All language subtitles for The.Unexpected.Marriage.2024.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,820 --> 00:02:02,820 =The Unexpected Marriage= 2 00:02:02,860 --> 00:02:07,660 =Episode 19= 3 00:02:09,940 --> 00:02:11,900 (Huadeng Pavilion) 4 00:02:21,800 --> 00:02:23,010 Your Highness, you look great. 5 00:02:23,010 --> 00:02:24,010 Keeping your mouth shut 6 00:02:24,010 --> 00:02:24,940 shows solemnness. 7 00:02:25,240 --> 00:02:26,610 You have to be more solemn. 8 00:02:26,610 --> 00:02:27,750 Don't be beneath your dignity. 9 00:02:28,170 --> 00:02:29,010 Let's go. 10 00:02:32,620 --> 00:02:38,380 (Prince Qin's Mansion) 11 00:02:47,240 --> 00:02:48,890 Is this like they're showing their status 12 00:02:48,890 --> 00:02:49,820 to everyone? 13 00:02:50,450 --> 00:02:51,380 You talk too much. 14 00:03:04,010 --> 00:03:04,980 There comes a bonnie lass, 15 00:03:05,240 --> 00:03:06,350 whose watery eyes beam. 16 00:03:07,050 --> 00:03:09,310 As this beauty I meet, my heart feels fondly sweet. 17 00:03:10,290 --> 00:03:11,210 Of course. 18 00:03:11,210 --> 00:03:12,960 Our princess's beauty 19 00:03:12,960 --> 00:03:13,800 is unequalled. 20 00:03:17,610 --> 00:03:18,500 Who is she? 21 00:03:19,010 --> 00:03:21,190 Why haven't I heard you mention her? 22 00:03:21,520 --> 00:03:22,910 She is Mr. Huaishan's granddaughter, 23 00:03:23,400 --> 00:03:24,240 Ru Jing. 24 00:03:31,300 --> 00:03:35,100 (Ru Jing, Huaishan's granddaughter) 25 00:03:35,520 --> 00:03:36,980 Even his granddaughter is so pretty. 26 00:03:37,210 --> 00:03:38,310 I guess Mr. Huaishan 27 00:03:38,610 --> 00:03:39,820 must be extraordinary. 28 00:03:45,800 --> 00:03:47,210 Master, you must have travelled a long way 29 00:03:47,210 --> 00:03:48,050 to get here. 30 00:03:48,780 --> 00:03:50,940 (Huaishan, Former Prime Minister of Great Tang) 31 00:03:50,960 --> 00:03:54,030 This is Princess Consort Qin, right? 32 00:03:56,680 --> 00:03:58,150 Greetings, Prince Qin, 33 00:03:59,080 --> 00:04:00,170 Princess Consort Qin. 34 00:04:00,170 --> 00:04:01,560 We're not married yet. 35 00:04:01,560 --> 00:04:02,400 No need for that. 36 00:04:05,610 --> 00:04:06,980 We're not married yet. 37 00:04:07,210 --> 00:04:08,310 But soon we will. 38 00:04:10,170 --> 00:04:11,010 Yes. 39 00:04:12,360 --> 00:04:13,700 Master, please come in. 40 00:04:14,680 --> 00:04:15,520 Go. 41 00:04:16,540 --> 00:04:23,540 (Prince Qin's Mansion) 42 00:04:23,560 --> 00:04:24,760 Master, you've come from afar. 43 00:04:24,760 --> 00:04:26,190 Let me toast you. 44 00:04:26,650 --> 00:04:27,490 Okay. 45 00:04:37,240 --> 00:04:38,970 (Can't shake the hairpin.) 46 00:04:38,970 --> 00:04:40,310 (Can't show disrespect to others.) 47 00:04:48,850 --> 00:04:49,850 You can leave. 48 00:04:49,850 --> 00:04:50,690 Let me do it. 49 00:04:52,410 --> 00:04:53,530 You're our guest. 50 00:04:53,530 --> 00:04:54,370 How could we... 51 00:04:55,120 --> 00:04:56,430 Be solemn. 52 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Since you are our guest, 53 00:05:01,000 --> 00:05:02,430 we will do as the guest wishes. 54 00:05:07,760 --> 00:05:09,630 Master, how are you doing? 55 00:05:09,850 --> 00:05:10,990 Not bad. 56 00:05:15,800 --> 00:05:17,750 If there's anything that I've done wrong, 57 00:05:18,120 --> 00:05:19,530 please forgive me. 58 00:05:19,530 --> 00:05:20,370 Master. 59 00:05:20,490 --> 00:05:21,500 We'll make another toast. 60 00:05:23,410 --> 00:05:24,250 Changsheng. 61 00:05:36,090 --> 00:05:36,930 Sorry. 62 00:05:42,000 --> 00:05:43,550 Sorry. 63 00:05:47,880 --> 00:05:48,720 Look at this. 64 00:05:49,560 --> 00:05:50,730 It's okay, it's okay. 65 00:05:50,730 --> 00:05:52,240 Master, please forgive us. 66 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Come on. 67 00:05:53,240 --> 00:05:54,550 Drink two extra cups with me. 68 00:05:55,090 --> 00:05:56,500 What should I do? 69 00:06:03,760 --> 00:06:05,340 Changsheng, are you hurt? 70 00:06:10,240 --> 00:06:11,110 Young Lady. 71 00:06:11,730 --> 00:06:13,870 Princess Consort Qin is trying to intimidate you. 72 00:06:14,490 --> 00:06:15,870 After all, she is the mistress. 73 00:06:16,290 --> 00:06:18,760 She has to be formidable. 74 00:06:18,760 --> 00:06:20,790 How could Prince Qin be like this? 75 00:06:21,120 --> 00:06:23,050 You're deeply in love with His Highness. 76 00:06:23,050 --> 00:06:24,630 His Highness turns a blind eye to it 77 00:06:24,930 --> 00:06:26,750 and even allowed her to humiliate you. 78 00:06:28,240 --> 00:06:29,090 Young Lady. 79 00:06:29,090 --> 00:06:29,930 Yunzhui. 80 00:06:32,410 --> 00:06:33,250 Take things 81 00:06:33,490 --> 00:06:34,330 as they come. 82 00:06:37,290 --> 00:06:38,430 Young Lady. 83 00:06:52,170 --> 00:06:53,240 You just sprained your ankle. 84 00:06:53,240 --> 00:06:54,080 Why did you come here 85 00:06:54,290 --> 00:06:55,260 instead of taking a rest? 86 00:06:56,490 --> 00:06:57,700 I'm not that delicate. 87 00:07:00,240 --> 00:07:02,240 Is Miss Ru Jing alright? 88 00:07:02,240 --> 00:07:03,680 I prepared some food 89 00:07:03,680 --> 00:07:04,750 and want to apologize to her. 90 00:07:05,000 --> 00:07:05,930 It's not a big deal. 91 00:07:05,930 --> 00:07:06,820 No need to apologize. 92 00:07:09,730 --> 00:07:10,580 It's all because of this. 93 00:07:10,800 --> 00:07:12,630 I thought I wouldn't let it shake, 94 00:07:12,970 --> 00:07:13,870 then I got distracted 95 00:07:14,410 --> 00:07:15,790 and made a fool of myself. 96 00:07:16,930 --> 00:07:17,770 I'll never wear it again. 97 00:07:18,140 --> 00:07:19,000 No. 98 00:07:19,000 --> 00:07:20,460 Master just said you were cute. 99 00:07:20,930 --> 00:07:21,940 I think it's pretty nice too. 100 00:07:23,240 --> 00:07:24,790 But if it limits your actions, 101 00:07:25,200 --> 00:07:26,190 you don't have to wear it. 102 00:07:26,680 --> 00:07:27,970 But Princess Royal said 103 00:07:27,970 --> 00:07:29,460 I should wear it on important occasions. 104 00:07:29,610 --> 00:07:31,113 Otherwise, it will be disrespectful to others. 105 00:07:31,240 --> 00:07:32,380 Who dares to laugh 106 00:07:33,320 --> 00:07:34,160 at my wife? 107 00:07:34,880 --> 00:07:36,230 You're taking advantage of me again. 108 00:07:48,650 --> 00:07:49,700 How forgetful. 109 00:07:58,970 --> 00:07:59,930 Princess Royal. 110 00:07:59,930 --> 00:08:01,070 You're writing the wrong line. 111 00:08:02,610 --> 00:08:04,440 Through the door of yearning you step in. 112 00:08:04,440 --> 00:08:06,310 The wistful yearning for you deep into my bones. 113 00:08:06,850 --> 00:08:08,340 It's just right. 114 00:08:08,970 --> 00:08:10,330 Why hasn't Mr. Xiao 115 00:08:10,330 --> 00:08:11,380 come to visit? 116 00:08:11,610 --> 00:08:13,940 Our palace has been so quiet. 117 00:08:14,680 --> 00:08:16,230 If you miss him, 118 00:08:17,090 --> 00:08:19,200 I could send you to the inn. 119 00:08:19,200 --> 00:08:21,490 You are sending your servant girl there 120 00:08:21,490 --> 00:08:23,110 and then you'll go yourself? 121 00:08:23,880 --> 00:08:24,720 How dare you. 122 00:08:25,090 --> 00:08:26,070 Sorry for the offense. 123 00:08:26,650 --> 00:08:28,070 After being with him for a long time, 124 00:08:28,530 --> 00:08:30,550 I even speak like him. 125 00:08:31,320 --> 00:08:32,160 Leave me. 126 00:08:33,440 --> 00:08:34,280 Yes. 127 00:08:39,320 --> 00:08:40,310 Because I care about you. 128 00:08:41,680 --> 00:08:42,670 I know you care. 129 00:08:43,800 --> 00:08:44,820 Care about me? 130 00:08:47,250 --> 00:08:49,030 Is that what I think it means? 131 00:08:56,290 --> 00:08:57,130 Your Highness. 132 00:08:59,200 --> 00:09:00,150 Miss Ru Jing. 133 00:09:02,680 --> 00:09:03,940 I made green bean soup. 134 00:09:04,370 --> 00:09:05,210 Please have a try. 135 00:09:06,650 --> 00:09:07,490 No need. 136 00:09:07,684 --> 00:09:09,580 I just finished eating the lotus seed soup made by my wife. 137 00:09:09,800 --> 00:09:10,740 I'm full. 138 00:09:11,010 --> 00:09:11,850 I can't eat anymore. 139 00:09:14,080 --> 00:09:15,070 It's been a long time. 140 00:09:15,410 --> 00:09:17,150 How have you been these years? 141 00:09:17,840 --> 00:09:18,790 I've been doing well. 142 00:09:20,840 --> 00:09:22,070 I practiced asking you this 143 00:09:22,800 --> 00:09:25,100 like a hundred times. 144 00:09:25,680 --> 00:09:26,930 Finally today, 145 00:09:26,930 --> 00:09:28,510 I could ask you this. 146 00:09:29,170 --> 00:09:30,700 I'm really happy 147 00:09:31,080 --> 00:09:31,980 and pleased. 148 00:09:32,530 --> 00:09:34,100 I don't deserve this. 149 00:09:34,560 --> 00:09:35,400 No. 150 00:09:35,560 --> 00:09:36,510 You do. 151 00:09:37,170 --> 00:09:38,980 You don't know how good you are. 152 00:09:39,680 --> 00:09:40,700 So good that 153 00:09:41,290 --> 00:09:42,250 I still want 154 00:09:42,250 --> 00:09:43,090 to marry you 155 00:09:43,930 --> 00:09:45,220 even as 156 00:09:45,840 --> 00:09:46,820 a concubine. 157 00:09:47,050 --> 00:09:48,390 Please don't belittle yourself. 158 00:09:49,130 --> 00:09:50,670 There are many good men in the world. 159 00:09:51,050 --> 00:09:52,220 You will find a good match. 160 00:09:52,480 --> 00:09:54,030 Traveling around the world 161 00:09:54,480 --> 00:09:56,670 only made me more determined. 162 00:09:58,960 --> 00:09:59,932 I have something else to do. 163 00:10:00,200 --> 00:10:01,860 Please help yourself, Miss Ru Jing. 164 00:10:04,170 --> 00:10:05,010 Your Highness. 165 00:10:07,010 --> 00:10:08,310 Do you remember we used to 166 00:10:08,770 --> 00:10:10,030 watch plum blossoms and falling snow 167 00:10:10,250 --> 00:10:11,460 and listen to the rain on a boat? 168 00:10:12,290 --> 00:10:13,860 That's our history. 169 00:10:27,720 --> 00:10:29,270 Have you forgotten all that? 170 00:10:42,290 --> 00:10:43,130 Yi'an. 171 00:10:46,650 --> 00:10:47,620 Miss Ru Jing. 172 00:10:48,370 --> 00:10:49,310 What's going on? 173 00:10:52,290 --> 00:10:53,620 Princess Consort Qin. 174 00:11:02,290 --> 00:11:03,580 What happened? 175 00:11:19,700 --> 00:11:21,860 (Prince Qin's Mansion) 176 00:11:31,170 --> 00:11:32,030 Miss Ru Jing. 177 00:11:33,050 --> 00:11:33,980 Long time no see. 178 00:11:34,440 --> 00:11:35,280 How are you? 179 00:11:37,770 --> 00:11:38,620 Your Highness. 180 00:11:43,540 --> 00:11:45,780 (Prince Qin's Mansion) 181 00:11:45,780 --> 00:11:46,930 According to your judgement, 182 00:11:46,930 --> 00:11:48,030 the locust plague in Dongpei 183 00:11:48,410 --> 00:11:50,150 will sweep through Great Tang in less than three days. 184 00:11:52,320 --> 00:11:53,350 Then I will report to Father 185 00:11:53,364 --> 00:11:55,200 to remind the people to harvest food as soon as possible. 186 00:11:59,130 --> 00:12:00,100 You shook your head. 187 00:12:00,320 --> 00:12:01,360 Is this plan not feasible? 188 00:12:01,360 --> 00:12:03,050 This plan is feasible. 189 00:12:03,050 --> 00:12:04,670 But it is not enforceable. 190 00:12:05,480 --> 00:12:06,620 Not enforceable? 191 00:12:09,170 --> 00:12:11,460 It's not harvest time yet. 192 00:12:11,800 --> 00:12:14,440 Forcing it will cause public resentment. 193 00:12:14,440 --> 00:12:16,270 But if we don't harvest food now, 194 00:12:16,437 --> 00:12:17,460 when the locust plague occurs, 195 00:12:17,800 --> 00:12:19,050 then they'll reap nothing. 196 00:12:19,050 --> 00:12:20,120 The farmers haven't seen 197 00:12:20,120 --> 00:12:21,340 the locusts yet. 198 00:12:21,960 --> 00:12:23,450 They will just know 199 00:12:23,450 --> 00:12:25,460 harvesting grain now will reduce yields. 200 00:12:26,010 --> 00:12:27,130 So Jing, 201 00:12:27,130 --> 00:12:29,190 will it work or not? 202 00:12:29,800 --> 00:12:30,640 There is no other way. 203 00:12:31,290 --> 00:12:32,670 We can only take the risk. 204 00:12:36,480 --> 00:12:37,507 It's been years since we last met. 205 00:12:37,930 --> 00:12:39,390 Since you're already in the capital, 206 00:12:40,010 --> 00:12:41,220 why not visit my house? 207 00:12:41,800 --> 00:12:42,680 Your Highness is busy. 208 00:12:43,010 --> 00:12:44,530 I dare not disturb you. 209 00:12:44,530 --> 00:12:46,460 I'm not as busy as my third brother. 210 00:12:46,720 --> 00:12:49,440 But now that you and Mr. Huaishan 211 00:12:49,440 --> 00:12:50,910 have come back to help, 212 00:12:51,410 --> 00:12:53,700 I guess he'll have some free time. 213 00:12:53,960 --> 00:12:55,310 I'm just a woman. 214 00:12:55,770 --> 00:12:57,100 It's good that I don't cause trouble. 215 00:12:57,650 --> 00:12:59,670 What else can I do? 216 00:13:00,770 --> 00:13:01,740 This is wrong. 217 00:13:02,440 --> 00:13:03,860 A woman without talent is virtuous, 218 00:13:04,290 --> 00:13:05,790 but having talent is even better. 219 00:13:06,480 --> 00:13:08,150 Miss Ru Jing has extraordinary talent. 220 00:13:08,650 --> 00:13:10,080 There is naturally a lot you can do. 221 00:13:10,080 --> 00:13:10,940 Not like 222 00:13:11,170 --> 00:13:12,700 the princess in Prince Qin's mansion. 223 00:13:13,720 --> 00:13:14,560 Princess Changsheng? 224 00:13:18,410 --> 00:13:19,270 Princess Changsheng 225 00:13:19,560 --> 00:13:20,620 is also excellent. 226 00:13:20,960 --> 00:13:22,130 You and her 227 00:13:22,130 --> 00:13:23,440 are both good 228 00:13:23,440 --> 00:13:24,340 in a different way. 229 00:13:25,370 --> 00:13:26,580 You're talented, 230 00:13:27,170 --> 00:13:28,550 while she only knows how to please men. 231 00:13:29,050 --> 00:13:29,940 Before they get married, 232 00:13:30,370 --> 00:13:32,340 Father's already dissatisfied with Jing. 233 00:13:32,600 --> 00:13:34,290 But now that you're back, 234 00:13:34,290 --> 00:13:35,440 I can be relieved. 235 00:13:35,440 --> 00:13:36,600 His Majesty 236 00:13:36,600 --> 00:13:37,680 is dissatisfied with Prince Qin? 237 00:13:37,680 --> 00:13:39,430 Father has always liked Jing. 238 00:13:39,800 --> 00:13:40,680 He became dissatisfied 239 00:13:40,680 --> 00:13:42,670 because the princess got too much attention from Jing. 240 00:13:43,050 --> 00:13:43,940 None of this matters. 241 00:13:44,410 --> 00:13:45,480 What matters is 242 00:13:45,480 --> 00:13:47,100 you need to help them. 243 00:13:47,600 --> 00:13:49,320 A hero fails to pull through the beauty pass. 244 00:13:49,320 --> 00:13:51,530 If Jing continues to indulge in it, 245 00:13:51,530 --> 00:13:53,510 I'm afraid the consequences are unpredictable. 246 00:13:58,200 --> 00:13:59,460 It's inconvenient 247 00:14:00,250 --> 00:14:01,090 for outsiders 248 00:14:01,410 --> 00:14:02,890 to intervene in their affairs. 249 00:14:02,890 --> 00:14:03,840 Outsider? 250 00:14:03,840 --> 00:14:04,720 You and Jing 251 00:14:04,720 --> 00:14:06,510 grew up together. 252 00:14:06,624 --> 00:14:07,830 How can you be considered an outsider? 253 00:14:08,130 --> 00:14:09,170 It relies on friends and family 254 00:14:09,170 --> 00:14:10,430 to set things right. 255 00:14:12,250 --> 00:14:13,650 I've been out for too long. 256 00:14:13,650 --> 00:14:14,940 Grandpa will be worried. 257 00:14:16,650 --> 00:14:17,490 Your Highness. 258 00:14:17,840 --> 00:14:18,680 See you. 259 00:14:19,080 --> 00:14:19,920 Okay. 260 00:14:20,410 --> 00:14:22,070 I'll have someone take you back. 261 00:14:22,770 --> 00:14:24,050 If you run into any difficulties, 262 00:14:24,050 --> 00:14:24,980 you can come to me anytime. 263 00:14:25,560 --> 00:14:26,400 Please. 264 00:14:44,250 --> 00:14:46,170 With just a few words, 265 00:14:46,170 --> 00:14:47,370 Miss Ru Jing 266 00:14:47,370 --> 00:14:48,510 could be used by me. 267 00:14:49,530 --> 00:14:51,550 Your Highness has great ambitions. 268 00:14:51,930 --> 00:14:53,860 But obsession makes people crazy. 269 00:14:55,530 --> 00:14:57,670 Do you have obsessions? 270 00:15:00,370 --> 00:15:01,790 I don't 271 00:15:02,080 --> 00:15:03,100 have any obsessions, 272 00:15:05,800 --> 00:15:06,980 only Your Highness. 273 00:15:15,290 --> 00:15:16,130 Yi'an. 274 00:15:16,370 --> 00:15:17,790 - How did you come? - Come here. 275 00:15:21,800 --> 00:15:24,580 I heard that you talked with Mr. Huaishan all night. 276 00:15:25,080 --> 00:15:26,340 I guess you didn't have dinner. 277 00:15:26,890 --> 00:15:28,460 So I prepared some light dishes. 278 00:15:29,010 --> 00:15:29,850 Try it. 279 00:15:30,770 --> 00:15:31,610 By the way, 280 00:15:31,680 --> 00:15:32,720 I've also sent some 281 00:15:32,720 --> 00:15:33,790 to Mr. Huaishan. 282 00:15:36,320 --> 00:15:37,160 What's wrong? 283 00:15:37,440 --> 00:15:38,340 No appetite? 284 00:15:38,600 --> 00:15:39,940 It's because of the locust plague. 285 00:15:41,170 --> 00:15:42,370 Even Mr. Huaishan 286 00:15:42,370 --> 00:15:43,860 can't find a solution? 287 00:15:45,320 --> 00:15:46,510 There are solutions. 288 00:15:46,720 --> 00:15:47,790 But the solution 289 00:15:48,250 --> 00:15:49,090 can either work 290 00:15:49,440 --> 00:15:50,280 or not. 291 00:15:50,720 --> 00:15:51,620 So profound. 292 00:15:51,840 --> 00:15:52,740 Let me tell you about it. 293 00:15:53,130 --> 00:15:54,100 You can also give some advice. 294 00:15:54,890 --> 00:15:56,030 Tell me while eating. 295 00:15:56,320 --> 00:15:57,310 The food will get cold soon. 296 00:16:06,250 --> 00:16:07,390 Miss Ru Jing is back. 297 00:16:09,600 --> 00:16:10,480 Miss Ru Jing. 298 00:16:10,480 --> 00:16:11,860 That's where His Highness lives. 299 00:16:12,130 --> 00:16:13,100 Your room 300 00:16:13,840 --> 00:16:14,680 is over there. 301 00:16:14,680 --> 00:16:16,310 I know, I have something to tell His Highness. 302 00:16:17,930 --> 00:16:19,910 This isn't appropriate. 303 00:16:22,840 --> 00:16:24,030 Fine. 304 00:16:24,440 --> 00:16:25,790 Then I'll go back to my room. 305 00:16:36,600 --> 00:16:37,580 It turns out that 306 00:16:38,010 --> 00:16:38,860 you meant 307 00:16:39,080 --> 00:16:40,820 this plan is feasible 308 00:16:41,370 --> 00:16:42,580 but difficult to implement. 309 00:16:43,890 --> 00:16:44,730 Then 310 00:16:45,080 --> 00:16:47,510 what if we let the people harvest grain on their own? 311 00:16:47,770 --> 00:16:48,620 Harvest grain on their own? 312 00:16:48,840 --> 00:16:50,410 I have heard my father mention 313 00:16:50,410 --> 00:16:51,650 that Fuyu 314 00:16:51,650 --> 00:16:53,310 was also very poor decades ago. 315 00:16:53,840 --> 00:16:55,270 In order to fill their stomachs, 316 00:16:55,560 --> 00:16:56,930 the people even 317 00:16:56,930 --> 00:16:58,050 commited theft. 318 00:16:58,050 --> 00:16:59,250 At that time, the late emperor 319 00:16:59,250 --> 00:17:00,620 wanted to suppress it by force. 320 00:17:01,320 --> 00:17:03,130 But my uncle, the then Crown Prince, 321 00:17:03,130 --> 00:17:04,100 remonstrated 322 00:17:04,480 --> 00:17:06,410 and proposed to let the people be self-reliant 323 00:17:06,410 --> 00:17:07,420 and commend them. 324 00:17:07,680 --> 00:17:09,070 The late emperor thought it wouldn't work. 325 00:17:09,370 --> 00:17:11,380 Uncle asked for three days 326 00:17:11,850 --> 00:17:12,950 to convince the late emperor 327 00:17:13,680 --> 00:17:15,562 and then went up the mountain alone 328 00:17:15,573 --> 00:17:16,890 to negotiate with the bandit chieftain. 329 00:17:16,890 --> 00:17:18,437 A prince negotiated with the bandit chieftain. 330 00:17:19,280 --> 00:17:20,380 It sounds interesting. 331 00:17:20,960 --> 00:17:21,800 Tell me quickly. 332 00:17:21,890 --> 00:17:23,760 Then my uncle 333 00:17:23,760 --> 00:17:24,860 convinced the bandit chieftain 334 00:17:25,280 --> 00:17:27,240 and taught everyone to plant Muyan trees 335 00:17:27,240 --> 00:17:28,080 to acquire wealth. 336 00:17:28,610 --> 00:17:30,440 Then chieftain agreed? 337 00:17:30,440 --> 00:17:32,070 At first, he was unwilling of course. 338 00:17:32,650 --> 00:17:34,410 But who would want 339 00:17:34,410 --> 00:17:35,850 to be a robber instead of 340 00:17:35,850 --> 00:17:36,820 living a peaceful life? 341 00:17:37,410 --> 00:17:38,900 It's just to earn a living. 342 00:17:39,680 --> 00:17:40,525 My uncle 343 00:17:40,536 --> 00:17:41,510 invested a large sum of money 344 00:17:41,760 --> 00:17:42,750 and taught them skills. 345 00:17:42,960 --> 00:17:43,930 Not long after, 346 00:17:43,930 --> 00:17:45,420 their profits multiplied several times. 347 00:17:46,040 --> 00:17:47,310 Other people tried the same thing. 348 00:17:47,680 --> 00:17:48,520 Then 349 00:17:48,680 --> 00:17:50,570 Fuyu also prospered 350 00:17:50,570 --> 00:17:51,420 with the help of Muyan tree. 351 00:17:52,330 --> 00:17:53,480 A word from the wise 352 00:17:53,480 --> 00:17:54,610 is worth ten books. 353 00:17:54,610 --> 00:17:56,340 I just know some examples of allusions. 354 00:17:57,090 --> 00:17:57,930 Eat some food. 355 00:17:59,330 --> 00:18:00,170 You should eat too. 356 00:18:02,090 --> 00:18:03,100 I won't eat. 357 00:18:03,520 --> 00:18:05,230 I've been eating too much lately 358 00:18:05,480 --> 00:18:07,030 and put on some weight. 359 00:18:07,810 --> 00:18:08,650 Eat it yourself. 360 00:18:12,260 --> 00:18:13,130 What? 361 00:18:13,130 --> 00:18:14,650 Let me see how much weight you've gained. 362 00:18:14,650 --> 00:18:15,490 Don't. 363 00:18:17,930 --> 00:18:18,770 Come here. 364 00:18:20,850 --> 00:18:21,750 What? 365 00:18:23,850 --> 00:18:24,720 I'll just take a look. 366 00:18:24,720 --> 00:18:26,330 Stop it. 367 00:18:26,330 --> 00:18:27,680 Don't come over here. 368 00:18:27,680 --> 00:18:28,570 Come and let me see. 369 00:18:28,570 --> 00:18:30,100 Great Tang is suffering from locust plague, 370 00:18:31,020 --> 00:18:33,030 and you're still flirting with a woman. 371 00:18:33,930 --> 00:18:35,620 So what Lv Ke said is true. 372 00:18:36,570 --> 00:18:37,620 Liu Changsheng 373 00:18:37,930 --> 00:18:39,310 really is like Helen of Troy. 374 00:18:39,310 --> 00:18:40,160 It's itchy. 375 00:18:42,740 --> 00:18:44,220 (Imperial Study) 376 00:18:44,240 --> 00:18:45,080 What? 377 00:18:45,330 --> 00:18:46,620 Harvest food now? 378 00:18:47,090 --> 00:18:47,930 Right. 379 00:18:48,440 --> 00:18:49,280 Jing. 380 00:18:49,480 --> 00:18:51,240 The crops are not yet ripe. 381 00:18:51,240 --> 00:18:52,650 If farmers harvest food now, 382 00:18:52,650 --> 00:18:54,410 do you know how much will they 383 00:18:54,410 --> 00:18:55,480 reduce their harvests? 384 00:18:55,480 --> 00:18:56,320 60 percent. 385 00:18:56,480 --> 00:18:57,930 Since you know, 386 00:18:57,930 --> 00:19:00,240 how can you come up with such a bad idea? 387 00:19:00,240 --> 00:19:02,100 Father, in my opinion, 388 00:19:02,410 --> 00:19:04,820 this absolutely doesn't work. 389 00:19:06,850 --> 00:19:07,690 Ke. 390 00:19:08,000 --> 00:19:09,070 What do you think? 391 00:19:09,280 --> 00:19:10,170 I think 392 00:19:10,170 --> 00:19:11,380 this is indeed a risky move. 393 00:19:11,720 --> 00:19:12,560 Once implemented, 394 00:19:12,760 --> 00:19:14,000 we'll get people's complaint 395 00:19:14,000 --> 00:19:15,280 before the disaster falls. 396 00:19:15,280 --> 00:19:17,040 Ke is right. 397 00:19:17,040 --> 00:19:19,200 Jing, you're in charge of disaster relief 398 00:19:19,200 --> 00:19:22,090 because there will not be enough food after the locusts come. 399 00:19:22,090 --> 00:19:23,130 But now 400 00:19:23,130 --> 00:19:24,760 you've made yourself 401 00:19:24,760 --> 00:19:27,100 the biggest locust in Great Tang. 402 00:19:27,480 --> 00:19:28,320 Father. 403 00:19:28,930 --> 00:19:30,380 According to Mr. Huaishan's judgment, 404 00:19:30,650 --> 00:19:31,850 the locusts will come to Great Tang 405 00:19:31,850 --> 00:19:33,100 within three days. 406 00:19:33,370 --> 00:19:34,510 If we don't harvest the grain early, 407 00:19:34,810 --> 00:19:36,340 there will be no harvest at that time. 408 00:19:36,850 --> 00:19:38,440 And the national treasury used 20% of the grain 409 00:19:38,440 --> 00:19:39,280 to support Dongpei. 410 00:19:39,760 --> 00:19:41,510 So if this method is not implemented in time, 411 00:19:42,130 --> 00:19:44,062 I am afraid it will delay the subsequent grain harvest. 412 00:19:44,520 --> 00:19:45,360 Father. 413 00:19:45,760 --> 00:19:47,140 What Jing said makes sense. 414 00:19:47,680 --> 00:19:48,580 During this period, 415 00:19:48,850 --> 00:19:50,850 Jing has been dealing with Dongpei's disaster 416 00:19:50,850 --> 00:19:52,550 and suggested to provide food support. 417 00:19:52,760 --> 00:19:53,960 Although the results are mediocre, 418 00:19:53,960 --> 00:19:55,760 no one knows the disaster better than him. 419 00:19:55,760 --> 00:19:57,420 What's the use of understanding it? 420 00:19:57,850 --> 00:19:59,000 Using the right method 421 00:19:59,000 --> 00:20:00,080 is what matters. 422 00:20:00,080 --> 00:20:00,920 Father. 423 00:20:01,170 --> 00:20:02,270 Ke, you also said 424 00:20:02,480 --> 00:20:03,515 transporting food 425 00:20:03,520 --> 00:20:04,600 is an utterly inadequate method 426 00:20:04,610 --> 00:20:05,888 in dealing with such a severe situation. 427 00:20:05,893 --> 00:20:08,090 Now you want to harvest food in advance. 428 00:20:08,090 --> 00:20:09,710 Jing, I have to ask you, 429 00:20:10,200 --> 00:20:12,520 what are you going to do with 430 00:20:12,520 --> 00:20:13,680 the 40% of food lost by the people? 431 00:20:13,680 --> 00:20:14,970 We can't let the people 432 00:20:14,970 --> 00:20:16,280 lose the grains in vain. 433 00:20:16,280 --> 00:20:17,230 Open the national treasury. 434 00:20:17,520 --> 00:20:19,040 - Open... - Father. 435 00:20:19,040 --> 00:20:20,280 Listen to what he said. 436 00:20:20,280 --> 00:20:21,680 Open the national treasury. 437 00:20:21,680 --> 00:20:23,620 That's easy for you to say. 438 00:20:23,930 --> 00:20:26,140 Do you think the national treasury belongs to you? 439 00:20:26,410 --> 00:20:27,250 Certainly. 440 00:20:27,720 --> 00:20:29,340 The treasury belongs to us. 441 00:20:29,850 --> 00:20:31,410 But the treasury holds the food 442 00:20:31,410 --> 00:20:33,270 for the people of the whole country. 443 00:20:33,650 --> 00:20:35,930 You give 20% to Dongpei today, 444 00:20:35,930 --> 00:20:38,470 and 60% to the people tomorrow. 445 00:20:39,200 --> 00:20:41,000 Who are you going to give 446 00:20:41,000 --> 00:20:41,990 the remaining 20 percent? 447 00:20:42,330 --> 00:20:43,950 Ke, go back. 448 00:20:45,040 --> 00:20:45,880 Yes. 449 00:20:48,200 --> 00:20:50,130 Jing, opening the treasury 450 00:20:50,130 --> 00:20:51,180 is a huge matter. 451 00:20:51,760 --> 00:20:52,600 Let me 452 00:20:53,170 --> 00:20:54,550 think about it carefully. 453 00:20:54,850 --> 00:20:57,380 Father, I only need 20% of the food in the national treasury. 454 00:20:57,850 --> 00:20:58,690 I will come up with 455 00:20:59,040 --> 00:20:59,880 the remaining 40%. 456 00:21:00,290 --> 00:21:02,070 Twenty percent is still too much. 457 00:21:04,000 --> 00:21:05,140 What Ke said is absolutely true. 458 00:21:05,520 --> 00:21:07,440 Today, Ke's been trying to share your worries. 459 00:21:07,440 --> 00:21:09,550 I think he would be willing to give 10% of the food 460 00:21:10,130 --> 00:21:11,510 to fill the treasury. 461 00:21:15,570 --> 00:21:16,410 I... 462 00:21:16,610 --> 00:21:17,450 Father. 463 00:21:17,570 --> 00:21:19,720 I am naturally willing 464 00:21:19,720 --> 00:21:21,510 to share your worries. 465 00:21:23,240 --> 00:21:24,230 OK. 466 00:21:25,680 --> 00:21:27,480 My brothers have the people's best interests at heart. 467 00:21:27,480 --> 00:21:29,330 I would also follow suit 468 00:21:29,330 --> 00:21:30,170 and contribute 10%. 469 00:21:30,170 --> 00:21:31,860 Good, good, good. 470 00:21:33,040 --> 00:21:34,310 Since Hou and Ke 471 00:21:34,570 --> 00:21:35,930 are willing to solve the people's concerns 472 00:21:35,930 --> 00:21:37,100 together with me, 473 00:21:37,330 --> 00:21:38,890 Father, please issue an order 474 00:21:38,890 --> 00:21:39,750 to harvest grain. 475 00:21:40,130 --> 00:21:42,200 This will save the loss of the people. 476 00:21:42,200 --> 00:21:43,620 They naturally will have no complaints. 477 00:21:44,090 --> 00:21:45,310 And it'll also avoid locust plagues. 478 00:21:45,610 --> 00:21:46,450 Good. 479 00:21:49,860 --> 00:21:51,500 (Prince Song's Mansion) 480 00:21:51,520 --> 00:21:54,030 Today, Jing really was a show-off. 481 00:21:54,330 --> 00:21:56,200 I also donated food. 482 00:21:56,200 --> 00:21:57,330 Why did Father 483 00:21:57,330 --> 00:21:59,100 only praise him and not me? 484 00:21:59,680 --> 00:22:01,890 He donated 40% of the food. 485 00:22:01,890 --> 00:22:03,380 You only donated 10%. 486 00:22:03,850 --> 00:22:04,930 If you ask me, 487 00:22:04,930 --> 00:22:06,900 let's just live a down-to-earth life. 488 00:22:07,280 --> 00:22:08,130 With your brain, 489 00:22:08,130 --> 00:22:09,340 you're no match for Jing. 490 00:22:09,680 --> 00:22:11,340 Don't throw your own life away. 491 00:22:12,850 --> 00:22:14,610 So you don't want to be the Empress? 492 00:22:14,610 --> 00:22:15,760 I do. 493 00:22:15,760 --> 00:22:17,750 But it won't happen, will it? 494 00:22:18,040 --> 00:22:19,950 Don't I know what you're like? 495 00:22:20,440 --> 00:22:21,890 From the beginning till now, 496 00:22:21,890 --> 00:22:23,660 we never got any advantage. 497 00:22:24,440 --> 00:22:25,950 No, I'm not going to swallow it. 498 00:22:26,370 --> 00:22:27,650 In my opinion, 499 00:22:27,650 --> 00:22:30,230 you should know when to admit defeat. 500 00:22:30,960 --> 00:22:33,480 Today you donated 10% of the food, 501 00:22:33,480 --> 00:22:34,950 and you can't even swallow it. 502 00:22:35,850 --> 00:22:37,810 If one day you lose your life, 503 00:22:37,810 --> 00:22:39,310 you won't have any chance. 504 00:22:41,090 --> 00:22:42,550 He's no better than me. 505 00:22:42,930 --> 00:22:44,270 40 percent of the food. 506 00:22:44,890 --> 00:22:46,660 Even if he's rich, 507 00:22:46,960 --> 00:22:48,310 where could he get 508 00:22:48,520 --> 00:22:50,850 so much food now? 509 00:22:50,850 --> 00:22:51,690 Moreover, 510 00:22:52,480 --> 00:22:53,890 if he can't donate food, 511 00:22:53,890 --> 00:22:56,230 he'll still be guilty of deceiving the Emperor. 512 00:22:56,520 --> 00:22:58,230 Yes, deceiving the Emperor. 513 00:23:02,890 --> 00:23:03,730 Your Highness. 514 00:23:03,930 --> 00:23:05,570 This is all the food we have. 515 00:23:05,570 --> 00:23:06,410 Is that enough? 516 00:23:09,330 --> 00:23:10,170 How about it? 517 00:23:11,930 --> 00:23:14,200 According to the previous grain collection of Great Tang, 518 00:23:14,200 --> 00:23:16,270 on the premise of ensuring our annual expenses, 519 00:23:16,520 --> 00:23:17,360 we can only 520 00:23:17,720 --> 00:23:19,130 take out 30% at most. 521 00:23:19,130 --> 00:23:20,180 (Youlan Pavilion) What to do then? 522 00:23:20,410 --> 00:23:21,250 Don't panic. 523 00:23:21,650 --> 00:23:23,030 I figured out a way last night. 524 00:23:24,330 --> 00:23:25,170 Your Highness. 525 00:23:26,680 --> 00:23:27,520 Your Highness. 526 00:23:28,580 --> 00:23:29,940 (Account Book of the Dowry) 527 00:23:29,960 --> 00:23:30,800 Shenxing. 528 00:23:31,000 --> 00:23:32,960 Her Highness and I are busy here. 529 00:23:32,960 --> 00:23:34,090 But you're slacking. 530 00:23:34,090 --> 00:23:36,200 I'm not lacking. 531 00:23:36,200 --> 00:23:38,070 Her Highness gave me something else to do. 532 00:23:39,440 --> 00:23:41,280 Your Highness, I have counted. 533 00:23:41,280 --> 00:23:43,130 The amount of your dowry that can be discounted 534 00:23:43,130 --> 00:23:44,240 is all marked on the book. 535 00:23:44,240 --> 00:23:45,080 What? 536 00:23:45,370 --> 00:23:46,810 Do you want to sell your dowry? 537 00:23:46,810 --> 00:23:47,890 This won't work. 538 00:23:47,890 --> 00:23:48,760 This dowry was given to you 539 00:23:48,760 --> 00:23:50,330 by His Royal Highness 540 00:23:50,330 --> 00:23:52,410 for you to establish yourself in Great Tang. 541 00:23:52,410 --> 00:23:53,680 You can't sell it. 542 00:23:53,680 --> 00:23:54,520 Good. 543 00:23:54,702 --> 00:23:55,600 This should be enough money 544 00:23:55,960 --> 00:23:57,380 to buy the remaining 10%. 545 00:23:58,480 --> 00:24:00,480 Shenxing, follow the method I taught you 546 00:24:00,480 --> 00:24:01,410 to have people buy it. 547 00:24:01,410 --> 00:24:02,508 Make sure you get the amount I want 548 00:24:02,511 --> 00:24:03,420 in three days. 549 00:24:04,650 --> 00:24:05,790 Your Highness. 550 00:24:07,040 --> 00:24:07,880 Jinyan. 551 00:24:08,680 --> 00:24:09,750 It isn't my dowry 552 00:24:10,200 --> 00:24:11,510 that will help me establish myself 553 00:24:12,000 --> 00:24:12,900 in Great Tang, 554 00:24:13,650 --> 00:24:14,490 but His Highness, 555 00:24:15,240 --> 00:24:16,080 do you understand? 556 00:24:17,480 --> 00:24:18,320 Go now. 557 00:24:18,810 --> 00:24:19,650 Remember 558 00:24:19,890 --> 00:24:21,280 don't let His Highness know about this. 559 00:24:21,280 --> 00:24:22,120 Okay. 560 00:24:28,300 --> 00:24:31,460 (Youlan Pavilion) 561 00:24:33,480 --> 00:24:34,720 Shenxing left in a hurry. 562 00:24:34,720 --> 00:24:35,560 What is she going to do? 563 00:24:35,850 --> 00:24:37,470 I sent her to run a small errand. 564 00:24:40,410 --> 00:24:41,250 Your Highness. 565 00:24:41,890 --> 00:24:42,730 How did it go? 566 00:24:45,650 --> 00:24:46,490 It's done. 567 00:24:48,520 --> 00:24:49,990 The imperial decree will be released today. 568 00:24:50,200 --> 00:24:51,370 Do we have enough food 569 00:24:51,370 --> 00:24:52,230 in our house? 570 00:24:52,520 --> 00:24:53,550 But... 571 00:24:55,330 --> 00:24:56,170 It's more than enough. 572 00:24:58,200 --> 00:24:59,040 Thank you. 573 00:25:03,000 --> 00:25:04,100 (At this time,) 574 00:25:04,680 --> 00:25:06,140 (she doesn't help out,) 575 00:25:06,760 --> 00:25:08,810 (and only does these lovey-dovey things) 576 00:25:08,810 --> 00:25:10,860 (to make His Highness completely ignore the crisis at hand.) 577 00:25:20,130 --> 00:25:21,380 He wasn't like this before. 578 00:25:22,410 --> 00:25:24,230 If it were an ordinary family, it would be fine. 579 00:25:24,680 --> 00:25:26,100 But he is in the royal family. 580 00:25:26,370 --> 00:25:27,860 He should benefit the world in the future. 581 00:25:29,090 --> 00:25:31,420 How can he be tied down by a woman? 582 00:25:33,280 --> 00:25:34,340 But 583 00:25:35,200 --> 00:25:36,310 Liu Changsheng 584 00:25:36,810 --> 00:25:38,950 just wants to have some pleasure. 585 00:25:39,520 --> 00:25:41,510 If I could guide her 586 00:25:42,810 --> 00:25:44,140 and expostulate with her... 587 00:25:50,040 --> 00:25:50,990 Jing. 588 00:25:54,130 --> 00:25:55,810 Grandpa, where's he? 589 00:25:55,810 --> 00:25:56,650 Who? 590 00:25:56,890 --> 00:25:59,180 You just called Jing. 591 00:26:00,090 --> 00:26:01,900 Isn't your name also Jing? 592 00:26:03,570 --> 00:26:05,200 He's not here. But you're here. 593 00:26:05,200 --> 00:26:06,280 You're thinking of him 594 00:26:06,280 --> 00:26:07,860 and forgot about yourself. 595 00:26:08,440 --> 00:26:09,570 Too obsessed. 596 00:26:09,570 --> 00:26:10,580 Grandpa. 597 00:26:11,240 --> 00:26:12,710 What are you talking about? 598 00:26:13,480 --> 00:26:14,550 I just 599 00:26:15,040 --> 00:26:16,340 heard it wrong. 600 00:26:16,720 --> 00:26:18,990 Have you copied the Diamond Sutra that I asked you to copy? 601 00:26:21,760 --> 00:26:23,000 I've been too busy these days. 602 00:26:23,000 --> 00:26:24,510 I'll give it to you in a few days. 603 00:26:27,410 --> 00:26:28,720 Everything with form 604 00:26:28,720 --> 00:26:30,130 is unreal. 605 00:26:30,130 --> 00:26:32,200 If all forms are seen as unreal, 606 00:26:32,200 --> 00:26:33,860 the Tathagata will be perceived. 607 00:26:34,850 --> 00:26:35,710 Ru Jing. 608 00:26:36,570 --> 00:26:37,900 You shouldn't have come back. 609 00:26:38,330 --> 00:26:40,420 I knows that I'm very obsessed. 610 00:26:41,570 --> 00:26:43,200 But now he has an important responsibility 611 00:26:43,200 --> 00:26:44,520 and is targeted front and rear. 612 00:26:44,520 --> 00:26:46,820 One mistake and he's in a place of no return. 613 00:26:47,240 --> 00:26:48,080 Grandpa. 614 00:26:49,330 --> 00:26:50,950 If you really want me to leave, 615 00:26:51,930 --> 00:26:52,890 please let me 616 00:26:52,890 --> 00:26:54,310 help him through this difficult time first. 617 00:26:54,610 --> 00:26:55,620 All beings suffer, 618 00:26:55,620 --> 00:26:56,994 only self-liberation brings happiness. 619 00:26:59,170 --> 00:27:00,810 When seeing him, 620 00:27:00,810 --> 00:27:02,750 it's like you're in an abyss of suffering. 621 00:27:03,000 --> 00:27:04,240 This means 622 00:27:04,240 --> 00:27:06,410 you are already in fire and ice. 623 00:27:06,410 --> 00:27:08,340 You worry that he will suffer, 624 00:27:08,760 --> 00:27:11,820 but how do you know it wasn't you who dragged him into hell? 625 00:27:12,090 --> 00:27:13,570 I will only help him. 626 00:27:13,570 --> 00:27:14,420 I won't hurt him. 627 00:27:15,850 --> 00:27:18,230 Everything is predestined. 628 00:27:29,680 --> 00:27:30,650 You guys leave first. 629 00:27:30,650 --> 00:27:31,550 Yes. 630 00:27:39,330 --> 00:27:40,380 Congratulations, Your Highness. 631 00:27:41,890 --> 00:27:43,289 We contributed 10% of the food for nothing 632 00:27:44,090 --> 00:27:45,230 to help Jing. 633 00:27:45,930 --> 00:27:46,770 Why congratulate me? 634 00:27:48,090 --> 00:27:49,310 Although we only 635 00:27:49,570 --> 00:27:50,510 contributed 10%, 636 00:27:51,240 --> 00:27:52,340 Prince Qin 637 00:27:52,810 --> 00:27:53,950 contributed 40%. 638 00:27:54,280 --> 00:27:55,420 Jing is rich. 639 00:27:56,200 --> 00:27:57,380 Don't you know 640 00:27:57,850 --> 00:27:58,710 our financial situation? 641 00:27:58,930 --> 00:28:00,080 Even though Prince Qin's family 642 00:28:00,080 --> 00:28:01,310 is large and prosperous, 643 00:28:01,720 --> 00:28:03,130 this 40% of food 644 00:28:03,130 --> 00:28:05,070 isn't easy to provide. 645 00:28:05,410 --> 00:28:06,610 Moreover... 646 00:28:06,610 --> 00:28:07,620 What? 647 00:28:07,850 --> 00:28:09,720 Although we really can't 648 00:28:09,720 --> 00:28:11,230 change Prince Qin's financial status, 649 00:28:11,650 --> 00:28:13,280 we can change 650 00:28:13,280 --> 00:28:14,750 the amount of grain harvested. 651 00:28:17,240 --> 00:28:18,950 This year's crops are not yet ripe. 652 00:28:24,720 --> 00:28:25,560 Yes. 653 00:28:26,610 --> 00:28:28,620 If more crops are harvested, 654 00:28:30,240 --> 00:28:32,180 Jing will take out 655 00:28:32,680 --> 00:28:34,070 much more food than us. 656 00:28:34,960 --> 00:28:37,310 Jing promised 40% of the food, 657 00:28:37,680 --> 00:28:38,900 then His Majesty issued the decree. 658 00:28:40,000 --> 00:28:40,990 If 659 00:28:41,440 --> 00:28:43,030 he won't be able to provide it, 660 00:28:43,610 --> 00:28:44,550 then he would be 661 00:28:44,850 --> 00:28:45,950 deceiving the Emperor 662 00:28:46,410 --> 00:28:47,480 and failing 663 00:28:47,480 --> 00:28:48,710 the people. 664 00:28:49,170 --> 00:28:50,210 If he fails to harvest grain, 665 00:28:50,210 --> 00:28:51,180 when the locust plague occurs, 666 00:28:51,570 --> 00:28:52,550 he'll be 667 00:28:52,930 --> 00:28:53,860 the most anxious. 668 00:28:54,440 --> 00:28:56,860 So I should congratulate you. 669 00:28:59,650 --> 00:29:00,490 Ge. 670 00:29:01,330 --> 00:29:02,790 Sometimes I'm glad 671 00:29:03,610 --> 00:29:05,140 that you didn't stand against me. 672 00:29:11,000 --> 00:29:12,440 Marrying Your Highness 673 00:29:12,440 --> 00:29:13,790 is my honor. 674 00:29:22,130 --> 00:29:22,970 Jinyan. 675 00:29:24,480 --> 00:29:26,070 Look at those two geese. 676 00:29:26,480 --> 00:29:28,030 - What did you think of? - They look good. 677 00:29:28,410 --> 00:29:29,720 What else can I think of? 678 00:29:29,720 --> 00:29:30,790 I just think 679 00:29:31,000 --> 00:29:31,860 they're fat. 680 00:29:33,040 --> 00:29:33,950 Your Highness. 681 00:29:34,370 --> 00:29:35,620 That's for viewing. 682 00:29:35,930 --> 00:29:37,070 You can't eat them. 683 00:29:37,610 --> 00:29:39,100 Maybe I'm hungry. 684 00:29:40,410 --> 00:29:41,720 If you filled your stomach, 685 00:29:41,720 --> 00:29:42,990 you'll think they're beautiful. 686 00:29:43,650 --> 00:29:44,750 I'm starving, 687 00:29:45,090 --> 00:29:46,510 so I want to feast on them. 688 00:29:46,890 --> 00:29:48,000 I'm not that smart 689 00:29:48,000 --> 00:29:48,840 and can't understand it. 690 00:29:53,570 --> 00:29:54,650 His Highness had difficulties 691 00:29:54,650 --> 00:29:55,711 with the disaster control work. 692 00:29:56,440 --> 00:29:57,280 By the time, 693 00:29:57,446 --> 00:29:58,480 when a bird's nest is overturned, 694 00:29:58,480 --> 00:29:59,380 no egg can remain intact. 695 00:29:59,760 --> 00:30:00,710 But you have to know 696 00:30:00,930 --> 00:30:02,820 now we're a couple. 697 00:30:03,410 --> 00:30:04,892 We are going to face difficulties together. 698 00:30:05,090 --> 00:30:06,580 But how do you know 699 00:30:06,850 --> 00:30:08,610 His Highness can prevent the disaster? 700 00:30:08,610 --> 00:30:09,450 Disaster relief 701 00:30:09,650 --> 00:30:10,810 relies on strategy 702 00:30:10,810 --> 00:30:11,890 and benevolence. 703 00:30:11,890 --> 00:30:12,750 No matter what, 704 00:30:13,040 --> 00:30:13,990 I just need to believe in him. 705 00:30:14,960 --> 00:30:16,100 Since you said so, 706 00:30:16,330 --> 00:30:17,380 I also believe in you. 707 00:30:24,280 --> 00:30:25,120 Your Highness. 708 00:30:25,680 --> 00:30:27,270 I've done everything you asked me to do. 709 00:30:27,610 --> 00:30:28,810 According to your instructions, 710 00:30:28,810 --> 00:30:29,650 I've sent the letter 711 00:30:29,650 --> 00:30:31,130 to General Zhao of Fuyu. 712 00:30:31,130 --> 00:30:33,240 You and His Highness saved the general's life. 713 00:30:33,240 --> 00:30:34,580 They will definitely help raise food. 714 00:30:35,370 --> 00:30:36,210 At the moment, 715 00:30:36,280 --> 00:30:37,710 we did everything we could. 716 00:30:38,410 --> 00:30:39,250 We can only 717 00:30:39,570 --> 00:30:40,510 wait for now. 718 00:30:46,850 --> 00:30:47,690 Youyong. 719 00:30:48,090 --> 00:30:49,200 Why are you in such a hurry? 720 00:30:49,200 --> 00:30:50,170 What happened? 721 00:30:50,170 --> 00:30:51,750 His Highness went to talk to farmers with Youmou 722 00:30:52,000 --> 00:30:52,840 to harvest food early. 723 00:30:53,130 --> 00:30:54,140 But the farmers refused. 724 00:30:54,370 --> 00:30:55,970 They said the crops are growing well this year 725 00:30:55,970 --> 00:30:56,950 and asked for a high price. 726 00:30:57,240 --> 00:30:58,570 His Highness didn't dare to promise them, 727 00:30:59,000 --> 00:31:00,550 so the farmers surrounded His Highness. 728 00:31:00,890 --> 00:31:02,000 I have to go there quickly. 729 00:31:02,000 --> 00:31:03,340 Okay, go quickly. 730 00:31:07,000 --> 00:31:09,030 How did it become like this? 731 00:31:09,810 --> 00:31:10,650 No. 732 00:31:11,000 --> 00:31:12,130 I have to go over there. 733 00:31:12,130 --> 00:31:13,420 Your Highness, greetings. 734 00:31:13,960 --> 00:31:14,810 Spare the etiquettes. 735 00:31:14,810 --> 00:31:15,960 Miss Ru Jing, I have an emergency. 736 00:31:15,960 --> 00:31:16,890 Please help yourself. 737 00:31:16,890 --> 00:31:17,730 Your Highness. 738 00:31:18,089 --> 00:31:19,470 I have something urgent to talk to you about. 739 00:31:19,760 --> 00:31:20,750 It's about His Highness. 740 00:31:21,280 --> 00:31:22,340 I'm also going to see His Highness. 741 00:31:22,930 --> 00:31:23,930 Why don't we go together? 742 00:31:23,930 --> 00:31:24,770 Let's talk on the way. 743 00:31:25,090 --> 00:31:25,930 Your Highness. 744 00:31:26,170 --> 00:31:28,000 When men are busy working outside, 745 00:31:28,000 --> 00:31:30,090 we women should behave ourselves 746 00:31:30,090 --> 00:31:30,990 and don't make trouble. 747 00:31:38,570 --> 00:31:39,660 How stubborn. 748 00:31:42,740 --> 00:31:44,980 (Prince Qin's Mansion) 749 00:32:01,570 --> 00:32:03,790 If you're worried, go check on him. 750 00:32:04,720 --> 00:32:05,560 I won't. 751 00:32:05,810 --> 00:32:07,040 I want to stay at home, 752 00:32:07,040 --> 00:32:08,080 make his favorite meals 753 00:32:08,080 --> 00:32:09,480 and wait for him. 754 00:32:09,480 --> 00:32:11,040 You wait, I'm hungry. 755 00:32:11,040 --> 00:32:11,880 I'll eat first. 756 00:32:12,680 --> 00:32:13,750 Grandpa. 757 00:32:13,960 --> 00:32:15,580 Don't be so self-constrained. 758 00:32:19,570 --> 00:32:21,410 He's back. 759 00:32:23,090 --> 00:32:24,520 Youyong, take good care of Her Highness. 760 00:32:24,520 --> 00:32:25,420 I'll send them back. 761 00:32:27,410 --> 00:32:29,030 Your Highness, you are back. 762 00:32:30,370 --> 00:32:31,210 Your Highness. 763 00:32:31,440 --> 00:32:32,710 How did you hurt your forehead? 764 00:32:37,410 --> 00:32:38,660 Are you okay? Does it still hurt? 765 00:32:39,810 --> 00:32:40,650 Your Highness. 766 00:32:40,760 --> 00:32:42,130 I made your favorite food. 767 00:32:42,130 --> 00:32:42,970 No need. 768 00:32:44,280 --> 00:32:45,120 Are you okay? 769 00:32:45,680 --> 00:32:46,900 I just twisted it. 770 00:32:48,760 --> 00:32:50,240 How come these farmers 771 00:32:50,240 --> 00:32:51,610 were so excited? 772 00:32:51,610 --> 00:32:52,900 They couldn't listen to a word. 773 00:32:53,370 --> 00:32:54,380 Don't go out recently. 774 00:32:54,890 --> 00:32:55,990 It's too dangerous outside now. 775 00:32:57,200 --> 00:32:58,040 Your Highness. 776 00:32:58,170 --> 00:32:59,410 Eat a drumstick first. 777 00:32:59,410 --> 00:33:01,180 No need. I'll send Changsheng back. 778 00:33:07,610 --> 00:33:08,580 Master, please take your time. 779 00:33:08,850 --> 00:33:10,440 Youyong, invite Mr. Xiao over. 780 00:33:10,440 --> 00:33:11,280 Yes. 781 00:33:11,650 --> 00:33:12,490 Your Highness. 782 00:33:13,610 --> 00:33:14,660 You've worked the whole day. 783 00:33:14,890 --> 00:33:15,990 Have a drumstick. 784 00:33:17,520 --> 00:33:18,510 You've worked the whole day. 785 00:33:19,040 --> 00:33:19,880 You've even lost weight. 786 00:33:20,330 --> 00:33:21,170 Come on. 787 00:33:38,170 --> 00:33:39,030 Grandpa. 788 00:33:40,930 --> 00:33:42,230 Come and eat. 789 00:33:42,520 --> 00:33:43,620 It's green. 790 00:33:45,520 --> 00:33:47,080 - No. - I mean you. 791 00:33:47,080 --> 00:33:48,550 Your face is green with envy. 792 00:33:48,850 --> 00:33:50,030 Grandpa. 793 00:33:50,650 --> 00:33:51,990 These are all prepared for him. 794 00:33:52,240 --> 00:33:53,280 Don't eat them all. 795 00:33:53,280 --> 00:33:55,570 If no one eats it, it will be a waste. 796 00:33:55,570 --> 00:33:56,750 The people 797 00:33:57,330 --> 00:33:59,340 are running out of food soon. 798 00:33:59,610 --> 00:34:00,990 We have to save food. 799 00:34:07,240 --> 00:34:08,660 I'm really fine. 800 00:34:09,770 --> 00:34:11,290 It didn't hurt the bones. 801 00:34:11,290 --> 00:34:12,430 Just a scratch. 802 00:34:13,640 --> 00:34:14,780 But you... 803 00:34:15,250 --> 00:34:16,090 I'm fine. 804 00:34:16,160 --> 00:34:17,440 I've been fighting outside for years. 805 00:34:17,440 --> 00:34:18,890 This little injury is nothing. 806 00:34:18,890 --> 00:34:19,950 Look, it's swollen. 807 00:34:20,290 --> 00:34:21,780 I have to heal your bruises quickly. 808 00:34:22,120 --> 00:34:22,960 It will hurt a bit. 809 00:34:23,160 --> 00:34:24,510 Hold me and bear the pain. 810 00:34:28,080 --> 00:34:29,030 It hurts. It hurts. 811 00:34:30,640 --> 00:34:32,780 Be gentle. 812 00:34:40,160 --> 00:34:41,990 It hurts. 813 00:34:46,640 --> 00:34:47,480 Changsheng. 814 00:34:49,520 --> 00:34:50,360 Are you okay? 815 00:34:52,810 --> 00:34:54,510 Now I've hurt the bones. 816 00:34:57,250 --> 00:34:58,090 Princess Royal. 817 00:34:58,440 --> 00:34:59,280 Long time no see. 818 00:34:59,640 --> 00:35:01,100 Mr. Xiao, long time no see. 819 00:35:08,080 --> 00:35:10,390 I heard that you were wounded by the farmers. 820 00:35:10,770 --> 00:35:12,070 What exactly happened? 821 00:35:12,960 --> 00:35:13,800 It's fine. 822 00:35:14,120 --> 00:35:15,220 Thank you for your concern. 823 00:35:15,960 --> 00:35:17,430 Today was supposed to go well. 824 00:35:17,850 --> 00:35:19,950 But when it comes to the amount of compensation, 825 00:35:20,480 --> 00:35:22,290 they asked for a considerable amount. 826 00:35:22,290 --> 00:35:24,000 These farmers are still 827 00:35:24,000 --> 00:35:24,840 so greedy now. 828 00:35:25,000 --> 00:35:26,892 When the locust plague occurs, no one will be able to eat. 829 00:35:29,080 --> 00:35:30,030 Your leg is broken. 830 00:35:30,250 --> 00:35:31,220 You will never recover. 831 00:35:34,640 --> 00:35:36,210 Now the plague hasn't occurred, 832 00:35:36,210 --> 00:35:37,830 so people still have the fluke mind. 833 00:35:38,040 --> 00:35:39,040 But I think 834 00:35:39,040 --> 00:35:41,040 someone must have instigated this. 835 00:35:41,040 --> 00:35:42,260 The most important thing now 836 00:35:42,850 --> 00:35:44,180 is not to find the instigator, 837 00:35:44,440 --> 00:35:46,100 but to harvest the grain tomorrow. 838 00:35:46,480 --> 00:35:47,580 Otherwise it will be too late. 839 00:35:47,850 --> 00:35:48,910 Worst case, 840 00:35:49,290 --> 00:35:50,620 we will divert the farmers away 841 00:35:50,850 --> 00:35:52,620 and find the soldiers to harvest the food. 842 00:35:53,000 --> 00:35:54,690 Anyway, according to Mr. Huaishan, 843 00:35:54,690 --> 00:35:56,560 the plague will occur in the next two days. 844 00:35:56,560 --> 00:35:58,100 Even if the people don't understand it now, 845 00:35:58,410 --> 00:35:59,440 when the locusts come, 846 00:35:59,440 --> 00:36:00,560 they'll be glad 847 00:36:00,560 --> 00:36:01,850 we harvested food early. 848 00:36:01,850 --> 00:36:04,080 What if the locust plague doesn't occur in these days 849 00:36:04,080 --> 00:36:05,780 but happens in the future? 850 00:36:06,080 --> 00:36:07,770 Your idea is like a gamble. 851 00:36:07,770 --> 00:36:09,480 You're really annoying. 852 00:36:09,480 --> 00:36:11,140 What Mr. Xiao said makes sense. 853 00:36:11,600 --> 00:36:12,560 Someone must have 854 00:36:12,560 --> 00:36:13,780 instigated this. 855 00:36:14,160 --> 00:36:15,126 If we lose the bet, 856 00:36:15,130 --> 00:36:16,313 and the locust plague doesn't occur, 857 00:36:16,330 --> 00:36:18,089 this person will definitely instigate the people 858 00:36:18,120 --> 00:36:19,260 and blame it on Jing. 859 00:36:19,730 --> 00:36:20,570 Jing. 860 00:36:20,600 --> 00:36:22,220 We need to give it further thought. 861 00:36:38,120 --> 00:36:39,220 Please stay, Jing. 862 00:36:39,560 --> 00:36:40,550 Rest early 863 00:36:40,770 --> 00:36:42,040 to conserve your energy. 864 00:36:42,040 --> 00:36:43,990 There is still a tough battle to fight tomorrow. 865 00:36:44,890 --> 00:36:46,040 She's hooking up with another man 866 00:36:46,040 --> 00:36:47,040 in front of her husband. 867 00:36:47,040 --> 00:36:48,520 Be careful on the way. 868 00:36:48,520 --> 00:36:49,870 How shameless. 869 00:36:55,250 --> 00:36:56,600 Stop copying me. 870 00:36:56,600 --> 00:36:58,260 Why? I've been walking like this for years. 871 00:36:58,260 --> 00:36:59,160 Now you have to copy me. 872 00:36:59,160 --> 00:37:00,870 Greetings, Princess Royal. 873 00:37:02,810 --> 00:37:03,730 Princess Royal. 874 00:37:03,730 --> 00:37:05,070 I prepared some midnight snacks. 875 00:37:05,290 --> 00:37:06,640 Why not eat some? 876 00:37:06,640 --> 00:37:07,620 No need. 877 00:37:11,690 --> 00:37:12,660 I'm leaving. 878 00:37:14,000 --> 00:37:14,840 Your Highness. 879 00:37:15,033 --> 00:37:16,009 You've been chatting all night. 880 00:37:16,020 --> 00:37:17,070 Have some midnight snack first. 881 00:37:17,480 --> 00:37:18,780 I'm not hungry, thank you. 882 00:37:25,640 --> 00:37:26,480 Changsheng. 883 00:37:27,040 --> 00:37:28,100 Why don't you come in? 884 00:37:29,410 --> 00:37:30,250 Coming. 885 00:37:32,330 --> 00:37:33,170 What are you doing? 886 00:37:36,960 --> 00:37:38,180 Miss Ru Jing is right. 887 00:37:38,520 --> 00:37:40,620 We have something important to do tonight. 888 00:37:41,000 --> 00:37:42,220 How can we do it without strength? 889 00:37:42,600 --> 00:37:43,660 I won't stand it. 890 00:37:44,520 --> 00:37:45,780 Thank you, Miss Ru Jing. 891 00:37:46,000 --> 00:37:46,910 Have an early rest. 892 00:37:48,560 --> 00:37:49,400 Let's go. 893 00:37:55,480 --> 00:37:57,550 Your Highness, take a good rest. 894 00:38:09,210 --> 00:38:10,300 (Tonight,) 895 00:38:10,770 --> 00:38:12,140 (they have lots of things to do.) 896 00:38:13,080 --> 00:38:14,830 (Liu Changsheng, you have no shame.) 897 00:38:53,240 --> 00:38:55,580 ♪The sound of wind and rain finally stopped♪ 898 00:38:55,580 --> 00:38:58,690 ♪The leaves on the branches change again♪ 899 00:38:59,540 --> 00:39:01,720 ♪Scattered like♪ 900 00:39:01,720 --> 00:39:04,910 ♪The fortune of fate♪ 901 00:39:06,150 --> 00:39:08,270 ♪The petals are falling♪ 902 00:39:08,270 --> 00:39:11,680 ♪Times and the world are changing♪ 903 00:39:12,190 --> 00:39:14,680 ♪It's you alone♪ 904 00:39:14,680 --> 00:39:17,080 ♪Twisted into a knot♪ 905 00:39:18,660 --> 00:39:21,940 ♪Across mountains and seas♪ 906 00:39:22,390 --> 00:39:25,720 ♪Looking forward to meeting you someday♪ 907 00:39:25,970 --> 00:39:30,380 ♪Continue writing our story♪ 908 00:39:30,890 --> 00:39:32,810 If you don't care, you won't replace "Collection of Jokes" 909 00:39:32,810 --> 00:39:33,990 with "Floating Dream". 910 00:39:34,000 --> 00:39:34,850 If you don't care, 911 00:39:34,850 --> 00:39:36,410 you won't think of using medicine to treat 912 00:39:36,410 --> 00:39:37,310 my laughter. 913 00:39:37,330 --> 00:39:38,410 If you don't care, 914 00:39:38,410 --> 00:39:40,550 you wouldn't lie to me and say you don't care. 915 00:39:41,320 --> 00:39:46,650 ♪Only when you are here can I understand the prosperity of the world♪ 916 00:39:47,900 --> 00:39:50,490 ♪Wait for the petals to fall♪ 917 00:39:50,490 --> 00:39:53,120 ♪The lights are bright as the first time I saw you♪ 918 00:39:53,140 --> 00:39:54,740 You said you cared about me last time. 919 00:39:55,440 --> 00:39:56,390 I want to ask you, 920 00:39:56,930 --> 00:39:58,100 did you mean 921 00:39:58,440 --> 00:40:00,140 what I thought it was? 922 00:40:01,040 --> 00:40:01,910 I don't know either. 923 00:40:04,080 --> 00:40:04,920 You said before 924 00:40:05,050 --> 00:40:06,133 that I don't understand feelings. 925 00:40:07,120 --> 00:40:08,620 So I also want to know 926 00:40:09,040 --> 00:40:10,070 are you asking me 927 00:40:10,890 --> 00:40:11,730 whether I care about you 928 00:40:13,080 --> 00:40:14,350 like what I think it is? 929 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 It's fine. 930 00:40:23,290 --> 00:40:24,130 Just laugh. 931 00:40:24,370 --> 00:40:25,300 I really don't care about this. 932 00:40:25,920 --> 00:40:29,450 ♪Find your smile admist the falling snow♪ 933 00:40:29,860 --> 00:40:36,160 ♪Only when you are here can I understand the prosperity of the world♪ 934 00:40:36,440 --> 00:40:38,730 ♪Wait for the petals to fall♪ 935 00:40:38,730 --> 00:40:41,850 ♪The lights are bright as the first time I saw you♪ 936 00:40:41,860 --> 00:40:43,330 Why are you still making me laugh? 937 00:40:43,330 --> 00:40:44,500 You're getting bolder and bolder. 938 00:40:44,511 --> 00:40:45,470 Laugh if you want to. 939 00:40:46,290 --> 00:40:47,760 You look good when you smile. 940 00:41:04,830 --> 00:41:09,900 ♪Sitting alone in the west window, quietly watching the snow♪ 941 00:41:11,430 --> 00:41:17,520 ♪Silently falling and piling up♪ 942 00:41:18,180 --> 00:41:24,350 ♪The red flowers can't stand the cold♪ 943 00:41:25,640 --> 00:41:30,260 ♪And withered at night♪ 944 00:41:31,560 --> 00:41:36,830 ♪Facing the freezing north wind♪ 945 00:41:38,040 --> 00:41:44,490 ♪Looking at you, it's hard to say goodbye♪ 946 00:41:44,850 --> 00:41:51,450 ♪I fear the heat will fade away in an instant♪ 947 00:41:52,230 --> 00:41:58,440 ♪The snow covers the night♪ 948 00:42:00,550 --> 00:42:06,970 ♪After the separation, it's hard to meet again♪ 949 00:42:07,270 --> 00:42:13,760 ♪Can't see through the ups and downs of fate♪ 950 00:42:13,910 --> 00:42:20,810 ♪Let the yearning for you run wild♪ 951 00:42:21,420 --> 00:42:27,280 ♪How can a lonely lamp comfort me♪ 952 00:42:27,610 --> 00:42:34,360 ♪The sky is dark, the moon is waning♪ 953 00:42:34,790 --> 00:42:41,650 ♪Hear my cry♪ 954 00:42:57,570 --> 00:43:02,210 ♪You're wearing a blue gown♪ 955 00:43:04,830 --> 00:43:10,570 ♪Spring breeze blowing♪ 956 00:43:11,930 --> 00:43:17,660 ♪Another year has passed♪ 57404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.