All language subtitles for American Dad S20E04 1080p WEBRip x264-BAE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:03,802 Is the new stove coming today? 2 00:00:03,938 --> 00:00:05,604 Is it stove day?! 3 00:00:05,606 --> 00:00:07,339 Merry stove day, jeff! 4 00:00:07,474 --> 00:00:09,742 And we're not getting just any old stove. 5 00:00:09,876 --> 00:00:14,613 Le bon chaud is the fanciest french stove money can buy. 6 00:00:14,615 --> 00:00:16,014 Ooh la la. 7 00:00:16,150 --> 00:00:17,549 You've heard of "emily in paris," 8 00:00:17,684 --> 00:00:19,952 But have you heard of "steve in an apron"? 9 00:00:20,086 --> 00:00:22,220 Did someone order a new stove?! 10 00:00:22,356 --> 00:00:24,757 That cheap piece of crap's not le bon chaud. 11 00:00:24,891 --> 00:00:27,892 That european stove you wanted was way overpriced. 12 00:00:27,894 --> 00:00:29,427 What the hell, dad? 13 00:00:29,429 --> 00:00:31,363 I invited nerfer over to make scrambled eggs. 14 00:00:31,498 --> 00:00:33,565 I'm gonna look like a damn fool! 15 00:00:33,700 --> 00:00:34,699 [ hissing ] 16 00:00:34,701 --> 00:00:38,370 Does anyone else hear a loud hiss? 17 00:00:38,505 --> 00:00:41,373 Obviously just a stove snake. Calm down. 18 00:00:41,508 --> 00:00:43,308 Huh. That hose shouldn't be there. 19 00:00:43,310 --> 00:00:45,110 [ hissing intensifies ] 20 00:00:45,245 --> 00:00:47,346 [ grunting ] 21 00:00:48,849 --> 00:00:51,350 [ flapping ] 22 00:00:55,055 --> 00:00:55,920 [ cellphone beeps ] 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,189 Hey, candace. 24 00:00:57,324 --> 00:00:59,057 Yep, stan bought another appliance. 25 00:00:59,059 --> 00:01:02,061 Better send the big ambulance. It's the whole family this time. 26 00:01:05,265 --> 00:01:07,732 ♪ good morning, u.S.A. ♪ 27 00:01:07,734 --> 00:01:11,470 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 28 00:01:11,605 --> 00:01:14,673 ♪ the sun in the sky has a smile on his face ♪ 29 00:01:14,675 --> 00:01:19,311 ♪ and he's shinin' a salute to the american race ♪ 30 00:01:21,147 --> 00:01:24,416 ♪ oh, boy, it's swell to say ♪ 31 00:01:24,551 --> 00:01:26,885 ♪ good -- ♪ ♪ good morning, u.S.A. ♪ 32 00:01:27,021 --> 00:01:28,153 Aah! 33 00:01:29,223 --> 00:01:32,224 ♪ good morning, u.S.A. ♪ 34 00:01:32,359 --> 00:01:34,959 ♪♪ 35 00:01:35,095 --> 00:01:36,495 You are all very lucky. 36 00:01:36,630 --> 00:01:39,031 I have never, in my entire career as a doctor, 37 00:01:39,165 --> 00:01:41,966 Seen a family this severely deprived of oxygen. 38 00:01:42,102 --> 00:01:43,368 First day being a doctor, 39 00:01:43,503 --> 00:01:44,769 So I've been saying stuff like that a lot. 40 00:01:44,905 --> 00:01:48,040 Okay, smiths, time for your diagnosis. 41 00:01:48,174 --> 00:01:49,842 You're all going to... 42 00:01:49,976 --> 00:01:51,175 Live! 43 00:01:51,177 --> 00:01:52,310 [ all sigh ] 44 00:01:52,446 --> 00:01:55,047 Wow. We almost died. 45 00:01:55,182 --> 00:01:57,516 Yeah, really puts things in perspective. 46 00:01:57,651 --> 00:02:00,719 We need to start living our lives to the fullest 47 00:02:00,721 --> 00:02:03,121 And do all the things that we've been putting off. 48 00:02:03,257 --> 00:02:05,590 I've always wanted to try the tiny tacos 49 00:02:05,726 --> 00:02:07,926 From jack in the box, and you know what? 50 00:02:07,928 --> 00:02:09,461 I'm gonna go for it! 51 00:02:09,596 --> 00:02:12,064 I'm finally gonna start wearing low-rise jeans, 52 00:02:12,198 --> 00:02:14,533 Even though barry says I don't have the ass for it. 53 00:02:14,668 --> 00:02:17,536 My whole life I've had a dream. 54 00:02:17,671 --> 00:02:22,006 It has captivated my imagination and enthralled me, 55 00:02:22,142 --> 00:02:25,343 But it has also frightened me. 56 00:02:25,479 --> 00:02:28,813 Everest -- the highest peak on earth. 57 00:02:28,815 --> 00:02:32,216 The ultimate test of human will. 58 00:02:32,218 --> 00:02:34,419 Many have died trying, 59 00:02:34,554 --> 00:02:36,488 But those who reach the summit 60 00:02:36,623 --> 00:02:39,424 Have achieved true greatness. 61 00:02:39,426 --> 00:02:42,560 As mountaineer sir edmund hillary said, 62 00:02:42,562 --> 00:02:46,565 "it's not the mountain we conquer, but ourselves." 63 00:02:47,301 --> 00:02:49,434 Hmm. Mine sounds stupid now. 64 00:02:49,569 --> 00:02:51,703 I wanna do mom's thing. Yeah, me too. 65 00:02:51,838 --> 00:02:53,371 I wanna get super high! 66 00:02:53,373 --> 00:02:56,040 This family is going to conquer mount everest! 67 00:02:56,042 --> 00:02:57,509 [ all cheering ] 68 00:02:57,644 --> 00:02:59,577 In that case, I'd better write you 69 00:02:59,579 --> 00:03:01,847 A prescription for adventure! 70 00:03:04,651 --> 00:03:07,051 Isn't it wonderful how things work out? 71 00:03:07,187 --> 00:03:08,720 You need to book a trip, 72 00:03:08,855 --> 00:03:12,324 And it's the grand opening of my travel agency. 73 00:03:12,459 --> 00:03:14,192 Can I offer you a water? Coffee? 74 00:03:14,328 --> 00:03:16,060 Maybe a glass of champagne? 75 00:03:16,196 --> 00:03:17,395 Lovely. I'll take all three. 76 00:03:17,531 --> 00:03:18,797 You called my bluff. 77 00:03:18,799 --> 00:03:20,665 I don't have any of those beverages. 78 00:03:20,801 --> 00:03:24,268 But what I can offer you is the trip of a lifetime. 79 00:03:24,270 --> 00:03:25,937 I've done my research, 80 00:03:26,072 --> 00:03:28,607 And here's what an everest climb package costs. 81 00:03:28,742 --> 00:03:31,609 Wow. That's a lot, but I could work some overtime 82 00:03:31,611 --> 00:03:33,678 And maybe look into starting an onlyfans account, 83 00:03:33,680 --> 00:03:35,413 Obviously just tasteful solo stuff. 84 00:03:35,549 --> 00:03:38,282 That's the per-person charge. 85 00:03:38,284 --> 00:03:40,885 This is the whole enchilada. 86 00:03:40,887 --> 00:03:43,287 That enchilada is too many tamales! 87 00:03:43,289 --> 00:03:45,690 Don't panic, klaus has an alternative. 88 00:03:45,692 --> 00:03:47,692 Oh, thank goodness. What is it? 89 00:03:47,694 --> 00:03:50,495 Zorbing -- sport of the future. 90 00:03:50,497 --> 00:03:52,096 Klaus, focus. 91 00:03:52,232 --> 00:03:54,699 Maybe there's a more affordable mountain we could climb? 92 00:03:54,701 --> 00:03:58,503 This mount chimborazo is really cheap. 93 00:03:58,505 --> 00:03:59,771 Not sure I can recommend -- 94 00:03:59,906 --> 00:04:01,506 Chimborazo it is! 95 00:04:01,508 --> 00:04:02,974 [ chuckles ] oho! 96 00:04:03,109 --> 00:04:05,710 It says here that because of the equatorial bulge, 97 00:04:05,846 --> 00:04:08,780 The summit of chimborazo is actually the closest point 98 00:04:08,915 --> 00:04:10,382 On earth to the sun. 99 00:04:10,517 --> 00:04:12,584 Of course! The equatorial bulge. 100 00:04:12,719 --> 00:04:15,520 That's super, because I'm an og bulge boy. 101 00:04:15,522 --> 00:04:17,789 Ride or die. Bulge boys, mount up! 102 00:04:17,924 --> 00:04:20,692 And I ain't exactly complaining about the proximity to the sun. 103 00:04:25,286 --> 00:04:26,953 Why are we flying on air ecuador? 104 00:04:27,087 --> 00:04:29,688 Air ecuador doesn't only fly to ecuador. 105 00:04:29,690 --> 00:04:32,491 Like how southwest doesn't only fly to the southwest. 106 00:04:32,627 --> 00:04:34,761 And virgin air doesn't just fly to your bedroom. 107 00:04:34,895 --> 00:04:36,495 Boom! 108 00:04:36,497 --> 00:04:38,897 I am not feeling my look today. 109 00:04:39,033 --> 00:04:40,433 Do you ever walk out of the house 110 00:04:40,568 --> 00:04:41,768 And realize you look like an idiot? 111 00:04:41,902 --> 00:04:44,370 I mean, this guy knows how I feel. 112 00:04:45,573 --> 00:04:46,705 You still haven't told the family 113 00:04:46,841 --> 00:04:48,574 They're not going to everest? 114 00:04:48,709 --> 00:04:50,442 I'm waiting for the perfect moment. 115 00:04:50,444 --> 00:04:51,577 I'm thinking right at the summit. 116 00:04:51,712 --> 00:04:52,845 Well, good luck with that. 117 00:04:52,981 --> 00:04:54,380 I'm gonna go hit on divorcées 118 00:04:54,515 --> 00:04:55,782 In the glass-walled smoking section 119 00:04:55,916 --> 00:04:57,884 That looks like a futuristic prison. 120 00:05:00,521 --> 00:05:02,388 Well, I somehow made it even worse. 121 00:05:02,523 --> 00:05:03,722 I am pumped for this. 122 00:05:03,858 --> 00:05:05,191 I mean, it's everest! 123 00:05:05,326 --> 00:05:06,792 Nothing else can compare. 124 00:05:06,927 --> 00:05:09,128 Technically, everything can be compared. 125 00:05:09,263 --> 00:05:11,129 That's how comparing works! 126 00:05:11,131 --> 00:05:13,465 Have you noticed that dad's acting a little weird? 127 00:05:13,467 --> 00:05:14,800 Watch this. 128 00:05:14,935 --> 00:05:16,669 I sure am excited to climb everest. 129 00:05:16,804 --> 00:05:18,537 It's cool to be up really high, 130 00:05:18,673 --> 00:05:20,272 But it's more important, at least to me, 131 00:05:20,408 --> 00:05:22,008 To be close to the sun. 132 00:05:22,143 --> 00:05:24,143 Dad, why do you keep talking about the sun? 133 00:05:24,278 --> 00:05:25,544 I'm not doing that. 134 00:05:25,680 --> 00:05:27,145 Hey, switching subjects, did you know that 135 00:05:27,147 --> 00:05:29,682 One million earths would fit inside the sun? 136 00:05:29,817 --> 00:05:32,284 Stan, what the hell is going on?! 137 00:05:32,286 --> 00:05:34,086 We're going to everest, right? 138 00:05:34,222 --> 00:05:35,788 Klaus? 139 00:05:37,558 --> 00:05:39,358 Well, I was gonna wait for the summit, 140 00:05:39,493 --> 00:05:40,893 But you ruined my surprise. 141 00:05:41,029 --> 00:05:43,896 We are going to mount chimborazo! 142 00:05:43,898 --> 00:05:47,099 Waah! Aah-aah! And the crowd goes wild! 143 00:05:47,101 --> 00:05:50,703 Stan! I wanted to go to everest! 144 00:05:50,705 --> 00:05:53,839 I wanted to stand on the highest point. 145 00:05:53,974 --> 00:05:55,774 If you talk about the sun one more time, 146 00:05:55,910 --> 00:05:57,243 I will cut your tongue out! 147 00:05:57,378 --> 00:05:59,445 We almost died 148 00:05:59,580 --> 00:06:02,114 And vowed to live life to the fullest, 149 00:06:02,116 --> 00:06:05,651 And you bring us to mount chin-beard-rat-turd! 150 00:06:05,786 --> 00:06:08,320 Was it the money, you damn cheapskate?! 151 00:06:08,322 --> 00:06:11,123 [ all complaining ] 152 00:06:11,125 --> 00:06:12,858 Stan: All I wanted was to get my family 153 00:06:12,993 --> 00:06:15,728 Close to the sun on a budget. 154 00:06:15,730 --> 00:06:17,663 I don't understand why they're so mad. 155 00:06:17,798 --> 00:06:19,532 I almost suspect they're unfamiliar 156 00:06:19,667 --> 00:06:21,400 With the equatorial bulge. 157 00:06:21,535 --> 00:06:25,671 ♪♪ 158 00:06:25,806 --> 00:06:27,073 We should probably hit the sack. 159 00:06:27,208 --> 00:06:28,875 Gotta get up early for our big climb! 160 00:06:29,009 --> 00:06:31,944 We're not climbing that dinky little mountain. 161 00:06:32,080 --> 00:06:34,146 Come on, kids. Let's go get drunk. 162 00:06:34,148 --> 00:06:37,483 Khole phep. That's "bye, felicia" in sherpa. 163 00:06:37,618 --> 00:06:39,218 Which I learned for nothing! 164 00:06:39,353 --> 00:06:40,686 [ door slams ] 165 00:06:40,821 --> 00:06:43,355 Everyone is being so mean to me about chimborazo. 166 00:06:44,224 --> 00:06:46,892 Stan, we can still turn this trip around. 167 00:06:47,027 --> 00:06:50,963 I took it upon myself to book you all a 5:00 a.M. Zorb. 168 00:06:52,232 --> 00:06:55,567 [ muffled ] someone has forgotten what zorbing is! 169 00:06:55,569 --> 00:06:58,771 [ plays upbeat song ] 170 00:06:58,906 --> 00:07:00,506 What's with this music? 171 00:07:00,641 --> 00:07:03,442 Would it kill this dude to play some alice in chains? 172 00:07:03,577 --> 00:07:08,247 [ chuckles ] another round of drinks for our foreign visitors. 173 00:07:08,382 --> 00:07:12,584 And I also made little paintings of each of you. 174 00:07:12,586 --> 00:07:14,987 A souvenir of your trip. 175 00:07:14,989 --> 00:07:17,723 My god! How do we get rid of this dingleberry? 176 00:07:17,858 --> 00:07:20,326 I don't know. He's kinda got a cool style. 177 00:07:20,461 --> 00:07:21,794 If you need anything else, 178 00:07:21,929 --> 00:07:24,262 Don't hesitate to call my name -- 179 00:07:24,264 --> 00:07:26,132 Vicente. 180 00:07:27,267 --> 00:07:29,335 Are we really gonna climb this lame-ass mountain? 181 00:07:29,470 --> 00:07:33,806 Oh, no! You cannot climb chimborazo this time of year. 182 00:07:33,941 --> 00:07:37,743 Very dangerous. Certain death! 183 00:07:38,212 --> 00:07:41,680 Stan, did you know this mountain was a death trap? 184 00:07:41,682 --> 00:07:42,748 Stan's gone. 185 00:07:42,883 --> 00:07:44,616 A few hours ago, he up and left, 186 00:07:44,618 --> 00:07:45,952 Mumbling, "screw the family. 187 00:07:46,086 --> 00:07:48,687 I'm gonna climb chimborazo on my own." 188 00:07:48,823 --> 00:07:50,022 [ family gasps ] 189 00:07:50,024 --> 00:07:52,224 We must go after your father 190 00:07:52,360 --> 00:07:55,628 And find him before he meets his death on the mountain. 191 00:07:55,763 --> 00:07:57,496 Prepare yourself for the climb. 192 00:07:57,631 --> 00:07:59,431 We leave at dawn. 193 00:07:59,567 --> 00:08:01,033 Let's just leave now. 194 00:08:01,169 --> 00:08:04,036 I hate going to bed, then having to get up all groggy. 195 00:08:04,038 --> 00:08:05,771 Yeah, well... I totally agree. 196 00:08:05,906 --> 00:08:08,040 No, we leave at dawn. 197 00:08:08,042 --> 00:08:12,911 Dawn is when you leave to climb a mountain, jeff. 198 00:08:12,913 --> 00:08:14,847 Vicente knows my name! 199 00:08:18,733 --> 00:08:20,400 Ow! Hey, vicente, 200 00:08:20,535 --> 00:08:23,135 Are you getting a lot of rocks in your sandals? 201 00:08:23,137 --> 00:08:25,205 Ugh. Yeah, me neither. 202 00:08:25,340 --> 00:08:28,341 I'm so annoyed your dumb father's climbing 203 00:08:28,476 --> 00:08:30,142 This stump of a mountain. 204 00:08:30,144 --> 00:08:33,346 You know, technically because of the equatorial bulge -- 205 00:08:33,481 --> 00:08:36,850 [ screaming ] shut up! 206 00:08:39,754 --> 00:08:41,021 Hey, I'm thirsty. 207 00:08:41,155 --> 00:08:42,422 Did anybody bring any water? 208 00:08:42,557 --> 00:08:44,024 Not to worry. 209 00:08:44,158 --> 00:08:46,426 Chimborazo has many treats for travelers. 210 00:08:46,561 --> 00:08:50,030 But watch out because sometimes the travelers 211 00:08:50,164 --> 00:08:52,165 Become the treats. 212 00:08:53,035 --> 00:08:56,168 Whoa! Can I keep this knife? 213 00:08:56,170 --> 00:08:57,137 No. 214 00:08:58,707 --> 00:09:00,240 Ah. 215 00:09:00,375 --> 00:09:02,775 Eh, I prefer grapefruit le croix. 216 00:09:02,911 --> 00:09:05,045 Because of the volcanic activity below 217 00:09:05,180 --> 00:09:08,715 And the grapefruit orchard above, this stream... 218 00:09:08,717 --> 00:09:10,583 Tastes just like grapefruit le croix. 219 00:09:10,585 --> 00:09:13,253 Call me when you have a sierra mist river. 220 00:09:13,388 --> 00:09:16,056 [ as vicente ] chimborazo -- she is a dangerous slut. 221 00:09:16,191 --> 00:09:17,924 Jeff, watch out! [ screams ] 222 00:09:18,060 --> 00:09:20,727 Sorry. I thought that tree behind you was a monster. 223 00:09:20,862 --> 00:09:21,928 Can I have this knife? 224 00:09:22,064 --> 00:09:23,063 [ normal voice ] no, man. 225 00:09:23,198 --> 00:09:25,732 It's not, like, free knife day. 226 00:09:25,734 --> 00:09:29,402 I recently guided an artist from pixar up the mountain. 227 00:09:29,537 --> 00:09:33,606 He was thinking of setting the next pixar movie on chimborazo. 228 00:09:33,608 --> 00:09:36,276 About a country alpaca that moves down the mountains 229 00:09:36,411 --> 00:09:39,946 And gets bullied by a bunch of mean city alpacas. 230 00:09:39,948 --> 00:09:42,282 "I'll-pack-a" pillow to that movie, 231 00:09:42,417 --> 00:09:44,951 Because it sounds like a snooze. 232 00:09:48,022 --> 00:09:49,355 [ tires screech ] 233 00:09:49,357 --> 00:09:50,957 [ bell jingles ] 234 00:09:51,093 --> 00:09:54,160 Hello, esmeralda. Klaus heisler. 235 00:09:54,162 --> 00:09:59,099 I need to cancel all seven of the zorb sessions that I booked. 236 00:09:59,234 --> 00:10:00,633 I'm sorry. 237 00:10:00,635 --> 00:10:03,770 You booked our non-refundable zorb experiences. 238 00:10:03,772 --> 00:10:05,371 I can offer you a credit. 239 00:10:05,507 --> 00:10:08,174 You could use it toward a helicopter tour or a -- 240 00:10:08,176 --> 00:10:09,576 Look, hon, you're not dealing with 241 00:10:09,711 --> 00:10:10,843 Some tourist schmuck. 242 00:10:10,979 --> 00:10:12,845 I'm a travel agent. 243 00:10:12,847 --> 00:10:14,246 You seem like a tourist schmuck. 244 00:10:14,248 --> 00:10:16,048 I just told you I wasn't one of those! 245 00:10:16,184 --> 00:10:18,918 Okay, that's it. Let's settle this like adults. 246 00:10:19,053 --> 00:10:20,987 Adults inside zorbs. 247 00:10:21,123 --> 00:10:23,256 I challenge you to a zorb fight. 248 00:10:23,391 --> 00:10:24,724 I accept. 249 00:10:24,859 --> 00:10:27,460 But only because I feel like humiliating a fish today. 250 00:10:27,595 --> 00:10:29,796 Joke's on you. 251 00:10:29,798 --> 00:10:31,197 Being humiliated by a beautiful woman 252 00:10:31,333 --> 00:10:34,534 Is a huge turn-on for me. 253 00:10:35,270 --> 00:10:38,138 Well, sure, this view is a little magnificent, I guess. 254 00:10:38,272 --> 00:10:40,740 Yeah, and I have to say I didn't mind 255 00:10:40,875 --> 00:10:43,943 That meadow back there that smelled like fresh waffles. 256 00:10:44,078 --> 00:10:46,746 Family meeting right now. I know what's happening. 257 00:10:46,881 --> 00:10:48,881 You're starting to have a good time. 258 00:10:48,883 --> 00:10:50,150 Well, knock it off. 259 00:10:50,285 --> 00:10:52,152 Climbing everest was the dream 260 00:10:52,287 --> 00:10:55,621 And yet your father brought us to chimbo-crapo. 261 00:10:55,623 --> 00:10:57,690 Right, dad always does stuff like this 262 00:10:57,692 --> 00:11:00,626 And we start having fun and let him off the hook. 263 00:11:00,628 --> 00:11:02,695 But not this time, capeesh? 264 00:11:02,697 --> 00:11:05,498 Ooh, I could go for a capeesh right now. 265 00:11:05,633 --> 00:11:08,168 Hungry? The mountain, she provides. 266 00:11:08,302 --> 00:11:10,636 This whole mountain is edible. 267 00:11:10,638 --> 00:11:11,904 Mm. 268 00:11:11,906 --> 00:11:13,473 Nope. That's just dirt. 269 00:11:17,646 --> 00:11:19,445 How is it? Bad, right? 270 00:11:19,581 --> 00:11:23,049 Yeah. Unless you're into perfectly cooked 271 00:11:23,051 --> 00:11:26,719 And seasoned meat that melts in your mouth. 272 00:11:26,721 --> 00:11:28,188 [ chitters ] 273 00:11:28,322 --> 00:11:30,923 Oh, a cute, little monkey. 274 00:11:31,059 --> 00:11:32,925 I think it looks like richard nixon. 275 00:11:33,061 --> 00:11:34,326 You're right. 276 00:11:34,328 --> 00:11:35,862 And probably just as big a liar. 277 00:11:35,997 --> 00:11:39,199 I bet he wants to take us off the gold standard, too. 278 00:11:40,668 --> 00:11:42,935 That was just a little joke nobody got. 279 00:11:42,937 --> 00:11:45,071 Mm, I love you. 280 00:11:45,073 --> 00:11:47,807 [ thunder rumbles ] 281 00:11:47,942 --> 00:11:50,410 [ thunder crashes ] 282 00:11:51,746 --> 00:11:53,546 Fear not! The mountain, 283 00:11:53,681 --> 00:11:56,883 She will provide us shelter from the passing storm! 284 00:11:56,885 --> 00:11:58,551 Oh, yes, mother mountain, 285 00:11:58,686 --> 00:12:02,222 She will nestle us in the cleavage of her rock-hard tits. 286 00:12:02,356 --> 00:12:03,556 Aah! 287 00:12:03,691 --> 00:12:06,759 Chimborazo, she is a dangerous slut. 288 00:12:06,895 --> 00:12:12,832 ♪♪ 289 00:12:12,967 --> 00:12:13,900 Where are we? 290 00:12:13,902 --> 00:12:15,501 Inside a crystal geode 291 00:12:15,637 --> 00:12:19,105 That has grown within the mountain for eons. 292 00:12:19,107 --> 00:12:22,242 Some call this the heart of chimborazo. 293 00:12:22,377 --> 00:12:26,379 I have to admit, I feel a little...Good. 294 00:12:26,514 --> 00:12:29,782 It is believed that these crystals have healing powers. 295 00:12:29,784 --> 00:12:33,185 It's how I've managed to stay in such good shape 296 00:12:33,187 --> 00:12:35,622 Even though I'm 97 years old. 297 00:12:37,391 --> 00:12:39,859 Okay, I can't fight it anymore. 298 00:12:39,994 --> 00:12:42,262 I'm having a wonderful time. 299 00:12:42,396 --> 00:12:45,064 Oh, my god. Thank you. I love this mountain. 300 00:12:45,199 --> 00:12:46,666 But when we find your father, 301 00:12:46,801 --> 00:12:49,201 We can't tell him that we enjoyed ourselves, okay? 302 00:12:49,337 --> 00:12:51,271 I'm still very mad at him. 303 00:12:51,405 --> 00:12:54,540 I mean, pretty mad. I think? 304 00:12:54,676 --> 00:12:59,079 I don't know, I feel so amazing in this [bleep] cave. 305 00:12:59,213 --> 00:13:01,147 Come, the rain has passed. 306 00:13:01,149 --> 00:13:02,615 We must go. 307 00:13:02,617 --> 00:13:05,084 Too long in here, you turn into a baby. 308 00:13:05,219 --> 00:13:06,619 Steve: Dad. 309 00:13:06,754 --> 00:13:07,887 Look who decided to climb 310 00:13:08,022 --> 00:13:09,956 The crappy mountain that no one likes 311 00:13:09,958 --> 00:13:11,557 To find the dad that everyone hates. 312 00:13:11,559 --> 00:13:14,560 You're alive. But you look terrible. 313 00:13:14,696 --> 00:13:16,162 This mountain is hell. 314 00:13:16,164 --> 00:13:18,498 I crossed a river of sulfur, bramble fields, 315 00:13:18,633 --> 00:13:20,300 And there were so many spiders. 316 00:13:20,435 --> 00:13:23,102 Sounds like you traveled through 317 00:13:23,237 --> 00:13:26,973 El valle azufre de araas y zarzas -- 318 00:13:27,108 --> 00:13:29,442 The sulfurous brambly valley of spiders. 319 00:13:29,577 --> 00:13:31,644 Oh, I see you made a friend. That's fun. 320 00:13:31,646 --> 00:13:34,114 I met a pack of wolves that stole my shoes. 321 00:13:34,248 --> 00:13:37,449 Stan, I'm sorry that you had a tough time. 322 00:13:37,451 --> 00:13:39,852 But that doesn't change the fact that -- 323 00:13:39,988 --> 00:13:42,188 No. I will not stand for this. 324 00:13:42,324 --> 00:13:45,257 I must defend the honor of this broken man. 325 00:13:45,259 --> 00:13:47,660 Everyone can tell he is a simple, 326 00:13:47,662 --> 00:13:50,196 Working man that makes very little money. 327 00:13:50,332 --> 00:13:52,332 -I mean, I do alright. -He tries his best 328 00:13:52,467 --> 00:13:55,868 To provide his family with fun, affordable vacation, 329 00:13:55,870 --> 00:13:57,337 And what do you people do? 330 00:13:57,472 --> 00:14:00,406 You complain about everything. 331 00:14:00,542 --> 00:14:03,876 Yeah. Aw, man, I spit on my sandals. 332 00:14:04,012 --> 00:14:06,145 Ooh, I can't lie. 333 00:14:06,280 --> 00:14:09,882 The truth is, we've had a wonderful time. 334 00:14:09,884 --> 00:14:11,617 We love chimborazo. 335 00:14:11,753 --> 00:14:14,286 I've secretly treasured every moment. 336 00:14:14,288 --> 00:14:16,756 And I love this monkey! 337 00:14:16,891 --> 00:14:19,826 I can't wait to tell everyone I know about this place. 338 00:14:19,961 --> 00:14:23,496 Oh, yeah, everybody is going to hear about this mountain. 339 00:14:23,631 --> 00:14:26,966 As soon as I have service, I'm gonna blow instagram up. 340 00:14:27,101 --> 00:14:29,301 Click. -That's not a click. 341 00:14:29,303 --> 00:14:31,571 This is a click. 342 00:14:31,706 --> 00:14:33,505 I'm partial to clacks myself. 343 00:14:33,507 --> 00:14:35,107 -Enough. -[ grunts ] 344 00:14:35,109 --> 00:14:36,576 Vicente, what are you doing? 345 00:14:36,711 --> 00:14:41,313 I'm doing my job. My real job. 346 00:14:41,315 --> 00:14:44,450 You see, I'm not actually a sexy waiter 347 00:14:44,452 --> 00:14:46,318 Or a super-hot mountain guide. 348 00:14:46,454 --> 00:14:50,656 I am...The protector of chimborazo. 349 00:14:50,792 --> 00:14:52,258 [ thunder crashes ] 350 00:14:52,394 --> 00:14:54,927 And as the protector of chimborazo, 351 00:14:55,063 --> 00:14:57,463 I must kill you all. 352 00:14:57,599 --> 00:15:00,266 Because I took a dump in that crystal cave? 353 00:15:00,402 --> 00:15:01,667 You did what? 354 00:15:01,803 --> 00:15:04,336 I must kill you to keep this sacred place 355 00:15:04,338 --> 00:15:07,006 From being ruined like everest has been. 356 00:15:07,141 --> 00:15:09,609 I won't let it be flooded with stupid tourists. 357 00:15:09,744 --> 00:15:14,947 And thus your family cannot live to tell the tale of chimborazo. 358 00:15:15,083 --> 00:15:18,284 As we say in ecuador, saw-wee. 359 00:15:22,365 --> 00:15:25,233 Ugh, secret protector of the mountain? 360 00:15:25,368 --> 00:15:27,301 Boring. I've lost all interest. 361 00:15:27,437 --> 00:15:29,303 I was hoping his secret was something impressive, 362 00:15:29,305 --> 00:15:30,704 Like he could blow himself. 363 00:15:30,706 --> 00:15:32,506 Where are you taking us, vicente? 364 00:15:32,508 --> 00:15:35,176 To el culo del diablo que pica, 365 00:15:35,311 --> 00:15:37,711 The devil's itchy butthole. 366 00:15:37,713 --> 00:15:40,648 Where I'm going to throw you into a pit of hot magma. 367 00:15:40,650 --> 00:15:43,184 We never would have told anybody about this place 368 00:15:43,319 --> 00:15:45,186 Until you made us fall in love with it. 369 00:15:45,321 --> 00:15:47,054 I always end up doing this. 370 00:15:47,056 --> 00:15:50,792 I feel compelled to show people the beauty of chimborazo, 371 00:15:50,926 --> 00:15:53,461 And then I feel compelled to kill them. 372 00:15:53,463 --> 00:15:54,862 Dad, do something. 373 00:15:54,998 --> 00:15:56,598 Oh, I thought I couldn't do anything right. 374 00:15:56,732 --> 00:15:58,866 But now that you want me to save your lives, 375 00:15:58,868 --> 00:16:00,668 I'm mr. Popularity. 376 00:16:00,804 --> 00:16:02,337 Well, okay. 377 00:16:04,340 --> 00:16:07,475 So...Weak... Maybe...From the... 378 00:16:07,610 --> 00:16:09,844 Many dozens of spider bites. 379 00:16:12,682 --> 00:16:14,282 Sure, sure I know three of these are nipples, 380 00:16:14,417 --> 00:16:16,217 But it's still a lot. 381 00:16:16,352 --> 00:16:18,952 [ both grunting ] 382 00:16:18,954 --> 00:16:27,028 ♪♪ 383 00:16:27,163 --> 00:16:31,165 Whew! Okay, I know we're supposed to be fighting, 384 00:16:31,300 --> 00:16:33,567 But that was... -Amazing. 385 00:16:33,703 --> 00:16:35,769 Where'd you learn to zorb like that? 386 00:16:35,905 --> 00:16:38,772 Every night, I have the same dream. 387 00:16:38,908 --> 00:16:41,308 And in the dream I am zorbing. 388 00:16:41,310 --> 00:16:42,643 Same. 389 00:16:42,778 --> 00:16:44,778 I never thought I'd find someone 390 00:16:44,780 --> 00:16:47,314 That loves zorbs as much as I do. 391 00:16:47,316 --> 00:16:51,185 I never thought I'd meet such a cute fish. 392 00:16:51,187 --> 00:16:52,186 [ both moan ] 393 00:16:52,188 --> 00:16:53,454 I'm kissing. 394 00:16:53,589 --> 00:16:55,389 I can't wait for you to meet my family 395 00:16:55,525 --> 00:16:56,990 When they get back with vicente. 396 00:16:56,992 --> 00:16:58,059 They're with vicente? 397 00:16:58,194 --> 00:16:59,360 Oh, no. 398 00:17:03,332 --> 00:17:04,465 [ all gasp ] 399 00:17:04,600 --> 00:17:07,268 The devil's itchy butthole. 400 00:17:07,403 --> 00:17:10,204 A suitable end for those who would threaten 401 00:17:10,339 --> 00:17:13,607 The pristine beauty of chimborazo. 402 00:17:13,609 --> 00:17:17,578 But we aren't. I swear, we would never -- 403 00:17:18,214 --> 00:17:19,347 My bad. 404 00:17:19,482 --> 00:17:20,814 Dad's useless. 405 00:17:20,950 --> 00:17:22,550 So we need to do something about vicente. 406 00:17:22,685 --> 00:17:24,552 One thing I've noticed about vicente -- 407 00:17:24,554 --> 00:17:27,021 He is very horny for this mountain. 408 00:17:27,156 --> 00:17:30,692 [ gasps ] we can use his love of the mountain against him. 409 00:17:30,826 --> 00:17:32,560 Yeah. We'll trick him into showing us 410 00:17:32,562 --> 00:17:33,761 More and more of the mountain 411 00:17:33,897 --> 00:17:35,229 Until we have a chance to escape. 412 00:17:35,364 --> 00:17:36,830 Alright, vicente. 413 00:17:36,832 --> 00:17:39,433 You might as well just go ahead and throw us in. 414 00:17:39,569 --> 00:17:43,237 We've seen all there is to see on ol' chimborazo. 415 00:17:43,372 --> 00:17:45,839 [ chuckles ] oh. Oh, far from it. 416 00:17:45,841 --> 00:17:48,442 She's barely pulled up her dress for you. 417 00:17:48,444 --> 00:17:51,512 You're saying there's more to this beautiful mountain? 418 00:17:51,647 --> 00:17:56,918 Ugh, I know I should just throw you in the magma, but... 419 00:18:01,056 --> 00:18:03,591 [ dragons screeching ] 420 00:18:03,726 --> 00:18:06,727 [ mouse squeaking ] 421 00:18:06,862 --> 00:18:08,730 -Whoa. -It's incredible. 422 00:18:08,864 --> 00:18:11,198 These creatures are found only here 423 00:18:11,200 --> 00:18:13,801 Near the top of chimborazo. 424 00:18:13,937 --> 00:18:16,470 You are one of the few outsiders 425 00:18:16,606 --> 00:18:18,339 To ever see them. 426 00:18:19,408 --> 00:18:20,874 Wow, cool bird. 427 00:18:20,876 --> 00:18:24,278 We call that one feather bent squawkadelic. 428 00:18:24,280 --> 00:18:25,679 Wow, cool name. 429 00:18:25,815 --> 00:18:28,349 This sleeve of enchanted e.L. Fudges 430 00:18:28,484 --> 00:18:30,551 Has got me feeling right as rain. 431 00:18:30,686 --> 00:18:32,353 I know he wants to kill us, 432 00:18:32,488 --> 00:18:35,222 But I kind of agree with vicente. 433 00:18:35,358 --> 00:18:38,426 It would be terrible if tourists ruined this mountain. 434 00:18:38,561 --> 00:18:40,894 Yeah, this place is special. 435 00:18:40,896 --> 00:18:44,432 Well, well, well. Chimborazo, eh? 436 00:18:44,567 --> 00:18:46,100 Not such a bad idea after all. 437 00:18:46,235 --> 00:18:49,503 Three cheers for stan! Father of the year! 438 00:18:49,639 --> 00:18:51,905 Squawk, squawk, squawk! 439 00:18:52,041 --> 00:18:57,645 ♪♪ 440 00:18:57,780 --> 00:19:01,114 Francine: She really is quite the mountain. 441 00:19:01,116 --> 00:19:02,650 She sure is. 442 00:19:02,785 --> 00:19:04,251 Wait a minute, I just remembered -- 443 00:19:04,387 --> 00:19:05,386 We're about to get murdered. 444 00:19:05,521 --> 00:19:06,787 It's always something. 445 00:19:06,922 --> 00:19:08,589 You can never just enjoy the moment. 446 00:19:08,724 --> 00:19:10,191 [ chainsaw buzzing ] 447 00:19:10,326 --> 00:19:15,396 ♪♪ 448 00:19:15,531 --> 00:19:19,533 Pixar is back to make their alpaca movie. 449 00:19:19,535 --> 00:19:22,336 This ends now. 450 00:19:22,471 --> 00:19:23,471 Why don't you use your gun? 451 00:19:23,606 --> 00:19:25,206 That's not a gun. 452 00:19:25,341 --> 00:19:27,541 It is another amazing creature 453 00:19:27,677 --> 00:19:31,012 Found only on chimborazo. 454 00:19:31,147 --> 00:19:33,347 [ squeaks ] 455 00:19:33,482 --> 00:19:36,350 [ grunts ] 456 00:19:36,485 --> 00:19:38,151 This mountain is too important. 457 00:19:38,153 --> 00:19:40,488 We must join vicente and fight for it! 458 00:19:40,623 --> 00:19:42,155 For chimborazo! 459 00:19:42,157 --> 00:19:45,292 [ all cheer ] squawk! Squawk! Squawk! 460 00:19:45,294 --> 00:19:47,294 Let's beat up some nerds! 461 00:19:47,430 --> 00:19:49,230 [ all grunting ] 462 00:19:49,365 --> 00:19:55,036 ♪♪ 463 00:19:55,171 --> 00:19:59,373 Next time you'll think twice before you mess with pixar. 464 00:19:59,508 --> 00:20:01,609 [ laughing ] 465 00:20:06,515 --> 00:20:09,383 -Is that...? -Guys, I met someone. 466 00:20:09,385 --> 00:20:12,319 I'm in love. -Abuelo! 467 00:20:12,321 --> 00:20:15,188 Esmeralda! Pixar is back! 468 00:20:15,190 --> 00:20:17,458 [ gasps ] 469 00:20:17,593 --> 00:20:20,928 ♪♪ 470 00:20:21,064 --> 00:20:23,731 [ people scream ] 471 00:20:25,601 --> 00:20:26,734 -Whoo-hoo-hoo-hoo! -Yeah! 472 00:20:26,869 --> 00:20:29,336 -Yeah! Suck it, pixar! -Suck it, pixar! 473 00:20:29,338 --> 00:20:30,872 I misjudged this family. 474 00:20:31,006 --> 00:20:33,541 You are pure of heart and spirit. 475 00:20:33,676 --> 00:20:35,609 You love this mountain as I do. 476 00:20:35,745 --> 00:20:37,879 I name you all henceforth 477 00:20:38,013 --> 00:20:41,482 Fellow protectors of chimborazo. 478 00:20:41,617 --> 00:20:42,884 Thank you, vicente. 479 00:20:43,018 --> 00:20:44,618 Do we actually have to do anything? 480 00:20:44,754 --> 00:20:46,554 With that pixar movie shelved, 481 00:20:46,689 --> 00:20:49,891 Chimborazo shall remain a secret forever. 482 00:20:50,025 --> 00:20:58,165 ♪♪ 483 00:20:58,301 --> 00:21:00,201 Bye! Have a great time! 35273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.