Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,118 --> 00:02:33,680
I had trouble breathing in the bag.
2
00:02:36,290 --> 00:02:37,719
I was hearing a heartbeat.
3
00:02:38,195 --> 00:02:40,562
Was it mine or that of the swimmer?
4
00:02:44,095 --> 00:02:45,060
The more I breathed,
5
00:02:45,084 --> 00:02:46,688
the more the bag filled with fog.
6
00:02:48,079 --> 00:02:49,469
At one point, I was very scared.
7
00:02:50,679 --> 00:02:52,562
What if the bag tore apart?
8
00:02:57,657 --> 00:03:00,672
I lay there without daring to move.
9
00:03:01,399 --> 00:03:02,852
Like a stone.
10
00:03:06,305 --> 00:03:08,082
There was barely enough room
11
00:03:08,106 --> 00:03:09,351
for one person...
12
00:03:09,844 --> 00:03:11,086
...curled up.
13
00:03:12,071 --> 00:03:13,219
The bag was transparent...
14
00:03:14,297 --> 00:03:15,453
...and very lightweight.
15
00:03:19,039 --> 00:03:20,160
I know how to swim,
16
00:03:20,184 --> 00:03:21,641
I wasn't afraid of drowning.
17
00:03:23,718 --> 00:03:25,457
I was frightened of being stuck
18
00:03:25,481 --> 00:03:26,937
in the bag, if water got in.
19
00:03:33,187 --> 00:03:34,667
In the middle of the river,
20
00:03:35,319 --> 00:03:37,007
the current wasn't so strong.
21
00:03:37,735 --> 00:03:38,953
There was sun.
22
00:03:40,211 --> 00:03:42,032
I was seeing better around me.
23
00:03:46,438 --> 00:03:48,032
A fish came close to me.
24
00:03:49,118 --> 00:03:51,266
It gave me an inquisitive look.
25
00:04:00,891 --> 00:04:03,102
I reached out to touch it.
26
00:04:06,696 --> 00:04:08,094
It swam away.
27
00:04:09,727 --> 00:04:11,000
What sort of fish?
28
00:04:13,720 --> 00:04:14,930
I don't know.
29
00:04:17,125 --> 00:04:19,461
Isn't it faster to swim across?
30
00:04:19,867 --> 00:04:21,391
It's not possible
31
00:04:22,290 --> 00:04:24,309
The ferryman says that in winter
32
00:04:24,333 --> 00:04:25,359
the water is frozen
33
00:04:26,298 --> 00:04:27,927
Some people can't swim
34
00:04:27,958 --> 00:04:30,250
and won't have anything to change into.
35
00:04:32,759 --> 00:04:34,032
You're crazy.
36
00:07:13,611 --> 00:07:14,720
Daddy...
37
00:07:15,586 --> 00:07:17,868
Why are you leaving today?
38
00:07:54,110 --> 00:07:56,548
The martyred, Lam Hong Khanh
39
00:07:56,619 --> 00:07:58,521
born in 1956
40
00:07:59,365 --> 00:08:02,674
In Dinh Phong, Trung Khanh district,
41
00:08:02,698 --> 00:08:04,325
Cao Bang province.
42
00:08:05,310 --> 00:08:08,521
Joined the army in August 1973...
43
00:08:09,529 --> 00:08:11,622
in the KT C2 unit.
44
00:08:13,787 --> 00:08:16,548
Died for his country, May 1, 1974
45
00:08:16,572 --> 00:08:18,966
on the southern front.
46
00:08:21,443 --> 00:08:24,122
If you know where he's buried,
47
00:08:24,200 --> 00:08:26,614
please contact his son Lam Khanh Ha.
48
00:08:27,010 --> 00:08:29,142
...in Dac Ngo, Tuy Duc district,
49
00:08:29,299 --> 00:08:31,377
Dak Nong province.
50
00:08:31,611 --> 00:08:34,105
at 037 68 53
51
00:08:37,677 --> 00:08:41,063
Or contact the Veterans Department,
52
00:08:41,087 --> 00:08:43,208
Army Headquarters, Cao Bang.
53
00:08:52,045 --> 00:08:55,950
The martyred, Do Tran Ngoc, born 1950
54
00:08:57,091 --> 00:08:59,509
...in Cam Van, Cam Thuy District,
55
00:08:59,533 --> 00:09:01,763
Thanh Hoa province.
56
00:09:03,344 --> 00:09:06,837
Joined the army in July 1967,
57
00:09:06,946 --> 00:09:10,191
in the KB C13-E320 unit.
58
00:09:11,464 --> 00:09:14,749
Died for his country September 2, 1969,
59
00:09:14,773 --> 00:09:16,629
on the southern front.
60
00:09:18,661 --> 00:09:22,172
If you know where he is buried please
61
00:09:22,196 --> 00:09:25,099
contact Mrs Tran Thi Che in Cam Van...
62
00:09:25,310 --> 00:09:27,770
Cam Thuy district, Thanh Hoa province.
63
00:09:29,114 --> 00:09:31,211
Or contact the Veterans Department,
64
00:09:31,235 --> 00:09:33,388
Army Headquarters, Thanh Hoa.
65
00:09:42,638 --> 00:09:46,833
The martyred, Dang Nhu Mai, born 1929
66
00:10:05,668 --> 00:10:07,583
So as not to forget anything.
67
00:10:07,653 --> 00:10:10,606
Maybe it will be clearer this time.
68
00:10:33,411 --> 00:10:34,927
Leave the light on.
69
00:10:35,474 --> 00:10:37,434
I'll dream more easily.
70
00:11:10,661 --> 00:11:12,661
I almost stepped on it.
71
00:11:13,255 --> 00:11:15,801
That hen lays anywhere.
72
00:11:21,489 --> 00:11:23,106
Let's drink some tea.
73
00:11:36,052 --> 00:11:38,266
When my son was little
74
00:11:38,290 --> 00:11:40,333
he often picked this fruit.
75
00:11:40,958 --> 00:11:43,551
He'd come home with his pockets full.
76
00:11:54,661 --> 00:11:56,419
What sort of fruit is it?
77
00:11:57,418 --> 00:11:59,418
Have you never tasted it?
78
00:12:00,708 --> 00:12:02,993
It's a tree that has grown
79
00:12:03,364 --> 00:12:04,684
alone in my garden.
80
00:12:04,904 --> 00:12:06,904
I was thinking of cutting it down.
81
00:12:07,505 --> 00:12:09,934
Let the poor thing grow.
82
00:12:13,396 --> 00:12:15,396
Look, this one is ripe.
83
00:14:18,583 --> 00:14:20,583
The lottery results.
84
00:14:41,474 --> 00:14:43,474
Fuck it! One number off!
85
00:14:44,396 --> 00:14:45,723
Missed again!
86
00:14:47,482 --> 00:14:48,669
No luck!
87
00:15:06,153 --> 00:15:07,969
Sometimes when I see pretty girls,
88
00:15:08,262 --> 00:15:10,200
I want to be like them.
89
00:15:11,490 --> 00:15:12,700
How?
90
00:15:13,919 --> 00:15:15,434
I don't know.
91
00:15:16,637 --> 00:15:18,063
I feel I'd be happy
92
00:15:18,087 --> 00:15:20,067
if I was like them.
93
00:15:21,779 --> 00:15:24,396
So long as you don't castrate yourself!
94
00:16:14,372 --> 00:16:18,208
It's like shellfish corpses.
95
00:16:19,551 --> 00:16:20,941
Corpses?
96
00:16:23,746 --> 00:16:25,965
And this beach is their cemetery.
97
00:18:03,241 --> 00:18:05,475
He came back.
98
00:18:09,722 --> 00:18:11,563
This time he was standing
99
00:18:11,587 --> 00:18:13,058
100 or 200 metres from me.
100
00:18:13,889 --> 00:18:15,683
It looked like he was carrying
101
00:18:15,780 --> 00:18:17,107
a gun on his back.
102
00:18:17,967 --> 00:18:19,451
Then he disappeared.
103
00:18:22,584 --> 00:18:25,591
When I turned around,
104
00:18:25,943 --> 00:18:28,170
there was a very big tree.
105
00:18:29,733 --> 00:18:31,168
Then I woke up.
106
00:18:32,535 --> 00:18:34,777
Was it always at the same place?
107
00:18:36,028 --> 00:18:37,504
I don't know.
108
00:18:37,699 --> 00:18:39,890
The last time it was raining hard,
109
00:18:40,027 --> 00:18:41,113
and the rain was black.
110
00:18:41,488 --> 00:18:43,175
This time there was a tree.
111
00:18:45,426 --> 00:18:47,933
And I haven't seen the gun,
112
00:18:48,141 --> 00:18:49,191
the last time.
113
00:18:51,581 --> 00:18:52,964
And the vision of Dad?
114
00:18:53,026 --> 00:18:54,714
You saw it clearly?
115
00:18:55,371 --> 00:18:56,480
No.
116
00:18:58,017 --> 00:18:59,337
It was very hazy.
117
00:19:00,909 --> 00:19:02,909
I couldn't see it very well.
118
00:19:05,738 --> 00:19:07,151
The rain.
119
00:19:12,981 --> 00:19:14,254
The gun.
120
00:19:19,168 --> 00:19:20,519
He didn't move...
121
00:19:20,949 --> 00:19:22,691
Like he was waiting for me.
122
00:19:23,473 --> 00:19:24,750
The distance between us
123
00:19:25,293 --> 00:19:27,926
gradually got smaller.
124
00:19:30,926 --> 00:19:33,660
Then I heard a very weak voice.
125
00:19:35,981 --> 00:19:37,981
Our camps were in the forest.
126
00:19:38,590 --> 00:19:40,762
There were a lot of trees.
127
00:19:41,503 --> 00:19:42,819
Was there anything special
128
00:19:43,229 --> 00:19:44,854
about the tree in the dream?
129
00:19:46,426 --> 00:19:48,105
I'm not sure.
130
00:19:49,629 --> 00:19:52,754
But I'd recognise, it if I saw it.
131
00:20:00,121 --> 00:20:02,050
The voice that I heard...
132
00:20:03,527 --> 00:20:05,019
It was his.
133
00:20:10,128 --> 00:20:11,496
It said...
134
00:20:15,666 --> 00:20:17,666
"It isn't very deep...
135
00:20:18,953 --> 00:20:21,074
"...and I'm soaked by the rain."
136
00:20:25,243 --> 00:20:26,700
Maybe it won't take
137
00:20:26,828 --> 00:20:28,453
much digging to find it.
138
00:20:29,536 --> 00:20:34,356
The martyred were buried in the forest,
at only 90cm deep.
139
00:20:43,786 --> 00:20:45,786
I've notice one thing...
140
00:20:45,997 --> 00:20:52,747
When I squeeze my left breast...
I dream of him that night.
141
00:22:53,575 --> 00:22:55,020
Auntie Gai!
142
00:22:56,833 --> 00:22:57,817
Auntie Gai!
143
00:23:08,919 --> 00:23:10,075
Wait!
144
00:23:11,911 --> 00:23:14,028
I'll pay for the charcoal later.
145
00:23:15,013 --> 00:23:17,013
Take the boxes up for me.
146
00:23:17,715 --> 00:23:20,988
It's sweets that your cousin sends us.
147
00:23:21,419 --> 00:23:22,868
I have to hide them
148
00:23:23,059 --> 00:23:24,911
or the kids will eat them all.
149
00:23:25,747 --> 00:23:28,051
I've told him not to send anything.
150
00:23:28,474 --> 00:23:31,567
Last month we received a kitchen range.
151
00:23:31,973 --> 00:23:33,880
Yes, a range!
152
00:23:34,435 --> 00:23:36,309
Can you believe it?
153
00:23:36,606 --> 00:23:38,606
I've never used it.
154
00:23:39,169 --> 00:23:41,848
What am I going to do with it?
155
00:23:42,036 --> 00:23:44,387
I cook with charcoal and wood.
156
00:23:46,543 --> 00:23:48,105
What's a range?
157
00:24:10,263 --> 00:24:11,247
Taste it.
158
00:24:11,643 --> 00:24:13,298
Sweets from far away.
159
00:24:15,221 --> 00:24:16,501
It's hard.
160
00:24:17,236 --> 00:24:18,759
It's like rubber.
161
00:24:24,752 --> 00:24:25,923
Like it?
162
00:24:26,564 --> 00:24:27,416
It's weird.
163
00:24:27,486 --> 00:24:29,205
Have to get used to it.
164
00:24:34,689 --> 00:24:36,689
Don't lean on the railing.
165
00:24:37,954 --> 00:24:39,680
You're all dusty.
166
00:24:42,122 --> 00:24:43,699
They stick in your teeth!
167
00:24:50,059 --> 00:24:51,707
Before we build...
168
00:24:52,720 --> 00:24:53,810
...the Phuoc house
169
00:24:53,834 --> 00:24:56,063
was the biggest in in the area.
170
00:24:57,145 --> 00:24:58,953
Their son left 5 years ago
171
00:24:59,137 --> 00:25:00,332
and has become rich.
172
00:25:01,128 --> 00:25:03,386
He was born in the year of the horse,
like your cousin.
173
00:25:04,410 --> 00:25:06,785
They left a few months apart.
174
00:25:19,832 --> 00:25:20,867
We too, before...
175
00:25:20,891 --> 00:25:24,066
had to collect leftover coal to live.
176
00:25:26,504 --> 00:25:28,809
How things have changed!
177
00:25:31,215 --> 00:25:32,496
When you think about it,
178
00:25:32,577 --> 00:25:35,142
life is like a game of chance.
179
00:25:36,059 --> 00:25:37,149
My son told me,
180
00:25:37,434 --> 00:25:39,309
that one hour more...
181
00:25:40,496 --> 00:25:42,188
and they would have finished up
182
00:25:42,212 --> 00:25:43,370
like canned sardines.
183
00:25:50,239 --> 00:25:51,559
One hour...
184
00:25:58,090 --> 00:26:01,051
And you... are you ready to leave?
185
00:26:39,090 --> 00:26:41,090
Cover the nail well.
186
00:26:42,551 --> 00:26:43,871
Yes, like that.
187
00:26:45,512 --> 00:26:48,324
Auntie Gai's getting ready for her son's return.
188
00:26:48,481 --> 00:26:49,944
There'll be a party...
189
00:26:49,969 --> 00:26:51,167
we mustn't forget it.
190
00:26:53,363 --> 00:26:55,140
If she could, she'll invite
191
00:26:55,292 --> 00:26:57,167
the whole town to see her house.
192
00:26:57,660 --> 00:26:59,708
She's always been like that.
193
00:27:11,075 --> 00:27:13,012
Be careful to protect your wound
194
00:27:13,092 --> 00:27:14,393
from coal dust.
195
00:27:14,839 --> 00:27:18,260
Once, at work, you counted your coal tattoos.
196
00:27:18,361 --> 00:27:20,494
Our lungs must be jet black.
197
00:27:22,323 --> 00:27:24,063
Invite him for dinner after work.
198
00:27:24,557 --> 00:27:26,354
I'll make noodles.
199
00:27:27,690 --> 00:27:28,799
That's perfect!
200
00:27:29,565 --> 00:27:31,479
We're always hungry after work.
201
00:27:34,197 --> 00:27:35,783
You and him...
202
00:27:40,190 --> 00:27:42,408
Invite him here more often.
203
00:27:46,331 --> 00:27:47,252
All right.
204
00:27:48,854 --> 00:27:50,377
Thanks, Mum.
205
00:27:53,925 --> 00:27:55,612
It's great now.
206
00:27:56,204 --> 00:27:57,931
But after a day's work,
207
00:27:57,995 --> 00:27:59,587
the varnish will be flaking.
208
00:28:08,940 --> 00:28:10,237
I'm sorry.
209
00:28:11,893 --> 00:28:13,831
I'm going to leave you soon.
210
00:28:14,550 --> 00:28:16,354
But you'll come back.
211
00:28:16,940 --> 00:28:18,385
You'll be back.
212
00:28:25,425 --> 00:28:28,190
Don't leave... stay.
213
00:28:29,159 --> 00:28:31,159
Don't listen to what people say.
214
00:28:32,221 --> 00:28:34,463
Being poor isn't a sin.
215
00:28:38,081 --> 00:28:39,643
You're father...
216
00:28:40,620 --> 00:28:43,104
I should have told him not to leave.
217
00:29:02,706 --> 00:29:05,400
Did you see the news?
218
00:29:06,712 --> 00:29:10,392
A plane crashed into a skyscraper in New York.
219
00:29:10,956 --> 00:29:12,776
It was 2 big planes.
220
00:29:19,767 --> 00:29:22,712
They said that the foundations
221
00:29:22,759 --> 00:29:25,485
were more than 100 metres deep.
222
00:29:34,612 --> 00:29:37,112
We are going much deeper.
223
00:30:08,604 --> 00:30:10,104
On your cheek...
224
00:30:49,690 --> 00:30:51,822
The training will be quick.
225
00:32:06,471 --> 00:32:07,962
At the start...
226
00:32:08,072 --> 00:32:10,193
I didn't recognise you among those
227
00:32:10,217 --> 00:32:11,673
standing on the river bank.
228
00:32:14,986 --> 00:32:17,002
My eyesight is failing.
229
00:32:18,635 --> 00:32:20,900
I must spend too much time in the dark.
230
00:32:38,330 --> 00:32:39,576
I saw a familiar shape
231
00:32:39,600 --> 00:32:41,431
going down into the water
232
00:32:42,487 --> 00:32:43,557
It was you.
233
00:32:45,096 --> 00:32:47,494
I recognised the way you move.
234
00:32:55,916 --> 00:32:57,420
When you got into the bag,
235
00:32:57,720 --> 00:32:59,471
I felt I was suffocating.
236
00:33:14,784 --> 00:33:16,580
From where I was sitting...
237
00:33:17,197 --> 00:33:19,705
...the bag you were in, seemed tiny.
238
00:33:23,095 --> 00:33:25,399
A drop of water in the river.
239
00:33:37,682 --> 00:33:39,385
Halfway across...
240
00:33:40,283 --> 00:33:41,571
...the sky cleared.
241
00:33:43,096 --> 00:33:45,135
The sun made the water sparkle.
242
00:33:57,729 --> 00:33:59,444
Right from the other side...
243
00:34:01,530 --> 00:34:04,084
...I'd been hoping that the river
would suddenly freeze...
244
00:34:04,283 --> 00:34:06,694
...so you could make
the crossing on foot.
245
00:36:12,952 --> 00:36:14,498
When I come,
246
00:36:14,983 --> 00:36:16,514
I close my eyes very tightly.
247
00:36:17,217 --> 00:36:19,756
Then I was a sightless man....
248
00:36:20,413 --> 00:36:21,725
in a soldier's uniform.
249
00:36:23,327 --> 00:36:24,912
Maybe it's him.
250
00:36:29,007 --> 00:36:30,803
While looking at you
251
00:36:30,850 --> 00:36:32,623
I better imagine his sight.
252
00:36:32,827 --> 00:36:35,537
Stop, what you're saying is weird.
253
00:36:36,287 --> 00:36:38,139
I don't look like his father
254
00:36:44,546 --> 00:36:46,546
I think you're bleeding.
255
00:36:47,124 --> 00:36:48,420
I'm sorry.
256
00:36:54,343 --> 00:36:55,780
I don't have any pain.
257
00:37:11,319 --> 00:37:13,772
You and me, two boys without a father.
258
00:37:35,733 --> 00:37:37,295
With my unit,
259
00:37:37,600 --> 00:37:39,623
we're leaving from the local airport
260
00:37:39,756 --> 00:37:41,412
We were on foot.
261
00:37:41,444 --> 00:37:43,928
We took a path in the forest.
262
00:37:44,436 --> 00:37:46,116
It's the dry season.
263
00:37:46,539 --> 00:37:49,789
All the vegetation was stunted.
264
00:37:50,891 --> 00:37:53,187
Our camps and those of the enemy...
265
00:37:53,914 --> 00:37:56,945
were somewhere in these hills.
266
00:37:58,586 --> 00:38:01,796
The camps were facing west...
267
00:38:02,344 --> 00:38:03,867
not far from the frontier.
268
00:38:07,085 --> 00:38:08,812
The forest was very dense.
269
00:38:09,491 --> 00:38:11,116
During the monsoon...
270
00:38:11,664 --> 00:38:14,312
it's hard to distinguish day from night.
271
00:38:14,922 --> 00:38:17,609
It's ideal for staying hidden.
272
00:38:22,374 --> 00:38:24,004
It's like something
273
00:38:24,028 --> 00:38:25,819
I see in my dreams.
274
00:38:28,531 --> 00:38:29,953
Where's the frontier?
275
00:38:30,078 --> 00:38:31,249
Here.
276
00:38:33,781 --> 00:38:35,781
Have you been here long?
277
00:38:37,906 --> 00:38:39,546
About 3 months.
278
00:38:40,984 --> 00:38:42,171
One night...
279
00:38:42,587 --> 00:38:45,109
I was on guard with your husband.
280
00:38:46,483 --> 00:38:48,483
In the pitch-black night....
281
00:38:49,445 --> 00:38:51,148
we saw two large eyes...
282
00:38:51,727 --> 00:38:53,727
green and gleaming.
283
00:38:54,242 --> 00:38:56,695
It must have been a very large animal.
284
00:38:57,141 --> 00:38:58,617
It was staring at us.
285
00:38:59,141 --> 00:39:01,523
It let out a growl, and left.
286
00:39:01,742 --> 00:39:03,874
It turned out to be an elephant.
287
00:39:06,555 --> 00:39:07,515
So...
288
00:39:08,929 --> 00:39:11,320
It's body must be around here.
289
00:39:28,679 --> 00:39:29,976
There's a smell...
290
00:39:31,359 --> 00:39:32,624
of burnt flesh.
291
00:40:05,710 --> 00:40:06,928
Good...
292
00:40:07,203 --> 00:40:08,460
Let's eat.
293
00:40:18,733 --> 00:40:21,398
When are you two getting married?
294
00:40:21,945 --> 00:40:22,859
What?
295
00:40:23,836 --> 00:40:25,140
Us marry?
296
00:40:25,187 --> 00:40:26,539
Not each other.
297
00:40:27,445 --> 00:40:29,179
With a woman!
298
00:40:31,986 --> 00:40:34,632
With the work, there's no time.
299
00:40:36,437 --> 00:40:38,437
We should do like before...
300
00:40:38,577 --> 00:40:39,519
register with
301
00:40:39,543 --> 00:40:41,242
the mine meetings program.
302
00:40:42,437 --> 00:40:44,070
At your age...
303
00:40:44,687 --> 00:40:45,929
in my day...
304
00:40:46,148 --> 00:40:48,296
a guy already had a few kids.
305
00:41:18,640 --> 00:41:20,640
It's more than 25 years...
306
00:41:20,953 --> 00:41:22,711
since I ate frog.
307
00:41:23,977 --> 00:41:25,648
You don't like it?
308
00:41:45,216 --> 00:41:47,614
Our road crossed the forest.
309
00:41:49,147 --> 00:41:50,482
On both sides...
310
00:41:51,217 --> 00:41:52,904
the dead were piled up
311
00:41:53,177 --> 00:41:54,630
in dried-up ditches.
312
00:41:56,943 --> 00:41:59,294
More than a kilometre of bodies.
313
00:42:00,615 --> 00:42:01,990
I could see...
314
00:42:02,599 --> 00:42:05,653
crawling on the piled up bodies...
315
00:42:06,482 --> 00:42:07,966
frogs...
316
00:42:08,779 --> 00:42:10,544
as big as that.
317
00:42:12,623 --> 00:42:13,724
Frogs...
318
00:42:14,860 --> 00:42:16,860
as big as sewer rats.
319
00:42:17,291 --> 00:42:18,693
All slimy.
320
00:43:32,428 --> 00:43:33,563
The day before
321
00:43:33,789 --> 00:43:35,761
his departure for the front...
322
00:43:36,008 --> 00:43:38,941
I was sitting on this bed,
preparing his clothes.
323
00:43:40,225 --> 00:43:42,025
He was smoking in the doorway.
324
00:43:42,640 --> 00:43:44,452
I only saw his silhouette.
325
00:43:44,523 --> 00:43:46,015
His back was turned to me.
326
00:43:47,718 --> 00:43:50,804
He was worried, but he tried to hide it
327
00:43:54,980 --> 00:43:57,622
Often, I feel that he's still alive...
328
00:43:57,704 --> 00:43:59,215
That he's lost his memory
329
00:43:59,435 --> 00:44:00,802
and forgotten us.
330
00:44:01,053 --> 00:44:03,470
Maybe he's restarted his life
331
00:44:03,495 --> 00:44:04,745
somewhere else...
332
00:44:05,386 --> 00:44:07,121
that he has a new family.
333
00:44:07,561 --> 00:44:09,851
Maybe he has toddlers.
334
00:44:11,429 --> 00:44:13,621
If that's the case, you'd be jealous?
335
00:44:14,168 --> 00:44:15,421
Jealous?
336
00:44:15,800 --> 00:44:17,916
I haven't lived long enough.
337
00:44:18,541 --> 00:44:20,541
I've had too little time.
338
00:44:21,739 --> 00:44:23,505
We'd only seen each other once
339
00:44:23,530 --> 00:44:25,004
before the wedding.
340
00:44:26,386 --> 00:44:27,733
I don't know why...
341
00:44:28,019 --> 00:44:30,585
but I've never seen him in a dream.
342
00:44:33,856 --> 00:44:35,809
Perhaps because he doesn't know.
343
00:44:37,917 --> 00:44:39,304
Doesn't know what?
344
00:44:42,515 --> 00:44:44,952
I didn't find out I was pregnant
345
00:44:44,976 --> 00:44:46,359
until after he left.
346
00:44:53,359 --> 00:44:55,148
But he should know it.
347
00:44:55,820 --> 00:44:57,430
That's for sure.
348
00:45:01,911 --> 00:45:03,841
Would you recognise him today?
349
00:45:04,001 --> 00:45:05,678
He was your spitting image.
350
00:45:07,603 --> 00:45:09,722
You look so much like him.
351
00:45:45,016 --> 00:45:47,441
The crane flies away at night..
352
00:45:47,567 --> 00:45:50,000
to find something to eat.
353
00:45:50,520 --> 00:45:54,863
It alights on a fragile branch
354
00:45:55,950 --> 00:46:00,161
She falls into a pond
355
00:46:02,462 --> 00:46:06,770
Sir, for pity's sake, help me!
356
00:46:07,161 --> 00:46:10,559
Get me out of here
357
00:46:11,919 --> 00:46:15,833
Don't put me in the cooking pot
358
00:46:17,450 --> 00:46:19,333
If you cook me
359
00:46:19,481 --> 00:46:21,481
Use clear water
360
00:46:22,357 --> 00:46:25,607
Don't use cloudy water
361
00:46:26,864 --> 00:46:32,130
That would break my babies' hearts
362
00:46:57,513 --> 00:46:59,122
A cut or a trim?
363
00:46:59,216 --> 00:47:00,450
Hi.
364
00:47:02,911 --> 00:47:03,786
Hi.
365
00:47:04,255 --> 00:47:05,528
Who's first?
366
00:47:05,654 --> 00:47:06,700
My friend.
367
00:47:07,762 --> 00:47:08,949
In 5 minutes.
368
00:47:17,810 --> 00:47:19,052
Colour too?
369
00:47:19,348 --> 00:47:20,348
Yes.
370
00:47:21,388 --> 00:47:22,786
It won't change anything.
371
00:47:23,075 --> 00:47:25,075
Red? It's in fashion.
372
00:47:26,039 --> 00:47:27,469
Rather have green.
373
00:47:27,649 --> 00:47:29,000
As you wish.
374
00:48:05,024 --> 00:48:06,289
Here we are.
375
00:48:14,102 --> 00:48:15,555
Soon, you'll be there.
376
00:48:16,079 --> 00:48:17,765
You'll be far away from me.
377
00:48:25,828 --> 00:48:27,405
Two hand spans.
378
00:48:27,641 --> 00:48:29,094
Say, 45cm
379
00:48:31,766 --> 00:48:33,344
I may be there.
380
00:48:37,727 --> 00:48:39,367
My hands are smaller.
381
00:48:39,524 --> 00:48:41,969
That would only be 25 or 30cm.
382
00:48:44,727 --> 00:48:46,437
So we'll be separated by 30cm
383
00:48:49,320 --> 00:48:51,086
Are you also leaving?
384
00:48:53,461 --> 00:48:55,122
When my wife left
385
00:48:55,146 --> 00:48:56,234
to work as a maid...
386
00:48:56,633 --> 00:48:59,133
our daughter was only a month old.
387
00:49:01,769 --> 00:49:03,562
Now she's in primary school.
388
00:49:04,500 --> 00:49:07,687
Housework, laundry, feeding...
389
00:49:08,781 --> 00:49:10,226
It's not easy...
390
00:49:11,969 --> 00:49:13,695
For me, anyway.
391
00:49:14,187 --> 00:49:15,804
That's fate.
392
00:49:18,649 --> 00:49:20,258
When will she come back?
393
00:49:37,868 --> 00:49:39,726
Wait, I'll do your ears.
394
00:50:02,335 --> 00:50:03,967
Where's the ear cleaner?
395
00:50:04,733 --> 00:50:06,459
Ah, I've found it.
396
00:50:47,834 --> 00:50:49,522
There's a big piece.
397
00:51:10,615 --> 00:51:12,185
Quite black.
398
00:51:21,071 --> 00:51:22,896
I won't hear anything anymore
399
00:51:22,920 --> 00:51:24,172
when you're gone
400
00:51:55,130 --> 00:51:57,923
VIET AND NAM
401
00:52:20,673 --> 00:52:22,196
How many people?
402
00:52:22,252 --> 00:52:23,251
Four.
403
00:52:25,775 --> 00:52:28,149
How old is the lady?
404
00:52:28,689 --> 00:52:29,775
56
405
00:52:30,345 --> 00:52:32,181
It's free, over 65.
406
00:52:33,236 --> 00:52:36,188
And is sir a handicapped, or veteran.
407
00:52:36,415 --> 00:52:37,540
A veteran.
408
00:52:38,564 --> 00:52:40,415
It's free for veterans.
409
00:52:43,267 --> 00:52:46,525
3 tickets. - How much? - 15,000
410
00:52:47,831 --> 00:52:49,174
Do you have 4,000?
411
00:52:50,707 --> 00:52:51,386
There.
412
00:52:51,410 --> 00:52:52,949
Don't touch anything.
413
00:52:57,840 --> 00:53:00,433
3,2, 1, bottoms up!
414
00:53:02,893 --> 00:53:04,241
Let's go!
415
00:53:07,281 --> 00:53:08,578
Your ticket.
416
00:55:46,734 --> 00:55:49,694
I find it hard to breathe in here.
417
00:55:52,765 --> 00:55:55,131
Are you visiting the old battle-fields?
418
00:55:56,406 --> 00:55:57,359
Yes.
419
00:55:57,601 --> 00:55:58,898
You're from the North?
420
00:55:58,937 --> 00:56:00,085
How can you tell?
421
00:56:00,249 --> 00:56:01,842
Your accent.
422
00:56:02,289 --> 00:56:03,796
I'm from the North, too.
423
00:56:04,391 --> 00:56:05,976
Let's go.
424
00:56:09,234 --> 00:56:10,250
Over there...
425
00:56:10,460 --> 00:56:11,593
The woman in pink.
426
00:56:12,187 --> 00:56:14,117
She's a famous medium in the North.
427
00:56:16,422 --> 00:56:17,340
The other woman
428
00:56:17,364 --> 00:56:18,570
is the daughter of a martyr.
429
00:56:19,477 --> 00:56:21,304
She's from the North too.
430
00:56:25,069 --> 00:56:26,632
Her family has engaged seers
431
00:56:27,148 --> 00:56:29,000
to find the body of her father.
432
00:56:29,594 --> 00:56:31,375
But that never works.
433
00:56:31,977 --> 00:56:33,656
They're all imposters.
434
00:56:35,305 --> 00:56:38,024
But that medium is trustworthy.
435
00:57:03,159 --> 00:57:05,010
He has the same name as me.
436
00:57:26,214 --> 00:57:27,783
He's born the same day, too.
437
00:57:44,673 --> 00:57:46,439
This soldier comes from here.
438
00:58:19,690 --> 00:58:22,736
You know what we're doing that's stupid?
439
00:58:23,745 --> 00:58:25,291
What?
440
00:58:26,737 --> 00:58:28,510
To go in the forest...
441
00:58:29,354 --> 00:58:30,627
to look for a tree!
442
00:59:14,823 --> 00:59:16,315
This place...
443
00:59:16,455 --> 00:59:17,776
reminds me of the road
444
00:59:17,815 --> 00:59:19,330
that crosses the forest.
445
00:59:21,220 --> 00:59:22,736
What road.
446
00:59:25,854 --> 00:59:26,924
The road...
447
00:59:27,791 --> 00:59:30,096
with all the bodies.
448
00:59:30,776 --> 00:59:33,208
Now there's neither forest nor pits
449
00:59:33,232 --> 00:59:34,830
on either side.
450
00:59:35,964 --> 00:59:36,639
Strange,
451
00:59:36,663 --> 00:59:39,682
the feeling of having been here.
452
00:59:43,237 --> 00:59:45,572
Has my father also seen that?
453
00:59:48,354 --> 00:59:49,721
Your father...
454
00:59:51,730 --> 00:59:53,164
kept his eyes fixed
455
00:59:53,188 --> 00:59:54,845
looking straight ahead.
456
00:59:57,871 --> 01:00:00,941
Tears ran down his cheeks.
457
01:02:11,161 --> 01:02:12,606
Through there.
458
01:02:15,926 --> 01:02:18,004
I sense something. Can we go see?
459
01:02:24,801 --> 01:02:26,301
What is it?
460
01:02:27,393 --> 01:02:29,721
I feel there's something through there.
461
01:02:30,731 --> 01:02:32,402
Let's go see.
462
01:02:34,153 --> 01:02:35,136
No!
463
01:02:35,574 --> 01:02:37,355
We can't go through there.
464
01:02:38,668 --> 01:02:41,215
But I feel there's something.
465
01:02:42,395 --> 01:02:43,746
It's THAT way!
466
01:02:43,942 --> 01:02:45,113
I'm certain.
467
01:02:45,434 --> 01:02:47,168
Trust me, at least.
468
01:03:43,699 --> 01:03:45,268
Please forgive me...
469
01:03:45,590 --> 01:03:47,715
for getting angry.
470
01:04:04,528 --> 01:04:06,605
Somewhere along this river...
471
01:04:06,942 --> 01:04:09,941
a comrade was wounded in an ambush.
472
01:04:11,238 --> 01:04:12,890
He was much younger
473
01:04:12,914 --> 01:04:14,222
than your husband and I.
474
01:04:14,387 --> 01:04:15,683
A young innocent man.
475
01:04:16,379 --> 01:04:19,199
Everyone said he wouldn't pull through.
476
01:04:20,019 --> 01:04:21,957
Thanks to heaven and Buddha,
477
01:04:22,071 --> 01:04:23,113
he did well.
478
01:04:24,184 --> 01:04:26,676
But every time the wind changes...
479
01:04:27,105 --> 01:04:29,574
he starts screaming while holding his head.
480
01:04:30,012 --> 01:04:32,582
He still has shrapnel in his head.
481
01:04:36,918 --> 01:04:38,066
In the villages,
482
01:04:38,203 --> 01:04:41,066
he stole some women's clothes
483
01:04:41,223 --> 01:04:42,164
and wore them
484
01:04:42,188 --> 01:04:44,332
while wandering in the forest.
485
01:04:44,816 --> 01:04:46,566
He was mumbling...
486
01:04:46,739 --> 01:04:49,255
"Where's my son? Where's my son?"
487
01:04:49,714 --> 01:04:52,143
We all said to ourselves...
488
01:04:52,418 --> 01:04:55,590
that he must miss his mother very much.
489
01:06:20,410 --> 01:06:22,437
The revolutionary party
490
01:06:22,469 --> 01:06:25,121
of the people of South Vietnam
491
01:06:35,106 --> 01:06:36,738
Where are you?
492
01:06:38,067 --> 01:06:39,277
Soldier?
493
01:06:41,137 --> 01:06:42,566
Where are you?
494
01:06:46,645 --> 01:06:48,230
I've lost contact.
495
01:06:50,395 --> 01:06:51,652
Oh, Father...
496
01:07:03,590 --> 01:07:06,808
Someone here still doesn't believe me.
497
01:07:08,793 --> 01:07:10,035
The soldier told me...
498
01:07:10,746 --> 01:07:12,746
Someone here still doesn't believe me.
499
01:07:13,879 --> 01:07:15,004
This person...
500
01:07:15,637 --> 01:07:18,394
...thinks that it's all just a lie.
501
01:07:20,504 --> 01:07:22,988
The soldier got angry and left.
502
01:07:23,746 --> 01:07:25,144
Who is it?
503
01:07:29,465 --> 01:07:30,957
Do you believe me?
504
01:07:31,574 --> 01:07:32,847
I believe you.
505
01:07:34,910 --> 01:07:37,222
Thank you for your devotion.
506
01:07:37,526 --> 01:07:40,147
We only see with ordinary eyes.
507
01:07:40,273 --> 01:07:42,952
We'd be lost without you to guide us.
508
01:07:43,343 --> 01:07:44,983
I pray that my father...
509
01:07:45,249 --> 01:07:46,548
may rest in peace
510
01:07:46,572 --> 01:07:48,554
in the land of his ancestors
511
01:07:49,258 --> 01:07:51,258
We are ready for anything...
512
01:07:52,203 --> 01:07:54,758
and we'll pay what is necessary.
513
01:08:00,562 --> 01:08:01,726
Blasphemy!
514
01:08:02,320 --> 01:08:03,492
Impious!
515
01:08:10,727 --> 01:08:12,039
You, the family...
516
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Do you believe me?
517
01:08:33,484 --> 01:08:35,484
And do you believe me?
518
01:08:46,391 --> 01:08:48,391
And do you all believe me?
519
01:08:49,195 --> 01:08:50,421
I do.
520
01:08:50,758 --> 01:08:51,890
And you?
521
01:08:52,265 --> 01:08:54,265
Do you have some doubts?
522
01:09:23,758 --> 01:09:25,179
Please...
523
01:09:27,109 --> 01:09:28,624
I beg of you...
524
01:09:52,187 --> 01:09:54,187
They shot at me.
525
01:09:54,845 --> 01:09:57,430
Several bullets at my chest.
526
01:10:03,095 --> 01:10:06,141
My comrades buried me here.
527
01:10:06,953 --> 01:10:10,651
They were to come back a bit later...
528
01:10:11,722 --> 01:10:13,722
to bring me home...
529
01:10:13,862 --> 01:10:16,744
to my parents, my wife and my children.
530
01:10:18,651 --> 01:10:21,884
Decades have passed in a heartbeat...
531
01:10:22,393 --> 01:10:27,948
I am still here in this deserted field.
532
01:11:20,948 --> 01:11:23,096
Slow down. Work gently.
533
01:11:32,987 --> 01:11:34,659
To the right
534
01:11:42,979 --> 01:11:44,205
Stop!
535
01:12:35,120 --> 01:12:36,635
How accurate!
536
01:12:48,354 --> 01:12:50,776
Here is the flesh of your father's head.
537
01:12:56,705 --> 01:12:59,361
The flesh has turned into black soil.
538
01:14:53,986 --> 01:14:56,970
Bombshell BLU-66 "Orange"
539
01:15:14,165 --> 01:15:16,517
Bombshell "Grapefruit"
540
01:15:21,931 --> 01:15:25,212
Bombshell BLU-3B "Bananas"
541
01:15:30,712 --> 01:15:33,993
Bombshell BLU-26B "Guava"
542
01:15:37,712 --> 01:15:40,337
Dynamite 652A
543
01:15:47,501 --> 01:15:50,782
Aerial bomb Mk 82
544
01:15:52,736 --> 01:15:54,736
Mark 81
545
01:16:06,642 --> 01:16:08,399
Decayed.
546
01:16:11,845 --> 01:16:13,392
Skin and flesh.
547
01:16:39,736 --> 01:16:41,470
Let's turn around.
548
01:16:41,892 --> 01:16:43,704
We've reached the frontier.
549
01:16:56,860 --> 01:16:58,314
I'm going.
550
01:17:00,478 --> 01:17:02,079
What are you doing?
551
01:17:09,767 --> 01:17:10,939
Look!
552
01:17:11,041 --> 01:17:12,775
I'm in Laos!
553
01:17:13,353 --> 01:17:14,743
Come back!
554
01:17:15,205 --> 01:17:17,322
We don't have a passport!
555
01:17:18,119 --> 01:17:20,119
It's Cambodia, not Laos.
556
01:17:41,416 --> 01:17:42,948
Raise your head.
557
01:17:43,267 --> 01:17:44,900
Tidy your hair.
558
01:17:46,392 --> 01:17:48,158
Look straight ahead.
559
01:17:49,096 --> 01:17:52,189
Three, two, one, bingo!
560
01:17:53,322 --> 01:17:54,579
Next.
561
01:17:59,174 --> 01:18:00,618
Take off your jacket.
562
01:18:13,213 --> 01:18:14,634
Look straight ahead.
563
01:18:15,806 --> 01:18:18,814
Three, two, one...
564
01:18:42,720 --> 01:18:44,524
Do you have to do it?
565
01:18:45,260 --> 01:18:47,260
How can you leave, with no passport?
566
01:18:50,205 --> 01:18:51,923
You'll leave anyway.
567
01:18:55,975 --> 01:18:57,242
I'm like the women
568
01:18:57,266 --> 01:18:59,936
who waited for their husbands' return.
569
01:19:00,124 --> 01:19:03,046
More often than not, they didn't return.
570
01:19:03,749 --> 01:19:05,585
Why do you say that?
571
01:19:08,600 --> 01:19:10,218
I know why.
572
01:19:14,304 --> 01:19:15,460
What?
573
01:19:19,445 --> 01:19:21,445
Why do you want to leave?
574
01:19:34,859 --> 01:19:36,100
Why?
575
01:19:46,217 --> 01:19:48,389
To do it with white cocks.
576
01:19:53,257 --> 01:19:54,475
Really?
577
01:20:45,379 --> 01:20:46,949
You'll come back.
578
01:20:48,598 --> 01:20:50,199
You'll come back.
579
01:21:27,700 --> 01:21:30,176
When I got near the tree...
580
01:21:32,067 --> 01:21:35,067
it disappeared behind...
581
01:21:39,304 --> 01:21:41,304
On the trunk...
582
01:21:42,850 --> 01:21:44,514
I saw...
583
01:21:46,133 --> 01:21:49,109
a sort of... crack...
584
01:21:52,047 --> 01:21:53,765
like a gash.
585
01:21:56,718 --> 01:21:58,140
But no...
586
01:22:00,922 --> 01:22:02,960
It was a hole.
587
01:24:56,787 --> 01:24:58,553
Get back...!
588
01:25:05,999 --> 01:25:09,756
Looks like a Mk 82 bomb.
589
01:28:21,639 --> 01:28:22,928
Sometimes...
590
01:28:25,655 --> 01:28:28,272
I imagine that you'll come back.
591
01:28:30,999 --> 01:28:32,999
You go into the house.
592
01:28:33,913 --> 01:28:36,959
Nothing has changed since you left.
593
01:28:40,069 --> 01:28:41,912
And I am there...
594
01:28:42,155 --> 01:28:43,694
putting coal in the crusher.
595
01:28:46,584 --> 01:28:48,084
Strangely...
596
01:28:48,858 --> 01:28:50,694
in my imagination...
597
01:28:51,115 --> 01:28:52,936
Mum isn't there.
598
01:28:53,584 --> 01:28:55,826
There's only me, in the house.
599
01:29:02,534 --> 01:29:05,007
I turn around and I see you.
600
01:29:07,856 --> 01:29:09,856
What do you look like?
601
01:29:11,450 --> 01:29:13,024
After all these years...
602
01:29:13,704 --> 01:29:15,536
you should have aged.
603
01:29:18,832 --> 01:29:21,110
Is your body still intact?
604
01:29:25,136 --> 01:29:27,435
Or are there bits of it underground.
605
01:29:35,144 --> 01:29:36,687
At any rate...
606
01:29:36,783 --> 01:29:39,637
I know the man facing me is my dad.
607
01:29:41,975 --> 01:29:43,634
How will I react?
608
01:29:47,360 --> 01:29:49,800
Will I run towards your, joyfully?
609
01:29:57,401 --> 01:29:59,980
Or will I stay without moving...
610
01:30:00,194 --> 01:30:01,565
while we stare at each other.
611
01:30:08,012 --> 01:30:11,078
Perhaps we'll exchange a shy smile.
612
01:30:18,100 --> 01:30:20,292
I don't know what I'd do
613
01:30:20,316 --> 01:30:21,479
if you came back.
614
01:30:33,773 --> 01:30:34,956
Dad...
615
01:30:42,678 --> 01:30:44,041
I'm afraid.
616
01:31:06,570 --> 01:31:08,570
Is it like this when you're dead?
617
01:32:38,589 --> 01:32:40,589
Happy birthday!
618
01:32:53,541 --> 01:32:55,430
What if someone sees us?
619
01:32:56,376 --> 01:32:58,067
We can say we're brothers.
620
01:33:04,660 --> 01:33:06,987
Who's the eldest today?
621
01:33:07,538 --> 01:33:09,011
We'll say it's me.
622
01:33:09,097 --> 01:33:10,784
Okay, big brother.
623
01:33:44,171 --> 01:33:47,655
Oh, no, I forgot the candles.
624
01:33:48,611 --> 01:33:50,611
It's enough already.
625
01:34:02,194 --> 01:34:03,644
You forgot one.\!
626
01:34:05,257 --> 01:34:07,257
- Where? - There.
627
01:35:17,021 --> 01:35:18,422
That's good!
628
01:35:21,749 --> 01:35:23,441
What sort of tobacco?
629
01:35:23,594 --> 01:35:25,477
Tien Lang. Classy!
630
01:35:40,166 --> 01:35:41,678
First time?
631
01:35:42,822 --> 01:35:44,822
You best not smoke.
632
01:36:31,367 --> 01:36:33,367
What's your name?
633
01:36:33,652 --> 01:36:36,240
- Sorry? - What's your name?
634
01:37:30,926 --> 01:37:33,151
There are several closing-down systems.
635
01:37:33,316 --> 01:37:34,610
At nightfall...
636
01:37:34,803 --> 01:37:36,482
hurry to find a container
637
01:37:36,506 --> 01:37:38,260
that closes with a cable
638
01:37:39,153 --> 01:37:42,508
This is what you're looking for.
639
01:37:48,293 --> 01:37:50,214
Everything necessary is there.
640
01:37:50,843 --> 01:37:53,519
They're found on Coke cans.
641
01:37:57,930 --> 01:37:59,599
No need to force it.
642
01:38:00,461 --> 01:38:02,104
We slide it into the lock
643
01:38:02,221 --> 01:38:04,115
just until it comes out the other side.
644
01:38:14,339 --> 01:38:17,229
The lady in pink... Come and pull on the cable
645
01:38:21,888 --> 01:38:24,237
You hold here and pull.
646
01:38:27,613 --> 01:38:28,778
This blocks the mechanism
647
01:38:29,184 --> 01:38:30,963
and is easier to open.
648
01:38:35,328 --> 01:38:36,417
Like that!
649
01:38:41,323 --> 01:38:42,745
You come and see.
650
01:38:47,551 --> 01:38:49,017
Pull the bar to the left...
651
01:38:49,086 --> 01:38:50,992
and the door will open on its own.
652
01:39:12,031 --> 01:39:13,221
Not too soon!
653
01:39:13,355 --> 01:39:15,695
Let's welcome the rest of the batch.
654
01:39:30,599 --> 01:39:31,908
Are you tired?
655
01:39:34,456 --> 01:39:36,280
Who's seasick?
656
01:39:42,515 --> 01:39:44,515
OK, get in line.
657
01:39:46,289 --> 01:39:47,363
In line!
658
01:39:50,210 --> 01:39:51,080
In line.
659
01:39:52,949 --> 01:39:53,796
In line.
660
01:39:55,213 --> 01:39:56,542
Squeeze together.
661
01:39:56,743 --> 01:39:58,820
Get into the container, one at a time.
662
01:39:59,090 --> 01:40:00,742
Remember to stay calm.
663
01:40:00,886 --> 01:40:03,389
You must stay calm and quiet.
664
01:40:04,304 --> 01:40:05,675
What are you doing here?
665
01:40:05,746 --> 01:40:07,105
I'm leaving too.
666
01:40:07,183 --> 01:40:08,168
Why?
667
01:40:08,230 --> 01:40:09,866
I'll know when I get there.
668
01:40:09,975 --> 01:40:12,567
What a pity you took the CO2 option!
669
01:40:12,666 --> 01:40:14,477
With the VIP option...
670
01:40:14,502 --> 01:40:15,693
you'd cross the frontier
671
01:40:15,717 --> 01:40:17,666
in the comfort of a car.
672
01:40:17,987 --> 01:40:19,343
If you change your mind...
673
01:40:19,367 --> 01:40:21,801
tell us at the end of this training.
674
01:40:22,273 --> 01:40:24,036
It's the trip of a lifetime.
675
01:40:24,265 --> 01:40:26,265
It's worth investing in.
676
01:40:26,506 --> 01:40:27,915
You coming with me?
677
01:40:41,250 --> 01:40:43,246
Quiet! Keep together.
678
01:40:43,371 --> 01:40:45,233
Don't breathe too much air.
679
01:40:45,261 --> 01:40:46,901
Cover your head with the bag,
680
01:40:46,948 --> 01:40:48,930
to avoid triggering the sensor
681
01:40:59,589 --> 01:41:01,378
Remember all this well,
682
01:41:01,403 --> 01:41:03,464
and everything will be fine.
683
01:42:19,957 --> 01:42:21,430
Excuse me.
684
01:42:26,658 --> 01:42:29,041
I've kept it in too long.
685
01:42:29,458 --> 01:42:30,729
It's torture.
686
01:42:31,735 --> 01:42:33,317
It's the lack of alcohol.
687
01:42:34,447 --> 01:42:36,778
Don't tell me you love me!
688
01:42:39,349 --> 01:42:40,548
That day...
689
01:42:42,312 --> 01:42:44,058
your husband and I...
690
01:42:44,859 --> 01:42:46,190
were told to get vegetables
691
01:42:46,214 --> 01:42:47,944
from the village.
692
01:42:48,885 --> 01:42:50,184
We took the path
693
01:42:50,208 --> 01:42:52,983
that crosses the forest below the camp.
694
01:42:54,250 --> 01:42:55,407
On the way,
695
01:42:55,876 --> 01:42:58,247
we shared a galangal cigarette.
696
01:42:59,133 --> 01:43:02,300
You know what that is?
697
01:43:04,458 --> 01:43:05,742
At the time...
698
01:43:06,935 --> 01:43:08,603
life was hard.
699
01:43:10,380 --> 01:43:12,180
We had nothing.
700
01:43:13,283 --> 01:43:15,841
There wasn't enough rice or vegetables
701
01:43:16,968 --> 01:43:18,456
Then, cigarettes!
702
01:43:19,844 --> 01:43:23,594
The soldiers used to go in the forest...
703
01:43:24,500 --> 01:43:26,802
looking for galangal shoots.
704
01:43:27,518 --> 01:43:30,830
The roots were dug up and washed.
705
01:43:31,346 --> 01:43:33,346
They were pounded.
706
01:43:33,794 --> 01:43:34,989
The sap was removed
707
01:43:35,160 --> 01:43:36,930
and a little alcohol poured on.
708
01:43:37,236 --> 01:43:39,460
Then it was dried over the fire
709
01:43:39,484 --> 01:43:40,693
without burning it.
710
01:43:41,213 --> 01:43:43,165
Then you rolled it in paper
711
01:43:43,946 --> 01:43:46,321
and smoked it. It was very good.
712
01:43:49,009 --> 01:43:52,742
The soldiers smoked it... all the time.
713
01:43:53,913 --> 01:43:56,031
When there was nothing more to smoke,
714
01:43:56,055 --> 01:43:57,530
it was hard
715
01:43:59,999 --> 01:44:01,578
That day...
716
01:44:01,923 --> 01:44:04,227
I shared the last galangal cigarette
717
01:44:04,251 --> 01:44:05,344
with your husband
718
01:44:06,720 --> 01:44:08,333
He said to me...
719
01:44:09,821 --> 01:44:13,296
When peace... returns...
720
01:44:13,632 --> 01:44:16,284
...how will we get galangal cigarettes?
721
01:44:18,467 --> 01:44:21,150
Then, turning on the path...
722
01:44:22,353 --> 01:44:23,637
suddenly...
723
01:44:24,161 --> 01:44:26,035
we ran into soldiers from the South.
724
01:44:26,598 --> 01:44:27,973
They cried out...
725
01:44:28,540 --> 01:44:31,149
Dirty Viet Cong! Viet Cong!
726
01:44:32,161 --> 01:44:35,079
A fusillade of AR-15 bullets
727
01:44:35,173 --> 01:44:36,720
were fired at us.
728
01:44:37,862 --> 01:44:40,233
One bullet grazed me.
729
01:44:41,527 --> 01:44:43,058
Rifle in hand...
730
01:44:43,668 --> 01:44:45,640
I jumped into the river.
731
01:44:46,711 --> 01:44:48,105
I laid low.
732
01:44:48,356 --> 01:44:50,356
My hands were shaking hard.
733
01:45:02,383 --> 01:45:04,558
Over an hour later...
734
01:45:05,519 --> 01:45:07,519
calm had returned.
735
01:45:08,620 --> 01:45:10,909
I leaned forward to take a look.
736
01:45:12,215 --> 01:45:14,985
I heard someone running toward me
737
01:45:15,047 --> 01:45:16,152
on the left.
738
01:45:17,858 --> 01:45:19,479
I straightened up...
739
01:45:20,840 --> 01:45:22,617
my rifle pointing.
740
01:45:24,149 --> 01:45:26,149
I emptied half my magazine.
741
01:45:26,896 --> 01:45:28,562
In the middle of shooting...
742
01:45:29,624 --> 01:45:31,624
I heard the sound of a fall.
743
01:45:40,371 --> 01:45:42,625
Over an hour later...
744
01:45:43,735 --> 01:45:45,920
calm had returned.
745
01:45:46,790 --> 01:45:48,937
I leaned forward to take a look.
746
01:45:50,785 --> 01:45:53,584
I heard someone running toward me
747
01:45:53,623 --> 01:45:54,744
on the left.
748
01:45:56,596 --> 01:45:58,122
I straightened up...
749
01:45:59,131 --> 01:46:01,131
my rifle pointing.
750
01:46:01,693 --> 01:46:04,260
I emptied half my magazine.
751
01:46:05,253 --> 01:46:06,856
In the middle of shooting...
752
01:46:07,750 --> 01:46:09,750
I heard the sound of a fall.
753
01:46:10,453 --> 01:46:12,123
After a while...
754
01:46:12,787 --> 01:46:14,365
I went to see.
755
01:46:16,080 --> 01:46:17,546
In the middle of the high grass...
756
01:46:18,237 --> 01:46:20,610
I saw a soldier's boots.
757
01:46:21,288 --> 01:46:23,288
I parted the vegetation...
758
01:46:26,217 --> 01:46:28,087
and I saw your husband.
759
01:46:28,934 --> 01:46:30,539
His chest bloodied.
760
01:46:32,207 --> 01:46:34,207
He was staring at me.
761
01:46:39,925 --> 01:46:41,882
I come to buy coal.
762
01:46:45,449 --> 01:46:46,694
How much?
763
01:46:46,843 --> 01:46:48,558
Five briquets
764
01:46:57,452 --> 01:46:59,452
So, you're here too.
765
01:47:00,045 --> 01:47:02,587
My stove is out of gas.
766
01:47:02,972 --> 01:47:05,554
But the refills cost too much.
767
01:47:05,816 --> 01:47:07,454
It's annoying.
768
01:47:08,224 --> 01:47:11,181
It's crazy how much gas has gone up.
769
01:47:11,275 --> 01:47:15,102
It's said they sell dodgy gas bottles.
770
01:47:15,483 --> 01:47:17,963
They can explode at any time.
771
01:47:18,976 --> 01:47:22,120
It can even be deliberate!
772
01:47:25,273 --> 01:47:27,164
Can you put it on my account?
773
01:47:27,465 --> 01:47:29,465
I must hurry home.
774
01:47:29,530 --> 01:47:30,601
I have to get dinner
775
01:47:30,678 --> 01:47:32,686
and my husband's coming home.
776
01:47:32,718 --> 01:47:34,640
If it's not ready he'll complain.
777
01:48:33,714 --> 01:48:35,714
You're the medium?
778
01:48:38,763 --> 01:48:42,044
You dry the coal on the kitchen fire?
779
01:48:42,298 --> 01:48:43,255
What?
780
01:48:45,479 --> 01:48:48,327
Lately, a soldier's taken me
781
01:48:48,408 --> 01:48:49,818
to a house full of coal.
782
01:48:52,722 --> 01:48:53,967
My husband...
783
01:48:54,148 --> 01:48:56,401
That man's your husband?
784
01:48:58,611 --> 01:49:00,232
It wasn't clear.
785
01:49:00,428 --> 01:49:02,454
I didn't know if it was your husband
786
01:49:02,601 --> 01:49:04,171
or your father.
787
01:49:05,127 --> 01:49:06,686
I've been looking for it
788
01:49:06,749 --> 01:49:07,994
for many years.
789
01:49:12,879 --> 01:49:16,046
He's by my side at this very moment.
790
01:49:21,462 --> 01:49:23,462
May I speak to him?
791
01:49:24,207 --> 01:49:25,536
Impossible.
792
01:49:25,965 --> 01:49:28,898
You can't communicate with him.
793
01:49:29,200 --> 01:49:32,879
And he can't hear what you tell him.
794
01:49:42,283 --> 01:49:43,513
Please...
795
01:49:44,201 --> 01:49:46,344
can you speak to him for me.
796
01:49:55,439 --> 01:50:00,150
How are things, underground?
797
01:50:05,342 --> 01:50:08,312
Are you still soaked by the rain?
798
01:50:15,905 --> 01:50:17,213
I...
799
01:50:24,979 --> 01:50:27,178
It lasts so long!
800
01:50:35,378 --> 01:50:36,691
There are so many things
801
01:50:36,738 --> 01:50:38,465
I'd like to talk to you about.
802
01:50:50,785 --> 01:50:52,039
Our son...
803
01:50:56,408 --> 01:50:57,685
Tomorrow...
804
01:50:58,805 --> 01:51:00,975
he'll turn 26.
805
01:54:57,691 --> 01:54:59,691
I've seen him, at last.
806
01:55:05,620 --> 01:55:07,620
But he's said nothing.
807
01:55:10,456 --> 01:55:12,171
It was an hallucination...
808
01:55:13,379 --> 01:55:14,827
The lack of air.
809
01:55:17,562 --> 01:55:18,776
No.
810
01:55:19,815 --> 01:55:21,408
It's not that.
811
01:55:27,221 --> 01:55:28,842
It's nothing.
812
01:55:30,341 --> 01:55:31,886
It'll go away.
813
01:55:55,513 --> 01:55:57,513
You see anything?
814
01:56:13,168 --> 01:56:14,594
It's too dark.
815
01:56:26,020 --> 01:56:27,786
Have we been here before?
816
01:56:30,661 --> 01:56:32,661
We must stay calm.
817
01:56:33,069 --> 01:56:34,243
And wait.
818
01:56:36,345 --> 01:56:38,357
Donโt breathe too much air.
819
01:56:39,882 --> 01:56:41,882
Don't make any noise.
820
01:56:45,693 --> 01:56:47,446
We just need...
821
01:56:48,273 --> 01:56:50,074
to wait for the time to pass...
822
01:56:50,731 --> 01:56:52,811
for the truck crossing the frontier.
823
01:56:55,911 --> 01:56:57,911
It will make two stops.
824
01:56:59,172 --> 01:57:00,641
The first...
825
01:57:02,297 --> 01:57:04,297
will be at the control post.
826
01:57:08,882 --> 01:57:10,378
The second...
827
01:57:14,539 --> 01:57:16,539
after having crossed the frontier.
828
01:57:17,800 --> 01:57:19,495
The driver will stop
829
01:57:19,635 --> 01:57:21,304
to unload the cargo.
830
01:57:28,803 --> 01:57:30,803
There'll be a moment of silence...
831
01:57:31,280 --> 01:57:33,686
just before the container opens.
832
01:57:37,092 --> 01:57:38,861
As soon as we see the light...
833
01:57:40,444 --> 01:57:43,962
we need to be ready to start running.
834
01:57:46,032 --> 01:57:47,395
To get away quickly...
835
01:57:48,247 --> 01:57:49,994
and leave running.
836
01:57:58,719 --> 01:58:00,215
We'll run away together.
837
01:58:24,089 --> 01:58:25,616
You asleep?
838
01:58:32,743 --> 01:58:34,203
Don't sleep.
839
01:58:35,062 --> 01:58:37,062
I have a riddle.
840
01:58:38,981 --> 01:58:41,231
Know where watermelon comes from?
841
01:58:45,601 --> 01:58:47,163
I'd give anything
842
01:58:47,194 --> 01:58:49,756
for a slice of watermelon right now.
843
01:58:53,674 --> 01:58:55,454
Once upon a time...
844
01:58:56,042 --> 01:58:57,479
There was a prince
845
01:58:57,565 --> 01:59:00,172
who spent his time amusing himself...
846
01:59:00,676 --> 01:59:03,257
to the despair of his father, the king.
847
01:59:04,791 --> 01:59:07,717
The king decided to exile his son
848
01:59:07,741 --> 01:59:09,815
to a desert island far away.
849
01:59:12,665 --> 01:59:13,981
On this island...
850
01:59:14,458 --> 01:59:18,042
the prince had barely enough to survive.
851
01:59:20,754 --> 01:59:22,063
One summer's day
852
01:59:22,087 --> 01:59:25,094
a strange bird flew across the island...
853
01:59:25,434 --> 01:59:27,778
It dropped some seeds.
854
01:59:28,333 --> 01:59:29,544
After some time...
855
01:59:29,803 --> 01:59:33,304
the plants were growing luscious fruit...
856
01:59:34,159 --> 01:59:35,596
green skinned
857
01:59:35,620 --> 01:59:38,393
with red hearts and black pips.
858
01:59:40,574 --> 01:59:42,218
The prince thought...
859
01:59:42,531 --> 01:59:45,607
"If the bird can eat it, so can I."
860
01:59:46,076 --> 01:59:47,604
He took a bite.
861
01:59:48,008 --> 01:59:51,172
The flesh was sweet and refreshing.
862
01:59:54,287 --> 01:59:55,895
Thanks to the watermelon,
863
01:59:55,919 --> 01:59:57,434
the prince survived...
864
01:59:57,463 --> 01:59:59,834
until the day his father sent a ship
865
01:59:59,858 --> 02:00:01,123
to bring him home.
866
02:00:05,547 --> 02:00:08,449
I'm homesick already.
867
02:00:25,403 --> 02:00:28,711
Subtitles by FatPlank for KG54385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.