All language subtitles for Bobs.Burgers.S15E05.1080p.DSNP-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,044 [♪ theme music playing] 2 00:00:20,770 --> 00:00:21,770 The first thing I'm gonna do 3 00:00:21,771 --> 00:00:24,232 {\an8}- with these pancakes is eat them. - There she is. 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 {\an8}Are you excited, Tina? Are you pumped? 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,861 {\an8}- Should I be? - Yes, you should be! 6 00:00:27,986 --> 00:00:29,696 {\an8}The Cheese Royale starts today. 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,740 {\an8}Oh, that. Yeah. So pumped. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,241 {\an8}Oh, yeah, your Royal Cheese thing. 9 00:00:33,366 --> 00:00:35,243 {\an8}Right. What... What is it again? 10 00:00:35,368 --> 00:00:38,121 {\an8}The Cheese Royale is a game where eighth-graders form teams 11 00:00:38,246 --> 00:00:40,457 {\an8}and then fling slices of American cheese at each other. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,292 {\an8}And if you get hit with cheese, you're out. 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 {\an8}And you can cheese people anywhere 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,336 {\an8}- except school or inside their house. - Uh, okay. 15 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 {\an8}It's just some dumb eighth-grade tradition. 16 00:00:48,173 --> 00:00:50,133 {\an8}Some dumb eighth-grade tradition? 17 00:00:50,258 --> 00:00:52,677 {\an8}The Cheese Royale is the only reason I plan to go to eighth grade. 18 00:00:52,802 --> 00:00:54,304 {\an8}There's an eighth one now? 19 00:00:54,429 --> 00:00:56,222 {\an8}Ooh, it does sound fun. Is there a prize? 20 00:00:56,347 --> 00:00:57,849 {\an8}Yeah, pride, honor, 21 00:00:57,974 --> 00:00:59,476 {\an8}knowing you're the best of the best. 22 00:00:59,601 --> 00:01:02,312 {\an8}Plus, also money. Lots of money. Twenties of dollars. 23 00:01:02,437 --> 00:01:04,314 {\an8}And Matthew Ross's brother works at Pizza Guys, 24 00:01:04,439 --> 00:01:05,857 {\an8}and they send free pizzas to the winners 25 00:01:05,982 --> 00:01:07,609 {\an8}when his boss isn't around. 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,611 {\an8}I'm surprised the school is okay with all this. 27 00:01:09,736 --> 00:01:11,071 {\an8}Officially, the school is aware of it, 28 00:01:11,196 --> 00:01:12,906 {\an8}but they have no comment. 29 00:01:13,031 --> 00:01:15,325 {\an8}That was their reaction to my petition for Mariachi Mondays. 30 00:01:15,450 --> 00:01:17,076 {\an8}It kinda just sounds like there's gonna be a lot 31 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 {\an8}of cheese slices on the ground everywhere. 32 00:01:19,120 --> 00:01:21,164 {\an8}Yeah, Dad. That's what war is like. 33 00:01:21,289 --> 00:01:23,792 {\an8}So, what's going on, Tina? You're not excited about this? 34 00:01:23,917 --> 00:01:26,377 {\an8}Not really. I mean, I'm doing it 'cause everybody does it. 35 00:01:26,503 --> 00:01:30,380 {\an8}But I tried flinging cheese and I was not great at it. 36 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 {\an8}I just don't have what it takes to throw cheese at people. 37 00:01:32,842 --> 00:01:35,095 {\an8}Aw. No, honey. Sure you do. 38 00:01:35,220 --> 00:01:36,637 {\an8}Tina, it's fine. 39 00:01:36,638 --> 00:01:38,681 {\an8}The Cheese Royale is 10% cheese throwing 40 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 {\an8}and 90% strategy. 41 00:01:40,475 --> 00:01:41,809 {\an8}Come on, get your game face on. 42 00:01:41,810 --> 00:01:43,852 {\an8}Everyone picks their teams today at lunch, right? 43 00:01:43,853 --> 00:01:45,438 {\an8}Who are we thinking? Who are we talking about? 44 00:01:45,563 --> 00:01:47,314 I mean, I was gonna group up with Sushmita? 45 00:01:47,315 --> 00:01:49,275 She doesn't seem like the Cheese Royale type either. 46 00:01:49,400 --> 00:01:51,151 We'll just get through it and have a couple laughs 47 00:01:51,152 --> 00:01:52,237 - along the way. - Hmm. 48 00:01:52,362 --> 00:01:53,738 Ooh, like my circumcision. 49 00:01:53,905 --> 00:01:55,322 [all chattering indistinctly] 50 00:01:55,323 --> 00:01:57,325 Hey, Sushmita, want to team up for Cheese Royale? 51 00:01:57,450 --> 00:01:59,244 Half-ass it and just enjoy each other's company? 52 00:01:59,369 --> 00:02:01,913 Oh. Uh, I already grouped up with a team. 53 00:02:02,038 --> 00:02:04,749 You did? But I thought we were gonna be teammates. 54 00:02:04,874 --> 00:02:07,043 Tina, you literally told me not to pick you for a teammate. 55 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 What are you talking about? 56 00:02:08,878 --> 00:02:10,754 Ugh. I'm so bad at throwing cheese. 57 00:02:10,755 --> 00:02:12,298 News flash. Do not pick me as a teammate. 58 00:02:12,423 --> 00:02:14,092 Okay, got it. 59 00:02:14,217 --> 00:02:15,677 I thought you meant "Okay, got it," like 60 00:02:15,802 --> 00:02:16,928 "Okay, I got your news flash." 61 00:02:17,053 --> 00:02:18,429 I got both of them. 62 00:02:18,555 --> 00:02:19,973 Uh, I thought we were gonna bond 63 00:02:20,098 --> 00:02:21,391 over complaining about this game. 64 00:02:21,516 --> 00:02:23,475 But you're telling me you're into it? 65 00:02:23,476 --> 00:02:25,770 - So into it. - Well, I hope you're very happy 66 00:02:25,895 --> 00:02:27,772 with your team of people that all care 67 00:02:27,897 --> 00:02:30,191 - about this dumb, stupid cheese thing. - I am. 68 00:02:30,316 --> 00:02:31,943 Well, I'm gonna find another team right now. 69 00:02:32,068 --> 00:02:33,903 Jimmy Jr, can I be on your team? 70 00:02:34,028 --> 00:02:38,115 Uh, we do still have one spot open, so I guess, 71 00:02:38,116 --> 00:02:40,910 but didn't you just call this a dumb, stupid cheese thing? 72 00:02:41,119 --> 00:02:44,581 No. I was talking about a dumb, stupid grilled cheese 73 00:02:44,706 --> 00:02:45,999 I had the other day. 74 00:02:46,124 --> 00:02:49,752 Okay, uh, I guess, then, you're on the team. 75 00:02:50,003 --> 00:02:52,005 [whispering] We're meeting at Michael Carlish's house today 76 00:02:52,130 --> 00:02:54,632 after school to talk strategy and practice throwing cheese. 77 00:02:54,757 --> 00:02:56,426 Cool. I will-will be there. 78 00:02:56,551 --> 00:02:57,843 Can't wait. 79 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 But we need to wrap up, like, 4:15 80 00:02:59,304 --> 00:03:00,763 'cause I have a dentist appointment. 81 00:03:00,889 --> 00:03:02,348 - It's just a checkup. - Got it. 82 00:03:02,473 --> 00:03:04,099 [Louise] Dang it, Tina's with her team 83 00:03:04,100 --> 00:03:06,519 in a secret location strategizing right now. 84 00:03:06,644 --> 00:03:08,104 I've never wanted to switch bodies 85 00:03:08,229 --> 00:03:10,106 with a pubey teen girl more in my life. 86 00:03:10,231 --> 00:03:12,609 She's in a secret location? Is she at a rave? 87 00:03:12,817 --> 00:03:13,985 - To-go order is up. - Shh. 88 00:03:14,110 --> 00:03:15,528 - What? - I'm eavesdropping. 89 00:03:15,653 --> 00:03:17,738 - Oh, no. - Yeah, fighting couple, table four. 90 00:03:17,739 --> 00:03:20,240 Well, then, you know what? I think we should just break up. 91 00:03:20,241 --> 00:03:21,992 - [Linda gasps] - [man] Is this because of Julie? 92 00:03:21,993 --> 00:03:24,037 - [woman] Julie? - Hmm. Julie. 93 00:03:24,162 --> 00:03:25,538 I'm moving in to hear more. 94 00:03:25,663 --> 00:03:27,081 No. No, Lin, you're gonna blow it. 95 00:03:27,207 --> 00:03:28,540 - What are you talking about? - Sorry. 96 00:03:28,541 --> 00:03:30,168 It's just, you're not doing a very sneaky job 97 00:03:30,293 --> 00:03:31,628 - of eavesdropping. - What? 98 00:03:31,753 --> 00:03:33,170 I'm fine. I'm a pro. 99 00:03:33,171 --> 00:03:35,089 It's out... it's outrageous. That's what it is. 100 00:03:35,215 --> 00:03:37,925 It's ov... You've... You've crossed a line here. 101 00:03:37,926 --> 00:03:39,802 What do you say we talk about this somewhere else? 102 00:03:39,928 --> 00:03:41,804 - For sure. - Bye. 103 00:03:41,930 --> 00:03:43,431 Thanks for coming. 104 00:03:43,556 --> 00:03:44,932 - [door opens, bell jingles] - Lin, see? 105 00:03:44,933 --> 00:03:46,559 - [door closes] - What? That wasn't 'cause of me. 106 00:03:46,684 --> 00:03:47,894 They left 'cause they wanted to talk 107 00:03:48,019 --> 00:03:49,770 about Julie outside in the sun. 108 00:03:49,771 --> 00:03:51,606 - Uh-huh. - I'm a good eavesdropper. 109 00:03:51,731 --> 00:03:53,316 I mean, I love you, but-- 110 00:03:53,441 --> 00:03:54,483 - What? - You're not. 111 00:03:54,484 --> 00:03:55,567 - Yeah. - It's true. 112 00:03:55,568 --> 00:03:56,652 - No. - Yup. 113 00:03:56,653 --> 00:03:57,736 - Yeah. - Very true. 114 00:03:57,737 --> 00:03:59,154 But you're good at dropping other things. 115 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 Names, hints, eggs. 116 00:04:01,824 --> 00:04:03,368 Just now, you were doing a bunch of things 117 00:04:03,493 --> 00:04:04,785 that were all bustable. 118 00:04:04,786 --> 00:04:07,247 Bustable? What was I doing that was bustable? 119 00:04:07,372 --> 00:04:10,250 - Name one thing. - You were making a ton of eye contact. 120 00:04:10,375 --> 00:04:11,459 I wouldn't say a ton. 121 00:04:11,584 --> 00:04:13,001 You wiped a hole in the counter. 122 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 At one point, the towel wasn't even on the counter. 123 00:04:14,921 --> 00:04:16,713 You were just kind of wiping air. 124 00:04:16,714 --> 00:04:19,259 - No. - Lin, you made active listening sounds. 125 00:04:19,384 --> 00:04:22,552 You stared right at them and went, "Hmm. Julie." 126 00:04:22,553 --> 00:04:23,804 - Did I? - You did. 127 00:04:23,805 --> 00:04:25,014 - Mm-hmm. - Damn it. 128 00:04:25,139 --> 00:04:26,516 But eavesdropping's my favorite thing. 129 00:04:26,641 --> 00:04:29,310 What's the point of having a restaurant if you can't eavesdrop? 130 00:04:29,435 --> 00:04:31,896 Look, maybe we can help you... I think. 131 00:04:32,021 --> 00:04:34,649 We can teach you how to be not so bad at it? 132 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 [sighs] Okay, fine. 133 00:04:36,943 --> 00:04:39,362 And then we'll teach you how to flirt with the cook for free fries. 134 00:04:39,487 --> 00:04:40,863 - Mmm. - [Bob] Mmm. 135 00:04:40,989 --> 00:04:43,199 So we do a motion offense-defense combo 136 00:04:43,324 --> 00:04:45,117 with three attackers and two floaters. 137 00:04:45,118 --> 00:04:46,786 - Love it. - Yeah, that makes sense. 138 00:04:46,911 --> 00:04:48,037 - What do you think, Tina? - Sorry. 139 00:04:48,162 --> 00:04:49,580 Was that about the game? 140 00:04:49,706 --> 00:04:50,957 I thought maybe you guys were talking 141 00:04:51,082 --> 00:04:52,583 about a movie you all saw. 142 00:04:52,709 --> 00:04:54,085 Should we do some target practice? 143 00:04:54,210 --> 00:04:56,045 I brought practice cheese. It's expired. 144 00:04:56,170 --> 00:04:57,921 My dad was all like, "Go nuts with it." 145 00:04:57,922 --> 00:05:00,216 Great. I'm... gonna go pee. 146 00:05:00,341 --> 00:05:01,967 All right, everyone aim for the chair. 147 00:05:01,968 --> 00:05:04,178 Michael, can we cheese your handsome Adirondack? 148 00:05:04,304 --> 00:05:06,263 - Yeah, I think it's cheese-proof. - [grunts] Come on. 149 00:05:06,264 --> 00:05:08,725 - I feel good about that one. All right. - [grunts] 150 00:05:08,850 --> 00:05:10,351 [Zeke] Jimmy Jr.! 151 00:05:10,476 --> 00:05:12,353 Good God, I felt the wind coming off that one! 152 00:05:12,478 --> 00:05:13,980 - Wow! - [grunts] 153 00:05:14,105 --> 00:05:16,899 - [laughs] Nice tossing, Tex. - [grunts] 154 00:05:17,025 --> 00:05:18,901 [Zeke] Whoa! Killer Kelly! 155 00:05:19,027 --> 00:05:20,360 Coming from downtown! 156 00:05:20,361 --> 00:05:22,113 [laughs] The other teams won't know what hit 'em. 157 00:05:22,238 --> 00:05:24,407 - What the... - Dude, what? 158 00:05:24,532 --> 00:05:25,742 - Argh! - [grunts] 159 00:05:25,867 --> 00:05:28,619 Oh, man, no! Not J-Ju, too! 160 00:05:28,745 --> 00:05:30,997 So that bathroom was ocupado. I can go later. 161 00:05:31,122 --> 00:05:32,999 What... happened here? 162 00:05:33,124 --> 00:05:34,583 [grunts] I don't understand. 163 00:05:34,584 --> 00:05:37,670 - I just... I just don't understand. - It was so quick. 164 00:05:37,795 --> 00:05:39,672 - We all got cheesed. - Wait. Really? 165 00:05:39,797 --> 00:05:41,382 Someone cheesed all of us from over the fence. 166 00:05:41,507 --> 00:05:43,092 Not all of us. 167 00:05:43,217 --> 00:05:45,511 - Take cover, T-dog! - Ahhh! 168 00:05:45,636 --> 00:05:47,764 - Where are they? - Maybe they're gone. 169 00:05:47,889 --> 00:05:49,515 Tina, they didn't get you. 170 00:05:49,640 --> 00:05:51,642 You're the last one alive on our team. 171 00:05:51,768 --> 00:05:54,353 - You're our only hope. - Cool. Cool, cool. 172 00:05:54,354 --> 00:05:57,398 I love the pressure. Perfect. Yes, please. 173 00:06:01,861 --> 00:06:04,071 [Jimmy Jr.] There we were, a well-oiled, dominant team, 174 00:06:04,072 --> 00:06:06,115 plus Tina, talking winning strategy 175 00:06:06,240 --> 00:06:07,909 at our secret location. 176 00:06:08,076 --> 00:06:11,162 When out of nowhere, it was like, thwap, thwap, thwap-thwap! 177 00:06:11,287 --> 00:06:13,414 We didn't even see who did it! Four of us cheesed by a ghost! 178 00:06:13,539 --> 00:06:14,957 So impressive. 179 00:06:15,124 --> 00:06:16,542 And now it's all on Tina. 180 00:06:16,667 --> 00:06:18,252 The hopes and dreams of our entire team. 181 00:06:18,378 --> 00:06:20,838 - Yup. - All right, she's got it. She's got it. 182 00:06:20,963 --> 00:06:22,840 - [laughs] Probably. - Uh... maybe. 183 00:06:22,965 --> 00:06:24,509 - Um... - Tina, are you okay? 184 00:06:24,634 --> 00:06:26,385 Sorry for your... loss? 185 00:06:26,386 --> 00:06:28,262 No, yeah. I love that this happened. 186 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 It was smart of the cheeser to cheese us first. 187 00:06:30,431 --> 00:06:33,267 I mean, Zeke and I were some of the top threats in the game. 188 00:06:33,393 --> 00:06:36,270 I can't believe these beefy mitts will never get to work their magic. 189 00:06:36,396 --> 00:06:38,064 This cheeser must be a jock. 190 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 Probably someone who plays basketball or baseball. 191 00:06:40,233 --> 00:06:42,317 - Maybe Aiden Strider. - Oh, yeah. 192 00:06:42,318 --> 00:06:43,944 Aiden's cute. 193 00:06:43,945 --> 00:06:46,614 - Could be Brady Griffin. - Brady's cute. 194 00:06:46,739 --> 00:06:48,950 T-dog, you got this? 'Cause your face kind of 195 00:06:49,075 --> 00:06:50,743 looks like you might not. You all right? 196 00:06:50,868 --> 00:06:52,370 I don't... know. 197 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 Uh, that's the spirit? 198 00:06:54,914 --> 00:06:57,083 - Um, Tina, can I have a word with you? - Sure? 199 00:06:57,208 --> 00:06:59,460 - Ow. - Tina, listen to yourself. 200 00:06:59,585 --> 00:07:01,921 "I don't know." You're the last one alive on your team! 201 00:07:02,046 --> 00:07:03,548 This is what we trained for. 202 00:07:03,673 --> 00:07:05,174 - If we had trained. - You should have trained. 203 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 - Uh-huh. - Get... in... the... game. 204 00:07:08,761 --> 00:07:11,305 - Now who's my cheese warrior? - Mmm, me? 205 00:07:11,431 --> 00:07:13,099 - So intimidating. - Ugh! 206 00:07:13,224 --> 00:07:16,185 Okay. A big part of successful eavesdropping 207 00:07:16,310 --> 00:07:18,312 is looking like you're believably busy. 208 00:07:18,438 --> 00:07:20,523 And I don't mean, like, wiping the counter. 209 00:07:20,648 --> 00:07:23,025 Wiping the counter is a big giveaway that you're listening. 210 00:07:23,151 --> 00:07:24,777 - Total giveaway. - Putting away clean cups. 211 00:07:24,902 --> 00:07:26,946 That's real, that's believable. 212 00:07:27,071 --> 00:07:29,490 Also, these need to be put away, so we should do that. 213 00:07:29,615 --> 00:07:30,992 Yeah, okay. 214 00:07:31,117 --> 00:07:32,743 Another big part of eavesdropping, Lin, 215 00:07:32,869 --> 00:07:34,787 a blank expression. Look at me. 216 00:07:34,912 --> 00:07:36,372 Oh, yeah. Look at those dead eyes. 217 00:07:36,497 --> 00:07:38,666 - Soulless. - I don't... I don't know about soulless. 218 00:07:38,791 --> 00:07:40,209 He looks like a sad corpse, right? 219 00:07:40,334 --> 00:07:42,252 Let me try it. How's this? 220 00:07:42,253 --> 00:07:44,755 [Teddy] Still pretty lively. You have a lot of natural gusto. 221 00:07:44,881 --> 00:07:46,132 Bob doesn't have to overcome that. 222 00:07:46,257 --> 00:07:48,050 Hmm. Uh, how about a little drill? 223 00:07:48,176 --> 00:07:50,344 Lin, y-you stand over there and put away the cups, 224 00:07:50,470 --> 00:07:52,930 and then we're gonna have a really intriguing conversation, 225 00:07:53,055 --> 00:07:54,974 and you will try to eavesdrop on us without, 226 00:07:55,099 --> 00:07:57,018 you know, doing the stuff you normally do. 227 00:07:57,143 --> 00:07:59,020 - Hmm. - So, I'm, uh... 228 00:07:59,145 --> 00:08:01,355 I'm embezzling money from the company. 229 00:08:01,481 --> 00:08:03,524 What? Are you serious right now, Bob? 230 00:08:03,649 --> 00:08:05,526 - [Linda] Hmm. - Lin, you just "hmm-ed." 231 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 Oh, shush. No, I didn't. 232 00:08:06,944 --> 00:08:08,445 That was about something else. 233 00:08:08,446 --> 00:08:10,155 It's an interesting cup I was putting away. 234 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 - Keep going. I got this. - Okay. 235 00:08:12,408 --> 00:08:14,744 How does embezzling work, Bob? I've never understood it. 236 00:08:14,869 --> 00:08:16,996 Like, which one's embezzling and which one's bedazzling? 237 00:08:17,121 --> 00:08:18,498 Linda, y-you can't move closer. 238 00:08:18,623 --> 00:08:20,957 Oh, yeah. What you got to do is figure out 239 00:08:20,958 --> 00:08:23,127 the maximum distance you can be from the conversation 240 00:08:23,252 --> 00:08:24,879 and then stay in that zone. 241 00:08:25,004 --> 00:08:26,588 Right, right. Okay, you keep talking. 242 00:08:26,589 --> 00:08:28,674 And what's racketeering? Is that like pickleball? 243 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 - Oh, speak up. - Can't say that. 244 00:08:30,927 --> 00:08:32,512 - Number one rule, really. - Yeah. 245 00:08:33,095 --> 00:08:35,389 Look, I've done some thinking, a little strategizing. 246 00:08:35,515 --> 00:08:36,807 And I actually think there's a way 247 00:08:36,933 --> 00:08:38,809 you can win this thing maybe. 248 00:08:38,935 --> 00:08:40,436 Here's the plan. For the first few days, 249 00:08:40,561 --> 00:08:42,813 you lay low, let these other bozos cheese each other. 250 00:08:42,939 --> 00:08:45,316 Uh, okay. Lay low. I could do that. 251 00:08:45,441 --> 00:08:47,193 Um, l-like how? 252 00:08:47,318 --> 00:08:49,654 Well, school is a safe zone, so you could just stick around 253 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 after school and go to an after-school activity. 254 00:08:51,864 --> 00:08:53,741 Go to... Chess Club. 255 00:08:53,866 --> 00:08:55,535 But I'm not in Chess Club. 256 00:08:55,660 --> 00:08:57,495 Are you saying "chest club"? I should join. 257 00:08:57,620 --> 00:08:59,121 Exhibit A and B. 258 00:08:59,247 --> 00:09:00,956 Gene, shush. And you'll stay after school 259 00:09:00,957 --> 00:09:02,500 for 45 to 65 minutes. 260 00:09:02,625 --> 00:09:04,043 And when you leave school, 261 00:09:04,168 --> 00:09:05,795 switch up your appearance a little. 262 00:09:05,920 --> 00:09:07,672 Grab a hat from lost and found. 263 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 [Gene] Check for lice! No, don't. Keep it interesting. 264 00:09:10,424 --> 00:09:12,343 [Louise] You'll leave out of a different exit each day. 265 00:09:12,468 --> 00:09:15,179 Then, under no circumstances do you go home. 266 00:09:15,304 --> 00:09:17,890 Cheesers are gonna be expecting you anywhere along the route 267 00:09:18,015 --> 00:09:21,352 from school to our apartment, so you go somewhere else. 268 00:09:21,477 --> 00:09:23,771 You don't run, but you move quickly. 269 00:09:23,896 --> 00:09:25,981 Today it's gonna be the hair salon where Gretchen works. 270 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 Stay at the salon. Read some magazines. 271 00:09:27,942 --> 00:09:29,484 [Gene] You know, a blowout wouldn't kill you. 272 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 [Louise] Then, at 6:00, when the cheesing hours are over, 273 00:09:31,946 --> 00:09:33,990 you head home and live to fight another day. 274 00:09:34,115 --> 00:09:36,075 Then you get to do it all over again tomorrow. 275 00:09:36,200 --> 00:09:38,159 [Tina] Got it. I think. I hope. 276 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Um, can you say it two more times? 277 00:09:39,912 --> 00:09:42,205 Never mind, I got it. I-I got it... sort of. 278 00:09:42,206 --> 00:09:45,626 ♪ Oh, please say cheese ♪ 279 00:09:45,751 --> 00:09:47,420 ♪ 'Cause I got you ♪ 280 00:09:47,545 --> 00:09:49,755 ♪ And I got you and I got you, too ♪ 281 00:09:49,880 --> 00:09:51,757 - ♪ Cheese ♪ - ♪ Oh, please ♪ 282 00:09:51,882 --> 00:09:53,676 - ♪ Pretty please ♪ - ♪ Say cheese ♪ 283 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 - ♪ Pretty cheese ♪ - ♪ 'Cause I got you ♪ 284 00:09:55,553 --> 00:09:57,763 ♪ And I got you and I got you, too ♪ 285 00:09:57,888 --> 00:09:59,848 - ♪ Cheese ♪ - ♪ Oh, please say cheese ♪ 286 00:09:59,849 --> 00:10:02,393 [Zeke] Whoa! The Big Cheese took out some heavy hitters! 287 00:10:02,518 --> 00:10:05,146 {\an8}Aiden got Big Cheesed. Ronald got Big Cheesed. 288 00:10:05,271 --> 00:10:07,148 {\an8}Katie, Josh, both got Big Cheesed. 289 00:10:07,273 --> 00:10:08,774 {\an8}And we still don't know who it is. 290 00:10:08,899 --> 00:10:10,568 {\an8}I mean, they've never been seen. 291 00:10:10,693 --> 00:10:12,986 {\an8}Striking from the shadows like an angel of death. 292 00:10:12,987 --> 00:10:15,323 It's unprecedented. Oh, but, uh, also, 293 00:10:15,448 --> 00:10:18,117 uh, you got this, Tina. You can totally stay alive. 294 00:10:18,242 --> 00:10:20,786 Yeah. Are you getting enough sleep, Tina? Enough protein? 295 00:10:20,911 --> 00:10:22,330 Here, eat this. It's a chicken nugget. 296 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 - Oh. Thanks. - Stay strong! 297 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 - You're our only hope! - The Big Cheese. 298 00:10:26,125 --> 00:10:28,835 The Big Cheese. Changing the whole game. 299 00:10:28,836 --> 00:10:30,671 They don't celebrate, they don't get into fling-offs. 300 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 They're above all that. 301 00:10:32,423 --> 00:10:33,924 They're a technician. They're a visionary. 302 00:10:34,050 --> 00:10:36,010 Is this supposed to be a pep talk for me? 303 00:10:36,135 --> 00:10:39,096 Oh. Yeah, but, uh, you can totally beat them. 304 00:10:39,221 --> 00:10:41,807 - Oh, good. - So who is the Big Cheese? 305 00:10:41,932 --> 00:10:43,434 Could be Will. He's athletic. 306 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 Yeah, look how he chews. 307 00:10:45,102 --> 00:10:46,771 - Effortless. - Could be Chelsea. 308 00:10:46,896 --> 00:10:48,356 I mean, this is so Chelsea. 309 00:10:48,481 --> 00:10:49,774 She'd probably throw cheese at people 310 00:10:49,899 --> 00:10:51,651 even if this game wasn't happening. 311 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 But you also got to wonder about sneaky Henry Haber. 312 00:10:54,362 --> 00:10:55,863 Or Jocelyn? Nah. 313 00:10:55,988 --> 00:10:58,824 Tammy? She's an evil mastermind. 314 00:10:58,949 --> 00:11:00,868 Well, she's evil at least. Sam? 315 00:11:00,993 --> 00:11:03,329 Eh, nervous, clumsy, but... 316 00:11:03,454 --> 00:11:07,124 I've seen him throw a Frisbee. Not terrible. So, maybe? 317 00:11:07,249 --> 00:11:09,042 What about Sushmita? 318 00:11:09,043 --> 00:11:11,712 [Tina] She is kinda someone no one would suspect. 319 00:11:11,837 --> 00:11:14,340 Brainiac on the worksheets, master cheeser on the streets? 320 00:11:14,465 --> 00:11:17,218 And she does really want to win this dumb game that has, 321 00:11:17,343 --> 00:11:19,345 let's face it, torn our friendship apart. 322 00:11:19,470 --> 00:11:21,347 I mean, I kinda wouldn't mind winning 323 00:11:21,472 --> 00:11:22,723 just to shove it in Sushmita's face. 324 00:11:22,848 --> 00:11:24,307 Like so much cheese. 325 00:11:24,308 --> 00:11:26,267 Maybe I can win with this thing with a hiding strategy. 326 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 I'm getting pretty good at it. 327 00:11:27,853 --> 00:11:29,897 I had some fun banter with the lady at the vitamin store. 328 00:11:30,022 --> 00:11:31,440 - Oh, no. No more hiding. - What? 329 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 But hiding's great. I like hiding. 330 00:11:33,442 --> 00:11:36,153 No, no. It's time. Time to shift strategy. 331 00:11:36,278 --> 00:11:37,696 Look, when you're playing dodgeball, 332 00:11:37,697 --> 00:11:39,323 it's smart to hide in the back for a while. 333 00:11:39,448 --> 00:11:41,366 But no one wins dodgeball by only hiding. 334 00:11:41,367 --> 00:11:43,326 You got to knock people out. There aren't many kids 335 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 left in the game. It's time to activate... 336 00:11:45,413 --> 00:11:46,706 cheese mode. 337 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 - Ooh. - Cheese mode? What's cheese mode? 338 00:11:48,833 --> 00:11:50,167 It means you're on the attack now. 339 00:11:50,292 --> 00:11:52,128 You seek out targets, and when you find a target, 340 00:11:52,253 --> 00:11:53,629 you figure out a way to put cheese on it. 341 00:11:53,754 --> 00:11:56,756 And you go search and destroy, you go scary beast. 342 00:11:56,757 --> 00:11:58,634 I don't think I can go scary beast. 343 00:11:58,759 --> 00:12:00,177 What about scary yeast? 344 00:12:00,302 --> 00:12:01,512 I'm not a good cheese thrower. 345 00:12:01,637 --> 00:12:04,014 Tina, trust me, you're thinking too much. 346 00:12:04,140 --> 00:12:06,308 Take your brain and push it towards your butt. 347 00:12:06,434 --> 00:12:07,852 Okay, uh-huh... 348 00:12:07,977 --> 00:12:09,687 I was gonna do that after lunch. 349 00:12:09,812 --> 00:12:12,230 You're gonna use the old Circle Back Attack. 350 00:12:12,231 --> 00:12:15,651 You get someone to follow you, then flip the script. 351 00:12:16,026 --> 00:12:17,236 - Ahhh! - Ahhh! 352 00:12:17,361 --> 00:12:18,487 [grunts] 353 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 - Damn it. Hold on. - [grunts] 354 00:12:20,698 --> 00:12:21,991 - [both straining] - Unpeel! 355 00:12:22,116 --> 00:12:23,491 Hold on, don't go anywhere. 356 00:12:23,492 --> 00:12:24,577 Ahhh! 357 00:12:24,702 --> 00:12:27,621 What? No! 358 00:12:27,913 --> 00:12:30,040 Yes. Circle Back Attack. Scary beast. 359 00:12:30,166 --> 00:12:32,042 Don't you dare call me a scary beast. 360 00:12:32,168 --> 00:12:33,627 No, I'm the scary beast. 361 00:12:33,753 --> 00:12:36,880 You're just a cheeseball who got cheesed in the face. So eat it. 362 00:12:36,881 --> 00:12:39,090 I mean, don't literally eat it, it's on the ground. 363 00:12:39,091 --> 00:12:40,676 But you know what I mean. 364 00:12:43,971 --> 00:12:46,139 [Tina] I can't believe I cheesed Tammy. In her face! 365 00:12:46,140 --> 00:12:48,893 I mean, literally in her face, 'cause I hit her in her face. 366 00:12:49,018 --> 00:12:50,478 Yeah, Tina, it's one person. 367 00:12:50,603 --> 00:12:52,271 I like the spirit, but stay focused. 368 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 We got a lot more work to do. 369 00:12:53,898 --> 00:12:55,858 And you were so worried about throwing your cheese. 370 00:12:55,983 --> 00:12:57,567 I'm proud of you, I-I think. 371 00:12:57,568 --> 00:12:59,528 - Thanks, guys. - So, Tina, this is a list 372 00:12:59,653 --> 00:13:01,071 of everyone who's still in the game, 373 00:13:01,197 --> 00:13:02,322 aka your targets. 374 00:13:02,323 --> 00:13:04,657 - You gonna cheese 'em? - Hell yeah, I'm gonna cheese 'em! 375 00:13:04,658 --> 00:13:05,743 Could someone pass me a roll? 376 00:13:05,868 --> 00:13:06,994 - [Tina grunts] - Oh! 377 00:13:07,119 --> 00:13:08,287 - Whoa. - Hoo-boy! 378 00:13:08,412 --> 00:13:09,747 Sorry, sorry. I'll take it down a notch. 379 00:13:09,872 --> 00:13:11,624 ♪ Cheese mode ♪ 380 00:13:11,749 --> 00:13:13,417 ♪ Ch-Ch-Cheese mode ♪ 381 00:13:13,542 --> 00:13:16,045 ♪ Ch-Ch-Cheese mode cheese mode, cheese mode ♪ 382 00:13:16,170 --> 00:13:17,797 ♪ Ch-Ch-Ch-Ch-Cheese mode ♪ 383 00:13:17,922 --> 00:13:20,174 ♪ Ch-ch-ch-ch chee-chee-chee chee ch-ch-chee-cheese mode! ♪ 384 00:13:20,299 --> 00:13:23,760 Okay, so the only people left are you, Sushmita, Sam, 385 00:13:23,761 --> 00:13:25,678 Henry, Chelsea and Will? 386 00:13:25,679 --> 00:13:28,181 The Big Cheese has got to be Chelsea or Will, right? 387 00:13:28,182 --> 00:13:30,308 The girl who sharpens her fingernails or the guy 388 00:13:30,309 --> 00:13:32,060 who can kick a kickball all the way to the swings? 389 00:13:32,061 --> 00:13:34,479 - Psst. - Oh, uh, I don't think you needed 390 00:13:34,480 --> 00:13:36,357 to say "psst" in that situation. 391 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 - But okay. - Open it. 392 00:13:38,651 --> 00:13:41,736 [Henry] All remaining players meet at the abandoned dog food factory 393 00:13:41,737 --> 00:13:45,406 today at 4:30, and the Big Cheese will be revealed. 394 00:13:45,407 --> 00:13:46,826 P.S. It's not me. Henry. 395 00:13:46,951 --> 00:13:49,453 Huh. That sounds weird. And like a trap. 396 00:13:49,578 --> 00:13:51,705 Oh, definitely weird and a trap. 397 00:13:51,831 --> 00:13:54,249 But if you play this right, you could cheese 398 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 everyone there and win the whole stinking game today. 399 00:13:56,794 --> 00:13:59,255 - Or I get cheesed. - Or you get cheesed. 400 00:13:59,380 --> 00:14:01,173 I think that's exactly what they said to each other 401 00:14:01,298 --> 00:14:03,634 before they stormed the beaches of Normandy. 402 00:14:03,759 --> 00:14:07,137 She's probably at the abandoned dog food factory by now. 403 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 Oh, boy, I hope she brought enough cheese slices. 404 00:14:09,890 --> 00:14:12,768 I hope she brings some home. I miss what cheese used to be. 405 00:14:12,893 --> 00:14:15,145 Guys, that's the breakup couple, right? 406 00:14:15,271 --> 00:14:16,479 [gasps] It is. 407 00:14:16,480 --> 00:14:18,023 [Louise] It's definitely the breakup couple. 408 00:14:18,148 --> 00:14:19,357 [Gene] It's a double-burger breakup. 409 00:14:19,358 --> 00:14:20,943 [Teddy] Are they coming back in? 410 00:14:21,068 --> 00:14:23,362 Why would they come ba... Hi, welcome to Bob's Burgers. 411 00:14:23,487 --> 00:14:25,114 Can we get some menus over here for these guys? 412 00:14:29,743 --> 00:14:31,829 - Uh, hi? - [Henry] Uh, welcome. 413 00:14:31,954 --> 00:14:33,706 Go ahead and take cover if you want. 414 00:14:33,831 --> 00:14:36,000 Uh, what do we, uh... 415 00:14:36,125 --> 00:14:38,377 [Henry] Okay, uh, I just realized it's really hard 416 00:14:38,502 --> 00:14:41,672 to start a secret meeting if you can't see who's here. 417 00:14:41,797 --> 00:14:43,799 - So, is everybody here? - Yeah. 418 00:14:43,924 --> 00:14:45,050 - Yes. - Yep. 419 00:14:45,175 --> 00:14:46,969 - Present. - Anyway, uh, 420 00:14:47,094 --> 00:14:48,846 this is everyone left in the game. 421 00:14:48,971 --> 00:14:50,890 One of you is the Big Cheese, 422 00:14:51,015 --> 00:14:52,892 and I know who it is, 423 00:14:53,017 --> 00:14:55,436 and her name rhymes with Rusrita. 424 00:14:55,561 --> 00:14:56,687 Okay, that's a start. 425 00:14:56,812 --> 00:14:57,897 Wait, what? 426 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 Guys, I'm not the Big Cheese. 427 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 No, no, no, it's definitely her. 428 00:15:02,359 --> 00:15:04,778 O-One time during the three weeks and two days 429 00:15:04,904 --> 00:15:07,990 that we dated, I saw her flick an index card into the trash 430 00:15:08,115 --> 00:15:10,825 from halfway across the room with perfect accuracy. 431 00:15:10,826 --> 00:15:13,579 Also, we played badminton once, and she was a monster. 432 00:15:13,704 --> 00:15:15,164 Wait, so whether it's her or not, 433 00:15:15,289 --> 00:15:16,540 why did you bring us all here? 434 00:15:16,665 --> 00:15:17,749 What's the plan? 435 00:15:17,750 --> 00:15:19,417 I have that same question as well. 436 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Everyone's familiar with the Battle of Red Cliffs 437 00:15:21,754 --> 00:15:23,380 in second-century China, right? 438 00:15:23,505 --> 00:15:24,632 - [Chelsea] No. - [Tina] Huh? 439 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 Well, surely, you're familiar 440 00:15:26,175 --> 00:15:27,593 with the game theory concept 441 00:15:27,718 --> 00:15:30,387 -"targeted coalition"? - [all] No. 442 00:15:30,512 --> 00:15:33,057 Look, the only way for any of us mere mortals to have a chance 443 00:15:33,182 --> 00:15:35,684 at winning is to take out the Big Cheese first. 444 00:15:35,809 --> 00:15:37,602 Otherwise she takes us all out, 445 00:15:37,603 --> 00:15:39,188 and our chances go down to zero. 446 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 [Sushmita] Again, I'm not the Big Cheese! 447 00:15:41,190 --> 00:15:43,943 People, Henry obviously got everyone here 448 00:15:44,068 --> 00:15:46,862 in one place so he could cheese everyone. 449 00:15:46,987 --> 00:15:50,074 Maybe 'cause, oh, I don't know, he's the Big Cheese? 450 00:15:50,199 --> 00:15:52,368 Flattered. The mental part, capable. Sure. 451 00:15:52,493 --> 00:15:53,702 The physical part, not so much. 452 00:15:53,827 --> 00:15:55,537 So, what we're saying is, 453 00:15:55,663 --> 00:15:58,207 now we're all here in this abandoned dog food factory 454 00:15:58,332 --> 00:16:00,250 with the Big Cheese, but we don't know who it is. 455 00:16:00,376 --> 00:16:01,627 It's Sushmita! 456 00:16:01,752 --> 00:16:05,589 - It's Henry! - Argh! I got cheesed. 457 00:16:05,714 --> 00:16:07,299 [Tina] Oh, man. Hey, you didn't by any chance 458 00:16:07,424 --> 00:16:09,092 happen to see who threw it, did you? Probably not. 459 00:16:09,093 --> 00:16:10,636 You would have mentioned it, I'm guessing, 460 00:16:10,761 --> 00:16:11,804 so, yeah, forget it. 461 00:16:16,183 --> 00:16:17,977 [Tina] So, Will, about who cheesed you, 462 00:16:18,102 --> 00:16:19,895 anything? Anything you saw at all? 463 00:16:20,020 --> 00:16:21,563 Direction it came from? Sounds? Grunts? 464 00:16:21,689 --> 00:16:23,565 No. It happened so fast. 465 00:16:23,691 --> 00:16:26,402 I-I didn't see anything, I didn't even hear anything. 466 00:16:26,527 --> 00:16:28,821 Oh, just curious, were you the Big Cheese? 467 00:16:28,946 --> 00:16:30,238 Thanks for the compliment, but no, 468 00:16:30,239 --> 00:16:33,033 - I'm not the Big Cheese. - [person panting] 469 00:16:33,158 --> 00:16:34,994 [Chelsea] Who's panting? 'Cause it's grossing me out. 470 00:16:35,119 --> 00:16:36,620 Sorry, yeah, that's me. This is, uh... 471 00:16:36,745 --> 00:16:38,288 This is all... I'm anxious, 472 00:16:38,414 --> 00:16:39,956 so it's giving me, like, a tiny panic attack, 473 00:16:39,957 --> 00:16:41,041 but it's really no big deal. 474 00:16:41,166 --> 00:16:43,168 Uh, please carry on. It is all gravy, baby. 475 00:16:43,293 --> 00:16:44,586 Sorry I said that. 476 00:16:44,712 --> 00:16:47,506 You know, it's very possible that it's Chelsea. 477 00:16:47,631 --> 00:16:50,259 She gets in trouble a lot. She's a risk-taker. 478 00:16:50,384 --> 00:16:52,636 A thrill-seeker. She pierced her nose with a thumbtack. 479 00:16:52,761 --> 00:16:55,973 Yeah, that has nothing to do with throwing cheese from hidden places. 480 00:16:56,098 --> 00:16:57,349 Just saying, that logic is flawed. 481 00:16:57,474 --> 00:17:00,060 And it wasn't a thumbtack. It was a paper clip. 482 00:17:00,185 --> 00:17:01,937 - [Henry] Ow. - What about Tina? 483 00:17:02,062 --> 00:17:05,315 Maybe she cheesed her whole team to throw us all off. 484 00:17:05,441 --> 00:17:07,317 I kinda love that. I wish I did that. 485 00:17:07,443 --> 00:17:09,695 Uh, I'm 99% sure I'm not the Big Cheese. 486 00:17:09,820 --> 00:17:11,030 So, yeah. 487 00:17:13,157 --> 00:17:16,201 Oops, I dropped my gum. Sushmita, you like gum. 488 00:17:16,326 --> 00:17:18,662 You-you can go ahead and take that if you want. 489 00:17:18,787 --> 00:17:23,333 - It's got extra flavor crystals. - I'm good, thank you. 490 00:17:23,459 --> 00:17:25,627 Aah! Aw, dang it, I'm out! 491 00:17:26,837 --> 00:17:28,213 Frig. You got me. 492 00:17:28,338 --> 00:17:30,174 [Sam] Wow. Nice shot. 493 00:17:30,299 --> 00:17:33,427 [Chelsea] Okay, I just want to tell everyone, I was the Big Cheese. 494 00:17:33,552 --> 00:17:35,971 - [Tina] Really? - [Chelsea] No. Maybe. 495 00:17:36,096 --> 00:17:37,514 - No, not me. - Was it you, Henry? 496 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 No. Like I said in my note. 497 00:17:39,183 --> 00:17:42,394 You know, I ran so many simulations of the way 498 00:17:42,519 --> 00:17:45,564 this would go down, and none of them were this unsatisfactory. 499 00:17:45,689 --> 00:17:46,815 Gum with flavor crystals? 500 00:17:46,940 --> 00:17:48,817 - Yeah, I'll take that. - Oh... 501 00:17:48,942 --> 00:17:51,361 [Tina] I would also like gum, eventually. Just saying. 502 00:17:52,654 --> 00:17:53,864 Nothing. I got nothing. 503 00:17:53,989 --> 00:17:55,282 I think they're speaking French. 504 00:17:55,407 --> 00:17:57,159 Or very quiet English. 505 00:17:57,284 --> 00:17:58,284 It can't be done. 506 00:17:58,285 --> 00:17:59,620 - Impossible. - They're good. 507 00:17:59,745 --> 00:18:01,121 They're very good. 508 00:18:01,246 --> 00:18:03,499 I guess we should give them their privacy. 509 00:18:03,624 --> 00:18:04,875 Don't you say that. 510 00:18:05,000 --> 00:18:06,168 Don't even think it. I'm going in. 511 00:18:06,293 --> 00:18:07,294 - No, no, no. - No, don't do it. 512 00:18:07,419 --> 00:18:09,046 I can do this. I'm ready. 513 00:18:11,215 --> 00:18:13,675 They didn't stop talking. That's good. 514 00:18:13,801 --> 00:18:15,469 She's found her maximum distance. 515 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 She's got the dead eyes, she's got 'em. 516 00:18:17,805 --> 00:18:19,139 And a dead leg somehow? 517 00:18:19,264 --> 00:18:21,350 - [Tina] Sam? - [Sam] Yeah? 518 00:18:21,475 --> 00:18:23,268 - [Tina] Sushmita? - [Sushmita] Yeah? 519 00:18:23,393 --> 00:18:24,937 Hi, um, 520 00:18:25,062 --> 00:18:26,313 I guess we're the last ones left? 521 00:18:26,438 --> 00:18:28,273 - I guess. - Geez, Tina. 522 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 I would have teamed up with you 523 00:18:29,733 --> 00:18:31,610 if I'd known you were gonna make it this far. 524 00:18:31,735 --> 00:18:33,737 Look at you. You're pretty good at this. 525 00:18:33,862 --> 00:18:35,322 Thanks. I kinda surprised myself. 526 00:18:35,447 --> 00:18:37,032 I guess I didn't think I was gonna be any good 527 00:18:37,157 --> 00:18:39,409 and then I think that kind of made me not good? 528 00:18:39,535 --> 00:18:41,995 Also, just to say it, you don't have to be good 529 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 at something to have fun. 530 00:18:43,288 --> 00:18:45,499 Yeah, no, I see that. I-I like it now. 531 00:18:45,624 --> 00:18:48,418 But I still have to cheese you to win, 532 00:18:48,544 --> 00:18:50,129 and I'm gonna, right now. 533 00:18:50,254 --> 00:18:52,172 Unless I cheese you first. 534 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 [grunts] 535 00:18:58,762 --> 00:19:00,472 Close, but no cheddar. 536 00:19:00,597 --> 00:19:02,141 Okay, have a little less fun. 537 00:19:06,812 --> 00:19:08,772 - [grunts] - Oof. Dang it. 538 00:19:08,897 --> 00:19:10,941 Good throw, Tina. Good throw. 539 00:19:11,066 --> 00:19:12,860 - Thanks, Sushmita. - Tina, are you the Big Cheese? 540 00:19:12,985 --> 00:19:14,945 - No. - Well, I'm not. 541 00:19:15,070 --> 00:19:16,363 And if you're not, then... 542 00:19:16,488 --> 00:19:18,115 Uh, yup. Yeah. The-the... You got it. 543 00:19:18,240 --> 00:19:19,783 It's me. Hi. Hi. 544 00:19:19,908 --> 00:19:22,119 [Tina] Sam? But-but you seemed so nervous about everything. 545 00:19:22,244 --> 00:19:24,454 Oh, yeah, I was. Uh, still am. 546 00:19:24,580 --> 00:19:26,206 But I'm also, you know, really good at this. 547 00:19:26,331 --> 00:19:28,250 So, you can be nervous and stealthy, it turns out. 548 00:19:28,375 --> 00:19:29,877 It helps, actually. Sometimes. 549 00:19:30,002 --> 00:19:31,628 Oh, yeah. Oh, my God, I... 550 00:19:31,753 --> 00:19:34,631 I can't possibly beat you. [groaning] 551 00:19:34,756 --> 00:19:36,842 Damn it, Tina, what did we just talk about? 552 00:19:36,967 --> 00:19:38,510 Can't help it. Confidence gone. 553 00:19:38,635 --> 00:19:41,513 Fun gone. Scared mode. [groaning] 554 00:19:41,638 --> 00:19:43,307 I gotta hide, gotta hide, gotta hide. 555 00:19:43,432 --> 00:19:44,933 - [gasping] - Whoa. 556 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 [grunts] Huh? 557 00:19:56,778 --> 00:19:57,863 [grunts] 558 00:19:57,988 --> 00:19:59,573 - Whoo! You did it, Tina. - Wow. 559 00:19:59,698 --> 00:20:01,074 Oh, the hat on the thing. 560 00:20:01,200 --> 00:20:02,868 Yeah. I wanted you to think I was hiding, 561 00:20:02,993 --> 00:20:04,161 but I was actually hunting. 562 00:20:04,286 --> 00:20:05,829 I totally thought you were hiding. 563 00:20:05,954 --> 00:20:07,331 Well played, Tina. Well played. 564 00:20:07,456 --> 00:20:08,999 Well, if I was gonna lose to someone, 565 00:20:09,124 --> 00:20:10,584 - I'm glad it was you. - Thanks. 566 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 And if I had to win, 567 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 I'm glad it was me that won. 568 00:20:14,004 --> 00:20:16,131 [Linda] And it just so happens, 569 00:20:16,256 --> 00:20:18,091 Julie was the reason they broke up. 570 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 But Julie is the guy's sister. 571 00:20:20,302 --> 00:20:23,180 Turns out, she got into med school and she's being real braggy about it. 572 00:20:23,305 --> 00:20:24,848 Anyway, they're getting back together. 573 00:20:24,973 --> 00:20:26,557 And your mother got all of this without giving 574 00:20:26,558 --> 00:20:28,685 herself away by loudly making noises. 575 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 It-it was a triumph. 576 00:20:30,229 --> 00:20:31,730 You should have seen her not look. 577 00:20:31,855 --> 00:20:33,398 Great job, Mom. Louise, 578 00:20:33,523 --> 00:20:35,567 you're just kinda staring at the side of my head. 579 00:20:35,692 --> 00:20:37,361 What can I say? I'm starstruck. 580 00:20:37,486 --> 00:20:39,404 I mean, you won the Cheese Royale. 581 00:20:39,529 --> 00:20:41,906 You did, we did. I did. Through you. 582 00:20:41,907 --> 00:20:43,324 So, what else do you think you're bad at? 583 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Do you think you're bad at robbing banks? 584 00:20:44,910 --> 00:20:46,119 - Probably. - I'll get on it. 585 00:20:46,245 --> 00:20:47,411 - [Bob and Linda] No. - [Louise] Yes. 586 00:20:47,412 --> 00:20:48,956 - [Bob] No. - [Louise] Go scary beast on them. 587 00:20:49,081 --> 00:20:50,373 - [Tina] Ahhh! - [Bob and Linda gasp] 588 00:20:50,374 --> 00:20:51,958 [Tina] Sorry, sorry. Wow, you totally thought 589 00:20:51,959 --> 00:20:53,126 I was gonna throw food at you. 590 00:20:53,252 --> 00:20:54,503 - [Bob] We did. Ahhh! - [Linda] Ahhh! 591 00:20:54,628 --> 00:20:55,962 [Tina] I'm gonna do this every dinner. 592 00:20:55,963 --> 00:20:57,839 ♪ I came to cheese ♪ 593 00:20:57,965 --> 00:20:59,633 ♪ Bring ya to your knees ♪ 594 00:20:59,758 --> 00:21:03,178 ♪ Have you beggin' please Oh, no, oh, geez ♪ 595 00:21:03,303 --> 00:21:06,765 ♪ When you feel unease smell that stinky breeze ♪ 596 00:21:06,890 --> 00:21:10,519 ♪ You better believe you're gonna taste my cheese ♪ 597 00:21:10,644 --> 00:21:13,772 ♪ I'm not a mirage My slices sabotage ♪ 598 00:21:13,897 --> 00:21:17,734 ♪ Prepare to be barraged with my fromage ♪ 599 00:21:17,859 --> 00:21:19,528 ♪ You better watch out You better beware ♪ 600 00:21:19,653 --> 00:21:21,195 ♪ You're gonna feel my dairy in your derriere ♪ 601 00:21:21,196 --> 00:21:24,700 ♪ 'Cause I came to cheese Bring ya to your knees ♪ 602 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 ♪ Have you beggin' please ♪ 603 00:21:26,034 --> 00:21:28,829 {\an8}♪ Oh, no, oh, geez ♪ 47536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.