Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,105 --> 00:01:46,523
Уборка!
2
00:01:48,275 --> 00:01:50,694
Вооружайтесь, джентльмены.
3
00:01:58,994 --> 00:02:01,788
Я предлагаю в последний раз.
4
00:02:01,872 --> 00:02:04,082
Но как вам идея с джинсовым клубом?
5
00:02:04,166 --> 00:02:06,168
Двадцать долларов в месяц,
6
00:02:06,627 --> 00:02:09,129
чтобы получить доступ
к 10 000 парам джинсов?
7
00:02:09,212 --> 00:02:10,255
Кто бы такое не купил?
8
00:02:10,339 --> 00:02:12,883
Почти все, кого мы спрашивали.
9
00:02:12,966 --> 00:02:14,426
А идея с горячим репетитором?
10
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Дети бы учились усерднее,
будь их репетитор горяч, так?
11
00:02:18,180 --> 00:02:20,849
Нам просто надо построить
"стойло репетиторш".
12
00:02:20,932 --> 00:02:23,685
Может, называть это
"стойлом репетиторш"
13
00:02:23,769 --> 00:02:26,396
на Крейгслисте было ошибкой.
14
00:02:26,480 --> 00:02:28,023
Можно придумать что-то другое.
15
00:02:28,106 --> 00:02:30,359
Суть в том, что это странная идея -
16
00:02:30,442 --> 00:02:33,695
нанимать женщин,
чтобы они раздевались перед детьми.
17
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
Почему я что-то придумываю?
Это не моя работа.
18
00:02:37,908 --> 00:02:40,118
Даррен, это ты. Ты всё придумываешь.
19
00:02:40,202 --> 00:02:41,787
Я "почему". Ты "что".
20
00:02:41,870 --> 00:02:43,205
Крошка Данк, ты "как".
21
00:02:43,288 --> 00:02:45,999
Так давай зажжём сейчас, детка.
22
00:02:46,083 --> 00:02:47,918
Почему? Потому что наша жизнь - отстой.
23
00:02:48,001 --> 00:02:51,046
Я свою часть выполнил.
Что ты теперь сделаешь, Даррен?
24
00:02:51,129 --> 00:02:52,714
И как мы это сделаем, Крошка Данк?
25
00:02:52,798 --> 00:02:54,383
Давайте! Чёрт, давайте...
26
00:02:54,466 --> 00:02:57,969
зажжём.
27
00:02:58,053 --> 00:03:00,722
Да, давайте. Продай мне сальвии.
28
00:03:00,806 --> 00:03:02,641
- Я сейчас накурюсь.
- Даррен.
29
00:03:02,724 --> 00:03:05,060
Даррен, ты торчок.
И я здесь, чтобы помочь.
30
00:03:05,143 --> 00:03:07,938
- Всё хорошо. Вот так.
- Спасибо, детка.
31
00:03:08,021 --> 00:03:09,272
Наслаждайся.
32
00:03:09,356 --> 00:03:10,982
Что ты делаешь, мужик?
33
00:03:11,066 --> 00:03:12,901
Я жулик.
34
00:03:12,984 --> 00:03:15,570
По сути, я Рик Росс нашей троицы.
35
00:03:15,654 --> 00:03:16,822
Что тут такого?
36
00:03:16,905 --> 00:03:18,657
Трава уже не вставляет.
37
00:03:18,740 --> 00:03:20,575
- А это - да.
- Просто отлично.
38
00:03:20,659 --> 00:03:22,661
Я не стану мамочкой из "Лунного света".
39
00:03:22,744 --> 00:03:25,038
Ага, нет. Я знаю, о чём этот фильм.
40
00:03:25,122 --> 00:03:26,957
Я его избегал.
41
00:03:27,457 --> 00:03:29,876
Мне больше подходит "Ла-Ла Ленд".
42
00:03:29,960 --> 00:03:30,961
Ла-ла мальчик.
43
00:03:34,131 --> 00:03:36,007
Пока-пока.
44
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
До встречи.
45
00:03:41,138 --> 00:03:42,931
- Сейчас поедет.
- Ага.
46
00:03:43,014 --> 00:03:45,517
У него поедет крыша!
47
00:03:45,600 --> 00:03:48,770
О боже. Смотрите,
сколько этот чувак накончал.
48
00:03:48,854 --> 00:03:50,105
- Что?
- Просто взгляни.
49
00:03:50,188 --> 00:03:52,149
Не трогай это.
50
00:03:52,232 --> 00:03:53,859
Неплохо выстрелил.
51
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Да, и правда.
52
00:03:55,152 --> 00:03:56,945
Похоже на лизун.
53
00:03:59,072 --> 00:04:01,366
Консистенция плотная, словно флаббер.
54
00:04:01,450 --> 00:04:03,702
Намажем на кроссовки,
может, сможем играть в баскетбол.
55
00:04:03,785 --> 00:04:06,872
Его яйца должны быть просто гигантскими.
56
00:04:06,955 --> 00:04:08,749
- Да.
- Просто старые добрые яйца,
57
00:04:08,832 --> 00:04:10,709
- которые это сделали.
- Не хочу представлять
58
00:04:10,792 --> 00:04:12,085
никаких яиц,
59
00:04:12,169 --> 00:04:15,172
но я бы выкончал столько только
60
00:04:15,255 --> 00:04:18,341
от очень горячей детки, да? Правда?
61
00:04:18,425 --> 00:04:21,386
Да.
62
00:04:21,470 --> 00:04:23,388
Посмотри. Они везде.
63
00:04:23,472 --> 00:04:25,182
Вот. И вот.
64
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
Парень настрелял по всей комнате.
65
00:04:27,058 --> 00:04:28,310
Мы должны это делать.
66
00:04:28,393 --> 00:04:30,270
Мы должны много кончать в презервативы,
67
00:04:30,353 --> 00:04:32,355
или, может, не в них,
если она проверялась.
68
00:04:34,149 --> 00:04:37,235
Он утопает в шампанском,
как грёбаный босс.
69
00:04:37,319 --> 00:04:40,322
А я стою здесь,
держу эту щётку за загаженный край.
70
00:04:40,405 --> 00:04:42,199
Да, конечно. Я всё это уже слышал.
71
00:04:42,282 --> 00:04:46,369
Мы должны носить бриллианты,
иметь белых питонов, встречаться в Райе.
72
00:04:46,453 --> 00:04:47,788
Райе?
73
00:04:47,871 --> 00:04:49,206
Мы этого не делаем. Мы здесь.
74
00:04:49,289 --> 00:04:51,249
Это наша жизнь.
75
00:04:52,459 --> 00:04:54,920
До сих пор шипучее.
Хорошее. Может, хочешь тоже?
76
00:04:55,003 --> 00:04:56,838
- Что это было?
- Он дёргается.
77
00:04:56,922 --> 00:04:59,841
Вот, вот. Возьми презерватив.
Положи на его лицо. Я сниму фото.
78
00:04:59,925 --> 00:05:02,719
Ты кобель.
79
00:05:02,803 --> 00:05:06,389
- Вот что он получит.
- Боже мой.
80
00:05:06,473 --> 00:05:08,350
У нас тут змеиная кожа.
81
00:05:08,433 --> 00:05:10,560
- Не принимай наркотики.
- Нет.
82
00:05:10,644 --> 00:05:12,229
- Так.
- Нет!
83
00:05:12,312 --> 00:05:14,356
- Положи на его лицо.
- Сделай фото.
84
00:05:14,439 --> 00:05:16,233
- Сделай фото. Сделай фото.
- Нет.
85
00:05:16,316 --> 00:05:18,193
Сделаю, как только ты
положишь это на его лицо.
86
00:05:18,276 --> 00:05:20,904
- Я не буду. Просто сделай фото.
- Просто положи это на его лицо.
87
00:05:20,987 --> 00:05:23,907
- Он заразится ЗППП.
- Вся сперма внутри.
88
00:05:23,990 --> 00:05:25,492
Сделай фото.
89
00:05:25,575 --> 00:05:26,701
Делай.
90
00:05:26,785 --> 00:05:28,036
Снаружи, оно могло быть
91
00:05:28,119 --> 00:05:29,913
у этой женщины.
92
00:05:29,996 --> 00:05:31,790
Она...
93
00:05:34,543 --> 00:05:35,460
Что с ним?
94
00:05:35,544 --> 00:05:36,503
- Ага. Даррен!
- Нет!
95
00:05:36,586 --> 00:05:38,129
- Просто прекрати.
- Даррен.
96
00:05:38,213 --> 00:05:39,881
Ладно. Я разберусь.
97
00:05:39,965 --> 00:05:41,925
Хотите немного?
98
00:05:42,008 --> 00:05:43,802
Убирайтесь нахуй из моей комнаты.
99
00:05:43,885 --> 00:05:45,178
Убирайтесь, горничные.
100
00:05:45,262 --> 00:05:47,097
Мы не горничные. Мы домработники.
101
00:05:47,180 --> 00:05:50,767
- Вы даже не очень сексуальны.
- Да, чувак, вы не очень сексуальны.
102
00:05:50,850 --> 00:05:52,477
Я говорил о цыпочке, Крошка Данк.
103
00:05:52,561 --> 00:05:54,229
Да, я тоже.
104
00:05:54,312 --> 00:05:56,648
Это 2018.
Можно называть цыпочек чуваками.
105
00:05:56,731 --> 00:05:58,024
- Ладно.
- Можно.
106
00:05:58,108 --> 00:05:59,985
Какого хрена вы делаете?
107
00:06:00,068 --> 00:06:03,113
Чувак. Видишь?
108
00:06:05,574 --> 00:06:07,701
Он опять под кайфом?
109
00:06:08,702 --> 00:06:09,953
Нет.
110
00:06:10,036 --> 00:06:12,872
Не похоже на правду.
Придётся позвонить Митчу.
111
00:06:12,956 --> 00:06:14,082
Лучше не надо.
112
00:06:14,457 --> 00:06:16,126
- Не делай этого!
- Привет, Митч.
113
00:06:16,209 --> 00:06:18,128
- Это Кэсси.
- Не поступай так со своим мальчиком.
114
00:06:19,462 --> 00:06:20,797
- Боже правый.
- Что?
115
00:06:20,880 --> 00:06:22,299
Поднимай его.
Положи его на тележку.
116
00:06:22,382 --> 00:06:25,176
Давай, Даррен. Ну же.
117
00:06:25,260 --> 00:06:26,678
Боже.
118
00:06:35,020 --> 00:06:37,856
Выходит, они накричали на
гостей отеля и курили травку.
119
00:06:37,939 --> 00:06:39,107
- Всё верно?
- Да.
120
00:06:39,190 --> 00:06:41,151
Кричали на гостей матом.
121
00:06:41,234 --> 00:06:44,237
Ладно, Тумс...
мальчишки есть мальчишки.
122
00:06:44,863 --> 00:06:47,365
Ты же хочешь повышение до
помощника менеджера, не так ли?
123
00:06:47,449 --> 00:06:50,327
Так что, дорогая, вечером
будет шанс доказать это.
124
00:06:50,410 --> 00:06:51,911
Всё ясно?
125
00:06:51,995 --> 00:06:54,122
Надеюсь, у тебя есть яйца.
126
00:06:55,332 --> 00:06:57,459
Нет, у меня...
127
00:06:57,542 --> 00:07:01,004
Да, у меня есть большие
женские штуки,
128
00:07:01,087 --> 00:07:02,714
похожие на яйца.
129
00:07:02,839 --> 00:07:05,383
Называются яичники.
Они внутри.
130
00:07:05,467 --> 00:07:08,887
Сойдёт, потому что этим вечером
на нас направляется ураган дерьма.
131
00:07:08,970 --> 00:07:10,472
Парни, мне нужно,
чтобы вы тоже поработали.
132
00:07:10,555 --> 00:07:12,223
Вече... что? Вы серьёзно?
133
00:07:12,307 --> 00:07:15,226
Корки! Это мистер Ахмад.
134
00:07:15,310 --> 00:07:18,939
Он личный атташе бея из Туниса.
135
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
Как дворецкий из
"Принца из Беверли-Хиллз"?
136
00:07:21,566 --> 00:07:22,442
Круто.
137
00:07:22,525 --> 00:07:25,403
- Я далёк от прислуги.
- Что случилось с тем парнем?
138
00:07:25,487 --> 00:07:27,447
О, тот чувак заплатил.
С ним всё в порядке.
139
00:07:27,530 --> 00:07:29,157
Бей Авади. Богач из Инстаграма?
140
00:07:29,240 --> 00:07:30,533
Тот, о ком мы говорили?
141
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
Мне нравится этот парень.
142
00:07:32,118 --> 00:07:34,120
У него полно фоток
с горячими красотками,
143
00:07:34,204 --> 00:07:35,664
и пушками, и катерами,
144
00:07:35,747 --> 00:07:37,832
и горячими красотками,
стреляющими на катерах.
145
00:07:37,916 --> 00:07:40,335
Ага, а это не он насрал
с Эйфелевой башни?
146
00:07:40,418 --> 00:07:41,503
- Нет.
147
00:07:41,586 --> 00:07:44,965
Он заплатил человеку 10 000$,
и тот насрал с Эйфелевой башни.
148
00:07:45,048 --> 00:07:46,841
Так вот что случилось.
149
00:07:46,925 --> 00:07:48,885
Он всё время платит чувакам кучу денег,
150
00:07:48,969 --> 00:07:50,887
чтобы те делали всякую хрень.
151
00:07:51,429 --> 00:07:52,263
- Парни.
- Что?
152
00:07:52,347 --> 00:07:53,807
Мы должны заинтересовать его...
153
00:07:55,100 --> 00:07:58,019
поучаствовать в этом вечере.
154
00:07:58,103 --> 00:08:00,230
На вечеринке. Работать в команде.
155
00:08:00,313 --> 00:08:04,067
И никаких камер.
В том числе на телефонах.
156
00:08:04,150 --> 00:08:08,071
- Приватность очень важна для бея.
- Принято. Давайте, парни.
157
00:08:08,154 --> 00:08:09,489
- Что, сейчас?
- Да.
158
00:08:09,864 --> 00:08:13,702
Хештег "сейчас". Что вы так
привязаны к телефонам? Давайте.
159
00:08:13,785 --> 00:08:15,829
Получите назад в конце ночи.
160
00:08:17,330 --> 00:08:19,082
Отлично. Теперь...
161
00:08:19,666 --> 00:08:22,293
вам разве не надо где-то быть?
Уверен, что надо.
162
00:08:23,670 --> 00:08:24,838
Вот и уёбывайте туда!
163
00:08:28,258 --> 00:08:30,468
Шевелись, Тумс. Важный вечер, да?
164
00:08:30,552 --> 00:08:31,594
Да!
165
00:08:32,137 --> 00:08:34,556
Жду не дождусь.
166
00:08:34,639 --> 00:08:37,434
Я зову её "Тумс",
потому что она успокаивает мою изжогу.
167
00:08:37,517 --> 00:08:39,394
Люблю давать прозвища,
168
00:08:39,477 --> 00:08:42,814
ещё с тех пор,
как я играл в футбол в колледже.
169
00:08:42,939 --> 00:08:44,774
Наша охрана скоро приедет.
170
00:08:44,858 --> 00:08:45,817
Отлично.
171
00:08:45,900 --> 00:08:47,736
Хотите поиграть?
172
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
- Нет.
- Голубой.
173
00:08:48,903 --> 00:08:51,239
- Сорок два! Бегом, бегом, бегом!
- Что вы делаете?
174
00:08:51,322 --> 00:08:52,532
- Хотите поиграть?
- Я не знаю, что...
175
00:08:52,615 --> 00:08:54,034
Ладно. Нахуй это.
176
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
Прямо в цель!
177
00:08:57,787 --> 00:08:58,705
Всё ещё хорош.
178
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
Наперегонки туда. Давайте!
179
00:09:08,214 --> 00:09:09,966
Не скупись, папочка.
180
00:09:12,802 --> 00:09:16,097
- Поцелуйчики.
- Тебе это нравится?
181
00:09:16,890 --> 00:09:18,141
Это для тебя.
182
00:09:20,518 --> 00:09:23,521
- Мне надо идти.
- Пока, секси.
183
00:09:29,277 --> 00:09:31,905
Привет. Я Рей.
184
00:09:32,864 --> 00:09:36,034
Обычно Митч поручает мне
охрану особых событий.
185
00:09:36,576 --> 00:09:39,204
Но вы явно знаете, что делаете.
186
00:09:39,871 --> 00:09:42,749
Я просто сижу за зарплату, понимаете?
187
00:09:42,832 --> 00:09:43,917
Как и я.
188
00:09:59,766 --> 00:10:02,060
Дональд, подключись
к нашим оффшорным счетам
189
00:10:02,143 --> 00:10:03,311
как можно быстрее.
190
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
Вы меня взяли не только потому, что
191
00:10:04,813 --> 00:10:07,524
я выгляжу
как задрот из "Крепкого орешка",
192
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
потому что это не так.
193
00:10:08,691 --> 00:10:11,069
Роджер, меня это бесит.
194
00:10:11,694 --> 00:10:13,738
Надо зачистить здание
и заминировать выходы
195
00:10:13,822 --> 00:10:17,242
взрывными устройствами прежде,
чем мы захватим крышу.
196
00:10:17,951 --> 00:10:21,454
До того момента вы - охрана отеля.
197
00:10:22,163 --> 00:10:25,291
Как только бей даст коды от счёта,
198
00:10:25,375 --> 00:10:27,293
а Дональд переведёт деньги...
199
00:10:27,919 --> 00:10:29,254
мы свалим.
200
00:10:30,130 --> 00:10:32,757
Джентльмены... начинаем.
201
00:10:32,841 --> 00:10:36,136
И, кто-нибудь, избавьтесь от тела.
202
00:10:39,848 --> 00:10:41,933
Возьми за лодыжки. Ты в этом хорош.
203
00:10:42,016 --> 00:10:45,603
Отъебись, пидор.
204
00:10:52,694 --> 00:10:56,281
Ты серьёзно хочешь впарить бею Туниса
205
00:10:56,364 --> 00:10:57,615
одну из наших идей на миллион?
206
00:10:57,699 --> 00:10:59,659
- Да.
- Если мы впариваем идею...
207
00:10:59,742 --> 00:11:02,120
- Впариваем!
- То какую?
208
00:11:02,203 --> 00:11:05,373
Можно впарить "Джинсовый клуб".
209
00:11:05,456 --> 00:11:06,332
"Горячие репетиторы".
210
00:11:06,416 --> 00:11:09,419
"Средние века: бранч, ланч и турнир"?
211
00:11:09,502 --> 00:11:12,755
Не хочу больше слышать
про "Средние века БЛТ".
212
00:11:12,839 --> 00:11:14,382
У них только ужин.
213
00:11:14,465 --> 00:11:16,968
А мы сделаем бранч и ланч.
Ещё два приёма пищи!
214
00:11:17,051 --> 00:11:20,054
Мы точно будем вне конкуренции.
215
00:11:20,138 --> 00:11:21,264
Это огромный рынок.
216
00:11:21,347 --> 00:11:24,434
У вас есть идеи, ребят?
Хочу их услышать. Очень хочу услышать.
217
00:11:24,517 --> 00:11:26,477
Как будто я один
218
00:11:26,561 --> 00:11:28,229
здесь что-то предлагаю.
219
00:11:29,522 --> 00:11:31,399
"Игровой костюм Кожантендо"?
220
00:11:31,482 --> 00:11:33,985
Что? Нет. Крошка Данк...
221
00:11:34,068 --> 00:11:36,279
Да, выбираем "Кожантендо". Мне нравится.
222
00:11:36,362 --> 00:11:39,032
Ладно, знаете что?
Ненавижу быть таким парнем,
223
00:11:39,157 --> 00:11:41,534
но тот чувак не вложится в "Кожантендо".
224
00:11:41,618 --> 00:11:43,202
Ни в "Миллион уиллиардов лет".
225
00:11:43,703 --> 00:11:46,539
Вот так вот?
226
00:11:47,457 --> 00:11:50,501
У нас наконец есть шанс
227
00:11:50,585 --> 00:11:53,922
исполнить детские мечты,
228
00:11:54,005 --> 00:11:57,216
а вы хотите всё запороть?
229
00:11:58,051 --> 00:12:00,970
Вот... так... вот?
230
00:12:04,140 --> 00:12:05,850
Не знаю, как вы,
231
00:12:05,934 --> 00:12:07,936
а я не хочу подбирать
переполненные гандоны
232
00:12:08,019 --> 00:12:11,022
до конца моих дней, не зная,
как с ними трахались.
233
00:12:11,105 --> 00:12:13,024
Миссионерская поза? По-собачьи?
234
00:12:13,107 --> 00:12:15,610
В жопу по-собачьи?
В жопу сбоку? Я не знаю.
235
00:12:15,693 --> 00:12:20,573
Да, Алекс, нам всем интересно,
как люди ебут друг друга.
236
00:12:20,657 --> 00:12:22,075
- Очевидно.
- Это очевидно.
237
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
- Только об этом и думаю.
- Я могу продолжать.
238
00:12:24,619 --> 00:12:26,579
- Наездница, обратная наездница.
- Плуг.
239
00:12:26,663 --> 00:12:28,498
- Когда берёшь ноги и...
- Да.
240
00:12:28,581 --> 00:12:30,541
Я к тому, что у нас нет
игрового костюма.
241
00:12:30,625 --> 00:12:33,044
Нет экрана, чтобы играть в "Дровосека".
242
00:12:33,127 --> 00:12:34,170
- Да.
- Ладно.
243
00:12:34,254 --> 00:12:37,006
Готов? Ты квотербек. Бежишь назад.
244
00:12:37,090 --> 00:12:38,549
Передаю мяч. Беги с ним.
245
00:12:38,633 --> 00:12:41,386
Тебе надо написать
техническую белиберду,
246
00:12:41,469 --> 00:12:43,471
чтобы бей понял, что это такое.
247
00:12:43,554 --> 00:12:44,973
- Ладно?
- Это много работы.
248
00:12:45,056 --> 00:12:47,225
Даррен, я принесу тебе доску и маркеры.
249
00:12:47,308 --> 00:12:49,060
Нарисуешь "Дровосека"
250
00:12:49,143 --> 00:12:52,063
очень красиво... Выделяющиеся мускулы.
251
00:12:52,146 --> 00:12:54,649
Порви их, малыш!
252
00:12:54,732 --> 00:12:57,902
Ещё нарисуешь "Кожантендо". Да?
Игровой костюм полностью.
253
00:12:57,986 --> 00:13:00,697
Сделаешь всё красиво,
а я разведу этого долбаёба.
254
00:13:00,780 --> 00:13:03,825
- Ладно.
- Баксы, баксы в кучу.
255
00:13:03,908 --> 00:13:06,327
Заряжай.
256
00:13:06,411 --> 00:13:07,912
Банда Дью во всей красе.
257
00:13:07,996 --> 00:13:12,291
Наконец выполним своё предназначение
и станем миллиардерами.
258
00:13:12,375 --> 00:13:13,501
Сделаем это! Ваши руки.
259
00:13:13,584 --> 00:13:15,712
Давайте все руки. Руки сюда.
260
00:13:15,795 --> 00:13:17,880
Сожмите кулаки. Сюда кулаки.
261
00:13:17,964 --> 00:13:19,716
Банда Дью!
262
00:13:19,799 --> 00:13:21,718
- Я вас, блять, люблю. Уже предвкушаю.
- Хорошо.
263
00:13:21,801 --> 00:13:24,012
- Да! Я за припасами.
- Отлично.
264
00:13:24,095 --> 00:13:27,056
Да, только захвати
маркеров, чувак. Отпад.
265
00:13:27,140 --> 00:13:28,349
Что это была за хуйня?
266
00:13:28,433 --> 00:13:29,642
Что?
267
00:13:29,726 --> 00:13:31,561
Да ладно. Он должен что-то презентовать.
268
00:13:31,644 --> 00:13:32,937
Пусть будет "Кожантендо".
269
00:13:33,021 --> 00:13:34,439
Слушай, балбес.
270
00:13:34,522 --> 00:13:36,399
Мы не можем презентовать
новые разработки.
271
00:13:36,482 --> 00:13:40,028
Не можем презентовать беспроводную связь,
режим контроля друга.
272
00:13:40,695 --> 00:13:43,072
Если сделаем это, Алекс поймёт,
273
00:13:43,156 --> 00:13:45,366
что мы работали над "Кожантендо"
без него.
274
00:13:45,450 --> 00:13:47,160
Мне надоело тут работать, понимаешь?
275
00:13:47,285 --> 00:13:48,995
Надо было сразу сказать ему.
276
00:13:49,078 --> 00:13:50,038
Нет, нет. Зачем?
277
00:13:50,121 --> 00:13:52,165
Он всё превратил бы
в проект для заколачивания денег,
278
00:13:52,248 --> 00:13:54,208
но мы же не так к этому относимся. Да?
279
00:13:54,292 --> 00:13:56,294
- Правильно.
- И сейчас не будем говорить,
280
00:13:56,377 --> 00:13:58,129
потому что он просто...
281
00:13:58,212 --> 00:14:00,214
Убьёт себя. Или кого-то другого.
Не знаю.
282
00:14:00,298 --> 00:14:03,760
Представляю его в ярости...
как он кусает людей. Детей.
283
00:14:04,552 --> 00:14:06,179
Покусанные дети.
Их кровь на твоих руках.
284
00:14:06,262 --> 00:14:07,638
Отлично.
285
00:14:07,722 --> 00:14:10,475
Устроим презентацию бею, он посмеётся,
286
00:14:10,558 --> 00:14:14,729
мы продолжим работать над проектом...
Вместе, тайно.
287
00:14:17,398 --> 00:14:18,524
Что это за хуйня?
288
00:14:19,067 --> 00:14:21,069
- Это вейп, Крошка Данк.
- Ясно.
289
00:14:21,152 --> 00:14:23,363
Похож на придурка,
когда куришь эту штуку.
290
00:14:23,446 --> 00:14:25,782
Я не "курю" его.
291
00:14:25,865 --> 00:14:27,116
Я вейпю.
292
00:14:32,705 --> 00:14:34,457
Это ваши ребята?
293
00:14:35,792 --> 00:14:37,710
Думаю, да. Мистер Дрозерс.
294
00:14:37,794 --> 00:14:41,464
- Мистер Ахмад. Мы общались по телефону.
- Пожалуйста. Конрад.
295
00:14:41,547 --> 00:14:45,551
- Это Дональд. Это Эрма.
- Взяли свою девушку?
296
00:14:45,635 --> 00:14:47,053
Я не его девушка.
297
00:14:48,221 --> 00:14:49,097
Принято.
298
00:14:50,306 --> 00:14:52,308
Так вы встретились с Рэем?
299
00:14:52,392 --> 00:14:54,227
Он не сможет прийти.
300
00:14:54,310 --> 00:14:57,480
Уверяю вас, он обо всём мне рассказал.
301
00:14:59,524 --> 00:15:01,818
Хорошо, Конрад.
302
00:15:02,735 --> 00:15:05,154
Ну, раз он так тщательно
обо всём рассказал...
303
00:15:05,905 --> 00:15:08,866
... то упустил одну важную деталь.
304
00:15:16,249 --> 00:15:17,291
Никаких беретов.
305
00:15:18,960 --> 00:15:21,838
Совсем. Думаю, бею нравится быть
единственным парнем в берете.
306
00:15:21,921 --> 00:15:24,465
Я его понимаю. Сам такой.
307
00:15:24,549 --> 00:15:27,593
Мне нравятся береты от "Кэнгол".
308
00:15:28,052 --> 00:15:29,595
Буду звать тебя Кэнгол-ру.
309
00:15:30,763 --> 00:15:33,057
Кэнгол-ру? Как вам такое?
310
00:15:33,141 --> 00:15:34,767
Поехали. Устроим вечеринку.
311
00:15:34,851 --> 00:15:35,977
Пора повеселиться.
312
00:15:36,561 --> 00:15:38,980
Сегодня мы будем танцевать.
313
00:15:59,375 --> 00:16:01,836
Ловите меня, парни!
314
00:16:04,422 --> 00:16:07,550
Я встретил бея,
когда он выступал для TED Talk
315
00:16:07,633 --> 00:16:10,136
в Вегасе... он был крут.
316
00:16:10,219 --> 00:16:12,889
Мы пообщались, теперь мы друзья.
317
00:16:12,972 --> 00:16:16,976
Не дружбаны, просто хорошие знакомые.
318
00:16:17,059 --> 00:16:19,270
Знаете что? Надеюсь,
сегодня я с ним встречусь.
319
00:16:19,353 --> 00:16:21,272
Будь начеку. Бей где-то здесь.
320
00:16:21,355 --> 00:16:23,733
Смотри, Экшн Бронсон здесь.
321
00:16:23,816 --> 00:16:27,111
Простите, мистер Бронсон,
могу я вам предложить...
322
00:16:27,612 --> 00:16:28,988
кесадилью со свининой...
323
00:16:29,572 --> 00:16:31,115
и кукурузой.
324
00:16:35,495 --> 00:16:37,538
Блять, как же вкусно, чувак.
325
00:16:38,164 --> 00:16:39,457
Рад, что вам понравилось.
326
00:16:40,333 --> 00:16:42,335
- Он всё выплюнул, но сказал, что вкусно.
- Ага.
327
00:16:42,418 --> 00:16:45,421
Может, он следит за количеством калорий.
Он в спортивном костюме.
328
00:16:45,505 --> 00:16:47,006
Твою мать.
329
00:16:47,840 --> 00:16:48,716
Вот он...
330
00:16:49,467 --> 00:16:50,426
бей.
331
00:16:51,010 --> 00:16:54,096
Боже, он так крут.
332
00:16:54,597 --> 00:16:57,433
Даже у его собачки 100 000 подписчиков.
333
00:16:57,517 --> 00:16:59,018
Кажется,
334
00:16:59,101 --> 00:17:00,686
он отлично проводит время.
335
00:17:00,770 --> 00:17:02,855
Думаю, нам стоит оставить его в покое.
336
00:17:02,939 --> 00:17:05,775
Может, постоим в углу?
Пусть сам к нам подойдёт?
337
00:17:05,858 --> 00:17:07,527
"В углу"? Тут нет углов.
338
00:17:07,610 --> 00:17:09,362
Экшн в углу.
339
00:17:09,445 --> 00:17:11,322
Мы не будем стоять в углу
если... неважно.
340
00:17:11,405 --> 00:17:12,698
Пошли. Время игры.
341
00:17:12,782 --> 00:17:15,326
У меня в питомцах как-то была гиена.
342
00:17:15,409 --> 00:17:16,744
И эта сучка сдохла.
343
00:17:16,827 --> 00:17:18,621
Ещё закуски для бея.
344
00:17:18,704 --> 00:17:21,666
Потом из сучки сделали чучело,
вставили вагиноимитатор,
345
00:17:21,749 --> 00:17:23,709
и я оттрахал эту дрянь.
346
00:17:23,793 --> 00:17:26,712
Это как некрофилия и зоофилия
в одном флаконе.
347
00:17:26,796 --> 00:17:28,506
Уморительно!
348
00:17:28,589 --> 00:17:30,883
Это уморительно.
349
00:17:30,967 --> 00:17:32,718
Кому-нибудь кесадильи со свининой
350
00:17:32,802 --> 00:17:35,763
и гарниром из кукурузы?
351
00:17:35,846 --> 00:17:38,266
Звучит охуительно.
352
00:17:38,349 --> 00:17:39,684
Кидай мне одну в рот.
353
00:17:39,767 --> 00:17:40,768
- Серьёзно?
- Да, брат.
354
00:17:40,851 --> 00:17:42,436
Ладно.
355
00:17:43,854 --> 00:17:46,148
- Я сделал это!
- Устроим дождь!
356
00:17:46,232 --> 00:17:47,400
- Устроим дождь!
- Давай!
357
00:17:48,943 --> 00:17:51,904
Это было охуенно.
Я весь в жиру, детка.
358
00:17:51,988 --> 00:17:53,864
- Мой пацан.
- Спасибо огромное.
359
00:17:53,948 --> 00:17:55,783
И эта штука охуенная!
360
00:17:57,451 --> 00:17:58,911
Бей-бей, я могу задать вопрос?
361
00:17:58,995 --> 00:18:01,372
- Что такое, брат?
- Вам нравятся чёрные?
362
00:18:04,208 --> 00:18:05,960
Потому что "Дровосек" -
363
00:18:06,043 --> 00:18:09,005
первая контролируемая телом
чёрнопользовательская видеоигра.
364
00:18:09,088 --> 00:18:11,966
Используя революционную технологию
"Игрового костюма Кожантендо"...
365
00:18:12,049 --> 00:18:14,343
Извините. Уйдите немедленно.
366
00:18:14,427 --> 00:18:16,304
Ахмад, остынь, блять.
367
00:18:16,387 --> 00:18:18,097
Я тут стараюсь слушать.
368
00:18:18,180 --> 00:18:19,640
- Спасибо.
- Я остыл.
369
00:18:19,724 --> 00:18:21,934
Я организовал эту вечеринку.
370
00:18:22,018 --> 00:18:23,477
И пригласил Шэгги.
371
00:18:23,561 --> 00:18:24,478
Шэгги?
372
00:18:24,562 --> 00:18:27,273
Нихуя Шэгги не будет выступать, понятно?
373
00:18:27,356 --> 00:18:29,317
И убери этот дерьмовый BlackBerry.
374
00:18:29,400 --> 00:18:31,777
Примитивный и допотопный уёба.
375
00:18:31,861 --> 00:18:34,739
Уже 2018, а у чувака
нет сенсорного телефона?
376
00:18:34,822 --> 00:18:35,906
Ты, долбоёбушка.
377
00:18:35,990 --> 00:18:37,658
Чёрт подери.
378
00:18:37,742 --> 00:18:39,160
Ну и уёбок.
379
00:18:39,243 --> 00:18:41,370
- Он просто лакей.
- Да, ты отстой.
380
00:18:41,454 --> 00:18:43,331
У тебя никакого самоуважения. Съебись.
381
00:18:43,414 --> 00:18:45,625
Ты что-то говорил, дружище?
382
00:18:45,708 --> 00:18:47,918
Костюм контролирует персонажа?
383
00:18:48,002 --> 00:18:49,253
- Да, вообще-то.
- О да.
384
00:18:49,337 --> 00:18:51,797
- А здесь...
- Да, а здесь схема.
385
00:18:51,881 --> 00:18:53,424
Я это сконструировал и запрограммировал.
386
00:18:53,507 --> 00:18:55,092
Боже.
387
00:18:55,176 --> 00:18:57,720
Братан, окажи нам услугу.
Расстегни штаны
388
00:18:57,803 --> 00:18:59,847
и достань оттуда свой хуй,
чтобы мы могли увидеть,
389
00:18:59,930 --> 00:19:02,850
как выглядит хуй настоящего гения.
390
00:19:02,933 --> 00:19:04,602
- Понимаешь, о чём я?
- Доставай член.
391
00:19:04,685 --> 00:19:07,146
Ну, по правде говоря,
это мой член нужно показывать.
392
00:19:07,229 --> 00:19:09,649
Я тот гений, что придумал весь концепт,
саму идею.
393
00:19:09,732 --> 00:19:10,983
Но я член доставать не буду.
394
00:19:11,067 --> 00:19:12,693
Хорошо, рисунок у вас миленький,
395
00:19:12,777 --> 00:19:14,195
но вы собрали ублюдка или как?
396
00:19:14,278 --> 00:19:16,614
- Да, собрали.
- Да-да, мы собрали.
397
00:19:16,697 --> 00:19:18,532
И там есть пара новых фишек,
398
00:19:18,616 --> 00:19:19,950
типа режима управления другом,
399
00:19:20,034 --> 00:19:23,371
где можно будет управлять
человеком в игровом костюме.
400
00:19:23,454 --> 00:19:25,498
Это... это революционно.
401
00:19:25,581 --> 00:19:28,292
Чёрт. Мне нужно три таких
402
00:19:28,376 --> 00:19:30,503
для раз, два, три. Понимаете, да?
403
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
Я люблю трахать белых девчонок.
Чувствую себя таким могучим,
404
00:19:33,089 --> 00:19:35,216
особенно, если контролирую их, понимаете?
405
00:19:35,633 --> 00:19:39,804
Да! Совсем забыл о режиме контроля.
А знаете, кто не забыл?
406
00:19:39,887 --> 00:19:43,099
Sony и Microsoft,
когда мы представили им идею.
407
00:19:43,182 --> 00:19:45,851
И они прямо так заинтересовались.
Но знаете, что я им сказал?
408
00:19:45,935 --> 00:19:47,311
Идите нахуй!
409
00:19:47,395 --> 00:19:49,772
Потому что банда Дью
хочет иметь дело с Беем.
410
00:19:49,855 --> 00:19:51,982
Банда Дью?
Погодите-ка, погодите. Секунду.
411
00:19:52,066 --> 00:19:53,651
Потому что вы без ума от Mountain Dew?
412
00:19:53,734 --> 00:19:54,819
Ты понял!
413
00:19:54,902 --> 00:19:56,195
Да, так и есть.
414
00:19:56,278 --> 00:19:57,321
- Как ты...
415
00:19:57,405 --> 00:20:01,409
Ёбаный в рот, я тоже! Охренеть!
416
00:20:01,492 --> 00:20:04,578
- Ты когда-нибудь мешал её с бухлом?
- Ещё как. Ещё как!
417
00:20:04,704 --> 00:20:05,705
- Так круто.
- Чувак...
418
00:20:05,788 --> 00:20:07,623
- У нас тут красный код!
- Опасный малый!
419
00:20:07,707 --> 00:20:08,874
Блять, люблю вас, парни.
420
00:20:09,458 --> 00:20:11,544
Поговорим о цифрах.
О какой сумме идёт речь?
421
00:20:11,627 --> 00:20:13,671
Бей Авади. Простите, но это...
422
00:20:13,754 --> 00:20:16,549
одно из тех легкомысленных вложений,
в которых мы решили не участвовать.
423
00:20:16,632 --> 00:20:21,053
Чувак, только потому, что ты сказал мне
этого не делать, достань мою чековую книжку
424
00:20:21,137 --> 00:20:24,306
и выпиши этим ублюдкам чек
425
00:20:24,390 --> 00:20:27,518
на 200 ёбаных легкомысленных
штук долларов,
426
00:20:27,601 --> 00:20:30,855
чтобы они могли следовать за своей мечтой.
Я прав? Да, сэр.
427
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
Да, и вычисти киску моей гиене,
428
00:20:32,857 --> 00:20:34,650
потому что позже я её трахну.
429
00:20:34,734 --> 00:20:36,193
- Выеби её.
430
00:20:36,277 --> 00:20:37,653
Побалуй себя. Боже!
431
00:20:37,737 --> 00:20:39,029
Круто. Выметайтесь отсюда.
432
00:20:39,113 --> 00:20:41,157
- Да, конечно.
- Пошли, пошли.
433
00:20:41,240 --> 00:20:42,825
Позже ещё поговорим о деньгах.
434
00:20:42,908 --> 00:20:44,160
- Спасибо.
- Пока, осторожнее.
435
00:20:44,243 --> 00:20:47,121
Всё круто. Сегодня я трачу бабло.
436
00:20:47,204 --> 00:20:48,497
Это только начало!
437
00:20:49,081 --> 00:20:50,249
Этого не будет.
438
00:20:51,000 --> 00:20:53,919
Извини, Корки. Вперёд, ребятки, вперёд.
439
00:20:54,003 --> 00:20:55,463
Пошли!
440
00:20:55,546 --> 00:20:58,883
Кэсси! Кэсси! Тумс!
441
00:20:59,425 --> 00:21:00,801
Тумс, встретимся у лифта.
442
00:21:00,885 --> 00:21:02,386
- За мной, ребятки.
- Но наш чек.
443
00:21:09,852 --> 00:21:11,771
- Съебись.
- Я просто...
444
00:21:13,481 --> 00:21:14,815
Мы уже уходим.
445
00:21:14,899 --> 00:21:18,319
- Поднимайся. Проваливай отсюда.
- Чёрт побери.
446
00:21:21,697 --> 00:21:25,951
Эти трое идиотов просто пытались
продать чёртову видеоигру бею!
447
00:21:26,035 --> 00:21:27,536
Я же вроде сказал тебе
собрать яйца в кулак?
448
00:21:27,620 --> 00:21:29,872
Простите, я не...
449
00:21:29,955 --> 00:21:32,541
Ты не... Не хотела повышения?
450
00:21:32,625 --> 00:21:34,335
Теперь это очевидно.
451
00:21:35,294 --> 00:21:37,213
Парни! Вы уволены.
452
00:21:37,296 --> 00:21:39,465
Ни за что, блять, Митч.
453
00:21:39,548 --> 00:21:40,466
На него напали.
454
00:21:40,549 --> 00:21:42,426
Вон! Все вон!
455
00:21:43,469 --> 00:21:45,221
- Мы уходим.
- Кэсси...
456
00:21:46,639 --> 00:21:49,475
- Вернись к работе.
- Да, сэр.
457
00:21:53,896 --> 00:21:56,607
А у тебя твёрдая рука, да?
458
00:21:56,690 --> 00:22:00,402
Ты в порядке?
Твоей лапке нужно немного льда?
459
00:22:01,821 --> 00:22:04,657
Моя рука в порядке.
460
00:22:04,740 --> 00:22:07,201
Тогда как насчёт льда на эти сосочки?
461
00:22:13,707 --> 00:22:15,084
Тебе же нравится?
462
00:22:15,709 --> 00:22:16,752
Как круто.
463
00:22:17,670 --> 00:22:19,380
Это заводит, леди.
464
00:22:19,463 --> 00:22:20,798
Хочешь поиграть?
465
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
- Уже играю.
- Хорошо.
466
00:22:22,675 --> 00:22:25,469
- Я знал.
- Как насчёт этого?
467
00:22:27,638 --> 00:22:29,682
К слову о твёрдой...
468
00:22:33,811 --> 00:22:36,063
Мой член!
469
00:22:38,107 --> 00:22:40,150
Какая жалость
470
00:22:40,234 --> 00:22:42,528
Я только хочу сказать,
471
00:22:42,611 --> 00:22:44,863
что где-то выигрываешь,
где-то проигрываешь.
472
00:22:44,947 --> 00:22:48,492
Ключ к нашей успешной
и стильной жизни в кармане дворецкого.
473
00:22:48,576 --> 00:22:51,078
Меня зовут Алекс-три-икса.
474
00:22:53,289 --> 00:22:55,874
Я прикончу этих уёбков!
475
00:22:56,959 --> 00:22:58,586
Три икса означают "яд", кстати.
476
00:22:58,669 --> 00:23:01,797
- Ещё это фильм Вина Дизеля.
- Заткнись нахуй.
477
00:23:01,880 --> 00:23:03,799
Ещё это острый соус для барбекю.
478
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
Мне кажется, мой намёк достаточно ясен!
479
00:23:09,888 --> 00:23:12,600
Дорогуша, ты совсем, блять, ёбнулась?
480
00:23:13,350 --> 00:23:16,228
Уберите его. Если они увидят это
до того, как мы захватим зда...
481
00:23:24,445 --> 00:23:25,696
Перекройте все выходы.
482
00:23:25,779 --> 00:23:28,824
У нас три официанта в бегах,
они знают, что их ищут.
483
00:23:28,907 --> 00:23:30,951
Дональд, пора.
484
00:23:31,493 --> 00:23:32,536
Принял.
485
00:23:34,496 --> 00:23:38,334
Привет, друзья. Мы охрана бея Авади.
Есть вопрос.
486
00:23:38,417 --> 00:23:39,501
Какой вопрос?
487
00:23:39,585 --> 00:23:42,171
- Хотите умереть?
- Что?
488
00:23:58,681 --> 00:24:00,444
[Чипсы. Сэндвичи]
489
00:24:03,359 --> 00:24:04,818
Что, вы не берёте с собой обед?
490
00:24:04,902 --> 00:24:07,029
Чувак, отведи этих клоунов
на крышу к остальным.
491
00:24:07,112 --> 00:24:08,572
- Хорошо.
- Пойдёмте.
492
00:24:08,656 --> 00:24:09,490
Полегче, мужик.
493
00:24:09,573 --> 00:24:11,116
Перекрываю периметр.
494
00:24:11,200 --> 00:24:14,328
Всем подразделениям.
Операция "Проникновение" начинается.
495
00:24:14,453 --> 00:24:16,246
Очистить гостиницу.
496
00:24:16,664 --> 00:24:19,375
Установить на все выходы
датчики движения.
497
00:24:19,458 --> 00:24:21,001
Берём всё в свои руки.
498
00:24:21,085 --> 00:24:23,212
- Шевелись! На пол, не вставать.
- Соблюдайте спокойствие.
499
00:24:23,295 --> 00:24:25,589
Делайте, как они говорят,
и всё будет в порядке.
500
00:24:25,673 --> 00:24:27,299
Правда? Правда?
501
00:24:30,177 --> 00:24:33,347
Вот дерьмо! Вот блять!
502
00:24:33,430 --> 00:24:35,391
Дерьмо. Блять.
503
00:24:36,350 --> 00:24:39,019
Что за хуйня, чувак?
Вы должны были охранять вечеринку.
504
00:24:39,561 --> 00:24:40,646
Вечеринка окончена.
505
00:24:50,739 --> 00:24:52,658
Даррен, хватит вейпить, ладно?
506
00:24:52,741 --> 00:24:55,327
- Я не могу дышать!
- Заткнись уже! Хорошо?
507
00:24:55,411 --> 00:24:57,287
Как только откроются двери,
они будут поджидать,
508
00:24:57,371 --> 00:24:59,248
готовые отрезать члены.
509
00:25:00,290 --> 00:25:01,542
Спрячемся. Спрячемся в шахте.
510
00:25:01,625 --> 00:25:03,544
- Просто помогите мне. Помогите мне.
- Что?
511
00:25:03,627 --> 00:25:06,588
Ты... Что ты делаешь?
512
00:25:06,672 --> 00:25:08,132
- Я нашёл задвижку.
- Серьёзно?
513
00:25:08,215 --> 00:25:09,758
- По-моему, нашёл.
- Тогда давай, залезай.
514
00:25:13,846 --> 00:25:15,055
Чёрт.
515
00:25:15,931 --> 00:25:17,474
Они забрались в шахту лифта.
516
00:25:17,558 --> 00:25:20,310
Могут быть где угодно.
Будьте внимательны.
517
00:25:28,610 --> 00:25:30,362
Надо просто...
518
00:25:30,446 --> 00:25:33,574
- Ты сказал, что нашёл задвижку.
- Я сказал "по-моему, нашёл задвижку".
519
00:25:33,657 --> 00:25:35,200
Заткнись, Крошка Данк.
520
00:25:36,702 --> 00:25:37,703
Тут никого.
521
00:25:38,746 --> 00:25:39,872
За мной.
522
00:25:41,039 --> 00:25:42,833
Подождите, думаю, мы должны сдаться.
523
00:25:42,916 --> 00:25:43,917
Что? Нет. Иди!
524
00:25:44,001 --> 00:25:45,753
Не сдаёмся. Ссыкливое дерьмо.
525
00:25:45,836 --> 00:25:47,171
Они могут оценить такой жест.
526
00:25:47,254 --> 00:25:50,132
Да, ещё могут отрезать нам члены.
Надо выбираться и позвать на помощь.
527
00:25:50,215 --> 00:25:52,509
Не будем звать на помощь.
Соскользнём по перилам.
528
00:25:52,593 --> 00:25:53,927
- Это круто.
- Что?
529
00:25:54,011 --> 00:25:55,304
Да.
530
00:25:57,431 --> 00:25:58,932
Вот дерьмо.
531
00:25:59,016 --> 00:26:02,102
- Помогите.
- Получилось не круто. Вставай!
532
00:26:07,858 --> 00:26:09,693
Все выходы перекрыты.
533
00:26:09,777 --> 00:26:11,528
Никаких признаков официантов.
534
00:26:15,324 --> 00:26:17,326
Они заперли двери, а мы без телефонов!
535
00:26:17,409 --> 00:26:19,369
- Мы попали!
- Не ссы, Крошка Данк.
536
00:26:20,496 --> 00:26:21,455
Надо найти стационарный телефон.
537
00:26:28,337 --> 00:26:29,505
Чисто.
538
00:26:32,549 --> 00:26:35,052
- У меня двое.
- Быстро, отведи их к остальным.
539
00:26:35,469 --> 00:26:36,804
Шевелись, сучка.
540
00:26:42,434 --> 00:26:43,685
Погнали.
541
00:26:47,940 --> 00:26:50,067
Свяжи их вместе.
542
00:26:50,150 --> 00:26:52,820
Один ошейник на группу.
543
00:26:52,903 --> 00:26:55,739
Теперь слушайте меня, если хотите жить.
544
00:26:55,823 --> 00:26:57,908
Эти ошейники связаны с датчиками,
545
00:26:57,991 --> 00:27:02,579
установленными на каждом входе здания.
546
00:27:02,663 --> 00:27:06,917
Если кто-то попытается войти или выйти,
547
00:27:07,501 --> 00:27:08,919
они взорвутся.
548
00:27:09,002 --> 00:27:11,088
Хуёвая ситуация, да?
549
00:27:11,171 --> 00:27:13,382
- Вы меня пропустили.
- Заберите телефоны,
550
00:27:13,465 --> 00:27:15,300
у кого они остались.
551
00:27:15,384 --> 00:27:18,053
А если попытаются
что-то отмочить, тогда...
552
00:27:19,972 --> 00:27:23,058
Воздержитесь от убийств
без моего приказа.
553
00:27:23,141 --> 00:27:24,351
Мы здесь не ради убийств.
554
00:27:24,434 --> 00:27:26,395
Мы здесь, чтобы собрать дань с бея Авади
555
00:27:26,478 --> 00:27:28,981
за то, что проник на американскую землю.
556
00:27:29,064 --> 00:27:31,275
Ты не притронешься к моему баблу, братан.
557
00:27:31,358 --> 00:27:32,776
Разве?
558
00:27:32,860 --> 00:27:34,820
"В случае угрозы насилия
или акта терроризма,
559
00:27:34,903 --> 00:27:37,239
пожалуйста,
не сопротивляйтесь преступникам.
560
00:27:37,322 --> 00:27:39,074
Подчиняйтесь всех их требованиям".
561
00:27:39,158 --> 00:27:41,160
Ты это в инструкции прочитала?
562
00:27:41,243 --> 00:27:42,578
Нет.
563
00:27:42,661 --> 00:27:44,288
Вообще да, но... какая разница?
564
00:27:44,371 --> 00:27:46,623
Там есть всё, что помогает
содержать отель в порядке,
565
00:27:46,707 --> 00:27:49,001
- несмотря ни на что.
- Эта леди обосралась.
566
00:27:49,084 --> 00:27:50,669
Это тоже есть в инструкции?
567
00:27:50,752 --> 00:27:54,089
Я... Я не... Я не обосралась.
568
00:27:54,172 --> 00:27:56,300
Просто хочу прояснить.
569
00:27:56,383 --> 00:27:57,968
Ты зовёшь меня лжецом?
570
00:27:58,051 --> 00:28:00,804
Нет, я говорю, что вы очень умный
и унюхали кого-то.
571
00:28:00,888 --> 00:28:03,765
Может, кого-то... кто обосрался.
572
00:28:03,849 --> 00:28:05,434
И я не скажу, кто.
573
00:28:06,727 --> 00:28:08,854
- Но кто-то.
- Уведите её отсюда.
574
00:28:08,937 --> 00:28:12,107
- Да, уводите её. Чёрт.
- Тебя уводить надо.
575
00:28:12,190 --> 00:28:14,610
Капает.
576
00:28:14,693 --> 00:28:15,903
Капнуло мне на лодыжку.
577
00:28:15,986 --> 00:28:17,863
И на кольцо на пальце.
578
00:28:19,990 --> 00:28:21,325
Мы всё заблокировали, босс.
579
00:28:21,408 --> 00:28:24,536
Я почти добрался до оффшорных счетов.
580
00:28:24,620 --> 00:28:25,704
Знаю, знаю.
581
00:28:25,787 --> 00:28:28,040
"Почти" хорошо
только для подков и гранат".
582
00:28:28,832 --> 00:28:30,083
Я не это имел в виду.
583
00:28:30,459 --> 00:28:31,710
Телефоны сдохли.
584
00:28:31,793 --> 00:28:34,129
Интернета нет. Нет Wi-Fi и DSL.
585
00:28:34,212 --> 00:28:37,382
У него столько открытых вкладок.
Это просто ужасно.
586
00:28:37,466 --> 00:28:39,551
Ребята, они перезают провода.
587
00:28:39,635 --> 00:28:40,928
Вот что они делают.
588
00:28:42,346 --> 00:28:44,223
Вот что... я бы сделал.
589
00:28:45,224 --> 00:28:47,142
Хватит казаться крутым, ладно?
590
00:28:50,687 --> 00:28:51,521
Чисто.
591
00:28:56,777 --> 00:28:58,862
О боже. Здесь два мужика с оружием.
592
00:28:58,946 --> 00:29:00,906
- Они идут сюда.
- Всё. С меня хватит.
593
00:29:00,989 --> 00:29:03,283
Стоп, что ты... Что с карманами?
594
00:29:03,367 --> 00:29:05,494
- Я показываю, что я безоружен.
- Заткнитесь.
595
00:29:05,577 --> 00:29:07,537
Мы можем что-то придумать.
Мы это сделаем.
596
00:29:07,621 --> 00:29:09,039
Даррен, придумай что-нибудь.
597
00:29:09,122 --> 00:29:11,041
Не могу. У меня ничего, мужик.
598
00:29:11,959 --> 00:29:14,086
- Я...
- Ладно.
599
00:29:15,379 --> 00:29:17,297
- Что ты...
- У меня есть идея.
600
00:29:18,507 --> 00:29:20,467
Давно этого не делал.
601
00:29:31,979 --> 00:29:35,232
Блять, блять, блять, блять.
602
00:29:44,324 --> 00:29:45,867
Какого хуя?
603
00:29:47,786 --> 00:29:49,121
Взгляни на стрёмного уёбка.
604
00:29:49,204 --> 00:29:51,665
Рич, иди сюда, ты должен это увидеть.
605
00:29:54,835 --> 00:29:55,752
Иисусе.
606
00:29:55,836 --> 00:29:57,879
Покойся с миром, озабоченный ублюдок.
607
00:30:00,382 --> 00:30:01,925
Что с тобой?
608
00:30:02,009 --> 00:30:03,969
Просто не нравится,
как продвигается эта работа.
609
00:30:04,052 --> 00:30:06,805
Всё просто разваливается.
610
00:30:07,556 --> 00:30:10,142
Завтра в это же время
мы будем сидеть у бассейна,
611
00:30:10,225 --> 00:30:12,019
попивая пиво в Кабо, верно?
612
00:30:14,062 --> 00:30:16,148
Я не хочу, чтобы ты пострадал.
613
00:30:16,690 --> 00:30:18,108
Ты такой милый.
614
00:30:18,650 --> 00:30:20,152
Я люблю тебя.
615
00:30:23,363 --> 00:30:24,906
Я тебя тоже люблю.
616
00:30:32,080 --> 00:30:33,040
- Да.
- По-быстрому.
617
00:30:33,123 --> 00:30:34,416
Хорошо, да.
618
00:30:52,184 --> 00:30:53,894
Фу, правда?
619
00:30:57,314 --> 00:30:59,232
- Прекрати!
- Извини.
620
00:31:01,443 --> 00:31:05,113
Обойди, схвати край простыни...
621
00:31:29,054 --> 00:31:30,764
Ударь его лампой!
622
00:31:30,847 --> 00:31:32,057
Что?..
623
00:31:39,189 --> 00:31:40,649
Мне так жаль. Мне очень жаль.
624
00:31:41,983 --> 00:31:43,860
Ты в порядке?
625
00:31:46,196 --> 00:31:47,322
Рич? Рич?
626
00:31:52,619 --> 00:31:55,789
Ни с места! Чёрт!
627
00:31:55,872 --> 00:31:58,041
Ты убил мужчину моей мечты.
628
00:31:58,125 --> 00:31:59,668
- Теперь ты умрёшь.
- Нет, нет.
629
00:31:59,751 --> 00:32:03,171
Он в отключке. Как в фильме "Пятница".
Просто отключился к хуям.
630
00:32:10,429 --> 00:32:13,557
Простите. Простите, что убил его.
631
00:32:13,640 --> 00:32:14,558
Я буду вашем парнем.
632
00:32:23,900 --> 00:32:25,068
Это не я сделал.
633
00:32:32,576 --> 00:32:34,411
Крошка Данк, ты в порядке?
634
00:32:36,413 --> 00:32:37,664
По-моему, ты его убил.
635
00:32:40,083 --> 00:32:41,543
Простите, не мог помочь,
636
00:32:41,626 --> 00:32:44,713
мне врезали по грудной клетке.
637
00:32:46,756 --> 00:32:50,093
Мы убили плохих парней.
Мой план сработал!
638
00:32:50,177 --> 00:32:51,303
Что... погоди!
639
00:32:51,386 --> 00:32:53,054
Твой план не сработал. Ты завёл их,
640
00:32:53,138 --> 00:32:54,639
и они врезали мне в грудь раз триста.
641
00:32:54,723 --> 00:32:56,224
- Ты в порядке?
- Всё отлично!
642
00:32:56,308 --> 00:32:58,560
Мы дали этим сучкам по заслугам.
643
00:32:58,643 --> 00:33:01,188
- Сейчас посмотрим, что у них есть.
- Алекс, нет!
644
00:33:01,271 --> 00:33:03,398
Не трогай вещи.
Это разозлит их ещё сильнее.
645
00:33:03,482 --> 00:33:05,942
Крошка Данк, о чём это ты?
Это видеоигра 101.
646
00:33:06,026 --> 00:33:08,987
- Ты убиваешь плохих парней, берёшь их вещи.
- Это верно.
647
00:33:09,070 --> 00:33:10,447
Вы как будто никогда
не играли в видеоигры.
648
00:33:10,530 --> 00:33:12,240
- Прикрой чёртову дверь.
- Сейчас.
649
00:33:13,450 --> 00:33:14,284
У нас есть хомуты.
650
00:33:16,620 --> 00:33:19,706
Грёбаный пистолет
и здоровенный нож.
651
00:33:19,789 --> 00:33:22,584
Кстати, следующее убийство на мне.
Парни, вы абсолютные киллеры-лошары.
652
00:33:25,754 --> 00:33:29,090
- Что ты делаешь?
- Лады, это был спусковой крючок.
653
00:33:29,174 --> 00:33:30,800
- О, бог мой.
- Теперь мы это знаем.
654
00:33:30,884 --> 00:33:32,469
Пойду натяну штаны...
655
00:33:33,053 --> 00:33:34,638
О, нет. Хорошая идея,
656
00:33:34,721 --> 00:33:37,849
ты должен быть полностью одетым
когда сносишь головы, чувак!
657
00:33:37,933 --> 00:33:39,851
Почему ты одеваешься в шкафу?
658
00:33:39,935 --> 00:33:41,895
Мы уже увидели твой
член, яйца и задницу.
659
00:33:42,812 --> 00:33:45,106
- Парни, вы видели мой зад?
- Полностью.
660
00:33:45,190 --> 00:33:47,776
- Я не брил её месяцами.
- Да, верно.
661
00:33:47,859 --> 00:33:51,029
Повторяю. Алекс-три-икса, вернись
и продай мне сальвию сейчас же!
662
00:33:51,112 --> 00:33:53,782
Даррен, я не продам
тебе сальвию сейчас,
663
00:33:53,865 --> 00:33:57,118
потому что мы вроде как
под атакой террористов.
664
00:33:57,202 --> 00:33:59,913
Каждый раз, когда ты открываешь
дверцы, я вижу твой член. Пойдём отсюда.
665
00:33:59,996 --> 00:34:04,000
Нужно избавиться от плохих людей.
И получить помощь от хороших.
666
00:34:04,084 --> 00:34:07,337
Если хочешь кинуть бея и игровой
костюм Кожантендо, иди за помощью,
667
00:34:07,420 --> 00:34:09,047
лады, мы сделаем это.
668
00:34:09,130 --> 00:34:10,924
Но мы должны сделать
это на стиле, надрав задницы,
669
00:34:11,007 --> 00:34:13,176
или мы будем выглядеть
как чёртовы сосунки.
670
00:34:13,260 --> 00:34:14,553
Мы все сосунки!
671
00:34:14,636 --> 00:34:17,180
- Мы не должны такими быть, Малыш Дак!
- Не называй меня так.
672
00:34:17,264 --> 00:34:19,724
Даррен, придумай как круто
и мордобойно вытащить нас.
673
00:34:19,808 --> 00:34:22,227
- Что?
- Малыш Дак, сделай то,
674
00:34:22,310 --> 00:34:24,563
что придумает Даррен. Поехали.
675
00:34:26,273 --> 00:34:27,941
Не я придумал этот план, идёт?
676
00:34:37,492 --> 00:34:40,412
- Черт! Я кое-что придумал.
- Что?
677
00:34:40,495 --> 00:34:41,788
Я смогу это сделать?
678
00:34:42,330 --> 00:34:44,624
- Да.
- Чёрт.
679
00:34:44,708 --> 00:34:46,835
Почему я должен быть
проклятым трудягой?
680
00:34:47,502 --> 00:34:50,422
Эй, ребятки? Если вы думаете,
что мой член маленький,
681
00:34:50,505 --> 00:34:52,465
это потому что здесь
сильно работал кондиционер.
682
00:34:52,549 --> 00:34:53,592
Вот поэтому.
683
00:34:54,509 --> 00:34:57,012
- Он сексуальный, да?
- Ещё какой.
684
00:34:57,095 --> 00:34:58,096
Алекс...
685
00:34:59,055 --> 00:35:00,682
тебе нечего стыдиться.
686
00:35:06,730 --> 00:35:09,941
Не тяни здесь,
иначе там затянется сильнее.
687
00:35:12,569 --> 00:35:14,070
Какого хрена?
688
00:35:14,154 --> 00:35:16,531
Большой Брат следит за тобой, Бей Авади.
689
00:35:16,615 --> 00:35:19,951
Американские бандформирования?
Что им от него надо?
690
00:35:20,035 --> 00:35:22,203
Иногда нежные руки правительства
691
00:35:22,287 --> 00:35:24,497
оказываются связаны,
заставляя людей самим защищать
692
00:35:24,581 --> 00:35:26,291
свои владения от захватчиков.
693
00:35:26,374 --> 00:35:27,917
"Захватчиков".
694
00:35:28,251 --> 00:35:29,753
Я не хренов захватчик, брат.
695
00:35:29,836 --> 00:35:32,464
Я люблю Америку. Я приехал во Флориду.
696
00:35:32,547 --> 00:35:33,632
Слушаюсь закона.
697
00:35:33,715 --> 00:35:35,717
Я здесь, чтобы веселиться, пить,
698
00:35:35,800 --> 00:35:37,636
трахаться, торчать.
699
00:35:37,719 --> 00:35:39,262
Что может быть более американским?
700
00:35:39,346 --> 00:35:40,513
Деньги.
701
00:35:40,597 --> 00:35:43,391
500 000 000$ переведенные
на оффшорный счёт.
702
00:35:43,475 --> 00:35:46,895
Пятьсот миллионов? Вы сошли с ума,
мистер Белый Бандит.
703
00:35:46,978 --> 00:35:48,271
Этого не будет.
704
00:35:48,355 --> 00:35:50,190
У него нет столько свободных денег.
705
00:35:50,273 --> 00:35:52,692
Всё завязано в активах, облигациях...
706
00:35:53,193 --> 00:35:56,863
Это освободит пару активов?
707
00:35:56,946 --> 00:35:58,406
Я понял.
708
00:35:58,490 --> 00:36:01,451
Это розыгрыш. Но уже немного чересчур...
709
00:36:01,534 --> 00:36:03,370
Ноксвилл, выходи!
710
00:36:03,745 --> 00:36:06,206
Нет! Стив-О! Стив, ты в порядке?
711
00:36:06,289 --> 00:36:09,125
- Ну же, чувак. Мы же сказали, что не можем.
- Есть один способ.
712
00:36:10,043 --> 00:36:11,753
Боже.
713
00:36:11,836 --> 00:36:14,839
Код доступа к аккаунту.
Он есть только у него и его отца.
714
00:36:14,923 --> 00:36:16,508
Какого хрена ты делаешь?
715
00:36:16,591 --> 00:36:18,551
Он решил по-хорошему.
716
00:36:18,635 --> 00:36:20,804
Теперь твоя очередь.
717
00:36:20,887 --> 00:36:23,723
Я не могу, ясно? Если я дам вам код,
718
00:36:23,807 --> 00:36:26,142
- мой отец убьёт меня.
- Как её зовут?
719
00:36:26,226 --> 00:36:28,645
Что?
720
00:36:28,728 --> 00:36:29,646
Собаку.
721
00:36:29,729 --> 00:36:31,314
Собаку?
722
00:36:31,398 --> 00:36:33,149
Крошка Пума.
723
00:36:33,233 --> 00:36:34,734
Крошка Пума. Привет.
724
00:36:34,818 --> 00:36:37,445
Хороший мальчик.
725
00:36:37,529 --> 00:36:38,905
Иди к дяде Конраду.
726
00:36:38,988 --> 00:36:40,865
У нас есть ещё пара этих датчиков.
727
00:36:40,949 --> 00:36:42,659
Подсоединяй их к ошейнику.
728
00:36:43,326 --> 00:36:45,370
Аккуратнее, у неё дисплазия бедра.
729
00:36:45,453 --> 00:36:48,581
Конечно-конечно. Я люблю собак.
Обычно больших.
730
00:36:48,665 --> 00:36:50,417
Маленьких - не особо, но у этой
731
00:36:50,500 --> 00:36:52,293
есть лицо.
732
00:36:52,377 --> 00:36:54,254
Нет, нет, нет. Что вы делаете?
733
00:36:56,715 --> 00:36:58,758
Вот так, Крошка Пума.
Беги за ним, мальчик.
734
00:37:00,301 --> 00:37:02,762
- Большое спасибо.
- Не делайте это.
735
00:37:02,846 --> 00:37:03,847
Пума, стоять. Стоять, Пума.
736
00:37:03,930 --> 00:37:06,516
Нет!
737
00:37:10,979 --> 00:37:12,230
Почему эта штука пищит?
738
00:37:12,814 --> 00:37:15,608
Дерьмо!
739
00:37:21,531 --> 00:37:24,909
Я должен был дать 9,
она оказалась перевёрнутой.
740
00:37:25,910 --> 00:37:27,245
Моя ошибка.
741
00:37:27,704 --> 00:37:29,998
Всё равно я преподал урок.
742
00:37:30,081 --> 00:37:33,793
Номера счетов, или прольётся
ещё больше крови.
743
00:37:35,336 --> 00:37:37,213
Сделай это, Бей Авади.
744
00:37:40,258 --> 00:37:41,801
Так. Хорошо, чисто. Давайте.
745
00:37:41,885 --> 00:37:43,136
- Готов?
- Да.
746
00:37:48,808 --> 00:37:51,644
Стяжка, канатная дорога.
Детка Данк, ты гений.
747
00:37:51,728 --> 00:37:54,439
Это моя идея. Понимаешь,
увидел строительные леса.
748
00:37:54,522 --> 00:37:55,982
Подумал о канатной дороге
в стиле "Один дома".
749
00:37:56,065 --> 00:37:58,109
- Ладно, здорово. Отлично сработано.
- Спасибо.
750
00:37:58,193 --> 00:38:02,489
Готов стать Томом Брэди?
Потому что только так можно спуститься.
751
00:38:02,572 --> 00:38:05,241
Ты должен стать Томом Брэди, Алекс.
752
00:38:05,325 --> 00:38:06,493
- Сраный Том Брэди, чувак.
- Да.
753
00:38:06,576 --> 00:38:08,203
- Да, ты Том Брэди.
- Том Брэди, чувак.
754
00:38:08,286 --> 00:38:10,663
Да, ты Том Брэди.
755
00:38:13,666 --> 00:38:16,252
Начинаем.
756
00:38:22,967 --> 00:38:25,094
Я Том Брэди!
757
00:38:25,178 --> 00:38:26,888
- Том Брэди!
- Мы семейка Брэди.
758
00:38:26,971 --> 00:38:29,974
- Мы семейка Брэди.
- Что? Что? "Семейка Брэди"?
759
00:38:30,642 --> 00:38:32,560
Думаешь, Том Брэди из "Семейки Брэди"?
760
00:38:33,561 --> 00:38:35,188
Да, отец, разве нет?
761
00:38:35,271 --> 00:38:36,648
- Нет.
- Нет, это не он.
762
00:38:36,731 --> 00:38:38,191
Я думал мы о нём...
763
00:38:38,274 --> 00:38:41,569
Он всё равно крутой. Очень крутой.
У него такие... руки.
764
00:38:41,653 --> 00:38:44,113
Ладно, может, покажешь, как работает
моя канатная дорога, Джоэл?
765
00:38:44,197 --> 00:38:46,324
- Да.
- Правильно, так...
766
00:38:46,407 --> 00:38:50,578
Так, я сделал из гладильной доски
767
00:38:50,662 --> 00:38:52,163
- подвесной механизм.
- Отлично.
768
00:38:52,247 --> 00:38:54,791
И теперь ты можешь использовать его
как дельтаплан. Вот так...
769
00:38:54,874 --> 00:38:56,000
- Да?
- Да.
770
00:38:56,084 --> 00:38:57,627
Кевин Маккалистер гордился бы тобой.
771
00:38:57,710 --> 00:38:58,920
Возможно, и Том Брэди.
772
00:38:59,003 --> 00:39:00,505
- Не говори о Томе Брэди.
- Кто это такой?
773
00:39:00,588 --> 00:39:02,507
- Просто не говори о нём.
- Ладно.
774
00:39:02,590 --> 00:39:03,591
Квотербек.
775
00:39:03,675 --> 00:39:05,301
Вот что мы сделаем.
776
00:39:05,385 --> 00:39:08,596
Сыграем камень-ножницы-бумага,
чтобы узнать, кто будет первым.
777
00:39:08,680 --> 00:39:11,057
Окей, только без "два из трёх".
778
00:39:11,140 --> 00:39:12,684
- Кто победит - победит.
- Ладно.
779
00:39:12,809 --> 00:39:14,477
- Честность, да? Окей.
- Да.
780
00:39:14,561 --> 00:39:16,354
Камень, ножницы, бумага, давай.
781
00:39:16,437 --> 00:39:18,022
- Да.
- Чёрт!
782
00:39:18,106 --> 00:39:19,983
- Слава богу.
- Чёрт!
783
00:39:20,066 --> 00:39:22,110
Давайте ещё раз. Два из трёх.
Давайте честно.
784
00:39:22,193 --> 00:39:24,112
- Что? Ты сказал...
- Нет, без этого, ладно?
785
00:39:24,195 --> 00:39:26,406
Это могло случиться с любым,
просто случилось с тобой.
786
00:39:26,489 --> 00:39:29,701
Может давным давно вы,
ребят, договорились:
787
00:39:29,784 --> 00:39:33,538
"если мы будем играть камень-ножницы-бумага
с Алексом, надо выбрать бумагу".
788
00:39:34,998 --> 00:39:37,625
Два парня, выбравших бумагу -
это подозрительно.
789
00:39:37,709 --> 00:39:39,043
- Я не могу...
- Да.
790
00:39:39,127 --> 00:39:40,962
Окей, забудем. Давайте ещё раз.
791
00:39:41,045 --> 00:39:43,214
- Что? Нет.
- Да, спасибо, Крошка Данк.
792
00:39:43,298 --> 00:39:45,675
- Может не будешь лузером?
- Не зови меня лузером.
793
00:39:45,758 --> 00:39:47,260
Хватит ссориться.
794
00:39:47,343 --> 00:39:48,928
Мы сначала сбросим манекен.
795
00:39:49,012 --> 00:39:52,348
- У нас он прямо здесь.
- Нет, мы используем одно из мёртвых...
796
00:40:05,945 --> 00:40:08,197
О боже!
797
00:40:17,874 --> 00:40:19,959
О боже!
798
00:40:25,298 --> 00:40:26,466
Помогите.
799
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
Помогите!
800
00:40:28,843 --> 00:40:30,178
Чёрт.
801
00:40:37,226 --> 00:40:39,604
Дай мне половину сендвича.
802
00:40:39,687 --> 00:40:41,522
Если бы я хотел половину сендвича,
803
00:40:41,606 --> 00:40:43,316
я бы принёс один, Чет.
804
00:40:43,399 --> 00:40:44,692
Думаешь, ты умный?
805
00:40:44,776 --> 00:40:46,569
Это ты устанавливаешь
семислойный фаерволл,
806
00:40:46,653 --> 00:40:49,697
чтобы замаскировать полумиллиардную
транзакцию в третьем по величине банке,
807
00:40:49,781 --> 00:40:52,116
используя только
планшет твоей жены, или это я?
808
00:40:52,200 --> 00:40:53,743
Точно. Это я.
809
00:40:59,540 --> 00:41:01,250
Молодец, Крошка Данк.
810
00:41:01,334 --> 00:41:03,294
Что? Ты... Это твой план!
811
00:41:03,378 --> 00:41:05,755
Нет, я сказал платформа
в стиле "Один дома".
812
00:41:05,838 --> 00:41:07,507
А это в лучшем случае "Один дома 3".
813
00:41:07,590 --> 00:41:10,051
Мы должны были охренительно круто
выглядеть, вылетая из окна,
814
00:41:10,134 --> 00:41:11,094
мощно свалив оттуда.
815
00:41:11,177 --> 00:41:13,304
А теперь похожи на кучку неудачников,
висящих тут.
816
00:41:13,388 --> 00:41:14,472
Боже.
817
00:41:16,557 --> 00:41:18,685
- Что за хрень?
- Полиция!
818
00:41:18,768 --> 00:41:19,936
Мы наверху!
819
00:41:20,019 --> 00:41:22,522
Огромное спасибо.
Благодарю тебя, господь.
820
00:41:22,605 --> 00:41:25,233
Полиция! Да! Привет!
821
00:41:25,316 --> 00:41:28,861
- Чёрт.
- Какого хера?
822
00:41:28,945 --> 00:41:31,197
- Боже.
- Что вы там делаете?
823
00:41:31,280 --> 00:41:33,866
В гостинице вооружённые люди!
824
00:41:33,992 --> 00:41:35,660
- Нет!
- Убивают людей!
825
00:41:35,743 --> 00:41:37,370
- Поганые свиньи!
- Спустите нас!
826
00:41:37,453 --> 00:41:38,746
Иди в жопу, коп!
827
00:41:38,830 --> 00:41:40,581
Что ты делаешь? Они должны помочь нам.
828
00:41:40,665 --> 00:41:43,292
Мы не будем круто выглядеть,
если нас спасут полицейские.
829
00:41:43,376 --> 00:41:44,919
Ты не слушал Кендрика Ламара?
830
00:41:45,003 --> 00:41:46,838
Так там есть вооружённые люди или нет?
831
00:41:46,963 --> 00:41:48,548
Да, есть! Один вон там!
832
00:41:48,631 --> 00:41:50,717
Это вооружённый человек.
Он хотел отрезать нам члены.
833
00:41:50,800 --> 00:41:53,011
Пошёл ты нахер. Мечтаешь,
чтобы я потрогал твой член.
834
00:41:53,094 --> 00:41:55,054
Мы поднимемся к вам.
Какой номер у комнаты?
835
00:41:55,138 --> 00:41:57,974
- Девять семнадцать!
- Сейчас поднимемся!
836
00:41:58,057 --> 00:41:59,100
Не двигайтесь.
837
00:42:05,148 --> 00:42:06,691
Полиция Лос-Анджелеса. Откройте дверь.
838
00:42:09,777 --> 00:42:11,362
Вы знаете, что три официанта
839
00:42:11,446 --> 00:42:13,239
висят за окном девятого этажа?
840
00:42:14,032 --> 00:42:16,826
Сэр, уходить от полицейского -
плохая идея.
841
00:42:16,909 --> 00:42:20,163
Я арестую вас за неподчинение.
Откройте грёбаную дверь!
842
00:42:20,246 --> 00:42:21,748
Дерьмо.
843
00:42:24,208 --> 00:42:26,210
Офицер ранен! Офицер ранен!
844
00:42:26,294 --> 00:42:27,795
Хэнк, нужно подкрепление!
845
00:42:27,879 --> 00:42:30,465
Принял, Дэнни. Вызываю подкрепление.
Уже иду.
846
00:42:30,548 --> 00:42:32,383
- Оставайтесь там!
- Нет! Нет, нет!
847
00:42:32,467 --> 00:42:35,094
- Не оставляйте нас тут.
- Парни, слишком поздно, ясно?
848
00:42:35,178 --> 00:42:36,721
Давайте закинем свои задницы обратно,
849
00:42:36,804 --> 00:42:38,848
убьём пару плохих парней,
и заберём свой сраный чек.
850
00:42:38,931 --> 00:42:40,516
Я не буду рисковать жизнью из-за чека.
851
00:42:40,600 --> 00:42:42,769
Почему? Это же твоя мечта, да?
852
00:42:42,852 --> 00:42:46,647
Нет! Чек - это твоя мечта. Моя мечта -
работать над Кожантендо
853
00:42:46,731 --> 00:42:47,857
И теперь ты сможешь!
854
00:42:47,940 --> 00:42:50,860
Мы уже. Ясно? Уже работали!
855
00:42:50,943 --> 00:42:52,320
- Детка Данк...
- Без тебя!
856
00:42:55,615 --> 00:42:57,450
И что за херня?
857
00:42:58,785 --> 00:43:00,870
Пластыри консервированные! Мы онлайн.
858
00:43:02,038 --> 00:43:04,207
Конрад, мы вошли. Ожидаем код доступа.
859
00:43:06,417 --> 00:43:08,002
Говори чётко.
860
00:43:09,212 --> 00:43:10,671
И быстро.
861
00:43:11,631 --> 00:43:13,633
Твою мать!
862
00:43:14,300 --> 00:43:15,259
33...
863
00:43:16,385 --> 00:43:17,386
22...
864
00:43:18,554 --> 00:43:20,098
02...
865
00:43:20,181 --> 00:43:21,432
02...
866
00:43:21,516 --> 00:43:24,602
- 33...
- 33...
867
00:43:24,685 --> 00:43:26,646
- 69...
- 69...
868
00:43:28,481 --> 00:43:30,399
Жду подтверждения, Даррен.
869
00:43:30,483 --> 00:43:32,527
Вы работаете над игрой без меня?
870
00:43:33,152 --> 00:43:33,986
Подтверждаю.
871
00:43:35,822 --> 00:43:37,365
Вы сволочи!
872
00:43:37,448 --> 00:43:40,159
Я сейчас сброшу нас назад,
предательские жопы!
873
00:43:46,207 --> 00:43:48,209
69, 420, 69.
874
00:43:48,292 --> 00:43:50,211
- Я серьёзно!
- 69. 69, 69.
875
00:43:50,294 --> 00:43:51,212
Чёрт!
876
00:43:56,175 --> 00:43:57,593
Какого хрена?
877
00:44:01,556 --> 00:44:02,723
Конрад, подожди.
878
00:44:04,392 --> 00:44:05,852
Чёрт.
879
00:44:05,935 --> 00:44:07,061
У нас гости.
880
00:44:07,145 --> 00:44:08,855
Господи.
881
00:44:08,938 --> 00:44:10,398
6 этаж, комната охраны.
882
00:44:11,149 --> 00:44:12,900
В смысле? Кто это?
883
00:44:12,984 --> 00:44:15,236
Вы кто, нахер, такие?
884
00:44:16,404 --> 00:44:17,697
Спецназ?
885
00:44:18,197 --> 00:44:19,365
"Морские котики"?
886
00:44:19,448 --> 00:44:20,867
Перевозчики?
887
00:44:21,742 --> 00:44:24,829
Отвечайте сейчас же,
или я продырявлю вас через три секунды.
888
00:44:29,584 --> 00:44:30,960
- Раз...
- Не надо.
889
00:44:31,043 --> 00:44:32,170
Пожалуйста.
890
00:44:33,671 --> 00:44:35,173
- Два...
- Пожалуйста.
891
00:44:40,469 --> 00:44:41,929
- Нет!
- Нет, нет! Стой-стой...
892
00:44:42,013 --> 00:44:43,806
Три!
893
00:44:47,685 --> 00:44:49,520
Чёрт.
894
00:44:49,604 --> 00:44:51,522
Боже мой.
895
00:44:52,106 --> 00:44:54,275
Я гений! Я нас обратно затащил.
896
00:44:57,528 --> 00:45:00,281
Дональд, убей их и введи код.
897
00:45:00,364 --> 00:45:02,033
Он же у тебя есть, да, Дональд?
898
00:45:02,783 --> 00:45:03,618
Дональд?
899
00:45:03,701 --> 00:45:04,785
Дональд?
900
00:45:07,914 --> 00:45:09,832
В вестибюле был коп.
Мы его подстрелили.
901
00:45:10,541 --> 00:45:11,751
Но он смылся.
902
00:45:15,254 --> 00:45:16,839
Чего ты на меня так смотришь?
903
00:45:16,923 --> 00:45:18,633
Хитрые ублюдки.
904
00:45:18,716 --> 00:45:21,093
Предатели, изменники, Иуда...
905
00:45:21,177 --> 00:45:22,345
Иуды? Иуда?
906
00:45:22,428 --> 00:45:25,973
Кто предал Иисуса? Иуда ведь?
907
00:45:26,057 --> 00:45:27,516
Да, грёбаные Иуды.
908
00:45:27,600 --> 00:45:29,226
Хватит вам обзываться.
909
00:45:29,310 --> 00:45:30,645
- Предатели.
- Здорово.
910
00:45:30,728 --> 00:45:32,813
Так, новое правило: перепроверять,
911
00:45:32,897 --> 00:45:35,858
мертвы ли убитые плохие парни.
912
00:45:36,275 --> 00:45:37,777
Чёрт возьми!
913
00:45:37,860 --> 00:45:39,403
Здесь труп!
914
00:45:40,154 --> 00:45:43,866
Мне кажется, что мой
убитый плохой парень, хуже твоего.
915
00:45:43,950 --> 00:45:45,660
"Моего"? Да это и не твой
мёртвый плохой парень.
916
00:45:45,743 --> 00:45:47,161
Это просто мертвецы.
917
00:45:47,244 --> 00:45:49,580
Будто взорвался пакет кетчупа
человеческого размера.
918
00:45:50,915 --> 00:45:52,458
- Чёрт.
- Что?
919
00:45:52,541 --> 00:45:54,043
Компьютер сломан.
Не могу выйти в сеть.
920
00:45:54,126 --> 00:45:56,921
Да, а этот прямо спагетти с мясным соусом.
921
00:45:57,004 --> 00:46:00,383
- Так, я нашёл телефон.
- Что?
922
00:46:02,760 --> 00:46:03,678
Секундочку.
923
00:46:03,761 --> 00:46:05,805
Откуда у мёртвого плохого парня этот номер?
924
00:46:05,888 --> 00:46:08,224
- Кого?
- Ты что, тетеря?
925
00:46:08,307 --> 00:46:10,810
Хотелось бы стать тетеревом, Даррен.
926
00:46:10,893 --> 00:46:13,562
И величественно парить в ночи.
927
00:46:22,571 --> 00:46:25,324
У тебя есть телефон?
Позови на помощь.
928
00:46:26,283 --> 00:46:28,995
Нет.
929
00:46:29,078 --> 00:46:30,329
Кажется, он меня отследил.
930
00:46:30,413 --> 00:46:32,999
Он отследил покойника.
Не принимай на свой счёт.
931
00:46:33,082 --> 00:46:34,375
Заткнись. Автоответчик.
932
00:46:34,458 --> 00:46:36,752
Привет, это Даррен и Джоэл.
933
00:46:36,836 --> 00:46:38,045
Ага, я тоже здесь...
934
00:46:38,129 --> 00:46:41,048
И ещё Алекс-три-икса.
Банда Дью с крыши.
935
00:46:41,132 --> 00:46:42,299
- Помнишь?
- Скажи "Кожантендо".
936
00:46:42,383 --> 00:46:44,218
Мы звоним узнать, что происходит.
937
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
Здесь перестелка и всё такое.
938
00:46:46,387 --> 00:46:49,390
Перезвони на этот номер,
когда будет удобно.
939
00:46:49,473 --> 00:46:50,599
Так, отдай телефон.
940
00:46:50,683 --> 00:46:52,476
- Тогда поговорим.
- Это не селекторное совещание.
941
00:46:52,560 --> 00:46:54,562
Нельзя ждать, пока он перезвонит.
942
00:46:54,645 --> 00:46:57,189
Вы даже не упомянули
две самые главные вещи:
943
00:46:57,273 --> 00:47:01,193
Бея и, ну не знаю, может быть, чек?
944
00:47:01,277 --> 00:47:02,903
- Да ладно.
- Чек.
945
00:47:02,987 --> 00:47:04,655
Упомянуть про тело. Это было бы здорово.
946
00:47:04,739 --> 00:47:06,365
Я давно оставлял ему сообщение.
947
00:47:06,449 --> 00:47:07,658
Сейчас я ему перезвоню...
948
00:47:07,742 --> 00:47:09,994
Это грубо - вот так вот звонить.
Оставь сообщение,
949
00:47:10,077 --> 00:47:11,537
- позволь ему позвонить.
- Даррен...
950
00:47:14,540 --> 00:47:17,293
Ахмад, ты кретин. Позвони кому-нибудь.
951
00:47:17,376 --> 00:47:20,713
- На хер полицию. Но не сейчас.
- Из-за тебя нас убьют.
952
00:47:20,796 --> 00:47:23,716
Ты не сдал телефон?
Ты подвергаешь всех нас опасности.
953
00:47:23,799 --> 00:47:25,885
Прошу прощения, нам что-то нужно обсудить?
954
00:47:25,968 --> 00:47:26,969
Нет.
955
00:47:32,725 --> 00:47:35,436
Погоди-ка.
956
00:47:35,519 --> 00:47:38,814
Почему ты не забрал его телефон?
957
00:47:38,898 --> 00:47:40,316
Я не вижу никакого телефона.
958
00:47:40,399 --> 00:47:42,485
Просто будьте потише, ребята
959
00:47:42,568 --> 00:47:45,279
Ты, хренов голубоглазый маньяк,
не видишь подсветку на его телефоне,
960
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
который прямо в его кармане?
961
00:47:46,781 --> 00:47:49,742
Он ещё и звуки издает. Вот такие.
962
00:47:49,825 --> 00:47:51,327
Ну хватит!
963
00:47:52,161 --> 00:47:54,246
Развяжите меня. Быстро!
964
00:47:54,330 --> 00:47:57,249
Стой-стой-стой. Это не моя вина.
965
00:47:57,333 --> 00:48:00,169
Эрма сорвала всю операцию,
как только зашла.
966
00:48:00,252 --> 00:48:02,004
Кто-нибудь обратил внимание на её акцент?
967
00:48:02,088 --> 00:48:05,466
Немецкий акцент. Он фальшивый!
Она выросла в Пакойме!
968
00:48:05,549 --> 00:48:07,051
Да ладно. Она сумасшедшая!
969
00:48:07,134 --> 00:48:08,636
Это правда, Эрма?
970
00:48:08,719 --> 00:48:10,805
Да, я сумасшедшая.
971
00:48:11,222 --> 00:48:13,766
Нет-нет-нет. Дай мне..
972
00:48:13,849 --> 00:48:15,851
- Отдай пистолет.
- Наконец-то. Я же тебе говорил.
973
00:48:15,935 --> 00:48:17,770
- В смысле, что мне было делать?
- Ну да.
974
00:48:17,853 --> 00:48:19,647
Убить её. Вот так.
975
00:48:30,533 --> 00:48:32,743
Прекрасно.
976
00:48:32,827 --> 00:48:35,621
Серьёзно, не знал, что сделаю это.
977
00:48:35,704 --> 00:48:37,123
Так это всё твоих рук дело?
978
00:48:37,206 --> 00:48:38,791
Отдавал приказы всё время
979
00:48:38,874 --> 00:48:43,170
с моего "Блэкберри" в кармане.
980
00:48:43,254 --> 00:48:46,340
Теперь физические клавиатуры
не такие тупые, да?
981
00:48:46,423 --> 00:48:48,592
Не, они всё ещё пиздец какие тупые,
982
00:48:48,676 --> 00:48:52,596
а из твоего рта всё ещё пахнет говном,
но я удивлён.
983
00:48:52,680 --> 00:48:56,767
По крайней мере, из моего рта
не пахнет старым дуплом гиены.
984
00:48:56,851 --> 00:48:58,435
Господи.
985
00:49:01,438 --> 00:49:05,234
- Привет, Дональд, мой пухлячок.
- Что?
986
00:49:06,610 --> 00:49:08,028
Нет, я думаю, этот Дональд умер.
987
00:49:08,112 --> 00:49:09,655
Его либо выкинуло из окна,
988
00:49:09,738 --> 00:49:11,949
либо пришибло компьютером.
Что там у вас происходит?
989
00:49:12,032 --> 00:49:14,910
- Громкую связь.
- Кто это?
990
00:49:14,994 --> 00:49:16,954
- Громкую связь.
- Включаю громкую связь.
991
00:49:17,037 --> 00:49:18,038
- Банда Дью на связи.
- Привет.
992
00:49:18,122 --> 00:49:19,456
"Дровосеки"...
993
00:49:19,540 --> 00:49:21,834
- Что? Привет?
- Как дела у бея?
994
00:49:22,960 --> 00:49:25,004
Подожди, откуда у тебя его номер?
995
00:49:26,714 --> 00:49:27,923
Ты что, тоже плохой парень?
996
00:49:28,007 --> 00:49:30,259
Ну, полагаю, что да.
997
00:49:30,342 --> 00:49:35,598
Но ты только что вынудил меня стать...
совершенным злом.
998
00:49:38,642 --> 00:49:40,603
Вот, чёрт.
999
00:49:41,353 --> 00:49:42,980
Мне нужны коды доступа сейчас же.
1000
00:49:43,063 --> 00:49:43,898
Не.
1001
00:49:44,857 --> 00:49:47,902
Извини, мудила. Не могу этого сделать.
Тот чувак? Я его не знаю.
1002
00:49:47,985 --> 00:49:50,404
Чёрт, он мог оставить меня в живых,
если бы я дал ему коды.
1003
00:49:50,487 --> 00:49:52,114
Но ты? Хер там.
1004
00:49:52,198 --> 00:49:54,783
Я знаю, что если дам тебе коды, я сдохну.
1005
00:49:54,867 --> 00:49:56,619
И я знаю почему.
1006
00:49:56,702 --> 00:49:58,495
Потому что я вынудил тебя
полизать жопу той проститутки
1007
00:49:58,579 --> 00:50:00,206
на моём дне рождения, так же?
1008
00:50:02,082 --> 00:50:05,669
Этот мудазвон лизал жопу проститутки.
У тебя неделю были мандавошки в зубах.
1009
00:50:05,753 --> 00:50:07,630
Помнишь, как засовывал лицо
1010
00:50:07,713 --> 00:50:10,382
прямиком в проход с мандавошками, братан?
1011
00:50:10,466 --> 00:50:12,134
Потому что я помню, ты грёбаный лузер.
1012
00:50:12,218 --> 00:50:15,721
Тупой грёбаный мудила.
1013
00:50:15,804 --> 00:50:19,225
- Ты грёбаный лох.
- Хорошо.
1014
00:50:19,308 --> 00:50:21,852
Я получу свою компенсацию другим путём.
1015
00:50:21,936 --> 00:50:24,521
И пока я жду, когда мне заплатят, я...
1016
00:50:24,605 --> 00:50:26,815
буду вас пытать. А потом убью.
1017
00:50:26,899 --> 00:50:30,653
Эрма! Отошлём видео правительству
Соединенных Штатов.
1018
00:50:30,736 --> 00:50:34,782
И ещё... приведите мне Шэгги.
1019
00:50:34,865 --> 00:50:36,075
Что за фигня происходит?
1020
00:50:36,617 --> 00:50:39,078
Грёбаный дворецкий?
1021
00:50:41,372 --> 00:50:43,082
Парни, гляньте.
1022
00:50:48,587 --> 00:50:50,130
Свиньи привели всю ферму.
1023
00:50:51,090 --> 00:50:53,592
- Да.
- Включи новости.
1024
00:50:53,676 --> 00:50:54,843
Включи новости.
1025
00:50:55,636 --> 00:50:57,304
Хорошо.
1026
00:50:58,931 --> 00:51:00,307
Стив-О!
1027
00:51:00,391 --> 00:51:01,976
- Оно, оно.
- Стив-О!
1028
00:51:02,059 --> 00:51:03,894
Дай мне микрофон. Дай микрофон!
1029
00:51:03,978 --> 00:51:06,105
Стив-О, если ты слышишь меня
в мире духов...
1030
00:51:06,188 --> 00:51:08,315
...я люблю тебя, брат.
1031
00:51:08,399 --> 00:51:10,609
Вы должны были быть на его месте!
Вы должны были.
1032
00:51:10,693 --> 00:51:13,362
Идите... И... Восьмой канал.
1033
00:51:14,071 --> 00:51:16,949
Мне только что сказали,
что мы получили видео
1034
00:51:17,032 --> 00:51:18,617
от террористов.
1035
00:51:18,701 --> 00:51:22,204
Предупреждаю, следующие кадры
не предназначены для просмотра детьми.
1036
00:51:22,746 --> 00:51:24,123
Добрый вечер.
1037
00:51:24,206 --> 00:51:28,043
Как вам уже известно, я захватил контроль
над гостиницей "Левел" в Лос-Анджелесе.
1038
00:51:28,669 --> 00:51:30,713
Я хотел всего лишь забрать деньги
1039
00:51:30,796 --> 00:51:33,632
у неуважительного ребёнка миллиардера.
1040
00:51:34,842 --> 00:51:37,970
Но планы нарушили
какие-то тупые официанты.
1041
00:51:38,512 --> 00:51:40,097
Это мы идиоты?
1042
00:51:40,180 --> 00:51:41,724
Нет, глупый. Мы горничные.
1043
00:51:41,807 --> 00:51:46,645
Поэтому 106 человек будут заложниками,
пока не получу 500 миллионов долларов
1044
00:51:46,729 --> 00:51:49,189
и вертолёт, чтобы покинуть США.
1045
00:51:49,273 --> 00:51:53,319
После этого отпущу остальных заложников.
1046
00:51:53,402 --> 00:51:57,197
Добавлю, при проникновении в здание
1047
00:51:58,073 --> 00:52:00,242
сработает взрывающийся ошейник,
1048
00:52:00,326 --> 00:52:02,494
создавая беспорядок,
который никто не захочет убирать.
1049
00:52:02,578 --> 00:52:06,749
Кроме того, каждые 15 минут
я буду убивать по заложнику,
1050
00:52:06,832 --> 00:52:10,961
чтобы ускорить выплату, начну... сейчас.
1051
00:52:11,045 --> 00:52:13,339
Чёрт. Круто.
1052
00:52:13,422 --> 00:52:16,383
Бро, слушай, чувак, послушай.
Мы же братья. Мы братья.
1053
00:52:16,467 --> 00:52:18,719
Мы должны быть братьями, чувак!
1054
00:52:19,803 --> 00:52:22,306
Я могу достать тебе номер Стейси Дэш.
1055
00:52:22,389 --> 00:52:24,475
Вот дерьмо!
1056
00:52:24,558 --> 00:52:26,310
Нет, нет, нет. Что?
1057
00:52:26,393 --> 00:52:29,271
Как видите, я выполняю условия сделки.
1058
00:52:29,355 --> 00:52:30,731
Надеюсь, вы поступите так же.
1059
00:52:30,814 --> 00:52:34,610
А теперь, чтобы разрядить атмосферу,
обязательный к просмотру момент.
1060
00:52:34,693 --> 00:52:37,863
Расслабляющее выступление от... Шэгги.
1061
00:52:39,448 --> 00:52:42,284
- Да...
- Не убивайте Шэгги. Я очень люблю Шэгги.
1062
00:52:42,368 --> 00:52:44,620
- Что происходит?
- Не убивайте Шэгги. Не убивайте Шэгги.
1063
00:52:44,703 --> 00:52:49,083
Я хочу исполнить песню, которую посвятил
жертвам землетрясения на Гаити.
1064
00:52:49,166 --> 00:52:50,584
Спой "Это был не я"!
1065
00:52:51,543 --> 00:52:53,962
Чувак, для этого не подходящий момент...
1066
00:52:54,046 --> 00:52:56,215
Никто не хочет слушать
это дерьмо про Гаити!
1067
00:52:56,298 --> 00:52:58,675
Ясно? Они хотят "Это был не я".
Я хочу "Это был не я".
1068
00:52:58,759 --> 00:52:59,885
Спой "Это был не я".
1069
00:52:59,968 --> 00:53:01,678
- Спой!
- Шэгги, пожалуйста!
1070
00:53:01,762 --> 00:53:02,846
Спой, Шэгги!
1071
00:53:27,663 --> 00:53:31,834
Как нам известно,
Шэгги закончил песню и не пострадал.
1072
00:53:31,917 --> 00:53:34,294
Собери всех! Мы заходим вовнутрь.
1073
00:53:34,378 --> 00:53:37,131
Шэг, слишком быстро, но надо валить.
1074
00:53:37,214 --> 00:53:40,592
Да, ничего страшного.
1075
00:53:40,676 --> 00:53:42,553
В какой ближайшей комнате
мы можем разместиться?
1076
00:53:42,678 --> 00:53:44,096
В конференц-зале.
1077
00:53:44,179 --> 00:53:47,474
Его подготовили
для завтрашней конференции,
1078
00:53:47,558 --> 00:53:50,227
поэтому, если можно, останьтесь здесь,
1079
00:53:50,310 --> 00:53:51,437
чтобы ничего не сломать.
1080
00:53:51,520 --> 00:53:53,397
- Всех в конференц-зал!
- Окей.
1081
00:53:53,480 --> 00:53:54,773
Давайте, вперёд.
1082
00:53:54,857 --> 00:53:58,026
Не буду пасти скот.
Поохочусь за официантами.
1083
00:53:58,110 --> 00:54:00,988
Билбо, Дилдо, за мной.
1084
00:54:01,864 --> 00:54:05,451
Ты не просишь уважения, малявка.
Ты его добиваешься.
1085
00:54:08,662 --> 00:54:10,497
Двигайтесь, леди. У вас есть ноги.
Используйте их.
1086
00:54:10,581 --> 00:54:12,458
- Двигайтесь, люди.
- Какого хрена задержка?
1087
00:54:12,541 --> 00:54:15,502
- Все наружу.
- Двигаемся! Пойдём!
1088
00:54:15,586 --> 00:54:17,129
Давайте!
1089
00:54:21,425 --> 00:54:22,509
Даррен, смотри.
1090
00:54:24,178 --> 00:54:25,179
Они заходят внутрь.
1091
00:54:25,262 --> 00:54:26,305
И что?
1092
00:54:26,972 --> 00:54:28,307
То что их удерживают.
1093
00:54:28,390 --> 00:54:31,435
Нельзя удержать пулемёты, Даррен.
1094
00:54:31,894 --> 00:54:33,562
Сколько сальвии ты выкурил?
1095
00:54:34,771 --> 00:54:36,773
Чёрт, сколько у тебя ещё осталось?
1096
00:54:36,857 --> 00:54:39,735
Здесь много, но стекла куча.
1097
00:54:39,818 --> 00:54:42,112
Да не сендвича, сальвии. Сколько?
1098
00:54:42,196 --> 00:54:44,907
Так теперь тебе нужна моя помощь.
1099
00:54:45,407 --> 00:54:46,783
Конечно.
1100
00:54:46,867 --> 00:54:48,619
Берите пушки и за мной.
1101
00:54:57,794 --> 00:55:00,380
У тебя стекло. Стекло в волосах.
1102
00:55:04,051 --> 00:55:07,179
Я офигенно продаю.
1103
00:55:07,262 --> 00:55:11,433
Вообще ещё нет.
Мне надо сделать ребрендинг.
1104
00:55:11,517 --> 00:55:15,729
Сальвия - не очень эротичный наркотик,
и никому не нравится кроме Даррена...
1105
00:55:15,812 --> 00:55:17,564
и женской команды по софтболу.
1106
00:55:17,648 --> 00:55:20,651
- Эти девчонки сходят с ума.
- Да, ладно, чувак.
1107
00:55:20,734 --> 00:55:22,945
- Идеально. Отлично.
- Окей.
1108
00:55:24,404 --> 00:55:27,074
Ты тут живёшь, Алекс?
1109
00:55:27,491 --> 00:55:29,284
Потому что похоже на то.
1110
00:55:29,368 --> 00:55:32,287
Я не живу здесь.
Мне кажется, знаете, кто здесь живёт?
1111
00:55:32,371 --> 00:55:33,455
Хосе.
1112
00:55:33,539 --> 00:55:36,750
Парень из техобслуживания?
Он... Он очень странный.
1113
00:55:37,167 --> 00:55:39,378
Я говорил про ребрендинг...
1114
00:55:39,461 --> 00:55:43,465
будет похоже на парня Марльборо,
но тут будет "Дядя Сал".
1115
00:55:43,549 --> 00:55:45,926
Саль-вия? Поняли?
1116
00:55:46,009 --> 00:55:49,137
Чувак, тут лосьона столько,
будто Буффало Билл пошёл в супермаркет.
1117
00:55:49,221 --> 00:55:52,641
- Сальвия здесь, так что...
- Да, да.
1118
00:55:53,183 --> 00:55:55,769
А это что?
1119
00:55:55,852 --> 00:55:58,105
И здесь картина маслом,
где изображён ты на троне,
1120
00:55:58,188 --> 00:55:59,856
из карманов свисают деньги,
1121
00:55:59,940 --> 00:56:02,109
а над головой висят сиськи.
1122
00:56:02,192 --> 00:56:04,653
Похоже он настоящий художник, но...
1123
00:56:04,736 --> 00:56:06,029
это и правда странно.
1124
00:56:06,113 --> 00:56:08,282
- Сальвия здесь, так что...
- Да, хорошо.
1125
00:56:08,365 --> 00:56:10,284
Получается, Хосе рисует тут тебя...
1126
00:56:11,368 --> 00:56:15,789
и передёргивает на порно-пародию
любимого фильма детства, Флаббер?
1127
00:56:15,872 --> 00:56:17,791
"Флаббер". Да уж, смешно.
1128
00:56:22,629 --> 00:56:26,174
Ладно! Да, я тут живу, понятно?
И сам передёргиваю. И сам рисую себя.
1129
00:56:26,258 --> 00:56:28,885
И делаю это одновременно.
Ты это хотел услышать?
1130
00:56:28,969 --> 00:56:30,470
- Боже правый.
- Это не так уж плохо.
1131
00:56:30,554 --> 00:56:31,722
Я на всём экономлю,
1132
00:56:31,805 --> 00:56:33,807
так что смогу купить Майбах
лет через шесть.
1133
00:56:33,890 --> 00:56:36,768
Я взрослый бездомный мужик,
застрявший в крепком теле,
1134
00:56:36,852 --> 00:56:38,604
но я откинул свою гордость в сторону
1135
00:56:38,687 --> 00:56:40,814
и отвёл вас на свою плантацию,
чтобы спасти день.
1136
00:56:40,898 --> 00:56:43,567
- Не благодарите.
- Это в лучшем случае теплица,
1137
00:56:43,650 --> 00:56:46,612
но здесь точно хватит сальвии,
чтобы задымить весь конференц-зал.
1138
00:56:46,695 --> 00:56:49,656
Мы можем их вырубить,
забрать оружие и запереть.
1139
00:56:49,740 --> 00:56:51,992
- Можем убить их.
- Нет, не будем убивать.
1140
00:56:52,075 --> 00:56:53,952
Ты о чём? У вас уже есть по убийству.
1141
00:56:54,036 --> 00:56:57,372
Я никого не убивал, так что будет честно,
если я убью одного.
1142
00:56:57,456 --> 00:56:58,790
Забирай моё убийство.
1143
00:56:58,874 --> 00:57:00,500
Не хочу твоё, хочу своё.
1144
00:57:00,584 --> 00:57:02,711
Мне нравится этот план.
1145
00:57:02,794 --> 00:57:06,173
Отлично. Надо подумать,
как задымить конференц-зал.
1146
00:57:06,256 --> 00:57:08,467
Вентиляционный канал?
Там воздуховоды?
1147
00:57:08,550 --> 00:57:09,885
Если мы попадём в воздуховоды...
1148
00:57:09,968 --> 00:57:11,511
Нет, я не... Я не могу.
1149
00:57:11,595 --> 00:57:13,013
Придумай что-нибудь. Смотри сюда.
1150
00:57:13,096 --> 00:57:14,681
Построй что-нибудь.
1151
00:57:14,765 --> 00:57:16,350
Здесь очень много лосьона.
1152
00:57:17,142 --> 00:57:19,645
Нам что, просто передёргивать
на бандитов, пока они не покорятся нам?
1153
00:57:19,728 --> 00:57:21,104
Просто построй что-нибудь!
1154
00:57:21,188 --> 00:57:23,231
Тут просто свалка.
Мне нечего здесь использовать.
1155
00:57:23,315 --> 00:57:25,150
Да, тут всё, что у меня есть...
1156
00:57:27,235 --> 00:57:28,445
Стойте.
1157
00:57:28,528 --> 00:57:31,990
Я понял. Я понял!
Нарисую, чтобы объяснить вам.
1158
00:57:32,074 --> 00:57:34,326
Шестерёнки крутятся!
1159
00:57:34,409 --> 00:57:36,244
Отлично. Мне что делать?
1160
00:57:36,328 --> 00:57:38,163
Тебе? Ничего.
1161
00:57:38,246 --> 00:57:40,999
Просто держись подальше, окей?
Ты сделал достаточно.
1162
00:57:43,460 --> 00:57:45,087
Вставай!
1163
00:57:45,170 --> 00:57:46,463
Вставай сейчас же!
1164
00:57:49,257 --> 00:57:50,968
- Здоровяк.
- Заткнись.
1165
00:57:52,302 --> 00:57:53,887
- Заткнись!
- От тебя несёт.
1166
00:57:53,971 --> 00:57:56,098
Ты что, обосрался?
1167
00:57:56,556 --> 00:57:57,891
Чёрт.
1168
00:57:57,975 --> 00:57:59,810
Думаешь, я испугался,
1169
00:57:59,893 --> 00:58:02,729
потому что ты наставил
на меня пушку? Отвали.
1170
00:58:02,813 --> 00:58:04,523
Думаешь, тебя начнут уважать
1171
00:58:04,606 --> 00:58:06,149
этими деньгами, да?
1172
00:58:06,233 --> 00:58:08,068
Ну ты же себе купил.
1173
00:58:08,151 --> 00:58:11,363
Думаешь, ты нравишься этим людям,
потому что они подписаны на тебя в сети?
1174
00:58:12,656 --> 00:58:14,741
Половина его подписчиков - боты.
1175
00:58:14,825 --> 00:58:16,827
Он не такой популярный, как вам кажется.
1176
00:58:16,910 --> 00:58:19,830
Смысл в том, что у них от меня
крышу сносит.
1177
00:58:19,913 --> 00:58:21,999
А ты только ненавидишь и отнимаешь.
1178
00:58:23,291 --> 00:58:27,129
Что ж... почему бы нам...
1179
00:58:27,212 --> 00:58:29,840
не "снести им крышу" сейчас?
1180
00:58:32,926 --> 00:58:34,219
Ты. Приведи его сюда.
1181
00:58:34,720 --> 00:58:36,972
Я ничего не делал. Что происходит?
1182
00:58:37,055 --> 00:58:40,142
Нет, нет. Иисусе... о боже.
1183
00:58:40,225 --> 00:58:41,351
Прошу не убивайте меня.
1184
00:58:41,435 --> 00:58:44,104
Это именно то, что я намереваюсь сделать.
1185
00:58:45,689 --> 00:58:47,774
Снимите с него штаны. Наклоните на стол.
1186
00:58:47,858 --> 00:58:50,027
Нет. Что за херня?
1187
00:58:50,569 --> 00:58:51,903
Что?... Нет.
1188
00:58:53,572 --> 00:58:54,489
О боже.
1189
00:58:55,866 --> 00:58:56,700
Отпустите меня.
1190
00:58:57,284 --> 00:58:58,827
Ты заставил меня лизать...
1191
00:59:00,579 --> 00:59:03,999
жопу той шлюхи.
1192
00:59:04,082 --> 00:59:05,459
Ага.
1193
00:59:06,585 --> 00:59:09,504
Теперь посмотрим, сколько уважения
у тебя останется
1194
00:59:09,588 --> 00:59:13,759
после того, как вылижешь очко
жирного ублюдка.
1195
00:59:13,842 --> 00:59:15,594
Ахмад! Ахмад.
1196
00:59:16,470 --> 00:59:18,055
Там так темно.
1197
00:59:18,138 --> 00:59:20,640
Вперёд, или ему не жить.
1198
00:59:21,266 --> 00:59:23,310
Ладно, я только хочу сказать одну вещь.
1199
00:59:24,561 --> 00:59:25,687
Всё могло быть по-другому.
1200
00:59:34,696 --> 00:59:35,822
Остановись...
1201
00:59:36,907 --> 00:59:40,202
Какого хера? Какого хера?
1202
00:59:40,285 --> 00:59:44,873
- Да.
- Погоди... ну ладно.
1203
00:59:44,956 --> 00:59:46,625
Вы это видите?
1204
00:59:46,708 --> 00:59:49,211
Видите? Бей лижет мне жопу.
1205
00:59:49,294 --> 00:59:53,090
Бей вылизывает мне очко!
1206
00:59:53,173 --> 00:59:54,841
Кто-нибудь, выложите это в инстаграм!
1207
00:59:54,925 --> 00:59:57,511
- Всё, хватит...
- Я не закончил, ублюдок!
1208
01:00:00,097 --> 01:00:02,307
Прекратите это! Поднимите его.
Хватит, хватит!
1209
01:00:02,766 --> 01:00:04,351
Ну хоть ещё немного.
1210
01:00:05,435 --> 01:00:06,353
Что такое?
1211
01:00:06,436 --> 01:00:07,979
Пытаешься меня унизить?
1212
01:00:08,063 --> 01:00:09,439
Я трахнул 10,000 женщин.
1213
01:00:09,523 --> 01:00:12,234
Думаешь, за это время мне не попадались
мужские жопы?
1214
01:00:14,945 --> 01:00:17,864
Ты, видимо, не способен испытать стыд.
Я понял.
1215
01:00:18,865 --> 01:00:20,534
Но готовься испытать страдания.
1216
01:00:23,829 --> 01:00:25,539
Давай попробуем снова.
1217
01:00:25,622 --> 01:00:29,042
Принесите мне правильные датчики движения.
1218
01:00:36,049 --> 01:00:38,343
Надеюсь, она умеет плавать.
1219
01:00:38,426 --> 01:00:40,387
Какого...
1220
01:00:41,138 --> 01:00:42,764
- Какого хуя?
- Сядь.
1221
01:00:42,848 --> 01:00:44,474
Хорошо.
1222
01:00:44,891 --> 01:00:46,810
Мы знаем, для чего они нужны.
1223
01:00:46,893 --> 01:00:48,895
- Нет, Ахмад...
- Да.
1224
01:00:48,979 --> 01:00:52,023
Вот так.
1225
01:00:58,029 --> 01:00:59,489
Ниже.
1226
01:00:59,573 --> 01:01:00,949
Ниже.
1227
01:01:01,616 --> 01:01:02,450
Идеально.
1228
01:01:03,994 --> 01:01:05,912
Блять, они убили Чета.
1229
01:01:06,454 --> 01:01:09,583
Каким таким хуем?
Они же ёбаные официанты.
1230
01:01:13,128 --> 01:01:14,462
А ты не был
1231
01:01:15,046 --> 01:01:18,466
ёбаным уборщиком пару лет назад?
1232
01:01:24,055 --> 01:01:25,307
Сюда.
1233
01:01:26,600 --> 01:01:30,020
Мне не очень нравится,
что ты так обходишься с моим резюме.
1234
01:01:30,729 --> 01:01:31,813
Скажи мне, что водил
1235
01:01:31,897 --> 01:01:33,732
- ёбаный мусоровоз.
- Иди на хуй.
1236
01:01:40,739 --> 01:01:42,365
- Должно сработать.
- Хорошо.
1237
01:01:42,449 --> 01:01:44,117
Итак, мы подключаемся
к вентиляционной системе.
1238
01:01:44,201 --> 01:01:46,536
Нажимаем переключатель. Ждем 30-45 секунд.
1239
01:01:46,620 --> 01:01:49,080
Пока плохие парни не отключатся.
Связываем их, забираем пушки
1240
01:01:49,206 --> 01:01:51,958
и освобождаем заложников.
Я знаю. Это мой план.
1241
01:01:52,042 --> 01:01:54,044
Молодец. Возьми пирожок с полки.
1242
01:01:54,169 --> 01:01:55,629
- Что ты делаешь? Прекрати.
- Прости.
1243
01:01:56,713 --> 01:01:58,256
Ладно, бери оружие.
1244
01:01:58,340 --> 01:02:00,884
Нет, нет. Я не беру оружие.
1245
01:02:00,967 --> 01:02:03,303
Ясно? Мой мозг - моё оружие.
1246
01:02:03,386 --> 01:02:05,013
И он заряжен, сэр.
1247
01:02:05,096 --> 01:02:07,641
Хорошо. Тогда кати тележку.
1248
01:02:07,724 --> 01:02:10,352
Я что сказал?
Не делай так, пожалуйста, ладно?
1249
01:02:11,144 --> 01:02:12,479
Просто возьми удлинитель.
1250
01:02:13,230 --> 01:02:14,397
Пошли.
1251
01:02:38,630 --> 01:02:40,632
- Не устал?
- Отъебись.
1252
01:02:40,715 --> 01:02:42,801
Ты похож на худшего злодея "бондианы".
1253
01:02:42,884 --> 01:02:44,719
С тем же успехом ты можешь убить меня...
1254
01:02:44,803 --> 01:02:47,138
потому что я не устану.
1255
01:02:47,764 --> 01:02:50,183
Зато крошка Пума
выглядит немного уставшим.
1256
01:02:50,809 --> 01:02:52,852
Может, мы могли бы
избавить его от страданий.
1257
01:03:26,636 --> 01:03:29,347
А вот это... это было весело. Боже!
1258
01:03:29,431 --> 01:03:30,557
Прояви уважение.
1259
01:03:30,640 --> 01:03:31,850
Не спрашивай.
1260
01:03:31,933 --> 01:03:33,435
Прояви.
1261
01:03:33,518 --> 01:03:35,645
Видели как много грёбаной крови
было в воде?
1262
01:03:35,729 --> 01:03:39,399
Сколько же крови было в собаке?
Она как сраный бладхаунд!
1263
01:03:39,482 --> 01:03:40,442
Ну всё, мистер!
1264
01:03:40,525 --> 01:03:44,654
Думаю, с нас уже довольно! Правильно?
1265
01:03:44,738 --> 01:03:47,615
Такое отношение к гостям
гостиницы неприемлемо,
1266
01:03:47,699 --> 01:03:51,036
не говоря о полном пренебрежении
собственностью гостиницы!
1267
01:03:51,119 --> 01:03:53,079
И вы убили крохотного щеночка!
1268
01:03:53,163 --> 01:03:57,042
Как уполномоченный менеджер
гостиницы "Левел", настаиваю,
1269
01:03:57,125 --> 01:03:58,793
прекратите немедленно!
1270
01:03:58,877 --> 01:04:01,087
Боже.
1271
01:04:03,131 --> 01:04:05,175
Просто... Вот так.
1272
01:04:05,258 --> 01:04:06,343
Уже лучше.
1273
01:04:08,094 --> 01:04:09,304
Взгляните на часы.
1274
01:04:10,430 --> 01:04:13,767
Похоже, правительству США плевать на вас.
1275
01:04:14,351 --> 01:04:17,187
Через 60 секунд кто-то умрёт.
1276
01:04:18,313 --> 01:04:20,774
Но, думаю, с меня хватит убийств.
1277
01:04:21,316 --> 01:04:24,694
По крайней мере, ненадолго.
1278
01:04:27,572 --> 01:04:28,615
Не разговаривай.
1279
01:04:28,698 --> 01:04:31,076
- Ты.
- Чёрт.
1280
01:04:31,159 --> 01:04:32,118
Нет. Милый.
1281
01:04:32,202 --> 01:04:34,120
Сделай что-нибудь.
Вызовись добровольцем.
1282
01:04:34,204 --> 01:04:35,163
- Сделай что-нибудь!
- Вставай.
1283
01:04:35,246 --> 01:04:36,915
Сделай что-нибудь. Боже. Ладно.
1284
01:04:36,998 --> 01:04:38,625
И...
1285
01:04:40,919 --> 01:04:43,088
Ну нет. Ты.
1286
01:04:43,171 --> 01:04:44,798
Освободи его, пожалуйста.
1287
01:04:44,881 --> 01:04:45,715
Выйди вперёд.
1288
01:04:53,264 --> 01:04:54,557
Теперь...
1289
01:04:54,641 --> 01:04:55,767
деритесь до смерти.
1290
01:04:57,394 --> 01:04:59,187
Что? Нет.
1291
01:04:59,270 --> 01:05:02,273
Я это отправлю...
1292
01:05:02,357 --> 01:05:04,234
в новости.
1293
01:05:05,276 --> 01:05:07,320
- Слушай, я не буду её убивать.
- Отлично.
1294
01:05:07,404 --> 01:05:10,323
Или один из вас убьёт другого,
или застрелю обоих.
1295
01:05:10,907 --> 01:05:14,869
Всем, кто это видит,
я не хочу так поступать!
1296
01:05:14,953 --> 01:05:17,330
Я не убийца!
1297
01:05:17,414 --> 01:05:18,873
Всё правильно сказал!
1298
01:05:20,417 --> 01:05:21,876
- Господи.
- Чёрт, я убила его.
1299
01:05:22,252 --> 01:05:23,837
Джоэл...
1300
01:05:24,546 --> 01:05:26,172
Вот это я понимаю - телевидение.
1301
01:05:26,256 --> 01:05:27,632
Но давайте больше так не делать.
1302
01:05:27,715 --> 01:05:29,676
Дайте мне мои деньги, мой вертолёт.
1303
01:05:30,802 --> 01:05:32,929
- Они уже собрали деньги?
- Только что.
1304
01:05:33,012 --> 01:05:34,556
Скажи им, чтобы подгоняли вертолёт.
1305
01:05:34,639 --> 01:05:35,473
Да, сэр.
1306
01:05:37,267 --> 01:05:39,394
Чувак, потише.
1307
01:05:49,904 --> 01:05:52,115
Поторопись, нахер.
1308
01:05:52,198 --> 01:05:54,033
Тебе надо, чтобы потише или побыстрее?
1309
01:05:54,117 --> 01:05:55,952
Потому что тот парень скоро кого-то убьёт.
1310
01:05:56,035 --> 01:05:58,121
Давай, давай, давай.
1311
01:06:07,088 --> 01:06:08,798
Вперёд, шевелитесь.
1312
01:06:26,608 --> 01:06:28,234
Только что работало.
1313
01:06:28,318 --> 01:06:29,903
Ты умрёшь гораздо быстрее меня.
1314
01:06:29,986 --> 01:06:31,905
Всё. Готово.
1315
01:06:31,988 --> 01:06:34,616
- Косяк готов. Нужна зажигалка.
- Да, да. Держи.
1316
01:06:34,699 --> 01:06:36,534
Просто дай мне её.
1317
01:06:36,618 --> 01:06:37,994
Включай вентилятор.
1318
01:06:38,077 --> 01:06:40,288
- Поторопись!
- Собираюсь. Где удлинитель?
1319
01:06:41,331 --> 01:06:42,916
Я должен был принести его?
1320
01:06:42,999 --> 01:06:44,709
Да, я сказал принести.
1321
01:06:45,418 --> 01:06:48,588
Да, но ещё ты сказал,
что тебе не нужна моя помощь.
1322
01:06:49,172 --> 01:06:51,716
Потом ты выкинул меня из Кожантендо.
1323
01:06:51,799 --> 01:06:54,427
Так что не знаю,
похоже, я был в замешательстве.
1324
01:06:56,346 --> 01:06:59,057
- Алекс, нет.
- Чувак.
1325
01:06:59,432 --> 01:07:01,768
Пожалуйста, не будь полным говнюком
1326
01:07:01,851 --> 01:07:03,686
и скажи, что ты принёс удлинитель.
1327
01:07:05,647 --> 01:07:08,149
Ты играешь в игры, потому что
мы не позволили тебе быть за главного?
1328
01:07:08,233 --> 01:07:10,401
Чувак, эти люди рассчитывают на нас.
1329
01:07:10,485 --> 01:07:13,321
Ладно. Забудь. Тебе просто...
придётся удлинить трубу,
1330
01:07:13,404 --> 01:07:14,239
каким-нибудь трубопроводом.
1331
01:07:14,322 --> 01:07:17,075
Просто возьми больше сраных...
пакетов или...
1332
01:07:17,158 --> 01:07:18,576
Нет, нет, нет.
1333
01:07:18,660 --> 01:07:19,494
Пошёл ты.
1334
01:07:19,577 --> 01:07:22,914
Ты такой грёбаный эгоист, что противно.
1335
01:07:22,997 --> 01:07:27,335
Я говорю на полном серьёзе,
может быть как друг,
1336
01:07:27,418 --> 01:07:28,753
но тебе бы лучше... почаще оглядываться.
1337
01:07:28,836 --> 01:07:30,129
Чувак, сам почаще оглядывайся.
1338
01:07:30,213 --> 01:07:31,798
- Нет, чувак, за тобой!
- Оглянись!
1339
01:07:36,261 --> 01:07:37,136
Чёрт!
1340
01:07:37,220 --> 01:07:39,264
Не стреляй в них, идиот.
1341
01:07:39,347 --> 01:07:40,640
Они мои.
1342
01:07:41,683 --> 01:07:43,476
Проклятье.
1343
01:07:56,781 --> 01:07:57,824
Так, так, так.
1344
01:07:59,158 --> 01:08:02,120
Похоже, что Мисс Сильная Девушка
уже не такая сильная, не так ли?
1345
01:08:03,871 --> 01:08:06,708
Сейчас мы позабавимся.
1346
01:08:10,587 --> 01:08:12,964
- Разделитесь!
- Разделитесь!
1347
01:08:14,257 --> 01:08:16,342
Чёрт! Сюда!
1348
01:08:20,179 --> 01:08:21,598
- Нет!
- Чёрт!
1349
01:08:21,681 --> 01:08:22,890
Что вы делаете? Разделяйтесь!
1350
01:08:22,974 --> 01:08:24,726
- Уже!
- Я имел в виду все.
1351
01:08:25,351 --> 01:08:28,855
Мне нужна минута, мужик.
Мне нужен небольшой трип.
1352
01:08:29,230 --> 01:08:31,524
Что? Да ни за что.
1353
01:08:31,608 --> 01:08:34,360
Нас преследуют убийцы,
а ты будешь курить сальвию?
1354
01:08:34,444 --> 01:08:35,445
Именно. Знаешь, почему?
1355
01:08:35,528 --> 01:08:37,697
Потому что я не хочу знать о том,
что нас преследуют.
1356
01:08:37,780 --> 01:08:40,116
Давай, кури, долбаный придурок.
1357
01:08:44,078 --> 01:08:45,788
А как же Алекс? Надо его найти.
1358
01:08:47,957 --> 01:08:49,125
Чёрт!
1359
01:09:08,353 --> 01:09:10,271
Готовься стать моей первой жертвой!
1360
01:09:10,355 --> 01:09:13,358
Да? Готовься стать миллионной.
1361
01:09:16,361 --> 01:09:17,278
Да, точно!
1362
01:09:18,237 --> 01:09:19,489
Скажи ты "девятой" или "десятой",
1363
01:09:19,572 --> 01:09:21,574
я бы подумал: "этот парень убийца",
но миллионная?
1364
01:09:21,658 --> 01:09:24,077
Это слишком много!
Слишком много убийств!
1365
01:09:24,160 --> 01:09:25,370
Нет!
1366
01:09:41,386 --> 01:09:42,220
Нет!
1367
01:09:54,941 --> 01:09:56,943
О боже!
1368
01:09:57,026 --> 01:10:01,280
Я убью тебя, ты, ублюдок!
1369
01:10:02,490 --> 01:10:04,492
Прости.
1370
01:10:06,577 --> 01:10:08,538
Мне так жаль!
1371
01:10:09,247 --> 01:10:12,208
Прости! Я не хочу!
1372
01:10:14,752 --> 01:10:16,754
Пошёл к чёрту!
1373
01:10:30,643 --> 01:10:31,561
За мной.
1374
01:10:40,319 --> 01:10:43,156
Отлично. Назад в комнату
Эля Джиззбластера.
1375
01:10:44,031 --> 01:10:46,075
- Что теперь?
- Ничего.
1376
01:10:47,160 --> 01:10:49,245
Окей? Всё кончено.
1377
01:10:49,328 --> 01:10:51,956
Ты саботировал наш лучший шанс
всё это закончить.
1378
01:10:52,039 --> 01:10:53,332
Иди ты к чёрту!
1379
01:10:55,084 --> 01:10:57,295
Ладно. Вы разозлились.
1380
01:10:57,879 --> 01:11:00,298
Я не приму это на свой счёт.
Давайте используем эту энергию...
1381
01:11:00,381 --> 01:11:01,883
Алекс, прими это на свой счёт.
1382
01:11:01,966 --> 01:11:04,552
Мы больше не будем
ходить за тобой по пятам.
1383
01:11:08,139 --> 01:11:12,685
Да пофиг. Вы же и так
без меня в порядке.
1384
01:11:12,769 --> 01:11:15,021
Тайно работаете над
игровым костюмом Кожантендо?
1385
01:11:15,104 --> 01:11:16,564
И как долго это продолжается?
1386
01:11:16,647 --> 01:11:17,940
Господи Иисусе. Годы.
1387
01:11:18,024 --> 01:11:21,861
Не верится, что слушался
такого неудачника несколько лет.
1388
01:11:21,944 --> 01:11:23,237
Я не неудачник!
1389
01:11:24,614 --> 01:11:26,532
Нет!
1390
01:11:28,201 --> 01:11:29,660
Ты выстрелил в меня?
1391
01:11:29,744 --> 01:11:31,871
Выстрелил мимо тебя, сучара.
1392
01:11:32,997 --> 01:11:33,998
Ладно.
1393
01:11:35,291 --> 01:11:36,250
Тогда и я.
1394
01:11:39,337 --> 01:11:40,463
Ах ты сукин...
1395
01:11:44,300 --> 01:11:45,968
Парни! Хватит.
1396
01:11:46,052 --> 01:11:47,220
Заткнись, Детка Данк.
1397
01:11:47,303 --> 01:11:50,515
Меня зовут Джоэл, придурки!
1398
01:11:54,519 --> 01:11:56,646
Вот дерьмо.
1399
01:12:09,450 --> 01:12:11,536
Хотел бы я, чтобы он был заряжен, чувак,
1400
01:12:11,619 --> 01:12:14,080
я бы всадил пулю прямо тебе в башку!
1401
01:12:14,163 --> 01:12:16,624
Если бы мой был заряжен,
я бы тебя сбоку завалил.
1402
01:12:16,707 --> 01:12:19,502
Серьёзно? Пуля бы прошла навылет,
а я просто зашил бы рану.
1403
01:12:19,585 --> 01:12:21,462
Ладно, а у меня тогда штык на пистолете,
1404
01:12:21,546 --> 01:12:22,922
и я бы порвал шов на лице!
1405
01:12:23,005 --> 01:12:24,799
Правда? Знаешь что,
у меня есть ещё нитки.
1406
01:12:24,882 --> 01:12:27,635
- Зашиваю, зашиваю, зашиваю.
- Что, ублюдок? Скажи по слогам "зашиваю"!
1407
01:12:27,718 --> 01:12:28,761
Ты скажи по слогам "зашиваю"!
1408
01:12:29,178 --> 01:12:30,429
Я тоже так сделаю.
1409
01:12:32,515 --> 01:12:35,434
Так хочу, бля,
чтобы он был заряжен, чувак.
1410
01:12:38,479 --> 01:12:39,522
Этот заряжен.
1411
01:12:42,233 --> 01:12:44,193
Свяжись с мистером Ахмадом.
Я нашёл официантов.
1412
01:12:44,861 --> 01:12:45,862
Мы прислуга.
1413
01:12:45,945 --> 01:12:49,115
Как раз вовремя. приведи их
в конференц-зал. Убью их следующими.
1414
01:12:49,198 --> 01:12:51,868
Слишком поздно. Они уже мертвы.
1415
01:12:52,535 --> 01:12:53,828
Отлично.
1416
01:12:53,911 --> 01:12:55,329
Эрма их убила?
1417
01:12:55,413 --> 01:12:58,124
Нет, я. Поднимусь в пять.
1418
01:12:59,125 --> 01:13:02,044
Мистер Ахмад. Приближается вертолёт.
1419
01:13:04,797 --> 01:13:06,215
Выглядите уставшими, парни.
1420
01:13:07,633 --> 01:13:08,634
Навестим салон.
1421
01:13:09,927 --> 01:13:11,053
Шевелитесь!
1422
01:13:13,180 --> 01:13:16,350
Я уже охренеть сколько ждал этих фото.
1423
01:13:19,103 --> 01:13:20,605
Парням понравится.
1424
01:13:20,688 --> 01:13:22,064
Ты выглядишь охуенно безумно.
1425
01:13:23,691 --> 01:13:26,569
Да ладно, это же смешная хрень.
Знаю, у тебя на лице огромный член,
1426
01:13:26,652 --> 01:13:28,029
но башка-какашка?
1427
01:13:28,112 --> 01:13:29,614
Это же смешно...
1428
01:13:31,240 --> 01:13:32,617
Я думал, это смешно.
1429
01:13:38,748 --> 01:13:40,708
Ладно-ладно. Ты ненавидишь Америку.
1430
01:13:40,791 --> 01:13:42,126
Я понял, чувак.
1431
01:13:42,209 --> 01:13:43,920
Рабство, беспилотники,
1432
01:13:44,003 --> 01:13:46,547
убрали двойной куриный бургер из КФС
ни с того ни с сего,
1433
01:13:46,631 --> 01:13:48,591
но, чувак, послушай, мы хорошие парни.
1434
01:13:51,886 --> 01:13:53,095
Я здесь из-за денег.
1435
01:13:53,804 --> 01:13:56,599
И после дела мы с Джаредом
собирались покончить с этим.
1436
01:13:56,682 --> 01:13:58,935
Это... тот парень сверху?
1437
01:13:59,018 --> 01:14:01,270
- Да, тот парень сверху.
- Что это?
1438
01:14:01,354 --> 01:14:02,438
Что это?
1439
01:14:04,607 --> 01:14:06,984
Вы не знаете, каково это -
терять кого-то вот так.
1440
01:14:07,068 --> 01:14:08,319
Я знаю.
1441
01:14:08,402 --> 01:14:09,862
Я их сам отталкивал.
1442
01:14:10,404 --> 01:14:13,741
Блять.
1443
01:14:15,785 --> 01:14:17,411
Не выёбывайся, придурок.
1444
01:14:18,371 --> 01:14:19,705
Я только начал.
1445
01:14:22,416 --> 01:14:24,210
А знаете, что? Пора немного расслабиться.
1446
01:14:24,293 --> 01:14:25,711
Давайте это выключим.
1447
01:14:26,295 --> 01:14:27,630
Вот так.
1448
01:14:28,130 --> 01:14:29,048
А сейчас...
1449
01:14:29,924 --> 01:14:32,259
Что у нас там дальше по списку...
1450
01:14:34,679 --> 01:14:36,389
Вы когда-нибудь пробовали...
1451
01:14:37,014 --> 01:14:39,100
массаж лавовыми камнями?
1452
01:14:39,183 --> 01:14:40,434
Нет.
1453
01:14:40,518 --> 01:14:41,852
Мы прислуги, чувак.
1454
01:14:41,936 --> 01:14:43,688
Нам даже лавовая лампа не по карману.
1455
01:14:43,771 --> 01:14:46,190
О, они прекрасны.
1456
01:14:50,653 --> 01:14:53,364
О, это будет просто замечательно.
1457
01:14:53,447 --> 01:14:56,826
Для меня. А вам будет очень, очень больно.
1458
01:14:56,909 --> 01:14:58,077
Нет. Нет-нет-нет!
1459
01:14:58,160 --> 01:15:00,997
- О да!
- Блять!
1460
01:15:01,080 --> 01:15:02,540
Давай-ка расправим косточки!
1461
01:15:03,666 --> 01:15:06,002
- Стой! Хватит! Перестань.
- Хватит!
1462
01:15:06,085 --> 01:15:08,504
Пожалуйста. Нам жаль,
что мы убили твоего друга.
1463
01:15:09,463 --> 01:15:10,423
Моего кого?
1464
01:15:11,716 --> 01:15:13,092
- Моего кого?
- Друга.
1465
01:15:13,718 --> 01:15:15,011
Моего друга?
1466
01:15:15,761 --> 01:15:18,180
- Ты говоришь, как мой отец!
- Ладно.
1467
01:15:18,264 --> 01:15:19,807
Он не был моим другом!
1468
01:15:19,890 --> 01:15:21,225
Он был моим всем!
1469
01:15:22,768 --> 01:15:24,645
Эй, пидор!
1470
01:15:24,729 --> 01:15:28,065
- Алекс, хватит. Что ты делаешь?
- Нет, нет, нет, нет. Пофиг на нытика.
1471
01:15:28,149 --> 01:15:31,152
Почему ты такой нытик?
1472
01:15:31,235 --> 01:15:32,945
"Мой любовничек мёртв".
1473
01:15:33,487 --> 01:15:34,655
Знаешь, что тебе стоит сделать?
1474
01:15:35,364 --> 01:15:37,783
Взять свой собственный член,
засунуть в свой же зад,
1475
01:15:37,867 --> 01:15:39,994
оплодотворить себя
и родить задо-ребёнка.
1476
01:15:40,077 --> 01:15:42,038
Знаешь, как я его назову?
1477
01:15:42,121 --> 01:15:43,372
Джаред младший.
1478
01:15:43,456 --> 01:15:45,124
- Иди нахрен.
- Сам иди.
1479
01:15:45,207 --> 01:15:47,626
Ты только что заслужил
большую салфетку.
1480
01:15:47,710 --> 01:15:49,962
Этот чувак со своими каламбурами, да?
1481
01:15:54,759 --> 01:15:55,801
О боже.
1482
01:16:08,647 --> 01:16:09,607
Алекс, смотри.
1483
01:16:35,758 --> 01:16:36,842
Я умер?
1484
01:16:36,926 --> 01:16:38,928
Он умер?
1485
01:16:43,849 --> 01:16:45,935
Чувак точно обосрался, да?
1486
01:16:46,060 --> 01:16:47,228
Да.
1487
01:16:47,812 --> 01:16:50,106
Идея с маслом просто отличная.
1488
01:16:50,898 --> 01:16:54,485
Да, спасибо. Я не был уверен,
в чём был твой план, но да.
1489
01:16:54,568 --> 01:16:58,197
Вообще у меня не было никакого плана.
1490
01:16:58,280 --> 01:17:00,699
Это всё же я, так что...
1491
01:17:04,203 --> 01:17:07,623
Я хотел хоть раз сделать
что-то бескорыстное для вас.
1492
01:17:08,999 --> 01:17:09,959
Да.
1493
01:17:11,127 --> 01:17:13,212
И вот, что ты сделал, мужик.
1494
01:17:14,004 --> 01:17:18,509
Ты выступил, когда мы были готовы лечь и умереть.
1495
01:17:20,052 --> 01:17:23,430
Я бы заплакал,
если бы это не было так тупо.
1496
01:17:23,514 --> 01:17:24,557
Поэтому я не буду.
1497
01:17:24,640 --> 01:17:26,308
- Не плачь.
- Не плачу.
1498
01:17:27,143 --> 01:17:28,561
Понял.
1499
01:17:29,395 --> 01:17:31,397
Но хочу, чтобы вы знали...
1500
01:17:31,480 --> 01:17:33,232
я вас люблю, сучки.
1501
01:17:33,315 --> 01:17:36,902
- Я правда тебя люблю.
- Даррен, я люблю тебя.
1502
01:17:37,862 --> 01:17:38,863
И я.
1503
01:17:41,782 --> 01:17:42,616
Чего?
1504
01:17:43,450 --> 01:17:46,537
- И я тоже.
- Прими это, просто прими.
1505
01:17:46,620 --> 01:17:50,541
Я понимаю, ты просто
подавляешь эмоции. Всё в порядке,
1506
01:17:50,624 --> 01:17:53,502
потому что я знаю,
как тебя воспитывали.
1507
01:17:54,420 --> 01:17:57,131
И, знайте, если мы выберемся живыми,
1508
01:17:57,965 --> 01:17:59,466
я хочу увидеть эти апгрейды.
1509
01:17:59,550 --> 01:18:01,302
Я хочу быть тем чуваком,
1510
01:18:02,094 --> 01:18:03,971
который поможет вам
реализовать свои идеи.
1511
01:18:04,054 --> 01:18:06,056
Я хочу быть удобрением. Я дерьмо.
1512
01:18:06,140 --> 01:18:09,935
А вы, парни, маленькие зёрнышки идей,
которые надо посадить в меня,
1513
01:18:10,019 --> 01:18:11,395
и мы расцветём...
1514
01:18:11,478 --> 01:18:14,190
Превратимся в маленький
цветочек Кожантендо.
1515
01:18:19,361 --> 01:18:20,487
Знаете что.
1516
01:18:20,571 --> 01:18:22,406
Давайте создадим Кожантендо сейчас.
1517
01:18:23,240 --> 01:18:25,326
Понятия не имею, что сказал.
Я просто трепался.
1518
01:18:25,409 --> 01:18:27,328
Давайте создадим его. Сегодня.
1519
01:18:27,411 --> 01:18:28,787
Но почему? Зачем?
1520
01:18:29,663 --> 01:18:31,332
Чтобы убить плохих парней.
1521
01:18:31,415 --> 01:18:33,667
- Да, блять.
- Что скажете?
1522
01:18:33,751 --> 01:18:35,085
Детка Данк, ты готов?
1523
01:18:35,169 --> 01:18:36,086
Извини.
1524
01:18:37,671 --> 01:18:38,505
Джоэл.
1525
01:18:38,589 --> 01:18:41,217
- Ты в деле?
- Да.
1526
01:18:41,300 --> 01:18:42,718
Я могу это сделать.
1527
01:18:46,013 --> 01:18:47,973
По-моему, уже знаю как.
1528
01:18:49,350 --> 01:18:51,435
- Сорвал волосинки на шее.
- Понятно.
1529
01:18:52,394 --> 01:18:54,855
Как именно работает
режим контроля друга?
1530
01:18:54,939 --> 01:18:58,400
Ты же знаешь, что костюм
может контролировать персонажа в игре?
1531
01:18:58,484 --> 01:18:59,401
Да, знаю.
1532
01:18:59,485 --> 01:19:02,321
Режим контроля друга выводит
эту концепцию на новый уровень.
1533
01:19:02,988 --> 01:19:06,951
У меня нет необходимых материалов,
пришлось использовать электростимуляторы,
1534
01:19:07,034 --> 01:19:10,037
чтобы управлять мышцами. К сожалению,
электростимуляторов не хватило,
1535
01:19:10,120 --> 01:19:12,331
поэтому он может только
ходить и крутиться.
1536
01:19:12,414 --> 01:19:15,209
Именно поэтому я насыпал
в кулаки камней.
1537
01:19:15,292 --> 01:19:18,837
Получилось что-то вроде
вращающегося молота.
1538
01:19:18,921 --> 01:19:20,005
Отлично сработано, Джоэл.
1539
01:19:21,548 --> 01:19:23,842
Вращающе-дробящий молот робо-зомби.
1540
01:19:23,926 --> 01:19:25,135
- Да.
- Круто.
1541
01:19:25,219 --> 01:19:28,430
И освежитель воздуха потому что...
1542
01:19:28,514 --> 01:19:30,015
Он перед этим обосрался.
1543
01:19:30,099 --> 01:19:31,392
Да, в салоне.
1544
01:19:31,475 --> 01:19:33,394
- Прикольно.
- Так, давайте проверим.
1545
01:19:35,771 --> 01:19:37,481
Бьёт.
1546
01:19:37,564 --> 01:19:38,899
- Чёрт.
- Нормально.
1547
01:19:38,983 --> 01:19:40,317
- Здорово.
- Круто.
1548
01:19:41,443 --> 01:19:43,195
- Потрясись для меня.
- Нам надо...
1549
01:19:43,279 --> 01:19:44,280
Встряхнёмся.
1550
01:19:44,363 --> 01:19:45,990
- Пусть ударит. Пусть ударит.
- Нападёт?
1551
01:19:46,073 --> 01:19:47,950
- Алекс, пусть нападёт, пожалуйста.
- Повиляем.
1552
01:19:48,033 --> 01:19:49,201
Да, хорошо.
1553
01:19:49,535 --> 01:19:50,786
Нет, нет! Нет, нет.
1554
01:19:50,869 --> 01:19:52,538
- Так, ладно.
- Просто...
1555
01:19:52,621 --> 01:19:53,706
Нет, я не готов.
1556
01:19:53,789 --> 01:19:55,124
Я должен вам кое-что сказать,
1557
01:19:55,249 --> 01:19:57,793
и это не даёт мне покоя уже долгое время.
1558
01:19:58,460 --> 01:20:00,963
- Я...
- гей.
1559
01:20:01,046 --> 01:20:03,674
Да, мы знаем. Он стал героем, вперёд!
1560
01:20:03,757 --> 01:20:05,217
Просто нет времени, извини.
1561
01:20:08,387 --> 01:20:09,930
Рич, где тебя носит?
1562
01:20:10,014 --> 01:20:11,473
И что...
1563
01:20:11,557 --> 01:20:13,225
что это на тебе?
1564
01:20:14,518 --> 01:20:16,770
Йо. Это тот костюм.
1565
01:20:16,854 --> 01:20:18,439
Пошли вы, злодеи.
1566
01:20:18,522 --> 01:20:20,024
Пошли вы, злодеи!
1567
01:20:29,116 --> 01:20:31,327
Готовься к встрече с создателем, ублюдок!
1568
01:20:31,410 --> 01:20:32,578
Кулаки ярости, сука!
1569
01:20:42,921 --> 01:20:45,132
Да! Я крутанул вправо... вы видели.
1570
01:20:45,215 --> 01:20:47,301
Что вы имеете в виду под "мы знаем"?
1571
01:20:47,384 --> 01:20:50,554
Ты признавался уже сотню раз.
Постоянно, когда напиваешься. Вали его.
1572
01:20:54,600 --> 01:20:56,810
Да, первый раз на выпускном
в старшем классе,
1573
01:20:56,894 --> 01:20:58,812
и потом много раз в Новом Орлеане.
1574
01:20:58,896 --> 01:21:02,983
Есть что-то в Бёрбон-стрит, мужик.
Она влияет на тебя, и потом...
1575
01:21:03,067 --> 01:21:05,402
Потом, когда мы достали Усаму бен Ладена,
мы все сильно напились,
1576
01:21:05,486 --> 01:21:07,905
и ты не затыкался от том, какой ты гей.
1577
01:21:14,244 --> 01:21:16,872
Почему вы ничего не сказали?
Это дерьмо лежало на мне камнем.
1578
01:21:16,955 --> 01:21:19,958
Ты никогда не упоминал об этом на трезвую,
поэтому мы ждали, когда ты сам...
1579
01:21:20,042 --> 01:21:21,293
ну, мы обсуждаем это сейчас.
1580
01:21:21,377 --> 01:21:23,545
Это тот самый момент, да.
Полагаю, это тот самый момент.
1581
01:21:23,629 --> 01:21:25,381
И, кстати, поздравляем с признанием.
1582
01:21:25,464 --> 01:21:26,924
- Это важное событие.
- Да.
1583
01:21:27,007 --> 01:21:28,008
- Очень важное.
- Да, очень важное.
1584
01:21:28,092 --> 01:21:30,594
Смотрите, костюм Кожантендо работает.
Это круто.
1585
01:21:30,677 --> 01:21:32,930
- Точняк.
- Да, сильно удивлён,
1586
01:21:33,013 --> 01:21:34,973
что батарейки Dirt Devil не перегреваются.
1587
01:21:49,863 --> 01:21:52,366
О боже, батарейки Dirt Devil перегрелись.
1588
01:21:56,829 --> 01:21:58,914
Это было охренительно.
1589
01:22:00,124 --> 01:22:01,417
Сделаем это.
1590
01:22:04,002 --> 01:22:06,338
Давайте расхерачим всех.
1591
01:22:06,422 --> 01:22:09,091
Джоэл, неожиданно больше не боишься.
1592
01:22:09,174 --> 01:22:11,343
Да. Я боялся только в шкафу.
1593
01:22:11,427 --> 01:22:13,595
Теперь я самое сильное, что есть в мире...
1594
01:22:14,680 --> 01:22:17,141
разъяренный гей-чувак.
1595
01:22:18,976 --> 01:22:21,019
Хорошо, оставайся сзади,
потому что у нас есть оружие, а тебя нет.
1596
01:22:21,103 --> 01:22:22,479
- Да.
- Мне и не нужно.
1597
01:22:22,563 --> 01:22:23,564
- Готовы?
- Сделаем это.
1598
01:22:23,647 --> 01:22:26,316
Сделаем это! Сделаем это!
1599
01:22:26,400 --> 01:22:28,902
Банда Дью!
1600
01:22:29,403 --> 01:22:31,363
Удар, удар...
1601
01:22:40,998 --> 01:22:43,417
Хватит стрелять, или он умрёт.
1602
01:22:43,500 --> 01:22:46,712
Дворецкий! Всё кончено, чувак.
1603
01:22:46,795 --> 01:22:49,465
Я не дворецкий!
1604
01:22:49,548 --> 01:22:51,508
Да, а мы не официанты.
1605
01:22:51,592 --> 01:22:52,509
Но это правда.
1606
01:22:52,593 --> 01:22:54,344
- Мы официанты.
- Мы типа... всё хорошо.
1607
01:22:54,428 --> 01:22:57,097
Слушайте, копы оцепили здание,
так что бросайте пушки!
1608
01:22:57,681 --> 01:22:59,808
Хороший совет.
1609
01:22:59,892 --> 01:23:04,563
Пушки... на землю.
1610
01:23:04,646 --> 01:23:05,689
Эрма!
1611
01:23:06,482 --> 01:23:08,734
- Что с твоим лицом?
- Заткнись!
1612
01:23:08,817 --> 01:23:09,818
Забирайте деньги.
1613
01:23:09,902 --> 01:23:11,361
Вперёд!
1614
01:23:11,445 --> 01:23:14,198
Извините, мэм.
1615
01:23:14,656 --> 01:23:17,576
Мне не понравилось то,
как вы хотели нас сегодня убить.
1616
01:23:17,659 --> 01:23:19,661
Думаю, ей всё равно.
1617
01:23:19,745 --> 01:23:21,497
Эрма, развлекись тут
и поднимайся на крышу.
1618
01:23:21,580 --> 01:23:22,789
Алан, хватай всё, что сможешь.
1619
01:23:22,873 --> 01:23:27,628
Чёрт, твой парень уходит.
Может, тебе надо за ним?
1620
01:23:27,711 --> 01:23:30,923
Он... не мой парень!
1621
01:23:31,006 --> 01:23:32,508
Ладно, ты одна. Круто. Как оно?
1622
01:23:32,591 --> 01:23:36,762
Я... наёмная убийца на работе.
1623
01:23:37,471 --> 01:23:38,514
А вы...
1624
01:23:39,306 --> 01:23:41,099
в моём офисе.
1625
01:23:44,019 --> 01:23:46,730
Джоэл, что ты делаешь?
Она сейчас вышибет тебе мозги.
1626
01:23:48,941 --> 01:23:53,529
Тебе... стоит извиниться.
1627
01:23:54,112 --> 01:23:54,988
Ясно?
1628
01:23:55,405 --> 01:23:56,740
Теперь он гей.
1629
01:24:05,999 --> 01:24:07,668
Чёрт.
1630
01:24:13,131 --> 01:24:16,385
Я не извиняюсь, педик.
1631
01:24:16,927 --> 01:24:20,055
Ты ведь сейчас не назвала
меня словом на "п"?
1632
01:24:20,138 --> 01:24:21,848
Джоэл, ты даже с парнем
ещё не трахался.
1633
01:24:21,932 --> 01:24:23,600
Трахался.
1634
01:24:23,684 --> 01:24:25,644
И задницы лучше, чем вагины.
1635
01:24:26,311 --> 01:24:28,564
- Намного лучше.
- У баб тоже есть задницы.
1636
01:24:32,317 --> 01:24:35,028
Чувак, я только что уебал её.
1637
01:24:35,112 --> 01:24:36,989
- Да, ты сделал это.
- Это было круто. Отлично, Джоэл.
1638
01:24:37,072 --> 01:24:38,031
- Берегись!
- Осторожно!
1639
01:24:39,241 --> 01:24:41,660
Покончим с этим!
1640
01:24:44,454 --> 01:24:46,039
- Боже!
- Нет.
1641
01:24:48,834 --> 01:24:50,335
- Сделай его, Эрма!
- Давай, Джоэл!
1642
01:24:50,419 --> 01:24:52,087
Вперёд, Джоэл!
1643
01:24:53,130 --> 01:24:54,631
Получай!
1644
01:24:54,715 --> 01:24:56,216
Мелкий уёбок!
1645
01:24:56,300 --> 01:24:58,218
Иди в жопу, сучка!
1646
01:25:00,053 --> 01:25:04,516
Нравится это? Нравится наезжать на людей,
потому что они отличаются?
1647
01:25:12,816 --> 01:25:14,776
Нет, нет! Джоэл!
1648
01:25:22,868 --> 01:25:24,161
Прямо куда надо.
1649
01:25:39,301 --> 01:25:40,802
Да!
1650
01:25:40,886 --> 01:25:42,262
Да!
1651
01:25:42,346 --> 01:25:44,181
Вали отсюда.
1652
01:25:47,601 --> 01:25:50,395
Детка Данк сделал слэм-данк.
1653
01:25:50,479 --> 01:25:53,065
Да! Том, ебать его, Брэди!
1654
01:25:53,148 --> 01:25:54,066
- Не том Брэди.
- Нет.
1655
01:25:54,149 --> 01:25:56,026
- Он играет в футбол, не баскетбол.
- Слэм-данк.
1656
01:25:56,109 --> 01:25:57,903
Мой дружбан Митч, вот кто Том Брэди.
1657
01:25:57,986 --> 01:26:00,030
- Мы думали, ты умер, чувак.
- Митч, твой член.
1658
01:26:00,113 --> 01:26:02,407
Не переживайте, парни.
1659
01:26:02,491 --> 01:26:03,992
Мы живём в Лос-Анджелесе.
1660
01:26:04,076 --> 01:26:08,455
Пройдёт 8 недель и Болотную тварь пришьют
1661
01:26:08,538 --> 01:26:11,041
или отрастят, или что они там
ещё сделают, чтобы мы снова
1662
01:26:11,124 --> 01:26:13,085
трахали половину города. Я прав, малыш?
1663
01:26:13,168 --> 01:26:15,295
У всех всё хорошо?
1664
01:26:15,379 --> 01:26:17,881
Кэсси? Ты в порядке?
1665
01:26:17,964 --> 01:26:22,010
Да, немного дрожу, но я...
Я нормально себя чувствую.
1666
01:26:22,094 --> 01:26:25,472
Я повышаю тебя.
1667
01:26:25,555 --> 01:26:27,140
- Правда?
- Ты заслужила.
1668
01:26:27,224 --> 01:26:30,018
- Да.
- Положи мой причиндал в лёд.
1669
01:26:30,102 --> 01:26:31,228
Вот это ночка, парни.
1670
01:26:31,311 --> 01:26:34,106
Часами ползал по этой гостинице.
1671
01:26:34,189 --> 01:26:35,691
Митч, знаешь что.
1672
01:26:35,774 --> 01:26:37,859
У меня есть идея получше.
1673
01:26:38,777 --> 01:26:41,613
Что если я созову правление,
расскажу, что ты всего лишь жалкая
1674
01:26:41,697 --> 01:26:46,284
пародия на мужчину и потребую
твоего немедленного увольнения?
1675
01:26:46,910 --> 01:26:50,455
Нет, не потому что мне нужно
твоё место или повышение.
1676
01:26:50,956 --> 01:26:54,876
Потому ты должен знать,
что если ведёшь себя как свинья,
1677
01:26:54,960 --> 01:26:56,962
то заслуживаешь, чтобы тебя закололи.
1678
01:27:00,841 --> 01:27:04,136
56 метров.
1679
01:27:04,219 --> 01:27:07,431
Рекорд Нью-Мексико среди старшеклассников,
юношей и девушек.
1680
01:27:07,514 --> 01:27:09,683
Я всё улажу.
1681
01:27:09,766 --> 01:27:12,519
Позволь собраться с мыслями
и обсудим это, хорошо?
1682
01:27:14,438 --> 01:27:16,940
Кто-нибудь принесёт мне мой член?
Поможете немного?
1683
01:27:20,861 --> 01:27:22,487
- Где Эрма?
- Она умерла.
1684
01:27:22,571 --> 01:27:24,030
Ты не принёс деньги?
1685
01:27:24,114 --> 01:27:25,073
Нет, я просто хотел...
1686
01:27:26,199 --> 01:27:27,659
Полетели уже.
1687
01:27:27,743 --> 01:27:30,829
Хорошо, только я технически не летал
в такого типа...
1688
01:27:30,912 --> 01:27:32,497
Алан, вертолёт, воздух, быстро!
1689
01:27:32,581 --> 01:27:34,458
Это не я застрелили пилота!
1690
01:27:51,016 --> 01:27:53,477
Подожди!
1691
01:27:53,977 --> 01:27:57,481
Почему у них вывернуты карманы?
Почему у них вывернуты карманы?
1692
01:27:58,398 --> 01:28:00,692
Мы те официанты!
1693
01:28:00,776 --> 01:28:02,319
Мы хотим выкупить бея!
1694
01:28:02,402 --> 01:28:05,155
Пожалуйста, у нас все твои деньги, смотри!
Можешь забирать!
1695
01:28:07,032 --> 01:28:08,575
Нам только нужен бей!
1696
01:28:08,658 --> 01:28:11,453
Если я отдам вам бея,
меня подстрелят в воздухе.
1697
01:28:11,536 --> 01:28:15,081
Мы принесли пустую сумку!
Бей просто залезет в неё!
1698
01:28:15,165 --> 01:28:15,999
Что?
1699
01:28:16,082 --> 01:28:18,919
Они не узнают, что он выбрался
с вертолёта,
1700
01:28:19,002 --> 01:28:20,545
и ты получишь свои деньги!
1701
01:28:22,672 --> 01:28:23,965
Хорошо! Быстро!
1702
01:28:26,635 --> 01:28:27,886
Чёрт.
1703
01:28:27,969 --> 01:28:29,554
Влезай. Давай.
1704
01:28:29,638 --> 01:28:31,890
Смотри, я спасаю тебя, чувак.
Я спасаю тебя.
1705
01:28:31,973 --> 01:28:33,058
Заткнись нахер.
1706
01:28:34,643 --> 01:28:36,186
Ты грёбаный мудак!
1707
01:28:36,269 --> 01:28:37,729
Я убью тебя нахер!
1708
01:28:37,813 --> 01:28:40,357
- Не смей закрывать эту...
- Забирайте его отсюда.
1709
01:28:41,358 --> 01:28:43,193
- Хорошо, все деньги у тебя.
- Хорошо.
1710
01:28:43,276 --> 01:28:44,736
Спасибо. Ты не пожалеешь.
1711
01:28:44,820 --> 01:28:47,197
Чтобы быть уверенным.
1712
01:28:50,492 --> 01:28:51,493
Иисусе.
1713
01:28:52,661 --> 01:28:54,955
- Избавьтесь от него.
- Чёрт побери.
1714
01:28:56,039 --> 01:28:58,208
Алан, полетели.
1715
01:29:01,253 --> 01:29:02,337
Открывай!
1716
01:29:05,173 --> 01:29:06,007
Давай, открывай.
1717
01:29:06,091 --> 01:29:07,759
Он жив.
1718
01:29:07,843 --> 01:29:09,761
- О боже! Дерьмо!
- Ты цел?
1719
01:29:09,845 --> 01:29:11,596
Бляха, этот ублюдок подстрелил меня!
1720
01:29:11,680 --> 01:29:13,974
Не могу поверить,
что ему это сойдёт с рук!
1721
01:29:14,057 --> 01:29:16,434
Не сойдёт.
1722
01:29:17,185 --> 01:29:18,103
Кэсси.
1723
01:29:18,770 --> 01:29:20,438
Пора спускать собак.
1724
01:29:21,022 --> 01:29:22,524
Конец связи.
Надо говорить: "конец связи".
1725
01:29:22,607 --> 01:29:25,443
Ну всё, народ, погнали!
Вперёд, вперёд!
1726
01:29:25,527 --> 01:29:26,987
Вперёд!
1727
01:29:28,697 --> 01:29:29,948
Быстрее!
1728
01:29:42,961 --> 01:29:43,795
Нет.
1729
01:29:45,005 --> 01:29:46,214
Нет!
1730
01:29:48,925 --> 01:29:50,885
Сработало!
1731
01:29:50,969 --> 01:29:52,887
Он, блять, взорвался.
1732
01:29:52,971 --> 01:29:55,682
Да! Боже. А это весело -
быть отморозком.
1733
01:29:55,765 --> 01:29:57,892
Да, да, это довольно увлекательно.
1734
01:29:59,060 --> 01:30:01,688
- Я же говорил вам.
- Говорил.
1735
01:30:01,771 --> 01:30:03,982
Говорил, чувак. Прости, что сомневался.
1736
01:30:05,900 --> 01:30:08,486
- Отвезите меня в больницу!
- Да, хорошо.
1737
01:30:08,570 --> 01:30:09,529
Придурки!
1738
01:30:16,453 --> 01:30:17,662
Ладно, так, ты же знаешь,
1739
01:30:17,746 --> 01:30:19,956
что мы начнём работать
над костюмом Кожантендо,
1740
01:30:20,040 --> 01:30:21,291
будем держать тебя в курсе.
1741
01:30:21,374 --> 01:30:23,251
Да, и нам понадобиться ещё один чек.
1742
01:30:23,335 --> 01:30:24,169
Да.
1743
01:30:24,252 --> 01:30:26,046
Мы сейчас не в лучшем положении,
1744
01:30:26,129 --> 01:30:28,048
и этот чек всё бы изменил.
1745
01:30:28,131 --> 01:30:30,759
Что за хуйню вы несёте?
Я не выпишу вам никого чека.
1746
01:30:30,842 --> 01:30:32,636
Погоди-ка. Минуточку.
1747
01:30:32,719 --> 01:30:35,221
Почему это ты...
У него сотрясение, да?
1748
01:30:35,305 --> 01:30:37,974
У него что-то с мозгами?
Их там хорошо встряхнуло?
1749
01:30:38,058 --> 01:30:41,519
Блять, я выписал тот чек,
чтобы разозлить Ахмада,
1750
01:30:41,603 --> 01:30:44,981
потому что меня это веселит.
1751
01:30:46,858 --> 01:30:47,984
Мой живот.
1752
01:30:49,361 --> 01:30:50,945
Увезите меня отсюда.
1753
01:30:51,029 --> 01:30:52,113
Быстрее.
1754
01:30:52,197 --> 01:30:54,824
И поработайте с яйцами.
Хочу знать, что член ещё работает.
1755
01:30:54,908 --> 01:30:57,702
Не понимаю. В Instagram
он казался таким надёжным.
1756
01:30:57,786 --> 01:30:59,079
- Он мудак.
- Кусок говна.
1757
01:30:59,162 --> 01:31:01,539
Извините. Привет,
ребята, я Марк Кьюбан.
1758
01:31:01,623 --> 01:31:03,667
Друг бея. Был там сегодня вечером.
1759
01:31:03,750 --> 01:31:06,127
- Видел ваш костюм, ребята.
- Да.
1760
01:31:06,211 --> 01:31:07,253
Святые угодники!
1761
01:31:07,337 --> 01:31:10,590
Да, на нас обратила
внимание "акула бизнеса".
1762
01:31:10,674 --> 01:31:13,468
Марк Кьюбан хочет
купить костюм Кожантендо!
1763
01:31:13,551 --> 01:31:15,595
Костюм Кожантендо?
Так вы его назвали?
1764
01:31:15,679 --> 01:31:17,681
- Да, я его так назвал.
- Хорошее название, да?
1765
01:31:17,764 --> 01:31:20,350
Плохое. Нет. Я определенно
не заинтересован.
1766
01:31:20,433 --> 01:31:25,105
Тем не менее,
вы прошли сегодня через ад.
1767
01:31:25,188 --> 01:31:28,066
Я бы купил вашу историю,
сделал бы из неё видеоигру
1768
01:31:28,149 --> 01:31:29,651
с вами в главных ролях,
1769
01:31:29,734 --> 01:31:33,154
озвученными и списанными
с известных актеров, конечно же.
1770
01:31:33,238 --> 01:31:35,156
- Звоню Шону Эстину.
- Марк Госселаар!
1771
01:31:35,240 --> 01:31:37,617
Кара Делевинь. Не знаю.
1772
01:31:37,701 --> 01:31:39,119
- Всем, кого сможем достать.
- Не знаю.
1773
01:31:39,202 --> 01:31:41,329
- Ладно, парни.
- Круто. Спасибо вам большое.
1774
01:31:41,413 --> 01:31:42,872
Он даже ходит круто. Словно одеяло.
1775
01:31:42,956 --> 01:31:44,416
- Увидимся, Марки Кьюбс.
- Созвонимся.
1776
01:31:44,749 --> 01:31:45,792
- Приятно.
- Это было круто!
1777
01:31:45,875 --> 01:31:46,960
Это смешно.
1778
01:32:02,642 --> 01:32:04,936
Объявление! Объявление!
Заткнитесь.
1779
01:32:05,019 --> 01:32:07,147
Заткнитесь ненадолго.
Я хочу сделать объявление.
1780
01:32:07,230 --> 01:32:08,732
Я знаю
1781
01:32:08,815 --> 01:32:13,570
что мы игровые эксперты-миллионеры,
которые арендовали круиз по Коста-Рике
1782
01:32:13,653 --> 01:32:15,822
для 100 наших близких друзей, да
1783
01:32:15,905 --> 01:32:19,325
но я хочу поздравить вас за...
1784
01:32:19,409 --> 01:32:22,287
лучшие ягодицы в бизнесе!
1785
01:32:22,370 --> 01:32:23,538
Вы, ребята, охренительно круты.
1786
01:32:23,621 --> 01:32:25,790
И трясите, если они у вас есть!
1787
01:32:29,335 --> 01:32:31,421
Звонок к ужину.
Придите и возьмите, ребята.
1788
01:32:31,504 --> 01:32:35,884
- Придите и возьмите, да?
- Джоэл, я так тобой горжусь, чувак.
1789
01:32:36,301 --> 01:32:37,802
Не проходит и дня, чтобы я не скучал
1790
01:32:37,886 --> 01:32:41,264
по той стеснительной, замкнутой сучке,
которой ты когда-то был, я это искренне.
1791
01:32:41,681 --> 01:32:43,516
- Спасибо, чувак.
- И Даррен?
1792
01:32:43,600 --> 01:32:46,102
Я нереально рад, что ты больше
не властный мудак,
1793
01:32:46,186 --> 01:32:49,147
которому нужно курить сальвию,
чтобы выживать.
1794
01:32:49,230 --> 01:32:51,065
Не прикасался к траве с той ночи.
1795
01:32:51,149 --> 01:32:52,525
- Хорошо.
- Вы знаете это.
1796
01:32:52,609 --> 01:32:54,235
Да.
1797
01:32:54,319 --> 01:32:57,197
Просто теперь нюхаю кокс.
Но для развлечения.
1798
01:32:57,280 --> 01:32:58,823
Для тебя это лучше.
1799
01:32:58,907 --> 01:33:01,367
Лучше и быть не может, ребята.
1800
01:33:01,451 --> 01:33:03,953
Посмотрите на нас.
Богаты так, как и не мечтали.
1801
01:33:04,037 --> 01:33:06,206
Даррен нюхает кокаин для развлечения.
1802
01:33:06,289 --> 01:33:09,292
Джоэл машет хером направо и налево,
и просит членов.
1803
01:33:09,375 --> 01:33:11,586
Я ещё... ещё не прошу членов.
1804
01:33:12,670 --> 01:33:15,590
Даррен, скажи Алексу о той идее
для видео игры.
1805
01:33:15,673 --> 01:33:17,467
Точно. Хорошо.
1806
01:33:17,550 --> 01:33:18,802
Новая идея, новая игра:
1807
01:33:19,302 --> 01:33:22,055
лепреконы... но они высокие.
1808
01:33:22,931 --> 01:33:24,808
Какой умный поворот.
1809
01:33:26,184 --> 01:33:29,729
Нет. Неа.
Мне больше не нужны только деньги.
1810
01:33:29,813 --> 01:33:32,398
Знаете, что мне нужно? Лучшие друзья.
1811
01:33:33,566 --> 01:33:34,734
Давайте ваши руки.
1812
01:33:36,528 --> 01:33:38,947
Банда Дью!
1813
01:33:39,030 --> 01:33:40,990
Жопой к жопе, жопой к жопе!
1814
01:33:41,074 --> 01:33:43,326
Да! Мы будем жить вечно!
1815
01:33:43,409 --> 01:33:45,119
Мы никогда не умрём!
163011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.