All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S10E22 - Payneful Suffering WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,758 --> 00:00:10,793 - Mr. Whitaker! 2 00:00:13,068 --> 00:00:15,344 Mr. Whitaker, I'm flattered. 3 00:00:15,344 --> 00:00:17,517 - Aunt Ella! - But I am a married woman. 4 00:00:21,344 --> 00:00:23,000 - Aunt Ella? 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,620 What you got going on? - What? What is it? 6 00:00:26,620 --> 00:00:28,103 - All I wanted to tell you 7 00:00:28,103 --> 00:00:29,758 is that my mom's coming home early from her trip, 8 00:00:29,758 --> 00:00:31,586 and everybody's going over to the house today. 9 00:00:31,586 --> 00:00:33,586 - Oh, that's great. She's coming? 10 00:00:33,586 --> 00:00:37,482 I can't wait to see her. - So, what are you gonna cook? 11 00:00:37,482 --> 00:00:38,655 - For what? 12 00:00:38,655 --> 00:00:41,896 - For the surprise celebration dinner. 13 00:00:41,896 --> 00:00:44,620 - I just woke up. 14 00:00:44,620 --> 00:00:47,965 I'm surprised you think I'm going to cook, honey. 15 00:00:47,965 --> 00:00:49,655 - Alright, that's fine, I'll cook, 16 00:00:49,655 --> 00:00:51,620 I'm sure I can whip up something in there. 17 00:00:51,620 --> 00:00:54,448 - Oh, no no! Don't you go in my kitchen. 18 00:00:54,448 --> 00:00:56,172 You got your good looks from your daddy, 19 00:00:56,172 --> 00:00:58,965 and your culinary skills from your momma. 20 00:00:58,965 --> 00:01:02,172 Salmonella will not be on the menu today. 21 00:01:04,448 --> 00:01:06,793 - Alright, so that means you'll do it? 22 00:01:06,793 --> 00:01:08,965 - I'll do it. - Yes! 23 00:01:08,965 --> 00:01:12,448 Good. How did my dad know that would work? 24 00:01:12,448 --> 00:01:14,689 - Ella, he just said Janine's coming over. 25 00:01:14,689 --> 00:01:17,206 - Coming home early, yes Curtis, you're late, 26 00:01:17,206 --> 00:01:18,758 we already know that, baby. 27 00:01:18,758 --> 00:01:20,413 - Well then, we got to make her a celebration dinner, 28 00:01:20,413 --> 00:01:22,344 coming home early dinner. 29 00:01:22,344 --> 00:01:26,655 - I had no idea that you were so in tune 30 00:01:26,655 --> 00:01:30,206 with a woman's needs. 31 00:01:30,206 --> 00:01:32,448 - So, what you cooking? 32 00:01:32,448 --> 00:01:34,862 - Well, this is a celebration Curtis, 33 00:01:34,862 --> 00:01:37,758 so I'll just make a spread. 34 00:01:37,758 --> 00:01:38,931 - There we go. 35 00:01:38,931 --> 00:01:40,413 - Tell me what you want. 36 00:01:40,413 --> 00:01:43,413 - How about some beans? - How about some greens? 37 00:01:43,413 --> 00:01:48,413 - Potatoes? Tomatoes? - Ham, ram, hogs, dogs. 38 00:01:49,965 --> 00:01:52,103 - ♪ You name 39 00:01:55,413 --> 00:02:06,482 - ♪ 40 00:02:17,448 --> 00:02:20,517 - So, for Janine's surprise party, you know, I was... 41 00:02:22,758 --> 00:02:25,000 I was thinking... 42 00:02:25,000 --> 00:02:26,896 What is with this new look? 43 00:02:26,896 --> 00:02:28,517 - You like it? 44 00:02:28,517 --> 00:02:32,655 - I mean, if you're going for the 1960s "Good Housekeeping". 45 00:02:33,965 --> 00:02:36,000 - I broke down at the Goodwill, 46 00:02:36,000 --> 00:02:37,827 and would you believe I've been shopping 47 00:02:37,827 --> 00:02:39,827 at a flea market all this time? 48 00:02:39,827 --> 00:02:41,517 - So, what's the makeover for? 49 00:02:41,517 --> 00:02:43,620 You trying to show Malik a different look? 50 00:02:43,620 --> 00:02:45,379 - Malik? Please. 51 00:02:45,379 --> 00:02:48,034 I wear Saran Wrap, and he's happy. 52 00:02:48,034 --> 00:02:50,586 But, I'm not saying I be walking around here 53 00:02:50,586 --> 00:02:54,241 with Saran Warp on, when we by ourselves. 54 00:02:54,241 --> 00:03:00,137 - Remind me to only get aluminum foil from now on. 55 00:03:00,137 --> 00:03:03,724 - We tried that, he break out in a little rash. 56 00:03:05,344 --> 00:03:06,724 - Well, if the makeover's not for Malik, 57 00:03:06,724 --> 00:03:08,586 then who's it for? 58 00:03:08,586 --> 00:03:10,172 - Mrs. Payne. 59 00:03:10,172 --> 00:03:13,793 You see, I want her to see a new Lisa and like me. 60 00:03:13,793 --> 00:03:15,551 - That means a lot to you, huh? 61 00:03:15,551 --> 00:03:16,931 - Yup. 62 00:03:16,931 --> 00:03:18,448 My baby gonna mess around and be a Huxtable 63 00:03:18,448 --> 00:03:21,413 growing up in this family. - Not in this family. 64 00:03:23,068 --> 00:03:24,655 - Now for the surprise. 65 00:03:24,655 --> 00:03:27,620 I was thinking I could cook a special dinner. 66 00:03:27,620 --> 00:03:28,931 - [laughs] 67 00:03:28,931 --> 00:03:32,517 Listen, can't nobody in this house cook. 68 00:03:32,517 --> 00:03:34,586 - No, see see, when I wasn't on the stage, 69 00:03:34,586 --> 00:03:36,896 I was taking orders and preparing appetizers. 70 00:03:36,896 --> 00:03:38,517 That's where the money at. 71 00:03:38,517 --> 00:03:39,931 That's how I saved up enough money 72 00:03:39,931 --> 00:03:41,517 to go to community college. 73 00:03:41,517 --> 00:03:44,379 - Sounds like you graduated from Hustlers University. 74 00:03:44,379 --> 00:03:48,965 - Hey! I get it off the muscle. 75 00:03:48,965 --> 00:03:51,965 Mrs. Payne ain't gonna like that though, huh? 76 00:03:51,965 --> 00:03:55,310 - Hey! You'll find out when she gets here. 77 00:03:57,241 --> 00:03:59,724 - I just don't know. Do that then. 78 00:04:01,448 --> 00:04:02,758 Curtis. 79 00:04:02,758 --> 00:04:06,310 I don't know why I agreed to cook this dinner 80 00:04:06,310 --> 00:04:10,448 when I have a barbecue caterer living here. 81 00:04:11,482 --> 00:04:13,448 - Oh baby, I run a business, 82 00:04:13,448 --> 00:04:15,965 and I don't do soup kitchen stuff. 83 00:04:15,965 --> 00:04:17,448 - You can still cook- - I take orders. 84 00:04:17,448 --> 00:04:19,103 - You can still bar-- - I don't let people 85 00:04:19,103 --> 00:04:21,724 just tell me to cook and then I cook. 86 00:04:21,724 --> 00:04:24,103 - But you want me to cook? 87 00:04:24,103 --> 00:04:26,137 - Hey Ella, I would never stand in the way 88 00:04:26,137 --> 00:04:28,172 of your ministry, baby. You know that. 89 00:04:30,034 --> 00:04:34,413 - "Tell him how you feel with love." 90 00:04:35,551 --> 00:04:38,137 - Ella, Ella, Ella? - Yes, baby? 91 00:04:38,137 --> 00:04:40,551 - What are you doing? You're texting. 92 00:04:40,551 --> 00:04:42,310 - Curtis-- - Don't you need to focus 93 00:04:42,310 --> 00:04:44,034 on Janine's dinner? 94 00:04:44,034 --> 00:04:46,655 Come on baby, it's a big deal. You texting and doing that 95 00:04:46,655 --> 00:04:49,620 you know you can't do a bunch of stuff at one time. 96 00:04:49,620 --> 00:04:52,068 You gonna burn yourself like you always do. 97 00:04:52,068 --> 00:04:54,206 - Curtis! Why don't you run to the store 98 00:04:54,206 --> 00:04:56,586 and get me some wine? 99 00:04:56,586 --> 00:05:00,137 - "Then raise your voice." - ELLA: Curtis! 100 00:05:00,137 --> 00:05:03,517 - "Let her hear you." 101 00:05:03,517 --> 00:05:06,931 - "Face to face, give it to him." 102 00:05:11,586 --> 00:05:15,965 - "Go on then, do what you gotta do." 103 00:05:15,965 --> 00:05:18,965 - Curtis? - Exclamation point. 104 00:05:18,965 --> 00:05:21,275 - When are you going to the store? 105 00:05:21,275 --> 00:05:22,827 When are you going to the store? 106 00:05:22,827 --> 00:05:24,724 - Baby, I'ma go, I'ma go right after I finish 107 00:05:24,724 --> 00:05:27,000 helping Calvin with this situation. 108 00:05:27,000 --> 00:05:29,344 - Well, why does he need your advice? 109 00:05:29,344 --> 00:05:31,758 - Because I know how to argue with somebody 110 00:05:31,758 --> 00:05:34,862 and ruin their life. 111 00:05:34,862 --> 00:05:36,931 - Who is he arguing with? 112 00:05:36,931 --> 00:05:40,517 - Whoever it is, he gonna meet them face-to-face. 113 00:05:40,517 --> 00:05:43,862 - Curtis, did he say, he said "face-to-face?" 114 00:05:43,862 --> 00:05:45,758 - CURTIS: Yeah, he said they gonna meet face-to-face. 115 00:05:45,758 --> 00:05:48,068 - Curtis, Calvin is talking to Miranda. 116 00:05:48,068 --> 00:05:54,103 She texted me for advice about confronting an old lover. 117 00:05:54,103 --> 00:05:58,344 - Is that who he beefing with? 118 00:05:58,344 --> 00:06:01,275 That's who he's beefing with! - ELLA: Curtis... 119 00:06:01,275 --> 00:06:03,344 What did you tell him to do? 120 00:06:03,344 --> 00:06:05,275 - What'd you tell her to do? 121 00:06:05,275 --> 00:06:06,793 - You heard me, I told her, 122 00:06:06,793 --> 00:06:11,206 "Tell him how you feel with love." 123 00:06:11,206 --> 00:06:14,344 - Okay, if she playing it cool, 124 00:06:14,344 --> 00:06:17,275 and I got him playing it hot, 125 00:06:17,275 --> 00:06:20,241 me and you just created a text tornado. 126 00:06:21,827 --> 00:06:23,413 - Okay, call him. 127 00:06:23,413 --> 00:06:26,275 Stop him, call him, and I will call her. 128 00:06:29,068 --> 00:06:31,344 - BOTH: Straight to voicemail! 129 00:06:31,344 --> 00:06:32,965 - Oh hell! - Dang! 130 00:06:32,965 --> 00:06:34,620 - Curtis, go. 131 00:06:34,620 --> 00:06:36,862 Go over there and stop this foolishness that you started. 132 00:06:36,862 --> 00:06:39,241 - That I started? - That you started, baby. 133 00:06:39,241 --> 00:06:41,551 - Well, you gave birth to him! 134 00:06:41,551 --> 00:06:44,206 Some of the foolishness is yours, baby. 135 00:06:44,206 --> 00:06:46,620 It takes two to foolishness! 136 00:06:48,862 --> 00:06:51,137 - [coughing] - [door opens] 137 00:06:51,137 --> 00:06:53,551 - Oh, damn. 138 00:06:53,551 --> 00:06:56,344 How's the food coming along? 139 00:06:56,344 --> 00:06:58,344 - Do black thighs matter? 140 00:06:59,862 --> 00:07:02,827 - It's a good thing that my mom loves dark meat. 141 00:07:02,827 --> 00:07:04,655 - She's gonna hate me. 142 00:07:04,655 --> 00:07:07,206 - I don't even know why you're doing this. 143 00:07:07,206 --> 00:07:09,068 - Of course you don't. Look where you live, 144 00:07:09,068 --> 00:07:10,517 look where you grew up. 145 00:07:10,517 --> 00:07:12,379 You don't know what it's like to grind your way out 146 00:07:12,379 --> 00:07:13,793 to a better life. 147 00:07:13,793 --> 00:07:15,689 You grew up with a silver spoon in your mouth. 148 00:07:15,689 --> 00:07:17,689 - Look, actually we were raised with a bent spoon 149 00:07:17,689 --> 00:07:19,931 in our mouth, but that's besides the point. 150 00:07:19,931 --> 00:07:23,103 You really don't know a lot about my family. 151 00:07:23,103 --> 00:07:25,724 - Like what? - C.J.: What's burning? 152 00:07:25,724 --> 00:07:30,827 Lisa? Aww, damn. What happened? 153 00:07:30,827 --> 00:07:34,724 - I thought... broiled meant flame broiled, 154 00:07:34,724 --> 00:07:36,344 like rotisserie. 155 00:07:36,344 --> 00:07:38,758 - That's just ridiculous. 156 00:07:38,758 --> 00:07:41,068 - I thought you said you cooked at the club? 157 00:07:41,068 --> 00:07:44,655 - I did, but like, fried chicken, 158 00:07:44,655 --> 00:07:48,620 fried onion rings, like, fries, fried Twinkies. 159 00:07:48,620 --> 00:07:51,344 - You know, I give it to you, your fried wings are good. 160 00:07:51,344 --> 00:07:53,862 - Ain't they, baby? - They pretty good. 161 00:07:53,862 --> 00:07:55,655 - Why didn't you say 162 00:07:55,655 --> 00:07:57,965 that all you knew how to do was fry stuff? 163 00:07:57,965 --> 00:07:59,896 - Why didn't you tell me you ain't have no fryer 164 00:07:59,896 --> 00:08:01,965 in this big old house? 165 00:08:01,965 --> 00:08:03,344 - You know what? It's okay, 166 00:08:03,344 --> 00:08:04,689 I already talked to Auntie Ella, 167 00:08:04,689 --> 00:08:06,620 she said she was cooking, so we should be fine. 168 00:08:06,620 --> 00:08:08,310 - You knew Auntie Ella was cooking too? 169 00:08:08,310 --> 00:08:10,103 - Yeah, I was gonna tell you that, 170 00:08:10,103 --> 00:08:11,517 as well as some other stuff. 171 00:08:11,517 --> 00:08:13,103 - Oh, it's on and popping! 172 00:08:13,103 --> 00:08:15,724 - Wait, whoa, ain't nobody popping nothing in here, okay? 173 00:08:15,724 --> 00:08:17,758 No popping. - No, no, no, 174 00:08:17,758 --> 00:08:20,689 look, I mean, my food is going head-to-head 175 00:08:20,689 --> 00:08:23,000 with Ms. Ella's, and your momma the judge. 176 00:08:23,000 --> 00:08:25,275 - Oh wow, well, I mean, that's a really delusional 177 00:08:25,275 --> 00:08:27,586 way of looking at it, but okay. 178 00:08:27,586 --> 00:08:30,758 - Babe, I get to cook for both Payne women 179 00:08:30,758 --> 00:08:32,241 in one night. 180 00:08:32,241 --> 00:08:36,206 I am not throwing away my shot! 181 00:08:36,206 --> 00:08:37,517 - What? 182 00:08:37,517 --> 00:08:39,620 - It's a Hamilton reference. 183 00:08:39,620 --> 00:08:42,482 Your momma like show tunes? Please say yes. 184 00:08:42,482 --> 00:08:44,413 - I'll tell you what she doesn't like, 185 00:08:44,413 --> 00:08:47,137 the smell of incinerated chicken in her kitchen. 186 00:08:47,137 --> 00:08:48,655 - Heard. 187 00:08:48,655 --> 00:08:50,965 I need all the skillets and all the grease in this house, 188 00:08:50,965 --> 00:08:54,482 I am cooking my ass off for these queens! 189 00:08:54,482 --> 00:08:56,793 - Lisa, you really don't have to do this. 190 00:08:56,793 --> 00:08:59,000 - But I want to. Get the Saran Wrap. 191 00:08:59,000 --> 00:09:04,137 - Ho! Ho! Ho! Both of you, stay away from the Saran Wrap. 192 00:09:06,206 --> 00:09:08,034 - What is going on in here? 193 00:09:08,034 --> 00:09:11,448 - You know what is going on with the Saran Wrap. 194 00:09:11,448 --> 00:09:14,793 - Oh, she told you about that? Okay. 195 00:09:15,931 --> 00:09:17,034 - [phone alert sounds] 196 00:09:18,586 --> 00:09:21,000 - Oh, my baby done sent me a picture. 197 00:09:21,000 --> 00:09:23,482 - TMI, Dad. Come on. 198 00:09:23,482 --> 00:09:25,517 - From the plane. 199 00:09:25,517 --> 00:09:28,758 "You look beautiful." 200 00:09:28,758 --> 00:09:31,655 "Tell the kids I love them. Hold them tight. 201 00:09:31,655 --> 00:09:34,862 "I love you very much, you are my life. 202 00:09:34,862 --> 00:09:38,310 "Plane is having mechanical problems. 203 00:09:38,310 --> 00:09:42,655 Emergency landing over..." are you... 204 00:09:42,655 --> 00:09:44,413 Oh, god. 205 00:09:48,034 --> 00:09:51,241 - ♪ 206 00:09:51,241 --> 00:09:53,137 - I don't know who you've been with lately, 207 00:09:53,137 --> 00:09:56,137 but you not gonna disrespect me. 208 00:09:56,137 --> 00:09:57,931 - And you can take your triflin' ass 209 00:09:57,931 --> 00:10:00,724 back to the streets, 'cause you can't stay here. 210 00:10:00,724 --> 00:10:02,862 You or your kids. 211 00:10:02,862 --> 00:10:06,206 - Okay, wait wait wait, I have one kid, it's just... 212 00:10:06,206 --> 00:10:07,827 One. 213 00:10:08,896 --> 00:10:10,724 - Oh, my bad. I thought it would up the intensity 214 00:10:10,724 --> 00:10:13,931 if I said you were a single mom in a Nissan Maxima full of kids. 215 00:10:13,931 --> 00:10:16,965 - Ooh, okay, okay, that's a good idea. Yeah. 216 00:10:16,965 --> 00:10:19,172 - I appreciate you helping me with this skit. 217 00:10:19,172 --> 00:10:20,724 I really want to make a good impression 218 00:10:20,724 --> 00:10:22,862 on the upper management at work. 219 00:10:22,862 --> 00:10:24,517 - Aw, you know, I am really surprised 220 00:10:24,517 --> 00:10:26,137 that you are into the arts. 221 00:10:26,137 --> 00:10:28,413 Remember that time I tried to take you to the French film? 222 00:10:28,413 --> 00:10:29,862 And you were like, "Don't nobody have time 223 00:10:29,862 --> 00:10:32,241 to read the movie while eating popcorn." 224 00:10:32,241 --> 00:10:35,862 - True, but we all grow. That's what you used to tell me. 225 00:10:35,862 --> 00:10:37,655 - You remembered. 226 00:10:37,655 --> 00:10:39,482 Okay, you want to do it again? 227 00:10:39,482 --> 00:10:41,517 - Oh, no, let's do a action scene now. 228 00:10:41,517 --> 00:10:43,689 - Okay, ready? Okay. 229 00:10:43,689 --> 00:10:46,034 I'll bet your punk ass won't say it again! 230 00:10:46,034 --> 00:10:47,586 - You ain't the boss of me. 231 00:10:47,586 --> 00:10:49,620 - That's right, 'cause I'm my own boss, 232 00:10:49,620 --> 00:10:53,344 and this boss bitch is about to knock your ass out, 233 00:10:54,068 --> 00:10:55,379 Say something else. 234 00:10:55,379 --> 00:10:56,724 - I ain't saying nothing, 235 00:10:56,724 --> 00:10:58,310 'cause I'm calling the police and they gonna 236 00:10:58,310 --> 00:11:00,103 lock your crazy ass up. 237 00:11:00,103 --> 00:11:01,793 You'll never see your child again. 238 00:11:01,793 --> 00:11:03,620 - What? You want to take my baby? 239 00:11:03,620 --> 00:11:05,517 - Oh, you already put your hands on me, 240 00:11:05,517 --> 00:11:07,379 so your child is took. 241 00:11:07,379 --> 00:11:08,931 - You know what? 242 00:11:08,931 --> 00:11:10,896 I got some soldiers that are gonna come see about you. 243 00:11:10,896 --> 00:11:13,034 - Oh, you don't want to go to war with a soldier. 244 00:11:13,034 --> 00:11:15,206 - Well, you ain't a soldier, 'cause your soldiers 245 00:11:15,206 --> 00:11:17,206 ain't even marching. 246 00:11:17,206 --> 00:11:19,965 That's why he ain't even your baby. Hm. 247 00:11:19,965 --> 00:11:21,793 - What? 248 00:11:21,793 --> 00:11:23,931 - Yup, you been taking care of Peanut's baby 249 00:11:23,931 --> 00:11:25,724 all these years. 250 00:11:25,724 --> 00:11:29,034 - My boy? You let my boy hit? When? 251 00:11:29,034 --> 00:11:30,482 - Easter. 252 00:11:30,482 --> 00:11:33,275 - No. - Christmas. 253 00:11:33,275 --> 00:11:36,068 And Mother's Day. - You the devil. 254 00:11:36,068 --> 00:11:38,103 I hate you, Jodie! 255 00:11:39,379 --> 00:11:41,103 And, scene. 256 00:11:42,620 --> 00:11:44,448 - Ella! - ELLA: Curtis! 257 00:11:45,827 --> 00:11:48,137 Oh. - Woo! 258 00:11:48,137 --> 00:11:50,620 Baby, this was rough. 259 00:11:50,620 --> 00:11:52,586 It was rough, Ella! - Curtis? 260 00:11:52,586 --> 00:11:55,241 - It was rough, baby! - What? 261 00:11:55,241 --> 00:11:57,448 Were they fighting when you got there? 262 00:11:57,448 --> 00:12:00,586 - It was so bad, it was so bad. 263 00:12:00,586 --> 00:12:03,241 - Curtis! Calvin hit Miranda? 264 00:12:03,241 --> 00:12:04,931 - No, he wouldn't do that. 265 00:12:04,931 --> 00:12:07,862 - What the... Miranda hit Calvin? 266 00:12:07,862 --> 00:12:11,965 - Clocked. The proper term is clocked, Ella. 267 00:12:11,965 --> 00:12:15,034 - I know that girl did not hit my son. 268 00:12:15,034 --> 00:12:18,000 - Yes, that broad did. - Curtis, stop, stop, 269 00:12:18,000 --> 00:12:19,724 what happened? 270 00:12:19,724 --> 00:12:22,034 - Okay, I don't know if it's about what you told her, 271 00:12:22,034 --> 00:12:25,172 or what I told Calvin, but this thing done went 272 00:12:25,172 --> 00:12:28,586 way sideways, baby, it-- [makes braking sounds] 273 00:12:28,586 --> 00:12:31,172 - I'm not gonna make it. I can't take it, 274 00:12:31,172 --> 00:12:32,931 and I won't make it. 275 00:12:32,931 --> 00:12:35,000 - Baby, they was cussing and yelling, 276 00:12:35,000 --> 00:12:36,793 and yelling and cussing. 277 00:12:36,793 --> 00:12:39,000 They couldn't hear each other. 278 00:12:39,000 --> 00:12:40,689 - What did you see? 279 00:12:40,689 --> 00:12:42,517 - It was more about what I heard. 280 00:12:42,517 --> 00:12:45,965 - What? What did you hear? 281 00:12:45,965 --> 00:12:49,137 - Ella, don't make me do that, baby. 282 00:12:49,137 --> 00:12:52,068 - Curtis, stop-- baby, please. 283 00:12:52,068 --> 00:12:55,793 - Okay, let's just say you got one less grandbaby. 284 00:12:57,172 --> 00:12:58,586 - This cannot be happening. 285 00:12:58,586 --> 00:13:00,793 - Christian's daddy is Peanut. 286 00:13:00,793 --> 00:13:04,034 - Miranda and Peanut? 287 00:13:04,034 --> 00:13:06,758 - And he was conceived on Mother's Day! 288 00:13:06,758 --> 00:13:09,586 - I cannot believe this! 289 00:13:09,586 --> 00:13:11,620 - And I didn't think anyone would, 290 00:13:11,620 --> 00:13:13,586 that's why I took this. 291 00:13:13,586 --> 00:13:16,689 - Miranda and Peanut? 292 00:13:17,758 --> 00:13:19,896 - I put a little Photoshop on it, a little edit. 293 00:13:19,896 --> 00:13:21,965 But that's the picture. That's what happened. 294 00:13:21,965 --> 00:13:24,482 - Curtis, this is bad. - That's real bad, 295 00:13:24,482 --> 00:13:27,896 but that, I put that part in. - Curtis! 296 00:13:30,137 --> 00:13:31,931 I don't like this, Curtis. 297 00:13:31,931 --> 00:13:36,103 Listen, get these pots and pans. 298 00:13:36,103 --> 00:13:39,034 And take them over to C.J.'s house. 299 00:13:39,034 --> 00:13:40,620 - Alright. I got it. 300 00:13:40,620 --> 00:13:42,827 - And I am gonna go over to Calvin's house, 301 00:13:42,827 --> 00:13:47,586 and I'm gonna drag him out of there if I have to. 302 00:13:47,586 --> 00:13:49,448 - Alright, baby. 303 00:13:49,448 --> 00:13:51,862 - Everybody's gonna be over here tonight, 304 00:13:51,862 --> 00:13:54,379 and all of this is gonna be fixed. 305 00:13:54,379 --> 00:13:57,241 It's gonna be handled, tonight. 306 00:13:57,241 --> 00:13:59,310 - I hear you, baby. 307 00:13:59,310 --> 00:14:02,137 - This doesn't make sense. It's gonna be handled, Curtis. 308 00:14:02,137 --> 00:14:03,862 Today! 309 00:14:03,862 --> 00:14:06,689 - Today. I'm gonna go get-- - Curtis, come on, now. 310 00:14:06,689 --> 00:14:09,206 - I'm gonna get the stuff. - Today! 311 00:14:09,206 --> 00:14:11,068 - Okay, baby. 312 00:14:11,068 --> 00:14:13,931 - ♪ 313 00:14:13,931 --> 00:14:17,172 - [knocks on door] - CURTIS: Open up! 314 00:14:18,344 --> 00:14:20,344 Open the door! - Okay. 315 00:14:22,206 --> 00:14:25,137 - Hey, hey hey, what's up, good people? 316 00:14:25,137 --> 00:14:27,862 Hey, where do you want me to put your Aunt Ella's dish? 317 00:14:27,862 --> 00:14:29,379 - You can put it right there, next to the-- 318 00:14:29,379 --> 00:14:31,068 - Oh, good lord! 319 00:14:31,068 --> 00:14:33,000 What did that chicken do to you? 320 00:14:35,655 --> 00:14:38,172 No wonder black folk don't get along with PETA. 321 00:14:39,206 --> 00:14:41,241 - Well, Lisa's trying to impress my mom, 322 00:14:41,241 --> 00:14:42,724 so she decided to cook. 323 00:14:42,724 --> 00:14:44,517 - Well, please tell her to stop. 324 00:14:44,517 --> 00:14:46,137 - [knock on door] 325 00:14:48,000 --> 00:14:50,413 - Hey. - Hey Malik, how are you? 326 00:14:50,413 --> 00:14:52,206 - MALIK: I'm good. - Hi, Mr. Curtis. 327 00:14:52,206 --> 00:14:54,482 - Hey... Loo Loo... 328 00:14:54,482 --> 00:14:57,517 It's uh... Calvin's... fiancée? 329 00:14:57,517 --> 00:14:59,931 - Yes! That's me! 330 00:14:59,931 --> 00:15:03,758 - Oh yeah. Miranda's ex-friend. 331 00:15:03,758 --> 00:15:05,551 What are you doing here? 332 00:15:05,551 --> 00:15:07,241 - Calvin invited me. 333 00:15:07,241 --> 00:15:09,103 - Calvin knows you're going to be here? 334 00:15:09,103 --> 00:15:11,379 - Uh, yeah. 335 00:15:11,379 --> 00:15:15,862 - Oh, god dog, that boy's creep game is tight! 336 00:15:17,241 --> 00:15:18,827 - His what? 337 00:15:18,827 --> 00:15:21,344 - I said gesundheit. God bless you. 338 00:15:23,758 --> 00:15:26,275 Look, come on, you want something to eat? 339 00:15:26,275 --> 00:15:28,965 - Yes, I'm hungry. - Come on and get some chicken, 340 00:15:28,965 --> 00:15:30,931 before Calvin and them get here. 341 00:15:30,931 --> 00:15:33,586 - Wait wait wait, Calvin and them? 342 00:15:33,586 --> 00:15:35,965 Who's Calvin with? 343 00:15:35,965 --> 00:15:39,310 - Lord, you don't want to know. 344 00:15:39,310 --> 00:15:42,034 - What's wrong with you? Why you acting so anxious? 345 00:15:42,034 --> 00:15:44,896 - Because it's gonna be so many people in one place, 346 00:15:44,896 --> 00:15:47,896 I'm just getting excited. Watching it all unfold. 347 00:15:50,034 --> 00:15:52,034 - You know, you're right. We should make sure 348 00:15:52,034 --> 00:15:54,206 we got enough for everybody, it's gonna be what, 349 00:15:54,206 --> 00:15:56,655 Lisa, Laura, Mom, Dad, Jayden, Hayden-- 350 00:15:56,655 --> 00:15:59,586 - Mr. Curtis, Mrs. Ella, and Calvin. 351 00:15:59,586 --> 00:16:01,827 - And Miranda and Christian... 352 00:16:01,827 --> 00:16:04,206 - Wait wait wait, 353 00:16:04,206 --> 00:16:07,551 run that back for me one more time. 354 00:16:07,551 --> 00:16:09,965 - I said, I said, I said Malik. 355 00:16:09,965 --> 00:16:13,103 And Lisa and them, and the kids, all the kids. 356 00:16:13,931 --> 00:16:16,241 - Mr. Curtis, I heard Miranda. 357 00:16:16,241 --> 00:16:21,206 - Um, look, I'm just telling you what Ella told me, okay? 358 00:16:21,206 --> 00:16:24,758 She's going to pick them up. - Them? 359 00:16:24,758 --> 00:16:27,137 So, Calvin is with Miranda right now? 360 00:16:28,965 --> 00:16:31,137 - Now, when you say, "with," 361 00:16:31,137 --> 00:16:33,724 do you mean in a biblical way? 362 00:16:33,724 --> 00:16:36,517 Or in the "plutonic" way? 363 00:16:36,517 --> 00:16:39,965 - I mean in all the ways, Mr. Payne. 364 00:16:39,965 --> 00:16:44,793 - That's a lot of ways. That's a lot of ways. 365 00:16:44,793 --> 00:16:46,793 I tell you what, 366 00:16:46,793 --> 00:16:49,137 this dish looks real lonely right now. 367 00:16:49,137 --> 00:16:52,931 I'm gonna go to the car and get the other dishes. 368 00:16:52,931 --> 00:16:56,413 - I'll go get it. - I will bust you in your head. 369 00:16:56,413 --> 00:16:58,448 Now you wanna work. - I'm just trying to help you. 370 00:16:58,448 --> 00:17:00,862 - Yeah, I sure appreciate you. 371 00:17:00,862 --> 00:17:05,517 - Mr. Payne, I need you to tell me what you know. 372 00:17:05,517 --> 00:17:07,586 What's going on? 373 00:17:07,586 --> 00:17:11,931 - ♪ 374 00:17:11,931 --> 00:17:15,896 - Yes, flight 1911. I called the hotline, 375 00:17:15,896 --> 00:17:18,275 I'm not getting any updates. 376 00:17:18,275 --> 00:17:19,965 Yeah. 377 00:17:19,965 --> 00:17:23,448 Well, can you call me as soon as you hear something? 378 00:17:23,448 --> 00:17:25,793 - Alright Mr. Payne, round two on the chicken. 379 00:17:25,793 --> 00:17:27,827 Look, try these. - Not now, Lisa. 380 00:17:27,827 --> 00:17:30,137 - They microwaved, but they good. 381 00:17:30,137 --> 00:17:32,551 - I can't do this right now. - Oh come on, please. 382 00:17:32,551 --> 00:17:34,413 I just really want your opinion before your wife comes. 383 00:17:34,413 --> 00:17:38,000 - Lisa! It's not a good time. Not right now. 384 00:17:38,000 --> 00:17:40,068 - You know what, I knew this wasn't gonna work. 385 00:17:40,068 --> 00:17:42,862 I knew it, see, every time I try to better myself, 386 00:17:42,862 --> 00:17:44,551 people just crack on me. 387 00:17:44,551 --> 00:17:46,655 - Look, I don't like that language in my house. 388 00:17:46,655 --> 00:17:48,103 - Of course you don't. 389 00:17:48,103 --> 00:17:50,034 Nobody in your family likes anything I say or I do. 390 00:17:50,034 --> 00:17:52,034 Y'all think 'cause you got money y'all better than me. 391 00:17:52,034 --> 00:17:54,275 - I can't have this conversation right now. 392 00:17:54,275 --> 00:17:56,896 - Mr. Payne, I'm a human, I got scars and wounds. 393 00:17:56,896 --> 00:17:59,655 I may be a little damaged, but I'm not staying there. 394 00:17:59,655 --> 00:18:02,172 - Now is not the time! 395 00:18:02,172 --> 00:18:05,172 - You know what? I can't take this. 396 00:18:06,068 --> 00:18:07,689 And you know what? 397 00:18:07,689 --> 00:18:09,206 You can keep your little perfect life 398 00:18:09,206 --> 00:18:10,793 and your perfect kids, and your perfect wife, 399 00:18:10,793 --> 00:18:12,172 I don't need this. 400 00:18:12,172 --> 00:18:13,551 - Look, you don't know me! Alright? 401 00:18:13,551 --> 00:18:16,379 And you don't know what the hell we've been through! 402 00:18:16,379 --> 00:18:19,862 - What are you talking about? - I'm done talking to you! 403 00:18:19,862 --> 00:18:23,413 - I'm sorry, Mr. Payne! You left your phone. 404 00:18:24,724 --> 00:18:26,793 - ♪ 405 00:18:26,793 --> 00:18:30,551 - Oh shit. Oh my God. 406 00:18:33,793 --> 00:18:35,517 - LISA: Malik! 407 00:18:35,517 --> 00:18:37,034 Malik! 408 00:18:37,034 --> 00:18:39,206 - Yeah, what's up? What's wrong? What's wrong? 409 00:18:39,206 --> 00:18:42,034 - No no no, she's coming. - Wait, the baby's coming? 410 00:18:42,034 --> 00:18:44,620 - Yes! Now! - Okay, okay, come on. 411 00:18:44,620 --> 00:18:46,931 Take it easy, we're gonna get you to the hospital. 412 00:18:46,931 --> 00:18:49,413 - I called 911. - Okay, okay. 413 00:18:49,413 --> 00:18:51,896 Take it easy, we're gonna get you to the hospital. 414 00:18:51,896 --> 00:18:53,827 - I don't think I'm gonna make it. Call again! 415 00:18:53,827 --> 00:18:56,793 - Okay, I will. Dad! Dad! 416 00:18:56,793 --> 00:18:58,068 - What's all this damn noise? 417 00:18:58,068 --> 00:19:01,482 What the hell is going on down here? 418 00:19:01,482 --> 00:19:04,344 Are you okay? - [doorbell sounds] 419 00:19:04,344 --> 00:19:07,241 - Are you... 420 00:19:07,241 --> 00:19:09,551 Oh my god. - Thank god. 421 00:19:09,551 --> 00:19:12,137 - ♪ 422 00:19:15,448 --> 00:19:17,034 - We are going over here, and I know C.J., 423 00:19:17,034 --> 00:19:18,517 he's gonna be upset, 424 00:19:18,517 --> 00:19:20,655 because I'm gonna come in there like a whirlwind, 425 00:19:20,655 --> 00:19:22,241 and I don't know if I'm gonna, 426 00:19:22,241 --> 00:19:24,034 I don't know how I'm gonna act! 427 00:19:24,034 --> 00:19:25,862 I'm gonna try to speak in love, 428 00:19:25,862 --> 00:19:27,758 but this has got to stop, Curtis, 429 00:19:27,758 --> 00:19:29,931 we've got to get a grip on this! 430 00:19:29,931 --> 00:19:32,896 This family is going crazy! - [phone starts ringing] 431 00:19:32,896 --> 00:19:35,724 - Well baby, before you go over to C.J.'s, 432 00:19:35,724 --> 00:19:38,413 you might want to know what the undercard is over there. 433 00:19:38,413 --> 00:19:42,206 - Curtis, I don't care about what's going on over there. 434 00:19:42,206 --> 00:19:44,827 Everybody over there tonight gonna hear from me. 435 00:19:44,827 --> 00:19:46,862 - You not gonna-- - Curtis, no I'm not 436 00:19:46,862 --> 00:19:48,827 answering that phone! 437 00:19:48,827 --> 00:19:52,034 Stop that. - Lisa's cooking. 438 00:19:52,034 --> 00:19:54,413 - Then that's gonna be the first one I get. 439 00:19:54,413 --> 00:19:56,482 Lisa and Malik. 440 00:19:56,482 --> 00:20:00,620 They gonna stop playing grown up, and be grown up. 441 00:20:00,620 --> 00:20:03,827 - [phone continues ringing] 442 00:20:03,827 --> 00:20:07,000 - Curtis, stop pointing at that phone. 443 00:20:07,000 --> 00:20:09,620 - Is anybody safe in your war path, baby? 444 00:20:09,620 --> 00:20:12,310 - This is not a war path, Curtis. 445 00:20:12,310 --> 00:20:16,000 It's a path to peace and healing. 446 00:20:16,000 --> 00:20:19,275 This family is under attack, 447 00:20:19,275 --> 00:20:21,586 and we are gonna come together, Curtis, 448 00:20:21,586 --> 00:20:24,413 or we are gonna lose each other. 449 00:20:24,413 --> 00:20:28,241 - I hear you baby. - [phone continues ringing] 450 00:20:28,241 --> 00:20:29,793 - Yeah, thank you, that was annoying. 451 00:20:29,793 --> 00:20:31,620 - Curtis! 452 00:20:31,620 --> 00:20:36,137 Malik, what is it, baby? What is it? 453 00:20:36,137 --> 00:20:37,827 What? 454 00:20:38,862 --> 00:20:43,931 Okay, so what did you just... No, no, no, no, 455 00:20:43,931 --> 00:20:46,241 Where's C.J.? No, no, no, no, no, no, no! 456 00:20:46,241 --> 00:20:52,137 No! No! No Curtis, no! God, no! 457 00:20:53,551 --> 00:20:57,862 God, no. God, no. Okay. 458 00:20:57,862 --> 00:21:01,000 I can't... I'm not gonna make it. 459 00:21:01,000 --> 00:21:03,655 God, I'm not gonna make it. 460 00:21:32,482 --> 00:21:34,310 - ♪ 461 00:21:36,620 --> 00:21:38,000 - ♪ 462 00:21:39,137 --> 00:21:42,758 - ♪ 34307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.