Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,587 --> 00:00:05,798
Damn, I love sitting
in the back seat.
2
00:00:05,923 --> 00:00:08,592
In the front,
you have to look
at the road,
3
00:00:08,718 --> 00:00:09,844
and I hate the road,
4
00:00:09,969 --> 00:00:12,471
with all its white lines
and yellow lines.
5
00:00:12,596 --> 00:00:13,931
Makes me sick.
6
00:00:14,056 --> 00:00:16,475
Front seat's
for athletes only.
Right, Steve?
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,687
Who knew that when
you can't get on a
high school football team,
8
00:00:19,812 --> 00:00:21,939
you can get on
a community center
rugby team?
9
00:00:22,064 --> 00:00:23,983
Yep. I'm... I'm doing rugby.
10
00:00:24,108 --> 00:00:25,526
As... as a player.
11
00:00:25,651 --> 00:00:26,902
Touching the ball a lot,
12
00:00:27,027 --> 00:00:29,280
some... some scoring
when the time is right.
13
00:00:29,405 --> 00:00:32,742
Man, you can do anything
at the community center.
14
00:00:32,867 --> 00:00:35,453
I'm debating whether
I should join Mom
in butchering
15
00:00:35,578 --> 00:00:37,329
or Jeff in birdhouse building.
16
00:00:37,455 --> 00:00:40,082
The birds could really
use your help, babe.
17
00:00:40,207 --> 00:00:42,793
Did you know they sleep
on sticks and leaves?
18
00:00:42,918 --> 00:00:44,295
They're called nests, Jeff.
19
00:00:44,420 --> 00:00:46,756
And it's what
those chirpy-ass
sky rats deserve.
20
00:00:46,881 --> 00:00:48,507
You're in a bad mood, Klaus.
21
00:00:48,632 --> 00:00:50,134
You should try butchering.
22
00:00:50,259 --> 00:00:51,844
It's been helping
me with my...
23
00:00:51,969 --> 00:00:52,887
What's it called?
24
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
Female rage.
25
00:00:55,931 --> 00:00:59,351
"The rage you feel
when bitches don't
mind their business."
26
00:01:00,895 --> 00:01:02,521
Can I help you?
27
00:01:02,646 --> 00:01:03,981
Oh, butchering it is.
28
00:01:04,106 --> 00:01:05,524
I'm in a bad mood
29
00:01:07,067 --> 00:01:08,235
because Buckle's playing oboe
in the community orchestra.
30
00:01:08,360 --> 00:01:09,695
That was my instrument.
31
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
I didn't know you played
an instrument, Mr. Klaus.
32
00:01:12,490 --> 00:01:13,741
I don't.
33
00:01:15,117 --> 00:01:15,993
I only joined
because Danuta
plays the piccolo,
34
00:01:17,203 --> 00:01:18,162
which sits right next
to the oboe section,
35
00:01:18,287 --> 00:01:19,663
but Buckle took the oboe,
36
00:01:19,789 --> 00:01:21,373
so now I'm playing
the trombone,
37
00:01:21,499 --> 00:01:23,584
which is a million miles
away from piccolo.
38
00:01:23,709 --> 00:01:26,545
Wow, Klaus. Please
give us more details
about the orchestra
39
00:01:26,670 --> 00:01:28,297
and all the sitting
around you do.
40
00:01:28,422 --> 00:01:30,466
I've been
looking for a reason
to drive off a bridge.
41
00:01:30,591 --> 00:01:32,051
Jesus.
42
00:01:33,636 --> 00:01:35,262
Now, Steve,
I'm not super familiar
with European sports.
43
00:01:35,387 --> 00:01:36,847
I've heard of
the Eiffel Tower,
44
00:01:36,972 --> 00:01:38,557
but that's technically
more of a sex move.
45
00:01:38,682 --> 00:01:40,518
So fill me in.
Everything about rugby.
46
00:01:40,643 --> 00:01:41,685
- Go.
- Hup, we're here.
47
00:01:43,437 --> 00:01:44,897
Thanks for the ride, hon.
48
00:01:46,482 --> 00:01:47,900
Hey, Stan. I'm gonna go ahead
49
00:01:48,025 --> 00:01:50,444
and let you drop me off
in front of the building.
50
00:01:50,569 --> 00:01:53,405
I don't get it, Roger.
Why is Steve being
so weird with me?
51
00:01:53,531 --> 00:01:54,824
{\an8}I wish I could help, Stan,
52
00:01:54,949 --> 00:01:57,076
{\an8}but I'm deeply embedded
in this old persona,
53
00:01:57,201 --> 00:01:59,370
{\an8}Maestro Gunter
Van Sliezebiscuit,
54
00:01:59,495 --> 00:02:01,455
{\an8}and he only knows
about conducting.
55
00:02:01,580 --> 00:02:02,623
{\an8}Now, we're here
56
00:02:03,791 --> 00:02:04,124
{\an8}and you've come
safely to a stop, so...
57
00:02:09,255 --> 00:02:12,174
♪ Good morning, USA ♪
58
00:02:12,299 --> 00:02:15,678
♪ I got a feeling
That it's gonna be
A wonderful day ♪
59
00:02:15,803 --> 00:02:18,556
♪ The sun in the sky
Has a smile on his face ♪
60
00:02:18,681 --> 00:02:22,268
♪ And he's shining a salute
To the American race ♪
61
00:02:25,145 --> 00:02:28,357
♪ Oh, boy, it's swell to say ♪
62
00:02:28,482 --> 00:02:30,693
♪ Good morning, USA ♪
63
00:02:30,818 --> 00:02:31,735
Ah!
64
00:02:33,445 --> 00:02:36,448
{\an8}♪ Good morning, USA ♪
65
00:02:40,744 --> 00:02:43,372
{\an8}All right, we've got a big,
big tour coming up,
66
00:02:43,497 --> 00:02:44,707
{\an8}starting here tonight
67
00:02:46,041 --> 00:02:47,793
{\an8}and ending at
the hottest venue
in town, the zoo.
68
00:02:47,918 --> 00:02:51,505
{\an8}Danuta, are elephants
our favorite animal
at the zoo or what?
69
00:02:51,630 --> 00:02:52,882
{\an8}- No.
- Damn it.
70
00:02:53,007 --> 00:02:55,009
{\an8}You're in my spot,
golden fish.
71
00:02:56,677 --> 00:02:59,221
{\an8}Let's warm up.
Hit it, sexy-phone.
72
00:02:59,346 --> 00:03:01,056
{\an8}- Piccolo.
73
00:03:01,181 --> 00:03:03,475
{\an8}- Oboe.
74
00:03:03,601 --> 00:03:05,227
{\an8}I lost my oboe.
75
00:03:05,352 --> 00:03:07,438
{\an8}This is a blow gun with holes.
76
00:03:09,773 --> 00:03:10,774
{\an8}Trombone.
77
00:03:10,900 --> 00:03:12,401
{\an8}Piece of crap.
78
00:03:12,526 --> 00:03:14,403
{\an8}I can only reach one note.
79
00:03:15,779 --> 00:03:18,282
{\an8}And now the soft
trill of harp.
80
00:03:20,993 --> 00:03:22,703
{\an8}Okay, now everyone
shut the hell up.
81
00:03:22,828 --> 00:03:24,747
{\an8}- Cello, take us home.
82
00:03:30,836 --> 00:03:32,713
{\an8}Well, the boy's not
much to look at,
83
00:03:32,838 --> 00:03:34,632
{\an8}but good damn,
can he play the cello.
84
00:03:35,549 --> 00:03:37,009
{\an8}He's right. You're talented.
85
00:03:37,134 --> 00:03:39,053
{\an8}You need to invite your dad
to the show tonight.
86
00:03:39,178 --> 00:03:41,430
{\an8}No way. I can't invite Dad.
87
00:03:41,555 --> 00:03:44,350
{\an8}I told him I'm playing rugby
and he's proud of me for it.
88
00:03:44,475 --> 00:03:47,061
{\an8}He's proud
of a version of you
that doesn't exist.
89
00:03:47,186 --> 00:03:48,562
{\an8}Why do you even care?
90
00:03:48,687 --> 00:03:50,731
{\an8}Because, and this
goes for all of you,
91
00:03:50,856 --> 00:03:52,858
{\an8}I'm not just
a conductor of music.
92
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
{\an8}I'm a conductor of life.
93
00:03:54,985 --> 00:03:57,404
{\an8}Really? In that case,
my daughter stopped
speaking to me--
94
00:03:57,529 --> 00:03:59,531
{\an8}A conductor
of Steve's life.
Just Steve.
95
00:03:59,657 --> 00:04:02,576
{\an8}And, Steve, allow me
to conduct a warning.
96
00:04:02,701 --> 00:04:04,620
{\an8}One, two, and tell your dad
97
00:04:04,745 --> 00:04:06,664
{\an8}or daddy issues will
haunt you forever.
98
00:04:07,873 --> 00:04:09,375
{\an8}Who did that?
99
00:04:09,500 --> 00:04:11,168
{\an8}Jenny!
100
00:04:16,674 --> 00:04:19,927
Bird friends, say goodbye
to your pile of sticks
101
00:04:20,052 --> 00:04:22,805
and hello to your
new deluxe birdhouse.
102
00:04:22,930 --> 00:04:25,724
You'll notice
I put in some extras like
lighting and running water.
103
00:04:25,849 --> 00:04:26,767
Hope you like it.
104
00:04:27,559 --> 00:04:29,645
Mom, you got a little blood.
105
00:04:29,770 --> 00:04:30,771
Did I get it?
106
00:04:30,896 --> 00:04:32,314
They're moving in!
107
00:04:33,983 --> 00:04:35,150
Oh, wipe your feet.
108
00:04:35,275 --> 00:04:37,569
This is Brazilian Ipe wood.
109
00:04:37,695 --> 00:04:38,779
It's gorgeous,
110
00:04:38,904 --> 00:04:40,614
but it needs to
be oiled often.
111
00:04:40,739 --> 00:04:44,410
Hey, is that a cricket
in there? No pets.
112
00:04:44,535 --> 00:04:45,953
Oh, they ate it.
113
00:04:46,078 --> 00:04:47,371
That's natural.
114
00:05:03,470 --> 00:05:05,264
Roger,
you invited him?
115
00:05:05,389 --> 00:05:08,017
Yes. I'm conducting
your life. Now solo.
116
00:05:14,565 --> 00:05:17,026
Is that Steve? Is this rugby?
117
00:05:17,151 --> 00:05:19,319
Where are the Australians
and their beefy thighs?
118
00:05:24,199 --> 00:05:25,367
Lewis, not yet!
119
00:05:25,492 --> 00:05:27,619
It... it's not me,
it's the audience.
120
00:05:29,872 --> 00:05:31,248
Even Dad.
121
00:05:33,917 --> 00:05:36,670
That's my boy playing
the big-ass violin.
122
00:05:36,795 --> 00:05:38,130
He's proud of me.
123
00:05:41,300 --> 00:05:43,886
Daddy's not proud.
124
00:05:45,679 --> 00:05:47,473
Maestro,
what are you doing?
125
00:05:52,269 --> 00:05:54,146
I don't really like Steve.
126
00:05:55,022 --> 00:05:57,816
Good morning--
127
00:05:57,941 --> 00:05:59,568
Roger, you tried
to kill Steve.
128
00:05:59,693 --> 00:06:01,695
My Steve? This Steve?
129
00:06:01,820 --> 00:06:03,322
The Steve with the
big bandage on him?
130
00:06:03,447 --> 00:06:05,074
Yeah. You got me pretty good.
131
00:06:06,825 --> 00:06:08,368
You went totally berserk.
Like...
132
00:06:08,494 --> 00:06:10,496
Yes. Yeah.
It was just like that.
133
00:06:10,621 --> 00:06:12,456
{\an8}It wasn't me,
it was my persona.
134
00:06:12,581 --> 00:06:15,250
{\an8}He had a flashback to an
earlier time in his life.
135
00:06:15,375 --> 00:06:17,252
{\an8}- There was fire everywhere.
136
00:06:17,377 --> 00:06:20,756
{\an8}And I saw sheet music
for Dvorak's Cello
Concerto in B Minor.
137
00:06:20,881 --> 00:06:23,092
{\an8}The same piece we were
playing at the concert.
138
00:06:23,217 --> 00:06:24,843
{\an8}Exactly.
139
00:06:26,595 --> 00:06:27,221
{\an8}I must have repressed
something horrible that
happened to the Maestro.
140
00:06:28,430 --> 00:06:29,932
{\an8}It's rare, but sometimes
I'll embody a persona
141
00:06:30,057 --> 00:06:31,809
{\an8}that experiences
their own trauma.
142
00:06:31,934 --> 00:06:34,436
I think the Maestro
has daddy issues.
143
00:06:34,561 --> 00:06:35,562
You said "Daddy"
144
00:06:36,688 --> 00:06:37,481
when you were in
your stabbing trance.
145
00:06:37,606 --> 00:06:39,024
Best kind of trance there is.
146
00:06:39,149 --> 00:06:41,860
You didn't attack
until Dad was
proud of me.
147
00:06:41,985 --> 00:06:42,945
That moment,
148
00:06:43,070 --> 00:06:44,571
combined with the music,
149
00:06:46,198 --> 00:06:47,199
must have triggered
your flashback and
subsequent violence.
150
00:06:48,325 --> 00:06:50,035
A musical genius
and a psychiatry whiz?
151
00:06:50,160 --> 00:06:51,870
What can't this boy do?
152
00:06:51,995 --> 00:06:54,665
Well, he's proud of you now,
and I'm not attacking you.
153
00:06:54,790 --> 00:06:55,874
What if I do this?
154
00:06:55,999 --> 00:06:58,085
♪ My pride and joy ♪
155
00:06:58,210 --> 00:06:59,586
I'll kill you!
156
00:06:59,711 --> 00:07:01,255
Whoa. I see your point.
157
00:07:01,380 --> 00:07:03,340
I guess I'll have to
retire this persona.
158
00:07:03,465 --> 00:07:04,842
- What?
- No.
159
00:07:06,343 --> 00:07:06,802
He's the reason
Steve and I are
finally connecting.
160
00:07:08,470 --> 00:07:10,472
Did you know Steve
likes black licorice?
How unique is that?
161
00:07:10,597 --> 00:07:11,974
I don't like to tell people.
162
00:07:12,099 --> 00:07:13,934
I don't need
the extra attention.
163
00:07:15,894 --> 00:07:17,104
We have to figure out
what happened to the Maestro
and his dad and fix it.
164
00:07:17,229 --> 00:07:19,523
We need you to
have more flashbacks.
165
00:07:19,648 --> 00:07:22,401
- Sounds a little
dangerous for you.
- Not at all.
166
00:07:22,526 --> 00:07:25,487
Dad will protect me
while you conduct
that Dvorak piece.
167
00:07:25,612 --> 00:07:28,740
Then we piece together
what happened to the Maestro
and work through it.
168
00:07:28,866 --> 00:07:29,950
Piece together.
169
00:07:30,075 --> 00:07:32,077
Like the
pieces you play
in an orchestra.
170
00:07:32,202 --> 00:07:34,705
We piece the
memories together...
171
00:07:34,830 --> 00:07:36,832
Piece by piece.
172
00:07:39,710 --> 00:07:41,170
I had no control over that.
173
00:07:41,295 --> 00:07:44,381
Which is a shame,
because that was
a beautiful flying hook.
174
00:07:47,551 --> 00:07:49,845
Are we really
gonna go ahead
with these concerts
175
00:07:49,970 --> 00:07:51,889
just to unlock
the Maestro's memories?
176
00:07:52,014 --> 00:07:54,641
I'm worried you're gonna
be mad if I kill Steve, Stan.
177
00:07:54,766 --> 00:07:56,351
You might even kick me
out of the house.
178
00:07:56,476 --> 00:07:58,604
No way, bud. Did I kick
you out of the house
179
00:07:58,729 --> 00:08:00,856
when you scratched up
my old Jerky Boys CD?
180
00:08:00,981 --> 00:08:02,774
- Yes.
- And I'd do it again.
181
00:08:22,294 --> 00:08:24,922
It was at a concert hall.
182
00:08:25,047 --> 00:08:26,965
We may need to up security.
183
00:08:46,693 --> 00:08:47,736
Shadowy figure.
184
00:09:07,047 --> 00:09:09,383
Dad!
185
00:09:11,677 --> 00:09:14,304
I think the shadowy figure
is the Maestro's dad,
186
00:09:14,429 --> 00:09:15,681
but I can't tell.
187
00:09:17,057 --> 00:09:18,225
I wonder if Maestro's father
is a famous composer,
188
00:09:18,350 --> 00:09:19,351
like John Williams.
189
00:09:19,476 --> 00:09:21,228
Yes. Or maybe Hans Zimmer.
190
00:09:21,353 --> 00:09:23,063
Or he could be Hans Zimmer.
191
00:09:23,188 --> 00:09:25,274
Yeah, that's a famous one too.
192
00:09:25,399 --> 00:09:26,650
I just said Hans Zimmer.
193
00:09:26,775 --> 00:09:28,360
I don't care anymore.
194
00:09:30,070 --> 00:09:31,905
The Maestro's dad
is just going to be Roger
in a little hat anyway.
195
00:09:32,030 --> 00:09:34,157
{\an8}
196
00:09:34,283 --> 00:09:36,618
This is our last
performance of the tour.
197
00:09:36,743 --> 00:09:39,788
Our last chance to see
who the shadowy figure is.
198
00:10:03,020 --> 00:10:04,855
Ah! Dad! Help!
199
00:10:10,527 --> 00:10:12,696
Hey, I almost saw
the Maestro's dad.
200
00:10:12,821 --> 00:10:14,865
Roger, look at Steve.
201
00:10:14,990 --> 00:10:17,617
- This is too dangerous.
We should stop.
- That's a good idea.
202
00:10:17,743 --> 00:10:19,369
I knew you'd abandon me.
203
00:10:19,494 --> 00:10:21,496
Just go and leave me
here to die.
204
00:10:24,624 --> 00:10:26,752
They'll wake up eventually.
205
00:10:26,877 --> 00:10:29,129
No, he's right, Dad.
206
00:10:29,254 --> 00:10:32,007
We have to finish
what we started.
207
00:10:37,429 --> 00:10:39,139
I remember everything.
208
00:10:39,264 --> 00:10:41,516
{\an8}His name was Papa Heinrich
209
00:10:41,641 --> 00:10:43,226
{\an8}and he raised Maestro.
210
00:10:43,352 --> 00:10:44,353
{\an8}He lives in Berlin.
211
00:10:44,478 --> 00:10:45,562
{\an8}He loved the symphony
212
00:10:45,687 --> 00:10:47,397
{\an8}and I burned down
the concert hall.
213
00:10:47,522 --> 00:10:48,565
{\an8}I have to see him.
214
00:10:48,690 --> 00:10:50,025
{\an8}I have to apologize.
215
00:10:51,902 --> 00:10:53,904
We're going to Berlin!
216
00:10:59,868 --> 00:11:01,995
Guys, I don't mind
if you have a party,
217
00:11:02,120 --> 00:11:03,747
but you got to keep it down.
218
00:11:09,419 --> 00:11:11,546
All right. Have your party.
219
00:11:11,671 --> 00:11:14,132
But be careful with
Mr. Klaus' speaker.
220
00:11:14,257 --> 00:11:16,134
He never goes
anywhere without it.
221
00:11:17,761 --> 00:11:19,012
My JB Flip!
222
00:11:19,137 --> 00:11:21,640
We have to turn
the plane around!
223
00:11:25,602 --> 00:11:26,978
Papa Heinrich.
224
00:11:27,104 --> 00:11:28,438
You got really old.
225
00:11:28,563 --> 00:11:30,023
Oh, you're a custodian.
226
00:11:30,148 --> 00:11:31,108
I am.
227
00:11:31,233 --> 00:11:32,818
Is it really you, Gunter?
228
00:11:32,943 --> 00:11:34,486
Yes, Papa Heinrich.
229
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
{\an8}I'm sorry I burned down
the symphony hall
and then ran away.
230
00:11:37,572 --> 00:11:38,990
{\an8}It was your favorite place.
231
00:11:39,116 --> 00:11:40,534
{\an8}Can you ever forgive me?
232
00:11:40,659 --> 00:11:43,203
Oh, Gunter,
it was an accident.
233
00:11:43,328 --> 00:11:45,414
Of course I forgive you.
234
00:11:45,539 --> 00:11:47,290
He forgives me!
235
00:11:49,543 --> 00:11:51,086
- Jenny.
236
00:11:51,211 --> 00:11:52,796
Let's go to
Dieter's Brew Haus.
237
00:11:52,921 --> 00:11:54,506
I remember where
we used to eat.
238
00:11:54,631 --> 00:11:56,383
Oh, it's all flooding back.
239
00:11:56,508 --> 00:11:58,176
Let me just grab
my big trash can.
240
00:12:01,430 --> 00:12:02,472
{\an8}I will pick zat up!
241
00:12:02,597 --> 00:12:04,641
He's really proud
of his work, huh?
242
00:12:04,766 --> 00:12:07,227
♪ Trash, trash, I love trash ♪
243
00:12:07,352 --> 00:12:09,521
♪ Pick it up, throw it away ♪
244
00:12:09,646 --> 00:12:12,357
♪ I'm a garbage man
With a garbage can ♪
245
00:12:13,942 --> 00:12:15,318
What a garbage band.
246
00:12:18,405 --> 00:12:20,323
Oh, no, that means I like it.
247
00:12:27,831 --> 00:12:30,750
You said that squirrel was
just here for the weekend.
248
00:12:30,876 --> 00:12:33,336
But I see his
stockpile of nuts.
249
00:12:33,462 --> 00:12:36,965
It's obvious you've
got an unauthorized
sublet situation--
250
00:12:37,090 --> 00:12:39,301
Oh, my God. He just
hopped away from me.
251
00:12:39,426 --> 00:12:44,097
Jeff, does your birdhouse
have a freezer big enough
to hold a moose?
252
00:12:46,725 --> 00:12:48,935
And you just
forgot everything?
253
00:12:49,060 --> 00:12:51,271
Yes, I pushed it away
deep into my mind
254
00:12:51,396 --> 00:12:52,939
because I was so ashamed.
255
00:12:54,774 --> 00:12:56,026
Und you came back
for the re-opening
of the concert hall.
256
00:12:57,527 --> 00:12:59,529
- Huh? The one I burned down?
- It just reopened this week.
257
00:12:59,654 --> 00:13:00,906
We should go.
258
00:13:02,282 --> 00:13:04,493
It's the perfect coda
to Maestro's entire journey.
259
00:13:04,618 --> 00:13:06,077
Beautifully put, son.
260
00:13:06,203 --> 00:13:10,332
My pride is coming
to a crescendo.
261
00:13:10,457 --> 00:13:14,002
Ze light broke.
It's trash now.
I'll clean it!
262
00:13:14,127 --> 00:13:16,254
What the heck?
That could've
killed Steve.
263
00:13:16,379 --> 00:13:17,464
I'm gonna complain.
264
00:13:18,882 --> 00:13:20,342
Where's the manager?
265
00:13:20,467 --> 00:13:22,427
I'm ze manager.
Can I help you?
266
00:13:22,552 --> 00:13:24,596
I just need an excuse
to get away from my table.
267
00:13:24,721 --> 00:13:25,931
I don't really need a manager.
268
00:13:26,056 --> 00:13:27,474
When you call for a manager,
269
00:13:27,599 --> 00:13:30,393
I cannot leave until you
give me a complaint.
270
00:13:30,519 --> 00:13:32,437
Okay. Well, the manager
is bothering me.
271
00:13:32,562 --> 00:13:33,522
Terribly sorry.
272
00:13:33,647 --> 00:13:34,898
I will speak with me.
273
00:13:38,485 --> 00:13:40,153
{\an8}Why did you use
your super speed
274
00:13:40,278 --> 00:13:43,031
{\an8}to loosen that light fixture
so it would fall on Steve?
275
00:13:43,156 --> 00:13:44,449
{\an8}Papa Heinrich forgave you.
276
00:13:44,574 --> 00:13:45,700
{\an8}You should be healed.
277
00:13:45,825 --> 00:13:47,369
Hey, can you
keep it down?
278
00:13:47,494 --> 00:13:49,079
I'm trying to piss
this brand-new way
279
00:13:49,204 --> 00:13:50,789
where I stand on
top of the tank,
280
00:13:50,914 --> 00:13:52,207
but pee delicately enough
281
00:13:53,625 --> 00:13:55,377
that the increased speed
of my urine from this height
282
00:13:55,502 --> 00:13:57,170
doesn't splash onto the floor.
283
00:13:57,295 --> 00:13:59,589
Man, I've always wanted
to try that. Go for it.
284
00:14:01,091 --> 00:14:02,509
So close.
- Damn it.
285
00:14:04,761 --> 00:14:06,680
- Roger?
- Dad?
286
00:14:10,559 --> 00:14:15,063
So, Papa Heinrich,
do you like strudel?
287
00:14:15,188 --> 00:14:16,273
I like trash.
288
00:14:16,398 --> 00:14:18,316
Stan, Steve, all this time
289
00:14:18,441 --> 00:14:20,569
we thought my persona
had daddy issues.
290
00:14:20,694 --> 00:14:22,779
- But it's actually me.
- What do you mean?
291
00:14:22,904 --> 00:14:25,115
This is my dad, my real dad.
292
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
My issues are with him.
293
00:14:26,658 --> 00:14:28,326
So, Papa Heinrich, shove off.
294
00:14:28,451 --> 00:14:31,121
Wow. My dream is realized.
295
00:14:31,246 --> 00:14:33,206
I am become ze trash.
296
00:14:34,666 --> 00:14:36,042
Heya, how you doing?
297
00:14:36,167 --> 00:14:38,962
Name's Fred.
You got a crazy
chin, my friend.
298
00:14:39,087 --> 00:14:41,298
This seedy-looking
man is your dad?
299
00:14:41,423 --> 00:14:43,300
What? Oh, hold on.
300
00:14:44,884 --> 00:14:46,595
He does personas, like me.
301
00:14:46,720 --> 00:14:49,180
Hey, big man,
how much that
suit cost you?
302
00:14:49,306 --> 00:14:53,518
I know a guy that can
get you one for real cheap
and looks expensive.
303
00:14:53,643 --> 00:14:54,769
Want me to make a call?
304
00:14:54,894 --> 00:14:56,354
Stan, you got to
take him up on that.
305
00:14:56,479 --> 00:14:58,607
Roger, we can and will
get the suits later.
306
00:14:58,732 --> 00:15:00,525
But first, we need to
know what's going on.
307
00:15:00,650 --> 00:15:02,777
Well, it all started--
Actually, you know what?
308
00:15:02,902 --> 00:15:04,904
I hate telling a story
without a beer in my hands.
309
00:15:05,030 --> 00:15:06,948
- Dad, would you mind?
- I'd be delighted.
310
00:15:07,073 --> 00:15:08,783
You start the story
and I'll be right back.
311
00:15:08,908 --> 00:15:09,993
This round's on me.
312
00:15:11,202 --> 00:15:11,828
Uh, hey, sport,
what's your
last name again?
313
00:15:11,953 --> 00:15:13,663
Smith. Sport Smith.
314
00:15:15,665 --> 00:15:17,334
He's putting it
on my tab, isn't he?
315
00:15:17,459 --> 00:15:19,669
It all started in the '70s.
316
00:15:19,794 --> 00:15:23,340
Of course, in the '70s,
everybody found
their way to Berlin.
317
00:15:23,465 --> 00:15:25,091
Great food, cool music
318
00:15:25,216 --> 00:15:26,843
and charming
little businesses.
319
00:15:29,471 --> 00:15:31,306
And that's when I saw Dad.
320
00:15:32,349 --> 00:15:33,767
Fred left when I was a kid,
321
00:15:33,892 --> 00:15:35,894
but I recognized
him immediately
322
00:15:36,019 --> 00:15:39,773
from photos my mom
would burn annually
as a cleansing ritual.
323
00:15:39,898 --> 00:15:42,192
He was so awesome.
324
00:15:42,317 --> 00:15:44,319
He was
a lone wolf,
a renegade,
325
00:15:44,444 --> 00:15:46,738
and brimming with
sexual energy.
326
00:15:46,863 --> 00:15:49,824
Hey. You girls want
to kiss an alien?
327
00:15:49,949 --> 00:15:52,160
I'm an alien. Give me a hug.
328
00:15:55,997 --> 00:15:57,832
But I was too scared
to talk to him.
329
00:15:57,957 --> 00:15:59,459
He left when I was a baby.
330
00:16:01,336 --> 00:16:02,379
Probably because
I was a stupid baby
who deserved it.
331
00:16:03,630 --> 00:16:04,756
I had to make sure
I was perfect
332
00:16:06,091 --> 00:16:06,675
before I walked
back into his life.
333
00:16:08,009 --> 00:16:08,843
If I could figure out
what he loved,
334
00:16:10,095 --> 00:16:10,929
I could change
myself to be that.
335
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
And what he loved
was the symphony.
336
00:16:23,817 --> 00:16:26,861
That's why I became
Gunter Van Sliezebiscuit,
337
00:16:26,986 --> 00:16:29,656
the son of the
concert hall's
custodian.
338
00:16:29,781 --> 00:16:31,574
Being Gunter
gave me full access
339
00:16:31,700 --> 00:16:33,493
to Fred and the symphony.
340
00:16:35,662 --> 00:16:36,663
And I was able to study
all the great conductors
that came through.
341
00:16:36,788 --> 00:16:38,164
And once I was ready
342
00:16:39,916 --> 00:16:40,542
and had bought
that shockingly
expensive white stick,
343
00:16:41,751 --> 00:16:42,502
I presented myself
to my father
344
00:16:43,962 --> 00:16:45,046
as a conductor of the
thing he loved most.
345
00:16:45,171 --> 00:16:46,506
The symphony.
346
00:16:46,631 --> 00:16:48,299
But I blew it.
347
00:16:53,263 --> 00:16:55,348
It wasn't
Papa Heinrich
in that seat.
348
00:16:55,473 --> 00:16:57,559
It was my real dad, Fred.
349
00:16:57,684 --> 00:16:59,060
Daddy, don't look.
350
00:16:59,185 --> 00:17:00,770
I could tell he recognized me.
351
00:17:00,895 --> 00:17:02,731
A son can always recognize
352
00:17:02,856 --> 00:17:05,275
when his father
recognizes his son.
353
00:17:05,400 --> 00:17:06,359
And he left,
354
00:17:06,484 --> 00:17:08,737
disappointed in me again.
355
00:17:08,862 --> 00:17:11,197
Then I repressed
my abject failure
356
00:17:11,322 --> 00:17:13,199
into Maestro's
persona and ran.
357
00:17:13,324 --> 00:17:14,492
To be honest, Roger,
358
00:17:14,617 --> 00:17:16,411
this guy sounds
like a real dirtbag.
359
00:17:16,536 --> 00:17:18,621
And not a cool
dirtbag like you.
360
00:17:18,747 --> 00:17:20,290
Like a... like a guy you'd--
361
00:17:20,415 --> 00:17:23,126
You'd see sitting
on a folding chair
outside a pawn shop.
362
00:17:23,251 --> 00:17:25,920
- Yes. Thank you.
- What? Where are
you getting that?
363
00:17:26,045 --> 00:17:27,797
This is a story
about a bad son,
364
00:17:27,922 --> 00:17:29,716
undeserving of
a father's love,
365
00:17:29,841 --> 00:17:32,886
who must have
done something terrible
to push his daddy away.
366
00:17:33,011 --> 00:17:35,013
- Probably.
- Roger, it's not
your fault.
367
00:17:35,138 --> 00:17:36,848
Wrong again.
368
00:17:38,683 --> 00:17:39,476
Not wrong. Your dad
abandoned you twice
in the story you just told,
369
00:17:40,477 --> 00:17:40,852
and he's trying
to do it again.
370
00:17:43,313 --> 00:17:45,440
Dad, did they
run out of beer or...
371
00:17:49,736 --> 00:17:50,904
Okay, there's a chance he
might be trying to ditch me.
372
00:17:51,029 --> 00:17:52,280
Go get answers, Roger.
373
00:17:52,405 --> 00:17:53,615
You deserve them.
374
00:17:53,740 --> 00:17:55,784
FYI, ma'am,
wherever you're heading,
375
00:17:55,909 --> 00:17:57,744
I'm gonna have to stop
by the liquor store first
376
00:17:57,869 --> 00:17:59,120
to pick me up another Mad Dog.
377
00:17:59,245 --> 00:18:00,789
The meter will
continue running.
378
00:18:00,914 --> 00:18:04,292
No problem. Hey, quick Q.
Why are you abandoning me?
379
00:18:04,417 --> 00:18:06,544
Roger. There you are.
380
00:18:06,669 --> 00:18:08,004
You see, what happened was--
381
00:18:08,129 --> 00:18:09,339
- Crash.
382
00:18:12,509 --> 00:18:15,637
Roses? For someone
you need to apologize to?
383
00:18:15,762 --> 00:18:18,139
- For abandoning?
- Oh, yeah, good idea.
384
00:18:18,264 --> 00:18:19,641
Ah!
385
00:18:21,601 --> 00:18:23,603
You may now kiss the--
386
00:18:23,728 --> 00:18:25,730
Wait a second. You ain't a--
387
00:18:25,855 --> 00:18:27,899
Oh, the bride's a real broad.
388
00:18:28,024 --> 00:18:30,527
What are you doing
after this wedding, sweetheart?
389
00:18:30,652 --> 00:18:33,613
Ugh. Forgive him, Father.
He knows not what he does.
390
00:18:33,738 --> 00:18:34,739
Or does he?
391
00:18:37,158 --> 00:18:40,411
Look. We're twins,
and twins tell each
other everything.
392
00:18:40,537 --> 00:18:43,873
Okay. Okay.
I can't keep running.
393
00:18:43,998 --> 00:18:45,333
Your personas are tireless.
394
00:18:45,458 --> 00:18:47,085
They're kind of
my favorite thing.
395
00:18:47,210 --> 00:18:49,003
Speaking of,
look where we are.
396
00:18:50,088 --> 00:18:52,423
{\an8}Welcome to ze
Berlin concert hall.
397
00:18:52,549 --> 00:18:56,594
{\an8}Let the good times
and the fruit rinds roll!
398
00:19:11,317 --> 00:19:13,611
That's right, you ingrates.
399
00:19:13,736 --> 00:19:15,697
Winter's come early.
400
00:19:17,949 --> 00:19:19,993
This is my favorite
part of butchering.
401
00:19:20,118 --> 00:19:22,579
Making snow out of the bones.
402
00:19:22,704 --> 00:19:24,581
All right, let's
just get to it.
403
00:19:24,706 --> 00:19:28,376
You left when
I was a little kid,
only 400 years old,
404
00:19:28,501 --> 00:19:29,752
so what did I do wrong?
405
00:19:29,878 --> 00:19:31,921
Uh, I just wanted
to be on my own.
406
00:19:32,046 --> 00:19:33,631
It had nothing to do with you.
407
00:19:35,341 --> 00:19:37,051
My whole life had
nothing to do with you.
That's kind of the point.
408
00:19:37,176 --> 00:19:39,095
But come on.
You're here
on Earth,
409
00:19:39,220 --> 00:19:41,514
in Berlin, the only town
you've seen me in
410
00:19:41,639 --> 00:19:43,182
in the last 1,000 years.
411
00:19:43,308 --> 00:19:45,143
You have to be here
for me a little bit.
412
00:19:45,268 --> 00:19:47,854
Oh, I'm just popping in
for the reopening
of the symphony.
413
00:19:47,979 --> 00:19:49,856
And to stock up
on my eczema cream.
414
00:19:49,981 --> 00:19:52,442
Honestly,
I forgot you were
on this planet.
415
00:19:52,567 --> 00:19:54,402
Stan and Steve were right.
416
00:19:54,527 --> 00:19:56,988
You're a dirtbag.
I don't need you.
417
00:19:57,113 --> 00:20:00,283
Yeah, you don't
need me or anyone.
418
00:20:00,408 --> 00:20:01,534
Needing people
419
00:20:02,785 --> 00:20:03,286
means other people
have control of your life.
420
00:20:04,287 --> 00:20:04,913
Or it means
you're lucky enough
421
00:20:05,997 --> 00:20:06,998
to have people
in your life who care.
422
00:20:07,123 --> 00:20:08,124
Oh...
423
00:20:09,250 --> 00:20:10,043
That family you're
playing house with?
424
00:20:11,502 --> 00:20:13,046
Please. They'll drop you
the second you get difficult.
425
00:20:13,171 --> 00:20:14,380
I'm always difficult.
426
00:20:14,505 --> 00:20:16,507
I tried to murder
Steve dozens of times
427
00:20:16,633 --> 00:20:18,176
in the last three days alone.
428
00:20:18,301 --> 00:20:20,261
Roger, are you in here?
429
00:20:20,386 --> 00:20:22,639
Yes. I'm over here with my--
430
00:20:22,764 --> 00:20:24,223
With my no one.
431
00:20:24,349 --> 00:20:26,225
Sorry, Roger.
He's missing out.
432
00:20:26,351 --> 00:20:30,647
I guess I just wanted
a father-son bond
like you two have.
433
00:20:30,772 --> 00:20:33,358
{\an8}We can't all have an
incredible bond like, um--
434
00:20:33,483 --> 00:20:36,027
{\an8}Like Papa Heinrich
and an old milk carton?
435
00:20:36,152 --> 00:20:37,528
{\an8}Oh, no. The magic's gone.
436
00:20:37,654 --> 00:20:38,780
{\an8}What the hell?
437
00:20:40,031 --> 00:20:40,865
{\an8}Well, I'm disappointed
you're not playing rugby.
438
00:20:40,990 --> 00:20:41,991
{\an8}I knew it!
439
00:20:42,116 --> 00:20:44,160
{\an8}Oh, my son,
the great detective.
440
00:20:45,453 --> 00:20:49,290
{\an8}♪ And that's an episode
Set in Germany ♪
441
00:20:49,415 --> 00:20:52,293
{\an8}♪ But had nothing
To do with me ♪
442
00:20:52,418 --> 00:20:56,172
{\an8}♪ The German fish ♪
33313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.