All language subtitles for Bobs.Burgers.S15E03.1080p.DSNP-[y2flix.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [♪ theme music playing] 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,814 [Bob humming] 3 00:00:24,899 --> 00:00:26,901 {\an8}[grunts] Got to be some in there. 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 {\an8}[soft grunting] 5 00:00:31,281 --> 00:00:33,199 {\an8}Nope, that's just water. 6 00:00:34,951 --> 00:00:38,246 {\an8}Hmm. "Une bouteille de shampooing." 7 00:00:40,206 --> 00:00:42,834 {\an8}[sniffs] Smells like... lilies? 8 00:00:42,834 --> 00:00:44,627 {\an8}Also, happiness? 9 00:00:44,627 --> 00:00:46,755 {\an8}Eyebrows and mustache, get in on this. 10 00:00:46,755 --> 00:00:48,006 {\an8}- Morning, kids. - Hello. 11 00:00:48,006 --> 00:00:49,507 {\an8}- Morning. - [Tina] Whoa. 12 00:00:49,507 --> 00:00:51,384 {\an8}- You look really nice today, Dad. - I do? 13 00:00:51,384 --> 00:00:53,595 {\an8}Yeah. I mean, not your clothes. No offense. 14 00:00:53,595 --> 00:00:56,473 {\an8}I think it's your... hair, maybe? It looks good. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 {\an8}- You wearing a wig? - No, Louise. 16 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 {\an8}You do look really great today, Bob. Your hair's got a lot of body. 17 00:01:01,352 --> 00:01:03,063 {\an8}And your body has a lot of hair. 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,523 {\an8}I used that stuff that was on top of the toilet. 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,358 {\an8}- [Gene] Pee-pee? - Oh, no! The fancy stuff? 20 00:01:07,358 --> 00:01:10,195 {\an8}I was gonna use that. You didn't use it all, did you? 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,946 {\an8}- Um... - Aw, nuts. 22 00:01:11,946 --> 00:01:14,365 {\an8}I found it yesterday and I wanted to try it. 23 00:01:14,365 --> 00:01:17,285 {\an8}- Wait, you found it? W-where? - Out at the dumpster. 24 00:01:17,285 --> 00:01:18,870 {\an8}That's my special lady. 25 00:01:18,870 --> 00:01:21,081 {\an8}- You got shampoo from a dumpster? - Yeah! 26 00:01:21,081 --> 00:01:24,167 {\an8}What, um... else around here do you get from dumpsters? 27 00:01:24,167 --> 00:01:26,419 {\an8}- Not food, right? - Don't you worry about it. 28 00:01:26,419 --> 00:01:29,798 {\an8}Mm. I like dumpster eggs. You can taste the danger. 29 00:01:29,798 --> 00:01:33,510 {\an8}[Mr. Frond] So, if you find any of the chess club's missing chess pieces, 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,929 {\an8}check with us, mate. Check mate. 31 00:01:35,929 --> 00:01:39,641 {\an8}I was being Australian because of the way they say "mate" all the time-- 32 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 You guys don't care. Okay, uh... and one more announcement. 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,813 This afternoon's lunch recess is canceled. 34 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 What? 35 00:01:45,939 --> 00:01:49,109 {\an8}[Mr. Frond] No students will be permitted outside after lunch, 36 00:01:49,109 --> 00:01:51,277 {\an8}and must either go directly to the gym, 37 00:01:51,277 --> 00:01:53,863 {\an8}or, if you're more of a reader than a do-er, 38 00:01:53,863 --> 00:01:55,824 {\an8}-you may go to the library. - Mm. 39 00:01:55,824 --> 00:01:58,409 {\an8}[Mr. Frond] And any students found outside after lunch 40 00:01:58,409 --> 00:02:00,787 {\an8}-are gonna get in so much trouble... - [groans] 41 00:02:00,787 --> 00:02:02,997 {\an8}...their grandchildren will have detention. 42 00:02:02,997 --> 00:02:04,082 Yes, we can do that. 43 00:02:04,082 --> 00:02:05,416 Okay, have a great day! 44 00:02:05,416 --> 00:02:07,669 No recess? Is that even legal? 45 00:02:07,669 --> 00:02:10,255 LaBonz, get me on the horn with the superintendent. 46 00:02:10,255 --> 00:02:11,673 - [Ms. LaBonz] No. - Dang it! 47 00:02:12,882 --> 00:02:14,926 - It is shiny. And bouncy. - Uh-huh. 48 00:02:14,926 --> 00:02:17,262 Yeah, less matted down with grease than usual. 49 00:02:17,262 --> 00:02:18,346 Thank you. 50 00:02:18,346 --> 00:02:19,681 Well, I better get going. 51 00:02:19,681 --> 00:02:23,059 T-minus 45 minutes until funeral blastoff. 52 00:02:23,059 --> 00:02:25,770 That-that's not a technical term. Just making it fun. 53 00:02:25,770 --> 00:02:27,772 - I'm allowed to have fun sometimes. - Right. 54 00:02:27,772 --> 00:02:29,649 - No, of course. - Bye! 55 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 I like Mort, but he always makes me uncomfortable. 56 00:02:32,193 --> 00:02:33,903 Anyway, I got to get going, too. 57 00:02:33,903 --> 00:02:35,655 Want to get to my job early so I can finish 58 00:02:35,655 --> 00:02:37,448 in time to pick up Kathleen this afternoon. 59 00:02:37,448 --> 00:02:40,160 Oh, right. Her colonoscopy's today. 60 00:02:40,160 --> 00:02:43,872 Aw, Teddy, it's so nice she asked you to be the person that picks her up. 61 00:02:43,872 --> 00:02:46,166 - Right? - That's a big step in a relationship. 62 00:02:46,166 --> 00:02:48,418 Scooping her up after she gets her pooper checked. 63 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 I know, and I do not want to blow it. 64 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 I want everything to go smoothly. I cleaned my truck. 65 00:02:52,589 --> 00:02:54,757 I added some cushy pillows to the passenger seat. 66 00:02:54,757 --> 00:02:56,384 I got all of Kathleen's favorite snacks 67 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 she wasn't allowed to eat for the last few days: 68 00:02:58,178 --> 00:02:59,888 Nuts, sunflower seeds... 69 00:02:59,888 --> 00:03:01,389 Oh, yum... sort of. 70 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 And I made her a playlist: 71 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 "The Long and Windy Road," "Brown Eyed Girl." 72 00:03:05,101 --> 00:03:06,227 - Aw. - Hmm. 73 00:03:06,227 --> 00:03:07,812 I just want to make her feel comfortable. 74 00:03:07,812 --> 00:03:10,982 You know, Kathleen could have asked her cousin, who lives in town, to do it. 75 00:03:10,982 --> 00:03:12,525 But she didn't, she asked me. 76 00:03:12,525 --> 00:03:15,153 Take that, Cousin Muriel! I win, you lose! 77 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 I've met her, by the way. She's very nice. 78 00:03:18,281 --> 00:03:21,826 What the hell is going on, no recess? Even in prison you get recess. 79 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 Bunch of hardened criminals playing Foursquare. 80 00:03:24,370 --> 00:03:25,997 How are we gonna find out what's going on? 81 00:03:25,997 --> 00:03:27,707 I mean, do we bug their phones, or... 82 00:03:27,707 --> 00:03:29,459 [Mr. Frond muffled] It had to be during recess. 83 00:03:29,459 --> 00:03:32,503 - It was the only time they could do it. - Okay, eavesdropping works, too. 84 00:03:32,503 --> 00:03:34,589 - Only time who could do it? - The drone operator. 85 00:03:34,589 --> 00:03:36,674 He wants us to say "pilot," but I'm not saying that. 86 00:03:36,674 --> 00:03:37,759 Good for you. 87 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 Principal Spoors says, 88 00:03:38,968 --> 00:03:40,970 "If your school website doesn't have a drone shot, 89 00:03:40,970 --> 00:03:42,639 "you might as well not have a school at all." 90 00:03:42,639 --> 00:03:45,016 A drone's flying over the school to shoot video? 91 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 Is our school Top Gun? 92 00:03:46,434 --> 00:03:49,229 And, apparently, it's so expensive we'll only get one shot at it, 93 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 so that's why we have to keep the kids inside. 94 00:03:51,272 --> 00:03:54,359 Principal Spoors thinks they'll try to ruin the video when they see the drone. 95 00:03:54,359 --> 00:03:56,152 That is 100% true. 96 00:03:56,152 --> 00:03:57,987 Not ruin, improve. 97 00:03:57,987 --> 00:03:59,739 And if Spoors doesn't get his drone shot, 98 00:03:59,739 --> 00:04:01,074 I don't get my two days off 99 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 to take my mother to Massapequa to see her sister. 100 00:04:03,243 --> 00:04:05,119 - Ooh, road trip. - Mm-hmm. 101 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 - [school bell ringing] - Louise, the bell rang. 102 00:04:06,871 --> 00:04:07,956 Oh. I guess it did. 103 00:04:07,956 --> 00:04:09,832 Boy, it was a bit subtle, don't you think? 104 00:04:09,832 --> 00:04:11,960 It was a bell. So, no. 105 00:04:11,960 --> 00:04:16,005 [laughs] LaBonz, you are a hoot. Okay, bye now! 106 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 [softly] Meet back here after next period. 107 00:04:17,674 --> 00:04:19,676 We'll talk strategy. And we need to tell Tina. 108 00:04:19,676 --> 00:04:22,345 I'll call her assistant and get it on her schedule. 109 00:04:23,721 --> 00:04:24,889 [phone ringing] 110 00:04:24,889 --> 00:04:27,350 Bob's Burgers. Puttin' yum in your yappers. 111 00:04:27,350 --> 00:04:29,060 - [Teddy] Linda! - Oh, hey, Teddy. 112 00:04:29,060 --> 00:04:30,353 You pick up Kathleen? 113 00:04:30,353 --> 00:04:32,480 No. That's actually why I'm calling. 114 00:04:32,480 --> 00:04:33,606 Oh, what's wrong? 115 00:04:33,606 --> 00:04:35,525 Uh... I'm kind of in the emergency room. 116 00:04:35,525 --> 00:04:37,735 - What? - I'm worried I'm not gonna make it-- 117 00:04:37,735 --> 00:04:39,946 - [loud beeping] - Teddy? Teddy! 118 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Sorry, it was my phone. 119 00:04:41,364 --> 00:04:42,490 My face hit the button. 120 00:04:42,490 --> 00:04:45,326 Anyway, I'm worried I'm not gonna make it to pick up Kathleen. 121 00:04:45,326 --> 00:04:48,621 I need your help. But, uh, I'm fine, I'm fine. 122 00:04:48,621 --> 00:04:49,872 [laughs] 123 00:04:49,872 --> 00:04:51,958 I'm in a lot of pain, though. [sighs] 124 00:04:54,627 --> 00:04:56,629 [Louise] You're in the emergency room? 125 00:04:56,629 --> 00:04:58,423 W-What happened? You sound kind of funny. 126 00:04:58,423 --> 00:05:01,676 Well, I-I got an ice pack on my face 'cause I bit my lip. 127 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 You went to the ER 'cause you bit your lip? 128 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 - Not exactly. It started with the bee. - The bee? 129 00:05:06,764 --> 00:05:08,599 [Teddy] Yeah, it landed in my goggles. 130 00:05:08,599 --> 00:05:10,268 And then I put them on. 131 00:05:10,268 --> 00:05:11,978 It stung me on my eyelid. 132 00:05:11,978 --> 00:05:14,731 Then I kind of shot myself in the foot with the nail gun. 133 00:05:14,731 --> 00:05:16,357 [yelling] 134 00:05:16,357 --> 00:05:18,526 And, yeah, that's how I bit my lip. 135 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 - Oh, no! - What? 136 00:05:19,861 --> 00:05:22,071 Beesting on the eye, then nail in the foot. 137 00:05:22,071 --> 00:05:23,865 - Ooh. - Aw, Bob says, "Ooh." 138 00:05:23,865 --> 00:05:25,199 Aw, you poor thing. 139 00:05:25,199 --> 00:05:28,536 But I'm calling because Kathleen is gonna be done with her colonoscopy soon 140 00:05:28,536 --> 00:05:31,664 and I can't drive 'cause my gas pedal foot has a nail hole in it 141 00:05:31,664 --> 00:05:34,292 and I can't see 'cause my eye is swollen shut. 142 00:05:34,292 --> 00:05:37,545 Okay, okay. So you want me to go pick up Kathleen? 143 00:05:37,545 --> 00:05:40,882 No, Linda! It's got to be me! I got to be the one to pick her up. 144 00:05:40,882 --> 00:05:42,300 Okay, well, what do you want me to do? 145 00:05:42,300 --> 00:05:44,844 Can you come pick me up? And then take me to get Kathleen? 146 00:05:44,844 --> 00:05:47,472 Hold on. Hey, Bob? Are you okay on your own for a bit? 147 00:05:47,472 --> 00:05:51,351 Sure. You go help Teddy and Kathleen. My hair and I have got this. 148 00:05:51,351 --> 00:05:52,852 Yeah, I could use a break from the hair. 149 00:05:52,852 --> 00:05:54,896 Teddy, Bob's hair is turning him into a monster. 150 00:05:54,896 --> 00:05:55,980 A gorgeous monster. 151 00:05:55,980 --> 00:05:58,149 I'm on my way. Don't hurt yourself anymore! 152 00:05:58,149 --> 00:06:01,736 Stay away from elevator shafts and sit on your hands until I get there. 153 00:06:01,736 --> 00:06:03,988 Okay, everyone, thank you for coming. 154 00:06:03,988 --> 00:06:05,406 When this drone goes over, 155 00:06:05,406 --> 00:06:08,701 I'm thinking resistance movement meets covert op meets art piece. 156 00:06:08,701 --> 00:06:11,204 That's what I tell the barber when I go in for a haircut. 157 00:06:11,204 --> 00:06:12,997 Hey, Tina. What are you guys talking about? 158 00:06:12,997 --> 00:06:16,417 You guys look more guilty than my Nana sneaking pepperonis at a Papa John's. 159 00:06:16,417 --> 00:06:17,710 - [shushing] - We found out why 160 00:06:17,710 --> 00:06:19,379 we're not allowed outside during recess. 161 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 They're gonna shoot a drone video of the school. 162 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 Oh! That's why they won't let us outside? 163 00:06:23,633 --> 00:06:24,842 A secret drone shot? 164 00:06:24,842 --> 00:06:27,053 They're worried we're gonna moon the drone or something? 165 00:06:27,053 --> 00:06:29,597 Yeah, so we're gonna do that. Or something better. You in? 166 00:06:29,597 --> 00:06:31,474 - Hecks yeah. - Let's do a dance. 167 00:06:31,474 --> 00:06:33,518 - [Louise groans] - It's an overhead drone shot. 168 00:06:33,518 --> 00:06:36,396 Those were invented for filming dance. And for war. 169 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 You guys doing a dance for a secret drone shot? 170 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 Guys, I'm not sure about the dancing. 171 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 What? Why? It's dancing. 172 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Adults will notice dancing. 173 00:06:44,195 --> 00:06:46,072 We have to be unseen by the naked eye 174 00:06:46,072 --> 00:06:48,241 so they'll actually use it on the website. 175 00:06:48,241 --> 00:06:49,409 Who's got naked eyes? 176 00:06:49,409 --> 00:06:51,994 I guess glasses are like pants for your face. 177 00:06:51,994 --> 00:06:53,246 - Oh! - Shh. 178 00:06:53,246 --> 00:06:55,415 People. People. I've got this figured out. 179 00:06:55,415 --> 00:06:56,624 We sneak out of lunch, 180 00:06:56,624 --> 00:06:59,043 go to the storage area with all the school play props, 181 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 we grab the bushes and the fog machine 182 00:07:01,254 --> 00:07:03,423 that they used in that play, Bushes and Fog. 183 00:07:03,423 --> 00:07:04,882 Wasn't our best play. 184 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 And we're gonna use the bushes to form the school's "butt," if you will, 185 00:07:08,261 --> 00:07:10,054 and we're gonna use the fog machine 186 00:07:10,054 --> 00:07:11,973 to make it look like the school's butt is farting. 187 00:07:11,973 --> 00:07:13,766 But to the unsophisticated adults, 188 00:07:13,766 --> 00:07:17,562 it'll just look like some shrubbery and a bit of, uh, low-hanging cloud. 189 00:07:17,562 --> 00:07:20,565 The school farting? It's elegant, provocative. 190 00:07:20,565 --> 00:07:24,318 But this could be the one chance we ever have to do a dance for a drone. 191 00:07:24,318 --> 00:07:26,779 I'm with J-Ju. I say we dance, and just be like, 192 00:07:26,779 --> 00:07:29,407 we're here in this moment, truly alive. 193 00:07:29,407 --> 00:07:32,118 Guys, if we don't make the website and cement our legacy, 194 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 what's the point of any of this? 195 00:07:33,453 --> 00:07:37,206 Don't you want to be remembered as incognito, school-flatulating legends? 196 00:07:37,206 --> 00:07:38,624 You had me at flatulating. 197 00:07:38,624 --> 00:07:42,628 I guess I could get into being a legend. Move over, John L... Legend. 198 00:07:42,628 --> 00:07:43,713 - Okay. - I'm in. 199 00:07:43,713 --> 00:07:44,797 - Let's do it. - [bell rings] 200 00:07:44,797 --> 00:07:46,382 We'll meet in the cafeteria at lunch. Go! 201 00:07:46,382 --> 00:07:49,218 And think of a cool codename for yourself to add to the mystique. 202 00:07:49,218 --> 00:07:50,636 Mine's Treat Williams-- 203 00:07:50,636 --> 00:07:53,139 No, no, no, no. Admiral Lasagna. 204 00:07:54,182 --> 00:07:56,267 - Linda! - Teddy! Ooh. 205 00:07:56,267 --> 00:07:58,102 - Does it look bad? - No. 206 00:07:58,102 --> 00:07:59,854 No... No! 207 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Sorry, it's a little messy. 208 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 Is that a bag of salt? 209 00:08:02,899 --> 00:08:04,525 Oh, yeah, that's where the salt went. 210 00:08:04,525 --> 00:08:07,778 [sighs] Could we maybe... stop by the job site 211 00:08:07,778 --> 00:08:09,489 and get my truck to pick up Kathleen? 212 00:08:09,489 --> 00:08:11,866 Wait, wha? Aren't you worried about being late? 213 00:08:11,866 --> 00:08:12,950 It's on our way! 214 00:08:13,117 --> 00:08:15,786 And, you know, I cleaned it and it has the pillows and snacks 215 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 and the, "Yay, you got your colonoscopy!" mixtape. 216 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 And, uh, no ants. 217 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Yeah, okay. Okay. 218 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 [entry bell jangles] 219 00:08:23,169 --> 00:08:25,254 Hi. Welcome to Bob's Burgers. 220 00:08:25,254 --> 00:08:26,380 - Hi. - Hi. Hello. 221 00:08:26,380 --> 00:08:28,257 Have a seat. I'll get you some menus. 222 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 - Thanks. - Thank you. 223 00:08:30,718 --> 00:08:33,763 [whispering in Arabic] 224 00:08:33,763 --> 00:08:36,307 [Bob] Hmm. Are they whispering about me? 225 00:08:36,307 --> 00:08:37,475 [all whispering in Arabic] 226 00:08:37,475 --> 00:08:38,559 [Bob] Mm, yep. 227 00:08:38,559 --> 00:08:39,977 [whispering continues] 228 00:08:39,977 --> 00:08:42,939 - Is everything... okay? - [in English] Yes. Thank you. 229 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 All right. Take your time. 230 00:08:47,193 --> 00:08:49,487 [all whispering in Arabic] 231 00:08:53,950 --> 00:08:56,536 [Bob] Hmm, no-no boogers. 232 00:08:56,536 --> 00:08:58,704 Mustache is relatively clean. 233 00:08:58,704 --> 00:08:59,789 [sniffs] 234 00:08:59,789 --> 00:09:01,749 [Bob] Usual armpit smell. 235 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 Hm. 236 00:09:04,544 --> 00:09:07,004 Thank you. I got an update from the clinic. 237 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Kathleen is in the recovery room. Recovering. 238 00:09:09,173 --> 00:09:11,092 Already? Oh, boy. Okay. 239 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 Gonna go a little faster. 240 00:09:12,510 --> 00:09:14,595 Yeah, but not over the speed limit, right? 241 00:09:14,595 --> 00:09:16,931 No. Just maybe... ten over, 242 00:09:16,931 --> 00:09:19,100 - 12 over, 15 over. - [groans] 243 00:09:19,100 --> 00:09:22,645 Teddy, 15 miles over the speed limit is still technically the speed limit. 244 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 They factor in for that sort of thing. 245 00:09:24,272 --> 00:09:26,524 - [police siren wails] - And... there's a siren. 246 00:09:26,524 --> 00:09:28,901 - That's bad. - Oh! Are we getting pulled over? 247 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 Do we gun it? Should I gun it? Should we go? 248 00:09:30,736 --> 00:09:31,821 Linda, no! 249 00:09:31,821 --> 00:09:33,239 [Linda] Right, right. 250 00:09:35,366 --> 00:09:38,828 Okay, one at a time, we should slip out and meet in the storage room. 251 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 Ugh! What if we started turning like a human pinwheel? 252 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 That would look so cool from up above. 253 00:09:43,291 --> 00:09:44,917 Love it. Busby Berkeley? 254 00:09:44,917 --> 00:09:48,754 More like Busby You-Gotta-Be-Berserk-ly not to be inspired by that idea. 255 00:09:48,754 --> 00:09:50,214 Human pinwheel does sound fun. 256 00:09:50,214 --> 00:09:52,133 I've always wanted to be part of a human something. 257 00:09:52,133 --> 00:09:53,676 - No, no, no. - Not that we're doing dancing, 258 00:09:53,676 --> 00:09:55,636 but if we were, what would the song be? 259 00:09:55,636 --> 00:09:57,096 "I Think We're A Drone Now"? 260 00:09:57,096 --> 00:09:59,682 No, Gene! Finish food. Do plan. 261 00:09:59,682 --> 00:10:02,435 Ah! I will finish my food, thank you very much. 262 00:10:02,435 --> 00:10:04,437 And whoever else's food needs finishing. 263 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 - Fine. - You're welcome! 264 00:10:07,773 --> 00:10:09,400 - [Teddy] Uh... - [Linda] Oh, boy. 265 00:10:09,400 --> 00:10:11,819 [Teddy] Oh, God. Oh, God, we're gonna be late! 266 00:10:11,819 --> 00:10:14,071 - You know how fast you were-- - Sorry I was speeding, Officer. 267 00:10:14,071 --> 00:10:17,325 I've never driven this truck before. But not because I stole it. 268 00:10:17,325 --> 00:10:20,536 It's his truck. He just can't drive it. Right now. 'Cause he's all messed up. 269 00:10:20,536 --> 00:10:21,996 - I mean, look at him. - Hi. 270 00:10:21,996 --> 00:10:24,290 Uh-huh. License and registration, please. 271 00:10:24,290 --> 00:10:25,583 Okay. 272 00:10:25,583 --> 00:10:28,336 Uh, officer, we're late to pick up Teddy's special friend. 273 00:10:28,336 --> 00:10:29,462 Uh, this is Teddy. 274 00:10:29,462 --> 00:10:32,131 She asked him to be the one to pick her up from her colonoscopy 275 00:10:32,131 --> 00:10:33,799 - and it's kind of a big deal. - [officer] Wait. 276 00:10:33,799 --> 00:10:36,135 You're picking someone up from a colonoscopy? 277 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 - Yes. - It's the thing when 278 00:10:37,511 --> 00:10:39,722 - they put the camera up your-- - Oh, I know what it is. 279 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 A colonoscopy saved my nana's life. And I was the one who picked her up. 280 00:10:43,601 --> 00:10:45,019 - Oh. - Oh, okay. 281 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 Yeah. She's my best friend. 282 00:10:47,021 --> 00:10:48,731 - Wow, that's nice. - Great. That's great. 283 00:10:48,731 --> 00:10:50,650 You know what? I'm gonna give you an escort. 284 00:10:50,650 --> 00:10:53,527 - An escort? A police escort? - Seriously? 285 00:10:53,527 --> 00:10:56,697 You're doing a good thing. And giving escorts is my favorite part of the job. 286 00:10:56,697 --> 00:10:57,948 It's kind of why I became a cop. 287 00:10:57,948 --> 00:10:59,659 Where's your friend getting her colonoscopy? 288 00:10:59,659 --> 00:11:03,079 - The Main Street Medical Center. - Well, all right. Let the escort begin! 289 00:11:03,079 --> 00:11:05,164 - Thank you, Officer! - Yeah, thank you! 290 00:11:05,164 --> 00:11:07,541 I always wanted one of these. A nice male escort. 291 00:11:07,541 --> 00:11:10,044 - [siren wailing] - [Teddy] Wow. 292 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 Uh, I think we're actually gonna make it on time. 293 00:11:12,046 --> 00:11:13,714 - You bet we are-- - [grunts] 294 00:11:13,714 --> 00:11:15,675 - Oh, my God. - No, no, no... 295 00:11:15,675 --> 00:11:18,260 - You hit me! - I'm sorry. Why did you stop? 296 00:11:18,260 --> 00:11:21,222 There was a car in front of me. We're not supposed to smash into those! 297 00:11:21,222 --> 00:11:23,057 - [siren in distance] - Okay, that's a good reason. 298 00:11:23,057 --> 00:11:24,475 Oh, no. It's the cops. 299 00:11:24,475 --> 00:11:26,102 Don't tell him I was giving you an escort. 300 00:11:26,102 --> 00:11:27,186 - What? - Don't tell. 301 00:11:27,186 --> 00:11:29,397 I'll get in so much trouble. Shh. 302 00:11:29,397 --> 00:11:31,440 [groans nervously] 303 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 - Oh, my God, oh, my God. - [whispering] Just lie for me. 304 00:11:36,987 --> 00:11:39,281 - What? Lie to a cop? - It's fine, it's fine. 305 00:11:39,281 --> 00:11:40,449 People do it all the time. 306 00:11:40,449 --> 00:11:43,994 Just tell him you rear-ended me, but don't say anything about the escort. 307 00:11:43,994 --> 00:11:45,996 - Eh... - Everything okay, Earl? 308 00:11:45,996 --> 00:11:48,749 Yeah, yeah. Uh, this, uh, person that I've never met 309 00:11:48,749 --> 00:11:51,168 until this very moment just rear-ended me. 310 00:11:51,168 --> 00:11:53,879 Uh, that's right, I just plowed right into him... 311 00:11:53,879 --> 00:11:55,297 into the police car. 312 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 Hmm. And where were you headed so fast, ma'am? 313 00:11:57,758 --> 00:12:00,219 Oh, I was, uh... 314 00:12:00,219 --> 00:12:02,972 I was going to go... have an affair. With that guy. 315 00:12:02,972 --> 00:12:05,474 Yeah. So, I was in a hurry to cheat on my husband. 316 00:12:05,474 --> 00:12:06,559 [grunting] What? 317 00:12:06,559 --> 00:12:07,810 Well, I for one believe that. 318 00:12:07,810 --> 00:12:09,520 - Are you all right, sir? - I've been better. 319 00:12:09,520 --> 00:12:10,813 He got stung by a bee, 320 00:12:10,813 --> 00:12:13,149 and he drove a nail into his foot, and he bit his lip. 321 00:12:13,149 --> 00:12:15,860 - But, uh, that's how I like 'em. - This is all my fault! 322 00:12:15,860 --> 00:12:19,113 It's my friend, she asked me to pick her up after her colonoscopy. 323 00:12:19,113 --> 00:12:21,240 - A colonoscopy, huh? - Oh, God. 324 00:12:21,240 --> 00:12:23,117 - Earl? - Uh... 325 00:12:23,117 --> 00:12:24,827 Where's the dang fog machine? 326 00:12:24,827 --> 00:12:26,579 I haven't the foggiest. Sorry. 327 00:12:26,579 --> 00:12:29,331 Louise, maybe the bush butt doesn't need to fart? 328 00:12:29,331 --> 00:12:32,460 Listen to yourself, Tina, of course the bush butt needs to fart. 329 00:12:32,460 --> 00:12:34,128 - What are you doing? - Choreography. 330 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 Just in case we decide to bust out some moves. 331 00:12:36,338 --> 00:12:38,716 - No! - We might not be able to help ourselves. 332 00:12:38,716 --> 00:12:40,801 - [grunting] - All right! We're dancing! 333 00:12:40,801 --> 00:12:42,344 - Zeke, ow! Ow, Zeke! - I'm dancing! 334 00:12:42,344 --> 00:12:44,555 - [Jimmy Jr.] Too much, too much! - Ugh. 335 00:12:45,431 --> 00:12:47,975 Here you go. Uh, anyone need anything else? 336 00:12:47,975 --> 00:12:50,186 - More coffee? - Uh, we're good. Thanks. 337 00:12:50,186 --> 00:12:52,605 We just came from our mom's funeral next door. 338 00:12:52,605 --> 00:12:55,441 Oh. Uh, I'm-I'm so sorry for your loss. 339 00:12:55,441 --> 00:12:58,277 Thank you. Uh... the thing is... 340 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 Yeah? 341 00:12:59,487 --> 00:13:01,030 - You smell like our dead mom. - Oh. 342 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 Sorry. I know that must sound very strange. 343 00:13:03,699 --> 00:13:05,367 [speaking Arabic] 344 00:13:05,367 --> 00:13:08,162 [in English] He says you really smell like our mom. 345 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 [both speaking Arabic] 346 00:13:11,040 --> 00:13:13,918 [in English] He, uh, he was wondering if you know why? 347 00:13:13,918 --> 00:13:15,878 I, uh, uh, great question. 348 00:13:15,878 --> 00:13:18,255 Uh, do you mind if I call my wife real quick? 349 00:13:18,255 --> 00:13:19,340 - Please. - Of course. 350 00:13:19,340 --> 00:13:20,424 I'll be right back. 351 00:13:20,424 --> 00:13:22,092 Sorry about all this. 352 00:13:22,092 --> 00:13:23,552 - The paperwork alone... - [phone buzzing] 353 00:13:23,552 --> 00:13:24,929 Hello? Hi, Bob. 354 00:13:24,929 --> 00:13:28,390 Lin, hi. D-Do you know why I might smell like an old, dead woman? 355 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 What? You just have to floss, Bob. I told you-- 356 00:13:30,518 --> 00:13:33,103 No. A family came in after a funeral for their mom, 357 00:13:33,103 --> 00:13:35,940 and the dad thinks I smell like his late wife. 358 00:13:35,940 --> 00:13:37,024 Oh. 359 00:13:37,024 --> 00:13:38,192 - Linda? - Yeah? 360 00:13:38,192 --> 00:13:40,778 The dumpster you got the shampoo from, tell me the truth, Lin. 361 00:13:40,778 --> 00:13:42,029 Was it Mort's dumpster? 362 00:13:42,029 --> 00:13:44,782 Did I wash my hair with a dead woman's shampoo? 363 00:13:44,782 --> 00:13:47,618 Yeah... Sorry. Sometimes families give Mort stuff 364 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 so he can make their loved ones look 365 00:13:49,203 --> 00:13:51,247 as close to how they looked when they were alive, 366 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 and he puts all the stuff he doesn't use out by the dumpsters 367 00:13:54,041 --> 00:13:56,126 and sometimes, if it's nice, I, you know, I grab it. 368 00:13:56,126 --> 00:13:57,628 - Oh, my God. - Bob, I got to go. 369 00:13:57,628 --> 00:13:59,213 We're running super late 'cause of the cops. 370 00:13:59,213 --> 00:14:01,507 - Cops? Why are there cops? - It's fine, it's fine. 371 00:14:01,507 --> 00:14:03,968 - Goodbye. - Uh, well, that's it. 372 00:14:03,968 --> 00:14:07,346 I called Muriel, the cousin. She's gonna pick up Kathleen. 373 00:14:07,346 --> 00:14:11,475 Oh, Teddy, I'm so sorry. I'm sorry we got pulled over. 374 00:14:11,475 --> 00:14:14,687 But we really tried. Kathleen will understand. 375 00:14:14,687 --> 00:14:16,564 It's not that. I know she will. 376 00:14:16,564 --> 00:14:19,942 It's just, I guess all of this meant a lot to... me. 377 00:14:19,942 --> 00:14:21,318 To be able to do this for her. 378 00:14:21,318 --> 00:14:23,863 It's good for the heart, to do nice stuff. 379 00:14:23,863 --> 00:14:28,200 And I felt lucky to have the chance to do it. I just... 380 00:14:28,200 --> 00:14:29,952 [sighs] I care about her a lot. 381 00:14:29,952 --> 00:14:32,413 [sighs] Aw, Teddy, you're so sweet. 382 00:14:32,413 --> 00:14:33,956 Okay, we're gonna figure this out. 383 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 You call off the cousin, I'll deal with the fuzz. 384 00:14:36,166 --> 00:14:37,751 - It's just the theater of it-- - Officers? 385 00:14:37,751 --> 00:14:40,170 I'm really sorry about the fender bender and the speeding. 386 00:14:40,170 --> 00:14:42,006 - The what? - I mean, the fender bender. 387 00:14:42,006 --> 00:14:44,133 But my friend Teddy promised his lady friend 388 00:14:44,133 --> 00:14:46,135 that he'd pick her up after her colonoscopy, 389 00:14:46,135 --> 00:14:47,553 and that's a sacred trust. 390 00:14:47,553 --> 00:14:49,346 And it's not just about the importance 391 00:14:49,346 --> 00:14:51,473 of sticking a camera up your butt every few years, 392 00:14:51,473 --> 00:14:52,558 this is about love. 393 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 This is about kindness. 394 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 This is about looking deep inside ourselves 395 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 and seeing something special in there. 396 00:14:58,147 --> 00:14:59,690 And yeah, maybe some colon polyps. 397 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 And if we don't get there in the next few minutes, 398 00:15:01,525 --> 00:15:03,611 Kathleen's cousin Muriel is gonna pick her up 399 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 and we'll have failed! 400 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 So, what's it gonna be? 401 00:15:07,948 --> 00:15:09,992 But this is the last one, for real. Okay? 402 00:15:09,992 --> 00:15:11,076 Mm-hmm. 403 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 - [officer] Whee! - [sirens wailing] 404 00:15:13,078 --> 00:15:14,330 All right! 405 00:15:14,330 --> 00:15:17,833 The cousin's not picking up. It's going to friggin' voice mail again. 406 00:15:17,833 --> 00:15:20,753 Hey, Muriel, this is Teddy from before. 407 00:15:20,753 --> 00:15:23,923 I'm back on track here, so do not pick up Kathleen! 408 00:15:23,923 --> 00:15:26,050 Do not pick her up, whatever you do! 409 00:15:26,050 --> 00:15:28,761 Okay, great. Thanks again. This is Teddy. 410 00:15:32,806 --> 00:15:34,224 [groans] Still no answer. 411 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 Maybe she doesn't want to talk 'cause she's driving. 412 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 Damn you, safety-conscious Muriel. 413 00:15:38,103 --> 00:15:41,732 [Linda] Look at these suckers without a police escort. Poor saps. 414 00:15:41,732 --> 00:15:44,902 [♪ suspenseful music playing] 415 00:15:44,902 --> 00:15:48,280 - Okay. We need our distraction. Gene? - [Gene] On it. 416 00:15:49,865 --> 00:15:53,077 Oh, my. This is the biggest throw-up I've ever seen in my life! 417 00:15:53,077 --> 00:15:54,578 And it's so slippery! 418 00:15:54,578 --> 00:15:57,998 A big slippery throw-up? This is when my training kicks in. 419 00:15:57,998 --> 00:15:59,166 [Mr. Branca grunting] 420 00:15:59,166 --> 00:16:00,751 Okay. Go, go, go! 421 00:16:04,004 --> 00:16:06,840 [♪ suspenseful music continues playing] 422 00:16:08,759 --> 00:16:11,720 Just a normal extension cord, nothing to be afraid of. 423 00:16:11,720 --> 00:16:13,889 Pretty sure it's been here the whole time. 424 00:16:13,889 --> 00:16:15,766 [Dania] Okay, okay, he's coming. 425 00:16:15,766 --> 00:16:18,644 So, uh... Yeah. It's the shampoo. 426 00:16:18,644 --> 00:16:21,605 Apparently, I used your late mother's shampoo 427 00:16:21,605 --> 00:16:23,691 and that's, uh, why I smell like her. 428 00:16:23,691 --> 00:16:27,319 - Dad called it. - Yep. Uh, how did you get it? 429 00:16:27,319 --> 00:16:29,780 It's from France and they don't make it anymore. 430 00:16:29,780 --> 00:16:31,448 Mom bought a case when she was in Paris. 431 00:16:31,448 --> 00:16:36,078 Well, my wife got it from, um, uh, the dumpster next door. 432 00:16:36,078 --> 00:16:38,038 Oh! I-I told the mortician 433 00:16:38,038 --> 00:16:39,957 that we didn't need any of the cosmetics back. 434 00:16:39,957 --> 00:16:41,834 There was only a little left in the bottle. 435 00:16:41,834 --> 00:16:46,255 It's true. Sorry, i-if it was upsetting. Would you like anything else? 436 00:16:46,255 --> 00:16:48,048 [speaking Arabic] 437 00:16:49,967 --> 00:16:52,302 [sighs, in English] Could we ask you a favor? 438 00:16:52,302 --> 00:16:55,723 - Sure. - Um... Could our dad smell your hair? 439 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 He didn't really go close to the casket during the service. 440 00:16:58,517 --> 00:17:01,270 - He was upset. - But he'd like to, um... 441 00:17:01,270 --> 00:17:03,272 have a good sniff before we go. 442 00:17:03,272 --> 00:17:04,356 Is that okay? 443 00:17:04,356 --> 00:17:07,234 Kind of like that scene with Demi Moore and Whoopi Goldberg in Ghost? 444 00:17:07,234 --> 00:17:08,736 Oh. Uh, sure. 445 00:17:08,736 --> 00:17:10,904 Uh, am I Demi or Whoopi? 446 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 Either one. That-That's fine, of course. 447 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 [siren wailing] 448 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 [Teddy laughs] There's Kathleen. 449 00:17:16,160 --> 00:17:18,328 We made it. We made it. Kathleen! 450 00:17:18,328 --> 00:17:20,581 Hello... everybody. 451 00:17:20,581 --> 00:17:22,875 Okay, we're good. Thanks, officers! 452 00:17:22,875 --> 00:17:25,335 Oh, God. There's her cousin Muriel. 453 00:17:25,335 --> 00:17:28,797 [Linda] I'll stop her. Hi... 454 00:17:28,797 --> 00:17:31,633 Kathleen! Hi, I'm here. I'm here. 455 00:17:31,633 --> 00:17:33,844 - Ready to go? - Teddy, what happened to you? 456 00:17:33,844 --> 00:17:36,263 Funny story. I'll tell you while we're driving-- 457 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 While Linda's driving. 458 00:17:37,431 --> 00:17:39,683 - Linda's driving? - Let me help you to the truck. 459 00:17:39,683 --> 00:17:42,019 Wait till you hear the mix I made you. 460 00:17:42,019 --> 00:17:44,730 [♪ upbeat jazz music playing] 461 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 Oh, gosh darn it. 462 00:18:09,004 --> 00:18:10,380 Do the dance. 463 00:18:10,380 --> 00:18:12,049 - Do the dance! - [gasps] 464 00:18:12,049 --> 00:18:13,133 [Zeke] Yeah! 465 00:18:13,133 --> 00:18:14,510 Human Pinwheel! 466 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 Five, six, seven... 467 00:18:15,719 --> 00:18:17,805 [♪ jazz music continues] 468 00:18:27,523 --> 00:18:28,982 Oh, no. They got out! 469 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 [groans] 470 00:18:30,359 --> 00:18:32,861 Stop! Stop it! Stop that right now! Sto-- 471 00:18:33,821 --> 00:18:36,490 Thank you, Teddy. So hungry. 472 00:18:36,490 --> 00:18:39,326 [inhales] 473 00:18:39,326 --> 00:18:41,703 [♪ jazz music continues] 474 00:18:57,344 --> 00:18:58,929 [Linda] Oh, I love the dancing. 475 00:18:58,929 --> 00:19:00,806 It's like you're all listening to a different song. 476 00:19:00,806 --> 00:19:02,808 I was dancing to the high-pitched whine. 477 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 - That's not nice to say about Louise. - Of the drone. 478 00:19:05,269 --> 00:19:06,937 Oh, here's where Mr. Frond comes out 479 00:19:06,937 --> 00:19:08,981 and chases Andy and Ollie all around the field. 480 00:19:08,981 --> 00:19:10,440 Oh, yeah. So angry. 481 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Wait, is he joining the dance? No, he's just yelling. 482 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 So, Mr. Frond knew it looked like this and they still posted it? 483 00:19:15,571 --> 00:19:17,281 I heard him say, "Maybe no one will notice." 484 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 - And then he ran to his car. - Oh, yeah, there he goes. 485 00:19:19,408 --> 00:19:21,785 {\an8}[Louise] It's kind of like a butt-bush farting, right? 486 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 {\an8}[Linda] Yeah, sure. 487 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 {\an8}[Gene] Aren't we all? Aren't we all... 39053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.