Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,724 --> 00:00:10,620
- ♪
2
00:00:10,620 --> 00:00:11,758
- I'm late. So what?
3
00:00:13,482 --> 00:00:15,241
Did y'all start
the intervention yet?
4
00:00:15,241 --> 00:00:17,862
- What intervention?
5
00:00:17,862 --> 00:00:20,103
Look, if this is about canceling
my OnlyFans subscription,
6
00:00:20,103 --> 00:00:23,068
I'm divorcing y'all too.
7
00:00:23,068 --> 00:00:26,655
- This is ridiculous.
- Please do.
8
00:00:26,655 --> 00:00:29,551
I tried to convince your momma
to put you up for adoption.
9
00:00:29,551 --> 00:00:31,965
She wouldn't listen.
She's too "stubron."
10
00:00:31,965 --> 00:00:34,379
- Love you too, Pops.
Now, what is this about?
11
00:00:34,379 --> 00:00:36,827
- It's about your
decision-making.
12
00:00:36,827 --> 00:00:38,206
- Or lack thereof.
13
00:00:38,206 --> 00:00:39,655
- Will you all just spit it out?
14
00:00:39,655 --> 00:00:42,172
Quit beating around the bush!
15
00:00:42,172 --> 00:00:47,206
Calvin...stop being a dummy.
16
00:00:47,206 --> 00:00:48,724
Huh? Can I say it like that?
17
00:00:48,724 --> 00:00:51,068
You're blinded by love, boy!
18
00:00:51,068 --> 00:00:53,482
You're a sucker
for love, Calvin!
19
00:00:53,482 --> 00:00:56,068
- Wait a minute.
This is about Laura?
20
00:00:56,068 --> 00:00:58,068
I thought y'all liked Laura.
21
00:00:58,068 --> 00:01:00,931
- Why the hell
would you think that?
22
00:01:00,931 --> 00:01:02,137
- We do, we do.
23
00:01:02,137 --> 00:01:04,551
But, uh, this is
more about you, homie.
24
00:01:04,551 --> 00:01:06,275
- I mean, we all know
when it comes to women,
25
00:01:06,275 --> 00:01:09,413
your decision-making
isn't the smartest.
26
00:01:09,413 --> 00:01:12,310
- Okay, again, Malik?
You raw-dogged a stripper.
27
00:01:16,103 --> 00:01:18,068
- I'mma be quiet over here.
28
00:01:18,068 --> 00:01:20,724
- See, we--we just wanna make
sure that you didn't ask Laura
29
00:01:20,724 --> 00:01:24,000
to marry you to get
Miranda off your back.
30
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
You know, it all
seems so sudden.
31
00:01:26,000 --> 00:01:28,275
- Don't you wanna
enjoy your freedom?
32
00:01:28,275 --> 00:01:31,000
- Be the Calvin you used to be.
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,275
- Release your
built-up aggression.
34
00:01:33,275 --> 00:01:36,206
- [chuckles] Oh, I've
been releasing it.
35
00:01:36,206 --> 00:01:38,241
- Yeah, I notice your
forearm is bigger.
36
00:01:40,655 --> 00:01:43,517
Pops, will you chill out?
I'm talking about with Laura.
37
00:01:43,517 --> 00:01:46,310
- MALIK: TMI.
TMI, man, come on.
38
00:01:46,310 --> 00:01:51,448
- Take it from us who don't
have the luxury of being single.
39
00:01:51,448 --> 00:01:55,344
Have some fun, sow
your wild oats! You know?
40
00:01:55,344 --> 00:01:57,896
Before you get into
something so serious.
41
00:01:57,896 --> 00:02:03,517
- Yeah. You used to be so cool.
You had a collection of women.
42
00:02:03,517 --> 00:02:05,172
- He did, didn't he?
- MALIK: He did!
43
00:02:05,172 --> 00:02:07,310
- I did, I did. I did have one.
44
00:02:07,310 --> 00:02:09,551
- I mean, where is that Calvin?
45
00:02:11,379 --> 00:02:12,965
That's the Payne man we know.
46
00:02:12,965 --> 00:02:14,724
- Yeah, yeah.
47
00:02:14,724 --> 00:02:16,137
- I'm still that Calvin.
48
00:02:16,137 --> 00:02:18,241
I'm just new and improved.
49
00:02:18,241 --> 00:02:19,344
- [scoffs]
50
00:02:19,965 --> 00:02:21,517
Blasphemy!
51
00:02:23,931 --> 00:02:26,586
Look at you!
52
00:02:26,586 --> 00:02:29,068
You still got that old dad bod!
53
00:02:29,068 --> 00:02:31,241
Have you even been working out?
54
00:02:31,241 --> 00:02:34,344
I know the real Calvin
is deep down in there.
55
00:02:34,344 --> 00:02:37,241
He's dying to get out.
And we all wanna see.
56
00:02:37,241 --> 00:02:40,517
You can turn this around!
You can do this for us!
57
00:02:40,517 --> 00:02:43,965
You could be that
little thot that we all know!
58
00:02:43,965 --> 00:02:46,689
What would Pookie
and Peanut say? Huh?
59
00:02:46,689 --> 00:02:47,724
What would they say?
60
00:02:47,724 --> 00:02:49,413
- CJ: Malik?
- Yeah?
61
00:02:52,000 --> 00:02:53,275
- Sorry 'bout that.
A little too much?
62
00:02:53,275 --> 00:02:54,344
- Yeah.
- Okay.
63
00:02:54,344 --> 00:02:56,172
- Yeah.
- Sorry 'bout that.
64
00:02:56,172 --> 00:02:58,172
My passion always gets to me.
65
00:02:58,172 --> 00:03:01,758
- No, no, no. You're right.
66
00:03:01,758 --> 00:03:04,689
The man that I was then
isn't who I am now.
67
00:03:04,689 --> 00:03:07,103
It's just...I've been
there and done that.
68
00:03:07,103 --> 00:03:08,758
It gets old.
69
00:03:08,758 --> 00:03:11,413
- But you just said you
had an OnlyFans account.
70
00:03:11,413 --> 00:03:13,206
I mean, how old can it be?
71
00:03:13,206 --> 00:03:15,896
- Okay, but looking is
different than touching.
72
00:03:15,896 --> 00:03:17,344
I'm not touching 'em.
73
00:03:17,344 --> 00:03:20,517
- Yeah, but you're paying.
74
00:03:20,517 --> 00:03:22,172
- Y'all are tripping.
75
00:03:22,172 --> 00:03:25,793
All I'm saying is tiger blood
still runs through these veins.
76
00:03:25,793 --> 00:03:26,655
It's just--
- Rawr!
77
00:03:26,655 --> 00:03:29,068
- Rawr!
78
00:03:29,068 --> 00:03:30,172
It's just, you know,
79
00:03:30,172 --> 00:03:32,379
I'm more focused
than I've ever been.
80
00:03:32,379 --> 00:03:33,413
Laura's the one.
81
00:03:33,413 --> 00:03:35,586
I'm done.
Y'all will see.
82
00:03:35,586 --> 00:03:37,931
Now, you may not know
Laura that well,
83
00:03:37,931 --> 00:03:39,793
but I'm in love with her.
84
00:03:39,793 --> 00:03:42,655
This is where the buck ends.
I'm sure about that.
85
00:03:42,655 --> 00:03:45,620
- [yelps]
That was a good one.
86
00:03:47,689 --> 00:03:53,793
- ♪
87
00:04:03,172 --> 00:04:06,241
♪♪
88
00:04:09,620 --> 00:04:11,103
- What do you mean you
left me some inspiration?
89
00:04:11,103 --> 00:04:13,344
[yelps]
90
00:04:13,344 --> 00:04:14,586
Uh, yeah, you really
91
00:04:14,586 --> 00:04:17,206
kicked it into overdrive
over here.
92
00:04:17,206 --> 00:04:19,931
No, yeah, yeah, yeah.
This definitely gives me an idea
93
00:04:19,931 --> 00:04:23,896
of the style you're going for.
94
00:04:23,896 --> 00:04:29,103
Cool. The lace? Lace?
95
00:04:29,103 --> 00:04:32,448
Uh...yeah, it's girly.
96
00:04:32,448 --> 00:04:35,137
The pearls?
Pearls, pearls, pearls.
97
00:04:35,137 --> 00:04:40,000
Oh, oh, the pearls.
Ah, okay, all right, yeah.
98
00:04:40,000 --> 00:04:43,241
The diamonds?
Okay, baby, look.
99
00:04:43,241 --> 00:04:46,517
I'm...I'm the type
that'd rather be surprised
100
00:04:46,517 --> 00:04:48,137
when you walk down the aisle.
101
00:04:48,137 --> 00:04:49,275
But you know what,
you know what?
102
00:04:49,275 --> 00:04:50,379
My mom, my mom.
103
00:04:50,379 --> 00:04:51,655
She really loves
stuff like that.
104
00:04:51,655 --> 00:04:53,931
You should call her.
Uh-huh, uh-huh.
105
00:04:53,931 --> 00:04:55,517
- [knocking at door]
106
00:04:55,517 --> 00:04:57,620
- Oh, shoot.
Look, uh, babe, I gotta go.
107
00:04:57,620 --> 00:04:59,724
But we will definitely
continue this conversation
108
00:04:59,724 --> 00:05:01,344
when you get back, okay?
109
00:05:01,344 --> 00:05:03,275
Mm-hmm, love you, bye bye.
110
00:05:03,275 --> 00:05:05,551
Uh, uh, one moment, one moment.
111
00:05:12,103 --> 00:05:13,724
Uh...
112
00:05:20,172 --> 00:05:24,379
Oh, wow! Woo-hoo!
113
00:05:24,379 --> 00:05:27,103
- Calvin?
- Hey, yeah.
114
00:05:27,103 --> 00:05:30,310
- Victoria.
Pleasure to meet you.
115
00:05:30,310 --> 00:05:33,793
Did you forget that
we were meeting today?
116
00:05:33,793 --> 00:05:37,275
- Wow.
- [stomps foot]
117
00:05:37,275 --> 00:05:38,896
- You're my Realtor?
118
00:05:38,896 --> 00:05:41,206
- Once you sign the
agreement, we're official.
119
00:05:41,206 --> 00:05:43,586
- Oh, well, come in.
- Thank you.
120
00:05:43,586 --> 00:05:46,068
And congrats on
your prequalification.
121
00:05:46,068 --> 00:05:48,689
I am telling you,
that is half the battle.
122
00:05:48,689 --> 00:05:51,655
- Oh, well, it's the tail
end that I'm worried about.
123
00:05:51,655 --> 00:05:55,344
- I'm sorry?
- Oh, yeah, your backside.
124
00:05:55,344 --> 00:05:58,172
I mean, I mean, the backside
of the process, you know?
125
00:05:58,172 --> 00:05:59,551
It's a long process.
126
00:05:59,551 --> 00:06:03,931
It's...get worried
about it, uh-huh.
127
00:06:03,931 --> 00:06:05,758
Look, I'm sorry.
128
00:06:05,758 --> 00:06:07,655
I'm just really excited
to work with you.
129
00:06:07,655 --> 00:06:11,379
- Oh, likewise, Calvin.
This is for you.
130
00:06:11,379 --> 00:06:14,103
A new client welcome, plus
a celebratory gift for your
131
00:06:14,103 --> 00:06:15,517
prequalification.
132
00:06:15,517 --> 00:06:17,344
- Wow, that's amazing.
133
00:06:17,344 --> 00:06:20,482
You know, uh, with
my recent divorce process,
134
00:06:20,482 --> 00:06:22,344
it's definitely heightened
my appreciation for wine,
135
00:06:22,344 --> 00:06:23,551
that's for sure.
136
00:06:23,551 --> 00:06:25,310
- Well, this is my favorite.
137
00:06:25,310 --> 00:06:27,655
And from one
divorcee to another,
138
00:06:27,655 --> 00:06:31,931
I know the feeling of
wanting a fresh start.
139
00:06:31,931 --> 00:06:33,413
Or bottle.
140
00:06:33,413 --> 00:06:37,206
- [chuckles] You
can say that again.
141
00:06:37,206 --> 00:06:39,275
- Well, uh, let's get started!
142
00:06:39,275 --> 00:06:41,724
- Oh, well, let's, yeah! Yeah.
143
00:06:44,275 --> 00:06:45,793
- Calvin, it's 11:00 AM.
144
00:06:45,793 --> 00:06:47,620
I was talking
about the paperwork.
145
00:06:47,620 --> 00:06:50,275
- Oh, that!
Yes, the paperwork, paperwork.
146
00:06:50,275 --> 00:06:52,275
Okay, mm-hmm.
What was I thinking?
147
00:06:58,724 --> 00:07:00,206
All right.
- All right, yes, okay.
148
00:07:00,206 --> 00:07:03,275
So you're gonna fill this out.
149
00:07:03,275 --> 00:07:06,965
Uh, sign here.
150
00:07:06,965 --> 00:07:10,517
Um...yeah.
151
00:07:10,517 --> 00:07:13,965
Woo, your condo is lovely.
152
00:07:13,965 --> 00:07:17,034
Whenever you're ready,
I am sure I can sell it.
153
00:07:17,034 --> 00:07:21,000
- Oh, well, I'll buy it.
154
00:07:21,000 --> 00:07:22,206
- Come again?
155
00:07:22,206 --> 00:07:23,586
- Oh, the condo.
The condo, that is.
156
00:07:23,586 --> 00:07:26,137
If you're selling it,
I would buy it.
157
00:07:26,137 --> 00:07:27,896
- [laughs]
158
00:07:27,896 --> 00:07:29,379
- Look, wow, I'm sorry.
159
00:07:29,379 --> 00:07:32,241
Everything is just
coming out wrong.
160
00:07:32,241 --> 00:07:34,000
It's just you're
really attractive.
161
00:07:35,206 --> 00:07:37,931
- Well, thank you, uh, Calvin.
162
00:07:37,931 --> 00:07:40,482
That was unexpected.
163
00:07:40,482 --> 00:07:41,655
- Really?
- Well, yeah.
164
00:07:41,655 --> 00:07:43,862
I'm old enough
to be your mother.
165
00:07:43,862 --> 00:07:47,379
- Well, age ain't
nothin' but a number.
166
00:07:47,379 --> 00:07:51,275
- [laughs]
All right, well, uh...
167
00:07:51,275 --> 00:07:54,620
Oh, you forgot to sign there.
168
00:07:54,620 --> 00:07:56,896
- Oh, I got
distracted, I'm sorry.
169
00:07:56,896 --> 00:08:01,551
Uh, sign...
- Yeah.
170
00:08:02,793 --> 00:08:08,172
Well, uh, yeah, I am looking
forward to this relationship,
171
00:08:08,172 --> 00:08:12,344
this business relationship.
172
00:08:12,344 --> 00:08:14,862
- Business?
173
00:08:14,862 --> 00:08:19,931
- [sighs] Calvin, you
are really charming.
174
00:08:19,931 --> 00:08:21,965
I don't see why a girl in her
right mind would wanna divorce
175
00:08:21,965 --> 00:08:23,586
a guy like you.
176
00:08:23,586 --> 00:08:27,379
- Thank you, Victoria.
That means a lot.
177
00:08:27,379 --> 00:08:29,758
- Well, I have a--a
few showings to get to,
178
00:08:29,758 --> 00:08:31,827
so I better get
going, young man.
179
00:08:31,827 --> 00:08:33,758
I'll get some options of
what's available on the market
180
00:08:33,758 --> 00:08:35,275
and I'll send them your way
this evening.
181
00:08:35,275 --> 00:08:36,551
- Whoa, whoa, uh, hey.
182
00:08:36,551 --> 00:08:38,896
Why don't you just
bring 'em by later?
183
00:08:38,896 --> 00:08:42,034
I mean, I can't enjoy
184
00:08:42,034 --> 00:08:45,448
your favorite bottle
of wine without you.
185
00:08:45,448 --> 00:08:46,482
- Calvin, I, I--
186
00:08:46,482 --> 00:08:48,551
- I'll cook for you.
187
00:08:52,724 --> 00:08:54,689
- You're gonna cook for me?
- Yeah.
188
00:08:57,034 --> 00:09:00,724
- Okay. Sure. Why not?
189
00:09:00,724 --> 00:09:03,586
- Okay, let's, uh, say 7:30?
190
00:09:03,586 --> 00:09:06,000
- Okay, I'll see you then.
191
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
- Okay. Well, let me get
that for you.
192
00:09:12,965 --> 00:09:14,310
Hey, hey, hey, hey.
193
00:09:14,310 --> 00:09:17,586
You be breezy!
See you later.
194
00:09:19,793 --> 00:09:21,793
Whoo. Okay,
195
00:09:21,793 --> 00:09:24,034
maybe it's almost
out of my system.
196
00:09:25,413 --> 00:09:29,344
- Nothin'! Nothin'!
- Curtis.
197
00:09:29,344 --> 00:09:32,551
- I was about to eat a lemon.
About to eat a lemon, Ella.
198
00:09:32,551 --> 00:09:35,103
Oh my god, finally.
- Hi, baby.
199
00:09:35,103 --> 00:09:38,482
- Baby, it's 12:53--12:54.
200
00:09:38,482 --> 00:09:39,862
- Curtis, take these bags.
201
00:09:39,862 --> 00:09:43,724
- I got 'em.
- And what's your point?
202
00:09:43,724 --> 00:09:45,551
- 12 noon.
Lunch is at 12 noon.
203
00:09:45,551 --> 00:09:48,793
It's universal.
Everybody know that, baby.
204
00:09:48,793 --> 00:09:51,275
- I was out getting
you groceries.
205
00:09:51,275 --> 00:09:54,482
- Well, I hope you got something
in here already cooked, Ella.
206
00:09:54,482 --> 00:09:57,068
What you got in here?
207
00:09:57,068 --> 00:09:58,689
What the...
208
00:09:58,689 --> 00:10:01,689
Okay, here's some
cold cuts, turkey.
209
00:10:01,689 --> 00:10:04,793
Can make that happen.
Let me see.
210
00:10:04,793 --> 00:10:07,448
Okay, you got bread.
It's better toasted.
211
00:10:07,448 --> 00:10:10,862
I like mine toasted. Uh...
212
00:10:10,862 --> 00:10:12,413
One thing I'm missing, babe.
I don't see it.
213
00:10:12,413 --> 00:10:15,103
- Curtis, what are
you looking for?
214
00:10:15,103 --> 00:10:17,793
- Your hands making my sandwich.
215
00:10:17,793 --> 00:10:19,965
- Just let me rest a minute.
Just a minute.
216
00:10:19,965 --> 00:10:23,551
- You can rest while the
bread is toasting, Ella.
217
00:10:23,551 --> 00:10:25,586
Multitask, multitask.
218
00:10:25,586 --> 00:10:28,448
- Not only was I out
grocery shopping for you,
219
00:10:28,448 --> 00:10:30,758
but I had to listen to Laura
220
00:10:30,758 --> 00:10:33,275
and her ridiculous wedding
plans.
221
00:10:33,275 --> 00:10:36,620
Do you know that that girl
is over in Birmingham shopping
222
00:10:36,620 --> 00:10:39,000
for wedding dresses already?
223
00:10:39,000 --> 00:10:44,068
- Baby, where's the sea bass?
You forgot the sea bass?
224
00:10:44,068 --> 00:10:45,482
- Curtis, are you listening?
225
00:10:45,482 --> 00:10:48,379
- Oh, here.
It was sitting right here.
226
00:10:48,379 --> 00:10:49,655
- You're not listening.
227
00:10:49,655 --> 00:10:51,379
- If it was a worm,
it would've bit me.
228
00:10:51,379 --> 00:10:54,034
- Okay, baby, how did
the intervention go?
229
00:10:54,034 --> 00:10:55,965
I am concerned.
230
00:10:55,965 --> 00:11:00,068
- My memory's foggy.
And my vision is blurred.
231
00:11:00,068 --> 00:11:01,896
I can't--I can't--I can't
have no long conversations
232
00:11:01,896 --> 00:11:04,206
without something in my stomach.
233
00:11:04,206 --> 00:11:06,931
- I asked you a simple question.
- Yeah, but my simple answer
234
00:11:06,931 --> 00:11:10,689
is a ripple to the wave of
your.....
235
00:11:10,689 --> 00:11:12,379
I think Calvin's getting
married too soon,
236
00:11:12,379 --> 00:11:15,379
and I don't know about Laura
yet, and I gotta talk to God,
237
00:11:15,379 --> 00:11:17,275
and blah, blah, blah.
238
00:11:17,275 --> 00:11:18,793
- [unintelligible]
239
00:11:18,793 --> 00:11:21,068
- CURTIS: Thank you.
That's all I need.
240
00:11:21,068 --> 00:11:22,275
Thank you.
241
00:11:25,827 --> 00:11:27,758
- Hey, baby.
- Hey, Mom.
242
00:11:29,793 --> 00:11:32,793
- You are your father's child.
243
00:11:32,793 --> 00:11:36,448
- I'm sorry, Ma, for being rude.
244
00:11:36,448 --> 00:11:37,931
- [laughs]
245
00:11:37,931 --> 00:11:42,068
- But you might save me a
trip to the grocery store.
246
00:11:42,068 --> 00:11:46,862
- Laura goes away for one day
and you don't know what to do.
247
00:11:46,862 --> 00:11:50,620
You are definitely
your father's child.
248
00:11:50,620 --> 00:11:51,793
- You done with this bag?
249
00:11:51,793 --> 00:11:53,724
- Yes, Calvin, you can take it.
250
00:11:59,517 --> 00:12:02,310
- Ooh! Is this sea bass?
251
00:12:02,310 --> 00:12:05,310
- Yes, it is.
252
00:12:05,310 --> 00:12:07,758
Calvin, no! No, no, no.
253
00:12:07,758 --> 00:12:11,586
Your father has been wanting
sea bass since last week.
254
00:12:11,586 --> 00:12:14,344
- Mom, relax, okay?
255
00:12:14,344 --> 00:12:16,931
By the time he realizes
it's gone, it'll be too late.
256
00:12:16,931 --> 00:12:19,793
- Suit yourself.
You have been warned.
257
00:12:19,793 --> 00:12:22,172
Oh, Calvin?
Why are you over here
258
00:12:22,172 --> 00:12:24,862
raiding my kitchen
when you could just go
259
00:12:24,862 --> 00:12:28,620
to the grocery store and
get your own groceries?
260
00:12:28,620 --> 00:12:30,793
- It's like old times.
The old me.
261
00:12:30,793 --> 00:12:32,827
Apparently that's
been missing, so...
262
00:12:32,827 --> 00:12:36,482
- Well, you sure have been
through your share of, uh...
263
00:12:36,482 --> 00:12:38,310
You know what? Mm-mm,
264
00:12:38,310 --> 00:12:42,137
it's just good to see
you in a good mood, baby.
265
00:12:42,137 --> 00:12:43,068
- Thanks, Momma.
266
00:12:43,068 --> 00:12:44,758
- You're welcome.
Mwah, mwah, mwah.
267
00:12:44,758 --> 00:12:46,034
Mwah, now get on out of here
268
00:12:46,034 --> 00:12:47,586
before your dad
comes back in here
269
00:12:47,586 --> 00:12:51,689
for this sandwich and realizes
that you have taken his food.
270
00:12:51,689 --> 00:12:54,517
- You're right.
271
00:12:54,517 --> 00:12:57,655
- Curtis, come and get
your sandwich, baby.
272
00:12:57,655 --> 00:12:59,896
- Oh, finally!
273
00:13:01,965 --> 00:13:06,000
Uh, bread's not toasted.
It's okay.
274
00:13:06,000 --> 00:13:08,896
Hey, baby, I mapped
out dinner for you.
275
00:13:08,896 --> 00:13:10,931
We're gonna have the sea bass
with the garlic
276
00:13:10,931 --> 00:13:12,379
and the herb butter sauce.
277
00:13:12,379 --> 00:13:15,000
Isn't that what you do?
278
00:13:15,000 --> 00:13:16,793
And, uh, the
fingerling potatoes.
279
00:13:16,793 --> 00:13:19,034
I can taste it now!
280
00:13:19,034 --> 00:13:21,827
- Baby, let's not
have sea bass tonight.
281
00:13:21,827 --> 00:13:24,517
- No? I want sea bass tonight.
282
00:13:24,517 --> 00:13:26,344
I've been dreaming for sea bass.
283
00:13:30,724 --> 00:13:32,793
- And that was the end of that.
- BOTH: [laughing]
284
00:13:34,931 --> 00:13:37,034
- This is probably the
best I've ever tasted.
285
00:13:37,034 --> 00:13:38,034
Thank you.
286
00:13:38,034 --> 00:13:39,551
I didn't know how
much I needed this.
287
00:13:39,551 --> 00:13:42,827
- You are very welcome.
This is vintage '98.
288
00:13:42,827 --> 00:13:45,068
Everything is better with age.
289
00:13:45,068 --> 00:13:47,827
- Oh, well, I got a lot
to learn about my wines.
290
00:13:47,827 --> 00:13:50,931
I usually just pick the one with
the label that catches my eye.
291
00:13:50,931 --> 00:13:52,517
- There's a lot I can teach you.
292
00:13:52,517 --> 00:13:54,344
- Oh, I spent seven
years in college.
293
00:13:54,344 --> 00:13:56,482
You can say I like to be taught.
294
00:13:56,482 --> 00:13:57,896
- An educated man.
295
00:13:57,896 --> 00:13:59,862
What's your master's degree in?
296
00:13:59,862 --> 00:14:05,620
- Oh, uh...I mastered my
studies in the female anatomy.
297
00:14:05,620 --> 00:14:07,034
Spelman campus, mostly.
298
00:14:07,034 --> 00:14:12,862
- [laughs] I love a man
with a sense of humor.
299
00:14:12,862 --> 00:14:14,241
- We can't let it go to waste.
300
00:14:14,241 --> 00:14:17,896
- Sure. I guess I can have
one more glass.
301
00:14:21,517 --> 00:14:24,655
- Grab this.
- Mm, mm-mm-mm.
302
00:14:24,655 --> 00:14:27,137
Calvin, you are so impressive.
303
00:14:27,137 --> 00:14:30,034
You show special
attention to everything.
304
00:14:30,034 --> 00:14:32,068
- Well, when a
person is special,
305
00:14:32,068 --> 00:14:34,620
they deserve special attention.
306
00:14:34,620 --> 00:14:38,965
- Your compliments make
a woman feel special.
307
00:14:38,965 --> 00:14:42,413
- Hey, well, when someone
is as fine as you,
308
00:14:42,413 --> 00:14:44,344
you inspire my inner poet.
309
00:14:44,344 --> 00:14:48,034
- You and me, here over dinner.
310
00:14:48,034 --> 00:14:51,275
- Now, I never
would've expected that.
311
00:14:51,275 --> 00:14:54,103
- Why, because of my...
312
00:14:54,103 --> 00:14:58,137
- Look, you don't have to
keep reminding me of that.
313
00:14:58,137 --> 00:15:01,448
- Well, my husband
decided to leave me
314
00:15:01,448 --> 00:15:04,000
for a much younger woman.
315
00:15:04,000 --> 00:15:07,310
And that can be...crushing
316
00:15:07,310 --> 00:15:10,896
for a woman my--[coughs]
317
00:15:14,448 --> 00:15:20,310
It's just refreshing to
imagine that I still have it.
318
00:15:20,310 --> 00:15:23,034
- You don't have to imagine
when it's a reality.
319
00:15:27,517 --> 00:15:30,620
- [phone ringing]
320
00:15:30,620 --> 00:15:32,586
- Why don't you answer that?
321
00:15:32,586 --> 00:15:34,241
I'm gonna use the ladies' room.
322
00:15:34,241 --> 00:15:35,517
- Yeah, okay.
323
00:15:35,517 --> 00:15:38,482
It's down the
hall, to your right.
324
00:15:38,482 --> 00:15:41,448
- [phone ringing]
325
00:15:41,448 --> 00:15:42,896
- Hello?
326
00:15:42,896 --> 00:15:44,758
- CURTIS: I know what you
did, you damn heathen.
327
00:15:44,758 --> 00:15:46,137
- Pops, what are
you talking about?
328
00:15:46,137 --> 00:15:47,827
- CURTIS: Give me
back my sea bass!
329
00:15:47,827 --> 00:15:49,206
- Pops, look, I don't
have time for this.
330
00:15:49,206 --> 00:15:52,068
- CURTIS: I know you took it.
- Pops--
331
00:15:52,068 --> 00:15:54,068
- CURTIS: Calvin, you
give me back my sea bass
332
00:15:54,068 --> 00:15:56,620
or I'mma come over there
and gut you like a fish!
333
00:15:56,620 --> 00:15:58,137
This ain't what
you want, Calvin.
334
00:15:58,137 --> 00:16:00,241
I'm telling you, boy,
this ain't what you want.
335
00:16:01,655 --> 00:16:06,206
- Gotta go.
- So, where were we?
336
00:16:06,206 --> 00:16:08,000
- Oh, we were just
about to, uh...
337
00:16:08,000 --> 00:16:09,827
- [cell phone ringing]
- You wanna answer that?
338
00:16:09,827 --> 00:16:13,034
- Uh...uh-uh.
339
00:16:13,034 --> 00:16:15,241
- Calvin, I gotta admit.
340
00:16:15,241 --> 00:16:20,793
It drives me wild when a man is
bold and demands what he wants.
341
00:16:22,137 --> 00:16:23,034
- Really?
342
00:16:23,034 --> 00:16:28,034
- So, I followed your request.
343
00:16:28,034 --> 00:16:30,206
- My request?
- Yeah.
344
00:16:30,206 --> 00:16:35,931
When you told me to
be breezy earlier?
345
00:16:35,931 --> 00:16:41,551
I listened. Less to remove.
346
00:16:41,551 --> 00:16:42,931
- [phone goes thud]
347
00:16:42,931 --> 00:16:45,206
- I love a forward thinker.
348
00:16:49,448 --> 00:16:51,206
- [banging at door]
349
00:16:51,206 --> 00:16:52,517
- CURTIS: Calvin, I
know you're in there!
350
00:16:52,517 --> 00:16:54,275
- Wow, that was fast.
351
00:16:54,275 --> 00:16:55,551
- [banging at door]
352
00:16:55,551 --> 00:17:00,310
- Hey, baby, baby, baby?
Uh, just excuse me one minute.
353
00:17:00,310 --> 00:17:01,655
- [banging at door]
354
00:17:01,655 --> 00:17:03,103
- CURTIS: Open this door!
355
00:17:06,344 --> 00:17:08,655
Give me my sea bass!
- Shh, I can explain.
356
00:17:08,655 --> 00:17:10,758
- You'll explain nothing.
Why are you blocking the door?
357
00:17:10,758 --> 00:17:12,310
- 'Cause I can't
let you in here.
358
00:17:12,310 --> 00:17:14,310
- Calvin, I'm coming in there
and I'm taking what's mine.
359
00:17:14,310 --> 00:17:16,137
- Pops, Pops, Pops...
- Get out--
360
00:17:16,137 --> 00:17:19,517
Don't do this.
- Don't do it, please.
361
00:17:19,517 --> 00:17:20,586
- I'm going!
362
00:17:23,620 --> 00:17:27,310
Ooh! I'mma kill him!
Ooh!
363
00:17:27,310 --> 00:17:28,793
- Hello.
364
00:17:28,793 --> 00:17:32,620
- Oh. Oh. My.
365
00:17:32,620 --> 00:17:35,068
I'm sorry, I didn't realize
that we were in the presence
366
00:17:35,068 --> 00:17:36,965
of such a beautiful lady.
367
00:17:39,620 --> 00:17:42,448
Curtis Payne.
- Victoria Spelling.
368
00:17:42,448 --> 00:17:44,620
- The Realtor!
- Yes.
369
00:17:44,620 --> 00:17:46,448
- Now my Realtor.
370
00:17:46,448 --> 00:17:50,793
- Yeah, okay, so wait.
What's this, a date?
371
00:17:50,793 --> 00:17:52,344
- Yes, Pop.
372
00:17:52,344 --> 00:17:53,965
- Well, look at you.
373
00:17:53,965 --> 00:17:55,827
Got everything all
set up, don't you?
374
00:17:55,827 --> 00:17:57,655
Wine and all that.
375
00:17:57,655 --> 00:18:01,379
Sea bass. Sea bass.
376
00:18:01,379 --> 00:18:03,689
How was the sea bass?
- Oh, it was nice.
377
00:18:03,689 --> 00:18:07,034
- I'm sure it was.
I'm sure it was.
378
00:18:07,034 --> 00:18:08,965
- Pops, you are
killing the mood.
379
00:18:08,965 --> 00:18:10,206
- Boy, please.
380
00:18:10,206 --> 00:18:11,965
What do you know about a mood?
381
00:18:11,965 --> 00:18:14,310
You gotta have music for a mood.
382
00:18:14,310 --> 00:18:17,068
You want a mood, you need
a little Isley Brothers.
383
00:18:17,068 --> 00:18:21,482
Or some Teddy P.
And then you got a mood.
384
00:18:21,482 --> 00:18:24,034
- Oh, I do love me
some Teddy P, now.
385
00:18:24,034 --> 00:18:26,758
- You better watch
yourself, Vicky.
386
00:18:26,758 --> 00:18:28,482
That Teddy P--see, you know.
387
00:18:28,482 --> 00:18:31,000
You know what a mood is.
388
00:18:31,000 --> 00:18:33,620
These youngsters don't
know nothing about that.
389
00:18:33,620 --> 00:18:35,655
What you?
What you? 52, 53?
390
00:18:35,655 --> 00:18:38,758
- Oh my god.
- Give or take.
391
00:18:38,758 --> 00:18:40,413
Talkin' 'bout a mood.
392
00:18:40,413 --> 00:18:43,482
See, these young bucks,
they don't know about a mood.
393
00:18:43,482 --> 00:18:47,413
They're not like our generation.
[laughs]
394
00:18:47,413 --> 00:18:49,862
- You know what, Calvin?
I think we should call it night.
395
00:18:49,862 --> 00:18:51,551
- No, no, no, no, no, no.
396
00:18:51,551 --> 00:18:54,344
- Yeah, yeah, maybe we can, uh,
just try it again another time.
397
00:18:54,344 --> 00:18:57,206
Uh, it was nice
meeting you, Curtis.
398
00:18:57,206 --> 00:19:00,620
- Nice to meet you.
- And I'm, uh...47.
399
00:19:00,620 --> 00:19:02,137
- Ow!
400
00:19:05,000 --> 00:19:08,827
Oh!
Was it something I said?
401
00:19:08,827 --> 00:19:11,000
- 52, 53, Pops?
402
00:19:11,000 --> 00:19:14,206
- Caught you a cougar! Rawr!
403
00:19:14,206 --> 00:19:15,965
- You just ruined my date.
404
00:19:15,965 --> 00:19:18,344
- You shouldn't have
stolen my food, you jerk!
405
00:19:18,344 --> 00:19:20,206
- Do you know I had
that locked and loaded?
406
00:19:20,206 --> 00:19:22,482
Had you not shown up, I
would have been beating up--
407
00:19:22,482 --> 00:19:24,172
- Calvin?
- Whoa!
408
00:19:24,172 --> 00:19:26,448
You are supposed to
be out of town dress shopping.
409
00:19:26,448 --> 00:19:28,000
- Surprise!
410
00:19:31,896 --> 00:19:33,137
- Baby!
411
00:19:33,137 --> 00:19:34,448
- What are you
doing back so early?
412
00:19:34,448 --> 00:19:36,413
- I missed you!
- Ooh, this is awkward.
413
00:19:36,413 --> 00:19:40,689
- Baby, when I tell you I
found the most amazing dress,
414
00:19:40,689 --> 00:19:42,137
it is everything!
415
00:19:42,137 --> 00:19:47,241
And when I say everything,
I mean ever-y-thing.
416
00:19:47,241 --> 00:19:49,000
- If you would've showed
up five minutes earlier,
417
00:19:49,000 --> 00:19:50,482
it'd really be everything.
418
00:19:50,482 --> 00:19:52,586
- Pops, don't you
have somewhere to be?
419
00:19:52,586 --> 00:19:53,965
- You're lucky I'm here.
420
00:19:53,965 --> 00:19:56,758
- How are you doing, Mr. Payne?
421
00:19:56,758 --> 00:19:58,862
- I'm doing good, "Laurel."
422
00:19:58,862 --> 00:20:01,206
- Uh, uh, Pops, can
you excuse us, please?
423
00:20:01,206 --> 00:20:03,517
- Oh, so now you want me to go?
424
00:20:03,517 --> 00:20:05,689
- Yeah.
- Yeah, no.
425
00:20:05,689 --> 00:20:11,482
- Calvin, he doesn't have to
leave if he doesn't wanna leave.
426
00:20:11,482 --> 00:20:16,655
- But you know what?
I'm gonna leave. I'mma leave.
427
00:20:16,655 --> 00:20:21,034
And I'm gonna do you a favor.
428
00:20:21,034 --> 00:20:25,586
Thank you for the dinner, Son.
429
00:20:25,586 --> 00:20:28,206
I'll finish our wine.
430
00:20:28,206 --> 00:20:30,000
- [laughs]
431
00:20:30,000 --> 00:20:32,206
- You two have a good time.
432
00:20:32,206 --> 00:20:35,862
- Calvin, you
cooked for your dad?
433
00:20:35,862 --> 00:20:39,965
Oh my goodness,
that is so sweet!
434
00:20:39,965 --> 00:20:42,689
- [chuckles nervously]
435
00:20:42,689 --> 00:20:47,310
- See, I knew there was
something special about you.
436
00:20:47,310 --> 00:20:51,724
It's all those little
things that you do.
437
00:20:51,724 --> 00:20:55,482
You're so nice and thoughtful.
438
00:20:55,482 --> 00:20:58,827
[giggles] I love you
with all my heart.
439
00:20:58,827 --> 00:21:00,655
- I--I love you too.
440
00:21:32,344 --> 00:21:34,000
- ♪
441
00:21:35,413 --> 00:21:37,517
- ♪
442
00:21:38,586 --> 00:21:42,137
- ♪
32200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.