Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:16,839
ESTABLISHMENT OSMAN
2
00:00:17,185 --> 00:02:08,621
(Credits)
3
00:02:09,080 --> 00:02:13,020
NO LIVING BEINGS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS SERIES
4
00:02:13,991 --> 00:02:17,777
EPISODE : 165
5
00:02:20,350 --> 00:02:24,730
HEADQUARTERS
6
00:02:41,800 --> 00:02:43,520
Is the gunpowder ready?
7
00:02:43,520 --> 00:02:48,120
As you commanded, my Bey, the cannonballs’ effects
have been enhanced with gunpowder.
8
00:02:50,120 --> 00:02:50,640
The catapults?
9
00:02:51,240 --> 00:02:53,600
The range of the catapults has also been extended, my Bey.
10
00:02:56,320 --> 00:02:58,560
Are the Sisters and the Alps fully trained?
11
00:02:58,560 --> 00:03:00,080
The army is fully prepared, my Bey.
12
00:03:00,080 --> 00:03:02,640
The new recruits have also completed their training.
13
00:03:02,640 --> 00:03:05,640
They are all ready for the target you will show, In'Sha Allah.
14
00:03:06,520 --> 00:03:08,400
I will announce my target tomorrow at the council.
15
00:03:11,720 --> 00:03:13,280
Let the preparations continue.
16
00:03:13,280 --> 00:03:14,160
As my Bey commands.
17
00:03:18,560 --> 00:03:19,920
Come on, brothers!
18
00:03:27,600 --> 00:03:29,280
Both the people and the army...
19
00:03:29,280 --> 00:03:32,280
...have been waiting for the decision from
the council for quite some time, Osman.
20
00:03:33,160 --> 00:03:35,920
They are curious about the new target
that even you haven’t told me.
21
00:03:39,160 --> 00:03:40,680
Aren’t you curious?
22
00:03:42,040 --> 00:03:44,120
Why would I be curious about what I already know?
23
00:03:44,120 --> 00:03:46,200
I can see it in your eyes.
24
00:03:47,000 --> 00:03:48,640
What is it that you see in my eyes?
25
00:03:48,640 --> 00:03:50,880
Let’s see if it matches what’s in my mind.
26
00:03:50,880 --> 00:03:51,760
No.
27
00:03:51,760 --> 00:03:53,360
I won’t say it right away.
28
00:03:53,360 --> 00:03:54,640
First of all, we will race.
29
00:03:56,040 --> 00:03:57,400
If you win, I’ll tell you.
30
00:03:58,080 --> 00:04:00,640
And if I win, you’ll tell me.
31
00:04:04,000 --> 00:04:04,760
Look at her.
32
00:04:06,120 --> 00:04:07,160
Look at her.
33
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
İltutan.
34
00:04:08,800 --> 00:04:09,880
Did you hear that, huh?
35
00:04:09,880 --> 00:04:12,840
Did you hear? Let’s see if she knows what’s on our minds.
36
00:04:16,000 --> 00:04:16,500
My Alaca.
37
00:04:17,520 --> 00:04:18,960
Do you hear them, my girl?
38
00:04:18,960 --> 00:04:20,760
They think they will defeat us.
39
00:04:25,080 --> 00:04:25,580
Come on!
40
00:04:27,320 --> 00:04:27,840
Bala.
41
00:04:31,040 --> 00:04:33,200
The one who loves the most runs the fastest.
42
00:04:33,200 --> 00:04:33,760
Come on!
43
00:05:11,640 --> 00:05:12,440
Bayhan Bey!
44
00:05:13,600 --> 00:05:15,720
Today, one of us will die here!
45
00:05:16,600 --> 00:05:18,200
It’ll be a pity for your Alps!
46
00:05:19,000 --> 00:05:20,720
You set your eyes on my lands!
47
00:05:21,360 --> 00:05:22,960
You violated my borders.
48
00:05:22,960 --> 00:05:25,880
Your greed will be your downfall, Begüm Hatun.
49
00:05:27,320 --> 00:05:29,160
Lands are taken with blood.
50
00:05:29,840 --> 00:05:31,800
Today, blood will fall to the ground!
51
00:05:31,800 --> 00:05:33,880
Only blood will decide the outcome!
52
00:05:36,080 --> 00:05:36,600
Alps!
53
00:05:43,640 --> 00:05:46,440
Attack to take back what is ours!
54
00:05:46,960 --> 00:05:47,480
Attack!
55
00:06:30,680 --> 00:06:31,800
I...
56
00:06:32,960 --> 00:06:34,160
...am the son of Osman Bey...
57
00:06:35,120 --> 00:06:36,680
...Orhan Bey.
58
00:06:42,280 --> 00:06:43,560
By the command of Osman Bey...
59
00:06:44,440 --> 00:06:45,560
...the War will end.
60
00:06:46,440 --> 00:06:48,080
The Turkish Beys will make peace.
61
00:06:48,720 --> 00:06:51,520
The Beys will attend Osman Bey’s council.
62
00:06:52,040 --> 00:06:53,960
Those who do not follow the command...
63
00:06:54,320 --> 00:06:56,000
...will pay the price for it.
64
00:07:44,520 --> 00:07:45,880
Osman Bey, welcome!
65
00:07:47,240 --> 00:07:47,960
Welcome!
66
00:07:47,960 --> 00:07:49,560
Eyv'Allah!
67
00:07:50,120 --> 00:07:50,640
Eyv'Allah!
68
00:07:51,680 --> 00:07:52,200
Welcome!
69
00:07:53,240 --> 00:07:53,760
Welcome!
70
00:07:55,520 --> 00:07:55,880
- Welcome!
- Welcome!
71
00:07:55,880 --> 00:07:56,200
- Welcome!
- Welcome!
72
00:07:56,200 --> 00:07:56,280
Eyv'Allah!
73
00:07:56,280 --> 00:07:56,600
- Welcome!
- Welcome!
74
00:07:56,600 --> 00:07:57,240
Welcome!
75
00:08:01,040 --> 00:08:02,560
Welcome, Bala Hatun.
76
00:08:02,560 --> 00:08:03,880
Welcome.
77
00:09:43,120 --> 00:09:43,800
Bala Hatun.
78
00:09:44,160 --> 00:09:45,600
Come on, Bala Hatun.
79
00:09:48,200 --> 00:09:50,640
Osman Bey.
80
00:09:54,760 --> 00:09:55,920
Osman Bey will pass.
81
00:09:55,920 --> 00:09:57,320
Come on, Osman Bey.
82
00:09:57,320 --> 00:09:58,360
Bala Hatun!
83
00:10:01,160 --> 00:10:02,560
Osman Bey will pass!
84
00:10:02,560 --> 00:10:03,960
Bala Hatun will pass!
85
00:10:04,840 --> 00:10:05,880
Osman Bey!
86
00:10:05,880 --> 00:10:06,880
Bala Hatun!
87
00:10:07,720 --> 00:10:08,520
Osman Bey!
88
00:10:40,360 --> 00:10:41,800
This is Osman Bey’s order.
89
00:10:43,440 --> 00:10:45,900
Regardless of the religion, language, or race, or whatever it is...
90
00:10:46,350 --> 00:10:52,000
...both our hearts and our lands are always open to all oppressed.
91
00:10:53,920 --> 00:10:57,920
You are all invited to the feast established by Osman Bey.
92
00:11:14,480 --> 00:11:14,980
Bala.
93
00:11:16,200 --> 00:11:18,440
Don't look at me like that, Osman Bey.
94
00:11:18,440 --> 00:11:19,840
There is no winner.
95
00:11:22,800 --> 00:11:25,720
What I know stays with me, what you know stays with you.
96
00:11:28,760 --> 00:11:30,960
Our love is always evenly matched.
97
00:11:30,960 --> 00:11:31,920
What can we do?
98
00:11:31,920 --> 00:11:33,720
It’ll match evenly until the end of time, my Bala.
99
00:11:33,720 --> 00:11:35,120
Until the end of time.
100
00:11:38,120 --> 00:11:40,560
Come on, hurry and return to the tribe.
101
00:11:40,560 --> 00:11:41,880
Start the preparations for the feast.
102
00:11:42,680 --> 00:11:43,200
And you?
103
00:11:44,200 --> 00:11:45,880
I will be at the tribe by the evening.
104
00:11:50,200 --> 00:11:51,960
What I need to tell you...
105
00:11:51,960 --> 00:11:54,880
...and what you'll read from my eyes,
we’ll talk about it all.
106
00:11:59,320 --> 00:12:00,080
Come on then.
107
00:12:01,080 --> 00:12:02,360
Alright, I’ll go.
108
00:12:03,320 --> 00:12:06,200
I'm going, but, don't be late, alright?
109
00:12:06,200 --> 00:12:08,120
Come on, my gazelle-eyed one, come on.
110
00:12:08,120 --> 00:12:08,760
Come on.
111
00:12:09,400 --> 00:12:10,040
Come on.
112
00:12:10,040 --> 00:12:11,320
- Come on.
- Come on.
113
00:12:17,890 --> 00:12:20,760
KAYI TRIBE
114
00:12:33,170 --> 00:12:34,220
May it be easy, brothers.
115
00:12:34,320 --> 00:12:36,520
- Eyv'Allah, Gazi Alp.
- Eyv'Allah to you, Gazi Alp.
116
00:12:48,260 --> 00:12:49,340
Come on, Sisters.
117
00:12:51,890 --> 00:12:52,980
Come on, Sisters, come on.
118
00:12:53,540 --> 00:12:54,670
Come on, we have a lot of work to do.
119
00:12:54,970 --> 00:12:55,590
Sister, leave it here.
120
00:13:02,840 --> 00:13:04,000
Where is this boy?
121
00:13:04,000 --> 00:13:04,680
Gazi!
122
00:13:05,880 --> 00:13:07,160
I'm here, Mother, I’m here!
123
00:13:08,400 --> 00:13:09,360
I'm here, Mother!
124
00:13:09,360 --> 00:13:10,480
Run, boy, run!
125
00:13:11,320 --> 00:13:11,820
I'm here!
126
00:13:12,880 --> 00:13:13,840
Take it, Mother.
127
00:13:16,000 --> 00:13:16,720
Look now.
128
00:13:17,440 --> 00:13:18,760
Mother, be careful.
129
00:13:18,760 --> 00:13:19,480
Uh huh.
130
00:13:21,280 --> 00:13:21,780
Blow.
131
00:13:22,140 --> 00:13:23,320
Blow, blow harder.
132
00:13:23,880 --> 00:13:25,000
Blow harder, my son.
133
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
Slowly, boy, my eyebrows and eyes are burning.
134
00:13:30,600 --> 00:13:32,480
Give it here, Mother, I’ll light the others too.
135
00:13:34,040 --> 00:13:34,840
Don't burn yourself.
136
00:13:35,480 --> 00:13:36,680
Make way.
137
00:13:39,600 --> 00:13:40,800
Let the fires burn.
138
00:13:41,720 --> 00:13:43,400
Let the black cauldrons boil.
139
00:13:44,040 --> 00:13:45,280
Let the food cook.
140
00:13:45,920 --> 00:13:47,320
Set the tables.
141
00:13:48,120 --> 00:13:49,520
For our Bey’s reputation.
142
00:13:50,560 --> 00:13:52,600
Tomorrow is the day of the great feast.
143
00:13:52,600 --> 00:13:54,840
Come on, everyone back to work, come on.
144
00:14:06,400 --> 00:14:06,920
İlbay.
145
00:14:10,280 --> 00:14:12,080
Osman Bey is organizing a great feast.
146
00:14:12,080 --> 00:14:12,840
Yes.
147
00:14:13,840 --> 00:14:14,640
Where is he?
148
00:14:17,120 --> 00:14:19,240
Brother, what will you do with Osman Bey?
149
00:14:20,200 --> 00:14:24,760
Look, the horses are itching, it's time for
grooming, everything waits for you.
150
00:14:24,760 --> 00:14:25,320
Come on.
151
00:14:26,760 --> 00:14:27,260
Come on.
152
00:14:28,960 --> 00:14:29,480
Come on.
153
00:14:30,400 --> 00:14:31,160
Father!
154
00:14:31,160 --> 00:14:31,920
Father!
155
00:14:34,440 --> 00:14:34,960
Father.
156
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
My dear daughter.
157
00:14:40,680 --> 00:14:41,800
My fawn-eyed one.
158
00:14:41,800 --> 00:14:43,360
Where have you been?
159
00:14:43,360 --> 00:14:45,200
The Sisters were washing clothes.
160
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
We were there with Gazi.
161
00:14:51,440 --> 00:14:52,160
Come here.
162
00:14:53,360 --> 00:14:54,040
Come here.
163
00:14:55,400 --> 00:14:55,900
Come on.
164
00:15:04,560 --> 00:15:05,060
Aykurt.
165
00:15:06,000 --> 00:15:07,800
There’s so much work, where are you running?
166
00:15:07,800 --> 00:15:11,040
Cerkutay Bey, don't hold me back, Osman Bey called for me.
167
00:15:11,040 --> 00:15:12,880
I’m going to him, don't stop me.
168
00:15:13,640 --> 00:15:15,120
Come on, come on.
169
00:15:21,280 --> 00:15:24,040
My dear daughter, I have some work to do now.
170
00:15:24,040 --> 00:15:25,360
You stay in the tribe, okay?
171
00:16:16,400 --> 00:16:18,680
My Bey, welcome.
172
00:16:22,280 --> 00:16:23,080
Good to see you.
173
00:16:23,880 --> 00:16:25,240
Good to see you, Baysungur.
174
00:16:25,240 --> 00:16:25,880
Come on.
175
00:17:04,640 --> 00:17:06,560
Our skies have been deserted since yesterday.
176
00:17:07,200 --> 00:17:09,600
It seems important news has reached the bird cage.
177
00:17:09,960 --> 00:17:11,320
Indeed.
178
00:17:11,880 --> 00:17:14,440
News too big to fit on a bird's wing, my Bey.
179
00:17:15,280 --> 00:17:17,160
I don't know if it's good or bad.
180
00:17:17,800 --> 00:17:18,960
Patience, oh Lord.
181
00:17:20,800 --> 00:17:22,840
Patience, patience.
182
00:17:25,560 --> 00:17:26,960
The Vizier Excellence of the Caliphate.
183
00:17:27,960 --> 00:17:28,480
Ömer.
184
00:17:29,760 --> 00:17:30,720
He is coming to the borders.
185
00:17:32,640 --> 00:17:35,320
But, why he is coming is a mystery.
186
00:17:40,160 --> 00:17:42,080
The arrival of Vizier Ömer to these lands...
187
00:17:44,160 --> 00:17:45,600
...will shake the ground.
188
00:17:47,440 --> 00:17:47,960
Now...
189
00:17:48,800 --> 00:17:50,760
...all the Principalities will rush into competition.
190
00:17:50,760 --> 00:17:53,160
They will all want to host him in their own tribes.
191
00:17:54,840 --> 00:17:56,800
Karesi, Candar, Germiyan.
192
00:17:58,780 --> 00:18:01,600
No, we will act first.
193
00:18:02,200 --> 00:18:02,720
Eyv'Allah.
194
00:18:03,360 --> 00:18:06,200
We will invite Vizier Ömer to our lands.
195
00:18:08,280 --> 00:18:09,200
Well, what about...
196
00:18:10,240 --> 00:18:11,320
...what is the situation in Karadin?
197
00:18:14,440 --> 00:18:15,360
Governor Andre...
198
00:18:16,400 --> 00:18:18,000
...has crossed the line, my Bey.
199
00:18:18,800 --> 00:18:20,720
He attacks Turkish caravans...
200
00:18:20,720 --> 00:18:22,760
...passing through his borders.
201
00:18:24,120 --> 00:18:26,080
He plunders the people's goods.
202
00:18:26,800 --> 00:18:29,080
He vents his anger on the Muslim's purse.
203
00:18:30,480 --> 00:18:31,960
So, that's how it is.
204
00:18:32,760 --> 00:18:35,240
I will make him so desperate, he will beg for a piece of bread.
205
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
And what about Karesi?
206
00:18:39,360 --> 00:18:40,480
What's the situation there?
207
00:18:40,480 --> 00:18:41,080
Karesi...
208
00:18:42,320 --> 00:18:44,160
...remains silent, my Bey.
209
00:18:44,160 --> 00:18:45,560
No sound, no movement.
210
00:18:46,680 --> 00:18:49,240
Karesi's silence is not a good sign.
211
00:18:50,160 --> 00:18:52,440
Stay there a bit longer, you will observe everything.
212
00:18:53,680 --> 00:18:54,720
As you command, my Bey.
213
00:18:56,240 --> 00:18:57,360
My Bey, there's also...
214
00:18:58,840 --> 00:19:00,840
...a monk who has come to the borders.
215
00:19:02,520 --> 00:19:04,320
They say they've never seen one like him before.
216
00:19:07,720 --> 00:19:08,360
A monk, huh?
217
00:19:10,240 --> 00:19:11,160
Let him come.
218
00:19:13,999 --> 00:19:16,999
BURSA
219
00:19:44,720 --> 00:19:46,880
People of Holy Bursa!
220
00:19:48,680 --> 00:19:50,680
The news we've been waiting for a long time...
221
00:19:51,720 --> 00:19:52,760
...has finally arrived.
222
00:19:53,960 --> 00:19:57,960
Commander Lucas, ruler of all the frontier Governors...
223
00:19:58,120 --> 00:19:59,320
...has set out...
224
00:19:59,320 --> 00:20:00,440
...and is coming here.
225
00:20:50,080 --> 00:20:50,840
This feast...
226
00:20:53,440 --> 00:20:54,360
...is in his honour.
227
00:21:01,040 --> 00:21:02,120
Let the celebration begin.
228
00:21:03,320 --> 00:21:04,000
Gladiators!
229
00:21:06,000 --> 00:21:07,560
Tear apart the Turkish slaves!
230
00:22:30,920 --> 00:22:32,040
Release the slaves!
231
00:22:33,320 --> 00:22:34,760
I will face all three of you.
232
00:22:35,720 --> 00:22:36,240
Let them go.
233
00:23:02,000 --> 00:23:02,880
Who are you?
234
00:23:03,520 --> 00:23:04,020
Who?
235
00:23:26,320 --> 00:23:27,320
People of Bursa!
236
00:23:29,760 --> 00:23:30,260
I...
237
00:23:31,560 --> 00:23:34,400
...am Lucas, Commander of all the frontier Governors.
238
00:23:37,880 --> 00:23:39,200
I have come for justice.
239
00:23:40,600 --> 00:23:42,840
I have come to protect the innocent.
240
00:23:45,040 --> 00:23:46,560
All slaves will be freed.
241
00:23:48,720 --> 00:23:50,400
No matter their race.
242
00:23:54,640 --> 00:23:55,140
I...
243
00:23:56,040 --> 00:23:58,760
...Commander Lucas, swear to you...
244
00:23:59,360 --> 00:24:00,760
...I will share whatever I have.
245
00:24:01,520 --> 00:24:03,000
I will not eat until you are full...
246
00:24:03,720 --> 00:24:06,400
...I will not sleep until you close your eyes.
247
00:24:08,640 --> 00:24:12,240
From now on, in these lands, War will
only take place on the battlefield...
248
00:24:13,640 --> 00:24:15,240
...between soldiers.
249
00:24:16,160 --> 00:24:16,840
Neither from the Greeks,
250
00:24:18,040 --> 00:24:18,920
...nor the Turks...
251
00:24:20,120 --> 00:24:22,480
...will any innocent blood be spilled.
252
00:24:27,160 --> 00:24:28,640
I, Commander Lucas...
253
00:24:30,360 --> 00:24:33,960
...have come to bring justice and mercy to the borders.
254
00:24:36,120 --> 00:24:37,040
- Long live Lucas!
- Long live Lucas!
255
00:24:37,960 --> 00:24:38,880
- Long live Lucas!
- Long live Lucas!
256
00:24:39,320 --> 00:24:40,240
- Long live Lucas!
- Long live Lucas!
257
00:24:40,640 --> 00:24:41,920
- Long live Lucas!
- Long live Lucas!
258
00:24:42,240 --> 00:24:43,520
- Long live Lucas!
- Long live Lucas!
259
00:24:44,240 --> 00:24:47,120
Commander Lucas, the Caliphate's envoy
has approached the borders.
260
00:24:49,640 --> 00:24:50,160
Good.
261
00:24:51,080 --> 00:24:52,280
Send out the secret alliance.
262
00:24:55,320 --> 00:24:56,600
The Vizier will die tonight.
263
00:25:16,960 --> 00:25:17,560
Alps!
264
00:25:17,560 --> 00:25:18,680
- My Bey
- My Bey.
265
00:25:18,680 --> 00:25:20,200
We have received important news.
266
00:25:20,800 --> 00:25:22,840
Vizier Ömer of the Caliphate...
267
00:25:22,840 --> 00:25:24,320
...is coming to these lands.
268
00:25:28,080 --> 00:25:30,520
My Bey, what business could the Great Vizier
have in these borders?
269
00:25:30,520 --> 00:25:31,040
We shall see.
270
00:25:32,120 --> 00:25:34,640
But, the situation doesn't seem favorable.
271
00:25:35,320 --> 00:25:38,680
Now, everyone will want to invite him to
their lands to increase their prestige.
272
00:25:38,680 --> 00:25:40,200
Once his location is confirmed...
273
00:25:40,200 --> 00:25:43,040
...invite Vizier Ömer to our lands.
274
00:25:43,720 --> 00:25:44,240
Go on.
275
00:25:45,040 --> 00:25:46,120
As you command, my Bey.
276
00:25:46,120 --> 00:25:47,240
As you command, my Bey.
277
00:26:53,720 --> 00:26:55,280
Praise be to You, my Lord.
278
00:27:17,120 --> 00:27:19,440
Is the inn where we will stay prepared?
279
00:27:21,160 --> 00:27:22,040
It is ready, Honourable Vizier.
280
00:27:31,720 --> 00:27:33,320
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
281
00:27:43,280 --> 00:27:43,800
Praise be to Allah.
282
00:27:53,560 --> 00:27:54,080
At first...
283
00:27:55,320 --> 00:27:56,520
...we will visit Karesi Bey.
284
00:27:58,080 --> 00:28:01,440
Then Candar Bey, and later Germiyan Bey.
285
00:28:03,280 --> 00:28:05,240
What about Osman Bey, Honourable Vizier?
286
00:28:05,240 --> 00:28:06,240
He will be the last.
287
00:28:07,640 --> 00:28:09,400
We will visit the youngest at last.
288
00:28:11,040 --> 00:28:12,360
And that is Osman Bey.
289
00:28:15,280 --> 00:28:15,780
However...
290
00:28:17,120 --> 00:28:18,920
...Osman Bey is growing, Your Excellency.
291
00:28:19,880 --> 00:28:23,080
He captures Fortresses and runs from conquest to conquest.
292
00:28:23,080 --> 00:28:25,720
He unites the Beys and tribes under his rule.
293
00:28:26,520 --> 00:28:28,200
Osman Bey now...
294
00:28:28,200 --> 00:28:29,400
...is a free State.
295
00:28:30,200 --> 00:28:30,700
Yes.
296
00:28:32,440 --> 00:28:33,680
He is a State, I know.
297
00:28:34,600 --> 00:28:35,120
But...
298
00:28:36,360 --> 00:28:36,860
...Karesi...
299
00:28:38,280 --> 00:28:38,900
...Germiyan...
300
00:28:40,840 --> 00:28:41,990
...come before Osman.
301
00:28:43,320 --> 00:28:46,680
Then, to whom will you deliver the
mission, Honourable Vizier?
302
00:28:50,600 --> 00:28:51,100
At first...
303
00:28:52,480 --> 00:28:53,520
...to Karesi Bey.
304
00:28:57,560 --> 00:29:07,780
But, the reason why we came here should
never be known by anyone.
305
00:29:08,880 --> 00:29:10,000
As you command, my Vizier.
306
00:29:17,120 --> 00:29:20,190
KAYI TRIBE
307
00:29:20,480 --> 00:29:20,980
Attention!
308
00:29:22,800 --> 00:29:23,880
Osman Bey!
309
00:29:39,520 --> 00:29:41,920
What did our mighty Osman Bey do?
310
00:29:42,520 --> 00:29:44,920
He made us wealthy and prosperous!
311
00:29:44,920 --> 00:29:46,360
What else did he do?
312
00:29:46,640 --> 00:29:48,560
We were Lords, and he made us a State!
313
00:29:49,240 --> 00:29:51,360
What more did he do?
314
00:29:51,460 --> 00:29:53,760
He overcame walls, conquered Castles!
315
00:30:05,560 --> 00:30:06,720
May you live long!
316
00:30:08,520 --> 00:30:09,600
Oh people!
317
00:30:10,520 --> 00:30:11,020
My Beys!
318
00:30:12,040 --> 00:30:12,560
My Sisters!
319
00:30:13,760 --> 00:30:14,960
Unless the good unite...
320
00:30:15,960 --> 00:30:17,640
...the evil can never be defeated.
321
00:30:19,000 --> 00:30:19,520
We...
322
00:30:20,200 --> 00:30:21,240
...have not achieved many conquests...
323
00:30:21,240 --> 00:30:23,440
...with swords alone.
324
00:30:25,360 --> 00:30:26,240
For many victories...
325
00:30:27,120 --> 00:30:27,920
...for many conquests...
326
00:30:29,000 --> 00:30:30,320
...with Mothers whose prayers are powerful...
327
00:30:31,840 --> 00:30:40,800
...with Fathers who buried their sons,
we built this State together!
328
00:30:41,160 --> 00:30:43,200
I buried one of my children.
329
00:30:43,200 --> 00:30:46,440
Let my other child be sacrificed for
this homeland, Osman Bey...
330
00:30:46,440 --> 00:30:47,800
...as long as we do not fall.
331
00:30:47,800 --> 00:30:48,560
We will not fall.
332
00:30:49,360 --> 00:30:53,680
If we fall, the State falls!
333
00:30:53,960 --> 00:30:56,400
If we stand tall, the enemy trembles!
334
00:30:58,200 --> 00:31:01,280
We will never give up on our goals!
335
00:31:02,720 --> 00:31:05,640
We will never turn away from the judgement of the Qur'an!
336
00:31:05,640 --> 00:31:07,000
- In'Sha Allah, my Bey.
- In'Sha Allah, my Bey.
337
00:31:10,840 --> 00:31:14,480
At the end of every suffering, there is surely joy.
338
00:31:15,520 --> 00:31:18,080
Come now, let the tables be set.
339
00:31:18,080 --> 00:31:20,360
Let everyone take their place by their meals.
340
00:31:20,360 --> 00:31:23,080
Let those in need take what they need.
341
00:31:23,920 --> 00:31:25,000
May our feast be blessed...
342
00:31:26,120 --> 00:31:28,000
...and may our council be great.
343
00:31:28,000 --> 00:31:29,640
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
344
00:31:29,850 --> 00:31:31,840
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
345
00:31:31,840 --> 00:31:34,160
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
346
00:31:34,160 --> 00:31:36,000
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
347
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
348
00:31:38,000 --> 00:31:42,480
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
349
00:31:42,480 --> 00:31:43,240
May you live long!
350
00:31:44,600 --> 00:31:45,560
May you live long!
351
00:31:46,740 --> 00:31:49,850
BAYHAN BEY'S TRIBE
352
00:31:53,360 --> 00:31:54,560
Relax, Bayhan.
353
00:31:55,760 --> 00:31:56,960
Relax, Bayhan.
354
00:31:57,680 --> 00:31:58,200
Relax.
355
00:31:59,080 --> 00:32:00,760
Do not relax at all, Bayhan Bey.
356
00:32:01,400 --> 00:32:03,560
That black widow Begüm still lives, huh?
357
00:32:04,600 --> 00:32:06,040
She has nine lives, nine!
358
00:32:08,040 --> 00:32:10,080
May her name be cursed, may her tongue wither.
359
00:32:10,080 --> 00:32:10,880
Enough, Hatun!
360
00:32:12,840 --> 00:32:14,320
Wasn't today supposed to be her last day?
361
00:32:16,920 --> 00:32:20,880
In these lands, the word of Osman Bey is law.
362
00:32:25,760 --> 00:32:26,560
Alright, my Bey.
363
00:32:28,880 --> 00:32:29,720
Alright, my brave one.
364
00:32:32,960 --> 00:32:34,560
Whatever you say will happen.
365
00:32:36,400 --> 00:32:37,520
Now, I don’t understand.
366
00:32:38,760 --> 00:32:41,800
Are you going to pledge allegiance to Osman Bey?
367
00:32:42,800 --> 00:32:44,320
My Father is still thinking, Mother.
368
00:32:46,120 --> 00:32:47,280
My Father is still thinking.
369
00:32:48,960 --> 00:32:50,200
Germiyan?
370
00:32:50,200 --> 00:32:51,440
Karesi?
371
00:32:52,280 --> 00:32:53,120
Candar?
372
00:32:54,520 --> 00:32:55,640
Or Kayı?
373
00:32:57,240 --> 00:32:59,400
Which of these will fill my Father’s purse more?
374
00:33:01,080 --> 00:33:02,440
That's what he thinks, Mother.
375
00:33:02,440 --> 00:33:05,640
We'll choose whichever benefits us the most.
376
00:33:06,800 --> 00:33:09,480
Instead of idling, give me some advice, advice!
377
00:33:10,680 --> 00:33:12,520
Think, my Bey, think.
378
00:33:12,520 --> 00:33:14,960
Your mind is enough for the world,
enough for the world.
379
00:33:17,760 --> 00:33:22,920
But, if we are going to the feast tomorrow, we must take a gift.
380
00:33:23,840 --> 00:33:26,680
Hatun, don't bring up gifts to me now.
381
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Is that even possible, my Bey?
382
00:33:28,960 --> 00:33:34,840
If we are going, we must take the best,
the most magnificent gifts.
383
00:33:37,200 --> 00:33:39,440
We will give so that...
384
00:33:41,640 --> 00:33:42,160
...we can take.
385
00:33:45,280 --> 00:33:46,040
What will we take?
386
00:33:48,200 --> 00:33:49,560
A bride, a bride!
387
00:33:52,480 --> 00:33:55,840
Osman Bey's daughter, Fatma Hatun,
the most beautiful of all.
388
00:33:55,840 --> 00:33:57,680
She is both beautiful and wealthy.
389
00:33:59,160 --> 00:34:01,400
I don't want a woman superior to me, Mother.
390
00:34:01,400 --> 00:34:02,720
Like my Father...
391
00:34:04,320 --> 00:34:06,400
...am I going to be a house groom
to Osman Bey, Mother?
392
00:34:06,400 --> 00:34:07,560
What's wrong with your Father?
393
00:34:11,000 --> 00:34:11,500
Saruca.
394
00:34:19,960 --> 00:34:20,880
Your Mother is right.
395
00:34:22,240 --> 00:34:23,400
Do whatever you can...
396
00:34:24,440 --> 00:34:26,360
...to win over Fatma Hatun's heart.
397
00:34:34,880 --> 00:34:39,360
Gonca, my daughter, you look pale, are you alright?
398
00:34:42,240 --> 00:34:44,080
Do you have any pain or discomfort?
399
00:34:44,080 --> 00:34:47,280
No, no, I’m fine, there’s nothing wrong with me.
400
00:34:56,560 --> 00:34:59,640
A horse’s hoof is swift, the bard’s tongue is quick.
401
00:34:59,640 --> 00:35:00,200
Boran...
402
00:35:01,400 --> 00:35:04,800
- Strike the strings of your kopuz (stringed instrument).
- As my Bey commands.
403
00:35:43,480 --> 00:35:46,680
We are bound with our lives.
404
00:35:47,280 --> 00:35:50,240
To this land, to this hand.
405
00:35:50,490 --> 00:35:53,230
Lined up like mountains.
406
00:35:54,350 --> 00:35:57,120
Let's give, come, hand in hand.
407
00:35:57,420 --> 00:36:00,120
We are bound with our lives.
408
00:36:01,040 --> 00:36:03,800
To this land, to this hand.
409
00:36:04,520 --> 00:36:07,200
Lined up like mountains.
410
00:36:08,000 --> 00:36:10,680
Let's give, come, hand in hand.
411
00:36:11,360 --> 00:36:14,760
Come sister, come brother.
412
00:36:14,800 --> 00:36:17,880
Let's unite, let's become a fist.
413
00:36:18,240 --> 00:36:21,480
May no heart be troubled.
414
00:36:21,680 --> 00:36:24,840
May this land not be divided.
415
00:36:25,160 --> 00:36:28,160
Come sister, come brother.
416
00:36:28,400 --> 00:36:30,860
Let's unite, let's become a fist.
417
00:36:31,540 --> 00:36:34,700
May no heart be burned.
418
00:36:35,480 --> 00:36:37,980
May this land not be divided.
419
00:36:38,300 --> 00:36:45,500
Live on! Live on! Live on, my people!
420
00:36:45,780 --> 00:36:52,120
Live on! Live on! Live on, my people!
421
00:37:18,140 --> 00:37:20,870
Even if they die, they won't bow.
422
00:37:21,340 --> 00:37:24,500
Even if they fall into hardship.
423
00:37:24,820 --> 00:37:27,950
This heroic people of mine.
424
00:37:28,450 --> 00:37:31,230
I am a sacrifice for their effort.
425
00:37:31,450 --> 00:37:34,650
Even if they die, they won't bow.
426
00:37:35,120 --> 00:37:37,980
Even if they fall into hardship.
427
00:37:38,230 --> 00:37:40,980
This heroic people of mine.
428
00:37:42,120 --> 00:37:44,540
I am a sacrifice for their effort.
429
00:37:45,640 --> 00:37:49,160
The arm of the Turk doesn't bend.
430
00:37:49,270 --> 00:37:51,760
The strength of the Turk doesn't run out.
431
00:37:52,560 --> 00:37:55,560
A flag that is raised once.
432
00:37:55,820 --> 00:37:58,560
Never touches the ground again.
433
00:37:59,360 --> 00:38:02,760
The arm of the Turk doesn't bend.
434
00:38:02,840 --> 00:38:05,700
The strength of the Turk doesn't run out.
435
00:38:06,320 --> 00:38:09,380
A flag that is raised once.
436
00:38:09,640 --> 00:38:12,900
Never touches the ground again.
437
00:38:13,200 --> 00:38:19,720
Live on! Live on! Live on, my people!
438
00:38:19,999 --> 00:38:25,990
Live on! Live on! Live on, my people!
439
00:38:26,380 --> 00:38:33,300
Live on! Live on! Live on, my people!
440
00:38:33,760 --> 00:38:40,720
Live on! Live on! Live on, my people!
441
00:38:51,120 --> 00:38:52,600
May you live long, may you live long.
442
00:39:06,040 --> 00:39:07,920
My Bey, we have found the location of the Vizier.
443
00:39:11,320 --> 00:39:12,600
Go with Boran.
444
00:39:13,240 --> 00:39:14,280
As you command, my Bey.
445
00:39:17,200 --> 00:39:18,640
Boran Bey, we will come with you.
446
00:39:37,000 --> 00:39:38,440
My Lady.
447
00:39:38,760 --> 00:39:40,200
What are you doing, Gülce?
448
00:39:40,400 --> 00:39:41,840
What are these?
449
00:39:42,040 --> 00:39:43,480
Bala Hatun sent them.
450
00:39:44,240 --> 00:39:46,960
It's the cradle that Elçim Hatun prepared for her baby.
451
00:39:48,240 --> 00:39:49,440
What are you saying, Gülce?
452
00:39:51,200 --> 00:39:53,320
You can't use anything from a deceased baby.
453
00:39:53,320 --> 00:39:54,680
Don't you know?
454
00:39:58,080 --> 00:39:59,120
You will bring bad luck.
455
00:40:05,320 --> 00:40:06,360
You will bring bad luck.
456
00:40:18,040 --> 00:40:19,240
Don't do it, my Lady.
457
00:40:20,080 --> 00:40:20,600
My Gonca.
458
00:40:21,520 --> 00:40:22,960
Gonca, what are you doing?
459
00:40:22,960 --> 00:40:24,320
What are you doing, my rose?
460
00:40:25,600 --> 00:40:26,280
Let go!
461
00:40:26,280 --> 00:40:27,480
Alâeddin, let go!
462
00:40:27,480 --> 00:40:28,120
Let go!
463
00:40:28,120 --> 00:40:28,600
Alâeddin.
464
00:40:28,600 --> 00:40:29,320
Let me go!
465
00:40:29,380 --> 00:40:30,660
Alâeddin, let go!
466
00:40:34,200 --> 00:40:34,700
It is cursed.
467
00:40:35,560 --> 00:40:36,400
Let it burn.
468
00:40:40,080 --> 00:40:42,880
These clothes are soaked with Elçim's tears, Alâeddin.
469
00:40:43,560 --> 00:40:44,360
I saw it.
470
00:40:45,520 --> 00:40:47,080
Didn’t you see?
471
00:40:47,080 --> 00:40:47,880
You saw.
472
00:40:48,520 --> 00:40:49,040
My rose.
473
00:40:50,280 --> 00:40:52,860
My rosy-faced one, my Gonca, my Deceitful Woman.
474
00:40:53,720 --> 00:40:55,000
Look, I see your fear.
475
00:40:55,640 --> 00:40:56,440
I understand you.
476
00:40:56,440 --> 00:40:56,960
But...
477
00:40:57,320 --> 00:40:58,320
...don't do this.
478
00:40:58,440 --> 00:40:58,920
Alâeddin.
479
00:40:58,920 --> 00:41:00,480
You don't understand.
480
00:41:02,760 --> 00:41:03,280
You don't understand.
481
00:41:05,200 --> 00:41:07,760
None of you will understand me, Alâeddin, no.
482
00:41:11,280 --> 00:41:11,800
My Gonca.
483
00:41:11,800 --> 00:41:12,320
Don’t come closer.
484
00:41:14,560 --> 00:41:15,080
My rosy-faced one.
485
00:41:22,760 --> 00:41:23,260
Gülce.
486
00:41:24,720 --> 00:41:26,120
You go check on Gonca.
487
00:41:29,840 --> 00:41:32,620
BEGÜM HATUN'S TRIBE
488
00:41:37,000 --> 00:41:39,240
Yusuf, did you get permission?
489
00:41:46,040 --> 00:41:48,040
Isn't this the Kayı dagger, sister?
490
00:41:53,120 --> 00:41:54,520
What is it doing with you?
491
00:42:02,240 --> 00:42:03,480
It's Osman Bey’s keepsake.
492
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Osman Bey's?
493
00:42:06,400 --> 00:42:08,040
Do you know Osman Bey?
494
00:42:12,320 --> 00:42:14,560
Osman Bey always talks about peace, brother.
495
00:42:17,320 --> 00:42:18,400
What peace, sister?
496
00:42:19,080 --> 00:42:21,240
Do you think that Bayhan Bey listens to peace?
497
00:42:21,960 --> 00:42:24,120
And you'll be the only woman on the council.
498
00:42:24,920 --> 00:42:25,840
So what?
499
00:42:25,840 --> 00:42:29,800
That scoundrel will try to silence you, mark my words.
500
00:42:29,800 --> 00:42:32,160
Whoever stands against me will be dealt with.
501
00:42:36,040 --> 00:42:37,320
But, Osman Bey...
502
00:42:37,320 --> 00:42:40,560
He thinks he will subjugate the mighty
Şah Principality of Keçili.
503
00:42:41,940 --> 00:42:43,680
Peace today, submission tomorrow.
504
00:42:45,040 --> 00:42:46,040
Wait a moment, Yusuf.
505
00:42:46,840 --> 00:42:47,340
Wait.
506
00:42:51,200 --> 00:42:52,480
We need to think carefully.
507
00:42:55,840 --> 00:43:00,680
Among Karesi, Germiyan, and Candar, let’s see...
508
00:43:01,560 --> 00:43:04,280
...will we choose Osman Bey?
509
00:43:04,280 --> 00:43:05,640
He hasn’t even met me yet.
510
00:43:07,640 --> 00:43:09,240
I haven't spoken my final word.
511
00:43:11,120 --> 00:43:13,120
Good, good.
512
00:43:13,120 --> 00:43:14,280
He hasn’t met you either.
513
00:43:16,440 --> 00:43:16,960
Yusuf.
514
00:43:24,040 --> 00:43:28,240
I heard that Osman Bey has an unmarried daughter.
515
00:43:56,560 --> 00:43:59,760
How is Gonca? Is she well?
516
00:44:03,960 --> 00:44:06,800
Elçim's baby's death shook her deeply, brother.
517
00:44:08,800 --> 00:44:10,680
Ever since she witnessed that moment...
518
00:44:10,680 --> 00:44:12,160
...she has been afraid for our baby.
519
00:44:18,400 --> 00:44:20,700
I didn’t mean to rub salt in the wound, brother.
520
00:44:20,790 --> 00:44:21,400
I’m sorry.
521
00:44:24,920 --> 00:44:26,000
Don't mention it, brother.
522
00:44:27,520 --> 00:44:28,040
In'Sha Allah.
523
00:44:28,960 --> 00:44:31,000
In'Sha Allah, my Lord will grant it for you.
524
00:44:31,000 --> 00:44:33,720
You will have your child in your arms safe and sound.
525
00:44:36,280 --> 00:44:37,320
In'Sha Allah, brother.
526
00:44:38,200 --> 00:44:38,700
In'Sha Allah.
527
00:44:43,480 --> 00:44:44,160
And you?
528
00:44:44,800 --> 00:44:47,880
Have you heard any news from Holofira?
529
00:44:54,680 --> 00:44:55,200
No.
530
00:44:57,880 --> 00:44:58,380
I haven’t heard anything...
531
00:45:00,920 --> 00:45:02,000
...from Holofira.
532
00:45:06,040 --> 00:45:07,520
But, is it still possible, Alâeddin?
533
00:45:09,040 --> 00:45:10,880
After all that has happened...
534
00:45:11,840 --> 00:45:13,840
...will Holofira accept me?
535
00:45:13,840 --> 00:45:15,320
Of course she will.
536
00:45:15,320 --> 00:45:16,400
Why wouldn’t she?
537
00:45:17,960 --> 00:45:18,480
Brother...
538
00:45:19,840 --> 00:45:22,080
...the whole world knows about your love.
539
00:45:24,520 --> 00:45:25,120
Alright?
540
00:45:26,440 --> 00:45:27,760
And you still love her too.
541
00:45:39,320 --> 00:45:41,680
Are the two Princes gossiping?
542
00:45:43,920 --> 00:45:45,360
I will become jealous.
543
00:45:45,360 --> 00:45:46,040
Yes.
544
00:45:46,840 --> 00:45:48,920
I was wondering where Fatma had been.
545
00:45:48,920 --> 00:45:50,040
Here she is, she came.
546
00:45:51,160 --> 00:45:53,120
What are you doing here so late?
547
00:45:53,920 --> 00:45:54,440
Tell me.
548
00:45:55,240 --> 00:45:59,240
Look, look, she thought about her brothers
and brought the sherbet too.
549
00:45:59,240 --> 00:46:00,040
Let me see.
550
00:46:01,840 --> 00:46:02,800
Come on, tell me.
551
00:46:03,920 --> 00:46:05,200
What do you want, huh?
552
00:46:05,640 --> 00:46:07,000
You figured it out immediately.
553
00:46:08,840 --> 00:46:10,400
In exchange for the sherbet...
554
00:46:12,120 --> 00:46:14,560
- ...you will convince my Father.
- For what?
555
00:46:16,760 --> 00:46:19,120
Next time, I will come to the battle too.
556
00:46:28,840 --> 00:46:29,340
Impossible.
557
00:46:31,120 --> 00:46:33,420
My Father won’t allow it.
558
00:46:52,080 --> 00:46:52,600
No.
559
00:46:53,600 --> 00:46:55,720
Your brother is right, it’s not the time yet.
560
00:46:57,520 --> 00:46:59,040
No, no, no.
561
00:46:59,040 --> 00:47:01,240
Don't you two know any other words?
562
00:47:01,240 --> 00:47:02,480
Give me back my sherbets.
563
00:47:02,480 --> 00:47:03,280
Give them back.
564
00:47:06,760 --> 00:47:08,240
You want to come to the battle?
565
00:47:08,240 --> 00:47:11,240
So, you’ve heard. You want to come to the battle.
566
00:47:11,240 --> 00:47:15,000
Look at her! If I let her, she’d start giving orders to her brothers.
567
00:47:15,000 --> 00:47:16,080
Look at me.
568
00:47:16,080 --> 00:47:17,280
Look at me.
569
00:47:17,280 --> 00:47:18,200
Look at me.
570
00:47:19,280 --> 00:47:22,120
Do you think I’ll fall for the same trick again? Never.
571
00:47:22,120 --> 00:47:24,760
I’m not the same old little Fatma anymore.
572
00:47:24,760 --> 00:47:25,880
Look at her.
573
00:47:25,880 --> 00:47:26,920
Just so you know.
574
00:47:26,920 --> 00:47:27,720
Is that what you're saying?
575
00:47:27,720 --> 00:47:28,480
Just so you know.
576
00:47:29,160 --> 00:47:30,400
Look, I’ve got an idea.
577
00:47:31,800 --> 00:47:35,720
We’ll get you one of those wooden weapons like Gazi’s.
578
00:47:36,060 --> 00:47:37,920
Huh? Let her get a little practice.
579
00:47:38,360 --> 00:47:39,440
What do you say?
580
00:47:39,440 --> 00:47:41,120
Let her train with Gazi.
581
00:47:41,120 --> 00:47:42,600
Oh, brother.
582
00:47:42,600 --> 00:47:44,160
Oh, come on.
583
00:47:53,120 --> 00:47:53,600
Look at them.
584
00:47:53,600 --> 00:47:54,560
Look at them.
585
00:47:57,560 --> 00:48:00,200
They are so good at healing each other’s wounds.
586
00:48:01,080 --> 00:48:01,600
Yes.
587
00:48:03,280 --> 00:48:03,780
But...
588
00:48:05,200 --> 00:48:06,840
...Orhan isn’t the same anymore.
589
00:48:09,760 --> 00:48:10,680
He’s melancholic.
590
00:48:17,520 --> 00:48:19,760
If only we’d hear from Holofira...
591
00:48:21,360 --> 00:48:22,600
...they could be happy again.
592
00:48:30,520 --> 00:48:32,000
I’ve inquired, Bala, I’ve inquired.
593
00:48:32,720 --> 00:48:34,840
Holofira has locked herself in the monastery.
594
00:48:34,840 --> 00:48:36,000
No news at all.
595
00:48:38,800 --> 00:48:39,840
If their fates are tied...
596
00:48:41,000 --> 00:48:42,560
...their paths will cross again.
597
00:48:45,520 --> 00:48:46,400
You’re right.
598
00:48:47,760 --> 00:48:48,720
You’re right.
599
00:48:51,120 --> 00:48:51,640
I’ll come.
600
00:48:53,320 --> 00:48:54,240
And what about Gonca?
601
00:48:56,040 --> 00:48:57,000
She doesn’t look well to me.
602
00:48:58,800 --> 00:49:00,400
She fears for her child, Osman.
603
00:49:01,120 --> 00:49:03,520
If we could just get through this birth safely...
604
00:49:05,000 --> 00:49:05,760
...it would be good.
605
00:49:09,240 --> 00:49:12,200
Yes.
606
00:49:22,220 --> 00:49:25,220
CARAVANSARY
607
00:49:29,640 --> 00:49:30,720
What did they find?
608
00:49:30,720 --> 00:49:34,600
They traveled along the river passing through
the Turkmen lands, Honourable Vizier.
609
00:49:45,120 --> 00:49:49,320
One end of the river leads to Bursa, the other
end reaches the borders of Nicaea.
610
00:49:52,280 --> 00:49:52,780
Deploy soldiers...
611
00:49:54,240 --> 00:49:56,240
...on both sides of these areas.
612
00:49:57,160 --> 00:49:58,280
Be cautious.
613
00:49:58,920 --> 00:49:59,920
Let’s not alert them.
614
00:50:01,640 --> 00:50:02,600
As you command, my Vizier.
615
00:50:43,640 --> 00:50:44,160
Soon...
616
00:50:46,360 --> 00:50:49,960
....the dark clouds hovering over the Islamic World...
617
00:50:51,920 --> 00:50:52,960
...will disperse.
618
00:51:01,680 --> 00:51:02,200
Wait.
619
00:51:03,360 --> 00:51:05,920
Alright, you may go.
620
00:51:14,760 --> 00:51:16,460
Soldiers! Protect the Vizier!
621
00:52:19,280 --> 00:52:20,440
Who are you?
622
00:52:22,360 --> 00:52:23,720
Why do you hide your face?
623
00:52:48,440 --> 00:52:48,960
Crusaders.
624
00:52:55,520 --> 00:52:56,480
Honourable Vizier...
625
00:52:57,120 --> 00:52:58,080
...the Kayı Alps are approaching.
626
00:53:00,720 --> 00:53:01,680
The Crusaders may return.
627
00:53:02,160 --> 00:53:04,040
- Let's leave, Honourable Vizier.
- No!
628
00:53:06,960 --> 00:53:08,040
We will not leave.
629
00:53:30,880 --> 00:53:33,870
KARESİOĞULLARI PRINCIPALITY
630
00:53:35,400 --> 00:53:35,920
Attention!
631
00:53:37,200 --> 00:53:38,360
Master of the Seas!
632
00:53:38,640 --> 00:53:39,640
Bey of the Oceans!
633
00:53:40,240 --> 00:53:41,240
Karesi Bey!
634
00:54:15,040 --> 00:54:15,960
Peace be upon you.
635
00:54:16,760 --> 00:54:17,880
- And peace be upon you.
- And peace be upon you.
636
00:54:26,360 --> 00:54:26,880
Kalender.
637
00:54:27,840 --> 00:54:28,340
My Bey.
638
00:54:30,360 --> 00:54:33,760
Osman operates right under the roots of his lands...
639
00:54:36,800 --> 00:54:38,800
...and stops the War among the Beys.
640
00:54:40,320 --> 00:54:43,600
Why don’t you tell me this?
641
00:54:44,920 --> 00:54:47,550
My Bey, we found out at the last moment.
642
00:54:47,680 --> 00:54:48,280
Shut up!
643
00:54:53,400 --> 00:54:55,280
Had you known earlier...
644
00:54:58,680 --> 00:54:59,680
...Begüm Hatun...
645
00:55:00,560 --> 00:55:01,920
...and Bayhan Bey...
646
00:55:02,760 --> 00:55:04,960
...would have been at the council now.
647
00:55:08,360 --> 00:55:08,860
Beys!
648
00:55:10,240 --> 00:55:11,680
Your eyes will be open...
649
00:55:12,720 --> 00:55:14,920
...and your ears will be sharp.
650
00:55:18,960 --> 00:55:21,520
A Bey who can’t govern politics...
651
00:55:23,520 --> 00:55:25,320
...is not welcome at my council!
652
00:55:29,440 --> 00:55:33,400
From now on, you will know about every step of Osman...
653
00:55:34,440 --> 00:55:36,400
...and every breath he takes.
654
00:55:40,680 --> 00:55:41,180
Get lost!
655
00:56:01,880 --> 00:56:02,400
My Bey...
656
00:56:02,920 --> 00:56:06,480
...Sancar Bey is about to reach His Excellency, the Vizier.
657
00:56:06,720 --> 00:56:07,220
Good.
658
00:56:08,400 --> 00:56:14,160
While Osman holds a feast, we will host Vizier Ömer...
659
00:56:14,160 --> 00:56:17,280
...and add to our fame.
660
00:56:17,280 --> 00:56:18,800
And my Bey, Begüm Hatun...
661
00:56:19,840 --> 00:56:20,640
...is on her way.
662
00:56:25,240 --> 00:56:27,080
Prepare the horses, we are leaving.
663
00:56:28,080 --> 00:56:29,160
As you command, my Bey.
664
00:56:33,720 --> 00:56:34,360
Peace be upon you.
665
00:56:42,440 --> 00:56:43,140
And peace be upon you.
666
00:56:46,360 --> 00:56:48,320
His Excellency, the Vizier will hear you.
667
00:56:48,320 --> 00:56:49,760
What does Osman Bey want?
668
00:56:52,600 --> 00:56:53,800
Honourable Vizier...
669
00:57:14,400 --> 00:57:17,120
...the one who strikes down the seeds of
evil at the borders with his sword...
670
00:57:18,400 --> 00:57:21,160
...and made these fertile lands a home for the Ummah...
671
00:57:21,760 --> 00:57:25,760
...and dedicated his life to serving the Islamic World,
Osman Bey has sent me.
672
00:57:28,360 --> 00:57:29,440
Osman Bey...
673
00:57:29,440 --> 00:57:32,680
...wants to host the Caliphate's Vizier at his tribe...
674
00:57:32,680 --> 00:57:34,320
...and share his meal with him.
675
00:57:35,640 --> 00:57:36,160
Excellent.
676
00:57:37,440 --> 00:57:38,200
May he live long.
677
00:57:40,240 --> 00:57:40,960
At first...
678
00:57:41,760 --> 00:57:44,160
...I will meet with more powerful Beys than him.
679
00:57:46,000 --> 00:57:47,040
If I have time...
680
00:57:47,960 --> 00:57:49,560
...I will visit his tribe as well.
681
00:57:54,600 --> 00:57:56,080
- Honourable Vizier.
- This is enough.
682
00:58:07,840 --> 00:58:10,080
Sancar Bey, envoy of Karesi Principality.
683
00:58:25,080 --> 00:58:26,680
Peace be upon you, Your Excellency, the Vizier.
684
00:58:27,880 --> 00:58:28,380
And peace be upon you.
685
00:58:30,800 --> 00:58:34,060
I bring greetings from Karesi Bey, one
of the faithful lords of the Caliphate...
686
00:58:34,120 --> 00:58:35,200
...Your Excellency, the Vizier.
687
00:58:36,680 --> 00:58:37,180
I appreciate it.
688
00:58:38,040 --> 00:58:38,840
May he live long.
689
00:58:39,520 --> 00:58:43,000
Karesi Bey would like to host and
accommodate you in his lands...
690
00:58:43,000 --> 00:58:45,560
...if it is suitable for you, Your Excellency, the Vizier.
691
00:58:46,640 --> 00:58:47,140
Excellent.
692
00:58:48,400 --> 00:58:48,920
It is suitable.
693
00:58:50,360 --> 00:58:56,200
Inform Karesi Bey that I will visit him as soon as possible.
694
00:59:10,360 --> 00:59:11,840
Bury our martyrs.
695
00:59:13,240 --> 00:59:14,600
Bury the infidels.
696
00:59:17,200 --> 00:59:18,560
No one will think...
697
00:59:19,840 --> 00:59:21,480
...that we are weak...
698
00:59:22,120 --> 00:59:22,640
...or defenseless.
699
00:59:35,600 --> 00:59:37,880
I have two Castles in my sights.
700
00:59:40,600 --> 00:59:41,100
But...
701
00:59:43,480 --> 00:59:48,720
...but, I still haven't decided which one to march on first.
702
00:59:52,880 --> 00:59:55,000
That's why, I haven't mentioned it to you, Bala.
703
00:59:57,320 --> 00:59:57,840
One...
704
00:59:58,800 --> 01:00:01,520
...will be good for the prestige of our State...
705
01:00:02,840 --> 01:00:04,780
...but, will yield little booty.
706
01:00:05,800 --> 01:00:06,980
Kapucuk Castle.
707
01:00:08,240 --> 01:00:09,590
The other...
708
01:00:13,280 --> 01:00:15,560
...will allow us to control an important trade route.
709
01:00:17,880 --> 01:00:18,760
Karadin Castle.
710
01:00:18,760 --> 01:00:19,680
Karadin Castle.
711
01:00:21,480 --> 01:00:22,440
The Governor of Karadin...
712
01:00:23,320 --> 01:00:25,280
...drinks the blood of the Turk's bread.
713
01:00:25,280 --> 01:00:26,680
He plunders their goods.
714
01:00:28,200 --> 01:00:28,720
Now...
715
01:00:29,960 --> 01:00:30,460
...we...
716
01:00:32,240 --> 01:00:33,720
...must think of the prosperity of the believer...
717
01:00:35,720 --> 01:00:37,760
...rather than prestige.
718
01:00:39,560 --> 01:00:43,440
And the conquest of Karadin will be
good for the Beys as well.
719
01:00:44,720 --> 01:00:48,440
As you expand the borders, you will
expand your mercy, my Osman.
720
01:00:50,440 --> 01:00:53,760
As your mercy grows, so does the love in my heart.
721
01:00:55,240 --> 01:00:58,040
But, the Beys who will attend the council tomorrow...
722
01:00:58,720 --> 01:01:00,680
...each of them has a different weakness, you said.
723
01:01:01,400 --> 01:01:05,240
Will they understand that you put them before yourself?
724
01:01:05,240 --> 01:01:06,000
Pride...
725
01:01:06,760 --> 01:01:07,260
...envy...
726
01:01:08,280 --> 01:01:08,800
...greed.
727
01:01:09,560 --> 01:01:12,240
They will come to the council having
filled their souls with all of them.
728
01:01:13,160 --> 01:01:16,980
There will also be those who are not pleased
with the duties and positions you assign.
729
01:01:18,240 --> 01:01:20,040
We will establish a new order, my Bala.
730
01:01:20,720 --> 01:01:24,120
Those who want to be a part of it
will surely accept their roles.
731
01:01:24,760 --> 01:01:27,160
On the other hand, the Vizier of the Caliphate...
732
01:01:28,120 --> 01:01:31,400
...you said his arrival is very important
for the future of our State.
733
01:01:32,560 --> 01:01:36,600
Since the fall of the Selçuks, the Turks
have not known peace in these lands.
734
01:01:36,600 --> 01:01:39,200
Karesi, Candar, Germiyan...
735
01:01:39,200 --> 01:01:41,240
...they all aim to become the new Selçuks.
736
01:01:42,440 --> 01:01:43,680
But, that’s not the solution.
737
01:01:44,600 --> 01:01:45,100
The solution...
738
01:01:46,080 --> 01:01:47,440
...is what was born from the Selçuks...
739
01:01:48,240 --> 01:01:49,080
...but is different.
740
01:01:49,880 --> 01:01:52,080
A vision of a more advanced State.
741
01:01:53,920 --> 01:01:54,440
If...
742
01:01:57,200 --> 01:01:59,960
...if we win the Caliph's favor...
743
01:02:02,320 --> 01:02:03,920
...In'Sha Allah, our path will open.
744
01:02:05,200 --> 01:02:07,160
But, what if the Vizier does not accept our invitation?
745
01:02:08,080 --> 01:02:11,920
What if he tells the Caliph he favors
another Bey for these lands?
746
01:02:11,920 --> 01:02:14,360
Whoever's reputation rises in these lands...
747
01:02:15,000 --> 01:02:17,040
...will surely have their eye here, Bala.
748
01:02:17,720 --> 01:02:19,560
First, they will want our land.
749
01:02:20,400 --> 01:02:21,520
But, don't worry.
750
01:02:22,520 --> 01:02:24,920
By Allah's grace, I will never allow that to happen.
751
01:02:26,320 --> 01:02:27,640
Do I have your permission, my Bey?
752
01:02:29,440 --> 01:02:30,400
Come in, Alâeddin.
753
01:02:38,880 --> 01:02:40,120
You called for me, Father.
754
01:02:40,800 --> 01:02:44,560
You will take Doğan with you and
go to the Governor of Karadin.
755
01:02:46,960 --> 01:02:48,220
You will tell him that...
756
01:02:49,300 --> 01:02:51,360
...either he surrenders the Castle without a fight...
757
01:02:52,560 --> 01:02:53,400
...or...
758
01:02:54,440 --> 01:02:56,600
...we will take that Castle by spilling blood.
759
01:03:01,920 --> 01:03:02,720
As my Bey commands.
760
01:03:18,030 --> 01:03:20,990
KAYI TRIBE
761
01:03:35,200 --> 01:03:35,720
Gonca!
762
01:03:36,360 --> 01:03:37,360
What are you doing here?
763
01:03:37,360 --> 01:03:37,860
Are you okay?
764
01:03:37,900 --> 01:03:38,920
I'm fine, I'm fine.
765
01:03:39,760 --> 01:03:40,600
Don't worry.
766
01:03:41,760 --> 01:03:43,360
I came to see off my Bey.
767
01:03:49,560 --> 01:03:50,060
Alâeddin.
768
01:03:52,360 --> 01:03:54,240
Forgive me for last night.
769
01:03:57,040 --> 01:03:58,040
I am afraid.
770
01:03:58,640 --> 01:04:00,440
What can I do, I cannot control myself.
771
01:04:05,120 --> 01:04:06,360
I know, Deceitful Woman.
772
01:04:06,360 --> 01:04:07,080
I know.
773
01:04:08,680 --> 01:04:11,760
Look, I understand you and your fears very well.
774
01:04:15,840 --> 01:04:16,960
You do, don't you?
775
01:04:26,120 --> 01:04:27,720
Then take this, Alâeddin.
776
01:04:31,240 --> 01:04:33,320
Your wife and child await you.
777
01:04:33,320 --> 01:04:34,400
Don’t forget that.
778
01:04:35,480 --> 01:04:37,320
Go quickly and come back quickly.
779
01:04:39,520 --> 01:04:42,600
I swear, every time you go, my heart tightens, Alâeddin.
780
01:04:45,040 --> 01:04:45,560
Look now.
781
01:04:48,920 --> 01:04:50,440
Are you scared again, maybe?
782
01:04:54,720 --> 01:04:56,720
Not every mission is like this, my rose.
783
01:05:02,360 --> 01:05:03,160
Alright, fine.
784
01:05:04,120 --> 01:05:05,200
I promise you.
785
01:05:05,200 --> 01:05:06,480
I will return quickly.
786
01:05:08,320 --> 01:05:10,240
You promised, look, Alâeddin, you promised.
787
01:05:10,240 --> 01:05:11,400
You’ll go quickly and come back quickly, huh?
788
01:05:11,460 --> 01:05:12,480
Alright, alright, I did.
789
01:05:13,520 --> 01:05:14,560
I promised, but...
790
01:05:15,600 --> 01:05:16,720
...if we stay here a little longer...
791
01:05:17,760 --> 01:05:18,880
...I might come back a bit late.
792
01:05:22,360 --> 01:05:22,860
Alright.
793
01:05:25,320 --> 01:05:26,520
Take care of yourself...
794
01:05:29,120 --> 01:05:30,560
...and take care of our baby.
795
01:05:31,440 --> 01:05:31,940
I will.
796
01:05:33,380 --> 01:05:33,950
Alright.
797
01:05:39,040 --> 01:05:40,600
May Allah protect you.
798
01:05:40,600 --> 01:05:43,480
May Allah protect you as well, my Bey.
799
01:06:09,740 --> 01:06:11,400
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
800
01:06:25,120 --> 01:06:25,620
I heard that...
801
01:06:26,240 --> 01:06:26,960
...Osman Bey...
802
01:06:28,200 --> 01:06:30,880
...has become a barrier between you and Bayhan Bey.
803
01:06:35,520 --> 01:06:36,160
And now...
804
01:06:37,800 --> 01:06:39,200
...you are heading to his council?
805
01:06:39,200 --> 01:06:42,760
You know it’s customary to accept
an invitation, Karesi Bey.
806
01:06:42,760 --> 01:06:43,480
Indeed.
807
01:06:45,040 --> 01:06:45,960
I have no objections.
808
01:06:47,240 --> 01:06:48,680
But, I wonder...
809
01:06:50,320 --> 01:06:53,160
...what do you expect to gain from this council?
810
01:06:57,680 --> 01:06:59,600
I did not come to you for profit.
811
01:07:00,400 --> 01:07:02,680
And I will not attend Osman Bey’s council
for any personal gain either.
812
01:07:07,880 --> 01:07:08,880
You are from the lineage of Great Beys...
813
01:07:09,720 --> 01:07:10,680
...and a Great family...
814
01:07:11,640 --> 01:07:12,480
...Begüm Hatun.
815
01:07:14,440 --> 01:07:14,940
Like this...
816
01:07:15,800 --> 01:07:22,920
...I want an alliance with a brave lady and her brother together.
817
01:07:29,360 --> 01:07:31,200
Speak your words fully, Karesi Bey.
818
01:07:31,800 --> 01:07:35,480
Words aren't fully spoken to the wise.
819
01:07:37,520 --> 01:07:38,720
You know Osman Bey.
820
01:07:40,920 --> 01:07:43,380
His goal is to gather allegiance to himself.
821
01:07:46,640 --> 01:07:47,920
Without considering his crime...
822
01:07:52,640 --> 01:07:54,840
...he sees himself as the ruler of the world.
823
01:07:57,960 --> 01:08:00,700
Where someone sees themselves doesn't concern me.
824
01:08:02,200 --> 01:08:04,280
Tell me what you want from me.
825
01:08:05,120 --> 01:08:06,120
What I want from you...
826
01:08:07,200 --> 01:08:08,440
...is an ancient friendship.
827
01:08:09,840 --> 01:08:11,540
To attend Osman Bey's council...
828
01:08:12,080 --> 01:08:12,600
...and...
829
01:08:15,240 --> 01:08:16,700
...without being noticed...
830
01:08:17,760 --> 01:08:18,940
...to be my eyes there.
831
01:08:22,960 --> 01:08:24,940
Did you take me for a spy, Karesi Bey?
832
01:08:25,000 --> 01:08:25,560
Never.
833
01:08:27,160 --> 01:08:27,680
Never.
834
01:08:28,960 --> 01:08:30,360
Haven't I enough men...
835
01:08:31,240 --> 01:08:32,320
...to be spies?
836
01:08:33,400 --> 01:08:35,400
I want an unbreakable alliance...
837
01:08:35,560 --> 01:08:38,840
...a partnership that lasts forever.
838
01:08:51,120 --> 01:08:53,280
Unbreakable friendships require a price.
839
01:08:54,160 --> 01:08:55,480
You know this better than anyone.
840
01:08:56,840 --> 01:09:00,480
There's no price I can't pay.
841
01:09:01,560 --> 01:09:05,720
You just decide which way the wind will blow.
842
01:09:16,240 --> 01:09:17,400
Time will tell that.
843
01:09:19,760 --> 01:09:20,760
I made a promise.
844
01:09:21,520 --> 01:09:23,960
For now, the proper thing for me to do is attend Osman Bey's council.
845
01:09:24,960 --> 01:09:26,360
A traveler must stay on their path.
846
01:09:27,080 --> 01:09:27,700
With your permission.
847
01:09:29,080 --> 01:09:30,260
Permission is yours.
848
01:10:00,440 --> 01:10:01,880
Sharp as a dagger...
849
01:10:04,200 --> 01:10:05,640
...delicate as a rose...
850
01:10:07,560 --> 01:10:09,360
...without equal...
851
01:10:10,520 --> 01:10:11,480
...Begüm Hatun.
852
01:10:15,480 --> 01:10:18,520
KAYI TRIBE
853
01:10:19,000 --> 01:10:21,480
So, the Vizier will visit other Principalities first.
854
01:10:26,240 --> 01:10:27,840
If he has time, he'll visit us, is that it?
855
01:10:34,800 --> 01:10:37,240
So he looks down on us.
856
01:10:38,880 --> 01:10:40,600
And on top of it...
857
01:10:42,040 --> 01:10:43,760
...you're saying someone attacked the Vizier.
858
01:10:45,040 --> 01:10:47,800
Who would dare to do such a thing? Tell me.
859
01:10:47,800 --> 01:10:50,320
My Bey, we do not yet know who the attackers are.
860
01:10:54,520 --> 01:10:56,240
Since the Vizier hid it from you...
861
01:10:57,720 --> 01:10:58,640
...how did you find out?
862
01:11:02,740 --> 01:11:05,240
Come on, come on, come on,
come on, hide all the bodies.
863
01:11:05,240 --> 01:11:07,320
No one will understand what happened here.
864
01:11:08,320 --> 01:11:09,680
The veiled Warrior...
865
01:11:09,680 --> 01:11:11,320
...may Allah bless him a thousand times.
866
01:11:16,080 --> 01:11:19,040
The veiled Warrior saved the Honourable Vizier, my Bey.
867
01:11:22,640 --> 01:11:26,120
Neither the attack is a good sign, nor the Vizier's attitude towards us.
868
01:11:27,160 --> 01:11:29,440
Another disaster will strike these lands.
869
01:11:29,440 --> 01:11:31,240
Let's see who'll be behind it.
870
01:11:33,360 --> 01:11:36,560
But, what did the Vizier expect from Karesi?
871
01:11:37,360 --> 01:11:38,040
What will he discuss?
872
01:11:39,240 --> 01:11:40,240
We will learn everything.
873
01:11:41,080 --> 01:11:42,120
Eyv'Allah, my Bey.
874
01:11:42,120 --> 01:11:43,320
As you command, my Bey.
875
01:11:47,000 --> 01:11:47,520
All of it.
876
01:11:49,760 --> 01:11:50,760
The Beys are coming.
877
01:11:51,600 --> 01:11:53,040
The Beys are coming to the council.
878
01:11:53,840 --> 01:11:55,000
The Beys are coming.
879
01:11:55,840 --> 01:11:57,320
The Beys are coming to the council.
880
01:11:59,040 --> 01:11:59,560
Maa'Sha Allah.
881
01:12:01,960 --> 01:12:05,400
It seems Osman Bey has opened the treasury doors wide.
882
01:12:06,200 --> 01:12:09,760
By Allah, you did well choosing Osman Bey, my Bey.
883
01:12:11,480 --> 01:12:13,440
It's obvious, he is quite generous.
884
01:12:13,440 --> 01:12:15,400
Welcome, Hazal Hatun.
885
01:12:16,760 --> 01:12:17,760
Welcome.
886
01:12:17,760 --> 01:12:19,160
Welcome.
887
01:12:19,160 --> 01:12:20,800
Look here, Saruca.
888
01:12:20,920 --> 01:12:22,920
Do whatever it takes to win that girl's favor.
889
01:12:22,920 --> 01:12:24,520
Mother, I said okay.
890
01:12:24,520 --> 01:12:25,920
I said enough, enough.
891
01:12:26,840 --> 01:12:27,600
Welcome.
892
01:12:30,280 --> 01:12:31,520
Welcome, Bayhan Bey.
893
01:12:31,520 --> 01:12:33,160
Look at how he shows off.
894
01:12:33,160 --> 01:12:34,160
Look, look, look.
895
01:12:34,160 --> 01:12:35,280
Welcome, my Bey.
896
01:12:36,200 --> 01:12:37,320
What a man!
897
01:12:38,040 --> 01:12:40,360
- Welcome, Mother Hazal.
- Look at my husband.
898
01:12:40,360 --> 01:12:42,520
Welcome, Bayhan Bey.
899
01:12:42,520 --> 01:12:44,320
Welcome, Bayhan Bey.
900
01:13:00,640 --> 01:13:01,400
Welcome.
901
01:13:03,320 --> 01:13:04,040
Welcome.
902
01:13:05,840 --> 01:13:07,400
Welcome, Begüm Hatun.
903
01:13:08,400 --> 01:13:09,080
Welcome.
904
01:13:09,920 --> 01:13:11,080
The Beys are coming!
905
01:13:11,760 --> 01:13:13,240
The Beys are coming!
906
01:13:13,840 --> 01:13:15,200
The Beys are coming to the council!
907
01:13:17,360 --> 01:13:18,480
The Beys are coming!
908
01:13:19,920 --> 01:13:21,720
Gazi, go stand by your Mother!
909
01:13:21,720 --> 01:13:22,400
Come here.
910
01:13:22,560 --> 01:13:23,240
Come here.
911
01:13:34,520 --> 01:13:35,040
Come here!
912
01:13:37,040 --> 01:13:38,320
Welcome, Bayhan Bey.
913
01:13:39,480 --> 01:13:40,200
Welcome.
914
01:13:41,880 --> 01:13:43,200
Welcome, my Bey.
915
01:13:45,800 --> 01:13:46,800
Welcome, my Bey.
916
01:13:48,400 --> 01:13:49,920
Welcome, Hazal Hatun.
917
01:13:53,200 --> 01:13:53,920
Peace be upon you.
918
01:13:53,920 --> 01:13:54,640
And peace be upon you.
919
01:13:55,440 --> 01:13:57,520
We are honoured by your presence, Bayhan Bey.
920
01:13:58,160 --> 01:14:00,280
The honour is mine, Cerkutay Bey.
921
01:14:00,280 --> 01:14:00,960
Please.
922
01:14:28,760 --> 01:14:29,280
Bastard.
923
01:14:35,800 --> 01:14:38,000
Welcome to our council, Begüm Hatun.
924
01:14:40,320 --> 01:14:41,160
Yusuf Bey.
925
01:14:54,880 --> 01:14:56,760
Fatma Hatun, daughter of Osman Bey.
926
01:14:58,560 --> 01:15:00,320
Welcome, Begüm Hatun.
927
01:15:01,120 --> 01:15:02,920
We haven’t met before, I must say.
928
01:15:03,920 --> 01:15:05,200
How did you recognize me...
929
01:15:05,200 --> 01:15:06,400
From your smile.
930
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
Osman did too, once.
931
01:15:14,760 --> 01:15:16,760
You resemble your Father Osman Bey in his youth.
932
01:15:20,360 --> 01:15:22,240
So, you knew my Father from before.
933
01:15:23,240 --> 01:15:24,680
Since you remember.
934
01:15:25,520 --> 01:15:27,520
It must have been quite a while, huh?
935
01:15:34,680 --> 01:15:35,200
A long time.
936
01:15:36,000 --> 01:15:36,720
A very long time.
937
01:15:37,640 --> 01:15:38,640
I knew him in his youth.
938
01:15:39,640 --> 01:15:42,920
Everything may be forgotten, but youth
is never forgotten, Fatma Hatun.
939
01:15:44,960 --> 01:15:46,880
Now, if you'll excuse me.
940
01:16:00,360 --> 01:16:02,000
Look at that, what did she say?
941
01:16:03,400 --> 01:16:05,240
She said she knew him from his youth.
942
01:16:05,240 --> 01:16:06,320
Sister Ülgen.
943
01:16:07,480 --> 01:16:09,440
Why would this woman go to the tent?
944
01:16:13,680 --> 01:16:15,880
Who says they knew who from their youth?
945
01:16:25,798 --> 01:16:28,830
MONASTERY
946
01:17:49,760 --> 01:17:50,280
Holofira.
947
01:18:04,360 --> 01:18:05,640
Commander Lucas.
948
01:18:06,520 --> 01:18:07,320
Welcome.
949
01:18:08,560 --> 01:18:10,400
I knew I'd find you here.
950
01:18:10,400 --> 01:18:13,200
Who has left the house of God without
finding what they sought?
951
01:18:15,840 --> 01:18:16,360
I don't understand.
952
01:18:17,440 --> 01:18:18,960
Why were you looking for me?
953
01:18:19,600 --> 01:18:21,680
The key to justice, Holofira.
954
01:18:21,680 --> 01:18:25,200
Wherever it is, it must be found and brought to light.
955
01:18:26,120 --> 01:18:29,880
As the regional Commander, I will put
an end to the death of innocents.
956
01:18:31,840 --> 01:18:32,760
And what...
957
01:18:33,120 --> 01:18:33,720
...can I do?
958
01:18:33,720 --> 01:18:35,720
I've come to take you with me.
959
01:18:38,720 --> 01:18:43,000
You are the one who knows the Kayıs the best, the one
most familiar with them among the Byzantines.
960
01:18:44,040 --> 01:18:46,120
If you accept...
961
01:18:47,040 --> 01:18:48,520
...I want you by my side.
962
01:18:57,920 --> 01:18:58,440
I...
963
01:19:00,720 --> 01:19:04,600
...I don’t want to be involved in any part of
your War against the Kayıs, Commander.
964
01:19:05,440 --> 01:19:06,920
You've misunderstood me.
965
01:19:06,920 --> 01:19:10,720
I need you to prove my good intentions to the Kayı people.
966
01:19:11,720 --> 01:19:14,320
War belongs to soldiers.
967
01:19:14,320 --> 01:19:16,480
The innocent have no place in War.
968
01:19:19,800 --> 01:19:21,520
I know how much you're suffering.
969
01:19:22,480 --> 01:19:24,240
If you stand by my side...
970
01:19:24,960 --> 01:19:26,760
...I will help you take your revenge.
971
01:19:27,680 --> 01:19:29,680
Your uncle is still breathing.
972
01:19:34,280 --> 01:19:35,120
Really?
973
01:19:37,200 --> 01:19:40,720
You cannot avenge your Father by
hiding in a monastery, Holofira.
974
01:19:41,880 --> 01:19:44,000
Now, come on, get yourself together.
975
01:19:49,560 --> 01:19:50,920
I'll also bring someone to look after you.
976
01:20:06,200 --> 01:20:07,000
Commander Lucas.
977
01:20:09,840 --> 01:20:10,360
With your permission.
978
01:21:07,520 --> 01:21:11,880
Here are the Holy relics that will
set all the Muslims on our trail.
979
01:21:23,280 --> 01:21:28,280
You will writhe in agony trying to get them back.
980
01:21:39,040 --> 01:21:41,800
The Vizier has been rescued, my Lord.
981
01:21:47,120 --> 01:21:48,440
Incompetent fools.
982
01:21:53,720 --> 01:21:55,920
So, you've managed to escape Azrael (Angel of Death)...
983
01:21:55,920 --> 01:21:57,000
...Vizier Ömer.
984
01:21:59,840 --> 01:22:02,160
Then I shall use you as a weapon.
985
01:22:03,400 --> 01:22:07,840
A powerful weapon directed at Osman Bey by Karesi Bey.
986
01:22:37,240 --> 01:22:38,320
Mother!
987
01:22:38,680 --> 01:22:41,240
Who is this woman to know my Father from his youth?
988
01:22:43,160 --> 01:22:45,320
She must be a distant relative, my daughter.
989
01:22:45,320 --> 01:22:46,880
We’ll find out soon enough.
990
01:22:46,880 --> 01:22:50,160
She even said, 'Youth is unforgettable.'
991
01:22:50,160 --> 01:22:51,560
Is she shameless or what?
992
01:22:52,440 --> 01:22:53,840
What was her name again?
993
01:22:53,840 --> 01:22:54,720
Begüm Hatun, they said.
994
01:22:57,240 --> 01:22:58,480
If she were a relative, we'd know her.
995
01:22:59,560 --> 01:23:00,060
Mother...
996
01:23:01,240 --> 01:23:03,440
...will this woman enter my Father’s council?
997
01:23:03,440 --> 01:23:04,120
No way.
998
01:23:04,120 --> 01:23:06,120
What business does a woman have at the council?
999
01:23:06,120 --> 01:23:07,800
Will her brother attend, then?
1000
01:23:13,600 --> 01:23:14,920
Let’s wait and see.
1001
01:23:16,360 --> 01:23:18,520
Let her tell me that past, too, huh?
1002
01:23:19,680 --> 01:23:20,640
Yeah.
1003
01:23:20,640 --> 01:23:21,960
My dear Mother.
1004
01:23:21,960 --> 01:23:24,880
Let her see you and act accordingly.
1005
01:23:32,720 --> 01:23:33,320
Oh...
1006
01:23:34,160 --> 01:23:37,040
...you shine like the moon, Bala Hatun.
1007
01:23:38,560 --> 01:23:43,160
I am Hazal Hatun, the wife of Bayhan Bey
from the Kızılçınaroğulları tribe.
1008
01:23:50,360 --> 01:23:50,880
Daughter...
1009
01:23:51,480 --> 01:23:54,000
...daughter, go ahead and present the gifts.
1010
01:23:56,720 --> 01:23:57,220
Please.
1011
01:23:58,160 --> 01:23:58,680
It's silk.
1012
01:24:28,520 --> 01:24:29,020
Bayhan Bey.
1013
01:24:32,080 --> 01:24:32,920
Begüm Hatun.
1014
01:24:34,200 --> 01:24:34,700
So...
1015
01:24:35,880 --> 01:24:37,320
...the hostility has ended, huh?
1016
01:24:38,680 --> 01:24:40,800
Let’s say fortune has smiled on Bayhan Bey.
1017
01:24:42,160 --> 01:24:44,960
Had Osman Bey not intervened, what
would have been the outcome?
1018
01:24:45,680 --> 01:24:46,680
Ever since her husband died...
1019
01:24:46,680 --> 01:24:48,880
...and she took charge of her tribe...
1020
01:24:49,960 --> 01:24:52,400
...Begüm Hatun’s courage has greatly increased.
1021
01:24:54,280 --> 01:24:55,800
This is not a place of separation...
1022
01:24:56,960 --> 01:24:58,000
...but, of unity.
1023
01:24:59,040 --> 01:24:59,880
We expect you all...
1024
01:24:59,880 --> 01:25:01,080
...to act accordingly.
1025
01:25:14,520 --> 01:25:16,440
Attention! Osman Bey!
1026
01:25:36,600 --> 01:25:37,320
Welcome.
1027
01:25:38,360 --> 01:25:40,320
Thank you, my Bey.
1028
01:25:42,840 --> 01:25:43,600
Please, be seated.
1029
01:25:53,520 --> 01:25:55,440
The One who says “Be” and it is...
1030
01:25:56,120 --> 01:26:00,760
...the One who fills our hearts with the light of faith...
1031
01:26:00,760 --> 01:26:03,400
...in the name of the Almighty Allah, with His 99 names...
1032
01:26:04,120 --> 01:26:05,200
...I open this council.
1033
01:26:07,360 --> 01:26:08,960
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
1034
01:26:13,520 --> 01:26:16,000
In these lands, where many nations have passed...
1035
01:26:17,200 --> 01:26:18,040
...we have taken root.
1036
01:26:19,840 --> 01:26:20,800
We became a State.
1037
01:26:23,880 --> 01:26:24,600
But, it's not enough.
1038
01:26:27,480 --> 01:26:28,000
Our rule...
1039
01:26:29,440 --> 01:26:32,440
...must become a State that shakes the world.
1040
01:26:38,040 --> 01:26:40,160
I know exactly what you're thinking.
1041
01:26:41,840 --> 01:26:43,400
For that, you say...
1042
01:26:44,240 --> 01:26:46,000
...a treasury overflowing...
1043
01:26:46,000 --> 01:26:48,120
...and a mighty army is needed.
1044
01:26:52,560 --> 01:26:54,280
Praise be to my Lord...
1045
01:26:55,200 --> 01:26:57,840
...we have all of these.
1046
01:27:01,120 --> 01:27:01,620
But...
1047
01:27:03,720 --> 01:27:05,480
...on this path we walk to build our State...
1048
01:27:06,680 --> 01:27:07,920
...the most important thing...
1049
01:27:09,960 --> 01:27:11,360
...is loyal Beys...
1050
01:27:12,320 --> 01:27:14,240
...and powerful Beys (Chieftains).
1051
01:27:23,400 --> 01:27:26,840
It seems you seek allegiance from us, Osman Bey.
1052
01:27:30,040 --> 01:27:32,880
What does Osman Bey promise us
in return for our allegiance?
1053
01:28:33,240 --> 01:28:35,840
Here, this paper...
1054
01:28:37,000 --> 01:28:39,160
...whichever land it depicts.
1055
01:28:45,160 --> 01:28:45,680
With War...
1056
01:28:46,920 --> 01:28:47,420
...and conquest...
1057
01:28:48,480 --> 01:28:53,960
...I promise you lands, wealth, and spoils of War.
1058
01:29:11,000 --> 01:29:12,480
The Bey's wives are in the garden.
1059
01:29:12,480 --> 01:29:14,840
You go ahead, Hazal Hatun, I’ll join shortly.
1060
01:29:16,000 --> 01:29:18,040
We'll head to the garden...
1061
01:29:18,240 --> 01:29:19,040
...but, that black widow...
1062
01:29:20,200 --> 01:29:23,120
...just joined the council and will already poison it.
1063
01:29:24,040 --> 01:29:24,560
Do you...
1064
01:29:25,200 --> 01:29:26,760
...know Begüm Hatun?
1065
01:29:26,760 --> 01:29:28,920
I wish I didn’t, she’s a curse from Allah.
1066
01:29:28,920 --> 01:29:32,040
She sits on the seat of the Keçili Şah tribe,
may her seat wither.
1067
01:29:33,040 --> 01:29:35,360
I guess you don't like Begüm Hatun much.
1068
01:29:35,360 --> 01:29:36,200
Ah, my dear!
1069
01:29:36,200 --> 01:29:38,760
Not just me, nobody likes her.
1070
01:29:38,760 --> 01:29:39,600
Nobody!
1071
01:29:39,600 --> 01:29:41,960
Even her husband couldn’t stand her and died.
1072
01:29:41,960 --> 01:29:44,960
For a man with a wife like her, death is the only relief.
1073
01:29:44,960 --> 01:29:48,320
Can we say you're enemies with the Keçili Şah tribe, Hazal Hatun?
1074
01:29:48,320 --> 01:29:49,720
Is that why you speak this way?
1075
01:29:49,720 --> 01:29:50,520
Ah!
1076
01:29:50,520 --> 01:29:52,240
No way, Gonca Hatun!
1077
01:29:52,240 --> 01:29:55,120
She married that old Bey, but, it wasn’t enough.
1078
01:29:55,120 --> 01:29:56,520
Her eyes were always set high.
1079
01:29:57,440 --> 01:29:59,400
I've known her since my youth.
1080
01:30:00,400 --> 01:30:02,400
She used to dream of impossible things.
1081
01:30:02,400 --> 01:30:03,960
But, I can’t lie...
1082
01:30:03,960 --> 01:30:07,520
...when she sets her mind on something, she
achieves it, you should guard your homes.
1083
01:30:07,520 --> 01:30:10,960
The black widow doesn’t like happiness, especially in homes.
1084
01:30:10,960 --> 01:30:12,240
She's become a Bey's wife...
1085
01:30:12,240 --> 01:30:14,160
...what more does she want, to be a Sultan?
1086
01:30:18,120 --> 01:30:18,640
Spoils of War.
1087
01:30:21,120 --> 01:30:21,960
I can't say no.
1088
01:30:23,760 --> 01:30:24,400
But...
1089
01:30:26,400 --> 01:30:27,400
...the lands that we'll take...
1090
01:30:27,820 --> 01:30:29,920
...which you pointed to...
1091
01:30:30,440 --> 01:30:31,120
...not only...
1092
01:30:31,440 --> 01:30:32,920
...will the Byzantines be there.
1093
01:30:33,800 --> 01:30:34,300
Karesi...
1094
01:30:34,920 --> 01:30:35,600
...Candar...
1095
01:30:35,600 --> 01:30:37,640
...and the Germiyans will also be there, Osman Bey.
1096
01:30:40,440 --> 01:30:45,520
As long as they don't recognize our State,
everyone will become our target.
1097
01:30:49,720 --> 01:30:51,400
What good is being mighty?
1098
01:30:53,480 --> 01:30:56,160
If they kick us from all sides, how many fronts can we fight on?
1099
01:31:00,040 --> 01:31:02,840
Who knows what kind of troubles await Osman Bey now?
1100
01:31:04,520 --> 01:31:05,440
Let’s get to know...
1101
01:31:06,160 --> 01:31:07,400
...Begüm Hatun.
1102
01:31:08,360 --> 01:31:08,860
Gonca.
1103
01:31:10,280 --> 01:31:11,960
You entertain the ladies in the garden.
1104
01:31:13,480 --> 01:31:14,240
Alright, Mother.
1105
01:31:19,440 --> 01:31:21,240
Begüm Hatun is right, my Bey.
1106
01:31:21,880 --> 01:31:24,440
We can defeat one or two...
1107
01:31:24,440 --> 01:31:27,320
...but, with the wounds we've sustained, we’ll lose to the third.
1108
01:31:30,440 --> 01:31:32,680
This would mean attracting all kinds of trouble.
1109
01:31:35,760 --> 01:31:37,280
You'll live in the heart of trouble...
1110
01:31:39,760 --> 01:31:41,000
...but, you won't cause trouble?
1111
01:31:43,080 --> 01:31:45,640
Is there such a comfortable life
in this world, Begüm Hatun?
1112
01:31:56,440 --> 01:31:59,760
We want you with us to share not only the prosperity...
1113
01:32:00,160 --> 01:32:03,000
...but, also the hardships.
1114
01:32:09,430 --> 01:32:14,320
KARADİN CASTLE
1115
01:33:29,000 --> 01:33:30,520
Attention!
1116
01:33:30,880 --> 01:33:31,760
Honourable Vizier.
1117
01:34:11,520 --> 01:34:13,040
Peace be upon you
1118
01:34:13,800 --> 01:34:14,800
And peace be upon you.
1119
01:34:15,800 --> 01:34:19,880
You have honoured my Principality by accepting my invitation.
1120
01:34:21,360 --> 01:34:22,320
Honourable Vizier.
1121
01:34:23,520 --> 01:34:25,000
Coming to you first...
1122
01:34:25,760 --> 01:34:26,960
...was a wise decision.
1123
01:34:26,960 --> 01:34:28,720
What a gracious welcome.
1124
01:34:28,720 --> 01:34:32,320
No amount of honour is enough for the Vizier of our Caliphate.
1125
01:34:33,020 --> 01:34:33,840
Please.
1126
01:34:35,640 --> 01:34:36,160
Please.
1127
01:35:33,560 --> 01:35:34,320
These lands...
1128
01:35:37,400 --> 01:35:39,800
...have treated you generously, Karesi Bey.
1129
01:35:42,240 --> 01:35:44,040
Ruling over the seas...
1130
01:35:45,560 --> 01:35:48,200
...opens the doors to wealth for a Bey.
1131
01:35:50,160 --> 01:35:51,920
Thank you, Honourable Vizier.
1132
01:35:52,720 --> 01:35:53,760
The sea has...
1133
01:35:55,160 --> 01:35:57,000
...blessed us with many bounties.
1134
01:35:58,720 --> 01:36:00,520
That is why...
1135
01:36:00,520 --> 01:36:01,280
...we grew...
1136
01:36:02,120 --> 01:36:02,640
...and became strong.
1137
01:36:31,720 --> 01:36:37,480
These seas are not only a source of material wealth.
1138
01:36:38,720 --> 01:36:44,960
Do not overlook the spiritual treasure they can bring you as well.
1139
01:36:46,840 --> 01:36:48,160
Spiritual treasure?
1140
01:36:49,200 --> 01:36:52,980
What do you mean by that, Honourable Vizier?
1141
01:36:54,980 --> 01:36:58,400
The light to the eyes of the Islamic World...
1142
01:36:59,120 --> 01:37:01,320
...left by our Prophet (S.M.)...
1143
01:37:01,720 --> 01:37:02,620
...the sacred relics...
1144
01:37:03,920 --> 01:37:05,760
...have been stolen.
1145
01:37:07,780 --> 01:37:08,160
What?
1146
01:37:09,520 --> 01:37:09,940
Who?
1147
01:37:11,240 --> 01:37:13,940
Who would dare to do such a thing?
1148
01:37:20,140 --> 01:37:24,340
The trail has led me to these lands.
1149
01:37:26,400 --> 01:37:28,460
That is why, I have come to you.
1150
01:37:31,000 --> 01:37:33,520
You have honoured me, Honourable Vizier.
1151
01:37:36,460 --> 01:37:39,880
I will do everything in my power...
1152
01:37:40,480 --> 01:37:42,940
...until we recover the sacred relics.
1153
01:37:47,880 --> 01:37:51,340
This is what I wanted to hear from you.
1154
01:38:45,040 --> 01:38:46,760
You have deemed me worthy of this honour.
1155
01:38:47,960 --> 01:38:50,240
I will not disappoint you, Honourable Vizier.
1156
01:38:53,320 --> 01:38:55,200
We shall see, Karesi Bey.
1157
01:39:20,680 --> 01:39:23,680
When the sacred relics of the Islamic World are restored...
1158
01:39:24,440 --> 01:39:27,440
...then the world will see...
1159
01:39:29,080 --> 01:39:31,960
...who Karesi is...
1160
01:39:33,080 --> 01:39:33,900
...and what he is.
1161
01:39:40,800 --> 01:39:41,300
Sancar.
1162
01:39:44,680 --> 01:39:45,520
Yes, my Bey?
1163
01:39:46,560 --> 01:39:47,480
Vizier Ömer...
1164
01:39:47,480 --> 01:39:50,280
...is headed to Germiyan from the Black Passes.
1165
01:39:51,200 --> 01:39:51,720
Alps...
1166
01:39:52,400 --> 01:39:56,420
...will escort him to the borders of Karesi.
1167
01:39:57,320 --> 01:39:58,240
As you command, my Bey.
1168
01:40:10,300 --> 01:40:17,600
We proposed uniting with Karesi, Candar
and Germiyan to wage a War.
1169
01:40:19,840 --> 01:40:22,320
But, they always sought separation.
1170
01:40:25,440 --> 01:40:27,760
You say we would face a thousand troubles, Begüm Hatun.
1171
01:40:28,920 --> 01:40:29,720
But, tell me this...
1172
01:40:30,800 --> 01:40:31,320
...is there...
1173
01:40:32,440 --> 01:40:32,960
...any greater curse...
1174
01:40:34,200 --> 01:40:36,400
...than division and disunity among the Turks?
1175
01:40:43,360 --> 01:40:45,680
Let them all unite and come against us.
1176
01:40:46,320 --> 01:40:48,040
We will never retreat.
1177
01:40:50,120 --> 01:40:51,840
To unite the Turks...
1178
01:40:52,640 --> 01:40:54,040
...under one banner.
1179
01:40:54,840 --> 01:40:56,760
To create one State.
1180
01:40:57,680 --> 01:40:58,200
If necessary...
1181
01:41:00,280 --> 01:41:00,780
...if necessary...
1182
01:41:02,600 --> 01:41:04,000
...we will fight them all.
1183
01:41:12,400 --> 01:41:13,320
Bayhan Bey.
1184
01:41:15,040 --> 01:41:16,640
Now, choose your side.
1185
01:41:18,560 --> 01:41:20,440
Will you stand by us with all your might?
1186
01:41:32,000 --> 01:41:33,200
If you achieve this...
1187
01:41:34,640 --> 01:41:36,720
...there will be no more division...
1188
01:41:37,480 --> 01:41:39,840
...nor the chaos we fear, Osman Bey.
1189
01:41:46,720 --> 01:41:48,280
Your path is now my path.
1190
01:41:51,280 --> 01:41:53,120
My allegiance is to you, Osman Bey.
1191
01:41:53,960 --> 01:41:54,460
Eyv'Allah.
1192
01:41:54,800 --> 01:41:55,300
Eyv'Allah.
1193
01:42:01,400 --> 01:42:03,480
And you, Begüm Hatun?
1194
01:42:04,760 --> 01:42:06,960
Now, it's your turn to show where you stand.
1195
01:42:15,840 --> 01:42:19,040
My loyalty and allegiance are now to Osman Bey.
1196
01:42:23,920 --> 01:42:25,520
Eyv'Allah, may you also live long.
1197
01:42:33,800 --> 01:42:34,680
Gencer Bey...
1198
01:42:35,880 --> 01:42:37,920
...you have long added strength to our cause.
1199
01:42:37,920 --> 01:42:39,080
May you live long.
1200
01:42:39,080 --> 01:42:40,080
Therefore...
1201
01:42:40,760 --> 01:42:41,880
...Mekece Castle...
1202
01:42:41,880 --> 01:42:43,560
...Is now under your command.
1203
01:42:46,720 --> 01:42:47,560
Oh Great Allah...
1204
01:42:47,560 --> 01:42:50,400
...just as you've granted me this Castle...
1205
01:42:50,400 --> 01:42:52,880
...grant me many more victories, my Bey.
1206
01:42:53,640 --> 01:42:54,920
Eyv'Allah, Eyv'Allah.
1207
01:42:59,520 --> 01:43:01,160
Now, it’s time for the next destination.
1208
01:43:03,920 --> 01:43:07,800
On the path of the War, the next infidel we encounter...
1209
01:43:09,800 --> 01:43:14,560
...the one that threatens the lives of all the Muslims, will be Karadin Castle.
1210
01:43:23,760 --> 01:43:27,280
Alâeddin Bey who was sent to Governor Andre as an envoy...
1211
01:43:28,760 --> 01:43:30,240
...will either make them surrender the Castle...
1212
01:43:31,480 --> 01:43:32,200
...or...
1213
01:43:34,100 --> 01:43:35,660
...we will go with our army and...
1214
01:43:37,420 --> 01:43:38,560
...we will seize Karadin by force.
1215
01:44:23,040 --> 01:44:24,840
So, you are Osman’s envoy.
1216
01:44:26,200 --> 01:44:26,700
That's right.
1217
01:44:28,320 --> 01:44:30,400
I am Prince Alâeddin, son of Osman Bey.
1218
01:44:33,040 --> 01:44:33,800
I'm listening to you.
1219
01:44:34,920 --> 01:44:36,400
What does Osman Bey want from us?
1220
01:44:38,560 --> 01:44:40,800
He wants your entire land and territory...
1221
01:44:44,640 --> 01:44:45,680
...along with your Castle.
1222
01:44:57,080 --> 01:44:57,760
Well...
1223
01:44:59,680 --> 01:45:00,400
...what if I refuse?
1224
01:45:04,000 --> 01:45:05,880
If the Castle has entered our State's target...
1225
01:45:07,280 --> 01:45:07,800
...Karadin...
1226
01:45:08,960 --> 01:45:10,880
...will surely become our property.
1227
01:45:12,860 --> 01:45:14,320
Either peacefully...
1228
01:45:16,220 --> 01:45:17,720
...or by force, Governor.
1229
01:45:19,320 --> 01:45:20,920
You will make this decision.
1230
01:45:20,920 --> 01:45:21,800
Is that so?
1231
01:45:24,400 --> 01:45:27,640
We are grateful to you for giving us the right to choose.
1232
01:45:33,040 --> 01:45:34,440
It is our wish...
1233
01:45:35,640 --> 01:45:38,280
...that you surrender Karadin willingly.
1234
01:45:40,440 --> 01:45:41,160
Let no blood be shed.
1235
01:45:42,800 --> 01:45:43,640
So many lives...
1236
01:45:44,480 --> 01:45:47,440
...should not be lost in this battle whose outcome is clear.
1237
01:45:51,680 --> 01:45:53,640
This is the command of the Great Osman Bey.
1238
01:45:56,040 --> 01:45:57,640
So you’re saying...
1239
01:45:59,800 --> 01:46:01,080
...if I don’t surrender...
1240
01:46:02,040 --> 01:46:02,540
...I will die.
1241
01:46:04,240 --> 01:46:04,960
Is that so?
1242
01:46:05,990 --> 01:46:08,320
Oh Allah grant me Patience or salvation.
1243
01:46:08,920 --> 01:46:10,920
No one can threaten me in my own Castle!
1244
01:46:13,520 --> 01:46:14,020
Coward!
1245
01:46:15,040 --> 01:46:16,040
I’ll kill you!
1246
01:46:23,840 --> 01:46:24,880
I’ll kill you!
1247
01:46:26,000 --> 01:46:26,500
Governor!
1248
01:46:27,160 --> 01:46:28,480
I’ll kill you!
1249
01:46:30,440 --> 01:46:30,960
Let go!
1250
01:46:33,880 --> 01:46:35,760
You have harmed the emissary, Governor!
1251
01:46:36,560 --> 01:46:39,160
Even if you surrender the Castle now,
you won't be able to save your life.
1252
01:46:39,840 --> 01:46:40,840
You won't be able to save it!
1253
01:46:41,560 --> 01:46:43,320
Stop trying to get yourself killed.
1254
01:46:44,360 --> 01:46:44,880
You will live.
1255
01:46:47,120 --> 01:46:49,520
You will be my shield against Osman.
1256
01:46:53,800 --> 01:46:54,920
Take him to the dungeon.
1257
01:46:57,200 --> 01:46:58,400
I’ll kill you, Governor.
1258
01:46:59,040 --> 01:47:00,840
Let go, let go.
1259
01:47:00,840 --> 01:47:02,520
You filthy dog.
1260
01:47:08,960 --> 01:47:09,480
Coward.
1261
01:47:10,440 --> 01:47:12,240
This treachery will not be forgotten!
1262
01:47:12,240 --> 01:47:13,000
It won't!
1263
01:47:13,640 --> 01:47:14,160
Let go!
1264
01:47:33,520 --> 01:47:34,020
Holofira.
1265
01:47:39,760 --> 01:47:42,480
You cannot imagine how happy you’ve
made me by coming with me.
1266
01:47:47,360 --> 01:47:50,320
It would be wrong to refuse a Commander as merciful as you.
1267
01:47:51,280 --> 01:47:51,800
It wouldn't be right.
1268
01:47:53,280 --> 01:47:56,680
A War without justice is not an honourable War.
1269
01:47:57,520 --> 01:47:58,020
But...
1270
01:47:59,120 --> 01:48:03,040
...in this War, for me to protect the innocent, Osman Bey...
1271
01:48:03,040 --> 01:48:04,760
...must also honour my word.
1272
01:48:16,120 --> 01:48:18,040
I know of your closeness with the Kayıs.
1273
01:48:19,040 --> 01:48:21,160
You know Osman Bey better than any of us.
1274
01:48:42,320 --> 01:48:45,280
Tell me what you know about him...
1275
01:48:45,280 --> 01:48:48,520
...so that, I don't make any mistakes
while showing my goodwill.
1276
01:49:04,520 --> 01:49:05,280
Come on.
1277
01:49:21,280 --> 01:49:23,520
In the name of Allah.
1278
01:49:26,040 --> 01:49:26,540
Come on.
1279
01:49:27,720 --> 01:49:28,480
Fly.
1280
01:49:29,320 --> 01:49:30,920
Go to my Osman Bey.
1281
01:49:33,960 --> 01:49:36,200
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
1282
01:50:13,240 --> 01:50:13,760
Attention!
1283
01:50:15,000 --> 01:50:16,120
Osman Bey!
1284
01:50:29,360 --> 01:50:30,840
Peace be upon you.
1285
01:50:31,120 --> 01:50:34,460
- And peace be upon you!
- And peace be upon you!
1286
01:50:35,990 --> 01:50:39,490
My Osman Bey, how much has come
out from the council meeting?
1287
01:50:40,200 --> 01:50:41,320
Where is the conquest?
1288
01:50:41,450 --> 01:50:42,890
Now, you shall speak.
1289
01:50:53,440 --> 01:50:53,960
My Bey...
1290
01:50:54,600 --> 01:50:57,040
...do I have your permission?
1291
01:51:07,400 --> 01:51:08,280
Oh people!
1292
01:51:10,400 --> 01:51:12,600
The State council has concluded...
1293
01:51:13,680 --> 01:51:16,320
...and decisions have been made
that will lead to many blessings.
1294
01:51:22,240 --> 01:51:23,680
Those who were enemies...
1295
01:51:24,760 --> 01:51:27,200
...Bayhan Bey and Begüm Hatun have reconciled...
1296
01:51:29,200 --> 01:51:31,920
...and they have pledged their loyalty to Osman Bey.
1297
01:51:33,600 --> 01:51:35,040
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1298
01:51:35,200 --> 01:51:39,360
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1299
01:51:40,680 --> 01:51:42,880
The brave Bey of Kayı, Gencer Bey...
1300
01:51:44,040 --> 01:51:46,400
...has been granted command of Mekece Castle.
1301
01:51:48,560 --> 01:51:52,720
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1302
01:51:52,720 --> 01:51:54,320
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1303
01:51:54,320 --> 01:51:55,760
And with this council...
1304
01:51:57,880 --> 01:51:59,600
...to protect the divine order...
1305
01:52:00,400 --> 01:52:01,720
...and to spread justice...
1306
01:52:01,720 --> 01:52:04,280
...throughout the world...
1307
01:52:05,000 --> 01:52:07,280
...Osman Bey’s next target has been determined.
1308
01:52:15,240 --> 01:52:18,560
The destination is Karadin Castle.
1309
01:52:19,520 --> 01:52:21,320
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1310
01:52:21,530 --> 01:52:22,950
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1311
01:52:23,370 --> 01:52:25,130
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1312
01:52:25,340 --> 01:52:26,920
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1313
01:52:27,020 --> 01:52:28,090
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1314
01:52:28,120 --> 01:52:29,870
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1315
01:52:30,230 --> 01:52:31,450
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1316
01:52:34,680 --> 01:52:37,280
Alâeddin Bey has been sent as an envoy to Karadin.
1317
01:52:39,240 --> 01:52:41,000
If the Castle is not surrendered...
1318
01:52:42,720 --> 01:52:45,300
...we will attack to conquer Karadin.
1319
01:52:45,600 --> 01:52:47,400
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1320
01:52:47,400 --> 01:52:49,080
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1321
01:52:49,080 --> 01:52:50,960
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1322
01:52:50,960 --> 01:52:52,840
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
- Eyv'Allah.
1323
01:52:52,840 --> 01:52:54,440
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
- Eyv'Allah.
1324
01:52:54,440 --> 01:52:56,560
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1325
01:52:56,560 --> 01:53:00,040
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1326
01:53:00,040 --> 01:53:01,360
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1327
01:53:01,670 --> 01:53:02,990
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1328
01:53:03,230 --> 01:53:04,840
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1329
01:53:05,240 --> 01:53:06,540
- Long live Osman Bey!
- Long live Osman Bey!
1330
01:53:18,800 --> 01:53:19,320
Governor!
1331
01:53:20,440 --> 01:53:22,000
You wretched dog!
1332
01:53:22,000 --> 01:53:23,680
Don't waste your efforts, Prince.
1333
01:53:24,400 --> 01:53:25,120
From this pit...
1334
01:53:26,160 --> 01:53:27,320
...you won't escape alive.
1335
01:53:31,120 --> 01:53:32,360
You were threatening me.
1336
01:53:33,280 --> 01:53:34,800
Look at your state now.
1337
01:53:34,800 --> 01:53:36,440
I pity you, Governor.
1338
01:53:38,040 --> 01:53:38,540
Your trust your walls...
1339
01:53:39,520 --> 01:53:41,400
...your Castle very much, but...
1340
01:53:42,160 --> 01:53:45,640
...know that you are facing the sons of
people who can melt iron mountains.
1341
01:53:46,440 --> 01:53:47,480
Do not forget.
1342
01:53:48,120 --> 01:53:50,560
Do you think your walls will protect you?
1343
01:53:52,000 --> 01:53:52,500
Don’t...
1344
01:53:53,280 --> 01:53:57,200
...tell me those tales meant to put children to sleep.
1345
01:53:58,040 --> 01:53:59,320
The only truth is me...
1346
01:54:00,480 --> 01:54:01,480
...and my walls.
1347
01:54:01,480 --> 01:54:02,120
Let go.
1348
01:54:05,800 --> 01:54:08,040
You will see, you will see.
1349
01:54:09,120 --> 01:54:10,600
Osman Bey will come.
1350
01:54:10,600 --> 01:54:11,960
Don’t you worry!
1351
01:54:12,720 --> 01:54:13,880
Don’t you worry!
1352
01:54:15,640 --> 01:54:17,400
That barbarian won’t come.
1353
01:54:17,840 --> 01:54:20,040
He won’t even approach my walls.
1354
01:54:25,160 --> 01:54:28,200
And it's all thanks to you, Prince.
1355
01:54:28,200 --> 01:54:28,880
Let go!
1356
01:54:29,960 --> 01:54:30,560
Let go!
1357
01:54:33,680 --> 01:54:34,960
You wretched dog!
1358
01:54:36,160 --> 01:54:37,600
You wretched dog!
1359
01:54:42,960 --> 01:54:43,480
My Bey.
1360
01:54:44,480 --> 01:54:46,120
It is from the pigeon with the tail.
1361
01:55:01,160 --> 01:55:02,040
His excellency the Vizier...
1362
01:55:03,720 --> 01:55:05,040
...is riding towards the Germiyans.
1363
01:55:06,040 --> 01:55:06,840
In that case...
1364
01:55:06,840 --> 01:55:08,840
...he will be the last to come to us, right?
1365
01:55:09,720 --> 01:55:14,560
Unless one of the Beys solves the issue
he’s pursuing before he arrives.
1366
01:55:28,520 --> 01:55:30,960
Osman Bey’s wife.
1367
01:55:42,040 --> 01:55:44,800
I’ve heard so much about you.
1368
01:55:44,800 --> 01:55:47,240
It feels like I’ve known you for a long time, Bala Hatun.
1369
01:55:48,760 --> 01:55:50,040
I have never heard of you...
1370
01:55:50,640 --> 01:55:51,520
...Begüm Hatun.
1371
01:55:52,240 --> 01:55:53,640
You'll hear a lot from now on.
1372
01:55:55,080 --> 01:55:56,080
We’ll meet frequently.
1373
01:55:57,120 --> 01:55:58,720
Well, we’ve given our allegiance.
1374
01:56:00,120 --> 01:56:03,000
Otherwise, it wouldn't work in our favor.
1375
01:56:03,000 --> 01:56:04,880
Let’s say congratulations again.
1376
01:56:06,560 --> 01:56:07,080
The matter...
1377
01:56:07,680 --> 01:56:09,880
...is beyond profit and loss.
1378
01:56:16,160 --> 01:56:17,560
Ours is loyalty.
1379
01:56:20,800 --> 01:56:22,400
How fortunate we are...
1380
01:56:22,400 --> 01:56:23,800
...to have such loyal and...
1381
01:56:24,520 --> 01:56:26,480
...faithful Principalities beside us.
1382
01:56:27,800 --> 01:56:29,320
Thank you, Begüm Hatun.
1383
01:56:31,560 --> 01:56:32,060
Ugly woman.
1384
01:56:33,400 --> 01:56:34,360
Look at that...
1385
01:56:34,360 --> 01:56:36,040
...she even brought the dagger with her.
1386
01:56:39,600 --> 01:56:41,280
What’s so special about that dagger?
1387
01:56:41,280 --> 01:56:43,280
She always holds it tightly.
1388
01:56:43,280 --> 01:56:45,600
I knew this even when she was single.
1389
01:56:46,360 --> 01:56:47,840
She would always talk about it.
1390
01:56:47,840 --> 01:56:54,880
Saying Osman Bey saved her from the Mongols and gifted
her the dagger which is a true Kayı keepsake.
1391
01:56:57,040 --> 01:56:58,720
She always said she'd keep it.
1392
01:56:58,720 --> 01:57:01,160
Looks like she kept her word.
1393
01:57:02,640 --> 01:57:04,840
Who knows what sly thoughts she harbors.
1394
01:57:08,280 --> 01:57:11,080
I’m pleased to have met you, Bala Hatun.
1395
01:57:11,080 --> 01:57:12,160
Now, if you’ll excuse me.
1396
01:57:13,160 --> 01:57:13,680
Please.
1397
01:57:19,360 --> 01:57:19,880
Mother.
1398
01:57:27,640 --> 01:57:29,920
I found out how this woman knows my Father.
1399
01:57:30,880 --> 01:57:33,520
Apparently, my Father saved her
from the Mongols long ago.
1400
01:57:34,400 --> 01:57:36,040
He even gifted her a dagger.
1401
01:57:36,680 --> 01:57:37,180
A dagger?
1402
01:57:39,120 --> 01:57:41,920
She always said she’d keep it...
1403
01:57:42,920 --> 01:57:44,000
...and she did.
1404
01:57:51,470 --> 01:57:53,500
It seems she's really loyal as she is to her gift.
1405
01:58:32,000 --> 01:58:32,960
What’s the matter, Karesi Bey?
1406
01:58:34,880 --> 01:58:36,300
What are you doing here?
1407
01:58:36,900 --> 01:58:42,280
We were looking for a Bey with the audacity
to challenge mighty mountains...
1408
01:58:42,280 --> 01:58:44,320
...fate brought you before us.
1409
01:58:51,560 --> 01:58:52,560
We are in a hurry.
1410
01:58:57,800 --> 01:59:00,440
If you don’t wish to taste our audacity...
1411
01:59:01,720 --> 01:59:02,480
...then...
1412
01:59:03,240 --> 01:59:04,400
...step aside...
1413
01:59:05,520 --> 01:59:06,440
...and clear our path.
1414
01:59:09,400 --> 01:59:12,680
We came to tell you to slow down.
1415
01:59:22,240 --> 01:59:29,360
Before you lift your foot, we already
see the step you're going to take.
1416
01:59:29,360 --> 01:59:32,560
The ones we trample underfoot
watch our every move.
1417
01:59:34,440 --> 01:59:35,440
So, tell me...
1418
01:59:37,640 --> 01:59:39,240
...what grudge do you hold?
1419
01:59:42,040 --> 01:59:42,840
Osman.
1420
01:59:44,360 --> 01:59:45,700
Dark Osman.
1421
01:59:47,960 --> 01:59:51,990
You are as resolute as your late Father, Ertuğrul Gazi...
1422
01:59:52,680 --> 01:59:53,920
...and just as fiery.
1423
01:59:54,720 --> 01:59:56,640
Don’t drag it out, Karesi Bey.
1424
01:59:57,760 --> 02:00:01,920
I told you we are in a hurry.
1425
02:00:01,920 --> 02:00:03,600
You declared yourself a State...
1426
02:00:04,640 --> 02:00:05,600
...and hurried.
1427
02:00:06,640 --> 02:00:07,960
You said you became the leader of the Turks...
1428
02:00:08,480 --> 02:00:09,480
...and hurried.
1429
02:00:11,800 --> 02:00:13,800
Listen to us now.
1430
02:00:15,120 --> 02:00:17,000
Don't rush anymore.
1431
02:00:24,720 --> 02:00:26,600
We know, what is your goal and...
1432
02:00:26,640 --> 02:00:30,280
...where you're flying off to.
1433
02:00:32,400 --> 02:00:36,640
Your intention is to confront His
Excellency the Vizier Ömer.
1434
02:00:36,640 --> 02:00:42,080
But, as always, you’ll hurry and go down the wrong path.
1435
02:00:46,920 --> 02:00:48,200
What are you saying, huh?
1436
02:00:49,000 --> 02:00:52,720
Did you think we were one of the fools you toyed with...
1437
02:00:52,720 --> 02:00:53,720
...Osman Bey?
1438
02:00:54,800 --> 02:00:57,200
The spy you’ve sent deep into our ranks...
1439
02:00:58,240 --> 02:00:59,760
...did you think we wouldn’t notice?
1440
02:01:07,520 --> 02:01:08,020
Sancar.
1441
02:01:10,200 --> 02:01:10,960
Yes, my Bey.
1442
02:01:12,600 --> 02:01:13,520
Vizier Ömer...
1443
02:01:13,520 --> 02:01:14,720
...will go through the dark passages...
1444
02:01:15,080 --> 02:01:16,320
...to reach the Germiyans.
1445
02:01:17,200 --> 02:01:17,720
Alps...
1446
02:01:18,480 --> 02:01:22,280
...will escort him to the Karesi borders.
1447
02:01:23,720 --> 02:01:24,840
As you command, my Bey.
1448
02:01:39,720 --> 02:01:40,920
You call yourself a State...
1449
02:01:41,600 --> 02:01:42,600
...you establish a council...
1450
02:01:43,360 --> 02:01:44,360
...you gather allegiance.
1451
02:01:45,480 --> 02:01:46,640
You see for yourself.
1452
02:01:47,360 --> 02:01:50,280
Even the Vizier you desperately seek...
1453
02:01:50,280 --> 02:01:51,280
...considers us...
1454
02:01:51,960 --> 02:01:53,840
...the State, not you.
1455
02:01:53,840 --> 02:01:54,600
Us.
1456
02:01:58,760 --> 02:01:59,280
It's clear.
1457
02:02:00,720 --> 02:02:02,040
It’s clear, Karesi Bey.
1458
02:02:03,760 --> 02:02:05,080
We’ve stepped on your tail.
1459
02:02:07,440 --> 02:02:08,440
Karesi Bey...
1460
02:02:09,120 --> 02:02:10,360
...give up on these games.
1461
02:02:12,920 --> 02:02:14,400
We won’t fall for these tricks.
1462
02:02:18,280 --> 02:02:18,960
But, you...
1463
02:02:20,840 --> 02:02:23,880
...if you weren’t sure of our power...
1464
02:02:25,840 --> 02:02:27,680
...you wouldn’t dare stand before us.
1465
02:02:28,480 --> 02:02:30,560
You are powerful, Osman Bey.
1466
02:02:31,240 --> 02:02:32,960
But, not in leadership...
1467
02:02:33,640 --> 02:02:34,140
...in valor.
1468
02:02:36,200 --> 02:02:38,120
On our side, there’s always a need...
1469
02:02:38,120 --> 02:02:41,880
...for brave warriors like you.
1470
02:02:43,240 --> 02:02:48,920
Come under my command and let’s
shake the world together.
1471
02:02:49,760 --> 02:02:50,560
Command, huh?
1472
02:02:52,760 --> 02:02:53,720
Command, huh?
1473
02:02:57,320 --> 02:02:58,960
As long as you stand before me...
1474
02:03:00,400 --> 02:03:02,280
...and remain under my feet...
1475
02:03:04,120 --> 02:03:06,240
...the only thing that will tremble is your heart...
1476
02:03:09,680 --> 02:03:10,760
...Karesi Bey.
1477
02:03:11,680 --> 02:03:14,120
Now, let your heart tremble a bit.
1478
02:03:16,400 --> 02:03:18,240
Stop chasing Vizier Ömer.
1479
02:03:19,040 --> 02:03:20,720
Go quickly to Karadin.
1480
02:03:20,720 --> 02:03:23,720
Because your son Alâeddin Bey...
1481
02:03:26,680 --> 02:03:28,990
...is imprisoned in the Castle dungeon.
1482
02:03:31,960 --> 02:03:32,880
What are you saying?
1483
02:03:36,800 --> 02:03:37,800
It's Prince Alâeddin's horse.
1484
02:03:38,120 --> 02:03:39,960
Prince Alâeddin’s horse returns riderless.
1485
02:03:40,620 --> 02:03:42,360
Prince Alâeddin’s horse returns riderless.
1486
02:03:58,800 --> 02:03:59,320
Alâeddin.
1487
02:04:17,000 --> 02:04:18,280
My brother.
1488
02:04:32,000 --> 02:04:33,400
My Allah, protect him.
1489
02:04:33,400 --> 02:04:34,320
Mother!
1490
02:04:34,320 --> 02:04:35,880
- My son.
- Mother, is that Alâeddin’s horse?
1491
02:04:35,880 --> 02:04:36,400
My son!
1492
02:04:42,520 --> 02:04:43,640
Alâeddin!
1493
02:04:45,240 --> 02:04:46,040
Alâeddin!
1494
02:04:46,260 --> 02:04:47,320
No!
1495
02:04:47,680 --> 02:04:48,780
- Alâeddin!
- No!
1496
02:04:49,160 --> 02:04:49,720
- Alâeddin!
- No!
1497
02:04:52,990 --> 02:04:53,440
Alâeddin!
1498
02:04:53,480 --> 02:04:54,720
My son! Let go!
1499
02:04:57,480 --> 02:04:59,320
What happened, huh, my son? What happened?
1500
02:04:59,320 --> 02:05:00,560
What happened?
1501
02:05:28,080 --> 02:05:28,600
Mother.
1502
02:05:29,840 --> 02:05:31,040
Mother, you stop, let me have a look.
1503
02:05:32,000 --> 02:05:32,500
Let go!
1504
02:05:34,800 --> 02:05:35,320
Let go!
1505
02:05:36,040 --> 02:05:36,560
Mother!
1506
02:05:36,720 --> 02:05:37,240
Mother!
1507
02:05:42,040 --> 02:05:42,540
Mother!
1508
02:06:06,000 --> 02:06:07,960
Mother! Is it my Alâeddin, Mother?
1509
02:06:07,998 --> 02:06:10,000
Mother! Is it my Alâeddin? Mother?
1510
02:06:10,000 --> 02:06:10,720
Mother! Say something!
1511
02:06:11,040 --> 02:06:11,540
Mother!
1512
02:06:11,560 --> 02:06:12,600
Is it my Alâeddin?
1513
02:06:13,280 --> 02:06:13,780
Mother!
1514
02:06:15,120 --> 02:06:15,620
Mother!
1515
02:06:15,640 --> 02:06:16,680
Mother! Is it my Alâeddin, Mother?
1516
02:06:16,880 --> 02:06:18,280
Orhan Bey!
1517
02:06:19,120 --> 02:06:20,720
Orhan Bey, who is it? Speak.
1518
02:06:20,880 --> 02:06:22,480
Orhan Bey, say something!
1519
02:06:22,480 --> 02:06:23,880
Is it my Alâeddin?
1520
02:06:23,880 --> 02:06:25,360
Orhan Bey, please!
1521
02:06:25,360 --> 02:06:26,720
Say something!
1522
02:06:27,480 --> 02:06:28,640
Is it my Alâeddin?
1523
02:06:31,000 --> 02:06:32,200
Is it my Alâeddin?
1524
02:06:32,200 --> 02:06:33,080
Mother!
1525
02:06:33,080 --> 02:06:33,920
Mother!
1526
02:06:33,920 --> 02:06:35,480
Mother, please say something!
1527
02:06:35,480 --> 02:06:36,520
Mother, say something!
1528
02:06:36,840 --> 02:06:38,280
- Say something!
- No!
1529
02:06:38,280 --> 02:06:38,920
No!
1530
02:06:40,560 --> 02:06:41,430
No!
1531
02:07:08,280 --> 02:07:10,940
The envoy who approached your presence unarmed.
1532
02:07:11,920 --> 02:07:13,440
Treacherous dogs.
1533
02:07:19,760 --> 02:07:20,260
Bala Hatun.
1534
02:07:22,760 --> 02:07:23,860
If he isn't yours...
1535
02:07:25,450 --> 02:07:29,760
...if he isn't yours, then he is my child.
1536
02:07:39,670 --> 02:07:45,780
My son!
1537
02:07:47,540 --> 02:07:50,780
My son!
1538
02:07:54,230 --> 02:07:57,980
- Where? Where is Alâeddin?
- My son!
1539
02:08:04,760 --> 02:08:09,400
My son!
1540
02:08:11,160 --> 02:08:13,990
My son!
1541
02:08:15,520 --> 02:08:18,540
My son!
1542
02:08:20,440 --> 02:08:22,560
Mother! Mother!
1543
02:08:22,720 --> 02:08:25,640
Mother, if it isn't Alâeddin, then where is Alâeddin?
1544
02:08:25,760 --> 02:08:27,440
Where is my Alâeddin?
1545
02:08:27,998 --> 02:08:29,560
Where is my Alâeddin?
1546
02:08:29,600 --> 02:08:30,480
We will find out, Gonca.
1547
02:08:30,830 --> 02:08:31,430
We will find out.
1548
02:08:32,760 --> 02:08:33,320
We will find out.
1549
02:08:34,120 --> 02:08:36,120
Mother, where is my Alâeddin, Mother?
1550
02:08:36,480 --> 02:08:37,000
Where?
1551
02:08:37,000 --> 02:08:37,600
Shh!
1552
02:08:37,640 --> 02:08:38,240
Shh!
1553
02:08:50,280 --> 02:08:52,480
Where is he? Where is he?
1554
02:09:06,200 --> 02:09:07,520
Where is Alâeddin?
1555
02:09:10,680 --> 02:09:14,120
Oh my Allah, oh my Allah, please
protect him, my Lord.
1556
02:09:16,760 --> 02:09:17,280
Mother.
1557
02:09:19,240 --> 02:09:19,960
They've taken my brother...
1558
02:09:23,760 --> 02:09:26,280
...Alâeddin as a prisoner.
1559
02:09:44,120 --> 02:09:44,820
Bastards.
1560
02:09:46,990 --> 02:09:49,320
My child.
1561
02:10:00,400 --> 02:10:02,520
Bastards.
1562
02:10:05,450 --> 02:10:06,340
Oh Schoolboy!
1563
02:10:13,960 --> 02:10:15,480
Brother.
1564
02:10:18,480 --> 02:10:19,450
Schoolboy.
1565
02:10:28,400 --> 02:10:30,640
My child.
1566
02:10:32,660 --> 02:10:33,360
- Gonca!
- Sister-in-law!
1567
02:10:33,460 --> 02:10:34,320
Sister-in-law!
1568
02:10:34,320 --> 02:10:35,200
Mother! Mother!
1569
02:10:35,200 --> 02:10:35,840
Gonca!
1570
02:10:35,840 --> 02:10:36,560
Sister-in-law!
1571
02:10:36,560 --> 02:10:37,440
Lift her up!
1572
02:10:37,440 --> 02:10:39,080
Lift her up and take her to the tent, come on!
1573
02:10:39,080 --> 02:10:39,990
- Come on!
- Come on!
1574
02:10:40,520 --> 02:10:41,240
Come on!
1575
02:10:41,240 --> 02:10:42,120
Sister-in-law!
1576
02:10:42,120 --> 02:10:43,160
Come on, take her!
1577
02:10:43,160 --> 02:10:43,760
Lift her up!
1578
02:10:44,520 --> 02:10:45,960
My sister!
1579
02:10:51,760 --> 02:10:52,320
Oğuz.
1580
02:10:52,320 --> 02:10:52,920
My Bey.
1581
02:10:56,520 --> 02:10:58,120
Prepare the army for a campaign.
1582
02:10:59,360 --> 02:11:00,420
As you command, my Bey!
1583
02:11:00,660 --> 02:11:01,520
Come on, Alps!
1584
02:11:13,890 --> 02:11:16,890
BURSA
1585
02:11:20,880 --> 02:11:23,480
The Turk slaves, to whom you showed mercy...
1586
02:11:24,880 --> 02:11:26,560
...as you can see, they never stop.
1587
02:11:28,920 --> 02:11:31,120
They continue to lay siege to our Castles.
1588
02:11:54,800 --> 02:11:56,720
Mercy is a very powerful weapon...
1589
02:11:58,440 --> 02:11:58,940
...General.
1590
02:12:13,200 --> 02:12:15,640
It makes a slave forget their slavery.
1591
02:12:32,640 --> 02:12:34,640
And when they remember, it's too late.
1592
02:12:36,600 --> 02:12:39,320
Because forgetting kills, General.
1593
02:12:42,880 --> 02:12:47,080
We will not forget what Osman has done, who we are...
1594
02:12:47,840 --> 02:12:48,640
...and how we fight.
1595
02:12:49,440 --> 02:12:50,800
That's why, we are in the arena.
1596
02:12:52,320 --> 02:12:53,480
We will stand tall.
1597
02:12:55,120 --> 02:12:58,280
The Holy Roman Empire will stand tall.
1598
02:13:00,400 --> 02:13:01,080
So then...
1599
02:13:04,320 --> 02:13:06,400
...what is your order regarding Karadin?
1600
02:13:12,080 --> 02:13:13,640
We will wait without doing anything.
1601
02:13:17,200 --> 02:13:19,160
Whether it’s victory or defeat...
1602
02:13:19,160 --> 02:13:20,840
...both will lead Osman to the same end.
1603
02:13:23,840 --> 02:13:24,999
An end where he will want to die...
1604
02:13:26,650 --> 02:13:27,998
...but, won't be able to.
1605
02:13:44,800 --> 02:13:45,440
Commander Lucas.
1606
02:13:47,600 --> 02:13:48,540
His Lord, Governor Andre...
1607
02:13:48,960 --> 02:13:51,560
...has taken Osman Bey's son Alâeddin as captive and imprisoned him.
1608
02:13:56,000 --> 02:14:03,360
What do you think you're doing, Andre? You will ruin all my plans.
1609
02:14:06,860 --> 02:14:09,980
KAYI TRIBE
1610
02:14:13,040 --> 02:14:13,560
Mother!
1611
02:14:15,480 --> 02:14:17,040
What if they harm Alâeddin?
1612
02:14:18,640 --> 02:14:19,160
No.
1613
02:14:19,960 --> 02:14:21,880
No, my daughter, don't be afraid, don't be afraid.
1614
02:14:23,200 --> 02:14:24,560
They can’t harm my son.
1615
02:14:25,320 --> 02:14:26,680
They will use him against us.
1616
02:14:27,320 --> 02:14:28,760
They can’t harm him.
1617
02:14:40,880 --> 02:14:41,380
Osman.
1618
02:14:43,320 --> 02:14:45,000
They have killed our Alp.
1619
02:14:45,080 --> 02:14:46,360
And captured Alâeddin.
1620
02:14:46,800 --> 02:14:47,780
I know, My Bala.
1621
02:14:48,560 --> 02:14:49,440
I know everything.
1622
02:14:51,080 --> 02:14:51,600
I know.
1623
02:14:55,640 --> 02:14:57,240
We will hold them all accountable.
1624
02:14:58,560 --> 02:15:00,120
We will hold them all accountable.
1625
02:15:06,880 --> 02:15:07,640
Orhan.
1626
02:15:07,640 --> 02:15:08,680
My Bey.
1627
02:15:08,680 --> 02:15:10,400
Our target is Karadin Castle.
1628
02:15:12,240 --> 02:15:13,400
Tell me.
1629
02:15:13,400 --> 02:15:15,480
Our army is ready for the campaign, my Bey.
1630
02:15:15,480 --> 02:15:17,120
We will depart whenever you command.
1631
02:15:19,000 --> 02:15:19,520
Now...
1632
02:15:20,640 --> 02:15:22,760
...firstly, we will destroy the walls with catapults.
1633
02:15:24,360 --> 02:15:25,320
Well...
1634
02:15:26,040 --> 02:15:27,920
...if we encounter obstacles in front of the walls...
1635
02:15:29,160 --> 02:15:30,520
...the back of the Castle is a cliff...
1636
02:15:31,840 --> 02:15:33,680
...do you have a plan for that?
1637
02:15:34,720 --> 02:15:35,240
Father...
1638
02:15:38,960 --> 02:15:41,320
...they won’t hurt Alâeddin, will they?
1639
02:15:41,320 --> 02:15:42,600
They can’t do anything to him.
1640
02:15:46,400 --> 02:15:47,840
But, they are the enemy.
1641
02:15:47,840 --> 02:15:50,000
What if they hurt my brother to make us suffer?
1642
02:15:50,000 --> 02:15:52,320
Sister, don't.
1643
02:15:52,320 --> 02:15:53,760
Alâeddin will handle it.
1644
02:15:54,640 --> 02:15:58,280
There is no wall my brother's mind cannot overcome.
1645
02:16:04,760 --> 02:16:05,260
We won't cry.
1646
02:16:07,080 --> 02:16:07,880
We will stand tall.
1647
02:16:09,600 --> 02:16:11,880
We won’t give them what they want, right?
1648
02:16:20,840 --> 02:16:21,560
We won’t falter.
1649
02:16:21,560 --> 02:16:22,320
We won’t collapse.
1650
02:16:23,840 --> 02:16:25,320
Our target is Karadin Castle.
1651
02:16:26,120 --> 02:16:27,320
And we will take Alâeddin...
1652
02:16:28,160 --> 02:16:29,520
...from Karadin Castle.
1653
02:16:35,360 --> 02:16:36,560
Don’t worry.
1654
02:16:38,120 --> 02:16:39,120
You will reunite with your husband.
1655
02:16:39,960 --> 02:16:41,840
In'Sha Allah, my Bey.
1656
02:16:48,210 --> 02:16:51,210
KARADİN CASTLE
1657
02:17:27,880 --> 02:17:28,400
Orhan.
1658
02:17:28,920 --> 02:17:29,440
My Bey.
1659
02:17:31,200 --> 02:17:32,400
Is the army ready?
1660
02:17:32,400 --> 02:17:33,280
We are armed with the swords in our hands.
1661
02:17:34,000 --> 02:17:35,280
We await your command, my Bey.
1662
02:17:36,960 --> 02:17:37,480
Eyv'Allah.
1663
02:17:38,680 --> 02:17:39,520
Bayhan Bey.
1664
02:17:40,160 --> 02:17:40,760
The catapults...
1665
02:17:40,760 --> 02:17:42,880
...are ready to destroy the walls, my Bey.
1666
02:17:42,880 --> 02:17:44,280
Eyv'Allah, Eyv'Allah.
1667
02:17:45,040 --> 02:17:46,160
Let's see.
1668
02:17:46,160 --> 02:17:48,440
Will they surrender the Castle without bloodshed...
1669
02:17:49,240 --> 02:17:52,400
...or will they fight us?
1670
02:18:01,560 --> 02:18:02,080
Governor!
1671
02:18:05,080 --> 02:18:06,520
I am warning you for the last time.
1672
02:18:08,480 --> 02:18:12,160
Return Prince Alâeddin safely.
1673
02:18:14,120 --> 02:18:16,320
Surrender your Castle to us so that...
1674
02:18:18,400 --> 02:18:21,560
...your soldiers don’t lose their lives.
1675
02:18:21,560 --> 02:18:24,960
Even if you were not ten, but, a hundred thousand...
1676
02:18:24,960 --> 02:18:26,480
...I will never surrender.
1677
02:18:30,880 --> 02:18:32,080
Is that what you're saying?
1678
02:18:32,080 --> 02:18:33,960
Set the catapults on fire.
1679
02:18:34,760 --> 02:18:35,880
Strike my walls.
1680
02:18:35,880 --> 02:18:37,560
The blood that spills won’t be mine.
1681
02:18:38,720 --> 02:18:39,680
It will be yours.
1682
02:18:40,280 --> 02:18:41,800
Very well, as you wish.
1683
02:18:43,240 --> 02:18:43,760
Soldiers!
1684
02:19:09,470 --> 02:19:10,430
My Prince.
1685
02:19:15,800 --> 02:19:17,200
My Prince, are you alright?
1686
02:19:18,520 --> 02:19:19,920
My Bey has arrived, Governor.
1687
02:19:21,160 --> 02:19:22,800
Your end will be very painful.
1688
02:19:22,800 --> 02:19:24,040
Do not worry at all.
1689
02:19:26,120 --> 02:19:28,000
Let's see your Osman Bey.
1690
02:19:28,000 --> 02:19:29,360
You will see him, Governor.
1691
02:19:30,640 --> 02:19:32,160
Very soon, you will see him.
1692
02:19:32,960 --> 02:19:33,680
Be patient.
1693
02:19:34,520 --> 02:19:35,760
Hang in there, my Prince.
1694
02:19:37,720 --> 02:19:38,240
Hang in there.
1695
02:19:38,920 --> 02:19:39,440
Come on.
1696
02:19:40,530 --> 02:19:40,980
Come on.
1697
02:19:47,200 --> 02:19:48,200
I knew it.
1698
02:19:50,920 --> 02:19:52,960
I knew you wouldn't leave me alone.
1699
02:20:05,280 --> 02:20:05,780
My Bey.
1700
02:20:06,960 --> 02:20:09,480
As we suspected, Cerkutay is returning empty-handed.
1701
02:20:10,600 --> 02:20:12,840
Instead of handing over Alâeddin to us...
1702
02:20:13,600 --> 02:20:17,720
...they will keep him in a dark dungeon
without even showing him daylight.
1703
02:20:17,720 --> 02:20:18,440
In that case...
1704
02:20:20,000 --> 02:20:21,720
...the Governor will face my wrath.
1705
02:20:23,680 --> 02:20:24,180
We will see.
1706
02:20:26,440 --> 02:20:26,940
Catapults!
1707
02:20:40,000 --> 02:20:40,520
Father.
1708
02:20:41,440 --> 02:20:42,240
Ya Allah.
1709
02:20:43,500 --> 02:20:45,280
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.
1710
02:21:00,220 --> 02:21:01,002
No!
1711
02:21:03,080 --> 02:21:03,600
My Bey.
1712
02:21:16,760 --> 02:21:19,480
This Osman must be crazy, what is he doing?
1713
02:21:19,480 --> 02:21:20,520
Oh my Allah.
1714
02:21:20,520 --> 02:21:23,200
Oh my Allah, protect my Prince.
1715
02:21:23,200 --> 02:21:25,380
Come on! Come on! Come on!
1716
02:21:25,640 --> 02:21:26,880
My Bey, stop!
1717
02:21:26,880 --> 02:21:28,680
Stop!
1718
02:21:34,640 --> 02:21:37,160
You have come to the end of your road, huh, Alâeddin Bey?
1719
02:21:39,920 --> 02:21:42,080
Forgive my sins, oh Lord.
1720
02:21:56,000 --> 02:21:56,800
Ya Allah!
1721
02:22:06,998 --> 02:22:07,950
My Bey, stop!
1722
02:22:25,680 --> 02:22:27,840
Turn the catapult 5 degrees to the left.
1723
02:22:33,640 --> 02:22:34,560
Come on, quickly.
1724
02:22:34,640 --> 02:22:35,360
Come on, set it up!
1725
02:22:43,430 --> 02:22:45,450
Come on! Come on!
1726
02:22:45,840 --> 02:22:48,760
My Bey, stop! Stop!
1727
02:22:53,040 --> 02:22:54,280
Stop!
1728
02:22:55,120 --> 02:22:58,560
I bear witness that there is no deity but Allah.
1729
02:23:02,960 --> 02:23:06,840
And I bear witness that Prophet Muhammad (S.M.)
is His servant and Messenger.
1730
02:23:17,670 --> 02:23:20,870
END OF EPISODE : 165
111691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.