? 1096 00:54:36,857 --> 00:54:39,735 Здесь много, но стекла куча. 1097 00:54:39,818 --> 00:54:42,112 Да не сендвича, сальвии. Сколько? 1098 00:54:42,196 --> 00:54:44,907 Так теперь тебе нужна моя помощь. 1099 00:54:45,407 --> 00:54:46,783 Конечно. 1100 00:54:46,867 --> 00:54:48,619 Берите пушки и за мной. 1101 00:54:57,794 --> 00:55:00,380 У тебя стекло. Стекло в волосах. 1102 00:55:04,051 --> 00:55:07,179 Я офигенно продаю. 1103 00:55:07,262 --> 00:55:11,433 Вообще ещё нет. Мне надо сделать ребрендинг. 1104 00:55:11,517 --> 00:55:15,729 Сальвия - не очень эротичный наркотик, и никому не нравится кроме Даррена... 1105 00:55:15,812 --> 00:55:17,564 и женской команды по софтболу. 1106 00:55:17,648 --> 00:55:20,651 - Эти девчонки сходят с ума. - Да, ладно, чувак. 1107 00:55:20,734 --> 00:55:22,945 - Идеально. Отлично. - Окей. 1108 00:55:24,404 --> 00:55:27,074 Ты тут живёшь, Алекс? 1109 00:55:27,491 --> 00:55:29,284 Потому что похоже на то. 1110 00:55:29,368 --> 00:55:32,287 Я не живу здесь. Мне кажется, знаете, кто здесь живёт? 1111 00:55:32,371 --> 00:55:33,455 Хосе. 1112 00:55:33,539 --> 00:55:36,750 Парень из техобслуживания? Он... Он очень странный. 1113 00:55:37,167 --> 00:55:39,378 Я говорил про ребрендинг... 1114 00:55:39,461 --> 00:55:43,465 будет похоже на парня Марльборо, но тут будет "Дядя Сал". 1115 00:55:43,549 --> 00:55:45,926 Саль-вия? Поняли? 1116 00:55:46,009 --> 00:55:49,137 Чувак, тут лосьона столько, будто Буффало Билл пошёл в супермаркет. 1117 00:55:49,221 --> 00:55:52,641 - Сальвия здесь, так что... - Да, да. 1118 00:55:53,183 --> 00:55:55,769 А это что? 1119 00:55:55,852 --> 00:55:58,105 И здесь картина маслом, где изображён ты на троне, 1120 00:55:58,188 --> 00:55:59,856 из карманов свисают деньги, 1121 00:55:59,940 --> 00:56:02,109 а над головой висят сиськи. 1122 00:56:02,192 --> 00:56:04,653 Похоже он настоящий художник, но... 1123 00:56:04,736 --> 00:56:06,029 это и правда странно. 1124 00:56:06,113 --> 00:56:08,282 - Сальвия здесь, так что... - Да, хорошо. 1125 00:56:08,365 --> 00:56:10,284 Получается, Хосе рисует тут тебя... 1126 00:56:11,368 --> 00:56:15,789 и передёргивает на порно-пародию любимого фильма детства, Флаббер? 1127 00:56:15,872 --> 00:56:17,791 "Флаббер". Да уж, смешно. 1128 00:56:22,629 --> 00:56:26,174 Ладно! Да, я тут живу, понятно? И сам передёргиваю. И сам рисую себя. 1129 00:56:26,258 --> 00:56:28,885 И делаю это одновременно. Ты это хотел услышать? 1130 00:56:28,969 --> 00:56:30,470 - Боже правый. - Это не так уж плохо. 1131 00:56:30,554 --> 00:56:31,722 Я на всём экономлю, 1132 00:56:31,805 --> 00:56:33,807 так что смогу купить Майбах лет через шесть. 1133 00:56:33,890 --> 00:56:36,768 Я взрослый бездомный мужик, застрявший в крепком теле, 1134 00:56:36,852 --> 00:56:38,604 но я откинул свою гордость в сторону 1135 00:56:38,687 --> 00:56:40,814 и отвёл вас на свою плантацию, чтобы спасти день. 1136 00:56:40,898 --> 00:56:43,567 - Не благодарите. - Это в лучшем случае теплица, 1137 00:56:43,650 --> 00:56:46,612 но здесь точно хватит сальвии, чтобы задымить весь конференц-зал. 1138 00:56:46,695 --> 00:56:49,656 Мы можем их вырубить, забрать оружие и запереть. 1139 00:56:49,740 --> 00:56:51,992 - Можем убить их. - Нет, не будем убивать. 1140 00:56:52,075 --> 00:56:53,952 Ты о чём? У вас уже есть по убийству. 1141 00:56:54,036 --> 00:56:57,372 Я никого не убивал, так что будет честно, если я убью одного. 1142 00:56:57,456 --> 00:56:58,790 Забирай моё убийство. 1143 00:56:58,874 --> 00:57:00,500 Не хочу твоё, хочу своё. 1144 00:57:00,584 --> 00:57:02,711 Мне нравится этот план. 1145 00:57:02,794 --> 00:57:06,173 Отлично. Надо подумать, как задымить конференц-зал. 1146 00:57:06,256 --> 00:57:08,467 Вентиляционный канал? Там воздуховоды? 1147 00:57:08,550 --> 00:57:09,885 Если мы попадём в воздуховоды... 1148 00:57:09,968 --> 00:57:11,511 Нет, я не... Я не могу. 1149 00:57:11,595 --> 00:57:13,013 Придумай что-нибудь. Смотри сюда. 1150 00:57:13,096 --> 00:57:14,681 Построй что-нибудь. 1151 00:57:14,765 --> 00:57:16,350 Здесь очень много лосьона. 1152 00:57:17,142 --> 00:57:19,645 Нам что, просто передёргивать на бандитов, пока они не покорятся нам? 1153 00:57:19,728 --> 00:57:21,104 Просто построй что-нибудь! 1154 00:57:21,188 --> 00:57:23,231 Тут просто свалка. Мне нечего здесь использовать. 1155 00:57:23,315 --> 00:57:25,150 Да, тут всё, что у меня есть... 1156 00:57:27,235 --> 00:57:28,445 Стойте. 1157 00:57:28,528 --> 00:57:31,990 Я понял. Я понял! Нарисую, чтобы объяснить вам. 1158 00:57:32,074 --> 00:57:34,326 Шестерёнки крутятся! 1159 00:57:34,409 --> 00:57:36,244 Отлично. Мне что делать? 1160 00:57:36,328 --> 00:57:38,163 Тебе? Ничего. 1161 00:57:38,246 --> 00:57:40,999 Просто держись подальше, окей? Ты сделал достаточно. 1162 00:57:43,460 --> 00:57:45,087 Вставай! 1163 00:57:45,170 --> 00:57:46,463 Вставай сейчас же! 1164 00:57:49,257 --> 00:57:50,968 - Здоровяк. - Заткнись. 1165 00:57:52,302 --> 00:57:53,887 - Заткнись! - От тебя несёт. 1166 00:57:53,971 --> 00:57:56,098 Ты что, обосрался? 1167 00:57:56,556 --> 00:57:57,891 Чёрт. 1168 00:57:57,975 --> 00:57:59,810 Думаешь, я испугался, 1169 00:57:59,893 --> 00:58:02,729 потому что ты наставил на меня пушку? Отвали. 1170 00:58:02,813 --> 00:58:04,523 Думаешь, тебя начнут уважать 1171 00:58:04,606 --> 00:58:06,149 этими деньгами, да? 1172 00:58:06,233 --> 00:58:08,068 Ну ты же себе купил. 1173 00:58:08,151 --> 00:58:11,363 Думаешь, ты нравишься этим людям, потому что они подписаны на тебя в сети? 1174 00:58:12,656 --> 00:58:14,741 Половина его подписчиков - боты. 1175 00:58:14,825 --> 00:58:16,827 Он не такой популярный, как вам кажется. 1176 00:58:16,910 --> 00:58:19,830 Смысл в том, что у них от меня крышу сносит. 1177 00:58:19,913 --> 00:58:21,999 А ты только ненавидишь и отнимаешь. 1178 00:58:23,291 --> 00:58:27,129 Что ж... почему бы нам... 1179 00:58:27,212 --> 00:58:29,840 не "снести им крышу" сейчас? 1180 00:58:32,926 --> 00:58:34,219 Ты. Приведи его сюда. 1181 00:58:34,720 --> 00:58:36,972 Я ничего не делал. Что происходит? 1182 00:58:37,055 --> 00:58:40,142 Нет, нет. Иисусе... о боже. 1183 00:58:40,225 --> 00:58:41,351 Прошу не убивайте меня. 1184 00:58:41,435 --> 00:58:44,104 Это именно то, что я намереваюсь сделать. 1185 00:58:45,689 --> 00:58:47,774 Снимите с него штаны. Наклоните на стол. 1186 00:58:47,858 --> 00:58:50,027 Нет. Что за херня? 1187 00:58:50,569 --> 00:58:51,903 Что?... Нет. 1188 00:58:53,572 --> 00:58:54,489 О боже. 1189 00:58:55,866 --> 00:58:56,700 Отпустите меня. 1190 00:58:57,284 --> 00:58:58,827 Ты заставил меня лизать... 1191 00:59:00,579 --> 00:59:03,999 жопу той шлюхи. 1192 00:59:04,082 --> 00:59:05,459 Ага. 1193 00:59:06,585 --> 00:59:09,504 Теперь посмотрим, сколько уважения у тебя останется 1194 00:59:09,588 --> 00:59:13,759 после того, как вылижешь очко жирного ублюдка. 1195 00:59:13,842 --> 00:59:15,594 Ахмад! Ахмад. 1196 00:59:16,470 --> 00:59:18,055 Там так темно. 1197 00:59:18,138 --> 00:59:20,640 Вперёд, или ему не жить. 1198 00:59:21,266 --> 00:59:23,310 Ладно, я только хочу сказать одну вещь. 1199 00:59:24,561 --> 00:59:25,687 Всё могло быть по-другому. 1200 00:59:34,696 --> 00:59:35,822 Остановись... 1201 00:59:36,907 --> 00:59:40,202 Какого хера? Какого хера? 1202 00:59:40,285 --> 00:59:44,873 - Да. - Погоди... ну ладно. 1203 00:59:44,956 --> 00:59:46,625 Вы это видите? 1204 00:59:46,708 --> 00:59:49,211 Видите? Бей лижет мне жопу. 1205 00:59:49,294 --> 00:59:53,090 Бей вылизывает мне очко! 1206 00:59:53,173 --> 00:59:54,841 Кто-нибудь, выложите это в инстаграм! 1207 00:59:54,925 --> 00:59:57,511 - Всё, хватит... - Я не закончил, ублюдок! 1208 01:00:00,097 --> 01:00:02,307 Прекратите это! Поднимите его. Хватит, хватит! 1209 01:00:02,766 --> 01:00:04,351 Ну хоть ещё немного. 1210 01:00:05,435 --> 01:00:06,353 Что такое? 1211 01:00:06,436 --> 01:00:07,979 Пытаешься меня унизить? 1212 01:00:08,063 --> 01:00:09,439 Я трахнул 10,000 женщин. 1213 01:00:09,523 --> 01:00:12,234 Думаешь, за это время мне не попадались мужские жопы? 1214 01:00:14,945 --> 01:00:17,864 Ты, видимо, не способен испытать стыд. Я понял. 1215 01:00:18,865 --> 01:00:20,534 Но готовься испытать страдания. 1216 01:00:23,829 --> 01:00:25,539 Давай попробуем снова. 1217 01:00:25,622 --> 01:00:29,042 Принесите мне правильные датчики движения. 1218 01:00:36,049 --> 01:00:38,343 Надеюсь, она умеет плавать. 1219 01:00:38,426 --> 01:00:40,387 Какого... 1220 01:00:41,138 --> 01:00:42,764 - Какого хуя? - Сядь. 1221 01:00:42,848 --> 01:00:44,474 Хорошо. 1222 01:00:44,891 --> 01:00:46,810 Мы знаем, для чего они нужны. 1223 01:00:46,893 --> 01:00:48,895 - Нет, Ахмад... - Да. 1224 01:00:48,979 --> 01:00:52,023 Вот так. 1225 01:00:58,029 --> 01:00:59,489 Ниже. 1226 01:00:59,573 --> 01:01:00,949 Ниже. 1227 01:01:01,616 --> 01:01:02,450 Идеально. 1228 01:01:03,994 --> 01:01:05,912 Блять, они убили Чета. 1229 01:01:06,454 --> 01:01:09,583 Каким таким хуем? Они же ёбаные официанты. 1230 01:01:13,128 --> 01:01:14,462 А ты не был 1231 01:01:15,046 --> 01:01:18,466 ёбаным уборщиком пару лет назад? 1232 01:01:24,055 --> 01:01:25,307 Сюда. 1233 01:01:26,600 --> 01:01:30,020 Мне не очень нравится, что ты так обходишься с моим резюме. 1234 01:01:30,729 --> 01:01:31,813 Скажи мне, что водил 1235 01:01:31,897 --> 01:01:33,732 - ёбаный мусоровоз. - Иди на хуй. 1236 01:01:40,739 --> 01:01:42,365 - Должно сработать. - Хорошо. 1237 01:01:42,449 --> 01:01:44,117 Итак, мы подключаемся к вентиляционной системе. 1238 01:01:44,201 --> 01:01:46,536 Нажимаем переключатель. Ждем 30-45 секунд. 1239 01:01:46,620 --> 01:01:49,080 Пока плохие парни не отключатся. Связываем их, забираем пушки 1240 01:01:49,206 --> 01:01:51,958 и освобождаем заложников. Я знаю. Это мой план. 1241 01:01:52,042 --> 01:01:54,044 Молодец. Возьми пирожок с полки. 1242 01:01:54,169 --> 01:01:55,629 - Что ты делаешь? Прекрати. - Прости. 1243 01:01:56,713 --> 01:01:58,256 Ладно, бери оружие. 1244 01:01:58,340 --> 01:02:00,884 Нет, нет. Я не беру оружие. 1245 01:02:00,967 --> 01:02:03,303 Ясно? Мой мозг - моё оружие. 1246 01:02:03,386 --> 01:02:05,013 И он заряжен, сэр. 1247 01:02:05,096 --> 01:02:07,641 Хорошо. Тогда кати тележку. 1248 01:02:07,724 --> 01:02:10,352 Я что сказал? Не делай так, пожалуйста, ладно? 1249 01:02:11,144 --> 01:02:12,479 Просто возьми удлинитель. 1250 01:02:13,230 --> 01:02:14,397 Пошли. 1251 01:02:38,630 --> 01:02:40,632 - Не устал? - Отъебись. 1252 01:02:40,715 --> 01:02:42,801 Ты похож на худшего злодея "бондианы". 1253 01:02:42,884 --> 01:02:44,719 С тем же успехом ты можешь убить меня... 1254 01:02:44,803 --> 01:02:47,138 потому что я не устану. 1255 01:02:47,764 --> 01:02:50,183 Зато крошка Пума выглядит немного уставшим. 1256 01:02:50,809 --> 01:02:52,852 Может, мы могли бы избавить его от страданий. 1257 01:03:26,636 --> 01:03:29,347 А вот это... это было весело. Боже! 1258 01:03:29,431 --> 01:03:30,557 Прояви уважение. 1259 01:03:30,640 --> 01:03:31,850 Не спрашивай. 1260 01:03:31,933 --> 01:03:33,435 Прояви. 1261 01:03:33,518 --> 01:03:35,645 Видели как много грёбаной крови было в воде? 1262 01:03:35,729 --> 01:03:39,399 Сколько же крови было в собаке? Она как сраный бладхаунд! 1263 01:03:39,482 --> 01:03:40,442 Ну всё, мистер! 1264 01:03:40,525 --> 01:03:44,654 Думаю, с нас уже довольно! Правильно? 1265 01:03:44,738 --> 01:03:47,615 Такое отношение к гостям гостиницы неприемлемо, 1266 01:03:47,699 --> 01:03:51,036 не говоря о полном пренебрежении собственностью гостиницы! 1267 01:03:51,119 --> 01:03:53,079 И вы убили крохотного щеночка! 1268 01:03:53,163 --> 01:03:57,042 Как уполномоченный менеджер гостиницы "Левел", настаиваю, 1269 01:03:57,125 --> 01:03:58,793 прекратите немедленно! 1270 01:03:58,877 --> 01:04:01,087 Боже. 1271 01:04:03,131 --> 01:04:05,175 Просто... Вот так. 1272 01:04:05,258 --> 01:04:06,343 Уже лучше. 1273 01:04:08,094 --> 01:04:09,304 Взгляните на часы. 1274 01:04:10,430 --> 01:04:13,767 Похоже, правительству США плевать на вас. 1275 01:04:14,351 --> 01:04:17,187 Через 60 секунд кто-то умрёт. 1276 01:04:18,313 --> 01:04:20,774 Но, думаю, с меня хватит убийств. 1277 01:04:21,316 --> 01:04:24,694 По крайней мере, ненадолго. 1278 01:04:27,572 --> 01:04:28,615 Не разговаривай. 1279 01:04:28,698 --> 01:04:31,076 - Ты. - Чёрт. 1280 01:04:31,159 --> 01:04:32,118 Нет. Милый. 1281 01:04:32,202 --> 01:04:34,120 Сделай что-нибудь. Вызовись добровольцем. 1282 01:04:34,204 --> 01:04:35,163 - Сделай что-нибудь! - Вставай. 1283 01:04:35,246 --> 01:04:36,915 Сделай что-нибудь. Боже. Ладно. 1284 01:04:36,998 --> 01:04:38,625 И... 1285 01:04:40,919 --> 01:04:43,088 Ну нет. Ты. 1286 01:04:43,171 --> 01:04:44,798 Освободи его, пожалуйста. 1287 01:04:44,881 --> 01:04:45,715 Выйди вперёд. 1288 01:04:53,264 --> 01:04:54,557 Теперь... 1289 01:04:54,641 --> 01:04:55,767 деритесь до смерти. 1290 01:04:57,394 --> 01:04:59,187 Что? Нет. 1291 01:04:59,270 --> 01:05:02,273 Я это отправлю... 1292 01:05:02,357 --> 01:05:04,234 в новости. 1293 01:05:05,276 --> 01:05:07,320 - Слушай, я не буду её убивать. - Отлично. 1294 01:05:07,404 --> 01:05:10,323 Или один из вас убьёт другого, или застрелю обоих. 1295 01:05:10,907 --> 01:05:14,869 Всем, кто это видит, я не хочу так поступать! 1296 01:05:14,953 --> 01:05:17,330 Я не убийца! 1297 01:05:17,414 --> 01:05:18,873 Всё правильно сказал! 1298 01:05:20,417 --> 01:05:21,876 - Господи. - Чёрт, я убила его. 1299 01:05:22,252 --> 01:05:23,837 Джоэл... 1300 01:05:24,546 --> 01:05:26,172 Вот это я понимаю - телевидение. 1301 01:05:26,256 --> 01:05:27,632 Но давайте больше так не делать. 1302 01:05:27,715 --> 01:05:29,676 Дайте мне мои деньги, мой вертолёт. 1303 01:05:30,802 --> 01:05:32,929 - Они уже собрали деньги? - Только что. 1304 01:05:33,012 --> 01:05:34,556 Скажи им, чтобы подгоняли вертолёт. 1305 01:05:34,639 --> 01:05:35,473 Да, сэр. 1306 01:05:37,267 --> 01:05:39,394 Чувак, потише. 1307 01:05:49,904 --> 01:05:52,115 Поторопись, нахер. 1308 01:05:52,198 --> 01:05:54,033 Тебе надо, чтобы потише или побыстрее? 1309 01:05:54,117 --> 01:05:55,952 Потому что тот парень скоро кого-то убьёт. 1310 01:05:56,035 --> 01:05:58,121 Давай, давай, давай. 1311 01:06:07,088 --> 01:06:08,798 Вперёд, шевелитесь. 1312 01:06:26,608 --> 01:06:28,234 Только что работало. 1313 01:06:28,318 --> 01:06:29,903 Ты умрёшь гораздо быстрее меня. 1314 01:06:29,986 --> 01:06:31,905 Всё. Готово. 1315 01:06:31,988 --> 01:06:34,616 - Косяк готов. Нужна зажигалка. - Да, да. Держи. 1316 01:06:34,699 --> 01:06:36,534 Просто дай мне её. 1317 01:06:36,618 --> 01:06:37,994 Включай вентилятор. 1318 01:06:38,077 --> 01:06:40,288 - Поторопись! - Собираюсь. Где удлинитель? 1319 01:06:41,331 --> 01:06:42,916 Я должен был принести его? 1320 01:06:42,999 --> 01:06:44,709 Да, я сказал принести. 1321 01:06:45,418 --> 01:06:48,588 Да, но ещё ты сказал, что тебе не нужна моя помощь. 1322 01:06:49,172 --> 01:06:51,716 Потом ты выкинул меня из Кожантендо. 1323 01:06:51,799 --> 01:06:54,427 Так что не знаю, похоже, я был в замешательстве. 1324 01:06:56,346 --> 01:06:59,057 - Алекс, нет. - Чувак. 1325 01:06:59,432 --> 01:07:01,768 Пожалуйста, не будь полным говнюком 1326 01:07:01,851 --> 01:07:03,686 и скажи, что ты принёс удлинитель. 1327 01:07:05,647 --> 01:07:08,149 Ты играешь в игры, потому что мы не позволили тебе быть за главного? 1328 01:07:08,233 --> 01:07:10,401 Чувак, эти люди рассчитывают на нас. 1329 01:07:10,485 --> 01:07:13,321 Ладно. Забудь. Тебе просто... придётся удлинить трубу, 1330 01:07:13,404 --> 01:07:14,239 каким-нибудь трубопроводом. 1331 01:07:14,322 --> 01:07:17,075 Просто возьми больше сраных... пакетов или... 1332 01:07:17,158 --> 01:07:18,576 Нет, нет, нет. 1333 01:07:18,660 --> 01:07:19,494 Пошёл ты. 1334 01:07:19,577 --> 01:07:22,914 Ты такой грёбаный эгоист, что противно. 1335 01:07:22,997 --> 01:07:27,335 Я говорю на полном серьёзе, может быть как друг, 1336 01:07:27,418 --> 01:07:28,753 но тебе бы лучше... почаще оглядываться. 1337 01:07:28,836 --> 01:07:30,129 Чувак, сам почаще оглядывайся. 1338 01:07:30,213 --> 01:07:31,798 - Нет, чувак, за тобой! - Оглянись! 1339 01:07:36,261 --> 01:07:37,136 Чёрт! 1340 01:07:37,220 --> 01:07:39,264 Не стреляй в них, идиот. 1341 01:07:39,347 --> 01:07:40,640 Они мои. 1342 01:07:41,683 --> 01:07:43,476 Проклятье. 1343 01:07:56,781 --> 01:07:57,824 Так, так, так. 1344 01:07:59,158 --> 01:08:02,120 Похоже, что Мисс Сильная Девушка уже не такая сильная, не так ли? 1345 01:08:03,871 --> 01:08:06,708 Сейчас мы позабавимся. 1346 01:08:10,587 --> 01:08:12,964 - Разделитесь! - Разделитесь! 1347 01:08:14,257 --> 01:08:16,342 Чёрт! Сюда! 1348 01:08:20,179 --> 01:08:21,598 - Нет! - Чёрт! 1349 01:08:21,681 --> 01:08:22,890 Что вы делаете? Разделяйтесь! 1350 01:08:22,974 --> 01:08:24,726 - Уже! - Я имел в виду все. 1351 01:08:25,351 --> 01:08:28,855 Мне нужна минута, мужик. Мне нужен небольшой трип. 1352 01:08:29,230 --> 01:08:31,524 Что? Да ни за что. 1353 01:08:31,608 --> 01:08:34,360 Нас преследуют убийцы, а ты будешь курить сальвию? 1354 01:08:34,444 --> 01:08:35,445 Именно. Знаешь, почему? 1355 01:08:35,528 --> 01:08:37,697 Потому что я не хочу знать о том, что нас преследуют. 1356 01:08:37,780 --> 01:08:40,116 Давай, кури, долбаный придурок. 1357 01:08:44,078 --> 01:08:45,788 А как же Алекс? Надо его найти. 1358 01:08:47,957 --> 01:08:49,125 Чёрт! 1359 01:09:08,353 --> 01:09:10,271 Готовься стать моей первой жертвой! 1360 01:09:10,355 --> 01:09:13,358 Да? Готовься стать миллионной. 1361 01:09:16,361 --> 01:09:17,278 Да, точно! 1362 01:09:18,237 --> 01:09:19,489 Скажи ты "девятой" или "десятой", 1363 01:09:19,572 --> 01:09:21,574 я бы подумал: "этот парень убийца", но миллионная? 1364 01:09:21,658 --> 01:09:24,077 Это слишком много! Слишком много убийств! 1365 01:09:24,160 --> 01:09:25,370 Нет! 1366 01:09:41,386 --> 01:09:42,220 Нет! 1367 01:09:54,941 --> 01:09:56,943 О боже! 1368 01:09:57,026 --> 01:10:01,280 Я убью тебя, ты, ублюдок! 1369 01:10:02,490 --> 01:10:04,492 Прости. 1370 01:10:06,577 --> 01:10:08,538 Мне так жаль! 1371 01:10:09,247 --> 01:10:12,208 Прости! Я не хочу! 1372 01:10:14,752 --> 01:10:16,754 Пошёл к чёрту! 1373 01:10:30,643 --> 01:10:31,561 За мной. 1374 01:10:40,319 --> 01:10:43,156 Отлично. Назад в комнату Эля Джиззбластера. 1375 01:10:44,031 --> 01:10:46,075 - Что теперь? - Ничего. 1376 01:10:47,160 --> 01:10:49,245 Окей? Всё кончено. 1377 01:10:49,328 --> 01:10:51,956 Ты саботировал наш лучший шанс всё это закончить. 1378 01:10:52,039 --> 01:10:53,332 Иди ты к чёрту! 1379 01:10:55,084 --> 01:10:57,295 Ладно. Вы разозлились. 1380 01:10:57,879 --> 01:11:00,298 Я не приму это на свой счёт. Давайте используем эту энергию... 1381 01:11:00,381 --> 01:11:01,883 Алекс, прими это на свой счёт. 1382 01:11:01,966 --> 01:11:04,552 Мы больше не будем ходить за тобой по пятам. 1383 01:11:08,139 --> 01:11:12,685 Да пофиг. Вы же и так без меня в порядке. 1384 01:11:12,769 --> 01:11:15,021 Тайно работаете над игровым костюмом Кожантендо? 1385 01:11:15,104 --> 01:11:16,564 И как долго это продолжается? 1386 01:11:16,647 --> 01:11:17,940 Господи Иисусе. Годы. 1387 01:11:18,024 --> 01:11:21,861 Не верится, что слушался такого неудачника несколько лет. 1388 01:11:21,944 --> 01:11:23,237 Я не неудачник! 1389 01:11:24,614 --> 01:11:26,532 Нет! 1390 01:11:28,201 --> 01:11:29,660 Ты выстрелил в меня? 1391 01:11:29,744 --> 01:11:31,871 Выстрелил мимо тебя, сучара. 1392 01:11:32,997 --> 01:11:33,998 Ладно. 1393 01:11:35,291 --> 01:11:36,250 Тогда и я. 1394 01:11:39,337 --> 01:11:40,463 Ах ты сукин... 1395 01:11:44,300 --> 01:11:45,968 Парни! Хватит. 1396 01:11:46,052 --> 01:11:47,220 Заткнись, Детка Данк. 1397 01:11:47,303 --> 01:11:50,515 Меня зовут Джоэл, придурки! 1398 01:11:54,519 --> 01:11:56,646 Вот дерьмо. 1399 01:12:09,450 --> 01:12:11,536 Хотел бы я, чтобы он был заряжен, чувак, 1400 01:12:11,619 --> 01:12:14,080 я бы всадил пулю прямо тебе в башку! 1401 01:12:14,163 --> 01:12:16,624 Если бы мой был заряжен, я бы тебя сбоку завалил. 1402 01:12:16,707 --> 01:12:19,502 Серьёзно? Пуля бы прошла навылет, а я просто зашил бы рану. 1403 01:12:19,585 --> 01:12:21,462 Ладно, а у меня тогда штык на пистолете, 1404 01:12:21,546 --> 01:12:22,922 и я бы порвал шов на лице! 1405 01:12:23,005 --> 01:12:24,799 Правда? Знаешь что, у меня есть ещё нитки. 1406 01:12:24,882 --> 01:12:27,635 - Зашиваю, зашиваю, зашиваю. - Что, ублюдок? Скажи по слогам "зашиваю"! 1407 01:12:27,718 --> 01:12:28,761 Ты скажи по слогам "зашиваю"! 1408 01:12:29,178 --> 01:12:30,429 Я тоже так сделаю. 1409 01:12:32,515 --> 01:12:35,434 Так хочу, бля, чтобы он был заряжен, чувак. 1410 01:12:38,479 --> 01:12:39,522 Этот заряжен. 1411 01:12:42,233 --> 01:12:44,193 Свяжись с мистером Ахмадом. Я нашёл официантов. 1412 01:12:44,861 --> 01:12:45,862 Мы прислуга. 1413 01:12:45,945 --> 01:12:49,115 Как раз вовремя. приведи их в конференц-зал. Убью их следующими. 1414 01:12:49,198 --> 01:12:51,868 Слишком поздно. Они уже мертвы. 1415 01:12:52,535 --> 01:12:53,828 Отлично. 1416 01:12:53,911 --> 01:12:55,329 Эрма их убила? 1417 01:12:55,413 --> 01:12:58,124 Нет, я. Поднимусь в пять. 1418 01:12:59,125 --> 01:13:02,044 Мистер Ахмад. Приближается вертолёт. 1419 01:13:04,797 --> 01:13:06,215 Выглядите уставшими, парни. 1420 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 Навестим салон. 1421 01:13:09,927 --> 01:13:11,053 Шевелитесь! 1422 01:13:13,180 --> 01:13:16,350 Я уже охренеть сколько ждал этих фото. 1423 01:13:19,103 --> 01:13:20,605 Парням понравится. 1424 01:13:20,688 --> 01:13:22,064 Ты выглядишь охуенно безумно. 1425 01:13:23,691 --> 01:13:26,569 Да ладно, это же смешная хрень. Знаю, у тебя на лице огромный член, 1426 01:13:26,652 --> 01:13:28,029 но башка-какашка? 1427 01:13:28,112 --> 01:13:29,614 Это же смешно... 1428 01:13:31,240 --> 01:13:32,617 Я думал, это смешно. 1429 01:13:38,748 --> 01:13:40,708 Ладно-ладно. Ты ненавидишь Америку. 1430 01:13:40,791 --> 01:13:42,126 Я понял, чувак. 1431 01:13:42,209 --> 01:13:43,920 Рабство, беспилотники, 1432 01:13:44,003 --> 01:13:46,547 убрали двойной куриный бургер из КФС ни с того ни с сего, 1433 01:13:46,631 --> 01:13:48,591 но, чувак, послушай, мы хорошие парни. 1434 01:13:51,886 --> 01:13:53,095 Я здесь из-за денег. 1435 01:13:53,804 --> 01:13:56,599 И после дела мы с Джаредом собирались покончить с этим. 1436 01:13:56,682 --> 01:13:58,935 Это... тот парень сверху? 1437 01:13:59,018 --> 01:14:01,270 - Да, тот парень сверху. - Что это? 1438 01:14:01,354 --> 01:14:02,438 Что это? 1439 01:14:04,607 --> 01:14:06,984 Вы не знаете, каково это - терять кого-то вот так. 1440 01:14:07,068 --> 01:14:08,319 Я знаю. 1441 01:14:08,402 --> 01:14:09,862 Я их сам отталкивал. 1442 01:14:10,404 --> 01:14:13,741 Блять. 1443 01:14:15,785 --> 01:14:17,411 Не выёбывайся, придурок. 1444 01:14:18,371 --> 01:14:19,705 Я только начал. 1445 01:14:22,416 --> 01:14:24,210 А знаете, что? Пора немного расслабиться. 1446 01:14:24,293 --> 01:14:25,711 Давайте это выключим. 1447 01:14:26,295 --> 01:14:27,630 Вот так. 1448 01:14:28,130 --> 01:14:29,048 А сейчас... 1449 01:14:29,924 --> 01:14:32,259 Что у нас там дальше по списку... 1450 01:14:34,679 --> 01:14:36,389 Вы когда-нибудь пробовали... 1451 01:14:37,014 --> 01:14:39,100 массаж лавовыми камнями? 1452 01:14:39,183 --> 01:14:40,434 Нет. 1453 01:14:40,518 --> 01:14:41,852 Мы прислуги, чувак. 1454 01:14:41,936 --> 01:14:43,688 Нам даже лавовая лампа не по карману. 1455 01:14:43,771 --> 01:14:46,190 О, они прекрасны. 1456 01:14:50,653 --> 01:14:53,364 О, это будет просто замечательно. 1457 01:14:53,447 --> 01:14:56,826 Для меня. А вам будет очень, очень больно. 1458 01:14:56,909 --> 01:14:58,077 Нет. Нет-нет-нет! 1459 01:14:58,160 --> 01:15:00,997 - О да! - Блять! 1460 01:15:01,080 --> 01:15:02,540 Давай-ка расправим косточки! 1461 01:15:03,666 --> 01:15:06,002 - Стой! Хватит! Перестань. - Хватит! 1462 01:15:06,085 --> 01:15:08,504 Пожалуйста. Нам жаль, что мы убили твоего друга. 1463 01:15:09,463 --> 01:15:10,423 Моего кого? 1464 01:15:11,716 --> 01:15:13,092 - Моего кого? - Друга. 1465 01:15:13,718 --> 01:15:15,011 Моего друга? 1466 01:15:15,761 --> 01:15:18,180 - Ты говоришь, как мой отец! - Ладно. 1467 01:15:18,264 --> 01:15:19,807 Он не был моим другом! 1468 01:15:19,890 --> 01:15:21,225 Он был моим всем! 1469 01:15:22,768 --> 01:15:24,645 Эй, пидор! 1470 01:15:24,729 --> 01:15:28,065 - Алекс, хватит. Что ты делаешь? - Нет, нет, нет, нет. Пофиг на нытика. 1471 01:15:28,149 --> 01:15:31,152 Почему ты такой нытик? 1472 01:15:31,235 --> 01:15:32,945 "Мой любовничек мёртв". 1473 01:15:33,487 --> 01:15:34,655 Знаешь, что тебе стоит сделать? 1474 01:15:35,364 --> 01:15:37,783 Взять свой собственный член, засунуть в свой же зад, 1475 01:15:37,867 --> 01:15:39,994 оплодотворить себя и родить задо-ребёнка. 1476 01:15:40,077 --> 01:15:42,038 Знаешь, как я его назову? 1477 01:15:42,121 --> 01:15:43,372 Джаред младший. 1478 01:15:43,456 --> 01:15:45,124 - Иди нахрен. - Сам иди. 1479 01:15:45,207 --> 01:15:47,626 Ты только что заслужил большую салфетку. 1480 01:15:47,710 --> 01:15:49,962 Этот чувак со своими каламбурами, да? 1481 01:15:54,759 --> 01:15:55,801 О боже. 1482 01:16:08,647 --> 01:16:09,607 Алекс, смотри. 1483 01:16:35,758 --> 01:16:36,842 Я умер? 1484 01:16:36,926 --> 01:16:38,928 Он умер? 1485 01:16:43,849 --> 01:16:45,935 Чувак точно обосрался, да? 1486 01:16:46,060 --> 01:16:47,228 Да. 1487 01:16:47,812 --> 01:16:50,106 Идея с маслом просто отличная. 1488 01:16:50,898 --> 01:16:54,485 Да, спасибо. Я не был уверен, в чём был твой план, но да. 1489 01:16:54,568 --> 01:16:58,197 Вообще у меня не было никакого плана. 1490 01:16:58,280 --> 01:17:00,699 Это всё же я, так что... 1491 01:17:04,203 --> 01:17:07,623 Я хотел хоть раз сделать что-то бескорыстное для вас. 1492 01:17:08,999 --> 01:17:09,959 Да. 1493 01:17:11,127 --> 01:17:13,212 И вот, что ты сделал, мужик. 1494 01:17:14,004 --> 01:17:18,509 Ты выступил, когда мы были готовы лечь и умереть. 1495 01:17:20,052 --> 01:17:23,430 Я бы заплакал, если бы это не было так тупо. 1496 01:17:23,514 --> 01:17:24,557 Поэтому я не буду. 1497 01:17:24,640 --> 01:17:26,308 - Не плачь. - Не плачу. 1498 01:17:27,143 --> 01:17:28,561 Понял. 1499 01:17:29,395 --> 01:17:31,397 Но хочу, чтобы вы знали... 1500 01:17:31,480 --> 01:17:33,232 я вас люблю, сучки. 1501 01:17:33,315 --> 01:17:36,902 - Я правда тебя люблю. - Даррен, я люблю тебя. 1502 01:17:37,862 --> 01:17:38,863 И я. 1503 01:17:41,782 --> 01:17:42,616 Чего? 1504 01:17:43,450 --> 01:17:46,537 - И я тоже. - Прими это, просто прими. 1505 01:17:46,620 --> 01:17:50,541 Я понимаю, ты просто подавляешь эмоции. Всё в порядке, 1506 01:17:50,624 --> 01:17:53,502 потому что я знаю, как тебя воспитывали. 1507 01:17:54,420 --> 01:17:57,131 И, знайте, если мы выберемся живыми, 1508 01:17:57,965 --> 01:17:59,466 я хочу увидеть эти апгрейды. 1509 01:17:59,550 --> 01:18:01,302 Я хочу быть тем чуваком, 1510 01:18:02,094 --> 01:18:03,971 который поможет вам реализовать свои идеи. 1511 01:18:04,054 --> 01:18:06,056 Я хочу быть удобрением. Я дерьмо. 1512 01:18:06,140 --> 01:18:09,935 А вы, парни, маленькие зёрнышки идей, которые надо посадить в меня, 1513 01:18:10,019 --> 01:18:11,395 и мы расцветём... 1514 01:18:11,478 --> 01:18:14,190 Превратимся в маленький цветочек Кожантендо. 1515 01:18:19,361 --> 01:18:20,487 Знаете что. 1516 01:18:20,571 --> 01:18:22,406 Давайте создадим Кожантендо сейчас. 1517 01:18:23,240 --> 01:18:25,326 Понятия не имею, что сказал. Я просто трепался. 1518 01:18:25,409 --> 01:18:27,328 Давайте создадим его. Сегодня. 1519 01:18:27,411 --> 01:18:28,787 Но почему? Зачем? 1520 01:18:29,663 --> 01:18:31,332 Чтобы убить плохих парней. 1521 01:18:31,415 --> 01:18:33,667 - Да, блять. - Что скажете? 1522 01:18:33,751 --> 01:18:35,085 Детка Данк, ты готов? 1523 01:18:35,169 --> 01:18:36,086 Извини. 1524 01:18:37,671 --> 01:18:38,505 Джоэл. 1525 01:18:38,589 --> 01:18:41,217 - Ты в деле? - Да. 1526 01:18:41,300 --> 01:18:42,718 Я могу это сделать. 1527 01:18:46,013 --> 01:18:47,973 По-моему, уже знаю как. 1528 01:18:49,350 --> 01:18:51,435 - Сорвал волосинки на шее. - Понятно. 1529 01:18:52,394 --> 01:18:54,855 Как именно работает режим контроля друга? 1530 01:18:54,939 --> 01:18:58,400 Ты же знаешь, что костюм может контролировать персонажа в игре? 1531 01:18:58,484 --> 01:18:59,401 Да, знаю. 1532 01:18:59,485 --> 01:19:02,321 Режим контроля друга выводит эту концепцию на новый уровень. 1533 01:19:02,988 --> 01:19:06,951 У меня нет необходимых материалов, пришлось использовать электростимуляторы, 1534 01:19:07,034 --> 01:19:10,037 чтобы управлять мышцами. К сожалению, электростимуляторов не хватило, 1535 01:19:10,120 --> 01:19:12,331 поэтому он может только ходить и крутиться. 1536 01:19:12,414 --> 01:19:15,209 Именно поэтому я насыпал в кулаки камней. 1537 01:19:15,292 --> 01:19:18,837 Получилось что-то вроде вращающегося молота. 1538 01:19:18,921 --> 01:19:20,005 Отлично сработано, Джоэл. 1539 01:19:21,548 --> 01:19:23,842 Вращающе-дробящий молот робо-зомби. 1540 01:19:23,926 --> 01:19:25,135 - Да. - Круто. 1541 01:19:25,219 --> 01:19:28,430 И освежитель воздуха потому что... 1542 01:19:28,514 --> 01:19:30,015 Он перед этим обосрался. 1543 01:19:30,099 --> 01:19:31,392 Да, в салоне. 1544 01:19:31,475 --> 01:19:33,394 - Прикольно. - Так, давайте проверим. 1545 01:19:35,771 --> 01:19:37,481 Бьёт. 1546 01:19:37,564 --> 01:19:38,899 - Чёрт. - Нормально. 1547 01:19:38,983 --> 01:19:40,317 - Здорово. - Круто. 1548 01:19:41,443 --> 01:19:43,195 - Потрясись для меня. - Нам надо... 1549 01:19:43,279 --> 01:19:44,280 Встряхнёмся. 1550 01:19:44,363 --> 01:19:45,990 - Пусть ударит. Пусть ударит. - Нападёт? 1551 01:19:46,073 --> 01:19:47,950 - Алекс, пусть нападёт, пожалуйста. - Повиляем. 1552 01:19:48,033 --> 01:19:49,201 Да, хорошо. 1553 01:19:49,535 --> 01:19:50,786 Нет, нет! Нет, нет. 1554 01:19:50,869 --> 01:19:52,538 - Так, ладно. - Просто... 1555 01:19:52,621 --> 01:19:53,706 Нет, я не готов. 1556 01:19:53,789 --> 01:19:55,124 Я должен вам кое-что сказать, 1557 01:19:55,249 --> 01:19:57,793 и это не даёт мне покоя уже долгое время. 1558 01:19:58,460 --> 01:20:00,963 - Я... - гей. 1559 01:20:01,046 --> 01:20:03,674 Да, мы знаем. Он стал героем, вперёд! 1560 01:20:03,757 --> 01:20:05,217 Просто нет времени, извини. 1561 01:20:08,387 --> 01:20:09,930 Рич, где тебя носит? 1562 01:20:10,014 --> 01:20:11,473 И что... 1563 01:20:11,557 --> 01:20:13,225 что это на тебе? 1564 01:20:14,518 --> 01:20:16,770 Йо. Это тот костюм. 1565 01:20:16,854 --> 01:20:18,439 Пошли вы, злодеи. 1566 01:20:18,522 --> 01:20:20,024 Пошли вы, злодеи! 1567 01:20:29,116 --> 01:20:31,327 Готовься к встрече с создателем, ублюдок! 1568 01:20:31,410 --> 01:20:32,578 Кулаки ярости, сука! 1569 01:20:42,921 --> 01:20:45,132 Да! Я крутанул вправо... вы видели. 1570 01:20:45,215 --> 01:20:47,301 Что вы имеете в виду под "мы знаем"? 1571 01:20:47,384 --> 01:20:50,554 Ты признавался уже сотню раз. Постоянно, когда напиваешься. Вали его. 1572 01:20:54,600 --> 01:20:56,810 Да, первый раз на выпускном в старшем классе, 1573 01:20:56,894 --> 01:20:58,812 и потом много раз в Новом Орлеане. 1574 01:20:58,896 --> 01:21:02,983 Есть что-то в Бёрбон-стрит, мужик. Она влияет на тебя, и потом... 1575 01:21:03,067 --> 01:21:05,402 Потом, когда мы достали Усаму бен Ладена, мы все сильно напились, 1576 01:21:05,486 --> 01:21:07,905 и ты не затыкался от том, какой ты гей. 1577 01:21:14,244 --> 01:21:16,872 Почему вы ничего не сказали? Это дерьмо лежало на мне камнем. 1578 01:21:16,955 --> 01:21:19,958 Ты никогда не упоминал об этом на трезвую, поэтому мы ждали, когда ты сам... 1579 01:21:20,042 --> 01:21:21,293 ну, мы обсуждаем это сейчас. 1580 01:21:21,377 --> 01:21:23,545 Это тот самый момент, да. Полагаю, это тот самый момент. 1581 01:21:23,629 --> 01:21:25,381 И, кстати, поздравляем с признанием. 1582 01:21:25,464 --> 01:21:26,924 - Это важное событие. - Да. 1583 01:21:27,007 --> 01:21:28,008 - Очень важное. - Да, очень важное. 1584 01:21:28,092 --> 01:21:30,594 Смотрите, костюм Кожантендо работает. Это круто. 1585 01:21:30,677 --> 01:21:32,930 - Точняк. - Да, сильно удивлён, 1586 01:21:33,013 --> 01:21:34,973 что батарейки Dirt Devil не перегреваются. 1587 01:21:49,863 --> 01:21:52,366 О боже, батарейки Dirt Devil перегрелись. 1588 01:21:56,829 --> 01:21:58,914 Это было охренительно. 1589 01:22:00,124 --> 01:22:01,417 Сделаем это. 1590 01:22:04,002 --> 01:22:06,338 Давайте расхерачим всех. 1591 01:22:06,422 --> 01:22:09,091 Джоэл, неожиданно больше не боишься. 1592 01:22:09,174 --> 01:22:11,343 Да. Я боялся только в шкафу. 1593 01:22:11,427 --> 01:22:13,595 Теперь я самое сильное, что есть в мире... 1594 01:22:14,680 --> 01:22:17,141 разъяренный гей-чувак. 1595 01:22:18,976 --> 01:22:21,019 Хорошо, оставайся сзади, потому что у нас есть оружие, а тебя нет. 1596 01:22:21,103 --> 01:22:22,479 - Да. - Мне и не нужно. 1597 01:22:22,563 --> 01:22:23,564 - Готовы? - Сделаем это. 1598 01:22:23,647 --> 01:22:26,316 Сделаем это! Сделаем это! 1599 01:22:26,400 --> 01:22:28,902 Банда Дью! 1600 01:22:29,403 --> 01:22:31,363 Удар, удар... 1601 01:22:40,998 --> 01:22:43,417 Хватит стрелять, или он умрёт. 1602 01:22:43,500 --> 01:22:46,712 Дворецкий! Всё кончено, чувак. 1603 01:22:46,795 --> 01:22:49,465 Я не дворецкий! 1604 01:22:49,548 --> 01:22:51,508 Да, а мы не официанты. 1605 01:22:51,592 --> 01:22:52,509 Но это правда. 1606 01:22:52,593 --> 01:22:54,344 - Мы официанты. - Мы типа... всё хорошо. 1607 01:22:54,428 --> 01:22:57,097 Слушайте, копы оцепили здание, так что бросайте пушки! 1608 01:22:57,681 --> 01:22:59,808 Хороший совет. 1609 01:22:59,892 --> 01:23:04,563 Пушки... на землю. 1610 01:23:04,646 --> 01:23:05,689 Эрма! 1611 01:23:06,482 --> 01:23:08,734 - Что с твоим лицом? - Заткнись! 1612 01:23:08,817 --> 01:23:09,818 Забирайте деньги. 1613 01:23:09,902 --> 01:23:11,361 Вперёд! 1614 01:23:11,445 --> 01:23:14,198 Извините, мэм. 1615 01:23:14,656 --> 01:23:17,576 Мне не понравилось то, как вы хотели нас сегодня убить. 1616 01:23:17,659 --> 01:23:19,661 Думаю, ей всё равно. 1617 01:23:19,745 --> 01:23:21,497 Эрма, развлекись тут и поднимайся на крышу. 1618 01:23:21,580 --> 01:23:22,789 Алан, хватай всё, что сможешь. 1619 01:23:22,873 --> 01:23:27,628 Чёрт, твой парень уходит. Может, тебе надо за ним? 1620 01:23:27,711 --> 01:23:30,923 Он... не мой парень! 1621 01:23:31,006 --> 01:23:32,508 Ладно, ты одна. Круто. Как оно? 1622 01:23:32,591 --> 01:23:36,762 Я... наёмная убийца на работе. 1623 01:23:37,471 --> 01:23:38,514 А вы... 1624 01:23:39,306 --> 01:23:41,099 в моём офисе. 1625 01:23:44,019 --> 01:23:46,730 Джоэл, что ты делаешь? Она сейчас вышибет тебе мозги. 1626 01:23:48,941 --> 01:23:53,529 Тебе... стоит извиниться. 1627 01:23:54,112 --> 01:23:54,988 Ясно? 1628 01:23:55,405 --> 01:23:56,740 Теперь он гей. 1629 01:24:05,999 --> 01:24:07,668 Чёрт. 1630 01:24:13,131 --> 01:24:16,385 Я не извиняюсь, педик. 1631 01:24:16,927 --> 01:24:20,055 Ты ведь сейчас не назвала меня словом на "п"? 1632 01:24:20,138 --> 01:24:21,848 Джоэл, ты даже с парнем ещё не трахался. 1633 01:24:21,932 --> 01:24:23,600 Трахался. 1634 01:24:23,684 --> 01:24:25,644 И задницы лучше, чем вагины. 1635 01:24:26,311 --> 01:24:28,564 - Намного лучше. - У баб тоже есть задницы. 1636 01:24:32,317 --> 01:24:35,028 Чувак, я только что уебал её. 1637 01:24:35,112 --> 01:24:36,989 - Да, ты сделал это. - Это было круто. Отлично, Джоэл. 1638 01:24:37,072 --> 01:24:38,031 - Берегись! - Осторожно! 1639 01:24:39,241 --> 01:24:41,660 Покончим с этим! 1640 01:24:44,454 --> 01:24:46,039 - Боже! - Нет. 1641 01:24:48,834 --> 01:24:50,335 - Сделай его, Эрма! - Давай, Джоэл! 1642 01:24:50,419 --> 01:24:52,087 Вперёд, Джоэл! 1643 01:24:53,130 --> 01:24:54,631 Получай! 1644 01:24:54,715 --> 01:24:56,216 Мелкий уёбок! 1645 01:24:56,300 --> 01:24:58,218 Иди в жопу, сучка! 1646 01:25:00,053 --> 01:25:04,516 Нравится это? Нравится наезжать на людей, потому что они отличаются? 1647 01:25:12,816 --> 01:25:14,776 Нет, нет! Джоэл! 1648 01:25:22,868 --> 01:25:24,161 Прямо куда надо. 1649 01:25:39,301 --> 01:25:40,802 Да! 1650 01:25:40,886 --> 01:25:42,262 Да! 1651 01:25:42,346 --> 01:25:44,181 Вали отсюда. 1652 01:25:47,601 --> 01:25:50,395 Детка Данк сделал слэм-данк. 1653 01:25:50,479 --> 01:25:53,065 Да! Том, ебать его, Брэди! 1654 01:25:53,148 --> 01:25:54,066 - Не том Брэди. - Нет. 1655 01:25:54,149 --> 01:25:56,026 - Он играет в футбол, не баскетбол. - Слэм-данк. 1656 01:25:56,109 --> 01:25:57,903 Мой дружбан Митч, вот кто Том Брэди. 1657 01:25:57,986 --> 01:26:00,030 - Мы думали, ты умер, чувак. - Митч, твой член. 1658 01:26:00,113 --> 01:26:02,407 Не переживайте, парни. 1659 01:26:02,491 --> 01:26:03,992 Мы живём в Лос-Анджелесе. 1660 01:26:04,076 --> 01:26:08,455 Пройдёт 8 недель и Болотную тварь пришьют 1661 01:26:08,538 --> 01:26:11,041 или отрастят, или что они там ещё сделают, чтобы мы снова 1662 01:26:11,124 --> 01:26:13,085 трахали половину города. Я прав, малыш? 1663 01:26:13,168 --> 01:26:15,295 У всех всё хорошо? 1664 01:26:15,379 --> 01:26:17,881 Кэсси? Ты в порядке? 1665 01:26:17,964 --> 01:26:22,010 Да, немного дрожу, но я... Я нормально себя чувствую. 1666 01:26:22,094 --> 01:26:25,472 Я повышаю тебя. 1667 01:26:25,555 --> 01:26:27,140 - Правда? - Ты заслужила. 1668 01:26:27,224 --> 01:26:30,018 - Да. - Положи мой причиндал в лёд. 1669 01:26:30,102 --> 01:26:31,228 Вот это ночка, парни. 1670 01:26:31,311 --> 01:26:34,106 Часами ползал по этой гостинице. 1671 01:26:34,189 --> 01:26:35,691 Митч, знаешь что. 1672 01:26:35,774 --> 01:26:37,859 У меня есть идея получше. 1673 01:26:38,777 --> 01:26:41,613 Что если я созову правление, расскажу, что ты всего лишь жалкая 1674 01:26:41,697 --> 01:26:46,284 пародия на мужчину и потребую твоего немедленного увольнения? 1675 01:26:46,910 --> 01:26:50,455 Нет, не потому что мне нужно твоё место или повышение. 1676 01:26:50,956 --> 01:26:54,876 Потому ты должен знать, что если ведёшь себя как свинья, 1677 01:26:54,960 --> 01:26:56,962 то заслуживаешь, чтобы тебя закололи. 1678 01:27:00,841 --> 01:27:04,136 56 метров. 1679 01:27:04,219 --> 01:27:07,431 Рекорд Нью-Мексико среди старшеклассников, юношей и девушек. 1680 01:27:07,514 --> 01:27:09,683 Я всё улажу. 1681 01:27:09,766 --> 01:27:12,519 Позволь собраться с мыслями и обсудим это, хорошо? 1682 01:27:14,438 --> 01:27:16,940 Кто-нибудь принесёт мне мой член? Поможете немного? 1683 01:27:20,861 --> 01:27:22,487 - Где Эрма? - Она умерла. 1684 01:27:22,571 --> 01:27:24,030 Ты не принёс деньги? 1685 01:27:24,114 --> 01:27:25,073 Нет, я просто хотел... 1686 01:27:26,199 --> 01:27:27,659 Полетели уже. 1687 01:27:27,743 --> 01:27:30,829 Хорошо, только я технически не летал в такого типа... 1688 01:27:30,912 --> 01:27:32,497 Алан, вертолёт, воздух, быстро! 1689 01:27:32,581 --> 01:27:34,458 Это не я застрелили пилота! 1690 01:27:51,016 --> 01:27:53,477 Подожди! 1691 01:27:53,977 --> 01:27:57,481 Почему у них вывернуты карманы? Почему у них вывернуты карманы? 1692 01:27:58,398 --> 01:28:00,692 Мы те официанты! 1693 01:28:00,776 --> 01:28:02,319 Мы хотим выкупить бея! 1694 01:28:02,402 --> 01:28:05,155 Пожалуйста, у нас все твои деньги, смотри! Можешь забирать! 1695 01:28:07,032 --> 01:28:08,575 Нам только нужен бей! 1696 01:28:08,658 --> 01:28:11,453 Если я отдам вам бея, меня подстрелят в воздухе. 1697 01:28:11,536 --> 01:28:15,081 Мы принесли пустую сумку! Бей просто залезет в неё! 1698 01:28:15,165 --> 01:28:15,999 Что? 1699 01:28:16,082 --> 01:28:18,919 Они не узнают, что он выбрался с вертолёта, 1700 01:28:19,002 --> 01:28:20,545 и ты получишь свои деньги! 1701 01:28:22,672 --> 01:28:23,965 Хорошо! Быстро! 1702 01:28:26,635 --> 01:28:27,886 Чёрт. 1703 01:28:27,969 --> 01:28:29,554 Влезай. Давай. 1704 01:28:29,638 --> 01:28:31,890 Смотри, я спасаю тебя, чувак. Я спасаю тебя. 1705 01:28:31,973 --> 01:28:33,058 Заткнись нахер. 1706 01:28:34,643 --> 01:28:36,186 Ты грёбаный мудак! 1707 01:28:36,269 --> 01:28:37,729 Я убью тебя нахер! 1708 01:28:37,813 --> 01:28:40,357 - Не смей закрывать эту... - Забирайте его отсюда. 1709 01:28:41,358 --> 01:28:43,193 - Хорошо, все деньги у тебя. - Хорошо. 1710 01:28:43,276 --> 01:28:44,736 Спасибо. Ты не пожалеешь. 1711 01:28:44,820 --> 01:28:47,197 Чтобы быть уверенным. 1712 01:28:50,492 --> 01:28:51,493 Иисусе. 1713 01:28:52,661 --> 01:28:54,955 - Избавьтесь от него. - Чёрт побери. 1714 01:28:56,039 --> 01:28:58,208 Алан, полетели. 1715 01:29:01,253 --> 01:29:02,337 Открывай! 1716 01:29:05,173 --> 01:29:06,007 Давай, открывай. 1717 01:29:06,091 --> 01:29:07,759 Он жив. 1718 01:29:07,843 --> 01:29:09,761 - О боже! Дерьмо! - Ты цел? 1719 01:29:09,845 --> 01:29:11,596 Бляха, этот ублюдок подстрелил меня! 1720 01:29:11,680 --> 01:29:13,974 Не могу поверить, что ему это сойдёт с рук! 1721 01:29:14,057 --> 01:29:16,434 Не сойдёт. 1722 01:29:17,185 --> 01:29:18,103 Кэсси. 1723 01:29:18,770 --> 01:29:20,438 Пора спускать собак. 1724 01:29:21,022 --> 01:29:22,524 Конец связи. Надо говорить: "конец связи". 1725 01:29:22,607 --> 01:29:25,443 Ну всё, народ, погнали! Вперёд, вперёд! 1726 01:29:25,527 --> 01:29:26,987 Вперёд! 1727 01:29:28,697 --> 01:29:29,948 Быстрее! 1728 01:29:42,961 --> 01:29:43,795 Нет. 1729 01:29:45,005 --> 01:29:46,214 Нет! 1730 01:29:48,925 --> 01:29:50,885 Сработало! 1731 01:29:50,969 --> 01:29:52,887 Он, блять, взорвался. 1732 01:29:52,971 --> 01:29:55,682 Да! Боже. А это весело - быть отморозком. 1733 01:29:55,765 --> 01:29:57,892 Да, да, это довольно увлекательно. 1734 01:29:59,060 --> 01:30:01,688 - Я же говорил вам. - Говорил. 1735 01:30:01,771 --> 01:30:03,982 Говорил, чувак. Прости, что сомневался. 1736 01:30:05,900 --> 01:30:08,486 - Отвезите меня в больницу! - Да, хорошо. 1737 01:30:08,570 --> 01:30:09,529 Придурки! 1738 01:30:16,453 --> 01:30:17,662 Ладно, так, ты же знаешь, 1739 01:30:17,746 --> 01:30:19,956 что мы начнём работать над костюмом Кожантендо, 1740 01:30:20,040 --> 01:30:21,291 будем держать тебя в курсе. 1741 01:30:21,374 --> 01:30:23,251 Да, и нам понадобиться ещё один чек. 1742 01:30:23,335 --> 01:30:24,169 Да. 1743 01:30:24,252 --> 01:30:26,046 Мы сейчас не в лучшем положении, 1744 01:30:26,129 --> 01:30:28,048 и этот чек всё бы изменил. 1745 01:30:28,131 --> 01:30:30,759 Что за хуйню вы несёте? Я не выпишу вам никого чека. 1746 01:30:30,842 --> 01:30:32,636 Погоди-ка. Минуточку. 1747 01:30:32,719 --> 01:30:35,221 Почему это ты... У него сотрясение, да? 1748 01:30:35,305 --> 01:30:37,974 У него что-то с мозгами? Их там хорошо встряхнуло? 1749 01:30:38,058 --> 01:30:41,519 Блять, я выписал тот чек, чтобы разозлить Ахмада, 1750 01:30:41,603 --> 01:30:44,981 потому что меня это веселит. 1751 01:30:46,858 --> 01:30:47,984 Мой живот. 1752 01:30:49,361 --> 01:30:50,945 Увезите меня отсюда. 1753 01:30:51,029 --> 01:30:52,113 Быстрее. 1754 01:30:52,197 --> 01:30:54,824 И поработайте с яйцами. Хочу знать, что член ещё работает. 1755 01:30:54,908 --> 01:30:57,702 Не понимаю. В Instagram он казался таким надёжным. 1756 01:30:57,786 --> 01:30:59,079 - Он мудак. - Кусок говна. 1757 01:30:59,162 --> 01:31:01,539 Извините. Привет, ребята, я Марк Кьюбан. 1758 01:31:01,623 --> 01:31:03,667 Друг бея. Был там сегодня вечером. 1759 01:31:03,750 --> 01:31:06,127 - Видел ваш костюм, ребята. - Да. 1760 01:31:06,211 --> 01:31:07,253 Святые угодники! 1761 01:31:07,337 --> 01:31:10,590 Да, на нас обратила внимание "акула бизнеса". 1762 01:31:10,674 --> 01:31:13,468 Марк Кьюбан хочет купить костюм Кожантендо! 1763 01:31:13,551 --> 01:31:15,595 Костюм Кожантендо? Так вы его назвали? 1764 01:31:15,679 --> 01:31:17,681 - Да, я его так назвал. - Хорошее название, да? 1765 01:31:17,764 --> 01:31:20,350 Плохое. Нет. Я определенно не заинтересован. 1766 01:31:20,433 --> 01:31:25,105 Тем не менее, вы прошли сегодня через ад. 1767 01:31:25,188 --> 01:31:28,066 Я бы купил вашу историю, сделал бы из неё видеоигру 1768 01:31:28,149 --> 01:31:29,651 с вами в главных ролях, 1769 01:31:29,734 --> 01:31:33,154 озвученными и списанными с известных актеров, конечно же. 1770 01:31:33,238 --> 01:31:35,156 - Звоню Шону Эстину. - Марк Госселаар! 1771 01:31:35,240 --> 01:31:37,617 Кара Делевинь. Не знаю. 1772 01:31:37,701 --> 01:31:39,119 - Всем, кого сможем достать. - Не знаю. 1773 01:31:39,202 --> 01:31:41,329 - Ладно, парни. - Круто. Спасибо вам большое. 1774 01:31:41,413 --> 01:31:42,872 Он даже ходит круто. Словно одеяло. 1775 01:31:42,956 --> 01:31:44,416 - Увидимся, Марки Кьюбс. - Созвонимся. 1776 01:31:44,749 --> 01:31:45,792 - Приятно. - Это было круто! 1777 01:31:45,875 --> 01:31:46,960 Это смешно. 1778 01:32:02,642 --> 01:32:04,936 Объявление! Объявление! Заткнитесь. 1779 01:32:05,019 --> 01:32:07,147 Заткнитесь ненадолго. Я хочу сделать объявление. 1780 01:32:07,230 --> 01:32:08,732 Я знаю 1781 01:32:08,815 --> 01:32:13,570 что мы игровые эксперты-миллионеры, которые арендовали круиз по Коста-Рике 1782 01:32:13,653 --> 01:32:15,822 для 100 наших близких друзей, да 1783 01:32:15,905 --> 01:32:19,325 но я хочу поздравить вас за... 1784 01:32:19,409 --> 01:32:22,287 лучшие ягодицы в бизнесе! 1785 01:32:22,370 --> 01:32:23,538 Вы, ребята, охренительно круты. 1786 01:32:23,621 --> 01:32:25,790 И трясите, если они у вас есть! 1787 01:32:29,335 --> 01:32:31,421 Звонок к ужину. Придите и возьмите, ребята. 1788 01:32:31,504 --> 01:32:35,884 - Придите и возьмите, да? - Джоэл, я так тобой горжусь, чувак. 1789 01:32:36,301 --> 01:32:37,802 Не проходит и дня, чтобы я не скучал 1790 01:32:37,886 --> 01:32:41,264 по той стеснительной, замкнутой сучке, которой ты когда-то был, я это искренне. 1791 01:32:41,681 --> 01:32:43,516 - Спасибо, чувак. - И Даррен? 1792 01:32:43,600 --> 01:32:46,102 Я нереально рад, что ты больше не властный мудак, 1793 01:32:46,186 --> 01:32:49,147 которому нужно курить сальвию, чтобы выживать. 1794 01:32:49,230 --> 01:32:51,065 Не прикасался к траве с той ночи. 1795 01:32:51,149 --> 01:32:52,525 - Хорошо. - Вы знаете это. 1796 01:32:52,609 --> 01:32:54,235 Да. 1797 01:32:54,319 --> 01:32:57,197 Просто теперь нюхаю кокс. Но для развлечения. 1798 01:32:57,280 --> 01:32:58,823 Для тебя это лучше. 1799 01:32:58,907 --> 01:33:01,367 Лучше и быть не может, ребята. 1800 01:33:01,451 --> 01:33:03,953 Посмотрите на нас. Богаты так, как и не мечтали. 1801 01:33:04,037 --> 01:33:06,206 Даррен нюхает кокаин для развлечения. 1802 01:33:06,289 --> 01:33:09,292 Джоэл машет хером направо и налево, и просит членов. 1803 01:33:09,375 --> 01:33:11,586 Я ещё... ещё не прошу членов. 1804 01:33:12,670 --> 01:33:15,590 Даррен, скажи Алексу о той идее для видео игры. 1805 01:33:15,673 --> 01:33:17,467 Точно. Хорошо. 1806 01:33:17,550 --> 01:33:18,802 Новая идея, новая игра: 1807 01:33:19,302 --> 01:33:22,055 лепреконы... но они высокие. 1808 01:33:22,931 --> 01:33:24,808 Какой умный поворот. 1809 01:33:26,184 --> 01:33:29,729 Нет. Неа. Мне больше не нужны только деньги. 1810 01:33:29,813 --> 01:33:32,398 Знаете, что мне нужно? Лучшие друзья. 1811 01:33:33,566 --> 01:33:34,734 Давайте ваши руки. 1812 01:33:36,528 --> 01:33:38,947 Банда Дью! 1813 01:33:39,030 --> 01:33:40,990 Жопой к жопе, жопой к жопе! 1814 01:33:41,074 --> 01:33:43,326 Да! Мы будем жить вечно! 1815 01:33:43,409 --> 01:33:45,119 Мы никогда не умрём! 163011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.