All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S10E20 - Fine Wine WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,724 --> 00:00:10,620 - ♪ 2 00:00:10,620 --> 00:00:11,758 - I'm late. So what? 3 00:00:13,482 --> 00:00:15,241 Did y'all start the intervention yet? 4 00:00:15,241 --> 00:00:17,862 - What intervention? 5 00:00:17,862 --> 00:00:20,103 Look, if this is about canceling my OnlyFans subscription, 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,068 I'm divorcing y'all too. 7 00:00:23,068 --> 00:00:26,655 - This is ridiculous. - Please do. 8 00:00:26,655 --> 00:00:29,551 I tried to convince your momma to put you up for adoption. 9 00:00:29,551 --> 00:00:31,965 She wouldn't listen. She's too "stubron." 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,379 - Love you too, Pops. Now, what is this about? 11 00:00:34,379 --> 00:00:36,827 - It's about your decision-making. 12 00:00:36,827 --> 00:00:38,206 - Or lack thereof. 13 00:00:38,206 --> 00:00:39,655 - Will you all just spit it out? 14 00:00:39,655 --> 00:00:42,172 Quit beating around the bush! 15 00:00:42,172 --> 00:00:47,206 Calvin...stop being a dummy. 16 00:00:47,206 --> 00:00:48,724 Huh? Can I say it like that? 17 00:00:48,724 --> 00:00:51,068 You're blinded by love, boy! 18 00:00:51,068 --> 00:00:53,482 You're a sucker for love, Calvin! 19 00:00:53,482 --> 00:00:56,068 - Wait a minute. This is about Laura? 20 00:00:56,068 --> 00:00:58,068 I thought y'all liked Laura. 21 00:00:58,068 --> 00:01:00,931 - Why the hell would you think that? 22 00:01:00,931 --> 00:01:02,137 - We do, we do. 23 00:01:02,137 --> 00:01:04,551 But, uh, this is more about you, homie. 24 00:01:04,551 --> 00:01:06,275 - I mean, we all know when it comes to women, 25 00:01:06,275 --> 00:01:09,413 your decision-making isn't the smartest. 26 00:01:09,413 --> 00:01:12,310 - Okay, again, Malik? You raw-dogged a stripper. 27 00:01:16,103 --> 00:01:18,068 - I'mma be quiet over here. 28 00:01:18,068 --> 00:01:20,724 - See, we--we just wanna make sure that you didn't ask Laura 29 00:01:20,724 --> 00:01:24,000 to marry you to get Miranda off your back. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 You know, it all seems so sudden. 31 00:01:26,000 --> 00:01:28,275 - Don't you wanna enjoy your freedom? 32 00:01:28,275 --> 00:01:31,000 - Be the Calvin you used to be. 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,275 - Release your built-up aggression. 34 00:01:33,275 --> 00:01:36,206 - [chuckles] Oh, I've been releasing it. 35 00:01:36,206 --> 00:01:38,241 - Yeah, I notice your forearm is bigger. 36 00:01:40,655 --> 00:01:43,517 Pops, will you chill out? I'm talking about with Laura. 37 00:01:43,517 --> 00:01:46,310 - MALIK: TMI. TMI, man, come on. 38 00:01:46,310 --> 00:01:51,448 - Take it from us who don't have the luxury of being single. 39 00:01:51,448 --> 00:01:55,344 Have some fun, sow your wild oats! You know? 40 00:01:55,344 --> 00:01:57,896 Before you get into something so serious. 41 00:01:57,896 --> 00:02:03,517 - Yeah. You used to be so cool. You had a collection of women. 42 00:02:03,517 --> 00:02:05,172 - He did, didn't he? - MALIK: He did! 43 00:02:05,172 --> 00:02:07,310 - I did, I did. I did have one. 44 00:02:07,310 --> 00:02:09,551 - I mean, where is that Calvin? 45 00:02:11,379 --> 00:02:12,965 That's the Payne man we know. 46 00:02:12,965 --> 00:02:14,724 - Yeah, yeah. 47 00:02:14,724 --> 00:02:16,137 - I'm still that Calvin. 48 00:02:16,137 --> 00:02:18,241 I'm just new and improved. 49 00:02:18,241 --> 00:02:19,344 - [scoffs] 50 00:02:19,965 --> 00:02:21,517 Blasphemy! 51 00:02:23,931 --> 00:02:26,586 Look at you! 52 00:02:26,586 --> 00:02:29,068 You still got that old dad bod! 53 00:02:29,068 --> 00:02:31,241 Have you even been working out? 54 00:02:31,241 --> 00:02:34,344 I know the real Calvin is deep down in there. 55 00:02:34,344 --> 00:02:37,241 He's dying to get out. And we all wanna see. 56 00:02:37,241 --> 00:02:40,517 You can turn this around! You can do this for us! 57 00:02:40,517 --> 00:02:43,965 You could be that little thot that we all know! 58 00:02:43,965 --> 00:02:46,689 What would Pookie and Peanut say? Huh? 59 00:02:46,689 --> 00:02:47,724 What would they say? 60 00:02:47,724 --> 00:02:49,413 - CJ: Malik? - Yeah? 61 00:02:52,000 --> 00:02:53,275 - Sorry 'bout that. A little too much? 62 00:02:53,275 --> 00:02:54,344 - Yeah. - Okay. 63 00:02:54,344 --> 00:02:56,172 - Yeah. - Sorry 'bout that. 64 00:02:56,172 --> 00:02:58,172 My passion always gets to me. 65 00:02:58,172 --> 00:03:01,758 - No, no, no. You're right. 66 00:03:01,758 --> 00:03:04,689 The man that I was then isn't who I am now. 67 00:03:04,689 --> 00:03:07,103 It's just...I've been there and done that. 68 00:03:07,103 --> 00:03:08,758 It gets old. 69 00:03:08,758 --> 00:03:11,413 - But you just said you had an OnlyFans account. 70 00:03:11,413 --> 00:03:13,206 I mean, how old can it be? 71 00:03:13,206 --> 00:03:15,896 - Okay, but looking is different than touching. 72 00:03:15,896 --> 00:03:17,344 I'm not touching 'em. 73 00:03:17,344 --> 00:03:20,517 - Yeah, but you're paying. 74 00:03:20,517 --> 00:03:22,172 - Y'all are tripping. 75 00:03:22,172 --> 00:03:25,793 All I'm saying is tiger blood still runs through these veins. 76 00:03:25,793 --> 00:03:26,655 It's just-- - Rawr! 77 00:03:26,655 --> 00:03:29,068 - Rawr! 78 00:03:29,068 --> 00:03:30,172 It's just, you know, 79 00:03:30,172 --> 00:03:32,379 I'm more focused than I've ever been. 80 00:03:32,379 --> 00:03:33,413 Laura's the one. 81 00:03:33,413 --> 00:03:35,586 I'm done. Y'all will see. 82 00:03:35,586 --> 00:03:37,931 Now, you may not know Laura that well, 83 00:03:37,931 --> 00:03:39,793 but I'm in love with her. 84 00:03:39,793 --> 00:03:42,655 This is where the buck ends. I'm sure about that. 85 00:03:42,655 --> 00:03:45,620 - [yelps] That was a good one. 86 00:03:47,689 --> 00:03:53,793 - ♪ 87 00:04:03,172 --> 00:04:06,241 ♪♪ 88 00:04:09,620 --> 00:04:11,103 - What do you mean you left me some inspiration? 89 00:04:11,103 --> 00:04:13,344 [yelps] 90 00:04:13,344 --> 00:04:14,586 Uh, yeah, you really 91 00:04:14,586 --> 00:04:17,206 kicked it into overdrive over here. 92 00:04:17,206 --> 00:04:19,931 No, yeah, yeah, yeah. This definitely gives me an idea 93 00:04:19,931 --> 00:04:23,896 of the style you're going for. 94 00:04:23,896 --> 00:04:29,103 Cool. The lace? Lace? 95 00:04:29,103 --> 00:04:32,448 Uh...yeah, it's girly. 96 00:04:32,448 --> 00:04:35,137 The pearls? Pearls, pearls, pearls. 97 00:04:35,137 --> 00:04:40,000 Oh, oh, the pearls. Ah, okay, all right, yeah. 98 00:04:40,000 --> 00:04:43,241 The diamonds? Okay, baby, look. 99 00:04:43,241 --> 00:04:46,517 I'm...I'm the type that'd rather be surprised 100 00:04:46,517 --> 00:04:48,137 when you walk down the aisle. 101 00:04:48,137 --> 00:04:49,275 But you know what, you know what? 102 00:04:49,275 --> 00:04:50,379 My mom, my mom. 103 00:04:50,379 --> 00:04:51,655 She really loves stuff like that. 104 00:04:51,655 --> 00:04:53,931 You should call her. Uh-huh, uh-huh. 105 00:04:53,931 --> 00:04:55,517 - [knocking at door] 106 00:04:55,517 --> 00:04:57,620 - Oh, shoot. Look, uh, babe, I gotta go. 107 00:04:57,620 --> 00:04:59,724 But we will definitely continue this conversation 108 00:04:59,724 --> 00:05:01,344 when you get back, okay? 109 00:05:01,344 --> 00:05:03,275 Mm-hmm, love you, bye bye. 110 00:05:03,275 --> 00:05:05,551 Uh, uh, one moment, one moment. 111 00:05:12,103 --> 00:05:13,724 Uh... 112 00:05:20,172 --> 00:05:24,379 Oh, wow! Woo-hoo! 113 00:05:24,379 --> 00:05:27,103 - Calvin? - Hey, yeah. 114 00:05:27,103 --> 00:05:30,310 - Victoria. Pleasure to meet you. 115 00:05:30,310 --> 00:05:33,793 Did you forget that we were meeting today? 116 00:05:33,793 --> 00:05:37,275 - Wow. - [stomps foot] 117 00:05:37,275 --> 00:05:38,896 - You're my Realtor? 118 00:05:38,896 --> 00:05:41,206 - Once you sign the agreement, we're official. 119 00:05:41,206 --> 00:05:43,586 - Oh, well, come in. - Thank you. 120 00:05:43,586 --> 00:05:46,068 And congrats on your prequalification. 121 00:05:46,068 --> 00:05:48,689 I am telling you, that is half the battle. 122 00:05:48,689 --> 00:05:51,655 - Oh, well, it's the tail end that I'm worried about. 123 00:05:51,655 --> 00:05:55,344 - I'm sorry? - Oh, yeah, your backside. 124 00:05:55,344 --> 00:05:58,172 I mean, I mean, the backside of the process, you know? 125 00:05:58,172 --> 00:05:59,551 It's a long process. 126 00:05:59,551 --> 00:06:03,931 It's...get worried about it, uh-huh. 127 00:06:03,931 --> 00:06:05,758 Look, I'm sorry. 128 00:06:05,758 --> 00:06:07,655 I'm just really excited to work with you. 129 00:06:07,655 --> 00:06:11,379 - Oh, likewise, Calvin. This is for you. 130 00:06:11,379 --> 00:06:14,103 A new client welcome, plus a celebratory gift for your 131 00:06:14,103 --> 00:06:15,517 prequalification. 132 00:06:15,517 --> 00:06:17,344 - Wow, that's amazing. 133 00:06:17,344 --> 00:06:20,482 You know, uh, with my recent divorce process, 134 00:06:20,482 --> 00:06:22,344 it's definitely heightened my appreciation for wine, 135 00:06:22,344 --> 00:06:23,551 that's for sure. 136 00:06:23,551 --> 00:06:25,310 - Well, this is my favorite. 137 00:06:25,310 --> 00:06:27,655 And from one divorcee to another, 138 00:06:27,655 --> 00:06:31,931 I know the feeling of wanting a fresh start. 139 00:06:31,931 --> 00:06:33,413 Or bottle. 140 00:06:33,413 --> 00:06:37,206 - [chuckles] You can say that again. 141 00:06:37,206 --> 00:06:39,275 - Well, uh, let's get started! 142 00:06:39,275 --> 00:06:41,724 - Oh, well, let's, yeah! Yeah. 143 00:06:44,275 --> 00:06:45,793 - Calvin, it's 11:00 AM. 144 00:06:45,793 --> 00:06:47,620 I was talking about the paperwork. 145 00:06:47,620 --> 00:06:50,275 - Oh, that! Yes, the paperwork, paperwork. 146 00:06:50,275 --> 00:06:52,275 Okay, mm-hmm. What was I thinking? 147 00:06:58,724 --> 00:07:00,206 All right. - All right, yes, okay. 148 00:07:00,206 --> 00:07:03,275 So you're gonna fill this out. 149 00:07:03,275 --> 00:07:06,965 Uh, sign here. 150 00:07:06,965 --> 00:07:10,517 Um...yeah. 151 00:07:10,517 --> 00:07:13,965 Woo, your condo is lovely. 152 00:07:13,965 --> 00:07:17,034 Whenever you're ready, I am sure I can sell it. 153 00:07:17,034 --> 00:07:21,000 - Oh, well, I'll buy it. 154 00:07:21,000 --> 00:07:22,206 - Come again? 155 00:07:22,206 --> 00:07:23,586 - Oh, the condo. The condo, that is. 156 00:07:23,586 --> 00:07:26,137 If you're selling it, I would buy it. 157 00:07:26,137 --> 00:07:27,896 - [laughs] 158 00:07:27,896 --> 00:07:29,379 - Look, wow, I'm sorry. 159 00:07:29,379 --> 00:07:32,241 Everything is just coming out wrong. 160 00:07:32,241 --> 00:07:34,000 It's just you're really attractive. 161 00:07:35,206 --> 00:07:37,931 - Well, thank you, uh, Calvin. 162 00:07:37,931 --> 00:07:40,482 That was unexpected. 163 00:07:40,482 --> 00:07:41,655 - Really? - Well, yeah. 164 00:07:41,655 --> 00:07:43,862 I'm old enough to be your mother. 165 00:07:43,862 --> 00:07:47,379 - Well, age ain't nothin' but a number. 166 00:07:47,379 --> 00:07:51,275 - [laughs] All right, well, uh... 167 00:07:51,275 --> 00:07:54,620 Oh, you forgot to sign there. 168 00:07:54,620 --> 00:07:56,896 - Oh, I got distracted, I'm sorry. 169 00:07:56,896 --> 00:08:01,551 Uh, sign... - Yeah. 170 00:08:02,793 --> 00:08:08,172 Well, uh, yeah, I am looking forward to this relationship, 171 00:08:08,172 --> 00:08:12,344 this business relationship. 172 00:08:12,344 --> 00:08:14,862 - Business? 173 00:08:14,862 --> 00:08:19,931 - [sighs] Calvin, you are really charming. 174 00:08:19,931 --> 00:08:21,965 I don't see why a girl in her right mind would wanna divorce 175 00:08:21,965 --> 00:08:23,586 a guy like you. 176 00:08:23,586 --> 00:08:27,379 - Thank you, Victoria. That means a lot. 177 00:08:27,379 --> 00:08:29,758 - Well, I have a--a few showings to get to, 178 00:08:29,758 --> 00:08:31,827 so I better get going, young man. 179 00:08:31,827 --> 00:08:33,758 I'll get some options of what's available on the market 180 00:08:33,758 --> 00:08:35,275 and I'll send them your way this evening. 181 00:08:35,275 --> 00:08:36,551 - Whoa, whoa, uh, hey. 182 00:08:36,551 --> 00:08:38,896 Why don't you just bring 'em by later? 183 00:08:38,896 --> 00:08:42,034 I mean, I can't enjoy 184 00:08:42,034 --> 00:08:45,448 your favorite bottle of wine without you. 185 00:08:45,448 --> 00:08:46,482 - Calvin, I, I-- 186 00:08:46,482 --> 00:08:48,551 - I'll cook for you. 187 00:08:52,724 --> 00:08:54,689 - You're gonna cook for me? - Yeah. 188 00:08:57,034 --> 00:09:00,724 - Okay. Sure. Why not? 189 00:09:00,724 --> 00:09:03,586 - Okay, let's, uh, say 7:30? 190 00:09:03,586 --> 00:09:06,000 - Okay, I'll see you then. 191 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 - Okay. Well, let me get that for you. 192 00:09:12,965 --> 00:09:14,310 Hey, hey, hey, hey. 193 00:09:14,310 --> 00:09:17,586 You be breezy! See you later. 194 00:09:19,793 --> 00:09:21,793 Whoo. Okay, 195 00:09:21,793 --> 00:09:24,034 maybe it's almost out of my system. 196 00:09:25,413 --> 00:09:29,344 - Nothin'! Nothin'! - Curtis. 197 00:09:29,344 --> 00:09:32,551 - I was about to eat a lemon. About to eat a lemon, Ella. 198 00:09:32,551 --> 00:09:35,103 Oh my god, finally. - Hi, baby. 199 00:09:35,103 --> 00:09:38,482 - Baby, it's 12:53--12:54. 200 00:09:38,482 --> 00:09:39,862 - Curtis, take these bags. 201 00:09:39,862 --> 00:09:43,724 - I got 'em. - And what's your point? 202 00:09:43,724 --> 00:09:45,551 - 12 noon. Lunch is at 12 noon. 203 00:09:45,551 --> 00:09:48,793 It's universal. Everybody know that, baby. 204 00:09:48,793 --> 00:09:51,275 - I was out getting you groceries. 205 00:09:51,275 --> 00:09:54,482 - Well, I hope you got something in here already cooked, Ella. 206 00:09:54,482 --> 00:09:57,068 What you got in here? 207 00:09:57,068 --> 00:09:58,689 What the... 208 00:09:58,689 --> 00:10:01,689 Okay, here's some cold cuts, turkey. 209 00:10:01,689 --> 00:10:04,793 Can make that happen. Let me see. 210 00:10:04,793 --> 00:10:07,448 Okay, you got bread. It's better toasted. 211 00:10:07,448 --> 00:10:10,862 I like mine toasted. Uh... 212 00:10:10,862 --> 00:10:12,413 One thing I'm missing, babe. I don't see it. 213 00:10:12,413 --> 00:10:15,103 - Curtis, what are you looking for? 214 00:10:15,103 --> 00:10:17,793 - Your hands making my sandwich. 215 00:10:17,793 --> 00:10:19,965 - Just let me rest a minute. Just a minute. 216 00:10:19,965 --> 00:10:23,551 - You can rest while the bread is toasting, Ella. 217 00:10:23,551 --> 00:10:25,586 Multitask, multitask. 218 00:10:25,586 --> 00:10:28,448 - Not only was I out grocery shopping for you, 219 00:10:28,448 --> 00:10:30,758 but I had to listen to Laura 220 00:10:30,758 --> 00:10:33,275 and her ridiculous wedding plans. 221 00:10:33,275 --> 00:10:36,620 Do you know that that girl is over in Birmingham shopping 222 00:10:36,620 --> 00:10:39,000 for wedding dresses already? 223 00:10:39,000 --> 00:10:44,068 - Baby, where's the sea bass? You forgot the sea bass? 224 00:10:44,068 --> 00:10:45,482 - Curtis, are you listening? 225 00:10:45,482 --> 00:10:48,379 - Oh, here. It was sitting right here. 226 00:10:48,379 --> 00:10:49,655 - You're not listening. 227 00:10:49,655 --> 00:10:51,379 - If it was a worm, it would've bit me. 228 00:10:51,379 --> 00:10:54,034 - Okay, baby, how did the intervention go? 229 00:10:54,034 --> 00:10:55,965 I am concerned. 230 00:10:55,965 --> 00:11:00,068 - My memory's foggy. And my vision is blurred. 231 00:11:00,068 --> 00:11:01,896 I can't--I can't--I can't have no long conversations 232 00:11:01,896 --> 00:11:04,206 without something in my stomach. 233 00:11:04,206 --> 00:11:06,931 - I asked you a simple question. - Yeah, but my simple answer 234 00:11:06,931 --> 00:11:10,689 is a ripple to the wave of your..... 235 00:11:10,689 --> 00:11:12,379 I think Calvin's getting married too soon, 236 00:11:12,379 --> 00:11:15,379 and I don't know about Laura yet, and I gotta talk to God, 237 00:11:15,379 --> 00:11:17,275 and blah, blah, blah. 238 00:11:17,275 --> 00:11:18,793 - [unintelligible] 239 00:11:18,793 --> 00:11:21,068 - CURTIS: Thank you. That's all I need. 240 00:11:21,068 --> 00:11:22,275 Thank you. 241 00:11:25,827 --> 00:11:27,758 - Hey, baby. - Hey, Mom. 242 00:11:29,793 --> 00:11:32,793 - You are your father's child. 243 00:11:32,793 --> 00:11:36,448 - I'm sorry, Ma, for being rude. 244 00:11:36,448 --> 00:11:37,931 - [laughs] 245 00:11:37,931 --> 00:11:42,068 - But you might save me a trip to the grocery store. 246 00:11:42,068 --> 00:11:46,862 - Laura goes away for one day and you don't know what to do. 247 00:11:46,862 --> 00:11:50,620 You are definitely your father's child. 248 00:11:50,620 --> 00:11:51,793 - You done with this bag? 249 00:11:51,793 --> 00:11:53,724 - Yes, Calvin, you can take it. 250 00:11:59,517 --> 00:12:02,310 - Ooh! Is this sea bass? 251 00:12:02,310 --> 00:12:05,310 - Yes, it is. 252 00:12:05,310 --> 00:12:07,758 Calvin, no! No, no, no. 253 00:12:07,758 --> 00:12:11,586 Your father has been wanting sea bass since last week. 254 00:12:11,586 --> 00:12:14,344 - Mom, relax, okay? 255 00:12:14,344 --> 00:12:16,931 By the time he realizes it's gone, it'll be too late. 256 00:12:16,931 --> 00:12:19,793 - Suit yourself. You have been warned. 257 00:12:19,793 --> 00:12:22,172 Oh, Calvin? Why are you over here 258 00:12:22,172 --> 00:12:24,862 raiding my kitchen when you could just go 259 00:12:24,862 --> 00:12:28,620 to the grocery store and get your own groceries? 260 00:12:28,620 --> 00:12:30,793 - It's like old times. The old me. 261 00:12:30,793 --> 00:12:32,827 Apparently that's been missing, so... 262 00:12:32,827 --> 00:12:36,482 - Well, you sure have been through your share of, uh... 263 00:12:36,482 --> 00:12:38,310 You know what? Mm-mm, 264 00:12:38,310 --> 00:12:42,137 it's just good to see you in a good mood, baby. 265 00:12:42,137 --> 00:12:43,068 - Thanks, Momma. 266 00:12:43,068 --> 00:12:44,758 - You're welcome. Mwah, mwah, mwah. 267 00:12:44,758 --> 00:12:46,034 Mwah, now get on out of here 268 00:12:46,034 --> 00:12:47,586 before your dad comes back in here 269 00:12:47,586 --> 00:12:51,689 for this sandwich and realizes that you have taken his food. 270 00:12:51,689 --> 00:12:54,517 - You're right. 271 00:12:54,517 --> 00:12:57,655 - Curtis, come and get your sandwich, baby. 272 00:12:57,655 --> 00:12:59,896 - Oh, finally! 273 00:13:01,965 --> 00:13:06,000 Uh, bread's not toasted. It's okay. 274 00:13:06,000 --> 00:13:08,896 Hey, baby, I mapped out dinner for you. 275 00:13:08,896 --> 00:13:10,931 We're gonna have the sea bass with the garlic 276 00:13:10,931 --> 00:13:12,379 and the herb butter sauce. 277 00:13:12,379 --> 00:13:15,000 Isn't that what you do? 278 00:13:15,000 --> 00:13:16,793 And, uh, the fingerling potatoes. 279 00:13:16,793 --> 00:13:19,034 I can taste it now! 280 00:13:19,034 --> 00:13:21,827 - Baby, let's not have sea bass tonight. 281 00:13:21,827 --> 00:13:24,517 - No? I want sea bass tonight. 282 00:13:24,517 --> 00:13:26,344 I've been dreaming for sea bass. 283 00:13:30,724 --> 00:13:32,793 - And that was the end of that. - BOTH: [laughing] 284 00:13:34,931 --> 00:13:37,034 - This is probably the best I've ever tasted. 285 00:13:37,034 --> 00:13:38,034 Thank you. 286 00:13:38,034 --> 00:13:39,551 I didn't know how much I needed this. 287 00:13:39,551 --> 00:13:42,827 - You are very welcome. This is vintage '98. 288 00:13:42,827 --> 00:13:45,068 Everything is better with age. 289 00:13:45,068 --> 00:13:47,827 - Oh, well, I got a lot to learn about my wines. 290 00:13:47,827 --> 00:13:50,931 I usually just pick the one with the label that catches my eye. 291 00:13:50,931 --> 00:13:52,517 - There's a lot I can teach you. 292 00:13:52,517 --> 00:13:54,344 - Oh, I spent seven years in college. 293 00:13:54,344 --> 00:13:56,482 You can say I like to be taught. 294 00:13:56,482 --> 00:13:57,896 - An educated man. 295 00:13:57,896 --> 00:13:59,862 What's your master's degree in? 296 00:13:59,862 --> 00:14:05,620 - Oh, uh...I mastered my studies in the female anatomy. 297 00:14:05,620 --> 00:14:07,034 Spelman campus, mostly. 298 00:14:07,034 --> 00:14:12,862 - [laughs] I love a man with a sense of humor. 299 00:14:12,862 --> 00:14:14,241 - We can't let it go to waste. 300 00:14:14,241 --> 00:14:17,896 - Sure. I guess I can have one more glass. 301 00:14:21,517 --> 00:14:24,655 - Grab this. - Mm, mm-mm-mm. 302 00:14:24,655 --> 00:14:27,137 Calvin, you are so impressive. 303 00:14:27,137 --> 00:14:30,034 You show special attention to everything. 304 00:14:30,034 --> 00:14:32,068 - Well, when a person is special, 305 00:14:32,068 --> 00:14:34,620 they deserve special attention. 306 00:14:34,620 --> 00:14:38,965 - Your compliments make a woman feel special. 307 00:14:38,965 --> 00:14:42,413 - Hey, well, when someone is as fine as you, 308 00:14:42,413 --> 00:14:44,344 you inspire my inner poet. 309 00:14:44,344 --> 00:14:48,034 - You and me, here over dinner. 310 00:14:48,034 --> 00:14:51,275 - Now, I never would've expected that. 311 00:14:51,275 --> 00:14:54,103 - Why, because of my... 312 00:14:54,103 --> 00:14:58,137 - Look, you don't have to keep reminding me of that. 313 00:14:58,137 --> 00:15:01,448 - Well, my husband decided to leave me 314 00:15:01,448 --> 00:15:04,000 for a much younger woman. 315 00:15:04,000 --> 00:15:07,310 And that can be...crushing 316 00:15:07,310 --> 00:15:10,896 for a woman my--[coughs] 317 00:15:14,448 --> 00:15:20,310 It's just refreshing to imagine that I still have it. 318 00:15:20,310 --> 00:15:23,034 - You don't have to imagine when it's a reality. 319 00:15:27,517 --> 00:15:30,620 - [phone ringing] 320 00:15:30,620 --> 00:15:32,586 - Why don't you answer that? 321 00:15:32,586 --> 00:15:34,241 I'm gonna use the ladies' room. 322 00:15:34,241 --> 00:15:35,517 - Yeah, okay. 323 00:15:35,517 --> 00:15:38,482 It's down the hall, to your right. 324 00:15:38,482 --> 00:15:41,448 - [phone ringing] 325 00:15:41,448 --> 00:15:42,896 - Hello? 326 00:15:42,896 --> 00:15:44,758 - CURTIS: I know what you did, you damn heathen. 327 00:15:44,758 --> 00:15:46,137 - Pops, what are you talking about? 328 00:15:46,137 --> 00:15:47,827 - CURTIS: Give me back my sea bass! 329 00:15:47,827 --> 00:15:49,206 - Pops, look, I don't have time for this. 330 00:15:49,206 --> 00:15:52,068 - CURTIS: I know you took it. - Pops-- 331 00:15:52,068 --> 00:15:54,068 - CURTIS: Calvin, you give me back my sea bass 332 00:15:54,068 --> 00:15:56,620 or I'mma come over there and gut you like a fish! 333 00:15:56,620 --> 00:15:58,137 This ain't what you want, Calvin. 334 00:15:58,137 --> 00:16:00,241 I'm telling you, boy, this ain't what you want. 335 00:16:01,655 --> 00:16:06,206 - Gotta go. - So, where were we? 336 00:16:06,206 --> 00:16:08,000 - Oh, we were just about to, uh... 337 00:16:08,000 --> 00:16:09,827 - [cell phone ringing] - You wanna answer that? 338 00:16:09,827 --> 00:16:13,034 - Uh...uh-uh. 339 00:16:13,034 --> 00:16:15,241 - Calvin, I gotta admit. 340 00:16:15,241 --> 00:16:20,793 It drives me wild when a man is bold and demands what he wants. 341 00:16:22,137 --> 00:16:23,034 - Really? 342 00:16:23,034 --> 00:16:28,034 - So, I followed your request. 343 00:16:28,034 --> 00:16:30,206 - My request? - Yeah. 344 00:16:30,206 --> 00:16:35,931 When you told me to be breezy earlier? 345 00:16:35,931 --> 00:16:41,551 I listened. Less to remove. 346 00:16:41,551 --> 00:16:42,931 - [phone goes thud] 347 00:16:42,931 --> 00:16:45,206 - I love a forward thinker. 348 00:16:49,448 --> 00:16:51,206 - [banging at door] 349 00:16:51,206 --> 00:16:52,517 - CURTIS: Calvin, I know you're in there! 350 00:16:52,517 --> 00:16:54,275 - Wow, that was fast. 351 00:16:54,275 --> 00:16:55,551 - [banging at door] 352 00:16:55,551 --> 00:17:00,310 - Hey, baby, baby, baby? Uh, just excuse me one minute. 353 00:17:00,310 --> 00:17:01,655 - [banging at door] 354 00:17:01,655 --> 00:17:03,103 - CURTIS: Open this door! 355 00:17:06,344 --> 00:17:08,655 Give me my sea bass! - Shh, I can explain. 356 00:17:08,655 --> 00:17:10,758 - You'll explain nothing. Why are you blocking the door? 357 00:17:10,758 --> 00:17:12,310 - 'Cause I can't let you in here. 358 00:17:12,310 --> 00:17:14,310 - Calvin, I'm coming in there and I'm taking what's mine. 359 00:17:14,310 --> 00:17:16,137 - Pops, Pops, Pops... - Get out-- 360 00:17:16,137 --> 00:17:19,517 Don't do this. - Don't do it, please. 361 00:17:19,517 --> 00:17:20,586 - I'm going! 362 00:17:23,620 --> 00:17:27,310 Ooh! I'mma kill him! Ooh! 363 00:17:27,310 --> 00:17:28,793 - Hello. 364 00:17:28,793 --> 00:17:32,620 - Oh. Oh. My. 365 00:17:32,620 --> 00:17:35,068 I'm sorry, I didn't realize that we were in the presence 366 00:17:35,068 --> 00:17:36,965 of such a beautiful lady. 367 00:17:39,620 --> 00:17:42,448 Curtis Payne. - Victoria Spelling. 368 00:17:42,448 --> 00:17:44,620 - The Realtor! - Yes. 369 00:17:44,620 --> 00:17:46,448 - Now my Realtor. 370 00:17:46,448 --> 00:17:50,793 - Yeah, okay, so wait. What's this, a date? 371 00:17:50,793 --> 00:17:52,344 - Yes, Pop. 372 00:17:52,344 --> 00:17:53,965 - Well, look at you. 373 00:17:53,965 --> 00:17:55,827 Got everything all set up, don't you? 374 00:17:55,827 --> 00:17:57,655 Wine and all that. 375 00:17:57,655 --> 00:18:01,379 Sea bass. Sea bass. 376 00:18:01,379 --> 00:18:03,689 How was the sea bass? - Oh, it was nice. 377 00:18:03,689 --> 00:18:07,034 - I'm sure it was. I'm sure it was. 378 00:18:07,034 --> 00:18:08,965 - Pops, you are killing the mood. 379 00:18:08,965 --> 00:18:10,206 - Boy, please. 380 00:18:10,206 --> 00:18:11,965 What do you know about a mood? 381 00:18:11,965 --> 00:18:14,310 You gotta have music for a mood. 382 00:18:14,310 --> 00:18:17,068 You want a mood, you need a little Isley Brothers. 383 00:18:17,068 --> 00:18:21,482 Or some Teddy P. And then you got a mood. 384 00:18:21,482 --> 00:18:24,034 - Oh, I do love me some Teddy P, now. 385 00:18:24,034 --> 00:18:26,758 - You better watch yourself, Vicky. 386 00:18:26,758 --> 00:18:28,482 That Teddy P--see, you know. 387 00:18:28,482 --> 00:18:31,000 You know what a mood is. 388 00:18:31,000 --> 00:18:33,620 These youngsters don't know nothing about that. 389 00:18:33,620 --> 00:18:35,655 What you? What you? 52, 53? 390 00:18:35,655 --> 00:18:38,758 - Oh my god. - Give or take. 391 00:18:38,758 --> 00:18:40,413 Talkin' 'bout a mood. 392 00:18:40,413 --> 00:18:43,482 See, these young bucks, they don't know about a mood. 393 00:18:43,482 --> 00:18:47,413 They're not like our generation. [laughs] 394 00:18:47,413 --> 00:18:49,862 - You know what, Calvin? I think we should call it night. 395 00:18:49,862 --> 00:18:51,551 - No, no, no, no, no, no. 396 00:18:51,551 --> 00:18:54,344 - Yeah, yeah, maybe we can, uh, just try it again another time. 397 00:18:54,344 --> 00:18:57,206 Uh, it was nice meeting you, Curtis. 398 00:18:57,206 --> 00:19:00,620 - Nice to meet you. - And I'm, uh...47. 399 00:19:00,620 --> 00:19:02,137 - Ow! 400 00:19:05,000 --> 00:19:08,827 Oh! Was it something I said? 401 00:19:08,827 --> 00:19:11,000 - 52, 53, Pops? 402 00:19:11,000 --> 00:19:14,206 - Caught you a cougar! Rawr! 403 00:19:14,206 --> 00:19:15,965 - You just ruined my date. 404 00:19:15,965 --> 00:19:18,344 - You shouldn't have stolen my food, you jerk! 405 00:19:18,344 --> 00:19:20,206 - Do you know I had that locked and loaded? 406 00:19:20,206 --> 00:19:22,482 Had you not shown up, I would have been beating up-- 407 00:19:22,482 --> 00:19:24,172 - Calvin? - Whoa! 408 00:19:24,172 --> 00:19:26,448 You are supposed to be out of town dress shopping. 409 00:19:26,448 --> 00:19:28,000 - Surprise! 410 00:19:31,896 --> 00:19:33,137 - Baby! 411 00:19:33,137 --> 00:19:34,448 - What are you doing back so early? 412 00:19:34,448 --> 00:19:36,413 - I missed you! - Ooh, this is awkward. 413 00:19:36,413 --> 00:19:40,689 - Baby, when I tell you I found the most amazing dress, 414 00:19:40,689 --> 00:19:42,137 it is everything! 415 00:19:42,137 --> 00:19:47,241 And when I say everything, I mean ever-y-thing. 416 00:19:47,241 --> 00:19:49,000 - If you would've showed up five minutes earlier, 417 00:19:49,000 --> 00:19:50,482 it'd really be everything. 418 00:19:50,482 --> 00:19:52,586 - Pops, don't you have somewhere to be? 419 00:19:52,586 --> 00:19:53,965 - You're lucky I'm here. 420 00:19:53,965 --> 00:19:56,758 - How are you doing, Mr. Payne? 421 00:19:56,758 --> 00:19:58,862 - I'm doing good, "Laurel." 422 00:19:58,862 --> 00:20:01,206 - Uh, uh, Pops, can you excuse us, please? 423 00:20:01,206 --> 00:20:03,517 - Oh, so now you want me to go? 424 00:20:03,517 --> 00:20:05,689 - Yeah. - Yeah, no. 425 00:20:05,689 --> 00:20:11,482 - Calvin, he doesn't have to leave if he doesn't wanna leave. 426 00:20:11,482 --> 00:20:16,655 - But you know what? I'm gonna leave. I'mma leave. 427 00:20:16,655 --> 00:20:21,034 And I'm gonna do you a favor. 428 00:20:21,034 --> 00:20:25,586 Thank you for the dinner, Son. 429 00:20:25,586 --> 00:20:28,206 I'll finish our wine. 430 00:20:28,206 --> 00:20:30,000 - [laughs] 431 00:20:30,000 --> 00:20:32,206 - You two have a good time. 432 00:20:32,206 --> 00:20:35,862 - Calvin, you cooked for your dad? 433 00:20:35,862 --> 00:20:39,965 Oh my goodness, that is so sweet! 434 00:20:39,965 --> 00:20:42,689 - [chuckles nervously] 435 00:20:42,689 --> 00:20:47,310 - See, I knew there was something special about you. 436 00:20:47,310 --> 00:20:51,724 It's all those little things that you do. 437 00:20:51,724 --> 00:20:55,482 You're so nice and thoughtful. 438 00:20:55,482 --> 00:20:58,827 [giggles] I love you with all my heart. 439 00:20:58,827 --> 00:21:00,655 - I--I love you too. 440 00:21:32,344 --> 00:21:34,000 - ♪ 441 00:21:35,413 --> 00:21:37,517 - ♪ 442 00:21:38,586 --> 00:21:42,137 - ♪ 32200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.