All language subtitles for American.Dad.S20E14.The.Girl.Who.Cried.Space.Jam.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:08,008 Hey, sister, can I trade you a doobie for a junior vegan sub? 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,927 It's against corporate policy to barter. 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,429 But we do take Zelle. 4 00:00:11,429 --> 00:00:12,513 Zelle? 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,182 Is that, like, another word for nitrous? 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,810 It's actually a pretty tight digital payment network 7 00:00:17,810 --> 00:00:20,688 run by a conglomeration of the world's largest banks. 8 00:00:20,688 --> 00:00:24,692 Hey, Hayley, why don't we have a quick chat in my office? 9 00:00:24,692 --> 00:00:27,862 I noticed you've been really applying yourself lately. 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,029 Thanks, boss! 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,490 That's not a compliment. 12 00:00:31,490 --> 00:00:32,992 Are you old enough to-- 13 00:00:32,992 --> 00:00:35,536 Hayley, do you know what the "sub" in SubHub stands for? 14 00:00:35,536 --> 00:00:38,038 - Submarine? - No. Subculture. 15 00:00:38,038 --> 00:00:42,626 Here at SubHub, we pride ourselves on hiring punks, metal-heads, 16 00:00:42,626 --> 00:00:44,211 and that one guy Amir. 17 00:00:44,211 --> 00:00:47,548 I don't think Amir's part of a subculture. He's just foreign. 18 00:00:47,548 --> 00:00:48,966 Why split hairs? 19 00:00:48,966 --> 00:00:52,094 Point is, you were hired to be this branch's hippie. 20 00:00:52,094 --> 00:00:54,889 But you're not a hippie. You're a poser. 21 00:00:54,889 --> 00:00:57,183 Whoa! Can you still call people that? 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,643 Face it, Hayley. You may dress like a hippie, 23 00:00:59,643 --> 00:01:02,688 but you've been working hard, showing up on time, 24 00:01:02,688 --> 00:01:03,731 and what's worse, 25 00:01:03,731 --> 00:01:06,400 you passed your last drug test. 26 00:01:06,400 --> 00:01:08,527 - I'm gonna have to let you go. 27 00:01:08,527 --> 00:01:10,946 Hand over your name badge and tuna scooper. 28 00:01:10,946 --> 00:01:13,574 - But, boss, I-- - Your badge and tuna scooper! 29 00:01:13,574 --> 00:01:14,825 Now! 30 00:01:17,620 --> 00:01:20,539 ♪ Good morning, USA ♪ 31 00:01:20,539 --> 00:01:23,793 ♪ I got a feeling that it's gonna be a wonderful day ♪ 32 00:01:23,793 --> 00:01:26,879 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 33 00:01:26,879 --> 00:01:31,217 ♪ And he's shining a salute to the American race ♪ 34 00:01:33,427 --> 00:01:36,847 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 35 00:01:36,847 --> 00:01:39,433 ♪ Good morning, USA--♪ 36 00:01:39,433 --> 00:01:40,518 Ah! 37 00:01:41,685 --> 00:01:45,147 {\an8}♪ Good morning, USA ♪ 38 00:01:45,147 --> 00:01:47,566 {\an8}Not a hippie? I'll show you not a hippie. 39 00:01:47,566 --> 00:01:49,610 {\an8}Ain't no one on this block more hippie than me! 40 00:01:49,610 --> 00:01:52,238 {\an8}- Oh, hell yeah! 41 00:01:52,238 --> 00:01:54,114 {\an8}My Amazon stock just split! 42 00:01:55,741 --> 00:01:56,867 {\an8}Space Jam! 43 00:01:58,869 --> 00:02:01,163 {\an8}Hayley, this is an intervention. 44 00:02:01,163 --> 00:02:02,331 {\an8}You're a poser. 45 00:02:02,331 --> 00:02:04,208 {\an8}You guys think I'm a poser too? 46 00:02:04,208 --> 00:02:06,001 {\an8}I just got fired 'cause of this! 47 00:02:06,001 --> 00:02:07,962 {\an8}We know. Mason called. 48 00:02:07,962 --> 00:02:10,589 {\an8}But now is not your time to speak, Hayley. 49 00:02:10,589 --> 00:02:12,132 {\an8}Now is your time... 50 00:02:12,716 --> 00:02:14,969 {\an8}to listen. Steve? 51 00:02:14,969 --> 00:02:17,179 {\an8}Hayley, if being an invirg, 52 00:02:17,179 --> 00:02:20,140 {\an8}an involuntary virgin, wasn't bad enough, 53 00:02:20,140 --> 00:02:23,727 {\an8}now you've made me a sibaud. 54 00:02:23,727 --> 00:02:25,896 {\an8}A sibling to a fraud. Klaus? 55 00:02:29,275 --> 00:02:31,151 {\an8}I'll just go from memory. 56 00:02:31,151 --> 00:02:33,821 {\an8}Hayley, you're not just any kind of poser. 57 00:02:33,821 --> 00:02:35,281 {\an8}You're a wack-ass poser. 58 00:02:35,281 --> 00:02:36,991 {\an8}So the whole family's against me? 59 00:02:36,991 --> 00:02:40,411 {\an8}Not me. I'm actually really proud of who you've become. 60 00:02:40,411 --> 00:02:41,745 {\an8}Oh, God! 61 00:02:41,745 --> 00:02:45,124 {\an8}- Jeff? - Sorry, babe, but you're no hippie. 62 00:02:45,124 --> 00:02:47,251 {\an8}When was the last time you stuck a flower 63 00:02:47,251 --> 00:02:50,129 {\an8}into a policeman's gun? 64 00:02:50,129 --> 00:02:54,174 {\an8}You're right! I'm a poser, but I can change. 65 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 {\an8}You will change. 66 00:02:55,509 --> 00:02:58,220 {\an8}And we know where you can get help. 67 00:03:05,352 --> 00:03:08,022 {\an8}What the hell are you doing, flower child? 68 00:03:08,022 --> 00:03:09,273 {\an8}Get back in bed! 69 00:03:09,273 --> 00:03:11,609 {\an8}This is hippie boot camp, gotdangit! 70 00:03:11,609 --> 00:03:13,861 {\an8}I better not catch you with your eyes open 71 00:03:13,861 --> 00:03:15,863 {\an8}till noon at the earliest! 72 00:03:15,863 --> 00:03:17,698 {\an8}- Sorry, sir! - Don't "sir" me! 73 00:03:17,698 --> 00:03:20,910 {\an8}We're all equals and power dynamics are an illusion! 74 00:03:20,910 --> 00:03:23,203 {\an8}Now drop and give me 20! 75 00:03:23,787 --> 00:03:26,165 {\an8}No! I meant drop acid 76 00:03:26,165 --> 00:03:28,959 {\an8}and give me a 20-minute instrumental jam! 77 00:03:42,181 --> 00:03:45,935 It's not enough patchouli until I'm ready to puke! 78 00:03:48,228 --> 00:03:52,274 You call that a blunt? It's clearly a spliff! 79 00:03:52,274 --> 00:03:56,570 This is my bong. There are many like it, but this one is mine. 80 00:03:56,570 --> 00:03:59,573 You know what, maybe I'm not a hippie anymore, 81 00:03:59,573 --> 00:04:02,242 and being here is making me even more of a poser. 82 00:04:02,242 --> 00:04:04,745 Oh, sick, bro. 83 00:04:04,745 --> 00:04:08,207 I love watching chicks self-actualize. 84 00:04:08,207 --> 00:04:09,583 - Klaus? - That's right. 85 00:04:09,583 --> 00:04:12,044 I tagged along because my authentic identity 86 00:04:12,044 --> 00:04:14,338 is as a sidekick and a sounding board. 87 00:04:14,338 --> 00:04:15,631 I don't know what to do. 88 00:04:15,631 --> 00:04:17,716 I was a hippie for years. 89 00:04:17,716 --> 00:04:20,928 But now I'm lost, and I don't know where to turn. 90 00:04:20,928 --> 00:04:23,973 You could always go to church with me. 91 00:04:23,973 --> 00:04:25,057 Ew! No! 92 00:04:26,183 --> 00:04:28,185 I know where you can get a fresh start. 93 00:04:28,185 --> 00:04:31,480 There's one place that will always accept you. 94 00:04:32,606 --> 00:04:35,651 And that, Hayley, is improv comedy. 95 00:04:35,651 --> 00:04:39,863 Wow! That was tolerable. And are you Wayne Brady? 96 00:04:39,863 --> 00:04:43,993 I am! But I'm also whoever you want me to be. 97 00:04:43,993 --> 00:04:46,954 You see, Hayley, a good improviser 98 00:04:46,954 --> 00:04:49,206 fully submits to the almighty power 99 00:04:49,206 --> 00:04:52,710 of whatever a stranger says. Let's practice. 100 00:04:52,710 --> 00:04:55,004 - Can I get a location? - Mars! 101 00:04:55,004 --> 00:04:58,090 Matt Damon's already been there. What else? 102 00:04:58,090 --> 00:04:59,550 Nope. Seen enough. 103 00:04:59,550 --> 00:05:01,969 I'd love to charge you 15 hundo for our intro course, 104 00:05:01,969 --> 00:05:05,264 but improv is no place for inauthentic cowards. 105 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Maybe try stand-up? 106 00:05:08,142 --> 00:05:09,476 Great. Now what? 107 00:05:09,476 --> 00:05:12,229 You could always go to church with me. 108 00:05:12,229 --> 00:05:14,023 Gross! Get out of here! 109 00:05:15,858 --> 00:05:19,695 Well... There is one place we could try. 110 00:05:19,695 --> 00:05:24,074 Yech! It's just the same song over and over again. 111 00:05:24,074 --> 00:05:26,994 Um, it's a little more nuanced than that. 112 00:05:26,994 --> 00:05:30,164 Some of the songs are also covers of worse songs. 113 00:05:30,164 --> 00:05:31,331 Well, it's not for me. 114 00:05:31,331 --> 00:05:33,834 Well, these tickets were 4 bucks, 115 00:05:33,834 --> 00:05:36,253 so I'm going back and getting my skank on. 116 00:05:37,546 --> 00:05:40,340 - So... Church? - Fine. 117 00:05:40,340 --> 00:05:43,594 Praise be! Plus, I don't go to just any church. 118 00:05:43,594 --> 00:05:45,345 I go to Black church! 119 00:05:45,345 --> 00:05:46,930 Like in the movies? 120 00:05:49,308 --> 00:05:51,852 Let us pray. 121 00:05:52,895 --> 00:05:54,521 Is it supposed to be this boring? 122 00:05:54,521 --> 00:05:55,856 I thought Black church was fun. 123 00:05:55,856 --> 00:05:57,608 Not Black Catholic church. 124 00:05:57,608 --> 00:06:00,235 Black Catholics are notoriously dull. 125 00:06:01,403 --> 00:06:02,488 Who's that? 126 00:06:02,488 --> 00:06:03,864 Black Baby Jesus. 127 00:06:03,864 --> 00:06:06,408 Not him. I mean the guy he's kicking. 128 00:06:06,408 --> 00:06:07,868 You don't recognize The Devil? 129 00:06:07,868 --> 00:06:10,037 He got kicked out of heaven because he was a fake, 130 00:06:10,037 --> 00:06:13,290 waltzing around like a goody two-shoes when he was, 131 00:06:13,290 --> 00:06:14,917 well, he was The Devil. 132 00:06:14,917 --> 00:06:18,212 Well, maybe The Devil was just trying to figure out who he was! 133 00:06:18,212 --> 00:06:19,755 Forgive me, Black Father. 134 00:06:19,755 --> 00:06:22,591 I should not have brought this white woman into your house. 135 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Good news! 136 00:06:29,973 --> 00:06:32,559 I'm not a hippie or a poser anymore. 137 00:06:32,559 --> 00:06:35,062 I'm a devil worshipper! 138 00:06:35,062 --> 00:06:38,315 Nice try, Hayley, but I think you're gonna find it pretty hard 139 00:06:38,315 --> 00:06:40,734 to shock the unflappable Stan-- 140 00:06:40,734 --> 00:06:44,154 Black lipstick! Tell me when she's gone! 141 00:06:48,826 --> 00:06:49,952 Aah! 142 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 Yeah, that's right, I worship the devil. 143 00:06:53,914 --> 00:06:57,501 And also, I relish in the glory of pain. 144 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 Hayley, you're embarrassing yourself. 145 00:06:59,795 --> 00:07:03,048 You don't speak Aramaic, you don't own a grimoire, 146 00:07:03,048 --> 00:07:06,760 and you've never severed a wolf's penis under a waning moon. 147 00:07:06,760 --> 00:07:07,845 Poser. 148 00:07:07,845 --> 00:07:08,929 I am not a poser! 149 00:07:08,929 --> 00:07:10,180 Ooh! Owie. 150 00:07:10,180 --> 00:07:11,890 I thought you relished in the glory of pain. 151 00:07:11,890 --> 00:07:14,935 This is the same as when you were pretending to be a hippie. 152 00:07:14,935 --> 00:07:17,980 The outfit is fire, but it's all a facade. 153 00:07:17,980 --> 00:07:19,565 No it's not! 154 00:07:19,565 --> 00:07:22,317 I'm going to a meet-and-greet for devil worshipers tonight. 155 00:07:22,317 --> 00:07:24,069 Then you'll see. 156 00:07:24,069 --> 00:07:26,864 I'll be the most authentic devil worshipper you've ever heard of! 157 00:07:27,823 --> 00:07:29,658 Parenting is hard, Steve. 158 00:07:29,658 --> 00:07:32,536 Remember that before you start a family. 159 00:07:39,042 --> 00:07:40,002 Hey, Hayley! 160 00:07:40,002 --> 00:07:42,004 Tuttle? You're a devil worshipper? 161 00:07:42,004 --> 00:07:45,424 I summoned a demon or two in my day. 162 00:07:45,424 --> 00:07:47,259 Wait, you've summoned demons? 163 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 Oh, yeah. 164 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 I'm actually still pretty good friends with Beelzebub. 165 00:07:50,679 --> 00:07:52,431 He owes me a casserole dish. 166 00:07:52,431 --> 00:07:54,057 I wanna summon a demon! 167 00:07:54,057 --> 00:07:57,978 Thing is, only real devil worshippers can summon a demon, 168 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 or the consequences can be deadly. 169 00:08:00,272 --> 00:08:02,941 Oh, I'm for real. 170 00:08:02,941 --> 00:08:04,443 So how do I do it? 171 00:08:04,443 --> 00:08:07,196 Easy! Everything you need is in those scrolls over there. 172 00:08:11,450 --> 00:08:13,827 Aw. This demon's a cutie pie. 173 00:08:13,827 --> 00:08:16,371 And to summon you, I need-- 174 00:08:16,371 --> 00:08:18,916 Whoa, virgin's blood. 175 00:08:20,584 --> 00:08:22,002 Space Jam! 176 00:08:24,713 --> 00:08:26,089 Is that a tampon? 177 00:08:26,089 --> 00:08:30,010 Poser. Everyone knows devil worshipers free-bleed. 178 00:08:30,010 --> 00:08:32,346 "Tears of an innocent." 179 00:08:33,430 --> 00:08:35,849 Gotcha, dream! 180 00:08:35,849 --> 00:08:39,937 Jeff, my mom thinks your hat is stupid! I heard her say it. 181 00:08:43,941 --> 00:08:46,985 Ugh. "Slaughter a red fox"? 182 00:08:46,985 --> 00:08:48,195 I can't do that. 183 00:08:48,195 --> 00:08:49,446 Hey, Hayley! 184 00:08:49,446 --> 00:08:51,949 You still down there being a poser? 185 00:08:56,578 --> 00:08:59,706 Pops, you know that job I applied for? I got it. 186 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 So I gotta pack up and move to another forest. 187 00:09:02,334 --> 00:09:03,961 Wait, you can't leave me! 188 00:09:03,961 --> 00:09:05,712 Haven't you heard you're supposed to 189 00:09:05,712 --> 00:09:08,340 stick by your father in sickness and in health? 190 00:09:08,340 --> 00:09:09,883 That's for married couples. 191 00:09:09,883 --> 00:09:11,218 Marry me, son. 192 00:09:12,469 --> 00:09:14,554 Listen, Pops, I'm moving out. 193 00:09:14,554 --> 00:09:15,806 You see that? 194 00:09:15,806 --> 00:09:18,725 The dummy of my loins is abandoning his father! 195 00:09:18,725 --> 00:09:21,395 Uh-oh, I think I'm having a heart attack! 196 00:09:21,395 --> 00:09:23,230 This is the big one, Elizabeth! 197 00:09:23,230 --> 00:09:25,649 I'm coming to join you, honey! 198 00:09:29,653 --> 00:09:32,614 Well... I didn't slaughter it. 199 00:09:32,614 --> 00:09:34,700 But I am stepping on its tail! 200 00:09:34,700 --> 00:09:36,410 This has gotta be good enough! 201 00:10:08,150 --> 00:10:10,277 It is I, Xnzux! 202 00:10:10,277 --> 00:10:13,530 Archduke of Inter-Dimensional Space Hell! 203 00:10:13,530 --> 00:10:14,614 Space what now? 204 00:10:14,614 --> 00:10:16,241 Space Hell! 205 00:10:16,241 --> 00:10:19,828 You know. Hellraiser, Event Horizon, etcetera. 206 00:10:19,828 --> 00:10:22,122 Who has summoned me? 207 00:10:22,122 --> 00:10:24,791 Not me, I was trying to summon this cute little-- 208 00:10:24,791 --> 00:10:28,003 I mean... I did summon you! 209 00:10:28,003 --> 00:10:29,588 Me! The summoner! 210 00:10:29,588 --> 00:10:31,798 Then you will face me in a challenge 211 00:10:31,798 --> 00:10:34,634 decided by your very first utterance. 212 00:10:34,634 --> 00:10:37,429 Like in Ghostbusters! 213 00:10:37,429 --> 00:10:38,513 Space Jam? 214 00:10:38,513 --> 00:10:41,975 So it shall be done. 215 00:10:45,228 --> 00:10:48,607 I shall summon Looney Tunes on your behalf, 216 00:10:48,607 --> 00:10:51,818 that we might face off in a Space Jam 217 00:10:51,818 --> 00:10:55,655 when the stars align under the darkest of skies 218 00:10:55,655 --> 00:10:59,368 lit only by an impending blood moon! 219 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 It's on! Wait, is that a Thursday? 220 00:11:01,912 --> 00:11:04,831 - 'Cause I got hot yoga on Thursday-- - Should you lose, 221 00:11:04,831 --> 00:11:07,834 I will drag Langley to Space Hell! 222 00:11:07,834 --> 00:11:09,920 What? I gotta warn people! 223 00:11:09,920 --> 00:11:12,672 I mean, yeah. I would. 224 00:11:12,672 --> 00:11:15,217 Okay, so don't be mad, 225 00:11:15,217 --> 00:11:19,262 but I accidentally summoned inter-dimensional space demons! 226 00:11:19,262 --> 00:11:20,597 Come on, Hayley... 227 00:11:20,597 --> 00:11:23,058 If you don't believe me, just check the basement. 228 00:11:27,604 --> 00:11:29,689 It is I, Xnzux! 229 00:11:32,442 --> 00:11:37,697 Hayley! You summoned a basketball team worth of demons into our basement! 230 00:11:37,697 --> 00:11:39,699 Do you know how dangerous that is? 231 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 Of course I know it's dangerous! 232 00:11:41,701 --> 00:11:43,745 They said they're gonna drag us all to Space Hell 233 00:11:43,745 --> 00:11:44,996 if I don't win at Space Jam, 234 00:11:44,996 --> 00:11:46,581 - which is when-- - Please, Hayley. 235 00:11:46,581 --> 00:11:48,583 Everyone knows what a Space Jam is. 236 00:11:48,583 --> 00:11:51,128 Yeah! Sounds kinda rad, actually. 237 00:11:51,128 --> 00:11:52,712 It's not rad! 238 00:11:52,712 --> 00:11:55,465 - The whole town is in danger! - But only if you lose, right? 239 00:11:55,465 --> 00:11:56,550 Well, yeah, but-- 240 00:11:56,550 --> 00:11:58,593 You could easily win a Space Jam. 241 00:11:58,593 --> 00:12:02,514 And it's not like the demons are affecting anything by being in this dimension. 242 00:12:06,810 --> 00:12:09,521 Holy Hell! It's raining blood! 243 00:12:09,521 --> 00:12:12,566 This is why I got into this business! 244 00:12:14,443 --> 00:12:16,027 So the blood rain is because 245 00:12:16,027 --> 00:12:19,030 you summoned inter-dimensional space demons, huh? 246 00:12:19,030 --> 00:12:20,282 That's hard to believe. 247 00:12:20,282 --> 00:12:21,408 But it's true! 248 00:12:21,408 --> 00:12:23,034 Hayley, I've been your neighbor for years. 249 00:12:23,034 --> 00:12:26,329 I say this gently, but you're a bit of a wack-ass poser. 250 00:12:26,329 --> 00:12:28,248 She's being real this time! 251 00:12:28,248 --> 00:12:29,666 We saw the demons too! 252 00:12:29,666 --> 00:12:31,918 You see? The demons are real, 253 00:12:31,918 --> 00:12:33,837 and they're gonna drag us all to Space Hell 254 00:12:33,837 --> 00:12:35,547 if I don't win the Space Jam! 255 00:12:35,547 --> 00:12:37,132 Sure, but only if you lose. 256 00:12:37,132 --> 00:12:39,301 Do you believe in yourself as an athlete? 257 00:12:39,301 --> 00:12:41,011 Of course. 258 00:12:41,011 --> 00:12:43,013 And could you lead the home team to victory? 259 00:12:43,013 --> 00:12:44,431 Like no one else! 260 00:12:44,431 --> 00:12:46,725 I'm the Michael Jordan of Langley Falls! 261 00:12:46,725 --> 00:12:50,312 Then it sounds like we have nothing to worry about, so long as you win. 262 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 Which she will! 263 00:12:51,897 --> 00:12:54,649 How could Langley lose with Bugs Bunny on our side? 264 00:12:54,649 --> 00:12:56,151 Yeah. 265 00:12:56,151 --> 00:12:59,404 Me and Bugs versus a sack of punk-ass demons? 266 00:12:59,404 --> 00:13:01,239 That's what's up, Doc! 267 00:13:02,324 --> 00:13:04,451 I'm about to embarrass y'all on the court! 268 00:13:04,451 --> 00:13:07,537 All of Langley's behind me! There's no way I can lose! 269 00:13:10,165 --> 00:13:13,335 You really thought we were gonna do a Space Jam? 270 00:13:13,335 --> 00:13:15,462 With you? A poser? 271 00:13:15,462 --> 00:13:17,297 We were clowning you! 272 00:13:17,297 --> 00:13:20,258 We know you didn't really slaughter that fox, 273 00:13:20,258 --> 00:13:24,471 and now everyone else will know that you're a total fake. 274 00:13:24,471 --> 00:13:26,473 You guys are being really mean! 275 00:13:26,473 --> 00:13:28,308 Aw, thank you! 276 00:13:28,308 --> 00:13:31,228 And the blood rain wasn't us. That was Monsanto. 277 00:13:40,028 --> 00:13:41,821 Roger, where have you been? 278 00:13:41,821 --> 00:13:44,074 Brushing up on some of my lesser personas. 279 00:13:44,074 --> 00:13:45,742 What's with the tizzy? 280 00:13:45,742 --> 00:13:47,953 I accidentally summoned inter-dimensional space demons who-- 281 00:13:47,953 --> 00:13:49,996 Duped you into thinking they'd do a Space Jam 282 00:13:49,996 --> 00:13:51,998 then pulled out to expose you as a poser? 283 00:13:51,998 --> 00:13:53,166 Tale as old as time. 284 00:13:53,166 --> 00:13:56,628 - So... no Space Jam? - No. 285 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 Yes, Space Jam. 286 00:13:58,088 --> 00:14:00,507 We're gonna fake a Space Jam! 287 00:14:00,507 --> 00:14:03,218 What? That verges on the ridiculous! 288 00:14:03,218 --> 00:14:06,680 No, she's right. If you don't pull this off, 289 00:14:06,680 --> 00:14:08,348 no matter where you go, 290 00:14:08,348 --> 00:14:11,268 you'll always be the girl who cried Space Jam. 291 00:14:11,268 --> 00:14:13,520 But how do we fake a Space Jam? 292 00:14:13,520 --> 00:14:15,939 With the help of the realest guy I know, 293 00:14:15,939 --> 00:14:17,315 Wayne Brady. 294 00:14:17,315 --> 00:14:19,276 His improv team could dress up as demons, 295 00:14:19,276 --> 00:14:21,027 and we could dress up as the Looney Tunes! 296 00:14:21,027 --> 00:14:25,323 I could write an "I Believe I Can Fly" type inspirational banger! 297 00:14:25,323 --> 00:14:26,950 I could help with the costumes! 298 00:14:26,950 --> 00:14:28,827 And I could make snacks! 299 00:14:28,827 --> 00:14:30,245 Actually, if I'm being realistic, 300 00:14:30,245 --> 00:14:31,997 I'm not going to make snacks. 301 00:14:31,997 --> 00:14:35,417 All right! We're gonna fake us a Space Jam! 302 00:14:35,417 --> 00:14:38,920 Roger, we'll need costumes for inter-dimensional space demons. 303 00:14:38,920 --> 00:14:40,714 Bugs Bunny, Taz-- 304 00:14:40,714 --> 00:14:42,090 I'm a lawyer, 305 00:14:42,090 --> 00:14:43,842 here on behalf of Disney, Warner Brothers, 306 00:14:43,842 --> 00:14:46,386 and whatever companies Disney and Warner don't own yet. 307 00:14:46,386 --> 00:14:48,555 I'll be attending the Space Jam, 308 00:14:48,555 --> 00:14:51,683 and if I catch so much as a whiff of copyright infringement, 309 00:14:51,683 --> 00:14:53,476 you're going to jail. 310 00:14:53,476 --> 00:14:56,187 So either keep it in the public domain or off the basketball court. 311 00:14:57,981 --> 00:14:59,691 Oh, man, we're so screwed! 312 00:14:59,691 --> 00:15:03,236 Relax. Sometimes constraints can focus you. When's the game? 313 00:15:03,236 --> 00:15:06,323 It's when the stars align under the darkest of skies 314 00:15:06,323 --> 00:15:08,992 lit only by an impending blood moon. 315 00:15:08,992 --> 00:15:12,120 That's a weird way to say tomorrow. 316 00:15:12,120 --> 00:15:14,581 What's up, Langley! I'm Charles Barkley, 317 00:15:14,581 --> 00:15:16,082 and this is a Space Jam. 318 00:15:16,082 --> 00:15:17,542 Visiting from another dimension 319 00:15:17,542 --> 00:15:20,962 that's Hell-ish but not quite technically Hell, 320 00:15:20,962 --> 00:15:24,341 let's hear it for the demons! 321 00:15:28,928 --> 00:15:30,263 - All right! 322 00:15:30,263 --> 00:15:32,932 And now, leading the home team, 323 00:15:32,932 --> 00:15:36,436 give it up for Hayley Smith! 324 00:15:36,436 --> 00:15:38,188 Due to a scheduling conflict, 325 00:15:38,188 --> 00:15:40,106 the Looney Tunes couldn't be here tonight. 326 00:15:40,106 --> 00:15:44,027 But Langley's team is still packed with public domain favorites such as 327 00:15:44,027 --> 00:15:49,282 Popeye The Sailor Man's girlfriend Olive Oyl's brother Castor Oyl! 328 00:15:53,036 --> 00:15:54,496 {\an8}More like Ass Hair Oyl, 329 00:15:54,496 --> 00:15:56,581 {\an8}because it smells like balls in here. 330 00:15:56,581 --> 00:16:01,670 From a comic strip I've been assured once existed, Boob McNutt? 331 00:16:03,171 --> 00:16:04,798 {\an8}Not even a giggle? 332 00:16:04,798 --> 00:16:07,175 {\an8}Boob McNutt's a funny name! 333 00:16:07,175 --> 00:16:08,802 Next up, 334 00:16:08,802 --> 00:16:12,472 Frankenstein's Monster! 335 00:16:12,472 --> 00:16:16,643 The crowd is going wild for a character they finally recognize! 336 00:16:16,643 --> 00:16:18,812 Dad! Lose the bolts in your neck! 337 00:16:18,812 --> 00:16:22,607 Universal Studios owns the rights to bolt-neck Frankenstein! 338 00:16:27,153 --> 00:16:28,988 And last but not least, 339 00:16:28,988 --> 00:16:30,949 Felix the Cat! 340 00:16:31,491 --> 00:16:33,159 Wait, who's in that one? 341 00:16:33,159 --> 00:16:35,161 - Klaus. - How's he moving around? 342 00:16:35,161 --> 00:16:36,454 His driving cane. 343 00:16:36,454 --> 00:16:38,164 Ah. 344 00:16:38,164 --> 00:16:41,960 Before we get started, how about a suggestion from the audience? 345 00:16:41,960 --> 00:16:43,878 I have a suggestion. 346 00:16:43,878 --> 00:16:45,380 Win! 347 00:16:45,380 --> 00:16:47,674 So it shall be done. 348 00:16:54,514 --> 00:16:57,308 Great, of course basketball's your thing! 349 00:16:57,308 --> 00:16:59,310 Nope! Never touched a basketball before. 350 00:16:59,310 --> 00:17:03,857 This is just what happens when you give yourself over to the power of improv. 351 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 But you said you'd let us win! 352 00:17:05,692 --> 00:17:09,237 Sorry, hope you brought your A-game, bitch. 353 00:17:09,237 --> 00:17:10,989 Okay, I want a clean game. 354 00:17:10,989 --> 00:17:13,867 It's Space Jam rules, so pretty much anything goes. 355 00:17:18,288 --> 00:17:19,706 Aah! Steve! 356 00:17:21,124 --> 00:17:25,253 ♪ If I ascertain it ♪ 357 00:17:25,253 --> 00:17:29,048 ♪ I might could do it ♪ 358 00:17:29,048 --> 00:17:31,509 ♪ If I just discern it ♪ 359 00:17:32,302 --> 00:17:35,472 ♪ Possibly I'll achieve it ♪ 360 00:17:35,472 --> 00:17:39,517 ♪ I perceive that I ♪ 361 00:17:39,517 --> 00:17:43,104 ♪ Might be capable of flight ♪ 362 00:17:43,104 --> 00:17:47,233 ♪ I wrote this song just yesterday ♪ 363 00:17:47,233 --> 00:17:50,862 ♪ It's pretty good considering ♪ 364 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 ♪ There's a chance I'll ascend ♪ 365 00:17:54,741 --> 00:17:58,578 ♪ Langley may win in the end ♪ 366 00:17:58,578 --> 00:18:05,752 ♪ I perceive that I ♪ 367 00:18:05,752 --> 00:18:10,423 ♪ Might be capable of flight ♪ 368 00:18:11,549 --> 00:18:12,592 Whoo! 369 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 What does Castor Oyl even do? 370 00:18:21,434 --> 00:18:23,937 I don't know! We couldn't find clips of him online. 371 00:18:23,937 --> 00:18:25,188 We just know he's from Popeye. 372 00:18:25,188 --> 00:18:26,773 Popeye... 373 00:18:26,773 --> 00:18:27,982 I've got it! 374 00:18:32,445 --> 00:18:35,573 That's copyright infringement, folks! Hope you like jail. 375 00:18:37,575 --> 00:18:40,161 Hey, Ref! We're down a player! We gotta sub someone in! 376 00:18:40,161 --> 00:18:42,121 It's Space Jam rules. Do whatever. 377 00:18:42,121 --> 00:18:43,873 Steve! Plan B! 378 00:18:46,459 --> 00:18:48,169 Folks, please welcome, 379 00:18:48,169 --> 00:18:50,797 all the way from the year 1918, 380 00:18:50,797 --> 00:18:53,383 it's Koko the Clown! 381 00:19:04,561 --> 00:19:07,897 Wow, I did a really great job on these costumes. 382 00:19:07,897 --> 00:19:11,234 With time running out, the Demonstars lead the... 383 00:19:11,234 --> 00:19:12,861 whoever these guys are... 384 00:19:12,861 --> 00:19:14,112 by one point! 385 00:19:14,112 --> 00:19:15,947 I can't lose, Hayley. 386 00:19:15,947 --> 00:19:18,408 I'm an improvisor. 387 00:19:18,408 --> 00:19:20,451 You're just a phony. 388 00:19:20,451 --> 00:19:23,121 Nuh-uh! I'm... 389 00:19:23,121 --> 00:19:25,415 I'm Hayley Smith! 390 00:19:29,961 --> 00:19:31,713 - Space Jam. 391 00:19:36,259 --> 00:19:38,553 - We did it! 392 00:19:46,269 --> 00:19:49,022 It is I, Xnzux! 393 00:19:51,149 --> 00:19:52,442 - Aah! 394 00:19:54,736 --> 00:19:58,323 That's right, Langley! You've been played as fools! 395 00:19:58,323 --> 00:20:00,742 This wasn't a real Space Jam! 396 00:20:00,742 --> 00:20:03,536 No shit! You think we're all idiots? 397 00:20:03,536 --> 00:20:06,289 Wait, you knew this game was fake? 398 00:20:06,289 --> 00:20:08,082 That Hayley was still a fraud? 399 00:20:08,082 --> 00:20:09,542 Yeah, but so what? 400 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 She was entertaining! 401 00:20:11,044 --> 00:20:13,755 This Space Jam got the whole community together, 402 00:20:13,755 --> 00:20:16,215 it was an excuse to get out of the house, 403 00:20:16,215 --> 00:20:18,843 and it made Ma happy. 404 00:20:18,843 --> 00:20:24,265 Besides, Hayley is just a 19 or maybe 22-year-old kid. 405 00:20:24,265 --> 00:20:26,017 Yeah, he's right! 406 00:20:26,017 --> 00:20:27,477 We're sorry, Hayley. 407 00:20:27,477 --> 00:20:30,188 You're not supposed to have it all figured out yet. 408 00:20:30,188 --> 00:20:32,732 {\an8}But you? How dare you. 409 00:20:32,732 --> 00:20:35,109 {\an8}A timeless being coming into our dimension 410 00:20:35,109 --> 00:20:37,737 {\an8}and preying on the insecurities of a young woman? 411 00:20:37,737 --> 00:20:40,448 {\an8}- You're filth. - I'm a demon! 412 00:20:40,448 --> 00:20:41,699 {\an8}Thanks you guys. 413 00:20:41,699 --> 00:20:43,117 {\an8}I guess I learned my lesson. 414 00:20:43,117 --> 00:20:46,537 {\an8}I don't need to be a hippie or a devil worshipper. 415 00:20:46,537 --> 00:20:47,914 {\an8}I can just be Hayley, 416 00:20:47,914 --> 00:20:50,833 {\an8}even if that means I'm a little lost sometimes. 417 00:20:50,833 --> 00:20:53,836 {\an8}Sweet Black Baby Jesus, that's corny. 31409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.