All language subtitles for American.Dad.S20E08.Piece.by.Piece.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:05,798 Damn, I love sitting in the back seat. 2 00:00:05,923 --> 00:00:08,592 In the front, you have to look at the road, 3 00:00:08,718 --> 00:00:09,844 and I hate the road, 4 00:00:09,969 --> 00:00:12,471 with all its white lines and yellow lines. 5 00:00:12,596 --> 00:00:13,931 Makes me sick. 6 00:00:14,056 --> 00:00:16,475 Front seat's for athletes only. Right, Steve? 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,687 Who knew that when you can't get on a high school football team, 8 00:00:19,812 --> 00:00:21,939 you can get on a community center rugby team? 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Yep. I'm... I'm doing rugby. 10 00:00:24,108 --> 00:00:25,526 As... as a player. 11 00:00:25,651 --> 00:00:26,902 Touching the ball a lot, 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,280 some... some scoring when the time is right. 13 00:00:29,405 --> 00:00:32,742 Man, you can do anything at the community center. 14 00:00:32,867 --> 00:00:35,453 I'm debating whether I should join Mom in butchering 15 00:00:35,578 --> 00:00:37,329 or Jeff in birdhouse building. 16 00:00:37,455 --> 00:00:40,082 The birds could really use your help, babe. 17 00:00:40,207 --> 00:00:42,793 Did you know they sleep on sticks and leaves? 18 00:00:42,918 --> 00:00:44,295 They're called nests, Jeff. 19 00:00:44,420 --> 00:00:46,756 And it's what those chirpy-ass sky rats deserve. 20 00:00:46,881 --> 00:00:48,507 You're in a bad mood, Klaus. 21 00:00:48,632 --> 00:00:50,134 You should try butchering. 22 00:00:50,259 --> 00:00:51,844 It's been helping me with my... 23 00:00:51,969 --> 00:00:52,887 What's it called? 24 00:00:54,221 --> 00:00:55,806 Female rage. 25 00:00:55,931 --> 00:00:59,351 "The rage you feel when bitches don't mind their business." 26 00:01:00,895 --> 00:01:02,521 Can I help you? 27 00:01:02,646 --> 00:01:03,981 Oh, butchering it is. 28 00:01:04,106 --> 00:01:05,524 I'm in a bad mood 29 00:01:07,067 --> 00:01:08,235 because Buckle's playing oboe in the community orchestra. 30 00:01:08,360 --> 00:01:09,695 That was my instrument. 31 00:01:09,820 --> 00:01:12,364 I didn't know you played an instrument, Mr. Klaus. 32 00:01:12,490 --> 00:01:13,741 I don't. 33 00:01:15,117 --> 00:01:15,993 I only joined because Danuta plays the piccolo, 34 00:01:17,203 --> 00:01:18,162 which sits right next to the oboe section, 35 00:01:18,287 --> 00:01:19,663 but Buckle took the oboe, 36 00:01:19,789 --> 00:01:21,373 so now I'm playing the trombone, 37 00:01:21,499 --> 00:01:23,584 which is a million miles away from piccolo. 38 00:01:23,709 --> 00:01:26,545 Wow, Klaus. Please give us more details about the orchestra 39 00:01:26,670 --> 00:01:28,297 and all the sitting around you do. 40 00:01:28,422 --> 00:01:30,466 I've been looking for a reason to drive off a bridge. 41 00:01:30,591 --> 00:01:32,051 Jesus. 42 00:01:33,636 --> 00:01:35,262 Now, Steve, I'm not super familiar with European sports. 43 00:01:35,387 --> 00:01:36,847 I've heard of the Eiffel Tower, 44 00:01:36,972 --> 00:01:38,557 but that's technically more of a sex move. 45 00:01:38,682 --> 00:01:40,518 So fill me in. Everything about rugby. 46 00:01:40,643 --> 00:01:41,685 - Go. - Hup, we're here. 47 00:01:43,437 --> 00:01:44,897 Thanks for the ride, hon. 48 00:01:46,482 --> 00:01:47,900 Hey, Stan. I'm gonna go ahead 49 00:01:48,025 --> 00:01:50,444 and let you drop me off in front of the building. 50 00:01:50,569 --> 00:01:53,405 I don't get it, Roger. Why is Steve being so weird with me? 51 00:01:53,531 --> 00:01:54,824 {\an8}I wish I could help, Stan, 52 00:01:54,949 --> 00:01:57,076 {\an8}but I'm deeply embedded in this old persona, 53 00:01:57,201 --> 00:01:59,370 {\an8}Maestro Gunter Van Sliezebiscuit, 54 00:01:59,495 --> 00:02:01,455 {\an8}and he only knows about conducting. 55 00:02:01,580 --> 00:02:02,623 {\an8}Now, we're here 56 00:02:03,791 --> 00:02:04,124 {\an8}and you've come safely to a stop, so... 57 00:02:09,255 --> 00:02:12,174 ♪ Good morning, USA ♪ 58 00:02:12,299 --> 00:02:15,678 ♪ I got a feeling That it's gonna be A wonderful day ♪ 59 00:02:15,803 --> 00:02:18,556 ♪ The sun in the sky Has a smile on his face ♪ 60 00:02:18,681 --> 00:02:22,268 ♪ And he's shining a salute To the American race ♪ 61 00:02:25,145 --> 00:02:28,357 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 62 00:02:28,482 --> 00:02:30,693 ♪ Good morning, USA ♪ 63 00:02:30,818 --> 00:02:31,735 Ah! 64 00:02:33,445 --> 00:02:36,448 {\an8}♪ Good morning, USA ♪ 65 00:02:40,744 --> 00:02:43,372 {\an8}All right, we've got a big, big tour coming up, 66 00:02:43,497 --> 00:02:44,707 {\an8}starting here tonight 67 00:02:46,041 --> 00:02:47,793 {\an8}and ending at the hottest venue in town, the zoo. 68 00:02:47,918 --> 00:02:51,505 {\an8}Danuta, are elephants our favorite animal at the zoo or what? 69 00:02:51,630 --> 00:02:52,882 {\an8}- No. - Damn it. 70 00:02:53,007 --> 00:02:55,009 {\an8}You're in my spot, golden fish. 71 00:02:56,677 --> 00:02:59,221 {\an8}Let's warm up. Hit it, sexy-phone. 72 00:02:59,346 --> 00:03:01,056 {\an8}- Piccolo. 73 00:03:01,181 --> 00:03:03,475 {\an8}- Oboe. 74 00:03:03,601 --> 00:03:05,227 {\an8}I lost my oboe. 75 00:03:05,352 --> 00:03:07,438 {\an8}This is a blow gun with holes. 76 00:03:09,773 --> 00:03:10,774 {\an8}Trombone. 77 00:03:10,900 --> 00:03:12,401 {\an8}Piece of crap. 78 00:03:12,526 --> 00:03:14,403 {\an8}I can only reach one note. 79 00:03:15,779 --> 00:03:18,282 {\an8}And now the soft trill of harp. 80 00:03:20,993 --> 00:03:22,703 {\an8}Okay, now everyone shut the hell up. 81 00:03:22,828 --> 00:03:24,747 {\an8}- Cello, take us home. 82 00:03:30,836 --> 00:03:32,713 {\an8}Well, the boy's not much to look at, 83 00:03:32,838 --> 00:03:34,632 {\an8}but good damn, can he play the cello. 84 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 {\an8}He's right. You're talented. 85 00:03:37,134 --> 00:03:39,053 {\an8}You need to invite your dad to the show tonight. 86 00:03:39,178 --> 00:03:41,430 {\an8}No way. I can't invite Dad. 87 00:03:41,555 --> 00:03:44,350 {\an8}I told him I'm playing rugby and he's proud of me for it. 88 00:03:44,475 --> 00:03:47,061 {\an8}He's proud of a version of you that doesn't exist. 89 00:03:47,186 --> 00:03:48,562 {\an8}Why do you even care? 90 00:03:48,687 --> 00:03:50,731 {\an8}Because, and this goes for all of you, 91 00:03:50,856 --> 00:03:52,858 {\an8}I'm not just a conductor of music. 92 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 {\an8}I'm a conductor of life. 93 00:03:54,985 --> 00:03:57,404 {\an8}Really? In that case, my daughter stopped speaking to me-- 94 00:03:57,529 --> 00:03:59,531 {\an8}A conductor of Steve's life. Just Steve. 95 00:03:59,657 --> 00:04:02,576 {\an8}And, Steve, allow me to conduct a warning. 96 00:04:02,701 --> 00:04:04,620 {\an8}One, two, and tell your dad 97 00:04:04,745 --> 00:04:06,664 {\an8}or daddy issues will haunt you forever. 98 00:04:07,873 --> 00:04:09,375 {\an8}Who did that? 99 00:04:09,500 --> 00:04:11,168 {\an8}Jenny! 100 00:04:16,674 --> 00:04:19,927 Bird friends, say goodbye to your pile of sticks 101 00:04:20,052 --> 00:04:22,805 and hello to your new deluxe birdhouse. 102 00:04:22,930 --> 00:04:25,724 You'll notice I put in some extras like lighting and running water. 103 00:04:25,849 --> 00:04:26,767 Hope you like it. 104 00:04:27,559 --> 00:04:29,645 Mom, you got a little blood. 105 00:04:29,770 --> 00:04:30,771 Did I get it? 106 00:04:30,896 --> 00:04:32,314 They're moving in! 107 00:04:33,983 --> 00:04:35,150 Oh, wipe your feet. 108 00:04:35,275 --> 00:04:37,569 This is Brazilian Ipe wood. 109 00:04:37,695 --> 00:04:38,779 It's gorgeous, 110 00:04:38,904 --> 00:04:40,614 but it needs to be oiled often. 111 00:04:40,739 --> 00:04:44,410 Hey, is that a cricket in there? No pets. 112 00:04:44,535 --> 00:04:45,953 Oh, they ate it. 113 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 That's natural. 114 00:05:03,470 --> 00:05:05,264 Roger, you invited him? 115 00:05:05,389 --> 00:05:08,017 Yes. I'm conducting your life. Now solo. 116 00:05:14,565 --> 00:05:17,026 Is that Steve? Is this rugby? 117 00:05:17,151 --> 00:05:19,319 Where are the Australians and their beefy thighs? 118 00:05:24,199 --> 00:05:25,367 Lewis, not yet! 119 00:05:25,492 --> 00:05:27,619 It... it's not me, it's the audience. 120 00:05:29,872 --> 00:05:31,248 Even Dad. 121 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 That's my boy playing the big-ass violin. 122 00:05:36,795 --> 00:05:38,130 He's proud of me. 123 00:05:41,300 --> 00:05:43,886 Daddy's not proud. 124 00:05:45,679 --> 00:05:47,473 Maestro, what are you doing? 125 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 I don't really like Steve. 126 00:05:55,022 --> 00:05:57,816 Good morning-- 127 00:05:57,941 --> 00:05:59,568 Roger, you tried to kill Steve. 128 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 My Steve? This Steve? 129 00:06:01,820 --> 00:06:03,322 The Steve with the big bandage on him? 130 00:06:03,447 --> 00:06:05,074 Yeah. You got me pretty good. 131 00:06:06,825 --> 00:06:08,368 You went totally berserk. Like... 132 00:06:08,494 --> 00:06:10,496 Yes. Yeah. It was just like that. 133 00:06:10,621 --> 00:06:12,456 {\an8}It wasn't me, it was my persona. 134 00:06:12,581 --> 00:06:15,250 {\an8}He had a flashback to an earlier time in his life. 135 00:06:15,375 --> 00:06:17,252 {\an8}- There was fire everywhere. 136 00:06:17,377 --> 00:06:20,756 {\an8}And I saw sheet music for Dvorak's Cello Concerto in B Minor. 137 00:06:20,881 --> 00:06:23,092 {\an8}The same piece we were playing at the concert. 138 00:06:23,217 --> 00:06:24,843 {\an8}Exactly. 139 00:06:26,595 --> 00:06:27,221 {\an8}I must have repressed something horrible that happened to the Maestro. 140 00:06:28,430 --> 00:06:29,932 {\an8}It's rare, but sometimes I'll embody a persona 141 00:06:30,057 --> 00:06:31,809 {\an8}that experiences their own trauma. 142 00:06:31,934 --> 00:06:34,436 I think the Maestro has daddy issues. 143 00:06:34,561 --> 00:06:35,562 You said "Daddy" 144 00:06:36,688 --> 00:06:37,481 when you were in your stabbing trance. 145 00:06:37,606 --> 00:06:39,024 Best kind of trance there is. 146 00:06:39,149 --> 00:06:41,860 You didn't attack until Dad was proud of me. 147 00:06:41,985 --> 00:06:42,945 That moment, 148 00:06:43,070 --> 00:06:44,571 combined with the music, 149 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 must have triggered your flashback and subsequent violence. 150 00:06:48,325 --> 00:06:50,035 A musical genius and a psychiatry whiz? 151 00:06:50,160 --> 00:06:51,870 What can't this boy do? 152 00:06:51,995 --> 00:06:54,665 Well, he's proud of you now, and I'm not attacking you. 153 00:06:54,790 --> 00:06:55,874 What if I do this? 154 00:06:55,999 --> 00:06:58,085 ♪ My pride and joy ♪ 155 00:06:58,210 --> 00:06:59,586 I'll kill you! 156 00:06:59,711 --> 00:07:01,255 Whoa. I see your point. 157 00:07:01,380 --> 00:07:03,340 I guess I'll have to retire this persona. 158 00:07:03,465 --> 00:07:04,842 - What? - No. 159 00:07:06,343 --> 00:07:06,802 He's the reason Steve and I are finally connecting. 160 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 Did you know Steve likes black licorice? How unique is that? 161 00:07:10,597 --> 00:07:11,974 I don't like to tell people. 162 00:07:12,099 --> 00:07:13,934 I don't need the extra attention. 163 00:07:15,894 --> 00:07:17,104 We have to figure out what happened to the Maestro and his dad and fix it. 164 00:07:17,229 --> 00:07:19,523 We need you to have more flashbacks. 165 00:07:19,648 --> 00:07:22,401 - Sounds a little dangerous for you. - Not at all. 166 00:07:22,526 --> 00:07:25,487 Dad will protect me while you conduct that Dvorak piece. 167 00:07:25,612 --> 00:07:28,740 Then we piece together what happened to the Maestro and work through it. 168 00:07:28,866 --> 00:07:29,950 Piece together. 169 00:07:30,075 --> 00:07:32,077 Like the pieces you play in an orchestra. 170 00:07:32,202 --> 00:07:34,705 We piece the memories together... 171 00:07:34,830 --> 00:07:36,832 Piece by piece. 172 00:07:39,710 --> 00:07:41,170 I had no control over that. 173 00:07:41,295 --> 00:07:44,381 Which is a shame, because that was a beautiful flying hook. 174 00:07:47,551 --> 00:07:49,845 Are we really gonna go ahead with these concerts 175 00:07:49,970 --> 00:07:51,889 just to unlock the Maestro's memories? 176 00:07:52,014 --> 00:07:54,641 I'm worried you're gonna be mad if I kill Steve, Stan. 177 00:07:54,766 --> 00:07:56,351 You might even kick me out of the house. 178 00:07:56,476 --> 00:07:58,604 No way, bud. Did I kick you out of the house 179 00:07:58,729 --> 00:08:00,856 when you scratched up my old Jerky Boys CD? 180 00:08:00,981 --> 00:08:02,774 - Yes. - And I'd do it again. 181 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 It was at a concert hall. 182 00:08:25,047 --> 00:08:26,965 We may need to up security. 183 00:08:46,693 --> 00:08:47,736 Shadowy figure. 184 00:09:07,047 --> 00:09:09,383 Dad! 185 00:09:11,677 --> 00:09:14,304 I think the shadowy figure is the Maestro's dad, 186 00:09:14,429 --> 00:09:15,681 but I can't tell. 187 00:09:17,057 --> 00:09:18,225 I wonder if Maestro's father is a famous composer, 188 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 like John Williams. 189 00:09:19,476 --> 00:09:21,228 Yes. Or maybe Hans Zimmer. 190 00:09:21,353 --> 00:09:23,063 Or he could be Hans Zimmer. 191 00:09:23,188 --> 00:09:25,274 Yeah, that's a famous one too. 192 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 I just said Hans Zimmer. 193 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 I don't care anymore. 194 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 The Maestro's dad is just going to be Roger in a little hat anyway. 195 00:09:32,030 --> 00:09:34,157 {\an8} 196 00:09:34,283 --> 00:09:36,618 This is our last performance of the tour. 197 00:09:36,743 --> 00:09:39,788 Our last chance to see who the shadowy figure is. 198 00:10:03,020 --> 00:10:04,855 Ah! Dad! Help! 199 00:10:10,527 --> 00:10:12,696 Hey, I almost saw the Maestro's dad. 200 00:10:12,821 --> 00:10:14,865 Roger, look at Steve. 201 00:10:14,990 --> 00:10:17,617 - This is too dangerous. We should stop. - That's a good idea. 202 00:10:17,743 --> 00:10:19,369 I knew you'd abandon me. 203 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Just go and leave me here to die. 204 00:10:24,624 --> 00:10:26,752 They'll wake up eventually. 205 00:10:26,877 --> 00:10:29,129 No, he's right, Dad. 206 00:10:29,254 --> 00:10:32,007 We have to finish what we started. 207 00:10:37,429 --> 00:10:39,139 I remember everything. 208 00:10:39,264 --> 00:10:41,516 {\an8}His name was Papa Heinrich 209 00:10:41,641 --> 00:10:43,226 {\an8}and he raised Maestro. 210 00:10:43,352 --> 00:10:44,353 {\an8}He lives in Berlin. 211 00:10:44,478 --> 00:10:45,562 {\an8}He loved the symphony 212 00:10:45,687 --> 00:10:47,397 {\an8}and I burned down the concert hall. 213 00:10:47,522 --> 00:10:48,565 {\an8}I have to see him. 214 00:10:48,690 --> 00:10:50,025 {\an8}I have to apologize. 215 00:10:51,902 --> 00:10:53,904 We're going to Berlin! 216 00:10:59,868 --> 00:11:01,995 Guys, I don't mind if you have a party, 217 00:11:02,120 --> 00:11:03,747 but you got to keep it down. 218 00:11:09,419 --> 00:11:11,546 All right. Have your party. 219 00:11:11,671 --> 00:11:14,132 But be careful with Mr. Klaus' speaker. 220 00:11:14,257 --> 00:11:16,134 He never goes anywhere without it. 221 00:11:17,761 --> 00:11:19,012 My JB Flip! 222 00:11:19,137 --> 00:11:21,640 We have to turn the plane around! 223 00:11:25,602 --> 00:11:26,978 Papa Heinrich. 224 00:11:27,104 --> 00:11:28,438 You got really old. 225 00:11:28,563 --> 00:11:30,023 Oh, you're a custodian. 226 00:11:30,148 --> 00:11:31,108 I am. 227 00:11:31,233 --> 00:11:32,818 Is it really you, Gunter? 228 00:11:32,943 --> 00:11:34,486 Yes, Papa Heinrich. 229 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 {\an8}I'm sorry I burned down the symphony hall and then ran away. 230 00:11:37,572 --> 00:11:38,990 {\an8}It was your favorite place. 231 00:11:39,116 --> 00:11:40,534 {\an8}Can you ever forgive me? 232 00:11:40,659 --> 00:11:43,203 Oh, Gunter, it was an accident. 233 00:11:43,328 --> 00:11:45,414 Of course I forgive you. 234 00:11:45,539 --> 00:11:47,290 He forgives me! 235 00:11:49,543 --> 00:11:51,086 - Jenny. 236 00:11:51,211 --> 00:11:52,796 Let's go to Dieter's Brew Haus. 237 00:11:52,921 --> 00:11:54,506 I remember where we used to eat. 238 00:11:54,631 --> 00:11:56,383 Oh, it's all flooding back. 239 00:11:56,508 --> 00:11:58,176 Let me just grab my big trash can. 240 00:12:01,430 --> 00:12:02,472 {\an8}I will pick zat up! 241 00:12:02,597 --> 00:12:04,641 He's really proud of his work, huh? 242 00:12:04,766 --> 00:12:07,227 ♪ Trash, trash, I love trash ♪ 243 00:12:07,352 --> 00:12:09,521 ♪ Pick it up, throw it away ♪ 244 00:12:09,646 --> 00:12:12,357 ♪ I'm a garbage man With a garbage can ♪ 245 00:12:13,942 --> 00:12:15,318 What a garbage band. 246 00:12:18,405 --> 00:12:20,323 Oh, no, that means I like it. 247 00:12:27,831 --> 00:12:30,750 You said that squirrel was just here for the weekend. 248 00:12:30,876 --> 00:12:33,336 But I see his stockpile of nuts. 249 00:12:33,462 --> 00:12:36,965 It's obvious you've got an unauthorized sublet situation-- 250 00:12:37,090 --> 00:12:39,301 Oh, my God. He just hopped away from me. 251 00:12:39,426 --> 00:12:44,097 Jeff, does your birdhouse have a freezer big enough to hold a moose? 252 00:12:46,725 --> 00:12:48,935 And you just forgot everything? 253 00:12:49,060 --> 00:12:51,271 Yes, I pushed it away deep into my mind 254 00:12:51,396 --> 00:12:52,939 because I was so ashamed. 255 00:12:54,774 --> 00:12:56,026 Und you came back for the re-opening of the concert hall. 256 00:12:57,527 --> 00:12:59,529 - Huh? The one I burned down? - It just reopened this week. 257 00:12:59,654 --> 00:13:00,906 We should go. 258 00:13:02,282 --> 00:13:04,493 It's the perfect coda to Maestro's entire journey. 259 00:13:04,618 --> 00:13:06,077 Beautifully put, son. 260 00:13:06,203 --> 00:13:10,332 My pride is coming to a crescendo. 261 00:13:10,457 --> 00:13:14,002 Ze light broke. It's trash now. I'll clean it! 262 00:13:14,127 --> 00:13:16,254 What the heck? That could've killed Steve. 263 00:13:16,379 --> 00:13:17,464 I'm gonna complain. 264 00:13:18,882 --> 00:13:20,342 Where's the manager? 265 00:13:20,467 --> 00:13:22,427 I'm ze manager. Can I help you? 266 00:13:22,552 --> 00:13:24,596 I just need an excuse to get away from my table. 267 00:13:24,721 --> 00:13:25,931 I don't really need a manager. 268 00:13:26,056 --> 00:13:27,474 When you call for a manager, 269 00:13:27,599 --> 00:13:30,393 I cannot leave until you give me a complaint. 270 00:13:30,519 --> 00:13:32,437 Okay. Well, the manager is bothering me. 271 00:13:32,562 --> 00:13:33,522 Terribly sorry. 272 00:13:33,647 --> 00:13:34,898 I will speak with me. 273 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 {\an8}Why did you use your super speed 274 00:13:40,278 --> 00:13:43,031 {\an8}to loosen that light fixture so it would fall on Steve? 275 00:13:43,156 --> 00:13:44,449 {\an8}Papa Heinrich forgave you. 276 00:13:44,574 --> 00:13:45,700 {\an8}You should be healed. 277 00:13:45,825 --> 00:13:47,369 Hey, can you keep it down? 278 00:13:47,494 --> 00:13:49,079 I'm trying to piss this brand-new way 279 00:13:49,204 --> 00:13:50,789 where I stand on top of the tank, 280 00:13:50,914 --> 00:13:52,207 but pee delicately enough 281 00:13:53,625 --> 00:13:55,377 that the increased speed of my urine from this height 282 00:13:55,502 --> 00:13:57,170 doesn't splash onto the floor. 283 00:13:57,295 --> 00:13:59,589 Man, I've always wanted to try that. Go for it. 284 00:14:01,091 --> 00:14:02,509 So close. - Damn it. 285 00:14:04,761 --> 00:14:06,680 - Roger? - Dad? 286 00:14:10,559 --> 00:14:15,063 So, Papa Heinrich, do you like strudel? 287 00:14:15,188 --> 00:14:16,273 I like trash. 288 00:14:16,398 --> 00:14:18,316 Stan, Steve, all this time 289 00:14:18,441 --> 00:14:20,569 we thought my persona had daddy issues. 290 00:14:20,694 --> 00:14:22,779 - But it's actually me. - What do you mean? 291 00:14:22,904 --> 00:14:25,115 This is my dad, my real dad. 292 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 My issues are with him. 293 00:14:26,658 --> 00:14:28,326 So, Papa Heinrich, shove off. 294 00:14:28,451 --> 00:14:31,121 Wow. My dream is realized. 295 00:14:31,246 --> 00:14:33,206 I am become ze trash. 296 00:14:34,666 --> 00:14:36,042 Heya, how you doing? 297 00:14:36,167 --> 00:14:38,962 Name's Fred. You got a crazy chin, my friend. 298 00:14:39,087 --> 00:14:41,298 This seedy-looking man is your dad? 299 00:14:41,423 --> 00:14:43,300 What? Oh, hold on. 300 00:14:44,884 --> 00:14:46,595 He does personas, like me. 301 00:14:46,720 --> 00:14:49,180 Hey, big man, how much that suit cost you? 302 00:14:49,306 --> 00:14:53,518 I know a guy that can get you one for real cheap and looks expensive. 303 00:14:53,643 --> 00:14:54,769 Want me to make a call? 304 00:14:54,894 --> 00:14:56,354 Stan, you got to take him up on that. 305 00:14:56,479 --> 00:14:58,607 Roger, we can and will get the suits later. 306 00:14:58,732 --> 00:15:00,525 But first, we need to know what's going on. 307 00:15:00,650 --> 00:15:02,777 Well, it all started-- Actually, you know what? 308 00:15:02,902 --> 00:15:04,904 I hate telling a story without a beer in my hands. 309 00:15:05,030 --> 00:15:06,948 - Dad, would you mind? - I'd be delighted. 310 00:15:07,073 --> 00:15:08,783 You start the story and I'll be right back. 311 00:15:08,908 --> 00:15:09,993 This round's on me. 312 00:15:11,202 --> 00:15:11,828 Uh, hey, sport, what's your last name again? 313 00:15:11,953 --> 00:15:13,663 Smith. Sport Smith. 314 00:15:15,665 --> 00:15:17,334 He's putting it on my tab, isn't he? 315 00:15:17,459 --> 00:15:19,669 It all started in the '70s. 316 00:15:19,794 --> 00:15:23,340 Of course, in the '70s, everybody found their way to Berlin. 317 00:15:23,465 --> 00:15:25,091 Great food, cool music 318 00:15:25,216 --> 00:15:26,843 and charming little businesses. 319 00:15:29,471 --> 00:15:31,306 And that's when I saw Dad. 320 00:15:32,349 --> 00:15:33,767 Fred left when I was a kid, 321 00:15:33,892 --> 00:15:35,894 but I recognized him immediately 322 00:15:36,019 --> 00:15:39,773 from photos my mom would burn annually as a cleansing ritual. 323 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 He was so awesome. 324 00:15:42,317 --> 00:15:44,319 He was a lone wolf, a renegade, 325 00:15:44,444 --> 00:15:46,738 and brimming with sexual energy. 326 00:15:46,863 --> 00:15:49,824 Hey. You girls want to kiss an alien? 327 00:15:49,949 --> 00:15:52,160 I'm an alien. Give me a hug. 328 00:15:55,997 --> 00:15:57,832 But I was too scared to talk to him. 329 00:15:57,957 --> 00:15:59,459 He left when I was a baby. 330 00:16:01,336 --> 00:16:02,379 Probably because I was a stupid baby who deserved it. 331 00:16:03,630 --> 00:16:04,756 I had to make sure I was perfect 332 00:16:06,091 --> 00:16:06,675 before I walked back into his life. 333 00:16:08,009 --> 00:16:08,843 If I could figure out what he loved, 334 00:16:10,095 --> 00:16:10,929 I could change myself to be that. 335 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 And what he loved was the symphony. 336 00:16:23,817 --> 00:16:26,861 That's why I became Gunter Van Sliezebiscuit, 337 00:16:26,986 --> 00:16:29,656 the son of the concert hall's custodian. 338 00:16:29,781 --> 00:16:31,574 Being Gunter gave me full access 339 00:16:31,700 --> 00:16:33,493 to Fred and the symphony. 340 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 And I was able to study all the great conductors that came through. 341 00:16:36,788 --> 00:16:38,164 And once I was ready 342 00:16:39,916 --> 00:16:40,542 and had bought that shockingly expensive white stick, 343 00:16:41,751 --> 00:16:42,502 I presented myself to my father 344 00:16:43,962 --> 00:16:45,046 as a conductor of the thing he loved most. 345 00:16:45,171 --> 00:16:46,506 The symphony. 346 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 But I blew it. 347 00:16:53,263 --> 00:16:55,348 It wasn't Papa Heinrich in that seat. 348 00:16:55,473 --> 00:16:57,559 It was my real dad, Fred. 349 00:16:57,684 --> 00:16:59,060 Daddy, don't look. 350 00:16:59,185 --> 00:17:00,770 I could tell he recognized me. 351 00:17:00,895 --> 00:17:02,731 A son can always recognize 352 00:17:02,856 --> 00:17:05,275 when his father recognizes his son. 353 00:17:05,400 --> 00:17:06,359 And he left, 354 00:17:06,484 --> 00:17:08,737 disappointed in me again. 355 00:17:08,862 --> 00:17:11,197 Then I repressed my abject failure 356 00:17:11,322 --> 00:17:13,199 into Maestro's persona and ran. 357 00:17:13,324 --> 00:17:14,492 To be honest, Roger, 358 00:17:14,617 --> 00:17:16,411 this guy sounds like a real dirtbag. 359 00:17:16,536 --> 00:17:18,621 And not a cool dirtbag like you. 360 00:17:18,747 --> 00:17:20,290 Like a... like a guy you'd-- 361 00:17:20,415 --> 00:17:23,126 You'd see sitting on a folding chair outside a pawn shop. 362 00:17:23,251 --> 00:17:25,920 - Yes. Thank you. - What? Where are you getting that? 363 00:17:26,045 --> 00:17:27,797 This is a story about a bad son, 364 00:17:27,922 --> 00:17:29,716 undeserving of a father's love, 365 00:17:29,841 --> 00:17:32,886 who must have done something terrible to push his daddy away. 366 00:17:33,011 --> 00:17:35,013 - Probably. - Roger, it's not your fault. 367 00:17:35,138 --> 00:17:36,848 Wrong again. 368 00:17:38,683 --> 00:17:39,476 Not wrong. Your dad abandoned you twice in the story you just told, 369 00:17:40,477 --> 00:17:40,852 and he's trying to do it again. 370 00:17:43,313 --> 00:17:45,440 Dad, did they run out of beer or... 371 00:17:49,736 --> 00:17:50,904 Okay, there's a chance he might be trying to ditch me. 372 00:17:51,029 --> 00:17:52,280 Go get answers, Roger. 373 00:17:52,405 --> 00:17:53,615 You deserve them. 374 00:17:53,740 --> 00:17:55,784 FYI, ma'am, wherever you're heading, 375 00:17:55,909 --> 00:17:57,744 I'm gonna have to stop by the liquor store first 376 00:17:57,869 --> 00:17:59,120 to pick me up another Mad Dog. 377 00:17:59,245 --> 00:18:00,789 The meter will continue running. 378 00:18:00,914 --> 00:18:04,292 No problem. Hey, quick Q. Why are you abandoning me? 379 00:18:04,417 --> 00:18:06,544 Roger. There you are. 380 00:18:06,669 --> 00:18:08,004 You see, what happened was-- 381 00:18:08,129 --> 00:18:09,339 - Crash. 382 00:18:12,509 --> 00:18:15,637 Roses? For someone you need to apologize to? 383 00:18:15,762 --> 00:18:18,139 - For abandoning? - Oh, yeah, good idea. 384 00:18:18,264 --> 00:18:19,641 Ah! 385 00:18:21,601 --> 00:18:23,603 You may now kiss the-- 386 00:18:23,728 --> 00:18:25,730 Wait a second. You ain't a-- 387 00:18:25,855 --> 00:18:27,899 Oh, the bride's a real broad. 388 00:18:28,024 --> 00:18:30,527 What are you doing after this wedding, sweetheart? 389 00:18:30,652 --> 00:18:33,613 Ugh. Forgive him, Father. He knows not what he does. 390 00:18:33,738 --> 00:18:34,739 Or does he? 391 00:18:37,158 --> 00:18:40,411 Look. We're twins, and twins tell each other everything. 392 00:18:40,537 --> 00:18:43,873 Okay. Okay. I can't keep running. 393 00:18:43,998 --> 00:18:45,333 Your personas are tireless. 394 00:18:45,458 --> 00:18:47,085 They're kind of my favorite thing. 395 00:18:47,210 --> 00:18:49,003 Speaking of, look where we are. 396 00:18:50,088 --> 00:18:52,423 {\an8}Welcome to ze Berlin concert hall. 397 00:18:52,549 --> 00:18:56,594 {\an8}Let the good times and the fruit rinds roll! 398 00:19:11,317 --> 00:19:13,611 That's right, you ingrates. 399 00:19:13,736 --> 00:19:15,697 Winter's come early. 400 00:19:17,949 --> 00:19:19,993 This is my favorite part of butchering. 401 00:19:20,118 --> 00:19:22,579 Making snow out of the bones. 402 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 All right, let's just get to it. 403 00:19:24,706 --> 00:19:28,376 You left when I was a little kid, only 400 years old, 404 00:19:28,501 --> 00:19:29,752 so what did I do wrong? 405 00:19:29,878 --> 00:19:31,921 Uh, I just wanted to be on my own. 406 00:19:32,046 --> 00:19:33,631 It had nothing to do with you. 407 00:19:35,341 --> 00:19:37,051 My whole life had nothing to do with you. That's kind of the point. 408 00:19:37,176 --> 00:19:39,095 But come on. You're here on Earth, 409 00:19:39,220 --> 00:19:41,514 in Berlin, the only town you've seen me in 410 00:19:41,639 --> 00:19:43,182 in the last 1,000 years. 411 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 You have to be here for me a little bit. 412 00:19:45,268 --> 00:19:47,854 Oh, I'm just popping in for the reopening of the symphony. 413 00:19:47,979 --> 00:19:49,856 And to stock up on my eczema cream. 414 00:19:49,981 --> 00:19:52,442 Honestly, I forgot you were on this planet. 415 00:19:52,567 --> 00:19:54,402 Stan and Steve were right. 416 00:19:54,527 --> 00:19:56,988 You're a dirtbag. I don't need you. 417 00:19:57,113 --> 00:20:00,283 Yeah, you don't need me or anyone. 418 00:20:00,408 --> 00:20:01,534 Needing people 419 00:20:02,785 --> 00:20:03,286 means other people have control of your life. 420 00:20:04,287 --> 00:20:04,913 Or it means you're lucky enough 421 00:20:05,997 --> 00:20:06,998 to have people in your life who care. 422 00:20:07,123 --> 00:20:08,124 Oh... 423 00:20:09,250 --> 00:20:10,043 That family you're playing house with? 424 00:20:11,502 --> 00:20:13,046 Please. They'll drop you the second you get difficult. 425 00:20:13,171 --> 00:20:14,380 I'm always difficult. 426 00:20:14,505 --> 00:20:16,507 I tried to murder Steve dozens of times 427 00:20:16,633 --> 00:20:18,176 in the last three days alone. 428 00:20:18,301 --> 00:20:20,261 Roger, are you in here? 429 00:20:20,386 --> 00:20:22,639 Yes. I'm over here with my-- 430 00:20:22,764 --> 00:20:24,223 With my no one. 431 00:20:24,349 --> 00:20:26,225 Sorry, Roger. He's missing out. 432 00:20:26,351 --> 00:20:30,647 I guess I just wanted a father-son bond like you two have. 433 00:20:30,772 --> 00:20:33,358 {\an8}We can't all have an incredible bond like, um-- 434 00:20:33,483 --> 00:20:36,027 {\an8}Like Papa Heinrich and an old milk carton? 435 00:20:36,152 --> 00:20:37,528 {\an8}Oh, no. The magic's gone. 436 00:20:37,654 --> 00:20:38,780 {\an8}What the hell? 437 00:20:40,031 --> 00:20:40,865 {\an8}Well, I'm disappointed you're not playing rugby. 438 00:20:40,990 --> 00:20:41,991 {\an8}I knew it! 439 00:20:42,116 --> 00:20:44,160 {\an8}Oh, my son, the great detective. 440 00:20:45,453 --> 00:20:49,290 {\an8}♪ And that's an episode Set in Germany ♪ 441 00:20:49,415 --> 00:20:52,293 {\an8}♪ But had nothing To do with me ♪ 442 00:20:52,418 --> 00:20:56,172 {\an8}♪ The German fish ♪ 33313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.