All language subtitles for The.Unexpected.Marriage.2024.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,820 --> 00:02:02,820 =The Unexpected Marriage= 2 00:02:02,860 --> 00:02:07,660 =Episode 17= 3 00:02:07,780 --> 00:02:09,210 (Imperial Study) 4 00:02:09,210 --> 00:02:11,290 The Buddhist scriptures sent by Dazhi Zen Temple 5 00:02:11,290 --> 00:02:13,820 have been all sorted out and compiled by Xiuwen Hall. 6 00:02:14,330 --> 00:02:15,730 We've made a copy 7 00:02:15,730 --> 00:02:17,100 and sent it to the Library. 8 00:02:17,890 --> 00:02:18,770 This matter 9 00:02:18,770 --> 00:02:19,980 will bring boundless beneficence. 10 00:02:20,800 --> 00:02:22,840 If you've finished compiling them, 11 00:02:22,840 --> 00:02:24,380 give them back to the temple. 12 00:02:25,010 --> 00:02:26,840 Although Dazhi Zen Temple 13 00:02:26,840 --> 00:02:28,280 is a small temple 14 00:02:28,280 --> 00:02:29,500 in the suburbs, 15 00:02:30,010 --> 00:02:32,010 their Buddhist attainments 16 00:02:32,010 --> 00:02:33,380 are great. 17 00:02:34,290 --> 00:02:35,190 And 18 00:02:35,450 --> 00:02:36,880 I heard it's effective 19 00:02:36,880 --> 00:02:38,260 to seek a marriage there. 20 00:02:38,730 --> 00:02:40,560 You can go and pay respects. 21 00:02:40,560 --> 00:02:42,030 After all, marriage 22 00:02:43,080 --> 00:02:45,780 is a matter of fate. 23 00:02:47,490 --> 00:02:48,380 Yes. 24 00:02:54,560 --> 00:02:55,590 Yi'an. 25 00:02:56,010 --> 00:02:57,910 Don't take advantage of me. 26 00:03:00,520 --> 00:03:01,870 Your Highness, wake up. 27 00:03:02,840 --> 00:03:03,880 Your Highness, wake up. 28 00:03:03,880 --> 00:03:04,820 Time to wake up. 29 00:03:05,730 --> 00:03:06,570 Your Highness. 30 00:03:06,800 --> 00:03:09,360 Today you have to go with Princess Royal to deliver Buddhist scriptures. 31 00:03:09,360 --> 00:03:10,540 It's going to be late. 32 00:03:19,170 --> 00:03:20,290 Buddhist scriptures? 33 00:03:20,290 --> 00:03:21,130 Yes. 34 00:03:21,140 --> 00:03:22,910 We still have to hurry to Dazhi Zen Temple. 35 00:03:23,360 --> 00:03:24,470 It's in the suburbs. 36 00:03:24,730 --> 00:03:26,960 I don't know if we can make it back today. 37 00:03:26,960 --> 00:03:28,290 That's great. 38 00:03:28,290 --> 00:03:29,700 I don't need to see him for now. 39 00:03:30,520 --> 00:03:31,500 Who? 40 00:03:32,800 --> 00:03:33,870 Nothing. 41 00:03:34,330 --> 00:03:35,980 Change my clothes quickly. 42 00:03:59,050 --> 00:03:59,890 Changsheng. 43 00:04:01,640 --> 00:04:02,590 Where are you going? 44 00:04:04,730 --> 00:04:05,840 Here. 45 00:04:05,840 --> 00:04:07,310 I almost walked by. 46 00:04:13,450 --> 00:04:14,500 Princess Royal. 47 00:04:20,170 --> 00:04:21,050 What a coincidence. 48 00:04:21,050 --> 00:04:23,050 - You're here too. - Yes. 49 00:04:23,050 --> 00:04:24,090 Having Princess Royal is enough 50 00:04:24,090 --> 00:04:25,310 to deliver the Buddhist scriptures. 51 00:04:25,530 --> 00:04:27,110 You are busy with official duties. 52 00:04:27,610 --> 00:04:29,970 You don't need to go. 53 00:04:29,970 --> 00:04:31,940 How do you know I'm going to deliver the Buddhist scriptures? 54 00:04:32,410 --> 00:04:34,050 Otherwise? 55 00:04:34,050 --> 00:04:35,790 The marriage tree at Dazhi Zen Temple is efficacious. 56 00:04:36,170 --> 00:04:37,790 I made a wish there before. 57 00:04:38,240 --> 00:04:39,190 It worked yesterday. 58 00:04:39,730 --> 00:04:40,936 I have to go there to show my gratitude. 59 00:04:41,120 --> 00:04:42,140 It's really so efficacious? 60 00:04:42,560 --> 00:04:43,400 Sure. 61 00:04:46,120 --> 00:04:47,050 The time has come. 62 00:04:47,050 --> 00:04:47,900 Let's go. 63 00:04:48,610 --> 00:04:50,140 I'll share a carriage with Princess Royal. 64 00:04:52,850 --> 00:04:53,990 What are you doing? 65 00:04:54,200 --> 00:04:55,970 Princess Royal has been in poor health recently. 66 00:04:55,970 --> 00:04:57,140 Mr. Xiao has medical skills. 67 00:04:57,680 --> 00:04:58,970 It's a long way round. 68 00:04:58,970 --> 00:05:00,430 I hope Mr. Xiao will take good care of her. 69 00:05:02,650 --> 00:05:03,490 Your Highness. 70 00:05:04,120 --> 00:05:04,960 Let's go. 71 00:05:26,240 --> 00:05:27,990 How long have you been coughing? 72 00:05:28,290 --> 00:05:29,900 It's okay, I'm used to it. 73 00:05:30,240 --> 00:05:32,190 Let me check your pulse. 74 00:05:33,650 --> 00:05:34,490 No need. 75 00:05:41,440 --> 00:05:42,490 Heavy dew and cold wind 76 00:05:42,490 --> 00:05:43,670 are most likely to cause cough. 77 00:05:43,930 --> 00:05:45,850 I'll write prescriptions for expelling cold 78 00:05:45,850 --> 00:05:46,690 and give them to Lingzhi. 79 00:05:47,000 --> 00:05:48,790 Please remember to take it. 80 00:05:49,240 --> 00:05:50,500 Great Tang has doctors. 81 00:05:51,850 --> 00:05:53,430 I won't bother you, Mr. Xiao. 82 00:06:26,560 --> 00:06:28,850 You seem to be avoiding me. 83 00:06:28,850 --> 00:06:29,900 How come? 84 00:06:30,440 --> 00:06:31,460 Prince Qin 85 00:06:31,760 --> 00:06:33,690 accompanies us to Dazhi Zen Temple 86 00:06:33,690 --> 00:06:35,610 despite the hardship of the journey. 87 00:06:35,610 --> 00:06:36,700 You're my role model. 88 00:06:37,800 --> 00:06:39,230 Then why do you sit so far away from me? 89 00:06:39,880 --> 00:06:41,650 You have long arms and legs. 90 00:06:41,650 --> 00:06:43,170 I'm making room 91 00:06:43,170 --> 00:06:44,230 for you. 92 00:06:45,050 --> 00:06:46,700 You're considerate of me today. 93 00:06:48,490 --> 00:06:49,330 Not at all. 94 00:06:49,330 --> 00:06:50,500 I've always been like this. 95 00:07:34,240 --> 00:07:35,080 Changsheng. 96 00:07:51,850 --> 00:07:53,020 Why is your face so red? 97 00:07:55,530 --> 00:07:56,750 Really. 98 00:07:58,610 --> 00:08:00,200 When I think about seeing 99 00:08:00,200 --> 00:08:02,340 the legendary Dazhi Zen Temple, 100 00:08:02,760 --> 00:08:04,550 I get excited. 101 00:08:19,800 --> 00:08:20,850 Princess Royal 102 00:08:20,850 --> 00:08:21,990 is delivering 103 00:08:22,410 --> 00:08:24,230 the Buddhist scriptures in person. 104 00:08:24,730 --> 00:08:25,750 I appreciate it. 105 00:08:26,410 --> 00:08:27,750 Relying on Buddha's grace, 106 00:08:28,610 --> 00:08:29,970 our temple 107 00:08:29,970 --> 00:08:31,870 has been renovated lately. 108 00:08:32,720 --> 00:08:34,910 If you have free time, 109 00:08:35,930 --> 00:08:37,430 you can go and have a look. 110 00:08:38,290 --> 00:08:39,290 Then 111 00:08:39,290 --> 00:08:40,670 I'll have to trouble you. 112 00:08:41,800 --> 00:08:42,640 Please. 113 00:08:47,480 --> 00:08:49,860 In the backyard of our temple, 114 00:08:50,560 --> 00:08:51,840 there is a marriage tree 115 00:08:51,840 --> 00:08:53,070 which is quite efficacious. 116 00:08:54,050 --> 00:08:56,340 Since you are here, 117 00:08:56,890 --> 00:08:58,430 it's better to worship it. 118 00:09:02,720 --> 00:09:03,760 Marriage 119 00:09:03,760 --> 00:09:04,940 has its own cause and effect. 120 00:09:05,250 --> 00:09:07,940 I am still thinking about the unfinished game. 121 00:09:08,200 --> 00:09:09,800 I wonder if anyone has solved it. 122 00:09:09,800 --> 00:09:11,290 I'm still preparing for the prize. 123 00:09:11,290 --> 00:09:12,460 Princess Royal, 124 00:09:12,720 --> 00:09:15,270 no one has yet solved the chess game. 125 00:09:15,720 --> 00:09:17,530 It's been left there for a hundred years 126 00:09:17,530 --> 00:09:19,960 and hasn't met the right person. 127 00:09:19,960 --> 00:09:21,460 After all, it is a century-old game. 128 00:09:23,600 --> 00:09:24,440 Did you hear that? 129 00:09:24,600 --> 00:09:26,580 There is a century-old chess game in this temple. 130 00:09:28,320 --> 00:09:29,200 What is this reaction? 131 00:09:29,200 --> 00:09:30,910 It's a century-old unresolved game. 132 00:09:31,250 --> 00:09:33,050 I'll take you to solve the puzzle. 133 00:09:33,050 --> 00:09:34,100 Go by yourself. 134 00:09:34,410 --> 00:09:35,620 I'm sleepy. 135 00:09:36,080 --> 00:09:38,270 I didn't sleep well last night. 136 00:09:42,130 --> 00:09:44,100 I need to find a place to rest for a while. 137 00:09:47,840 --> 00:09:48,680 Master. 138 00:09:48,840 --> 00:09:50,080 Where is the guest room? 139 00:09:50,080 --> 00:09:51,150 I want to take a break. 140 00:09:51,440 --> 00:09:52,280 Let's go. 141 00:09:55,770 --> 00:09:56,610 Master. 142 00:09:59,050 --> 00:10:01,340 Please tell me where the puzzle is. 143 00:10:01,770 --> 00:10:03,620 Please follow me, sir. 144 00:10:07,060 --> 00:10:11,140 (Namo Amitabha) 145 00:10:28,600 --> 00:10:29,510 A kite. 146 00:10:35,260 --> 00:10:38,340 (Weituo Hall) 147 00:10:39,770 --> 00:10:41,430 Changsheng, you took the rest? 148 00:10:44,650 --> 00:10:46,010 This kite is so beautiful. 149 00:10:46,010 --> 00:10:47,130 Where did you get it from? 150 00:10:47,130 --> 00:10:49,340 When I was young, I often stayed here with my aunt. 151 00:10:50,250 --> 00:10:51,190 This is a good location. 152 00:10:51,650 --> 00:10:52,910 The wind is good this season too. 153 00:10:53,600 --> 00:10:54,820 It's perfect for kite flying. 154 00:10:55,290 --> 00:10:56,130 Try it. 155 00:11:02,930 --> 00:11:03,770 Hold it like this. 156 00:11:05,930 --> 00:11:06,770 Yes. 157 00:11:15,010 --> 00:11:16,070 Hold the kite string. 158 00:11:17,800 --> 00:11:18,640 Like this. 159 00:11:20,480 --> 00:11:22,590 ♪Spend one more day with you♪ 160 00:11:22,590 --> 00:11:24,180 ♪Hold your hand again♪ 161 00:11:24,840 --> 00:11:25,680 Like this. 162 00:11:25,930 --> 00:11:27,320 Right. 163 00:11:27,320 --> 00:11:28,310 It's flying. 164 00:11:29,700 --> 00:11:31,330 ♪A lifelong prayer♪ 165 00:11:31,440 --> 00:11:32,280 Is it fun? 166 00:11:33,810 --> 00:11:36,720 ♪I just wish for a red line between my fingers♪ 167 00:11:36,930 --> 00:11:37,770 It's almost falling. 168 00:11:38,250 --> 00:11:39,090 Do this. 169 00:11:42,950 --> 00:11:43,790 Right. 170 00:11:49,500 --> 00:11:56,490 ♪It represents eternal love♪ 171 00:12:07,130 --> 00:12:08,100 Isn't this better? 172 00:12:15,010 --> 00:12:15,850 Princess Royal. 173 00:12:23,960 --> 00:12:24,910 Greetings. 174 00:12:32,560 --> 00:12:34,840 Are you going to solve this puzzle? 175 00:12:34,840 --> 00:12:35,680 I think so. 176 00:12:43,200 --> 00:12:45,010 After placing the black piece here, 177 00:12:45,010 --> 00:12:46,700 it seems that the chess game has been solved, 178 00:12:47,050 --> 00:12:49,390 but it'll result in a lot of crises. 179 00:12:50,560 --> 00:12:51,400 Look. 180 00:12:51,960 --> 00:12:53,790 The white piece is determined to avoid entanglement. 181 00:12:54,290 --> 00:12:55,620 But you're pressing on. 182 00:12:56,720 --> 00:12:57,560 In the end, 183 00:12:59,600 --> 00:13:01,580 you'll trap yourself in the game. 184 00:13:02,840 --> 00:13:04,910 You've memorized this chess game. 185 00:13:05,770 --> 00:13:06,610 I'm impressed. 186 00:13:08,080 --> 00:13:09,910 You and I are both people with obsessions. 187 00:13:10,370 --> 00:13:11,790 I've also made 188 00:13:12,320 --> 00:13:13,820 this move before. 189 00:13:14,170 --> 00:13:15,030 What if I 190 00:13:15,720 --> 00:13:17,190 want to follow up the victory? 191 00:13:17,770 --> 00:13:19,080 You've never won. 192 00:13:19,080 --> 00:13:20,740 How can you follow up the victory? 193 00:13:21,170 --> 00:13:22,370 If you continue to be persistent, 194 00:13:22,370 --> 00:13:23,980 you will lose everything. 195 00:13:26,890 --> 00:13:27,730 Sir. 196 00:13:28,290 --> 00:13:29,150 Playing chess 197 00:13:29,560 --> 00:13:30,460 cultivates the mind. 198 00:13:31,480 --> 00:13:32,980 You should be careful. 199 00:13:35,010 --> 00:13:35,940 Then I won't make this move. 200 00:13:37,440 --> 00:13:38,670 No regrets allowed. 201 00:13:39,560 --> 00:13:42,190 Why don't you think about your next move? 202 00:13:43,480 --> 00:13:44,510 Playing chess 203 00:13:44,720 --> 00:13:45,620 cultivates the mind. 204 00:13:46,680 --> 00:13:47,550 No regrets 205 00:13:48,050 --> 00:13:48,890 allowed. 206 00:13:54,170 --> 00:13:55,670 The kite got stuck. 207 00:13:56,960 --> 00:13:58,320 I'll help you take it off. 208 00:13:58,320 --> 00:13:59,160 Wait a moment. 209 00:13:59,320 --> 00:14:00,860 There are so many red strings on this tree. 210 00:14:01,200 --> 00:14:02,820 What if you get stuck too? 211 00:14:04,050 --> 00:14:04,890 Then... 212 00:14:22,010 --> 00:14:23,700 Let's hang this kite up as well. 213 00:14:23,930 --> 00:14:25,740 So they can be in pairs 214 00:14:26,080 --> 00:14:27,170 and won't feel lonely. 215 00:14:27,170 --> 00:14:28,010 OK. 216 00:14:32,010 --> 00:14:33,190 Come on, try again. 217 00:15:14,220 --> 00:15:15,180 (Forever together) 218 00:15:19,660 --> 00:15:20,500 (Forever together) 219 00:15:43,170 --> 00:15:44,310 Are you okay, Changsheng? 220 00:15:44,560 --> 00:15:45,400 I'm fine. 221 00:15:47,170 --> 00:15:48,390 We are stuck. 222 00:15:48,650 --> 00:15:50,480 The marriage tree tied us up. 223 00:15:50,480 --> 00:15:52,320 We can't keep being tied up like this. 224 00:15:52,320 --> 00:15:53,360 Okay, then untie it. 225 00:15:53,360 --> 00:15:54,815 But this is the string of the marriage tree. 226 00:16:00,770 --> 00:16:02,190 Do you really want to untie it? 227 00:16:02,440 --> 00:16:03,460 We... 228 00:16:04,680 --> 00:16:05,670 Stand up and untie it. 229 00:16:14,720 --> 00:16:15,670 Untie it now. 230 00:16:17,530 --> 00:16:18,370 Your Highness. 231 00:16:22,170 --> 00:16:23,690 Your Highness, His Majesty asked for you 232 00:16:23,690 --> 00:16:24,740 to the palace immediately. 233 00:16:26,650 --> 00:16:28,050 - Changsheng. - It's okay. 234 00:16:28,050 --> 00:16:29,100 Go do your job. 235 00:16:30,200 --> 00:16:31,770 - What about this? - I will rip it apart 236 00:16:31,770 --> 00:16:32,790 and hang it back. 237 00:16:34,060 --> 00:16:34,900 All right. 238 00:16:40,410 --> 00:16:41,550 Remember to hang it back. 239 00:16:56,260 --> 00:16:57,130 Miss. 240 00:16:57,130 --> 00:16:59,050 How did this red string get wrapped around your wrist? 241 00:16:59,050 --> 00:17:00,670 I just accidentally pulled it off. 242 00:17:01,440 --> 00:17:02,550 Miss, don't you know? 243 00:17:02,860 --> 00:17:03,710 What's wrong? 244 00:17:03,720 --> 00:17:05,410 This marriage tree in our temple 245 00:17:05,410 --> 00:17:06,250 works well. 246 00:17:06,520 --> 00:17:08,280 Every year there are many people 247 00:17:08,280 --> 00:17:09,370 coming to worship it. 248 00:17:09,370 --> 00:17:10,990 If you take away this red string, 249 00:17:11,440 --> 00:17:13,550 it can ensure a happy and smooth marriage. 250 00:17:14,000 --> 00:17:15,860 - Really? - Of course it's true. 251 00:17:16,130 --> 00:17:17,240 The abbot said 252 00:17:17,240 --> 00:17:19,750 monks never tell lies. 253 00:17:23,520 --> 00:17:24,360 Okay. 254 00:17:24,480 --> 00:17:25,340 I believe in you. 255 00:17:34,260 --> 00:17:37,180 (Forever together) 256 00:17:43,240 --> 00:17:44,080 Princess Royal. 257 00:17:44,240 --> 00:17:45,860 Just now the little monk told me... 258 00:17:49,170 --> 00:17:50,270 Sorry to interrupt. 259 00:17:50,520 --> 00:17:51,360 You guys continue. 260 00:17:51,610 --> 00:17:52,450 Continue. 261 00:18:06,370 --> 00:18:07,790 Do you want to continue? 262 00:18:10,040 --> 00:18:10,930 Didn't you say 263 00:18:10,930 --> 00:18:12,180 playing chess requires meditation? 264 00:18:12,650 --> 00:18:14,620 I only see the chess game now. 265 00:18:20,370 --> 00:18:21,230 Where's Her Highness? 266 00:18:21,570 --> 00:18:22,410 I don't know. 267 00:18:22,620 --> 00:18:23,470 Let me look for her. 268 00:18:23,470 --> 00:18:26,240 (Peace) 269 00:18:26,240 --> 00:18:27,080 Your Highness. 270 00:18:28,240 --> 00:18:29,071 Why are you here? 271 00:18:29,151 --> 00:18:30,650 Won't you accompany His Highness to the palace? 272 00:18:30,650 --> 00:18:32,890 His Majesty only summoned the princes this time. 273 00:18:32,890 --> 00:18:34,570 Guards cannot accompany them. 274 00:18:34,570 --> 00:18:35,085 But 275 00:18:35,090 --> 00:18:36,442 before His Highness returns to the palace, 276 00:18:36,453 --> 00:18:37,520 he specially told us 277 00:18:37,520 --> 00:18:39,310 to escort you home safely. 278 00:18:40,850 --> 00:18:42,380 Such a small thing... 279 00:18:42,930 --> 00:18:43,890 His Highness said 280 00:18:43,890 --> 00:18:45,550 you're our most important thing. 281 00:18:47,170 --> 00:18:48,510 Your Highness, please. 282 00:18:49,130 --> 00:18:49,970 Let's go. 283 00:18:53,340 --> 00:18:55,340 (Huadeng Pavilion) 284 00:19:06,280 --> 00:19:07,120 Your Highness. 285 00:19:07,240 --> 00:19:08,550 What are you doing? 286 00:19:08,960 --> 00:19:09,960 Making a knot. 287 00:19:09,960 --> 00:19:10,890 Me and His Highness 288 00:19:10,890 --> 00:19:12,000 got stuck by this red string 289 00:19:12,000 --> 00:19:13,470 in Dazhi Zen Temple. 290 00:19:14,410 --> 00:19:15,270 He likes it very much. 291 00:19:16,810 --> 00:19:17,650 I see. 292 00:19:17,960 --> 00:19:19,370 Is this called 293 00:19:19,370 --> 00:19:21,130 "Like the double screen, 294 00:19:21,130 --> 00:19:22,510 there are thousands of knots?" 295 00:19:58,410 --> 00:19:59,620 Like the double screen, 296 00:20:00,040 --> 00:20:01,180 there are thousands of knots. 297 00:20:01,850 --> 00:20:03,860 So he misses me too. 298 00:20:07,090 --> 00:20:09,100 He will definitely be touched when he receives it. 299 00:20:17,240 --> 00:20:18,660 I didn't prepare a box. 300 00:20:18,890 --> 00:20:19,750 Isn't it 301 00:20:20,170 --> 00:20:21,380 not formal? 302 00:20:31,200 --> 00:20:33,040 Isn't it bad 303 00:20:33,040 --> 00:20:34,420 to touch his stuff casually? 304 00:20:39,480 --> 00:20:40,420 It should be fine. 305 00:20:52,900 --> 00:20:55,100 (The Plan to Attack Fuyu) 306 00:21:01,460 --> 00:21:06,580 (The Plan to Attack Fuyu) 307 00:21:23,180 --> 00:21:27,500 (Twenty-four Cavalry Formations) 308 00:21:37,940 --> 00:21:40,260 (Imperial Study) 309 00:21:40,280 --> 00:21:41,280 Jing. 310 00:21:41,280 --> 00:21:43,420 Are you really going to give up 311 00:21:43,650 --> 00:21:45,030 attacking Fuyu? 312 00:21:47,440 --> 00:21:48,310 Xiaoke. 313 00:21:49,040 --> 00:21:50,860 If she knew I approached her before 314 00:21:50,860 --> 00:21:51,810 (The Plan to Attack Fuyu) 315 00:21:51,810 --> 00:21:53,070 to attack Fuyu, 316 00:21:53,890 --> 00:21:55,180 she must be very sad. 317 00:21:57,200 --> 00:21:58,040 Before, 318 00:21:58,370 --> 00:22:00,030 I wanted to expand our territory 319 00:22:02,570 --> 00:22:03,510 until I met her. 320 00:22:06,200 --> 00:22:07,040 Now I 321 00:22:07,850 --> 00:22:09,510 want to give her a peaceful life. 322 00:22:12,460 --> 00:22:14,340 (The Plan to Attack Fuyu) 323 00:22:16,200 --> 00:22:18,450 Jing, I think you 324 00:22:18,450 --> 00:22:19,650 and the Princess of Fuyu 325 00:22:19,650 --> 00:22:20,760 developed feelings 326 00:22:20,760 --> 00:22:22,440 in Xiuwen Hall. 327 00:22:22,440 --> 00:22:24,310 Because of a woman... 328 00:22:24,570 --> 00:22:26,370 Father, during my trip in Fuyu, 329 00:22:26,370 --> 00:22:27,440 I learned 330 00:22:27,440 --> 00:22:28,410 though it's a small country, 331 00:22:28,410 --> 00:22:29,720 there are talents 332 00:22:29,720 --> 00:22:30,900 and soldiers everywhere. 333 00:22:31,200 --> 00:22:32,270 After the Battle with Yu, 334 00:22:32,480 --> 00:22:34,140 Great Tang is in its recuperation. 335 00:22:34,480 --> 00:22:35,930 If we start a war now, 336 00:22:35,930 --> 00:22:37,100 we are not sure of winning 337 00:22:37,930 --> 00:22:39,750 and people will say that we are treacherous, 338 00:22:40,240 --> 00:22:41,270 starting a war 339 00:22:42,130 --> 00:22:43,610 - right after the peace-making marriage. - Jing. 340 00:22:43,610 --> 00:22:44,890 Don't forget 341 00:22:44,890 --> 00:22:47,000 the purpose of your trip to Fuyu. 342 00:22:47,000 --> 00:22:49,340 Isn't the purpose to make peace with Fuyu through marriage? 343 00:22:52,810 --> 00:22:53,650 Alright. 344 00:22:53,850 --> 00:22:54,950 It's getting late. 345 00:22:55,370 --> 00:22:56,470 Leave now. 346 00:23:08,200 --> 00:23:09,550 Stop there, Ke. 347 00:23:09,890 --> 00:23:10,730 Ke. 348 00:23:14,410 --> 00:23:15,250 Hou. 349 00:23:15,370 --> 00:23:16,410 Are you okay? 350 00:23:16,410 --> 00:23:17,250 I'm fine. 351 00:23:17,520 --> 00:23:18,950 No, it's not fine. 352 00:23:19,440 --> 00:23:21,230 I have something to ask you. 353 00:23:21,850 --> 00:23:22,690 Tell me. 354 00:23:23,130 --> 00:23:25,140 Are your eyes for venting anger? 355 00:23:25,610 --> 00:23:26,970 I just tipped you 356 00:23:26,970 --> 00:23:28,550 many winks. 357 00:23:30,520 --> 00:23:32,650 I... I didn't see it. 358 00:23:32,650 --> 00:23:34,330 No, you... 359 00:23:34,330 --> 00:23:36,820 Why didn't you say a word today? 360 00:23:38,520 --> 00:23:40,710 Haven't you said everything that needs to be said? 361 00:23:41,090 --> 00:23:42,470 I have nothing to say. 362 00:23:44,440 --> 00:23:45,280 Ke. 363 00:23:45,440 --> 00:23:46,410 I'd like to say 364 00:23:46,410 --> 00:23:47,550 you're just a little 365 00:23:48,000 --> 00:23:49,070 stupid. 366 00:23:49,410 --> 00:23:51,270 If you really don't know what to say, 367 00:23:51,610 --> 00:23:53,280 you can tell Father 368 00:23:53,280 --> 00:23:54,120 that 369 00:23:54,370 --> 00:23:56,040 Hou is right. 370 00:23:56,040 --> 00:23:57,720 You should help me. 371 00:23:57,720 --> 00:23:58,560 Right? 372 00:23:59,850 --> 00:24:01,100 You're right. 373 00:24:02,040 --> 00:24:04,170 What's the point of saying it now? 374 00:24:04,170 --> 00:24:06,370 You can't be so stupid in the future. 375 00:24:06,370 --> 00:24:07,280 Be smart 376 00:24:07,280 --> 00:24:08,230 and flexible. 377 00:24:08,520 --> 00:24:09,360 You're right. 378 00:24:10,850 --> 00:24:12,270 I can't even talk to you. 379 00:24:12,720 --> 00:24:14,420 Think about Lv Jing. 380 00:24:14,960 --> 00:24:17,340 Father is already very fond of him. 381 00:24:17,810 --> 00:24:19,960 Now he has Liu Changsheng. 382 00:24:19,960 --> 00:24:21,200 If Liu Changsheng 383 00:24:21,200 --> 00:24:23,280 is just smart, that would be fine. 384 00:24:23,280 --> 00:24:24,480 But Fuyu 385 00:24:24,480 --> 00:24:25,690 is rich. 386 00:24:25,690 --> 00:24:28,360 Lv Jing now has both money and power. 387 00:24:29,520 --> 00:24:31,380 If we don't work harder, 388 00:24:31,810 --> 00:24:33,790 will we have a good result? 389 00:24:35,280 --> 00:24:36,550 You're right. 390 00:24:38,810 --> 00:24:39,650 Ke. 391 00:24:40,890 --> 00:24:42,100 Be smart. 392 00:24:42,370 --> 00:24:43,310 Let's go home. 393 00:24:44,090 --> 00:24:45,440 Don't be like this anymore. 394 00:24:45,440 --> 00:24:46,660 Promise me, okay? 395 00:24:51,040 --> 00:24:52,900 These rhododendrons are precious. 396 00:24:53,370 --> 00:24:54,950 You must be extra careful. 397 00:24:55,280 --> 00:24:56,547 You have been watering it day and night. 398 00:24:56,553 --> 00:24:57,960 In two months, these rhododendrons 399 00:24:57,960 --> 00:24:59,100 will bloom for sure. 400 00:25:00,000 --> 00:25:01,990 His Highness values them very much. 401 00:25:06,040 --> 00:25:06,880 Your Highness. 402 00:25:07,650 --> 00:25:08,580 His Highness is back. 403 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Really? 404 00:25:10,720 --> 00:25:11,810 You can leave now. 405 00:25:11,810 --> 00:25:12,650 Yes. 406 00:25:29,850 --> 00:25:31,660 Your Highness, have you had dinner? 407 00:25:32,370 --> 00:25:33,210 I have no appetite. 408 00:25:35,520 --> 00:25:37,230 But you have to eat. 409 00:25:37,650 --> 00:25:38,650 Keep fit, 410 00:25:38,650 --> 00:25:39,900 and then can you plan for the future. 411 00:25:40,570 --> 00:25:41,790 My father is really partial. 412 00:25:42,480 --> 00:25:43,990 I was giving some advice today. 413 00:25:44,370 --> 00:25:45,710 Plus Hou's suggestion, 414 00:25:46,170 --> 00:25:47,990 he already has a plan to attack Fuyu. 415 00:25:48,440 --> 00:25:49,820 But a few words from Jing 416 00:25:50,170 --> 00:25:51,010 made him drop the idea. 417 00:25:52,610 --> 00:25:54,750 Father has always doted on Jing. 418 00:25:54,960 --> 00:25:56,030 This is not doting. 419 00:25:56,410 --> 00:25:57,250 He's spoiling him. 420 00:25:57,610 --> 00:25:59,330 Other emperors value counterbalance 421 00:25:59,330 --> 00:26:00,420 among the princes. 422 00:26:00,720 --> 00:26:01,900 Lv Jing already has power. 423 00:26:02,280 --> 00:26:03,230 Logically speaking, 424 00:26:03,890 --> 00:26:06,340 I should be the one marrying Liu Changsheng. 425 00:26:07,000 --> 00:26:08,440 But Father gave all the best 426 00:26:08,440 --> 00:26:09,280 to him. 427 00:26:13,480 --> 00:26:14,790 But I feel 428 00:26:15,570 --> 00:26:16,520 at the moment, 429 00:26:16,520 --> 00:26:17,760 don't focus 430 00:26:17,760 --> 00:26:19,510 on irreversible things. 431 00:26:19,890 --> 00:26:21,750 We should care about what we want. 432 00:26:22,610 --> 00:26:24,510 That's what helps move forward. 433 00:26:26,240 --> 00:26:27,230 You mean... 434 00:26:29,090 --> 00:26:30,100 Why not wait a while? 435 00:26:30,890 --> 00:26:32,070 Wait for the wind 436 00:26:33,040 --> 00:26:34,510 and then we can borrow its strength 437 00:26:35,240 --> 00:26:36,340 to soar up to the azure sky at last. 438 00:26:45,130 --> 00:26:46,070 Your Highness, look. 439 00:26:46,720 --> 00:26:48,420 The rhododendrons are growing well. 440 00:26:48,720 --> 00:26:51,030 I guess in a few months, they'll bloom. 441 00:26:51,680 --> 00:26:52,650 Common rhododendrons 442 00:26:52,650 --> 00:26:54,330 bloom from April to June. 443 00:26:54,330 --> 00:26:55,510 But they bloom in July. 444 00:26:55,890 --> 00:26:57,510 Naturally it is different from others. 445 00:26:58,200 --> 00:26:59,673 So it is more precious. 446 00:27:02,000 --> 00:27:03,126 I have no mood to enjoy the flowers. 447 00:27:16,170 --> 00:27:17,950 If he could understand my intention, 448 00:27:21,720 --> 00:27:23,660 why repay a favor with a favor? 449 00:27:32,610 --> 00:27:33,470 Your Highness, you're back. 450 00:27:35,610 --> 00:27:36,470 This food box... 451 00:27:37,520 --> 00:27:39,950 You just sent someone to prepare it for Her Highness. 452 00:27:40,240 --> 00:27:41,410 I just sent it over. 453 00:27:41,410 --> 00:27:43,380 I mean, does she like it? 454 00:27:44,760 --> 00:27:45,600 Her Highness 455 00:27:46,170 --> 00:27:47,010 didn't touch it. 456 00:27:48,650 --> 00:27:49,510 It shouldn't be. 457 00:27:50,040 --> 00:27:51,100 It's all her favorite. 458 00:27:54,570 --> 00:27:56,230 No need. I can go by myself. 459 00:27:56,650 --> 00:27:57,490 Yes. 460 00:28:01,570 --> 00:28:02,410 Changsheng. 461 00:28:03,810 --> 00:28:04,650 Are you asleep? 462 00:28:09,370 --> 00:28:10,210 Changsheng. 463 00:28:56,000 --> 00:28:57,690 Your Highness, forgive me. 464 00:28:57,810 --> 00:28:59,240 I no longer dare to steal food. 465 00:28:59,240 --> 00:29:00,080 Get up. 466 00:29:00,610 --> 00:29:01,450 Where's Her Highness? 467 00:29:01,760 --> 00:29:02,600 Her Highness... 468 00:29:03,720 --> 00:29:05,000 Her Highness said she was tired 469 00:29:05,000 --> 00:29:06,100 and wanted to rest early. 470 00:29:06,370 --> 00:29:07,420 She let me go back to my room first. 471 00:29:08,040 --> 00:29:09,380 Rest early? 472 00:29:10,200 --> 00:29:11,040 Your Highness. 473 00:29:11,370 --> 00:29:13,330 I will go and find Her Highness. 474 00:29:13,330 --> 00:29:14,170 No need. 475 00:29:14,240 --> 00:29:15,710 Go get Youyong and Youmou here. 476 00:29:16,240 --> 00:29:17,080 Okay. 477 00:29:24,860 --> 00:29:26,780 (Cypress and Plum Blossoms) 478 00:29:31,960 --> 00:29:33,000 Since I entered the palace, 479 00:29:33,000 --> 00:29:34,030 have you ever seen Her Highness? 480 00:29:36,090 --> 00:29:37,130 Me and Youmou 481 00:29:37,130 --> 00:29:38,130 sent Her Highness home 482 00:29:38,130 --> 00:29:39,100 following your instructions. 483 00:29:39,960 --> 00:29:40,820 Then... 484 00:29:41,370 --> 00:29:42,610 Her Highness is waiting in the study 485 00:29:42,610 --> 00:29:44,310 - to have midnight snacks with you. - Your Highness. 486 00:29:44,960 --> 00:29:46,990 But she left madly for no reason. 487 00:29:47,680 --> 00:29:48,520 Study? 488 00:29:50,440 --> 00:29:51,280 No. 489 00:30:13,020 --> 00:30:13,860 (The Plan to Attack Fuyu) 490 00:30:24,810 --> 00:30:25,650 Your Highness. 491 00:30:25,960 --> 00:30:26,950 Now what should we do? 492 00:30:27,440 --> 00:30:28,310 The city gates are locked. 493 00:30:28,520 --> 00:30:29,890 Her Highness must still be in the city. 494 00:30:29,890 --> 00:30:30,900 I'll send someone to look for her. 495 00:30:31,680 --> 00:30:32,520 No. 496 00:30:32,760 --> 00:30:34,030 Don't disturb the people in the city. 497 00:30:35,040 --> 00:30:36,410 Princess Consort Qin ran away from home. 498 00:30:36,410 --> 00:30:37,250 It's a family affair. 499 00:30:37,570 --> 00:30:38,605 We should solve it privately 500 00:30:39,250 --> 00:30:41,488 in order not to let people with ulterior motives speculate too much 501 00:30:41,840 --> 00:30:42,690 and alarm His Majesty. 502 00:30:42,690 --> 00:30:43,530 But Your Highness, 503 00:30:44,130 --> 00:30:45,850 after the city gates are open tomorrow morning, 504 00:30:45,850 --> 00:30:47,904 and Princess Consort Qin returns to Fuyu with the attack plan, 505 00:30:48,240 --> 00:30:49,410 once the news spreads, 506 00:30:49,410 --> 00:30:50,580 it'll cause big trouble. 507 00:30:52,720 --> 00:30:53,620 If you know it. 508 00:30:54,280 --> 00:30:55,180 She naturally knows it too. 509 00:30:56,000 --> 00:30:57,420 What you mean is... 510 00:30:58,090 --> 00:31:00,030 Before she found out the whole story, 511 00:31:00,760 --> 00:31:02,064 she won't leave the imperial city rashly. 512 00:31:02,720 --> 00:31:03,560 Then 513 00:31:04,610 --> 00:31:05,710 where else will Her Highness go? 514 00:31:07,720 --> 00:31:08,560 Xiuwen Hall. 515 00:31:09,940 --> 00:31:12,220 (Xiuwen Hall) 516 00:31:47,040 --> 00:31:48,090 Your Highness, don't panic. 517 00:31:48,090 --> 00:31:48,950 It's just a wild cat. 518 00:32:08,720 --> 00:32:10,070 No one has lived here for a long time. 519 00:32:10,330 --> 00:32:12,170 I just had someone clean it up. 520 00:32:12,170 --> 00:32:13,660 You can stay here for one night. 521 00:32:14,090 --> 00:32:15,030 Thank you, Aunt... 522 00:32:16,280 --> 00:32:17,310 Princess Royal. 523 00:32:20,760 --> 00:32:21,600 Princess Royal. 524 00:32:21,960 --> 00:32:23,170 I have a question 525 00:32:23,170 --> 00:32:24,140 to ask you. 526 00:32:25,570 --> 00:32:27,100 I can't answer your question. 527 00:32:27,850 --> 00:32:29,100 Neither Jing can answer it. 528 00:32:29,370 --> 00:32:31,030 Only you have the answer. 529 00:32:31,610 --> 00:32:33,570 I will have the answer? 530 00:32:33,570 --> 00:32:34,680 A lot of things 531 00:32:34,680 --> 00:32:36,140 can't be looked at with your eyes. 532 00:32:37,090 --> 00:32:38,420 Take a rest early. 533 00:32:58,240 --> 00:32:59,470 I have the answer? 534 00:33:01,680 --> 00:33:02,520 Your Highness. 535 00:33:02,890 --> 00:33:04,550 Is Great Tang really going to attack Fuyu? 536 00:33:05,200 --> 00:33:06,140 I don't know either. 537 00:33:06,810 --> 00:33:08,040 I see Prince Qin 538 00:33:08,040 --> 00:33:09,380 treats you sincerely. 539 00:33:09,720 --> 00:33:11,760 Besides, you two have been through 540 00:33:11,760 --> 00:33:13,310 a lot together. 541 00:33:13,610 --> 00:33:15,330 If he really wanted to attack Fuyu, 542 00:33:15,330 --> 00:33:16,380 there were many opportunities. 543 00:33:16,650 --> 00:33:17,860 He didn't have to wait until now. 544 00:33:18,330 --> 00:33:20,170 You can't judge a book by its cover. 545 00:33:20,170 --> 00:33:22,030 It is difficult to know one's heart. 546 00:33:22,930 --> 00:33:24,810 Your Highness, this is a big deal. 547 00:33:24,810 --> 00:33:26,520 We have to act with caution. 548 00:33:26,520 --> 00:33:27,820 Because we need to be cautious, 549 00:33:28,330 --> 00:33:29,930 I didn't send the message 550 00:33:29,930 --> 00:33:31,070 back to Fuyu immediately. 551 00:33:32,067 --> 00:33:33,230 Just in case it's a misunderstanding. 552 00:33:33,890 --> 00:33:34,820 If Fuyu sends troops, 553 00:33:35,570 --> 00:33:37,270 then Great Tang will definitely send troops too. 554 00:33:37,810 --> 00:33:38,650 By the time, 555 00:33:39,040 --> 00:33:40,420 things will be irreversible. 556 00:33:40,720 --> 00:33:41,610 Your Highness. 557 00:33:41,610 --> 00:33:42,580 What do you want to do? 558 00:33:42,930 --> 00:33:43,770 I think 559 00:33:45,850 --> 00:33:47,200 I'll trust him again. 560 00:33:47,200 --> 00:33:49,140 Should we discuss this with Mr. Xiao? 561 00:33:49,570 --> 00:33:51,680 After all, he is the only person 562 00:33:51,680 --> 00:33:53,070 we can trust in Great Tang. 563 00:34:11,340 --> 00:34:13,500 (Officials of Fuyu's Six Ministries) 564 00:34:15,180 --> 00:34:16,740 (Twenty-four Cavalry Formations) 565 00:34:18,600 --> 00:34:20,100 I'm going to marry into Great Tang soon. 566 00:34:20,520 --> 00:34:22,070 But I am also the princess of Fuyu. 567 00:34:22,560 --> 00:34:23,700 I always think about 568 00:34:24,080 --> 00:34:25,870 what I can do for the people. 569 00:34:27,930 --> 00:34:29,091 Don't worry, I'll try 570 00:34:29,102 --> 00:34:31,000 to establish trade relations between Great Tang and Fuyu. 571 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 You will be able to see 572 00:34:32,000 --> 00:34:33,100 all these things in Fuyu. 573 00:34:34,370 --> 00:34:35,350 Being in the high position, 574 00:34:35,640 --> 00:34:37,300 we must seek happiness for the people. 575 00:34:37,960 --> 00:34:39,100 This has always been my principle. 576 00:34:41,560 --> 00:34:43,100 The people of Great Tang are my responsibility. 577 00:34:43,520 --> 00:34:44,700 Now Fuyu is too. 578 00:34:45,640 --> 00:34:47,250 I will spare no effort 579 00:34:47,250 --> 00:34:49,510 to make the life better for everyone. 580 00:34:54,370 --> 00:34:55,210 Yi'an. 581 00:34:58,220 --> 00:34:59,860 (Xiuwen Hall) 582 00:34:59,890 --> 00:35:00,830 Prince Qin. 583 00:35:02,730 --> 00:35:04,510 Why is it closed for no reason? 584 00:35:10,600 --> 00:35:11,440 Mr. Xiao. 585 00:35:12,040 --> 00:35:12,880 Your Highness. 586 00:35:13,000 --> 00:35:13,840 You came so early. 587 00:35:14,290 --> 00:35:15,810 - Yes. - Xiuwen Hall is closed today. 588 00:35:15,810 --> 00:35:17,040 (Closed) - Closed? - Yes. 589 00:35:17,040 --> 00:35:18,700 Xiuwen Hall has a distinguished guest today, 590 00:35:19,440 --> 00:35:20,550 and can't receive visitors. 591 00:35:21,040 --> 00:35:22,440 Mr. Xiao, Jing, 592 00:35:22,440 --> 00:35:23,550 please go back first. 593 00:35:24,040 --> 00:35:24,880 Aunt. 594 00:35:29,330 --> 00:35:31,250 The ministers will soon enter the palace. 595 00:35:31,250 --> 00:35:32,740 I guess you don't want everyone to know 596 00:35:33,000 --> 00:35:34,910 Princess Changsheng ran away from home. 597 00:35:35,560 --> 00:35:36,950 Changsheng ran away from home? 598 00:35:38,480 --> 00:35:40,030 I need to see Changsheng 599 00:35:40,240 --> 00:35:41,333 to clarify the misunderstanding. 600 00:35:41,333 --> 00:35:42,950 There is no rush. 601 00:35:43,370 --> 00:35:45,870 You can't solve any problems by seeing her now. 602 00:35:46,440 --> 00:35:48,410 If you really want to repair your relationship, 603 00:35:48,410 --> 00:35:49,560 what's important now 604 00:35:49,560 --> 00:35:50,830 is to give her confidence. 605 00:35:52,120 --> 00:35:52,960 I see. 606 00:35:53,370 --> 00:35:54,510 Thank you for your advice. 607 00:35:55,250 --> 00:35:56,090 Please take care 608 00:35:57,120 --> 00:35:58,470 of Changsheng for me. 609 00:35:58,930 --> 00:36:00,910 I will naturally do my duty as a host. 610 00:36:01,440 --> 00:36:02,850 But think about 611 00:36:02,850 --> 00:36:04,100 what to do next carefully. 612 00:36:05,040 --> 00:36:06,830 You have to understand that she is not a criminal. 613 00:36:07,160 --> 00:36:08,430 I can't keep her. 614 00:36:08,730 --> 00:36:09,780 The only thing that can keep her 615 00:36:10,040 --> 00:36:11,300 is your sincerity. 616 00:36:11,850 --> 00:36:12,740 My sincerity towards her 617 00:36:12,757 --> 00:36:14,010 can be testified by the sun and the moon. 618 00:36:14,160 --> 00:36:16,430 There are times when the sun and the moon are obscured by clouds. 619 00:36:16,850 --> 00:36:17,910 She may not know 620 00:36:18,120 --> 00:36:19,580 your sincerity. 621 00:36:20,290 --> 00:36:21,810 Trapped in love, 622 00:36:21,810 --> 00:36:22,870 even you 623 00:36:23,480 --> 00:36:25,180 have become a fool. 624 00:36:27,290 --> 00:36:29,070 If you really figured out what to do, 625 00:36:29,410 --> 00:36:30,620 do it now. 626 00:36:31,810 --> 00:36:32,650 Goodbye. 627 00:36:35,160 --> 00:36:36,550 Did you bully Changsheng? 628 00:36:38,120 --> 00:36:39,510 Princess Royal, what happened? 629 00:36:44,850 --> 00:36:45,690 Princess Royal. 630 00:36:46,040 --> 00:36:47,390 Slow down, I can't keep up with you. 631 00:36:48,960 --> 00:36:50,440 If you can't keep up, stop. 632 00:36:50,440 --> 00:36:51,470 You fail to get what you want 633 00:36:51,770 --> 00:36:53,510 because of our inconsistent steps. 634 00:36:53,960 --> 00:36:55,550 Just like the chess game in the temple, 635 00:36:56,290 --> 00:36:57,130 one wrong move 636 00:36:57,930 --> 00:36:58,830 leads to another. 637 00:37:00,370 --> 00:37:01,210 That's true. 638 00:37:01,480 --> 00:37:02,780 Then I'll ask Changsheng directly. 639 00:37:03,410 --> 00:37:04,250 By the way, 640 00:37:04,410 --> 00:37:05,960 I'm going to the market to buy breakfast. 641 00:37:05,960 --> 00:37:06,908 Do you want to eat something? 642 00:37:07,930 --> 00:37:08,780 How about fried buns? 643 00:37:09,040 --> 00:37:10,390 Changsheng said it was delicious. 644 00:37:11,290 --> 00:37:13,220 Changsheng has her favorite food, 645 00:37:13,890 --> 00:37:15,350 and I have mine. 646 00:37:17,120 --> 00:37:18,890 I remember you seemed to like 647 00:37:18,890 --> 00:37:20,470 osmanthus cakes. 648 00:37:20,850 --> 00:37:22,470 I also like you. 649 00:37:31,040 --> 00:37:31,880 Never mind. 650 00:37:33,770 --> 00:37:35,470 I just heard you... 651 00:37:36,000 --> 00:37:36,840 Yes. 652 00:37:37,370 --> 00:37:38,730 You heard it right. 653 00:37:38,730 --> 00:37:40,430 I have feelings for you. 654 00:37:40,770 --> 00:37:42,080 I know you like Changsheng. 655 00:37:42,080 --> 00:37:43,440 I thought about giving up. 656 00:37:43,440 --> 00:37:44,480 But I can't help it. 657 00:37:44,480 --> 00:37:45,390 I just can't. 658 00:37:46,120 --> 00:37:47,690 You and I are in the game together. 659 00:37:47,690 --> 00:37:49,350 I don't know what to do. 660 00:37:51,770 --> 00:37:52,610 I... 661 00:37:54,290 --> 00:37:55,130 I... 662 00:38:11,210 --> 00:38:12,050 Sorry. 663 00:38:23,560 --> 00:38:24,400 Your Highness. 664 00:38:25,770 --> 00:38:26,700 His Highness is back? 665 00:38:27,250 --> 00:38:29,290 I don't know what Princess Royal is thinking. 666 00:38:29,290 --> 00:38:30,600 She just gave His Highness a letter, 667 00:38:30,600 --> 00:38:32,070 saying she wouldn't let him in. 668 00:38:32,330 --> 00:38:33,640 She won't even let him see you. 669 00:38:33,640 --> 00:38:35,740 Then how can we solve the problem? 670 00:38:35,960 --> 00:38:37,740 Which side is Princess Royal on? 671 00:38:37,960 --> 00:38:39,550 Does she hope to clear up the misunderstanding 672 00:38:39,770 --> 00:38:40,950 or not? 673 00:38:42,960 --> 00:38:44,100 Princess Royal said 674 00:38:45,040 --> 00:38:46,870 I have the answer to the question. 675 00:38:47,890 --> 00:38:49,220 If I don't have the answer myself, 676 00:38:49,850 --> 00:38:50,830 even if we meet, 677 00:38:51,120 --> 00:38:51,960 it's also useless. 678 00:38:55,330 --> 00:38:56,170 Mr. Xiao. 679 00:39:01,930 --> 00:39:03,480 Princess Royal. 680 00:39:03,480 --> 00:39:04,640 Have you ever imagined 681 00:39:04,640 --> 00:39:06,390 such a scene with Changsheng? 682 00:39:08,560 --> 00:39:09,770 Xiao Zilv. 683 00:39:09,770 --> 00:39:10,620 What are you doing? 684 00:39:12,290 --> 00:39:14,260 What happened between you and Lv Jing? 685 00:39:16,520 --> 00:39:18,260 I was just about to talk to you. 686 00:39:22,640 --> 00:39:23,870 Xiao Zilv. 687 00:39:26,250 --> 00:39:27,910 Well, I got something to do. I gotta go. 688 00:39:53,830 --> 00:39:58,900 ♪Sitting alone in the west window, quietly watching the snow♪ 689 00:40:00,430 --> 00:40:06,520 ♪Silently falling and piling up♪ 690 00:40:07,180 --> 00:40:13,350 ♪The red flowers can't stand the cold♪ 691 00:40:14,640 --> 00:40:19,260 ♪And withered at night♪ 692 00:40:20,560 --> 00:40:25,830 ♪Facing the freezing north wind♪ 693 00:40:27,040 --> 00:40:33,490 ♪Looking at you, it's hard to say goodbye♪ 694 00:40:33,850 --> 00:40:40,450 ♪I fear the heat will fade away in an instant♪ 695 00:40:41,230 --> 00:40:47,440 ♪The snow covers the night♪ 696 00:40:49,550 --> 00:40:55,970 ♪After the separation, it's hard to meet again♪ 697 00:40:56,270 --> 00:41:02,760 ♪Can't see through the ups and downs of fate♪ 698 00:41:02,910 --> 00:41:09,810 ♪Let the yearning for you run wild♪ 699 00:41:10,420 --> 00:41:16,280 ♪How can a lonely lamp comfort me♪ 700 00:41:16,610 --> 00:41:23,360 ♪The sky is dark, the moon is waning♪ 701 00:41:23,790 --> 00:41:30,650 ♪Hear my cry♪ 702 00:41:46,570 --> 00:41:51,210 ♪You're wearing a blue gown♪ 703 00:41:53,830 --> 00:41:59,570 ♪Spring breeze blowing♪ 704 00:42:00,930 --> 00:42:06,660 ♪Another year has passed♪ 41956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.