All language subtitles for 165 Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:16,839 ESTABLISHMENT OSMAN 2 00:00:17,185 --> 00:02:08,621 (Credits) 3 00:02:09,080 --> 00:02:13,020 NO LIVING BEINGS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS SERIES 4 00:02:13,991 --> 00:02:17,777 EPISODE : 165 5 00:02:20,350 --> 00:02:24,730 HEADQUARTERS 6 00:02:41,800 --> 00:02:43,520 Is the gunpowder ready? 7 00:02:43,520 --> 00:02:48,120 As you commanded, my Bey, the cannonballs’ effects have been enhanced with gunpowder. 8 00:02:50,120 --> 00:02:50,640 The catapults? 9 00:02:51,240 --> 00:02:53,600 The range of the catapults has also been extended, my Bey. 10 00:02:56,320 --> 00:02:58,560 Are the Sisters and the Alps fully trained? 11 00:02:58,560 --> 00:03:00,080 The army is fully prepared, my Bey. 12 00:03:00,080 --> 00:03:02,640 The new recruits have also completed their training. 13 00:03:02,640 --> 00:03:05,640 They are all ready for the target you will show, In'Sha Allah. 14 00:03:06,520 --> 00:03:08,400 I will announce my target tomorrow at the council. 15 00:03:11,720 --> 00:03:13,280 Let the preparations continue. 16 00:03:13,280 --> 00:03:14,160 As my Bey commands. 17 00:03:18,560 --> 00:03:19,920 Come on, brothers! 18 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 Both the people and the army... 19 00:03:29,280 --> 00:03:32,280 ...have been waiting for the decision from the council for quite some time, Osman. 20 00:03:33,160 --> 00:03:35,920 They are curious about the new target that even you haven’t told me. 21 00:03:39,160 --> 00:03:40,680 Aren’t you curious? 22 00:03:42,040 --> 00:03:44,120 Why would I be curious about what I already know? 23 00:03:44,120 --> 00:03:46,200 I can see it in your eyes. 24 00:03:47,000 --> 00:03:48,640 What is it that you see in my eyes? 25 00:03:48,640 --> 00:03:50,880 Let’s see if it matches what’s in my mind. 26 00:03:50,880 --> 00:03:51,760 No. 27 00:03:51,760 --> 00:03:53,360 I won’t say it right away. 28 00:03:53,360 --> 00:03:54,640 First of all, we will race. 29 00:03:56,040 --> 00:03:57,400 If you win, I’ll tell you. 30 00:03:58,080 --> 00:04:00,640 And if I win, you’ll tell me. 31 00:04:04,000 --> 00:04:04,760 Look at her. 32 00:04:06,120 --> 00:04:07,160 Look at her. 33 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 İltutan. 34 00:04:08,800 --> 00:04:09,880 Did you hear that, huh? 35 00:04:09,880 --> 00:04:12,840 Did you hear? Let’s see if she knows what’s on our minds. 36 00:04:16,000 --> 00:04:16,500 My Alaca. 37 00:04:17,520 --> 00:04:18,960 Do you hear them, my girl? 38 00:04:18,960 --> 00:04:20,760 They think they will defeat us. 39 00:04:25,080 --> 00:04:25,580 Come on! 40 00:04:27,320 --> 00:04:27,840 Bala. 41 00:04:31,040 --> 00:04:33,200 The one who loves the most runs the fastest. 42 00:04:33,200 --> 00:04:33,760 Come on! 43 00:05:11,640 --> 00:05:12,440 Bayhan Bey! 44 00:05:13,600 --> 00:05:15,720 Today, one of us will die here! 45 00:05:16,600 --> 00:05:18,200 It’ll be a pity for your Alps! 46 00:05:19,000 --> 00:05:20,720 You set your eyes on my lands! 47 00:05:21,360 --> 00:05:22,960 You violated my borders. 48 00:05:22,960 --> 00:05:25,880 Your greed will be your downfall, Begüm Hatun. 49 00:05:27,320 --> 00:05:29,160 Lands are taken with blood. 50 00:05:29,840 --> 00:05:31,800 Today, blood will fall to the ground! 51 00:05:31,800 --> 00:05:33,880 Only blood will decide the outcome! 52 00:05:36,080 --> 00:05:36,600 Alps! 53 00:05:43,640 --> 00:05:46,440 Attack to take back what is ours! 54 00:05:46,960 --> 00:05:47,480 Attack! 55 00:06:30,680 --> 00:06:31,800 I... 56 00:06:32,960 --> 00:06:34,160 ...am the son of Osman Bey... 57 00:06:35,120 --> 00:06:36,680 ...Orhan Bey. 58 00:06:42,280 --> 00:06:43,560 By the command of Osman Bey... 59 00:06:44,440 --> 00:06:45,560 ...the War will end. 60 00:06:46,440 --> 00:06:48,080 The Turkish Beys will make peace. 61 00:06:48,720 --> 00:06:51,520 The Beys will attend Osman Bey’s council. 62 00:06:52,040 --> 00:06:53,960 Those who do not follow the command... 63 00:06:54,320 --> 00:06:56,000 ...will pay the price for it. 64 00:07:44,520 --> 00:07:45,880 Osman Bey, welcome! 65 00:07:47,240 --> 00:07:47,960 Welcome! 66 00:07:47,960 --> 00:07:49,560 Eyv'Allah! 67 00:07:50,120 --> 00:07:50,640 Eyv'Allah! 68 00:07:51,680 --> 00:07:52,200 Welcome! 69 00:07:53,240 --> 00:07:53,760 Welcome! 70 00:07:55,520 --> 00:07:55,880 - Welcome! - Welcome! 71 00:07:55,880 --> 00:07:56,200 - Welcome! - Welcome! 72 00:07:56,200 --> 00:07:56,280 Eyv'Allah! 73 00:07:56,280 --> 00:07:56,600 - Welcome! - Welcome! 74 00:07:56,600 --> 00:07:57,240 Welcome! 75 00:08:01,040 --> 00:08:02,560 Welcome, Bala Hatun. 76 00:08:02,560 --> 00:08:03,880 Welcome. 77 00:09:43,120 --> 00:09:43,800 Bala Hatun. 78 00:09:44,160 --> 00:09:45,600 Come on, Bala Hatun. 79 00:09:48,200 --> 00:09:50,640 Osman Bey. 80 00:09:54,760 --> 00:09:55,920 Osman Bey will pass. 81 00:09:55,920 --> 00:09:57,320 Come on, Osman Bey. 82 00:09:57,320 --> 00:09:58,360 Bala Hatun! 83 00:10:01,160 --> 00:10:02,560 Osman Bey will pass! 84 00:10:02,560 --> 00:10:03,960 Bala Hatun will pass! 85 00:10:04,840 --> 00:10:05,880 Osman Bey! 86 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 Bala Hatun! 87 00:10:07,720 --> 00:10:08,520 Osman Bey! 88 00:10:40,360 --> 00:10:41,800 This is Osman Bey’s order. 89 00:10:43,440 --> 00:10:45,900 Regardless of the religion, language, or race, or whatever it is... 90 00:10:46,350 --> 00:10:52,000 ...both our hearts and our lands are always open to all oppressed. 91 00:10:53,920 --> 00:10:57,920 You are all invited to the feast established by Osman Bey. 92 00:11:14,480 --> 00:11:14,980 Bala. 93 00:11:16,200 --> 00:11:18,440 Don't look at me like that, Osman Bey. 94 00:11:18,440 --> 00:11:19,840 There is no winner. 95 00:11:22,800 --> 00:11:25,720 What I know stays with me, what you know stays with you. 96 00:11:28,760 --> 00:11:30,960 Our love is always evenly matched. 97 00:11:30,960 --> 00:11:31,920 What can we do? 98 00:11:31,920 --> 00:11:33,720 It’ll match evenly until the end of time, my Bala. 99 00:11:33,720 --> 00:11:35,120 Until the end of time. 100 00:11:38,120 --> 00:11:40,560 Come on, hurry and return to the tribe. 101 00:11:40,560 --> 00:11:41,880 Start the preparations for the feast. 102 00:11:42,680 --> 00:11:43,200 And you? 103 00:11:44,200 --> 00:11:45,880 I will be at the tribe by the evening. 104 00:11:50,200 --> 00:11:51,960 What I need to tell you... 105 00:11:51,960 --> 00:11:54,880 ...and what you'll read from my eyes, we’ll talk about it all. 106 00:11:59,320 --> 00:12:00,080 Come on then. 107 00:12:01,080 --> 00:12:02,360 Alright, I’ll go. 108 00:12:03,320 --> 00:12:06,200 I'm going, but, don't be late, alright? 109 00:12:06,200 --> 00:12:08,120 Come on, my gazelle-eyed one, come on. 110 00:12:08,120 --> 00:12:08,760 Come on. 111 00:12:09,400 --> 00:12:10,040 Come on. 112 00:12:10,040 --> 00:12:11,320 - Come on. - Come on. 113 00:12:17,890 --> 00:12:20,760 KAYI TRIBE 114 00:12:33,170 --> 00:12:34,220 May it be easy, brothers. 115 00:12:34,320 --> 00:12:36,520 - Eyv'Allah, Gazi Alp. - Eyv'Allah to you, Gazi Alp. 116 00:12:48,260 --> 00:12:49,340 Come on, Sisters. 117 00:12:51,890 --> 00:12:52,980 Come on, Sisters, come on. 118 00:12:53,540 --> 00:12:54,670 Come on, we have a lot of work to do. 119 00:12:54,970 --> 00:12:55,590 Sister, leave it here. 120 00:13:02,840 --> 00:13:04,000 Where is this boy? 121 00:13:04,000 --> 00:13:04,680 Gazi! 122 00:13:05,880 --> 00:13:07,160 I'm here, Mother, I’m here! 123 00:13:08,400 --> 00:13:09,360 I'm here, Mother! 124 00:13:09,360 --> 00:13:10,480 Run, boy, run! 125 00:13:11,320 --> 00:13:11,820 I'm here! 126 00:13:12,880 --> 00:13:13,840 Take it, Mother. 127 00:13:16,000 --> 00:13:16,720 Look now. 128 00:13:17,440 --> 00:13:18,760 Mother, be careful. 129 00:13:18,760 --> 00:13:19,480 Uh huh. 130 00:13:21,280 --> 00:13:21,780 Blow. 131 00:13:22,140 --> 00:13:23,320 Blow, blow harder. 132 00:13:23,880 --> 00:13:25,000 Blow harder, my son. 133 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 Slowly, boy, my eyebrows and eyes are burning. 134 00:13:30,600 --> 00:13:32,480 Give it here, Mother, I’ll light the others too. 135 00:13:34,040 --> 00:13:34,840 Don't burn yourself. 136 00:13:35,480 --> 00:13:36,680 Make way. 137 00:13:39,600 --> 00:13:40,800 Let the fires burn. 138 00:13:41,720 --> 00:13:43,400 Let the black cauldrons boil. 139 00:13:44,040 --> 00:13:45,280 Let the food cook. 140 00:13:45,920 --> 00:13:47,320 Set the tables. 141 00:13:48,120 --> 00:13:49,520 For our Bey’s reputation. 142 00:13:50,560 --> 00:13:52,600 Tomorrow is the day of the great feast. 143 00:13:52,600 --> 00:13:54,840 Come on, everyone back to work, come on. 144 00:14:06,400 --> 00:14:06,920 İlbay. 145 00:14:10,280 --> 00:14:12,080 Osman Bey is organizing a great feast. 146 00:14:12,080 --> 00:14:12,840 Yes. 147 00:14:13,840 --> 00:14:14,640 Where is he? 148 00:14:17,120 --> 00:14:19,240 Brother, what will you do with Osman Bey? 149 00:14:20,200 --> 00:14:24,760 Look, the horses are itching, it's time for grooming, everything waits for you. 150 00:14:24,760 --> 00:14:25,320 Come on. 151 00:14:26,760 --> 00:14:27,260 Come on. 152 00:14:28,960 --> 00:14:29,480 Come on. 153 00:14:30,400 --> 00:14:31,160 Father! 154 00:14:31,160 --> 00:14:31,920 Father! 155 00:14:34,440 --> 00:14:34,960 Father. 156 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 My dear daughter. 157 00:14:40,680 --> 00:14:41,800 My fawn-eyed one. 158 00:14:41,800 --> 00:14:43,360 Where have you been? 159 00:14:43,360 --> 00:14:45,200 The Sisters were washing clothes. 160 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 We were there with Gazi. 161 00:14:51,440 --> 00:14:52,160 Come here. 162 00:14:53,360 --> 00:14:54,040 Come here. 163 00:14:55,400 --> 00:14:55,900 Come on. 164 00:15:04,560 --> 00:15:05,060 Aykurt. 165 00:15:06,000 --> 00:15:07,800 There’s so much work, where are you running? 166 00:15:07,800 --> 00:15:11,040 Cerkutay Bey, don't hold me back, Osman Bey called for me. 167 00:15:11,040 --> 00:15:12,880 I’m going to him, don't stop me. 168 00:15:13,640 --> 00:15:15,120 Come on, come on. 169 00:15:21,280 --> 00:15:24,040 My dear daughter, I have some work to do now. 170 00:15:24,040 --> 00:15:25,360 You stay in the tribe, okay? 171 00:16:16,400 --> 00:16:18,680 My Bey, welcome. 172 00:16:22,280 --> 00:16:23,080 Good to see you. 173 00:16:23,880 --> 00:16:25,240 Good to see you, Baysungur. 174 00:16:25,240 --> 00:16:25,880 Come on. 175 00:17:04,640 --> 00:17:06,560 Our skies have been deserted since yesterday. 176 00:17:07,200 --> 00:17:09,600 It seems important news has reached the bird cage. 177 00:17:09,960 --> 00:17:11,320 Indeed. 178 00:17:11,880 --> 00:17:14,440 News too big to fit on a bird's wing, my Bey. 179 00:17:15,280 --> 00:17:17,160 I don't know if it's good or bad. 180 00:17:17,800 --> 00:17:18,960 Patience, oh Lord. 181 00:17:20,800 --> 00:17:22,840 Patience, patience. 182 00:17:25,560 --> 00:17:26,960 The Vizier Excellence of the Caliphate. 183 00:17:27,960 --> 00:17:28,480 Ömer. 184 00:17:29,760 --> 00:17:30,720 He is coming to the borders. 185 00:17:32,640 --> 00:17:35,320 But, why he is coming is a mystery. 186 00:17:40,160 --> 00:17:42,080 The arrival of Vizier Ömer to these lands... 187 00:17:44,160 --> 00:17:45,600 ...will shake the ground. 188 00:17:47,440 --> 00:17:47,960 Now... 189 00:17:48,800 --> 00:17:50,760 ...all the Principalities will rush into competition. 190 00:17:50,760 --> 00:17:53,160 They will all want to host him in their own tribes. 191 00:17:54,840 --> 00:17:56,800 Karesi, Candar, Germiyan. 192 00:17:58,780 --> 00:18:01,600 No, we will act first. 193 00:18:02,200 --> 00:18:02,720 Eyv'Allah. 194 00:18:03,360 --> 00:18:06,200 We will invite Vizier Ömer to our lands. 195 00:18:08,280 --> 00:18:09,200 Well, what about... 196 00:18:10,240 --> 00:18:11,320 ...what is the situation in Karadin? 197 00:18:14,440 --> 00:18:15,360 Governor Andre... 198 00:18:16,400 --> 00:18:18,000 ...has crossed the line, my Bey. 199 00:18:18,800 --> 00:18:20,720 He attacks Turkish caravans... 200 00:18:20,720 --> 00:18:22,760 ...passing through his borders. 201 00:18:24,120 --> 00:18:26,080 He plunders the people's goods. 202 00:18:26,800 --> 00:18:29,080 He vents his anger on the Muslim's purse. 203 00:18:30,480 --> 00:18:31,960 So, that's how it is. 204 00:18:32,760 --> 00:18:35,240 I will make him so desperate, he will beg for a piece of bread. 205 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 And what about Karesi? 206 00:18:39,360 --> 00:18:40,480 What's the situation there? 207 00:18:40,480 --> 00:18:41,080 Karesi... 208 00:18:42,320 --> 00:18:44,160 ...remains silent, my Bey. 209 00:18:44,160 --> 00:18:45,560 No sound, no movement. 210 00:18:46,680 --> 00:18:49,240 Karesi's silence is not a good sign. 211 00:18:50,160 --> 00:18:52,440 Stay there a bit longer, you will observe everything. 212 00:18:53,680 --> 00:18:54,720 As you command, my Bey. 213 00:18:56,240 --> 00:18:57,360 My Bey, there's also... 214 00:18:58,840 --> 00:19:00,840 ...a monk who has come to the borders. 215 00:19:02,520 --> 00:19:04,320 They say they've never seen one like him before. 216 00:19:07,720 --> 00:19:08,360 A monk, huh? 217 00:19:10,240 --> 00:19:11,160 Let him come. 218 00:19:13,999 --> 00:19:16,999 BURSA 219 00:19:44,720 --> 00:19:46,880 People of Holy Bursa! 220 00:19:48,680 --> 00:19:50,680 The news we've been waiting for a long time... 221 00:19:51,720 --> 00:19:52,760 ...has finally arrived. 222 00:19:53,960 --> 00:19:57,960 Commander Lucas, ruler of all the frontier Governors... 223 00:19:58,120 --> 00:19:59,320 ...has set out... 224 00:19:59,320 --> 00:20:00,440 ...and is coming here. 225 00:20:50,080 --> 00:20:50,840 This feast... 226 00:20:53,440 --> 00:20:54,360 ...is in his honour. 227 00:21:01,040 --> 00:21:02,120 Let the celebration begin. 228 00:21:03,320 --> 00:21:04,000 Gladiators! 229 00:21:06,000 --> 00:21:07,560 Tear apart the Turkish slaves! 230 00:22:30,920 --> 00:22:32,040 Release the slaves! 231 00:22:33,320 --> 00:22:34,760 I will face all three of you. 232 00:22:35,720 --> 00:22:36,240 Let them go. 233 00:23:02,000 --> 00:23:02,880 Who are you? 234 00:23:03,520 --> 00:23:04,020 Who? 235 00:23:26,320 --> 00:23:27,320 People of Bursa! 236 00:23:29,760 --> 00:23:30,260 I... 237 00:23:31,560 --> 00:23:34,400 ...am Lucas, Commander of all the frontier Governors. 238 00:23:37,880 --> 00:23:39,200 I have come for justice. 239 00:23:40,600 --> 00:23:42,840 I have come to protect the innocent. 240 00:23:45,040 --> 00:23:46,560 All slaves will be freed. 241 00:23:48,720 --> 00:23:50,400 No matter their race. 242 00:23:54,640 --> 00:23:55,140 I... 243 00:23:56,040 --> 00:23:58,760 ...Commander Lucas, swear to you... 244 00:23:59,360 --> 00:24:00,760 ...I will share whatever I have. 245 00:24:01,520 --> 00:24:03,000 I will not eat until you are full... 246 00:24:03,720 --> 00:24:06,400 ...I will not sleep until you close your eyes. 247 00:24:08,640 --> 00:24:12,240 From now on, in these lands, War will only take place on the battlefield... 248 00:24:13,640 --> 00:24:15,240 ...between soldiers. 249 00:24:16,160 --> 00:24:16,840 Neither from the Greeks, 250 00:24:18,040 --> 00:24:18,920 ...nor the Turks... 251 00:24:20,120 --> 00:24:22,480 ...will any innocent blood be spilled. 252 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 I, Commander Lucas... 253 00:24:30,360 --> 00:24:33,960 ...have come to bring justice and mercy to the borders. 254 00:24:36,120 --> 00:24:37,040 - Long live Lucas! - Long live Lucas! 255 00:24:37,960 --> 00:24:38,880 - Long live Lucas! - Long live Lucas! 256 00:24:39,320 --> 00:24:40,240 - Long live Lucas! - Long live Lucas! 257 00:24:40,640 --> 00:24:41,920 - Long live Lucas! - Long live Lucas! 258 00:24:42,240 --> 00:24:43,520 - Long live Lucas! - Long live Lucas! 259 00:24:44,240 --> 00:24:47,120 Commander Lucas, the Caliphate's envoy has approached the borders. 260 00:24:49,640 --> 00:24:50,160 Good. 261 00:24:51,080 --> 00:24:52,280 Send out the secret alliance. 262 00:24:55,320 --> 00:24:56,600 The Vizier will die tonight. 263 00:25:16,960 --> 00:25:17,560 Alps! 264 00:25:17,560 --> 00:25:18,680 - My Bey - My Bey. 265 00:25:18,680 --> 00:25:20,200 We have received important news. 266 00:25:20,800 --> 00:25:22,840 Vizier Ömer of the Caliphate... 267 00:25:22,840 --> 00:25:24,320 ...is coming to these lands. 268 00:25:28,080 --> 00:25:30,520 My Bey, what business could the Great Vizier have in these borders? 269 00:25:30,520 --> 00:25:31,040 We shall see. 270 00:25:32,120 --> 00:25:34,640 But, the situation doesn't seem favorable. 271 00:25:35,320 --> 00:25:38,680 Now, everyone will want to invite him to their lands to increase their prestige. 272 00:25:38,680 --> 00:25:40,200 Once his location is confirmed... 273 00:25:40,200 --> 00:25:43,040 ...invite Vizier Ömer to our lands. 274 00:25:43,720 --> 00:25:44,240 Go on. 275 00:25:45,040 --> 00:25:46,120 As you command, my Bey. 276 00:25:46,120 --> 00:25:47,240 As you command, my Bey. 277 00:26:53,720 --> 00:26:55,280 Praise be to You, my Lord. 278 00:27:17,120 --> 00:27:19,440 Is the inn where we will stay prepared? 279 00:27:21,160 --> 00:27:22,040 It is ready, Honourable Vizier. 280 00:27:31,720 --> 00:27:33,320 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 281 00:27:43,280 --> 00:27:43,800 Praise be to Allah. 282 00:27:53,560 --> 00:27:54,080 At first... 283 00:27:55,320 --> 00:27:56,520 ...we will visit Karesi Bey. 284 00:27:58,080 --> 00:28:01,440 Then Candar Bey, and later Germiyan Bey. 285 00:28:03,280 --> 00:28:05,240 What about Osman Bey, Honourable Vizier? 286 00:28:05,240 --> 00:28:06,240 He will be the last. 287 00:28:07,640 --> 00:28:09,400 We will visit the youngest at last. 288 00:28:11,040 --> 00:28:12,360 And that is Osman Bey. 289 00:28:15,280 --> 00:28:15,780 However... 290 00:28:17,120 --> 00:28:18,920 ...Osman Bey is growing, Your Excellency. 291 00:28:19,880 --> 00:28:23,080 He captures Fortresses and runs from conquest to conquest. 292 00:28:23,080 --> 00:28:25,720 He unites the Beys and tribes under his rule. 293 00:28:26,520 --> 00:28:28,200 Osman Bey now... 294 00:28:28,200 --> 00:28:29,400 ...is a free State. 295 00:28:30,200 --> 00:28:30,700 Yes. 296 00:28:32,440 --> 00:28:33,680 He is a State, I know. 297 00:28:34,600 --> 00:28:35,120 But... 298 00:28:36,360 --> 00:28:36,860 ...Karesi... 299 00:28:38,280 --> 00:28:38,900 ...Germiyan... 300 00:28:40,840 --> 00:28:41,990 ...come before Osman. 301 00:28:43,320 --> 00:28:46,680 Then, to whom will you deliver the mission, Honourable Vizier? 302 00:28:50,600 --> 00:28:51,100 At first... 303 00:28:52,480 --> 00:28:53,520 ...to Karesi Bey. 304 00:28:57,560 --> 00:29:07,780 But, the reason why we came here should never be known by anyone. 305 00:29:08,880 --> 00:29:10,000 As you command, my Vizier. 306 00:29:17,120 --> 00:29:20,190 KAYI TRIBE 307 00:29:20,480 --> 00:29:20,980 Attention! 308 00:29:22,800 --> 00:29:23,880 Osman Bey! 309 00:29:39,520 --> 00:29:41,920 What did our mighty Osman Bey do? 310 00:29:42,520 --> 00:29:44,920 He made us wealthy and prosperous! 311 00:29:44,920 --> 00:29:46,360 What else did he do? 312 00:29:46,640 --> 00:29:48,560 We were Lords, and he made us a State! 313 00:29:49,240 --> 00:29:51,360 What more did he do? 314 00:29:51,460 --> 00:29:53,760 He overcame walls, conquered Castles! 315 00:30:05,560 --> 00:30:06,720 May you live long! 316 00:30:08,520 --> 00:30:09,600 Oh people! 317 00:30:10,520 --> 00:30:11,020 My Beys! 318 00:30:12,040 --> 00:30:12,560 My Sisters! 319 00:30:13,760 --> 00:30:14,960 Unless the good unite... 320 00:30:15,960 --> 00:30:17,640 ...the evil can never be defeated. 321 00:30:19,000 --> 00:30:19,520 We... 322 00:30:20,200 --> 00:30:21,240 ...have not achieved many conquests... 323 00:30:21,240 --> 00:30:23,440 ...with swords alone. 324 00:30:25,360 --> 00:30:26,240 For many victories... 325 00:30:27,120 --> 00:30:27,920 ...for many conquests... 326 00:30:29,000 --> 00:30:30,320 ...with Mothers whose prayers are powerful... 327 00:30:31,840 --> 00:30:40,800 ...with Fathers who buried their sons, we built this State together! 328 00:30:41,160 --> 00:30:43,200 I buried one of my children. 329 00:30:43,200 --> 00:30:46,440 Let my other child be sacrificed for this homeland, Osman Bey... 330 00:30:46,440 --> 00:30:47,800 ...as long as we do not fall. 331 00:30:47,800 --> 00:30:48,560 We will not fall. 332 00:30:49,360 --> 00:30:53,680 If we fall, the State falls! 333 00:30:53,960 --> 00:30:56,400 If we stand tall, the enemy trembles! 334 00:30:58,200 --> 00:31:01,280 We will never give up on our goals! 335 00:31:02,720 --> 00:31:05,640 We will never turn away from the judgement of the Qur'an! 336 00:31:05,640 --> 00:31:07,000 - In'Sha Allah, my Bey. - In'Sha Allah, my Bey. 337 00:31:10,840 --> 00:31:14,480 At the end of every suffering, there is surely joy. 338 00:31:15,520 --> 00:31:18,080 Come now, let the tables be set. 339 00:31:18,080 --> 00:31:20,360 Let everyone take their place by their meals. 340 00:31:20,360 --> 00:31:23,080 Let those in need take what they need. 341 00:31:23,920 --> 00:31:25,000 May our feast be blessed... 342 00:31:26,120 --> 00:31:28,000 ...and may our council be great. 343 00:31:28,000 --> 00:31:29,640 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 344 00:31:29,850 --> 00:31:31,840 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 345 00:31:31,840 --> 00:31:34,160 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 346 00:31:34,160 --> 00:31:36,000 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 347 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 348 00:31:38,000 --> 00:31:42,480 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 349 00:31:42,480 --> 00:31:43,240 May you live long! 350 00:31:44,600 --> 00:31:45,560 May you live long! 351 00:31:46,740 --> 00:31:49,850 BAYHAN BEY'S TRIBE 352 00:31:53,360 --> 00:31:54,560 Relax, Bayhan. 353 00:31:55,760 --> 00:31:56,960 Relax, Bayhan. 354 00:31:57,680 --> 00:31:58,200 Relax. 355 00:31:59,080 --> 00:32:00,760 Do not relax at all, Bayhan Bey. 356 00:32:01,400 --> 00:32:03,560 That black widow Begüm still lives, huh? 357 00:32:04,600 --> 00:32:06,040 She has nine lives, nine! 358 00:32:08,040 --> 00:32:10,080 May her name be cursed, may her tongue wither. 359 00:32:10,080 --> 00:32:10,880 Enough, Hatun! 360 00:32:12,840 --> 00:32:14,320 Wasn't today supposed to be her last day? 361 00:32:16,920 --> 00:32:20,880 In these lands, the word of Osman Bey is law. 362 00:32:25,760 --> 00:32:26,560 Alright, my Bey. 363 00:32:28,880 --> 00:32:29,720 Alright, my brave one. 364 00:32:32,960 --> 00:32:34,560 Whatever you say will happen. 365 00:32:36,400 --> 00:32:37,520 Now, I don’t understand. 366 00:32:38,760 --> 00:32:41,800 Are you going to pledge allegiance to Osman Bey? 367 00:32:42,800 --> 00:32:44,320 My Father is still thinking, Mother. 368 00:32:46,120 --> 00:32:47,280 My Father is still thinking. 369 00:32:48,960 --> 00:32:50,200 Germiyan? 370 00:32:50,200 --> 00:32:51,440 Karesi? 371 00:32:52,280 --> 00:32:53,120 Candar? 372 00:32:54,520 --> 00:32:55,640 Or Kayı? 373 00:32:57,240 --> 00:32:59,400 Which of these will fill my Father’s purse more? 374 00:33:01,080 --> 00:33:02,440 That's what he thinks, Mother. 375 00:33:02,440 --> 00:33:05,640 We'll choose whichever benefits us the most. 376 00:33:06,800 --> 00:33:09,480 Instead of idling, give me some advice, advice! 377 00:33:10,680 --> 00:33:12,520 Think, my Bey, think. 378 00:33:12,520 --> 00:33:14,960 Your mind is enough for the world, enough for the world. 379 00:33:17,760 --> 00:33:22,920 But, if we are going to the feast tomorrow, we must take a gift. 380 00:33:23,840 --> 00:33:26,680 Hatun, don't bring up gifts to me now. 381 00:33:27,720 --> 00:33:28,960 Is that even possible, my Bey? 382 00:33:28,960 --> 00:33:34,840 If we are going, we must take the best, the most magnificent gifts. 383 00:33:37,200 --> 00:33:39,440 We will give so that... 384 00:33:41,640 --> 00:33:42,160 ...we can take. 385 00:33:45,280 --> 00:33:46,040 What will we take? 386 00:33:48,200 --> 00:33:49,560 A bride, a bride! 387 00:33:52,480 --> 00:33:55,840 Osman Bey's daughter, Fatma Hatun, the most beautiful of all. 388 00:33:55,840 --> 00:33:57,680 She is both beautiful and wealthy. 389 00:33:59,160 --> 00:34:01,400 I don't want a woman superior to me, Mother. 390 00:34:01,400 --> 00:34:02,720 Like my Father... 391 00:34:04,320 --> 00:34:06,400 ...am I going to be a house groom to Osman Bey, Mother? 392 00:34:06,400 --> 00:34:07,560 What's wrong with your Father? 393 00:34:11,000 --> 00:34:11,500 Saruca. 394 00:34:19,960 --> 00:34:20,880 Your Mother is right. 395 00:34:22,240 --> 00:34:23,400 Do whatever you can... 396 00:34:24,440 --> 00:34:26,360 ...to win over Fatma Hatun's heart. 397 00:34:34,880 --> 00:34:39,360 Gonca, my daughter, you look pale, are you alright? 398 00:34:42,240 --> 00:34:44,080 Do you have any pain or discomfort? 399 00:34:44,080 --> 00:34:47,280 No, no, I’m fine, there’s nothing wrong with me. 400 00:34:56,560 --> 00:34:59,640 A horse’s hoof is swift, the bard’s tongue is quick. 401 00:34:59,640 --> 00:35:00,200 Boran... 402 00:35:01,400 --> 00:35:04,800 - Strike the strings of your kopuz (stringed instrument). - As my Bey commands. 403 00:35:43,480 --> 00:35:46,680 We are bound with our lives. 404 00:35:47,280 --> 00:35:50,240 To this land, to this hand. 405 00:35:50,490 --> 00:35:53,230 Lined up like mountains. 406 00:35:54,350 --> 00:35:57,120 Let's give, come, hand in hand. 407 00:35:57,420 --> 00:36:00,120 We are bound with our lives. 408 00:36:01,040 --> 00:36:03,800 To this land, to this hand. 409 00:36:04,520 --> 00:36:07,200 Lined up like mountains. 410 00:36:08,000 --> 00:36:10,680 Let's give, come, hand in hand. 411 00:36:11,360 --> 00:36:14,760 Come sister, come brother. 412 00:36:14,800 --> 00:36:17,880 Let's unite, let's become a fist. 413 00:36:18,240 --> 00:36:21,480 May no heart be troubled. 414 00:36:21,680 --> 00:36:24,840 May this land not be divided. 415 00:36:25,160 --> 00:36:28,160 Come sister, come brother. 416 00:36:28,400 --> 00:36:30,860 Let's unite, let's become a fist. 417 00:36:31,540 --> 00:36:34,700 May no heart be burned. 418 00:36:35,480 --> 00:36:37,980 May this land not be divided. 419 00:36:38,300 --> 00:36:45,500 Live on! Live on! Live on, my people! 420 00:36:45,780 --> 00:36:52,120 Live on! Live on! Live on, my people! 421 00:37:18,140 --> 00:37:20,870 Even if they die, they won't bow. 422 00:37:21,340 --> 00:37:24,500 Even if they fall into hardship. 423 00:37:24,820 --> 00:37:27,950 This heroic people of mine. 424 00:37:28,450 --> 00:37:31,230 I am a sacrifice for their effort. 425 00:37:31,450 --> 00:37:34,650 Even if they die, they won't bow. 426 00:37:35,120 --> 00:37:37,980 Even if they fall into hardship. 427 00:37:38,230 --> 00:37:40,980 This heroic people of mine. 428 00:37:42,120 --> 00:37:44,540 I am a sacrifice for their effort. 429 00:37:45,640 --> 00:37:49,160 The arm of the Turk doesn't bend. 430 00:37:49,270 --> 00:37:51,760 The strength of the Turk doesn't run out. 431 00:37:52,560 --> 00:37:55,560 A flag that is raised once. 432 00:37:55,820 --> 00:37:58,560 Never touches the ground again. 433 00:37:59,360 --> 00:38:02,760 The arm of the Turk doesn't bend. 434 00:38:02,840 --> 00:38:05,700 The strength of the Turk doesn't run out. 435 00:38:06,320 --> 00:38:09,380 A flag that is raised once. 436 00:38:09,640 --> 00:38:12,900 Never touches the ground again. 437 00:38:13,200 --> 00:38:19,720 Live on! Live on! Live on, my people! 438 00:38:19,999 --> 00:38:25,990 Live on! Live on! Live on, my people! 439 00:38:26,380 --> 00:38:33,300 Live on! Live on! Live on, my people! 440 00:38:33,760 --> 00:38:40,720 Live on! Live on! Live on, my people! 441 00:38:51,120 --> 00:38:52,600 May you live long, may you live long. 442 00:39:06,040 --> 00:39:07,920 My Bey, we have found the location of the Vizier. 443 00:39:11,320 --> 00:39:12,600 Go with Boran. 444 00:39:13,240 --> 00:39:14,280 As you command, my Bey. 445 00:39:17,200 --> 00:39:18,640 Boran Bey, we will come with you. 446 00:39:37,000 --> 00:39:38,440 My Lady. 447 00:39:38,760 --> 00:39:40,200 What are you doing, Gülce? 448 00:39:40,400 --> 00:39:41,840 What are these? 449 00:39:42,040 --> 00:39:43,480 Bala Hatun sent them. 450 00:39:44,240 --> 00:39:46,960 It's the cradle that Elçim Hatun prepared for her baby. 451 00:39:48,240 --> 00:39:49,440 What are you saying, Gülce? 452 00:39:51,200 --> 00:39:53,320 You can't use anything from a deceased baby. 453 00:39:53,320 --> 00:39:54,680 Don't you know? 454 00:39:58,080 --> 00:39:59,120 You will bring bad luck. 455 00:40:05,320 --> 00:40:06,360 You will bring bad luck. 456 00:40:18,040 --> 00:40:19,240 Don't do it, my Lady. 457 00:40:20,080 --> 00:40:20,600 My Gonca. 458 00:40:21,520 --> 00:40:22,960 Gonca, what are you doing? 459 00:40:22,960 --> 00:40:24,320 What are you doing, my rose? 460 00:40:25,600 --> 00:40:26,280 Let go! 461 00:40:26,280 --> 00:40:27,480 Alâeddin, let go! 462 00:40:27,480 --> 00:40:28,120 Let go! 463 00:40:28,120 --> 00:40:28,600 Alâeddin. 464 00:40:28,600 --> 00:40:29,320 Let me go! 465 00:40:29,380 --> 00:40:30,660 Alâeddin, let go! 466 00:40:34,200 --> 00:40:34,700 It is cursed. 467 00:40:35,560 --> 00:40:36,400 Let it burn. 468 00:40:40,080 --> 00:40:42,880 These clothes are soaked with Elçim's tears, Alâeddin. 469 00:40:43,560 --> 00:40:44,360 I saw it. 470 00:40:45,520 --> 00:40:47,080 Didn’t you see? 471 00:40:47,080 --> 00:40:47,880 You saw. 472 00:40:48,520 --> 00:40:49,040 My rose. 473 00:40:50,280 --> 00:40:52,860 My rosy-faced one, my Gonca, my Deceitful Woman. 474 00:40:53,720 --> 00:40:55,000 Look, I see your fear. 475 00:40:55,640 --> 00:40:56,440 I understand you. 476 00:40:56,440 --> 00:40:56,960 But... 477 00:40:57,320 --> 00:40:58,320 ...don't do this. 478 00:40:58,440 --> 00:40:58,920 Alâeddin. 479 00:40:58,920 --> 00:41:00,480 You don't understand. 480 00:41:02,760 --> 00:41:03,280 You don't understand. 481 00:41:05,200 --> 00:41:07,760 None of you will understand me, Alâeddin, no. 482 00:41:11,280 --> 00:41:11,800 My Gonca. 483 00:41:11,800 --> 00:41:12,320 Don’t come closer. 484 00:41:14,560 --> 00:41:15,080 My rosy-faced one. 485 00:41:22,760 --> 00:41:23,260 Gülce. 486 00:41:24,720 --> 00:41:26,120 You go check on Gonca. 487 00:41:29,840 --> 00:41:32,620 BEGÜM HATUN'S TRIBE 488 00:41:37,000 --> 00:41:39,240 Yusuf, did you get permission? 489 00:41:46,040 --> 00:41:48,040 Isn't this the Kayı dagger, sister? 490 00:41:53,120 --> 00:41:54,520 What is it doing with you? 491 00:42:02,240 --> 00:42:03,480 It's Osman Bey’s keepsake. 492 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Osman Bey's? 493 00:42:06,400 --> 00:42:08,040 Do you know Osman Bey? 494 00:42:12,320 --> 00:42:14,560 Osman Bey always talks about peace, brother. 495 00:42:17,320 --> 00:42:18,400 What peace, sister? 496 00:42:19,080 --> 00:42:21,240 Do you think that Bayhan Bey listens to peace? 497 00:42:21,960 --> 00:42:24,120 And you'll be the only woman on the council. 498 00:42:24,920 --> 00:42:25,840 So what? 499 00:42:25,840 --> 00:42:29,800 That scoundrel will try to silence you, mark my words. 500 00:42:29,800 --> 00:42:32,160 Whoever stands against me will be dealt with. 501 00:42:36,040 --> 00:42:37,320 But, Osman Bey... 502 00:42:37,320 --> 00:42:40,560 He thinks he will subjugate the mighty Şah Principality of Keçili. 503 00:42:41,940 --> 00:42:43,680 Peace today, submission tomorrow. 504 00:42:45,040 --> 00:42:46,040 Wait a moment, Yusuf. 505 00:42:46,840 --> 00:42:47,340 Wait. 506 00:42:51,200 --> 00:42:52,480 We need to think carefully. 507 00:42:55,840 --> 00:43:00,680 Among Karesi, Germiyan, and Candar, let’s see... 508 00:43:01,560 --> 00:43:04,280 ...will we choose Osman Bey? 509 00:43:04,280 --> 00:43:05,640 He hasn’t even met me yet. 510 00:43:07,640 --> 00:43:09,240 I haven't spoken my final word. 511 00:43:11,120 --> 00:43:13,120 Good, good. 512 00:43:13,120 --> 00:43:14,280 He hasn’t met you either. 513 00:43:16,440 --> 00:43:16,960 Yusuf. 514 00:43:24,040 --> 00:43:28,240 I heard that Osman Bey has an unmarried daughter. 515 00:43:56,560 --> 00:43:59,760 How is Gonca? Is she well? 516 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 Elçim's baby's death shook her deeply, brother. 517 00:44:08,800 --> 00:44:10,680 Ever since she witnessed that moment... 518 00:44:10,680 --> 00:44:12,160 ...she has been afraid for our baby. 519 00:44:18,400 --> 00:44:20,700 I didn’t mean to rub salt in the wound, brother. 520 00:44:20,790 --> 00:44:21,400 I’m sorry. 521 00:44:24,920 --> 00:44:26,000 Don't mention it, brother. 522 00:44:27,520 --> 00:44:28,040 In'Sha Allah. 523 00:44:28,960 --> 00:44:31,000 In'Sha Allah, my Lord will grant it for you. 524 00:44:31,000 --> 00:44:33,720 You will have your child in your arms safe and sound. 525 00:44:36,280 --> 00:44:37,320 In'Sha Allah, brother. 526 00:44:38,200 --> 00:44:38,700 In'Sha Allah. 527 00:44:43,480 --> 00:44:44,160 And you? 528 00:44:44,800 --> 00:44:47,880 Have you heard any news from Holofira? 529 00:44:54,680 --> 00:44:55,200 No. 530 00:44:57,880 --> 00:44:58,380 I haven’t heard anything... 531 00:45:00,920 --> 00:45:02,000 ...from Holofira. 532 00:45:06,040 --> 00:45:07,520 But, is it still possible, Alâeddin? 533 00:45:09,040 --> 00:45:10,880 After all that has happened... 534 00:45:11,840 --> 00:45:13,840 ...will Holofira accept me? 535 00:45:13,840 --> 00:45:15,320 Of course she will. 536 00:45:15,320 --> 00:45:16,400 Why wouldn’t she? 537 00:45:17,960 --> 00:45:18,480 Brother... 538 00:45:19,840 --> 00:45:22,080 ...the whole world knows about your love. 539 00:45:24,520 --> 00:45:25,120 Alright? 540 00:45:26,440 --> 00:45:27,760 And you still love her too. 541 00:45:39,320 --> 00:45:41,680 Are the two Princes gossiping? 542 00:45:43,920 --> 00:45:45,360 I will become jealous. 543 00:45:45,360 --> 00:45:46,040 Yes. 544 00:45:46,840 --> 00:45:48,920 I was wondering where Fatma had been. 545 00:45:48,920 --> 00:45:50,040 Here she is, she came. 546 00:45:51,160 --> 00:45:53,120 What are you doing here so late? 547 00:45:53,920 --> 00:45:54,440 Tell me. 548 00:45:55,240 --> 00:45:59,240 Look, look, she thought about her brothers and brought the sherbet too. 549 00:45:59,240 --> 00:46:00,040 Let me see. 550 00:46:01,840 --> 00:46:02,800 Come on, tell me. 551 00:46:03,920 --> 00:46:05,200 What do you want, huh? 552 00:46:05,640 --> 00:46:07,000 You figured it out immediately. 553 00:46:08,840 --> 00:46:10,400 In exchange for the sherbet... 554 00:46:12,120 --> 00:46:14,560 - ...you will convince my Father. - For what? 555 00:46:16,760 --> 00:46:19,120 Next time, I will come to the battle too. 556 00:46:28,840 --> 00:46:29,340 Impossible. 557 00:46:31,120 --> 00:46:33,420 My Father won’t allow it. 558 00:46:52,080 --> 00:46:52,600 No. 559 00:46:53,600 --> 00:46:55,720 Your brother is right, it’s not the time yet. 560 00:46:57,520 --> 00:46:59,040 No, no, no. 561 00:46:59,040 --> 00:47:01,240 Don't you two know any other words? 562 00:47:01,240 --> 00:47:02,480 Give me back my sherbets. 563 00:47:02,480 --> 00:47:03,280 Give them back. 564 00:47:06,760 --> 00:47:08,240 You want to come to the battle? 565 00:47:08,240 --> 00:47:11,240 So, you’ve heard. You want to come to the battle. 566 00:47:11,240 --> 00:47:15,000 Look at her! If I let her, she’d start giving orders to her brothers. 567 00:47:15,000 --> 00:47:16,080 Look at me. 568 00:47:16,080 --> 00:47:17,280 Look at me. 569 00:47:17,280 --> 00:47:18,200 Look at me. 570 00:47:19,280 --> 00:47:22,120 Do you think I’ll fall for the same trick again? Never. 571 00:47:22,120 --> 00:47:24,760 I’m not the same old little Fatma anymore. 572 00:47:24,760 --> 00:47:25,880 Look at her. 573 00:47:25,880 --> 00:47:26,920 Just so you know. 574 00:47:26,920 --> 00:47:27,720 Is that what you're saying? 575 00:47:27,720 --> 00:47:28,480 Just so you know. 576 00:47:29,160 --> 00:47:30,400 Look, I’ve got an idea. 577 00:47:31,800 --> 00:47:35,720 We’ll get you one of those wooden weapons like Gazi’s. 578 00:47:36,060 --> 00:47:37,920 Huh? Let her get a little practice. 579 00:47:38,360 --> 00:47:39,440 What do you say? 580 00:47:39,440 --> 00:47:41,120 Let her train with Gazi. 581 00:47:41,120 --> 00:47:42,600 Oh, brother. 582 00:47:42,600 --> 00:47:44,160 Oh, come on. 583 00:47:53,120 --> 00:47:53,600 Look at them. 584 00:47:53,600 --> 00:47:54,560 Look at them. 585 00:47:57,560 --> 00:48:00,200 They are so good at healing each other’s wounds. 586 00:48:01,080 --> 00:48:01,600 Yes. 587 00:48:03,280 --> 00:48:03,780 But... 588 00:48:05,200 --> 00:48:06,840 ...Orhan isn’t the same anymore. 589 00:48:09,760 --> 00:48:10,680 He’s melancholic. 590 00:48:17,520 --> 00:48:19,760 If only we’d hear from Holofira... 591 00:48:21,360 --> 00:48:22,600 ...they could be happy again. 592 00:48:30,520 --> 00:48:32,000 I’ve inquired, Bala, I’ve inquired. 593 00:48:32,720 --> 00:48:34,840 Holofira has locked herself in the monastery. 594 00:48:34,840 --> 00:48:36,000 No news at all. 595 00:48:38,800 --> 00:48:39,840 If their fates are tied... 596 00:48:41,000 --> 00:48:42,560 ...their paths will cross again. 597 00:48:45,520 --> 00:48:46,400 You’re right. 598 00:48:47,760 --> 00:48:48,720 You’re right. 599 00:48:51,120 --> 00:48:51,640 I’ll come. 600 00:48:53,320 --> 00:48:54,240 And what about Gonca? 601 00:48:56,040 --> 00:48:57,000 She doesn’t look well to me. 602 00:48:58,800 --> 00:49:00,400 She fears for her child, Osman. 603 00:49:01,120 --> 00:49:03,520 If we could just get through this birth safely... 604 00:49:05,000 --> 00:49:05,760 ...it would be good. 605 00:49:09,240 --> 00:49:12,200 Yes. 606 00:49:22,220 --> 00:49:25,220 CARAVANSARY 607 00:49:29,640 --> 00:49:30,720 What did they find? 608 00:49:30,720 --> 00:49:34,600 They traveled along the river passing through the Turkmen lands, Honourable Vizier. 609 00:49:45,120 --> 00:49:49,320 One end of the river leads to Bursa, the other end reaches the borders of Nicaea. 610 00:49:52,280 --> 00:49:52,780 Deploy soldiers... 611 00:49:54,240 --> 00:49:56,240 ...on both sides of these areas. 612 00:49:57,160 --> 00:49:58,280 Be cautious. 613 00:49:58,920 --> 00:49:59,920 Let’s not alert them. 614 00:50:01,640 --> 00:50:02,600 As you command, my Vizier. 615 00:50:43,640 --> 00:50:44,160 Soon... 616 00:50:46,360 --> 00:50:49,960 ....the dark clouds hovering over the Islamic World... 617 00:50:51,920 --> 00:50:52,960 ...will disperse. 618 00:51:01,680 --> 00:51:02,200 Wait. 619 00:51:03,360 --> 00:51:05,920 Alright, you may go. 620 00:51:14,760 --> 00:51:16,460 Soldiers! Protect the Vizier! 621 00:52:19,280 --> 00:52:20,440 Who are you? 622 00:52:22,360 --> 00:52:23,720 Why do you hide your face? 623 00:52:48,440 --> 00:52:48,960 Crusaders. 624 00:52:55,520 --> 00:52:56,480 Honourable Vizier... 625 00:52:57,120 --> 00:52:58,080 ...the Kayı Alps are approaching. 626 00:53:00,720 --> 00:53:01,680 The Crusaders may return. 627 00:53:02,160 --> 00:53:04,040 - Let's leave, Honourable Vizier. - No! 628 00:53:06,960 --> 00:53:08,040 We will not leave. 629 00:53:30,880 --> 00:53:33,870 KARESİOĞULLARI PRINCIPALITY 630 00:53:35,400 --> 00:53:35,920 Attention! 631 00:53:37,200 --> 00:53:38,360 Master of the Seas! 632 00:53:38,640 --> 00:53:39,640 Bey of the Oceans! 633 00:53:40,240 --> 00:53:41,240 Karesi Bey! 634 00:54:15,040 --> 00:54:15,960 Peace be upon you. 635 00:54:16,760 --> 00:54:17,880 - And peace be upon you. - And peace be upon you. 636 00:54:26,360 --> 00:54:26,880 Kalender. 637 00:54:27,840 --> 00:54:28,340 My Bey. 638 00:54:30,360 --> 00:54:33,760 Osman operates right under the roots of his lands... 639 00:54:36,800 --> 00:54:38,800 ...and stops the War among the Beys. 640 00:54:40,320 --> 00:54:43,600 Why don’t you tell me this? 641 00:54:44,920 --> 00:54:47,550 My Bey, we found out at the last moment. 642 00:54:47,680 --> 00:54:48,280 Shut up! 643 00:54:53,400 --> 00:54:55,280 Had you known earlier... 644 00:54:58,680 --> 00:54:59,680 ...Begüm Hatun... 645 00:55:00,560 --> 00:55:01,920 ...and Bayhan Bey... 646 00:55:02,760 --> 00:55:04,960 ...would have been at the council now. 647 00:55:08,360 --> 00:55:08,860 Beys! 648 00:55:10,240 --> 00:55:11,680 Your eyes will be open... 649 00:55:12,720 --> 00:55:14,920 ...and your ears will be sharp. 650 00:55:18,960 --> 00:55:21,520 A Bey who can’t govern politics... 651 00:55:23,520 --> 00:55:25,320 ...is not welcome at my council! 652 00:55:29,440 --> 00:55:33,400 From now on, you will know about every step of Osman... 653 00:55:34,440 --> 00:55:36,400 ...and every breath he takes. 654 00:55:40,680 --> 00:55:41,180 Get lost! 655 00:56:01,880 --> 00:56:02,400 My Bey... 656 00:56:02,920 --> 00:56:06,480 ...Sancar Bey is about to reach His Excellency, the Vizier. 657 00:56:06,720 --> 00:56:07,220 Good. 658 00:56:08,400 --> 00:56:14,160 While Osman holds a feast, we will host Vizier Ömer... 659 00:56:14,160 --> 00:56:17,280 ...and add to our fame. 660 00:56:17,280 --> 00:56:18,800 And my Bey, Begüm Hatun... 661 00:56:19,840 --> 00:56:20,640 ...is on her way. 662 00:56:25,240 --> 00:56:27,080 Prepare the horses, we are leaving. 663 00:56:28,080 --> 00:56:29,160 As you command, my Bey. 664 00:56:33,720 --> 00:56:34,360 Peace be upon you. 665 00:56:42,440 --> 00:56:43,140 And peace be upon you. 666 00:56:46,360 --> 00:56:48,320 His Excellency, the Vizier will hear you. 667 00:56:48,320 --> 00:56:49,760 What does Osman Bey want? 668 00:56:52,600 --> 00:56:53,800 Honourable Vizier... 669 00:57:14,400 --> 00:57:17,120 ...the one who strikes down the seeds of evil at the borders with his sword... 670 00:57:18,400 --> 00:57:21,160 ...and made these fertile lands a home for the Ummah... 671 00:57:21,760 --> 00:57:25,760 ...and dedicated his life to serving the Islamic World, Osman Bey has sent me. 672 00:57:28,360 --> 00:57:29,440 Osman Bey... 673 00:57:29,440 --> 00:57:32,680 ...wants to host the Caliphate's Vizier at his tribe... 674 00:57:32,680 --> 00:57:34,320 ...and share his meal with him. 675 00:57:35,640 --> 00:57:36,160 Excellent. 676 00:57:37,440 --> 00:57:38,200 May he live long. 677 00:57:40,240 --> 00:57:40,960 At first... 678 00:57:41,760 --> 00:57:44,160 ...I will meet with more powerful Beys than him. 679 00:57:46,000 --> 00:57:47,040 If I have time... 680 00:57:47,960 --> 00:57:49,560 ...I will visit his tribe as well. 681 00:57:54,600 --> 00:57:56,080 - Honourable Vizier. - This is enough. 682 00:58:07,840 --> 00:58:10,080 Sancar Bey, envoy of Karesi Principality. 683 00:58:25,080 --> 00:58:26,680 Peace be upon you, Your Excellency, the Vizier. 684 00:58:27,880 --> 00:58:28,380 And peace be upon you. 685 00:58:30,800 --> 00:58:34,060 I bring greetings from Karesi Bey, one of the faithful lords of the Caliphate... 686 00:58:34,120 --> 00:58:35,200 ...Your Excellency, the Vizier. 687 00:58:36,680 --> 00:58:37,180 I appreciate it. 688 00:58:38,040 --> 00:58:38,840 May he live long. 689 00:58:39,520 --> 00:58:43,000 Karesi Bey would like to host and accommodate you in his lands... 690 00:58:43,000 --> 00:58:45,560 ...if it is suitable for you, Your Excellency, the Vizier. 691 00:58:46,640 --> 00:58:47,140 Excellent. 692 00:58:48,400 --> 00:58:48,920 It is suitable. 693 00:58:50,360 --> 00:58:56,200 Inform Karesi Bey that I will visit him as soon as possible. 694 00:59:10,360 --> 00:59:11,840 Bury our martyrs. 695 00:59:13,240 --> 00:59:14,600 Bury the infidels. 696 00:59:17,200 --> 00:59:18,560 No one will think... 697 00:59:19,840 --> 00:59:21,480 ...that we are weak... 698 00:59:22,120 --> 00:59:22,640 ...or defenseless. 699 00:59:35,600 --> 00:59:37,880 I have two Castles in my sights. 700 00:59:40,600 --> 00:59:41,100 But... 701 00:59:43,480 --> 00:59:48,720 ...but, I still haven't decided which one to march on first. 702 00:59:52,880 --> 00:59:55,000 That's why, I haven't mentioned it to you, Bala. 703 00:59:57,320 --> 00:59:57,840 One... 704 00:59:58,800 --> 01:00:01,520 ...will be good for the prestige of our State... 705 01:00:02,840 --> 01:00:04,780 ...but, will yield little booty. 706 01:00:05,800 --> 01:00:06,980 Kapucuk Castle. 707 01:00:08,240 --> 01:00:09,590 The other... 708 01:00:13,280 --> 01:00:15,560 ...will allow us to control an important trade route. 709 01:00:17,880 --> 01:00:18,760 Karadin Castle. 710 01:00:18,760 --> 01:00:19,680 Karadin Castle. 711 01:00:21,480 --> 01:00:22,440 The Governor of Karadin... 712 01:00:23,320 --> 01:00:25,280 ...drinks the blood of the Turk's bread. 713 01:00:25,280 --> 01:00:26,680 He plunders their goods. 714 01:00:28,200 --> 01:00:28,720 Now... 715 01:00:29,960 --> 01:00:30,460 ...we... 716 01:00:32,240 --> 01:00:33,720 ...must think of the prosperity of the believer... 717 01:00:35,720 --> 01:00:37,760 ...rather than prestige. 718 01:00:39,560 --> 01:00:43,440 And the conquest of Karadin will be good for the Beys as well. 719 01:00:44,720 --> 01:00:48,440 As you expand the borders, you will expand your mercy, my Osman. 720 01:00:50,440 --> 01:00:53,760 As your mercy grows, so does the love in my heart. 721 01:00:55,240 --> 01:00:58,040 But, the Beys who will attend the council tomorrow... 722 01:00:58,720 --> 01:01:00,680 ...each of them has a different weakness, you said. 723 01:01:01,400 --> 01:01:05,240 Will they understand that you put them before yourself? 724 01:01:05,240 --> 01:01:06,000 Pride... 725 01:01:06,760 --> 01:01:07,260 ...envy... 726 01:01:08,280 --> 01:01:08,800 ...greed. 727 01:01:09,560 --> 01:01:12,240 They will come to the council having filled their souls with all of them. 728 01:01:13,160 --> 01:01:16,980 There will also be those who are not pleased with the duties and positions you assign. 729 01:01:18,240 --> 01:01:20,040 We will establish a new order, my Bala. 730 01:01:20,720 --> 01:01:24,120 Those who want to be a part of it will surely accept their roles. 731 01:01:24,760 --> 01:01:27,160 On the other hand, the Vizier of the Caliphate... 732 01:01:28,120 --> 01:01:31,400 ...you said his arrival is very important for the future of our State. 733 01:01:32,560 --> 01:01:36,600 Since the fall of the Selçuks, the Turks have not known peace in these lands. 734 01:01:36,600 --> 01:01:39,200 Karesi, Candar, Germiyan... 735 01:01:39,200 --> 01:01:41,240 ...they all aim to become the new Selçuks. 736 01:01:42,440 --> 01:01:43,680 But, that’s not the solution. 737 01:01:44,600 --> 01:01:45,100 The solution... 738 01:01:46,080 --> 01:01:47,440 ...is what was born from the Selçuks... 739 01:01:48,240 --> 01:01:49,080 ...but is different. 740 01:01:49,880 --> 01:01:52,080 A vision of a more advanced State. 741 01:01:53,920 --> 01:01:54,440 If... 742 01:01:57,200 --> 01:01:59,960 ...if we win the Caliph's favor... 743 01:02:02,320 --> 01:02:03,920 ...In'Sha Allah, our path will open. 744 01:02:05,200 --> 01:02:07,160 But, what if the Vizier does not accept our invitation? 745 01:02:08,080 --> 01:02:11,920 What if he tells the Caliph he favors another Bey for these lands? 746 01:02:11,920 --> 01:02:14,360 Whoever's reputation rises in these lands... 747 01:02:15,000 --> 01:02:17,040 ...will surely have their eye here, Bala. 748 01:02:17,720 --> 01:02:19,560 First, they will want our land. 749 01:02:20,400 --> 01:02:21,520 But, don't worry. 750 01:02:22,520 --> 01:02:24,920 By Allah's grace, I will never allow that to happen. 751 01:02:26,320 --> 01:02:27,640 Do I have your permission, my Bey? 752 01:02:29,440 --> 01:02:30,400 Come in, Alâeddin. 753 01:02:38,880 --> 01:02:40,120 You called for me, Father. 754 01:02:40,800 --> 01:02:44,560 You will take Doğan with you and go to the Governor of Karadin. 755 01:02:46,960 --> 01:02:48,220 You will tell him that... 756 01:02:49,300 --> 01:02:51,360 ...either he surrenders the Castle without a fight... 757 01:02:52,560 --> 01:02:53,400 ...or... 758 01:02:54,440 --> 01:02:56,600 ...we will take that Castle by spilling blood. 759 01:03:01,920 --> 01:03:02,720 As my Bey commands. 760 01:03:18,030 --> 01:03:20,990 KAYI TRIBE 761 01:03:35,200 --> 01:03:35,720 Gonca! 762 01:03:36,360 --> 01:03:37,360 What are you doing here? 763 01:03:37,360 --> 01:03:37,860 Are you okay? 764 01:03:37,900 --> 01:03:38,920 I'm fine, I'm fine. 765 01:03:39,760 --> 01:03:40,600 Don't worry. 766 01:03:41,760 --> 01:03:43,360 I came to see off my Bey. 767 01:03:49,560 --> 01:03:50,060 Alâeddin. 768 01:03:52,360 --> 01:03:54,240 Forgive me for last night. 769 01:03:57,040 --> 01:03:58,040 I am afraid. 770 01:03:58,640 --> 01:04:00,440 What can I do, I cannot control myself. 771 01:04:05,120 --> 01:04:06,360 I know, Deceitful Woman. 772 01:04:06,360 --> 01:04:07,080 I know. 773 01:04:08,680 --> 01:04:11,760 Look, I understand you and your fears very well. 774 01:04:15,840 --> 01:04:16,960 You do, don't you? 775 01:04:26,120 --> 01:04:27,720 Then take this, Alâeddin. 776 01:04:31,240 --> 01:04:33,320 Your wife and child await you. 777 01:04:33,320 --> 01:04:34,400 Don’t forget that. 778 01:04:35,480 --> 01:04:37,320 Go quickly and come back quickly. 779 01:04:39,520 --> 01:04:42,600 I swear, every time you go, my heart tightens, Alâeddin. 780 01:04:45,040 --> 01:04:45,560 Look now. 781 01:04:48,920 --> 01:04:50,440 Are you scared again, maybe? 782 01:04:54,720 --> 01:04:56,720 Not every mission is like this, my rose. 783 01:05:02,360 --> 01:05:03,160 Alright, fine. 784 01:05:04,120 --> 01:05:05,200 I promise you. 785 01:05:05,200 --> 01:05:06,480 I will return quickly. 786 01:05:08,320 --> 01:05:10,240 You promised, look, Alâeddin, you promised. 787 01:05:10,240 --> 01:05:11,400 You’ll go quickly and come back quickly, huh? 788 01:05:11,460 --> 01:05:12,480 Alright, alright, I did. 789 01:05:13,520 --> 01:05:14,560 I promised, but... 790 01:05:15,600 --> 01:05:16,720 ...if we stay here a little longer... 791 01:05:17,760 --> 01:05:18,880 ...I might come back a bit late. 792 01:05:22,360 --> 01:05:22,860 Alright. 793 01:05:25,320 --> 01:05:26,520 Take care of yourself... 794 01:05:29,120 --> 01:05:30,560 ...and take care of our baby. 795 01:05:31,440 --> 01:05:31,940 I will. 796 01:05:33,380 --> 01:05:33,950 Alright. 797 01:05:39,040 --> 01:05:40,600 May Allah protect you. 798 01:05:40,600 --> 01:05:43,480 May Allah protect you as well, my Bey. 799 01:06:09,740 --> 01:06:11,400 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 800 01:06:25,120 --> 01:06:25,620 I heard that... 801 01:06:26,240 --> 01:06:26,960 ...Osman Bey... 802 01:06:28,200 --> 01:06:30,880 ...has become a barrier between you and Bayhan Bey. 803 01:06:35,520 --> 01:06:36,160 And now... 804 01:06:37,800 --> 01:06:39,200 ...you are heading to his council? 805 01:06:39,200 --> 01:06:42,760 You know it’s customary to accept an invitation, Karesi Bey. 806 01:06:42,760 --> 01:06:43,480 Indeed. 807 01:06:45,040 --> 01:06:45,960 I have no objections. 808 01:06:47,240 --> 01:06:48,680 But, I wonder... 809 01:06:50,320 --> 01:06:53,160 ...what do you expect to gain from this council? 810 01:06:57,680 --> 01:06:59,600 I did not come to you for profit. 811 01:07:00,400 --> 01:07:02,680 And I will not attend Osman Bey’s council for any personal gain either. 812 01:07:07,880 --> 01:07:08,880 You are from the lineage of Great Beys... 813 01:07:09,720 --> 01:07:10,680 ...and a Great family... 814 01:07:11,640 --> 01:07:12,480 ...Begüm Hatun. 815 01:07:14,440 --> 01:07:14,940 Like this... 816 01:07:15,800 --> 01:07:22,920 ...I want an alliance with a brave lady and her brother together. 817 01:07:29,360 --> 01:07:31,200 Speak your words fully, Karesi Bey. 818 01:07:31,800 --> 01:07:35,480 Words aren't fully spoken to the wise. 819 01:07:37,520 --> 01:07:38,720 You know Osman Bey. 820 01:07:40,920 --> 01:07:43,380 His goal is to gather allegiance to himself. 821 01:07:46,640 --> 01:07:47,920 Without considering his crime... 822 01:07:52,640 --> 01:07:54,840 ...he sees himself as the ruler of the world. 823 01:07:57,960 --> 01:08:00,700 Where someone sees themselves doesn't concern me. 824 01:08:02,200 --> 01:08:04,280 Tell me what you want from me. 825 01:08:05,120 --> 01:08:06,120 What I want from you... 826 01:08:07,200 --> 01:08:08,440 ...is an ancient friendship. 827 01:08:09,840 --> 01:08:11,540 To attend Osman Bey's council... 828 01:08:12,080 --> 01:08:12,600 ...and... 829 01:08:15,240 --> 01:08:16,700 ...without being noticed... 830 01:08:17,760 --> 01:08:18,940 ...to be my eyes there. 831 01:08:22,960 --> 01:08:24,940 Did you take me for a spy, Karesi Bey? 832 01:08:25,000 --> 01:08:25,560 Never. 833 01:08:27,160 --> 01:08:27,680 Never. 834 01:08:28,960 --> 01:08:30,360 Haven't I enough men... 835 01:08:31,240 --> 01:08:32,320 ...to be spies? 836 01:08:33,400 --> 01:08:35,400 I want an unbreakable alliance... 837 01:08:35,560 --> 01:08:38,840 ...a partnership that lasts forever. 838 01:08:51,120 --> 01:08:53,280 Unbreakable friendships require a price. 839 01:08:54,160 --> 01:08:55,480 You know this better than anyone. 840 01:08:56,840 --> 01:09:00,480 There's no price I can't pay. 841 01:09:01,560 --> 01:09:05,720 You just decide which way the wind will blow. 842 01:09:16,240 --> 01:09:17,400 Time will tell that. 843 01:09:19,760 --> 01:09:20,760 I made a promise. 844 01:09:21,520 --> 01:09:23,960 For now, the proper thing for me to do is attend Osman Bey's council. 845 01:09:24,960 --> 01:09:26,360 A traveler must stay on their path. 846 01:09:27,080 --> 01:09:27,700 With your permission. 847 01:09:29,080 --> 01:09:30,260 Permission is yours. 848 01:10:00,440 --> 01:10:01,880 Sharp as a dagger... 849 01:10:04,200 --> 01:10:05,640 ...delicate as a rose... 850 01:10:07,560 --> 01:10:09,360 ...without equal... 851 01:10:10,520 --> 01:10:11,480 ...Begüm Hatun. 852 01:10:15,480 --> 01:10:18,520 KAYI TRIBE 853 01:10:19,000 --> 01:10:21,480 So, the Vizier will visit other Principalities first. 854 01:10:26,240 --> 01:10:27,840 If he has time, he'll visit us, is that it? 855 01:10:34,800 --> 01:10:37,240 So he looks down on us. 856 01:10:38,880 --> 01:10:40,600 And on top of it... 857 01:10:42,040 --> 01:10:43,760 ...you're saying someone attacked the Vizier. 858 01:10:45,040 --> 01:10:47,800 Who would dare to do such a thing? Tell me. 859 01:10:47,800 --> 01:10:50,320 My Bey, we do not yet know who the attackers are. 860 01:10:54,520 --> 01:10:56,240 Since the Vizier hid it from you... 861 01:10:57,720 --> 01:10:58,640 ...how did you find out? 862 01:11:02,740 --> 01:11:05,240 Come on, come on, come on, come on, hide all the bodies. 863 01:11:05,240 --> 01:11:07,320 No one will understand what happened here. 864 01:11:08,320 --> 01:11:09,680 The veiled Warrior... 865 01:11:09,680 --> 01:11:11,320 ...may Allah bless him a thousand times. 866 01:11:16,080 --> 01:11:19,040 The veiled Warrior saved the Honourable Vizier, my Bey. 867 01:11:22,640 --> 01:11:26,120 Neither the attack is a good sign, nor the Vizier's attitude towards us. 868 01:11:27,160 --> 01:11:29,440 Another disaster will strike these lands. 869 01:11:29,440 --> 01:11:31,240 Let's see who'll be behind it. 870 01:11:33,360 --> 01:11:36,560 But, what did the Vizier expect from Karesi? 871 01:11:37,360 --> 01:11:38,040 What will he discuss? 872 01:11:39,240 --> 01:11:40,240 We will learn everything. 873 01:11:41,080 --> 01:11:42,120 Eyv'Allah, my Bey. 874 01:11:42,120 --> 01:11:43,320 As you command, my Bey. 875 01:11:47,000 --> 01:11:47,520 All of it. 876 01:11:49,760 --> 01:11:50,760 The Beys are coming. 877 01:11:51,600 --> 01:11:53,040 The Beys are coming to the council. 878 01:11:53,840 --> 01:11:55,000 The Beys are coming. 879 01:11:55,840 --> 01:11:57,320 The Beys are coming to the council. 880 01:11:59,040 --> 01:11:59,560 Maa'Sha Allah. 881 01:12:01,960 --> 01:12:05,400 It seems Osman Bey has opened the treasury doors wide. 882 01:12:06,200 --> 01:12:09,760 By Allah, you did well choosing Osman Bey, my Bey. 883 01:12:11,480 --> 01:12:13,440 It's obvious, he is quite generous. 884 01:12:13,440 --> 01:12:15,400 Welcome, Hazal Hatun. 885 01:12:16,760 --> 01:12:17,760 Welcome. 886 01:12:17,760 --> 01:12:19,160 Welcome. 887 01:12:19,160 --> 01:12:20,800 Look here, Saruca. 888 01:12:20,920 --> 01:12:22,920 Do whatever it takes to win that girl's favor. 889 01:12:22,920 --> 01:12:24,520 Mother, I said okay. 890 01:12:24,520 --> 01:12:25,920 I said enough, enough. 891 01:12:26,840 --> 01:12:27,600 Welcome. 892 01:12:30,280 --> 01:12:31,520 Welcome, Bayhan Bey. 893 01:12:31,520 --> 01:12:33,160 Look at how he shows off. 894 01:12:33,160 --> 01:12:34,160 Look, look, look. 895 01:12:34,160 --> 01:12:35,280 Welcome, my Bey. 896 01:12:36,200 --> 01:12:37,320 What a man! 897 01:12:38,040 --> 01:12:40,360 - Welcome, Mother Hazal. - Look at my husband. 898 01:12:40,360 --> 01:12:42,520 Welcome, Bayhan Bey. 899 01:12:42,520 --> 01:12:44,320 Welcome, Bayhan Bey. 900 01:13:00,640 --> 01:13:01,400 Welcome. 901 01:13:03,320 --> 01:13:04,040 Welcome. 902 01:13:05,840 --> 01:13:07,400 Welcome, Begüm Hatun. 903 01:13:08,400 --> 01:13:09,080 Welcome. 904 01:13:09,920 --> 01:13:11,080 The Beys are coming! 905 01:13:11,760 --> 01:13:13,240 The Beys are coming! 906 01:13:13,840 --> 01:13:15,200 The Beys are coming to the council! 907 01:13:17,360 --> 01:13:18,480 The Beys are coming! 908 01:13:19,920 --> 01:13:21,720 Gazi, go stand by your Mother! 909 01:13:21,720 --> 01:13:22,400 Come here. 910 01:13:22,560 --> 01:13:23,240 Come here. 911 01:13:34,520 --> 01:13:35,040 Come here! 912 01:13:37,040 --> 01:13:38,320 Welcome, Bayhan Bey. 913 01:13:39,480 --> 01:13:40,200 Welcome. 914 01:13:41,880 --> 01:13:43,200 Welcome, my Bey. 915 01:13:45,800 --> 01:13:46,800 Welcome, my Bey. 916 01:13:48,400 --> 01:13:49,920 Welcome, Hazal Hatun. 917 01:13:53,200 --> 01:13:53,920 Peace be upon you. 918 01:13:53,920 --> 01:13:54,640 And peace be upon you. 919 01:13:55,440 --> 01:13:57,520 We are honoured by your presence, Bayhan Bey. 920 01:13:58,160 --> 01:14:00,280 The honour is mine, Cerkutay Bey. 921 01:14:00,280 --> 01:14:00,960 Please. 922 01:14:28,760 --> 01:14:29,280 Bastard. 923 01:14:35,800 --> 01:14:38,000 Welcome to our council, Begüm Hatun. 924 01:14:40,320 --> 01:14:41,160 Yusuf Bey. 925 01:14:54,880 --> 01:14:56,760 Fatma Hatun, daughter of Osman Bey. 926 01:14:58,560 --> 01:15:00,320 Welcome, Begüm Hatun. 927 01:15:01,120 --> 01:15:02,920 We haven’t met before, I must say. 928 01:15:03,920 --> 01:15:05,200 How did you recognize me... 929 01:15:05,200 --> 01:15:06,400 From your smile. 930 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 Osman did too, once. 931 01:15:14,760 --> 01:15:16,760 You resemble your Father Osman Bey in his youth. 932 01:15:20,360 --> 01:15:22,240 So, you knew my Father from before. 933 01:15:23,240 --> 01:15:24,680 Since you remember. 934 01:15:25,520 --> 01:15:27,520 It must have been quite a while, huh? 935 01:15:34,680 --> 01:15:35,200 A long time. 936 01:15:36,000 --> 01:15:36,720 A very long time. 937 01:15:37,640 --> 01:15:38,640 I knew him in his youth. 938 01:15:39,640 --> 01:15:42,920 Everything may be forgotten, but youth is never forgotten, Fatma Hatun. 939 01:15:44,960 --> 01:15:46,880 Now, if you'll excuse me. 940 01:16:00,360 --> 01:16:02,000 Look at that, what did she say? 941 01:16:03,400 --> 01:16:05,240 She said she knew him from his youth. 942 01:16:05,240 --> 01:16:06,320 Sister Ülgen. 943 01:16:07,480 --> 01:16:09,440 Why would this woman go to the tent? 944 01:16:13,680 --> 01:16:15,880 Who says they knew who from their youth? 945 01:16:25,798 --> 01:16:28,830 MONASTERY 946 01:17:49,760 --> 01:17:50,280 Holofira. 947 01:18:04,360 --> 01:18:05,640 Commander Lucas. 948 01:18:06,520 --> 01:18:07,320 Welcome. 949 01:18:08,560 --> 01:18:10,400 I knew I'd find you here. 950 01:18:10,400 --> 01:18:13,200 Who has left the house of God without finding what they sought? 951 01:18:15,840 --> 01:18:16,360 I don't understand. 952 01:18:17,440 --> 01:18:18,960 Why were you looking for me? 953 01:18:19,600 --> 01:18:21,680 The key to justice, Holofira. 954 01:18:21,680 --> 01:18:25,200 Wherever it is, it must be found and brought to light. 955 01:18:26,120 --> 01:18:29,880 As the regional Commander, I will put an end to the death of innocents. 956 01:18:31,840 --> 01:18:32,760 And what... 957 01:18:33,120 --> 01:18:33,720 ...can I do? 958 01:18:33,720 --> 01:18:35,720 I've come to take you with me. 959 01:18:38,720 --> 01:18:43,000 You are the one who knows the Kayıs the best, the one most familiar with them among the Byzantines. 960 01:18:44,040 --> 01:18:46,120 If you accept... 961 01:18:47,040 --> 01:18:48,520 ...I want you by my side. 962 01:18:57,920 --> 01:18:58,440 I... 963 01:19:00,720 --> 01:19:04,600 ...I don’t want to be involved in any part of your War against the Kayıs, Commander. 964 01:19:05,440 --> 01:19:06,920 You've misunderstood me. 965 01:19:06,920 --> 01:19:10,720 I need you to prove my good intentions to the Kayı people. 966 01:19:11,720 --> 01:19:14,320 War belongs to soldiers. 967 01:19:14,320 --> 01:19:16,480 The innocent have no place in War. 968 01:19:19,800 --> 01:19:21,520 I know how much you're suffering. 969 01:19:22,480 --> 01:19:24,240 If you stand by my side... 970 01:19:24,960 --> 01:19:26,760 ...I will help you take your revenge. 971 01:19:27,680 --> 01:19:29,680 Your uncle is still breathing. 972 01:19:34,280 --> 01:19:35,120 Really? 973 01:19:37,200 --> 01:19:40,720 You cannot avenge your Father by hiding in a monastery, Holofira. 974 01:19:41,880 --> 01:19:44,000 Now, come on, get yourself together. 975 01:19:49,560 --> 01:19:50,920 I'll also bring someone to look after you. 976 01:20:06,200 --> 01:20:07,000 Commander Lucas. 977 01:20:09,840 --> 01:20:10,360 With your permission. 978 01:21:07,520 --> 01:21:11,880 Here are the Holy relics that will set all the Muslims on our trail. 979 01:21:23,280 --> 01:21:28,280 You will writhe in agony trying to get them back. 980 01:21:39,040 --> 01:21:41,800 The Vizier has been rescued, my Lord. 981 01:21:47,120 --> 01:21:48,440 Incompetent fools. 982 01:21:53,720 --> 01:21:55,920 So, you've managed to escape Azrael (Angel of Death)... 983 01:21:55,920 --> 01:21:57,000 ...Vizier Ömer. 984 01:21:59,840 --> 01:22:02,160 Then I shall use you as a weapon. 985 01:22:03,400 --> 01:22:07,840 A powerful weapon directed at Osman Bey by Karesi Bey. 986 01:22:37,240 --> 01:22:38,320 Mother! 987 01:22:38,680 --> 01:22:41,240 Who is this woman to know my Father from his youth? 988 01:22:43,160 --> 01:22:45,320 She must be a distant relative, my daughter. 989 01:22:45,320 --> 01:22:46,880 We’ll find out soon enough. 990 01:22:46,880 --> 01:22:50,160 She even said, 'Youth is unforgettable.' 991 01:22:50,160 --> 01:22:51,560 Is she shameless or what? 992 01:22:52,440 --> 01:22:53,840 What was her name again? 993 01:22:53,840 --> 01:22:54,720 Begüm Hatun, they said. 994 01:22:57,240 --> 01:22:58,480 If she were a relative, we'd know her. 995 01:22:59,560 --> 01:23:00,060 Mother... 996 01:23:01,240 --> 01:23:03,440 ...will this woman enter my Father’s council? 997 01:23:03,440 --> 01:23:04,120 No way. 998 01:23:04,120 --> 01:23:06,120 What business does a woman have at the council? 999 01:23:06,120 --> 01:23:07,800 Will her brother attend, then? 1000 01:23:13,600 --> 01:23:14,920 Let’s wait and see. 1001 01:23:16,360 --> 01:23:18,520 Let her tell me that past, too, huh? 1002 01:23:19,680 --> 01:23:20,640 Yeah. 1003 01:23:20,640 --> 01:23:21,960 My dear Mother. 1004 01:23:21,960 --> 01:23:24,880 Let her see you and act accordingly. 1005 01:23:32,720 --> 01:23:33,320 Oh... 1006 01:23:34,160 --> 01:23:37,040 ...you shine like the moon, Bala Hatun. 1007 01:23:38,560 --> 01:23:43,160 I am Hazal Hatun, the wife of Bayhan Bey from the Kızılçınaroğulları tribe. 1008 01:23:50,360 --> 01:23:50,880 Daughter... 1009 01:23:51,480 --> 01:23:54,000 ...daughter, go ahead and present the gifts. 1010 01:23:56,720 --> 01:23:57,220 Please. 1011 01:23:58,160 --> 01:23:58,680 It's silk. 1012 01:24:28,520 --> 01:24:29,020 Bayhan Bey. 1013 01:24:32,080 --> 01:24:32,920 Begüm Hatun. 1014 01:24:34,200 --> 01:24:34,700 So... 1015 01:24:35,880 --> 01:24:37,320 ...the hostility has ended, huh? 1016 01:24:38,680 --> 01:24:40,800 Let’s say fortune has smiled on Bayhan Bey. 1017 01:24:42,160 --> 01:24:44,960 Had Osman Bey not intervened, what would have been the outcome? 1018 01:24:45,680 --> 01:24:46,680 Ever since her husband died... 1019 01:24:46,680 --> 01:24:48,880 ...and she took charge of her tribe... 1020 01:24:49,960 --> 01:24:52,400 ...Begüm Hatun’s courage has greatly increased. 1021 01:24:54,280 --> 01:24:55,800 This is not a place of separation... 1022 01:24:56,960 --> 01:24:58,000 ...but, of unity. 1023 01:24:59,040 --> 01:24:59,880 We expect you all... 1024 01:24:59,880 --> 01:25:01,080 ...to act accordingly. 1025 01:25:14,520 --> 01:25:16,440 Attention! Osman Bey! 1026 01:25:36,600 --> 01:25:37,320 Welcome. 1027 01:25:38,360 --> 01:25:40,320 Thank you, my Bey. 1028 01:25:42,840 --> 01:25:43,600 Please, be seated. 1029 01:25:53,520 --> 01:25:55,440 The One who says “Be” and it is... 1030 01:25:56,120 --> 01:26:00,760 ...the One who fills our hearts with the light of faith... 1031 01:26:00,760 --> 01:26:03,400 ...in the name of the Almighty Allah, with His 99 names... 1032 01:26:04,120 --> 01:26:05,200 ...I open this council. 1033 01:26:07,360 --> 01:26:08,960 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 1034 01:26:13,520 --> 01:26:16,000 In these lands, where many nations have passed... 1035 01:26:17,200 --> 01:26:18,040 ...we have taken root. 1036 01:26:19,840 --> 01:26:20,800 We became a State. 1037 01:26:23,880 --> 01:26:24,600 But, it's not enough. 1038 01:26:27,480 --> 01:26:28,000 Our rule... 1039 01:26:29,440 --> 01:26:32,440 ...must become a State that shakes the world. 1040 01:26:38,040 --> 01:26:40,160 I know exactly what you're thinking. 1041 01:26:41,840 --> 01:26:43,400 For that, you say... 1042 01:26:44,240 --> 01:26:46,000 ...a treasury overflowing... 1043 01:26:46,000 --> 01:26:48,120 ...and a mighty army is needed. 1044 01:26:52,560 --> 01:26:54,280 Praise be to my Lord... 1045 01:26:55,200 --> 01:26:57,840 ...we have all of these. 1046 01:27:01,120 --> 01:27:01,620 But... 1047 01:27:03,720 --> 01:27:05,480 ...on this path we walk to build our State... 1048 01:27:06,680 --> 01:27:07,920 ...the most important thing... 1049 01:27:09,960 --> 01:27:11,360 ...is loyal Beys... 1050 01:27:12,320 --> 01:27:14,240 ...and powerful Beys (Chieftains). 1051 01:27:23,400 --> 01:27:26,840 It seems you seek allegiance from us, Osman Bey. 1052 01:27:30,040 --> 01:27:32,880 What does Osman Bey promise us in return for our allegiance? 1053 01:28:33,240 --> 01:28:35,840 Here, this paper... 1054 01:28:37,000 --> 01:28:39,160 ...whichever land it depicts. 1055 01:28:45,160 --> 01:28:45,680 With War... 1056 01:28:46,920 --> 01:28:47,420 ...and conquest... 1057 01:28:48,480 --> 01:28:53,960 ...I promise you lands, wealth, and spoils of War. 1058 01:29:11,000 --> 01:29:12,480 The Bey's wives are in the garden. 1059 01:29:12,480 --> 01:29:14,840 You go ahead, Hazal Hatun, I’ll join shortly. 1060 01:29:16,000 --> 01:29:18,040 We'll head to the garden... 1061 01:29:18,240 --> 01:29:19,040 ...but, that black widow... 1062 01:29:20,200 --> 01:29:23,120 ...just joined the council and will already poison it. 1063 01:29:24,040 --> 01:29:24,560 Do you... 1064 01:29:25,200 --> 01:29:26,760 ...know Begüm Hatun? 1065 01:29:26,760 --> 01:29:28,920 I wish I didn’t, she’s a curse from Allah. 1066 01:29:28,920 --> 01:29:32,040 She sits on the seat of the Keçili Şah tribe, may her seat wither. 1067 01:29:33,040 --> 01:29:35,360 I guess you don't like Begüm Hatun much. 1068 01:29:35,360 --> 01:29:36,200 Ah, my dear! 1069 01:29:36,200 --> 01:29:38,760 Not just me, nobody likes her. 1070 01:29:38,760 --> 01:29:39,600 Nobody! 1071 01:29:39,600 --> 01:29:41,960 Even her husband couldn’t stand her and died. 1072 01:29:41,960 --> 01:29:44,960 For a man with a wife like her, death is the only relief. 1073 01:29:44,960 --> 01:29:48,320 Can we say you're enemies with the Keçili Şah tribe, Hazal Hatun? 1074 01:29:48,320 --> 01:29:49,720 Is that why you speak this way? 1075 01:29:49,720 --> 01:29:50,520 Ah! 1076 01:29:50,520 --> 01:29:52,240 No way, Gonca Hatun! 1077 01:29:52,240 --> 01:29:55,120 She married that old Bey, but, it wasn’t enough. 1078 01:29:55,120 --> 01:29:56,520 Her eyes were always set high. 1079 01:29:57,440 --> 01:29:59,400 I've known her since my youth. 1080 01:30:00,400 --> 01:30:02,400 She used to dream of impossible things. 1081 01:30:02,400 --> 01:30:03,960 But, I can’t lie... 1082 01:30:03,960 --> 01:30:07,520 ...when she sets her mind on something, she achieves it, you should guard your homes. 1083 01:30:07,520 --> 01:30:10,960 The black widow doesn’t like happiness, especially in homes. 1084 01:30:10,960 --> 01:30:12,240 She's become a Bey's wife... 1085 01:30:12,240 --> 01:30:14,160 ...what more does she want, to be a Sultan? 1086 01:30:18,120 --> 01:30:18,640 Spoils of War. 1087 01:30:21,120 --> 01:30:21,960 I can't say no. 1088 01:30:23,760 --> 01:30:24,400 But... 1089 01:30:26,400 --> 01:30:27,400 ...the lands that we'll take... 1090 01:30:27,820 --> 01:30:29,920 ...which you pointed to... 1091 01:30:30,440 --> 01:30:31,120 ...not only... 1092 01:30:31,440 --> 01:30:32,920 ...will the Byzantines be there. 1093 01:30:33,800 --> 01:30:34,300 Karesi... 1094 01:30:34,920 --> 01:30:35,600 ...Candar... 1095 01:30:35,600 --> 01:30:37,640 ...and the Germiyans will also be there, Osman Bey. 1096 01:30:40,440 --> 01:30:45,520 As long as they don't recognize our State, everyone will become our target. 1097 01:30:49,720 --> 01:30:51,400 What good is being mighty? 1098 01:30:53,480 --> 01:30:56,160 If they kick us from all sides, how many fronts can we fight on? 1099 01:31:00,040 --> 01:31:02,840 Who knows what kind of troubles await Osman Bey now? 1100 01:31:04,520 --> 01:31:05,440 Let’s get to know... 1101 01:31:06,160 --> 01:31:07,400 ...Begüm Hatun. 1102 01:31:08,360 --> 01:31:08,860 Gonca. 1103 01:31:10,280 --> 01:31:11,960 You entertain the ladies in the garden. 1104 01:31:13,480 --> 01:31:14,240 Alright, Mother. 1105 01:31:19,440 --> 01:31:21,240 Begüm Hatun is right, my Bey. 1106 01:31:21,880 --> 01:31:24,440 We can defeat one or two... 1107 01:31:24,440 --> 01:31:27,320 ...but, with the wounds we've sustained, we’ll lose to the third. 1108 01:31:30,440 --> 01:31:32,680 This would mean attracting all kinds of trouble. 1109 01:31:35,760 --> 01:31:37,280 You'll live in the heart of trouble... 1110 01:31:39,760 --> 01:31:41,000 ...but, you won't cause trouble? 1111 01:31:43,080 --> 01:31:45,640 Is there such a comfortable life in this world, Begüm Hatun? 1112 01:31:56,440 --> 01:31:59,760 We want you with us to share not only the prosperity... 1113 01:32:00,160 --> 01:32:03,000 ...but, also the hardships. 1114 01:32:09,430 --> 01:32:14,320 KARADİN CASTLE 1115 01:33:29,000 --> 01:33:30,520 Attention! 1116 01:33:30,880 --> 01:33:31,760 Honourable Vizier. 1117 01:34:11,520 --> 01:34:13,040 Peace be upon you 1118 01:34:13,800 --> 01:34:14,800 And peace be upon you. 1119 01:34:15,800 --> 01:34:19,880 You have honoured my Principality by accepting my invitation. 1120 01:34:21,360 --> 01:34:22,320 Honourable Vizier. 1121 01:34:23,520 --> 01:34:25,000 Coming to you first... 1122 01:34:25,760 --> 01:34:26,960 ...was a wise decision. 1123 01:34:26,960 --> 01:34:28,720 What a gracious welcome. 1124 01:34:28,720 --> 01:34:32,320 No amount of honour is enough for the Vizier of our Caliphate. 1125 01:34:33,020 --> 01:34:33,840 Please. 1126 01:34:35,640 --> 01:34:36,160 Please. 1127 01:35:33,560 --> 01:35:34,320 These lands... 1128 01:35:37,400 --> 01:35:39,800 ...have treated you generously, Karesi Bey. 1129 01:35:42,240 --> 01:35:44,040 Ruling over the seas... 1130 01:35:45,560 --> 01:35:48,200 ...opens the doors to wealth for a Bey. 1131 01:35:50,160 --> 01:35:51,920 Thank you, Honourable Vizier. 1132 01:35:52,720 --> 01:35:53,760 The sea has... 1133 01:35:55,160 --> 01:35:57,000 ...blessed us with many bounties. 1134 01:35:58,720 --> 01:36:00,520 That is why... 1135 01:36:00,520 --> 01:36:01,280 ...we grew... 1136 01:36:02,120 --> 01:36:02,640 ...and became strong. 1137 01:36:31,720 --> 01:36:37,480 These seas are not only a source of material wealth. 1138 01:36:38,720 --> 01:36:44,960 Do not overlook the spiritual treasure they can bring you as well. 1139 01:36:46,840 --> 01:36:48,160 Spiritual treasure? 1140 01:36:49,200 --> 01:36:52,980 What do you mean by that, Honourable Vizier? 1141 01:36:54,980 --> 01:36:58,400 The light to the eyes of the Islamic World... 1142 01:36:59,120 --> 01:37:01,320 ...left by our Prophet (S.M.)... 1143 01:37:01,720 --> 01:37:02,620 ...the sacred relics... 1144 01:37:03,920 --> 01:37:05,760 ...have been stolen. 1145 01:37:07,780 --> 01:37:08,160 What? 1146 01:37:09,520 --> 01:37:09,940 Who? 1147 01:37:11,240 --> 01:37:13,940 Who would dare to do such a thing? 1148 01:37:20,140 --> 01:37:24,340 The trail has led me to these lands. 1149 01:37:26,400 --> 01:37:28,460 That is why, I have come to you. 1150 01:37:31,000 --> 01:37:33,520 You have honoured me, Honourable Vizier. 1151 01:37:36,460 --> 01:37:39,880 I will do everything in my power... 1152 01:37:40,480 --> 01:37:42,940 ...until we recover the sacred relics. 1153 01:37:47,880 --> 01:37:51,340 This is what I wanted to hear from you. 1154 01:38:45,040 --> 01:38:46,760 You have deemed me worthy of this honour. 1155 01:38:47,960 --> 01:38:50,240 I will not disappoint you, Honourable Vizier. 1156 01:38:53,320 --> 01:38:55,200 We shall see, Karesi Bey. 1157 01:39:20,680 --> 01:39:23,680 When the sacred relics of the Islamic World are restored... 1158 01:39:24,440 --> 01:39:27,440 ...then the world will see... 1159 01:39:29,080 --> 01:39:31,960 ...who Karesi is... 1160 01:39:33,080 --> 01:39:33,900 ...and what he is. 1161 01:39:40,800 --> 01:39:41,300 Sancar. 1162 01:39:44,680 --> 01:39:45,520 Yes, my Bey? 1163 01:39:46,560 --> 01:39:47,480 Vizier Ömer... 1164 01:39:47,480 --> 01:39:50,280 ...is headed to Germiyan from the Black Passes. 1165 01:39:51,200 --> 01:39:51,720 Alps... 1166 01:39:52,400 --> 01:39:56,420 ...will escort him to the borders of Karesi. 1167 01:39:57,320 --> 01:39:58,240 As you command, my Bey. 1168 01:40:10,300 --> 01:40:17,600 We proposed uniting with Karesi, Candar and Germiyan to wage a War. 1169 01:40:19,840 --> 01:40:22,320 But, they always sought separation. 1170 01:40:25,440 --> 01:40:27,760 You say we would face a thousand troubles, Begüm Hatun. 1171 01:40:28,920 --> 01:40:29,720 But, tell me this... 1172 01:40:30,800 --> 01:40:31,320 ...is there... 1173 01:40:32,440 --> 01:40:32,960 ...any greater curse... 1174 01:40:34,200 --> 01:40:36,400 ...than division and disunity among the Turks? 1175 01:40:43,360 --> 01:40:45,680 Let them all unite and come against us. 1176 01:40:46,320 --> 01:40:48,040 We will never retreat. 1177 01:40:50,120 --> 01:40:51,840 To unite the Turks... 1178 01:40:52,640 --> 01:40:54,040 ...under one banner. 1179 01:40:54,840 --> 01:40:56,760 To create one State. 1180 01:40:57,680 --> 01:40:58,200 If necessary... 1181 01:41:00,280 --> 01:41:00,780 ...if necessary... 1182 01:41:02,600 --> 01:41:04,000 ...we will fight them all. 1183 01:41:12,400 --> 01:41:13,320 Bayhan Bey. 1184 01:41:15,040 --> 01:41:16,640 Now, choose your side. 1185 01:41:18,560 --> 01:41:20,440 Will you stand by us with all your might? 1186 01:41:32,000 --> 01:41:33,200 If you achieve this... 1187 01:41:34,640 --> 01:41:36,720 ...there will be no more division... 1188 01:41:37,480 --> 01:41:39,840 ...nor the chaos we fear, Osman Bey. 1189 01:41:46,720 --> 01:41:48,280 Your path is now my path. 1190 01:41:51,280 --> 01:41:53,120 My allegiance is to you, Osman Bey. 1191 01:41:53,960 --> 01:41:54,460 Eyv'Allah. 1192 01:41:54,800 --> 01:41:55,300 Eyv'Allah. 1193 01:42:01,400 --> 01:42:03,480 And you, Begüm Hatun? 1194 01:42:04,760 --> 01:42:06,960 Now, it's your turn to show where you stand. 1195 01:42:15,840 --> 01:42:19,040 My loyalty and allegiance are now to Osman Bey. 1196 01:42:23,920 --> 01:42:25,520 Eyv'Allah, may you also live long. 1197 01:42:33,800 --> 01:42:34,680 Gencer Bey... 1198 01:42:35,880 --> 01:42:37,920 ...you have long added strength to our cause. 1199 01:42:37,920 --> 01:42:39,080 May you live long. 1200 01:42:39,080 --> 01:42:40,080 Therefore... 1201 01:42:40,760 --> 01:42:41,880 ...Mekece Castle... 1202 01:42:41,880 --> 01:42:43,560 ...Is now under your command. 1203 01:42:46,720 --> 01:42:47,560 Oh Great Allah... 1204 01:42:47,560 --> 01:42:50,400 ...just as you've granted me this Castle... 1205 01:42:50,400 --> 01:42:52,880 ...grant me many more victories, my Bey. 1206 01:42:53,640 --> 01:42:54,920 Eyv'Allah, Eyv'Allah. 1207 01:42:59,520 --> 01:43:01,160 Now, it’s time for the next destination. 1208 01:43:03,920 --> 01:43:07,800 On the path of the War, the next infidel we encounter... 1209 01:43:09,800 --> 01:43:14,560 ...the one that threatens the lives of all the Muslims, will be Karadin Castle. 1210 01:43:23,760 --> 01:43:27,280 Alâeddin Bey who was sent to Governor Andre as an envoy... 1211 01:43:28,760 --> 01:43:30,240 ...will either make them surrender the Castle... 1212 01:43:31,480 --> 01:43:32,200 ...or... 1213 01:43:34,100 --> 01:43:35,660 ...we will go with our army and... 1214 01:43:37,420 --> 01:43:38,560 ...we will seize Karadin by force. 1215 01:44:23,040 --> 01:44:24,840 So, you are Osman’s envoy. 1216 01:44:26,200 --> 01:44:26,700 That's right. 1217 01:44:28,320 --> 01:44:30,400 I am Prince Alâeddin, son of Osman Bey. 1218 01:44:33,040 --> 01:44:33,800 I'm listening to you. 1219 01:44:34,920 --> 01:44:36,400 What does Osman Bey want from us? 1220 01:44:38,560 --> 01:44:40,800 He wants your entire land and territory... 1221 01:44:44,640 --> 01:44:45,680 ...along with your Castle. 1222 01:44:57,080 --> 01:44:57,760 Well... 1223 01:44:59,680 --> 01:45:00,400 ...what if I refuse? 1224 01:45:04,000 --> 01:45:05,880 If the Castle has entered our State's target... 1225 01:45:07,280 --> 01:45:07,800 ...Karadin... 1226 01:45:08,960 --> 01:45:10,880 ...will surely become our property. 1227 01:45:12,860 --> 01:45:14,320 Either peacefully... 1228 01:45:16,220 --> 01:45:17,720 ...or by force, Governor. 1229 01:45:19,320 --> 01:45:20,920 You will make this decision. 1230 01:45:20,920 --> 01:45:21,800 Is that so? 1231 01:45:24,400 --> 01:45:27,640 We are grateful to you for giving us the right to choose. 1232 01:45:33,040 --> 01:45:34,440 It is our wish... 1233 01:45:35,640 --> 01:45:38,280 ...that you surrender Karadin willingly. 1234 01:45:40,440 --> 01:45:41,160 Let no blood be shed. 1235 01:45:42,800 --> 01:45:43,640 So many lives... 1236 01:45:44,480 --> 01:45:47,440 ...should not be lost in this battle whose outcome is clear. 1237 01:45:51,680 --> 01:45:53,640 This is the command of the Great Osman Bey. 1238 01:45:56,040 --> 01:45:57,640 So you’re saying... 1239 01:45:59,800 --> 01:46:01,080 ...if I don’t surrender... 1240 01:46:02,040 --> 01:46:02,540 ...I will die. 1241 01:46:04,240 --> 01:46:04,960 Is that so? 1242 01:46:05,990 --> 01:46:08,320 Oh Allah grant me Patience or salvation. 1243 01:46:08,920 --> 01:46:10,920 No one can threaten me in my own Castle! 1244 01:46:13,520 --> 01:46:14,020 Coward! 1245 01:46:15,040 --> 01:46:16,040 I’ll kill you! 1246 01:46:23,840 --> 01:46:24,880 I’ll kill you! 1247 01:46:26,000 --> 01:46:26,500 Governor! 1248 01:46:27,160 --> 01:46:28,480 I’ll kill you! 1249 01:46:30,440 --> 01:46:30,960 Let go! 1250 01:46:33,880 --> 01:46:35,760 You have harmed the emissary, Governor! 1251 01:46:36,560 --> 01:46:39,160 Even if you surrender the Castle now, you won't be able to save your life. 1252 01:46:39,840 --> 01:46:40,840 You won't be able to save it! 1253 01:46:41,560 --> 01:46:43,320 Stop trying to get yourself killed. 1254 01:46:44,360 --> 01:46:44,880 You will live. 1255 01:46:47,120 --> 01:46:49,520 You will be my shield against Osman. 1256 01:46:53,800 --> 01:46:54,920 Take him to the dungeon. 1257 01:46:57,200 --> 01:46:58,400 I’ll kill you, Governor. 1258 01:46:59,040 --> 01:47:00,840 Let go, let go. 1259 01:47:00,840 --> 01:47:02,520 You filthy dog. 1260 01:47:08,960 --> 01:47:09,480 Coward. 1261 01:47:10,440 --> 01:47:12,240 This treachery will not be forgotten! 1262 01:47:12,240 --> 01:47:13,000 It won't! 1263 01:47:13,640 --> 01:47:14,160 Let go! 1264 01:47:33,520 --> 01:47:34,020 Holofira. 1265 01:47:39,760 --> 01:47:42,480 You cannot imagine how happy you’ve made me by coming with me. 1266 01:47:47,360 --> 01:47:50,320 It would be wrong to refuse a Commander as merciful as you. 1267 01:47:51,280 --> 01:47:51,800 It wouldn't be right. 1268 01:47:53,280 --> 01:47:56,680 A War without justice is not an honourable War. 1269 01:47:57,520 --> 01:47:58,020 But... 1270 01:47:59,120 --> 01:48:03,040 ...in this War, for me to protect the innocent, Osman Bey... 1271 01:48:03,040 --> 01:48:04,760 ...must also honour my word. 1272 01:48:16,120 --> 01:48:18,040 I know of your closeness with the Kayıs. 1273 01:48:19,040 --> 01:48:21,160 You know Osman Bey better than any of us. 1274 01:48:42,320 --> 01:48:45,280 Tell me what you know about him... 1275 01:48:45,280 --> 01:48:48,520 ...so that, I don't make any mistakes while showing my goodwill. 1276 01:49:04,520 --> 01:49:05,280 Come on. 1277 01:49:21,280 --> 01:49:23,520 In the name of Allah. 1278 01:49:26,040 --> 01:49:26,540 Come on. 1279 01:49:27,720 --> 01:49:28,480 Fly. 1280 01:49:29,320 --> 01:49:30,920 Go to my Osman Bey. 1281 01:49:33,960 --> 01:49:36,200 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 1282 01:50:13,240 --> 01:50:13,760 Attention! 1283 01:50:15,000 --> 01:50:16,120 Osman Bey! 1284 01:50:29,360 --> 01:50:30,840 Peace be upon you. 1285 01:50:31,120 --> 01:50:34,460 - And peace be upon you! - And peace be upon you! 1286 01:50:35,990 --> 01:50:39,490 My Osman Bey, how much has come out from the council meeting? 1287 01:50:40,200 --> 01:50:41,320 Where is the conquest? 1288 01:50:41,450 --> 01:50:42,890 Now, you shall speak. 1289 01:50:53,440 --> 01:50:53,960 My Bey... 1290 01:50:54,600 --> 01:50:57,040 ...do I have your permission? 1291 01:51:07,400 --> 01:51:08,280 Oh people! 1292 01:51:10,400 --> 01:51:12,600 The State council has concluded... 1293 01:51:13,680 --> 01:51:16,320 ...and decisions have been made that will lead to many blessings. 1294 01:51:22,240 --> 01:51:23,680 Those who were enemies... 1295 01:51:24,760 --> 01:51:27,200 ...Bayhan Bey and Begüm Hatun have reconciled... 1296 01:51:29,200 --> 01:51:31,920 ...and they have pledged their loyalty to Osman Bey. 1297 01:51:33,600 --> 01:51:35,040 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1298 01:51:35,200 --> 01:51:39,360 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1299 01:51:40,680 --> 01:51:42,880 The brave Bey of Kayı, Gencer Bey... 1300 01:51:44,040 --> 01:51:46,400 ...has been granted command of Mekece Castle. 1301 01:51:48,560 --> 01:51:52,720 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1302 01:51:52,720 --> 01:51:54,320 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1303 01:51:54,320 --> 01:51:55,760 And with this council... 1304 01:51:57,880 --> 01:51:59,600 ...to protect the divine order... 1305 01:52:00,400 --> 01:52:01,720 ...and to spread justice... 1306 01:52:01,720 --> 01:52:04,280 ...throughout the world... 1307 01:52:05,000 --> 01:52:07,280 ...Osman Bey’s next target has been determined. 1308 01:52:15,240 --> 01:52:18,560 The destination is Karadin Castle. 1309 01:52:19,520 --> 01:52:21,320 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1310 01:52:21,530 --> 01:52:22,950 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1311 01:52:23,370 --> 01:52:25,130 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1312 01:52:25,340 --> 01:52:26,920 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1313 01:52:27,020 --> 01:52:28,090 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1314 01:52:28,120 --> 01:52:29,870 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1315 01:52:30,230 --> 01:52:31,450 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1316 01:52:34,680 --> 01:52:37,280 Alâeddin Bey has been sent as an envoy to Karadin. 1317 01:52:39,240 --> 01:52:41,000 If the Castle is not surrendered... 1318 01:52:42,720 --> 01:52:45,300 ...we will attack to conquer Karadin. 1319 01:52:45,600 --> 01:52:47,400 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1320 01:52:47,400 --> 01:52:49,080 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1321 01:52:49,080 --> 01:52:50,960 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1322 01:52:50,960 --> 01:52:52,840 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! - Eyv'Allah. 1323 01:52:52,840 --> 01:52:54,440 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! - Eyv'Allah. 1324 01:52:54,440 --> 01:52:56,560 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1325 01:52:56,560 --> 01:53:00,040 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1326 01:53:00,040 --> 01:53:01,360 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1327 01:53:01,670 --> 01:53:02,990 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1328 01:53:03,230 --> 01:53:04,840 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1329 01:53:05,240 --> 01:53:06,540 - Long live Osman Bey! - Long live Osman Bey! 1330 01:53:18,800 --> 01:53:19,320 Governor! 1331 01:53:20,440 --> 01:53:22,000 You wretched dog! 1332 01:53:22,000 --> 01:53:23,680 Don't waste your efforts, Prince. 1333 01:53:24,400 --> 01:53:25,120 From this pit... 1334 01:53:26,160 --> 01:53:27,320 ...you won't escape alive. 1335 01:53:31,120 --> 01:53:32,360 You were threatening me. 1336 01:53:33,280 --> 01:53:34,800 Look at your state now. 1337 01:53:34,800 --> 01:53:36,440 I pity you, Governor. 1338 01:53:38,040 --> 01:53:38,540 Your trust your walls... 1339 01:53:39,520 --> 01:53:41,400 ...your Castle very much, but... 1340 01:53:42,160 --> 01:53:45,640 ...know that you are facing the sons of people who can melt iron mountains. 1341 01:53:46,440 --> 01:53:47,480 Do not forget. 1342 01:53:48,120 --> 01:53:50,560 Do you think your walls will protect you? 1343 01:53:52,000 --> 01:53:52,500 Don’t... 1344 01:53:53,280 --> 01:53:57,200 ...tell me those tales meant to put children to sleep. 1345 01:53:58,040 --> 01:53:59,320 The only truth is me... 1346 01:54:00,480 --> 01:54:01,480 ...and my walls. 1347 01:54:01,480 --> 01:54:02,120 Let go. 1348 01:54:05,800 --> 01:54:08,040 You will see, you will see. 1349 01:54:09,120 --> 01:54:10,600 Osman Bey will come. 1350 01:54:10,600 --> 01:54:11,960 Don’t you worry! 1351 01:54:12,720 --> 01:54:13,880 Don’t you worry! 1352 01:54:15,640 --> 01:54:17,400 That barbarian won’t come. 1353 01:54:17,840 --> 01:54:20,040 He won’t even approach my walls. 1354 01:54:25,160 --> 01:54:28,200 And it's all thanks to you, Prince. 1355 01:54:28,200 --> 01:54:28,880 Let go! 1356 01:54:29,960 --> 01:54:30,560 Let go! 1357 01:54:33,680 --> 01:54:34,960 You wretched dog! 1358 01:54:36,160 --> 01:54:37,600 You wretched dog! 1359 01:54:42,960 --> 01:54:43,480 My Bey. 1360 01:54:44,480 --> 01:54:46,120 It is from the pigeon with the tail. 1361 01:55:01,160 --> 01:55:02,040 His excellency the Vizier... 1362 01:55:03,720 --> 01:55:05,040 ...is riding towards the Germiyans. 1363 01:55:06,040 --> 01:55:06,840 In that case... 1364 01:55:06,840 --> 01:55:08,840 ...he will be the last to come to us, right? 1365 01:55:09,720 --> 01:55:14,560 Unless one of the Beys solves the issue he’s pursuing before he arrives. 1366 01:55:28,520 --> 01:55:30,960 Osman Bey’s wife. 1367 01:55:42,040 --> 01:55:44,800 I’ve heard so much about you. 1368 01:55:44,800 --> 01:55:47,240 It feels like I’ve known you for a long time, Bala Hatun. 1369 01:55:48,760 --> 01:55:50,040 I have never heard of you... 1370 01:55:50,640 --> 01:55:51,520 ...Begüm Hatun. 1371 01:55:52,240 --> 01:55:53,640 You'll hear a lot from now on. 1372 01:55:55,080 --> 01:55:56,080 We’ll meet frequently. 1373 01:55:57,120 --> 01:55:58,720 Well, we’ve given our allegiance. 1374 01:56:00,120 --> 01:56:03,000 Otherwise, it wouldn't work in our favor. 1375 01:56:03,000 --> 01:56:04,880 Let’s say congratulations again. 1376 01:56:06,560 --> 01:56:07,080 The matter... 1377 01:56:07,680 --> 01:56:09,880 ...is beyond profit and loss. 1378 01:56:16,160 --> 01:56:17,560 Ours is loyalty. 1379 01:56:20,800 --> 01:56:22,400 How fortunate we are... 1380 01:56:22,400 --> 01:56:23,800 ...to have such loyal and... 1381 01:56:24,520 --> 01:56:26,480 ...faithful Principalities beside us. 1382 01:56:27,800 --> 01:56:29,320 Thank you, Begüm Hatun. 1383 01:56:31,560 --> 01:56:32,060 Ugly woman. 1384 01:56:33,400 --> 01:56:34,360 Look at that... 1385 01:56:34,360 --> 01:56:36,040 ...she even brought the dagger with her. 1386 01:56:39,600 --> 01:56:41,280 What’s so special about that dagger? 1387 01:56:41,280 --> 01:56:43,280 She always holds it tightly. 1388 01:56:43,280 --> 01:56:45,600 I knew this even when she was single. 1389 01:56:46,360 --> 01:56:47,840 She would always talk about it. 1390 01:56:47,840 --> 01:56:54,880 Saying Osman Bey saved her from the Mongols and gifted her the dagger which is a true Kayı keepsake. 1391 01:56:57,040 --> 01:56:58,720 She always said she'd keep it. 1392 01:56:58,720 --> 01:57:01,160 Looks like she kept her word. 1393 01:57:02,640 --> 01:57:04,840 Who knows what sly thoughts she harbors. 1394 01:57:08,280 --> 01:57:11,080 I’m pleased to have met you, Bala Hatun. 1395 01:57:11,080 --> 01:57:12,160 Now, if you’ll excuse me. 1396 01:57:13,160 --> 01:57:13,680 Please. 1397 01:57:19,360 --> 01:57:19,880 Mother. 1398 01:57:27,640 --> 01:57:29,920 I found out how this woman knows my Father. 1399 01:57:30,880 --> 01:57:33,520 Apparently, my Father saved her from the Mongols long ago. 1400 01:57:34,400 --> 01:57:36,040 He even gifted her a dagger. 1401 01:57:36,680 --> 01:57:37,180 A dagger? 1402 01:57:39,120 --> 01:57:41,920 She always said she’d keep it... 1403 01:57:42,920 --> 01:57:44,000 ...and she did. 1404 01:57:51,470 --> 01:57:53,500 It seems she's really loyal as she is to her gift. 1405 01:58:32,000 --> 01:58:32,960 What’s the matter, Karesi Bey? 1406 01:58:34,880 --> 01:58:36,300 What are you doing here? 1407 01:58:36,900 --> 01:58:42,280 We were looking for a Bey with the audacity to challenge mighty mountains... 1408 01:58:42,280 --> 01:58:44,320 ...fate brought you before us. 1409 01:58:51,560 --> 01:58:52,560 We are in a hurry. 1410 01:58:57,800 --> 01:59:00,440 If you don’t wish to taste our audacity... 1411 01:59:01,720 --> 01:59:02,480 ...then... 1412 01:59:03,240 --> 01:59:04,400 ...step aside... 1413 01:59:05,520 --> 01:59:06,440 ...and clear our path. 1414 01:59:09,400 --> 01:59:12,680 We came to tell you to slow down. 1415 01:59:22,240 --> 01:59:29,360 Before you lift your foot, we already see the step you're going to take. 1416 01:59:29,360 --> 01:59:32,560 The ones we trample underfoot watch our every move. 1417 01:59:34,440 --> 01:59:35,440 So, tell me... 1418 01:59:37,640 --> 01:59:39,240 ...what grudge do you hold? 1419 01:59:42,040 --> 01:59:42,840 Osman. 1420 01:59:44,360 --> 01:59:45,700 Dark Osman. 1421 01:59:47,960 --> 01:59:51,990 You are as resolute as your late Father, Ertuğrul Gazi... 1422 01:59:52,680 --> 01:59:53,920 ...and just as fiery. 1423 01:59:54,720 --> 01:59:56,640 Don’t drag it out, Karesi Bey. 1424 01:59:57,760 --> 02:00:01,920 I told you we are in a hurry. 1425 02:00:01,920 --> 02:00:03,600 You declared yourself a State... 1426 02:00:04,640 --> 02:00:05,600 ...and hurried. 1427 02:00:06,640 --> 02:00:07,960 You said you became the leader of the Turks... 1428 02:00:08,480 --> 02:00:09,480 ...and hurried. 1429 02:00:11,800 --> 02:00:13,800 Listen to us now. 1430 02:00:15,120 --> 02:00:17,000 Don't rush anymore. 1431 02:00:24,720 --> 02:00:26,600 We know, what is your goal and... 1432 02:00:26,640 --> 02:00:30,280 ...where you're flying off to. 1433 02:00:32,400 --> 02:00:36,640 Your intention is to confront His Excellency the Vizier Ömer. 1434 02:00:36,640 --> 02:00:42,080 But, as always, you’ll hurry and go down the wrong path. 1435 02:00:46,920 --> 02:00:48,200 What are you saying, huh? 1436 02:00:49,000 --> 02:00:52,720 Did you think we were one of the fools you toyed with... 1437 02:00:52,720 --> 02:00:53,720 ...Osman Bey? 1438 02:00:54,800 --> 02:00:57,200 The spy you’ve sent deep into our ranks... 1439 02:00:58,240 --> 02:00:59,760 ...did you think we wouldn’t notice? 1440 02:01:07,520 --> 02:01:08,020 Sancar. 1441 02:01:10,200 --> 02:01:10,960 Yes, my Bey. 1442 02:01:12,600 --> 02:01:13,520 Vizier Ömer... 1443 02:01:13,520 --> 02:01:14,720 ...will go through the dark passages... 1444 02:01:15,080 --> 02:01:16,320 ...to reach the Germiyans. 1445 02:01:17,200 --> 02:01:17,720 Alps... 1446 02:01:18,480 --> 02:01:22,280 ...will escort him to the Karesi borders. 1447 02:01:23,720 --> 02:01:24,840 As you command, my Bey. 1448 02:01:39,720 --> 02:01:40,920 You call yourself a State... 1449 02:01:41,600 --> 02:01:42,600 ...you establish a council... 1450 02:01:43,360 --> 02:01:44,360 ...you gather allegiance. 1451 02:01:45,480 --> 02:01:46,640 You see for yourself. 1452 02:01:47,360 --> 02:01:50,280 Even the Vizier you desperately seek... 1453 02:01:50,280 --> 02:01:51,280 ...considers us... 1454 02:01:51,960 --> 02:01:53,840 ...the State, not you. 1455 02:01:53,840 --> 02:01:54,600 Us. 1456 02:01:58,760 --> 02:01:59,280 It's clear. 1457 02:02:00,720 --> 02:02:02,040 It’s clear, Karesi Bey. 1458 02:02:03,760 --> 02:02:05,080 We’ve stepped on your tail. 1459 02:02:07,440 --> 02:02:08,440 Karesi Bey... 1460 02:02:09,120 --> 02:02:10,360 ...give up on these games. 1461 02:02:12,920 --> 02:02:14,400 We won’t fall for these tricks. 1462 02:02:18,280 --> 02:02:18,960 But, you... 1463 02:02:20,840 --> 02:02:23,880 ...if you weren’t sure of our power... 1464 02:02:25,840 --> 02:02:27,680 ...you wouldn’t dare stand before us. 1465 02:02:28,480 --> 02:02:30,560 You are powerful, Osman Bey. 1466 02:02:31,240 --> 02:02:32,960 But, not in leadership... 1467 02:02:33,640 --> 02:02:34,140 ...in valor. 1468 02:02:36,200 --> 02:02:38,120 On our side, there’s always a need... 1469 02:02:38,120 --> 02:02:41,880 ...for brave warriors like you. 1470 02:02:43,240 --> 02:02:48,920 Come under my command and let’s shake the world together. 1471 02:02:49,760 --> 02:02:50,560 Command, huh? 1472 02:02:52,760 --> 02:02:53,720 Command, huh? 1473 02:02:57,320 --> 02:02:58,960 As long as you stand before me... 1474 02:03:00,400 --> 02:03:02,280 ...and remain under my feet... 1475 02:03:04,120 --> 02:03:06,240 ...the only thing that will tremble is your heart... 1476 02:03:09,680 --> 02:03:10,760 ...Karesi Bey. 1477 02:03:11,680 --> 02:03:14,120 Now, let your heart tremble a bit. 1478 02:03:16,400 --> 02:03:18,240 Stop chasing Vizier Ömer. 1479 02:03:19,040 --> 02:03:20,720 Go quickly to Karadin. 1480 02:03:20,720 --> 02:03:23,720 Because your son Alâeddin Bey... 1481 02:03:26,680 --> 02:03:28,990 ...is imprisoned in the Castle dungeon. 1482 02:03:31,960 --> 02:03:32,880 What are you saying? 1483 02:03:36,800 --> 02:03:37,800 It's Prince Alâeddin's horse. 1484 02:03:38,120 --> 02:03:39,960 Prince Alâeddin’s horse returns riderless. 1485 02:03:40,620 --> 02:03:42,360 Prince Alâeddin’s horse returns riderless. 1486 02:03:58,800 --> 02:03:59,320 Alâeddin. 1487 02:04:17,000 --> 02:04:18,280 My brother. 1488 02:04:32,000 --> 02:04:33,400 My Allah, protect him. 1489 02:04:33,400 --> 02:04:34,320 Mother! 1490 02:04:34,320 --> 02:04:35,880 - My son. - Mother, is that Alâeddin’s horse? 1491 02:04:35,880 --> 02:04:36,400 My son! 1492 02:04:42,520 --> 02:04:43,640 Alâeddin! 1493 02:04:45,240 --> 02:04:46,040 Alâeddin! 1494 02:04:46,260 --> 02:04:47,320 No! 1495 02:04:47,680 --> 02:04:48,780 - Alâeddin! - No! 1496 02:04:49,160 --> 02:04:49,720 - Alâeddin! - No! 1497 02:04:52,990 --> 02:04:53,440 Alâeddin! 1498 02:04:53,480 --> 02:04:54,720 My son! Let go! 1499 02:04:57,480 --> 02:04:59,320 What happened, huh, my son? What happened? 1500 02:04:59,320 --> 02:05:00,560 What happened? 1501 02:05:28,080 --> 02:05:28,600 Mother. 1502 02:05:29,840 --> 02:05:31,040 Mother, you stop, let me have a look. 1503 02:05:32,000 --> 02:05:32,500 Let go! 1504 02:05:34,800 --> 02:05:35,320 Let go! 1505 02:05:36,040 --> 02:05:36,560 Mother! 1506 02:05:36,720 --> 02:05:37,240 Mother! 1507 02:05:42,040 --> 02:05:42,540 Mother! 1508 02:06:06,000 --> 02:06:07,960 Mother! Is it my Alâeddin, Mother? 1509 02:06:07,998 --> 02:06:10,000 Mother! Is it my Alâeddin? Mother? 1510 02:06:10,000 --> 02:06:10,720 Mother! Say something! 1511 02:06:11,040 --> 02:06:11,540 Mother! 1512 02:06:11,560 --> 02:06:12,600 Is it my Alâeddin? 1513 02:06:13,280 --> 02:06:13,780 Mother! 1514 02:06:15,120 --> 02:06:15,620 Mother! 1515 02:06:15,640 --> 02:06:16,680 Mother! Is it my Alâeddin, Mother? 1516 02:06:16,880 --> 02:06:18,280 Orhan Bey! 1517 02:06:19,120 --> 02:06:20,720 Orhan Bey, who is it? Speak. 1518 02:06:20,880 --> 02:06:22,480 Orhan Bey, say something! 1519 02:06:22,480 --> 02:06:23,880 Is it my Alâeddin? 1520 02:06:23,880 --> 02:06:25,360 Orhan Bey, please! 1521 02:06:25,360 --> 02:06:26,720 Say something! 1522 02:06:27,480 --> 02:06:28,640 Is it my Alâeddin? 1523 02:06:31,000 --> 02:06:32,200 Is it my Alâeddin? 1524 02:06:32,200 --> 02:06:33,080 Mother! 1525 02:06:33,080 --> 02:06:33,920 Mother! 1526 02:06:33,920 --> 02:06:35,480 Mother, please say something! 1527 02:06:35,480 --> 02:06:36,520 Mother, say something! 1528 02:06:36,840 --> 02:06:38,280 - Say something! - No! 1529 02:06:38,280 --> 02:06:38,920 No! 1530 02:06:40,560 --> 02:06:41,430 No! 1531 02:07:08,280 --> 02:07:10,940 The envoy who approached your presence unarmed. 1532 02:07:11,920 --> 02:07:13,440 Treacherous dogs. 1533 02:07:19,760 --> 02:07:20,260 Bala Hatun. 1534 02:07:22,760 --> 02:07:23,860 If he isn't yours... 1535 02:07:25,450 --> 02:07:29,760 ...if he isn't yours, then he is my child. 1536 02:07:39,670 --> 02:07:45,780 My son! 1537 02:07:47,540 --> 02:07:50,780 My son! 1538 02:07:54,230 --> 02:07:57,980 - Where? Where is Alâeddin? - My son! 1539 02:08:04,760 --> 02:08:09,400 My son! 1540 02:08:11,160 --> 02:08:13,990 My son! 1541 02:08:15,520 --> 02:08:18,540 My son! 1542 02:08:20,440 --> 02:08:22,560 Mother! Mother! 1543 02:08:22,720 --> 02:08:25,640 Mother, if it isn't Alâeddin, then where is Alâeddin? 1544 02:08:25,760 --> 02:08:27,440 Where is my Alâeddin? 1545 02:08:27,998 --> 02:08:29,560 Where is my Alâeddin? 1546 02:08:29,600 --> 02:08:30,480 We will find out, Gonca. 1547 02:08:30,830 --> 02:08:31,430 We will find out. 1548 02:08:32,760 --> 02:08:33,320 We will find out. 1549 02:08:34,120 --> 02:08:36,120 Mother, where is my Alâeddin, Mother? 1550 02:08:36,480 --> 02:08:37,000 Where? 1551 02:08:37,000 --> 02:08:37,600 Shh! 1552 02:08:37,640 --> 02:08:38,240 Shh! 1553 02:08:50,280 --> 02:08:52,480 Where is he? Where is he? 1554 02:09:06,200 --> 02:09:07,520 Where is Alâeddin? 1555 02:09:10,680 --> 02:09:14,120 Oh my Allah, oh my Allah, please protect him, my Lord. 1556 02:09:16,760 --> 02:09:17,280 Mother. 1557 02:09:19,240 --> 02:09:19,960 They've taken my brother... 1558 02:09:23,760 --> 02:09:26,280 ...Alâeddin as a prisoner. 1559 02:09:44,120 --> 02:09:44,820 Bastards. 1560 02:09:46,990 --> 02:09:49,320 My child. 1561 02:10:00,400 --> 02:10:02,520 Bastards. 1562 02:10:05,450 --> 02:10:06,340 Oh Schoolboy! 1563 02:10:13,960 --> 02:10:15,480 Brother. 1564 02:10:18,480 --> 02:10:19,450 Schoolboy. 1565 02:10:28,400 --> 02:10:30,640 My child. 1566 02:10:32,660 --> 02:10:33,360 - Gonca! - Sister-in-law! 1567 02:10:33,460 --> 02:10:34,320 Sister-in-law! 1568 02:10:34,320 --> 02:10:35,200 Mother! Mother! 1569 02:10:35,200 --> 02:10:35,840 Gonca! 1570 02:10:35,840 --> 02:10:36,560 Sister-in-law! 1571 02:10:36,560 --> 02:10:37,440 Lift her up! 1572 02:10:37,440 --> 02:10:39,080 Lift her up and take her to the tent, come on! 1573 02:10:39,080 --> 02:10:39,990 - Come on! - Come on! 1574 02:10:40,520 --> 02:10:41,240 Come on! 1575 02:10:41,240 --> 02:10:42,120 Sister-in-law! 1576 02:10:42,120 --> 02:10:43,160 Come on, take her! 1577 02:10:43,160 --> 02:10:43,760 Lift her up! 1578 02:10:44,520 --> 02:10:45,960 My sister! 1579 02:10:51,760 --> 02:10:52,320 Oğuz. 1580 02:10:52,320 --> 02:10:52,920 My Bey. 1581 02:10:56,520 --> 02:10:58,120 Prepare the army for a campaign. 1582 02:10:59,360 --> 02:11:00,420 As you command, my Bey! 1583 02:11:00,660 --> 02:11:01,520 Come on, Alps! 1584 02:11:13,890 --> 02:11:16,890 BURSA 1585 02:11:20,880 --> 02:11:23,480 The Turk slaves, to whom you showed mercy... 1586 02:11:24,880 --> 02:11:26,560 ...as you can see, they never stop. 1587 02:11:28,920 --> 02:11:31,120 They continue to lay siege to our Castles. 1588 02:11:54,800 --> 02:11:56,720 Mercy is a very powerful weapon... 1589 02:11:58,440 --> 02:11:58,940 ...General. 1590 02:12:13,200 --> 02:12:15,640 It makes a slave forget their slavery. 1591 02:12:32,640 --> 02:12:34,640 And when they remember, it's too late. 1592 02:12:36,600 --> 02:12:39,320 Because forgetting kills, General. 1593 02:12:42,880 --> 02:12:47,080 We will not forget what Osman has done, who we are... 1594 02:12:47,840 --> 02:12:48,640 ...and how we fight. 1595 02:12:49,440 --> 02:12:50,800 That's why, we are in the arena. 1596 02:12:52,320 --> 02:12:53,480 We will stand tall. 1597 02:12:55,120 --> 02:12:58,280 The Holy Roman Empire will stand tall. 1598 02:13:00,400 --> 02:13:01,080 So then... 1599 02:13:04,320 --> 02:13:06,400 ...what is your order regarding Karadin? 1600 02:13:12,080 --> 02:13:13,640 We will wait without doing anything. 1601 02:13:17,200 --> 02:13:19,160 Whether it’s victory or defeat... 1602 02:13:19,160 --> 02:13:20,840 ...both will lead Osman to the same end. 1603 02:13:23,840 --> 02:13:24,999 An end where he will want to die... 1604 02:13:26,650 --> 02:13:27,998 ...but, won't be able to. 1605 02:13:44,800 --> 02:13:45,440 Commander Lucas. 1606 02:13:47,600 --> 02:13:48,540 His Lord, Governor Andre... 1607 02:13:48,960 --> 02:13:51,560 ...has taken Osman Bey's son Alâeddin as captive and imprisoned him. 1608 02:13:56,000 --> 02:14:03,360 What do you think you're doing, Andre? You will ruin all my plans. 1609 02:14:06,860 --> 02:14:09,980 KAYI TRIBE 1610 02:14:13,040 --> 02:14:13,560 Mother! 1611 02:14:15,480 --> 02:14:17,040 What if they harm Alâeddin? 1612 02:14:18,640 --> 02:14:19,160 No. 1613 02:14:19,960 --> 02:14:21,880 No, my daughter, don't be afraid, don't be afraid. 1614 02:14:23,200 --> 02:14:24,560 They can’t harm my son. 1615 02:14:25,320 --> 02:14:26,680 They will use him against us. 1616 02:14:27,320 --> 02:14:28,760 They can’t harm him. 1617 02:14:40,880 --> 02:14:41,380 Osman. 1618 02:14:43,320 --> 02:14:45,000 They have killed our Alp. 1619 02:14:45,080 --> 02:14:46,360 And captured Alâeddin. 1620 02:14:46,800 --> 02:14:47,780 I know, My Bala. 1621 02:14:48,560 --> 02:14:49,440 I know everything. 1622 02:14:51,080 --> 02:14:51,600 I know. 1623 02:14:55,640 --> 02:14:57,240 We will hold them all accountable. 1624 02:14:58,560 --> 02:15:00,120 We will hold them all accountable. 1625 02:15:06,880 --> 02:15:07,640 Orhan. 1626 02:15:07,640 --> 02:15:08,680 My Bey. 1627 02:15:08,680 --> 02:15:10,400 Our target is Karadin Castle. 1628 02:15:12,240 --> 02:15:13,400 Tell me. 1629 02:15:13,400 --> 02:15:15,480 Our army is ready for the campaign, my Bey. 1630 02:15:15,480 --> 02:15:17,120 We will depart whenever you command. 1631 02:15:19,000 --> 02:15:19,520 Now... 1632 02:15:20,640 --> 02:15:22,760 ...firstly, we will destroy the walls with catapults. 1633 02:15:24,360 --> 02:15:25,320 Well... 1634 02:15:26,040 --> 02:15:27,920 ...if we encounter obstacles in front of the walls... 1635 02:15:29,160 --> 02:15:30,520 ...the back of the Castle is a cliff... 1636 02:15:31,840 --> 02:15:33,680 ...do you have a plan for that? 1637 02:15:34,720 --> 02:15:35,240 Father... 1638 02:15:38,960 --> 02:15:41,320 ...they won’t hurt Alâeddin, will they? 1639 02:15:41,320 --> 02:15:42,600 They can’t do anything to him. 1640 02:15:46,400 --> 02:15:47,840 But, they are the enemy. 1641 02:15:47,840 --> 02:15:50,000 What if they hurt my brother to make us suffer? 1642 02:15:50,000 --> 02:15:52,320 Sister, don't. 1643 02:15:52,320 --> 02:15:53,760 Alâeddin will handle it. 1644 02:15:54,640 --> 02:15:58,280 There is no wall my brother's mind cannot overcome. 1645 02:16:04,760 --> 02:16:05,260 We won't cry. 1646 02:16:07,080 --> 02:16:07,880 We will stand tall. 1647 02:16:09,600 --> 02:16:11,880 We won’t give them what they want, right? 1648 02:16:20,840 --> 02:16:21,560 We won’t falter. 1649 02:16:21,560 --> 02:16:22,320 We won’t collapse. 1650 02:16:23,840 --> 02:16:25,320 Our target is Karadin Castle. 1651 02:16:26,120 --> 02:16:27,320 And we will take Alâeddin... 1652 02:16:28,160 --> 02:16:29,520 ...from Karadin Castle. 1653 02:16:35,360 --> 02:16:36,560 Don’t worry. 1654 02:16:38,120 --> 02:16:39,120 You will reunite with your husband. 1655 02:16:39,960 --> 02:16:41,840 In'Sha Allah, my Bey. 1656 02:16:48,210 --> 02:16:51,210 KARADİN CASTLE 1657 02:17:27,880 --> 02:17:28,400 Orhan. 1658 02:17:28,920 --> 02:17:29,440 My Bey. 1659 02:17:31,200 --> 02:17:32,400 Is the army ready? 1660 02:17:32,400 --> 02:17:33,280 We are armed with the swords in our hands. 1661 02:17:34,000 --> 02:17:35,280 We await your command, my Bey. 1662 02:17:36,960 --> 02:17:37,480 Eyv'Allah. 1663 02:17:38,680 --> 02:17:39,520 Bayhan Bey. 1664 02:17:40,160 --> 02:17:40,760 The catapults... 1665 02:17:40,760 --> 02:17:42,880 ...are ready to destroy the walls, my Bey. 1666 02:17:42,880 --> 02:17:44,280 Eyv'Allah, Eyv'Allah. 1667 02:17:45,040 --> 02:17:46,160 Let's see. 1668 02:17:46,160 --> 02:17:48,440 Will they surrender the Castle without bloodshed... 1669 02:17:49,240 --> 02:17:52,400 ...or will they fight us? 1670 02:18:01,560 --> 02:18:02,080 Governor! 1671 02:18:05,080 --> 02:18:06,520 I am warning you for the last time. 1672 02:18:08,480 --> 02:18:12,160 Return Prince Alâeddin safely. 1673 02:18:14,120 --> 02:18:16,320 Surrender your Castle to us so that... 1674 02:18:18,400 --> 02:18:21,560 ...your soldiers don’t lose their lives. 1675 02:18:21,560 --> 02:18:24,960 Even if you were not ten, but, a hundred thousand... 1676 02:18:24,960 --> 02:18:26,480 ...I will never surrender. 1677 02:18:30,880 --> 02:18:32,080 Is that what you're saying? 1678 02:18:32,080 --> 02:18:33,960 Set the catapults on fire. 1679 02:18:34,760 --> 02:18:35,880 Strike my walls. 1680 02:18:35,880 --> 02:18:37,560 The blood that spills won’t be mine. 1681 02:18:38,720 --> 02:18:39,680 It will be yours. 1682 02:18:40,280 --> 02:18:41,800 Very well, as you wish. 1683 02:18:43,240 --> 02:18:43,760 Soldiers! 1684 02:19:09,470 --> 02:19:10,430 My Prince. 1685 02:19:15,800 --> 02:19:17,200 My Prince, are you alright? 1686 02:19:18,520 --> 02:19:19,920 My Bey has arrived, Governor. 1687 02:19:21,160 --> 02:19:22,800 Your end will be very painful. 1688 02:19:22,800 --> 02:19:24,040 Do not worry at all. 1689 02:19:26,120 --> 02:19:28,000 Let's see your Osman Bey. 1690 02:19:28,000 --> 02:19:29,360 You will see him, Governor. 1691 02:19:30,640 --> 02:19:32,160 Very soon, you will see him. 1692 02:19:32,960 --> 02:19:33,680 Be patient. 1693 02:19:34,520 --> 02:19:35,760 Hang in there, my Prince. 1694 02:19:37,720 --> 02:19:38,240 Hang in there. 1695 02:19:38,920 --> 02:19:39,440 Come on. 1696 02:19:40,530 --> 02:19:40,980 Come on. 1697 02:19:47,200 --> 02:19:48,200 I knew it. 1698 02:19:50,920 --> 02:19:52,960 I knew you wouldn't leave me alone. 1699 02:20:05,280 --> 02:20:05,780 My Bey. 1700 02:20:06,960 --> 02:20:09,480 As we suspected, Cerkutay is returning empty-handed. 1701 02:20:10,600 --> 02:20:12,840 Instead of handing over Alâeddin to us... 1702 02:20:13,600 --> 02:20:17,720 ...they will keep him in a dark dungeon without even showing him daylight. 1703 02:20:17,720 --> 02:20:18,440 In that case... 1704 02:20:20,000 --> 02:20:21,720 ...the Governor will face my wrath. 1705 02:20:23,680 --> 02:20:24,180 We will see. 1706 02:20:26,440 --> 02:20:26,940 Catapults! 1707 02:20:40,000 --> 02:20:40,520 Father. 1708 02:20:41,440 --> 02:20:42,240 Ya Allah. 1709 02:20:43,500 --> 02:20:45,280 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 1710 02:21:00,220 --> 02:21:01,002 No! 1711 02:21:03,080 --> 02:21:03,600 My Bey. 1712 02:21:16,760 --> 02:21:19,480 This Osman must be crazy, what is he doing? 1713 02:21:19,480 --> 02:21:20,520 Oh my Allah. 1714 02:21:20,520 --> 02:21:23,200 Oh my Allah, protect my Prince. 1715 02:21:23,200 --> 02:21:25,380 Come on! Come on! Come on! 1716 02:21:25,640 --> 02:21:26,880 My Bey, stop! 1717 02:21:26,880 --> 02:21:28,680 Stop! 1718 02:21:34,640 --> 02:21:37,160 You have come to the end of your road, huh, Alâeddin Bey? 1719 02:21:39,920 --> 02:21:42,080 Forgive my sins, oh Lord. 1720 02:21:56,000 --> 02:21:56,800 Ya Allah! 1721 02:22:06,998 --> 02:22:07,950 My Bey, stop! 1722 02:22:25,680 --> 02:22:27,840 Turn the catapult 5 degrees to the left. 1723 02:22:33,640 --> 02:22:34,560 Come on, quickly. 1724 02:22:34,640 --> 02:22:35,360 Come on, set it up! 1725 02:22:43,430 --> 02:22:45,450 Come on! Come on! 1726 02:22:45,840 --> 02:22:48,760 My Bey, stop! Stop! 1727 02:22:53,040 --> 02:22:54,280 Stop! 1728 02:22:55,120 --> 02:22:58,560 I bear witness that there is no deity but Allah. 1729 02:23:02,960 --> 02:23:06,840 And I bear witness that Prophet Muhammad (S.M.) is His servant and Messenger. 1730 02:23:17,670 --> 02:23:20,870 END OF EPISODE : 165 111691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.