All language subtitles for The.Unexpected.Marriage.2024.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,820 --> 00:02:02,820 =The Unexpected Marriage= 2 00:02:02,860 --> 00:02:07,660 =Episode 16= 3 00:02:08,840 --> 00:02:10,190 Send warmth? 4 00:02:13,680 --> 00:02:15,430 Thank you, I'm not cold. 5 00:02:17,930 --> 00:02:18,770 Since I'm here, 6 00:02:18,930 --> 00:02:20,260 let me in to talk for a while. 7 00:02:21,210 --> 00:02:22,050 Please. 8 00:02:22,360 --> 00:02:23,980 I want to sleep. 9 00:02:24,960 --> 00:02:25,800 Look. 10 00:02:37,490 --> 00:02:38,330 What are you doing? 11 00:02:41,120 --> 00:02:42,610 I'm getting inflamed 12 00:02:42,610 --> 00:02:43,540 and my mouth is swollen. 13 00:02:43,950 --> 00:02:45,030 And you still took advantage of me. 14 00:02:57,290 --> 00:02:58,130 Your Highness. 15 00:02:59,450 --> 00:03:00,680 Is your mouth okay? 16 00:03:00,680 --> 00:03:01,520 Why is it so red? 17 00:03:04,120 --> 00:03:04,960 I understand. 18 00:03:05,930 --> 00:03:06,930 What do you understand? 19 00:03:06,930 --> 00:03:08,410 Go to the training ground and run thirty laps. 20 00:03:10,010 --> 00:03:11,210 What's there to be shy about? 21 00:03:11,210 --> 00:03:13,660 Is Her Highness not satisfied? 22 00:03:14,960 --> 00:03:16,540 Run sixty laps. 23 00:03:18,170 --> 00:03:19,120 What are you grinning about? 24 00:03:19,120 --> 00:03:19,960 Let's go. 25 00:03:30,620 --> 00:03:32,770 (Library) I think you're wrong about this. 26 00:03:32,770 --> 00:03:34,520 - Change it like this. - Don't change it. 27 00:03:34,520 --> 00:03:35,680 You said it before. 28 00:03:35,680 --> 00:03:36,660 What are you saying? 29 00:03:37,450 --> 00:03:38,840 - He said he had to change it. - Your Highness. 30 00:03:38,840 --> 00:03:40,050 This doesn't need to be changed at all. 31 00:03:40,050 --> 00:03:41,560 I didn't say it. 32 00:03:41,560 --> 00:03:42,400 Changsheng. 33 00:03:42,450 --> 00:03:43,490 - Look at this place. - Changsheng. 34 00:03:43,490 --> 00:03:44,380 There is a problem with it. 35 00:03:45,540 --> 00:03:47,420 (Library) 36 00:03:47,450 --> 00:03:48,290 Changsheng. 37 00:03:59,960 --> 00:04:00,800 Changsheng. 38 00:04:01,290 --> 00:04:02,260 Your Highness. 39 00:04:08,450 --> 00:04:09,290 Aunt. 40 00:04:10,050 --> 00:04:11,770 How come you have time 41 00:04:11,770 --> 00:04:12,980 to come here today? 42 00:04:13,770 --> 00:04:15,780 Every year I come here to check the collection of books 43 00:04:16,090 --> 00:04:17,430 and see if there's anything I can help with. 44 00:04:17,930 --> 00:04:19,010 I'll report to His Majesty 45 00:04:19,010 --> 00:04:20,900 our progress tomorrow. 46 00:04:21,170 --> 00:04:22,280 Prince Qin doesn't have to bother 47 00:04:22,280 --> 00:04:23,440 to come here specially. 48 00:04:23,440 --> 00:04:25,550 I'm afraid you have another intention. 49 00:04:25,760 --> 00:04:27,260 I'm here on official business. 50 00:04:28,170 --> 00:04:29,940 How is the damage to the books in this year's collection? 51 00:04:30,490 --> 00:04:31,670 This is a very troublesome matter. 52 00:04:32,120 --> 00:04:32,970 If you want to know 53 00:04:32,970 --> 00:04:34,670 the damage to the books, 54 00:04:35,120 --> 00:04:35,970 first 55 00:04:35,970 --> 00:04:37,360 we need to check the lists 56 00:04:37,360 --> 00:04:38,430 and inventory. 57 00:04:38,880 --> 00:04:39,730 Second, 58 00:04:39,730 --> 00:04:41,610 we need to look through the bookshelves carefully 59 00:04:41,610 --> 00:04:43,020 and seal the books one by one. 60 00:04:43,880 --> 00:04:45,990 Since you're here on official duties, 61 00:04:46,680 --> 00:04:47,700 then today, 62 00:04:48,410 --> 00:04:49,290 accompany me 63 00:04:49,290 --> 00:04:50,580 to sort these out. 64 00:04:51,240 --> 00:04:52,940 We need to finish all this today? 65 00:04:53,170 --> 00:04:54,010 Certainly. 66 00:04:54,560 --> 00:04:56,820 This is the daily work of Xiuwen Hall. 67 00:04:57,200 --> 00:04:59,200 Since you're here to perform official duties, 68 00:04:59,200 --> 00:05:00,190 just get familiar with it. 69 00:05:01,530 --> 00:05:03,290 But I have other official duties. 70 00:05:03,290 --> 00:05:04,570 Today is really inconvenient. 71 00:05:04,570 --> 00:05:06,650 Xiuwen Hall is very important. 72 00:05:06,650 --> 00:05:08,050 Letting you know it in advance 73 00:05:08,050 --> 00:05:09,460 can help you manage it in the future. 74 00:05:09,760 --> 00:05:11,670 Don't you have this little time? 75 00:05:12,440 --> 00:05:13,550 Of course I do. 76 00:05:14,170 --> 00:05:16,090 But can I do it another day? Today is... 77 00:05:16,090 --> 00:05:18,070 Why not today? 78 00:05:22,200 --> 00:05:23,040 Never mind. 79 00:05:23,560 --> 00:05:24,400 Go ahead. 80 00:05:25,000 --> 00:05:26,070 Your business 81 00:05:26,850 --> 00:05:28,100 is in the compiling room in the back. 82 00:05:30,530 --> 00:05:31,370 Aunt, 83 00:05:32,490 --> 00:05:33,330 thank you. 84 00:05:43,240 --> 00:05:44,080 Changsheng... 85 00:06:42,760 --> 00:06:44,630 (What is he writing here?) 86 00:07:04,340 --> 00:07:06,700 (Unencumbered by worldly thoughts, with rituals as clear as a pure river) 87 00:07:26,610 --> 00:07:28,140 (What did Lv Jing prepare for me?) 88 00:07:34,140 --> 00:07:36,460 (Chenopodium album, plant, its leaves are edible) 89 00:07:38,760 --> 00:07:41,260 (It's a dictionary that explains rare words.) 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,580 He has some conscience. 91 00:07:48,200 --> 00:07:49,700 I don't know if he's left. 92 00:08:09,850 --> 00:08:11,630 Now that today's work has finished, 93 00:08:12,000 --> 00:08:13,260 why are you still standing here? 94 00:08:13,760 --> 00:08:14,600 Is it that 95 00:08:14,930 --> 00:08:16,530 you like Xiuwen Hall now? 96 00:08:16,530 --> 00:08:17,370 What do you know? 97 00:08:17,730 --> 00:08:19,190 I am absorbing the natural spiritual energy. 98 00:08:19,760 --> 00:08:20,600 Not like you, 99 00:08:20,760 --> 00:08:21,600 slow-witted. 100 00:08:22,880 --> 00:08:24,930 Why have you 101 00:08:24,930 --> 00:08:26,020 always looked distracted? 102 00:08:26,240 --> 00:08:27,500 Did something happen? 103 00:08:27,800 --> 00:08:28,800 No. 104 00:08:28,800 --> 00:08:30,430 It's so busy here, how can I think of anything else? 105 00:08:31,610 --> 00:08:32,450 All right. 106 00:08:32,770 --> 00:08:33,700 You don't have to tell me. 107 00:08:34,320 --> 00:08:35,270 I'm in a good mood today. 108 00:08:35,530 --> 00:08:36,820 I'll take you to eat something delicious. 109 00:08:37,200 --> 00:08:38,070 You go, I won't go. 110 00:08:38,530 --> 00:08:40,860 I'm going to eat roasted pigeon. 111 00:08:41,200 --> 00:08:42,040 You're not coming? 112 00:08:42,290 --> 00:08:43,130 I'm leaving. 113 00:08:43,890 --> 00:08:44,730 Wait. 114 00:08:46,250 --> 00:08:47,790 For the sake of roasted pigeon, 115 00:08:48,200 --> 00:08:49,070 I'll go with you. 116 00:08:49,480 --> 00:08:50,390 Then I'll go get changed. 117 00:08:50,650 --> 00:08:51,490 Okay. 118 00:08:51,780 --> 00:08:53,680 (Library) 119 00:08:53,680 --> 00:08:55,150 I'm exhausted every day. 120 00:08:55,960 --> 00:08:57,770 How long do you think it will take us to compile them? 121 00:08:57,770 --> 00:08:58,610 Tomorrow 122 00:08:58,680 --> 00:09:00,030 I'll copy some for you. 123 00:09:00,480 --> 00:09:01,800 But let me be clear. 124 00:09:01,800 --> 00:09:02,940 Today I'll order whatever I want. 125 00:09:03,140 --> 00:09:04,000 It's on you. 126 00:09:04,000 --> 00:09:04,960 No problem. 127 00:09:04,960 --> 00:09:05,800 Changsheng. 128 00:09:08,960 --> 00:09:09,800 Changsheng. 129 00:09:12,200 --> 00:09:13,040 What a coincidence. 130 00:09:13,200 --> 00:09:14,190 You haven't left yet? 131 00:09:14,680 --> 00:09:16,200 I was just about to go out to dinner with him. 132 00:09:16,200 --> 00:09:17,520 Just to thank him for helping me out 133 00:09:17,520 --> 00:09:18,360 a few days ago. 134 00:09:19,370 --> 00:09:20,210 Come over. 135 00:09:20,960 --> 00:09:22,000 Since you invited me to dinner, 136 00:09:22,000 --> 00:09:22,840 why go to him? 137 00:09:23,290 --> 00:09:24,130 What a coincidence. 138 00:09:24,600 --> 00:09:26,190 Today I also asked my wife out 139 00:09:26,480 --> 00:09:28,390 to celebrate how well her work is going. 140 00:09:30,840 --> 00:09:32,270 I suddenly feel full. 141 00:09:32,770 --> 00:09:33,640 Maybe we can 142 00:09:33,640 --> 00:09:35,330 skip this meal. Let's take a rain check. 143 00:09:35,330 --> 00:09:36,170 - No. - No. 144 00:09:41,410 --> 00:09:42,550 What to do then? 145 00:09:42,800 --> 00:09:44,320 Since you promised me first, 146 00:09:44,320 --> 00:09:45,910 you can't go back on your word. 147 00:09:49,800 --> 00:09:50,640 Who do you choose 148 00:09:51,080 --> 00:09:51,920 between the two of us? 149 00:10:15,200 --> 00:10:16,790 I have the final say on this meal. 150 00:10:18,770 --> 00:10:20,270 Changsheng invited me to dinner today. 151 00:10:20,720 --> 00:10:22,010 Of course I have the final say. 152 00:10:22,010 --> 00:10:23,840 (Menu) Or you can change to another table. 153 00:10:23,840 --> 00:10:25,050 I will take care of Changsheng. 154 00:10:25,050 --> 00:10:26,010 I will pay 155 00:10:26,010 --> 00:10:26,850 for your meal. 156 00:10:31,840 --> 00:10:33,550 I have known Changsheng for eighteen years. 157 00:10:34,010 --> 00:10:35,460 Changsheng will not let me leave. 158 00:10:36,080 --> 00:10:37,770 But you deliberately ruined our dinner. 159 00:10:37,770 --> 00:10:38,620 What do you want? 160 00:10:39,770 --> 00:10:41,010 You've known her for eighteen years 161 00:10:41,010 --> 00:10:42,100 and are still her friend. 162 00:10:42,410 --> 00:10:43,560 I thank you 163 00:10:43,560 --> 00:10:44,480 for not marrying her 164 00:10:44,480 --> 00:10:45,460 on behalf of my wife. 165 00:10:47,200 --> 00:10:48,040 You... 166 00:10:49,960 --> 00:10:50,910 Stop talking. 167 00:10:51,370 --> 00:10:53,220 I have the final say on this meal. 168 00:11:01,320 --> 00:11:02,270 Spicy chicken. 169 00:11:02,800 --> 00:11:04,050 Sweet and sour pork. 170 00:11:04,050 --> 00:11:05,150 The dishes are ready. Please enjoy. 171 00:11:09,530 --> 00:11:10,370 Mr. Xiao. 172 00:11:10,800 --> 00:11:12,270 You're Changsheng's friend, 173 00:11:12,720 --> 00:11:13,860 I should toast you. 174 00:11:15,650 --> 00:11:16,490 Thanks. 175 00:11:18,840 --> 00:11:20,370 This is harmonious now. 176 00:11:20,370 --> 00:11:21,210 I like it. 177 00:11:25,650 --> 00:11:27,030 Try this. 178 00:11:27,530 --> 00:11:29,030 Great Tang's longsnout catfish is very tender. 179 00:11:29,600 --> 00:11:30,890 Changsheng doesn't like trouble, 180 00:11:30,890 --> 00:11:32,220 and likes to eat processed seafood. 181 00:11:32,800 --> 00:11:33,960 Longsnout catfish is bony. 182 00:11:33,960 --> 00:11:34,860 Changsheng doesn't like it. 183 00:11:41,030 --> 00:11:42,030 The spicy chicken is also good. 184 00:11:42,290 --> 00:11:43,130 Try it. 185 00:11:43,370 --> 00:11:44,580 Changsheng's body has much heat, 186 00:11:45,130 --> 00:11:46,100 she can't eat spicy food. 187 00:11:46,100 --> 00:11:47,220 It doesn't help with her heatiness. 188 00:11:48,050 --> 00:11:48,890 Come on. 189 00:11:49,010 --> 00:11:49,940 Eat some cucumbers. 190 00:11:52,320 --> 00:11:53,680 Stop it. 191 00:11:53,680 --> 00:11:55,100 Eating meat can't stop you from talking. 192 00:12:01,770 --> 00:12:02,610 I also want it. 193 00:12:07,600 --> 00:12:09,430 I'm afraid the old hand injury has recurred. 194 00:12:09,770 --> 00:12:10,670 It hurts. 195 00:12:11,410 --> 00:12:12,340 I'll feed you. 196 00:12:12,680 --> 00:12:13,520 Okay. 197 00:12:16,170 --> 00:12:17,100 Xiao Zilv. 198 00:12:17,530 --> 00:12:18,530 What are you doing? 199 00:12:18,530 --> 00:12:19,980 I picked this meat first. 200 00:12:22,960 --> 00:12:24,340 My wife gave me it. 201 00:12:24,800 --> 00:12:26,340 Of course I should eat it. 202 00:12:31,440 --> 00:12:32,340 It's so noisy. 203 00:12:33,050 --> 00:12:34,860 It's really a waste to eat with you. 204 00:12:35,370 --> 00:12:36,190 I'll go out for a while. 205 00:12:36,190 --> 00:12:37,490 - Where are you going? - Where are you going? 206 00:12:40,830 --> 00:12:41,850 - I'll go with you. - I'll go with you. 207 00:12:42,680 --> 00:12:43,980 To the bathroom. 208 00:12:54,560 --> 00:12:56,860 That is Princess Changsheng from Fuyu. 209 00:12:57,480 --> 00:12:59,480 Is her name Li Changsheng or Liu Changsheng? 210 00:12:59,480 --> 00:13:00,550 Liu Changsheng. 211 00:13:01,130 --> 00:13:01,970 Yeah. 212 00:13:02,720 --> 00:13:04,070 It is said that this princess 213 00:13:04,320 --> 00:13:05,620 is hard to get married. 214 00:13:06,290 --> 00:13:07,620 Anyone who admires her 215 00:13:07,840 --> 00:13:09,270 doesn't end well. 216 00:13:09,770 --> 00:13:11,550 She has a very bad reputation, 217 00:13:12,370 --> 00:13:13,680 a very evil character, 218 00:13:13,680 --> 00:13:15,050 a very bad temper, 219 00:13:15,050 --> 00:13:16,220 a very shallow mind 220 00:13:16,530 --> 00:13:18,250 and a very beautiful face. 221 00:13:18,250 --> 00:13:19,940 Princess "Five Very". 222 00:13:20,410 --> 00:13:21,580 Princess "Five Very"? 223 00:13:21,890 --> 00:13:23,510 - He's quite good at making up stories. - Is that true? 224 00:13:24,170 --> 00:13:25,090 But Prince Qin 225 00:13:25,090 --> 00:13:26,480 is also a tough guy. 226 00:13:26,480 --> 00:13:27,840 He's not afraid of her. 227 00:13:27,840 --> 00:13:28,680 Prince Qin 228 00:13:28,930 --> 00:13:30,170 has great martial arts skills 229 00:13:30,170 --> 00:13:31,310 but is simple-minded. 230 00:13:31,600 --> 00:13:32,620 There are many 231 00:13:32,930 --> 00:13:34,550 young and beautiful women in Great Tang 232 00:13:34,960 --> 00:13:36,820 seeking a marriage with Prince Qin. 233 00:13:37,080 --> 00:13:39,070 But Prince Qin ignored them all. 234 00:13:39,720 --> 00:13:41,240 He was fascinated by 235 00:13:41,240 --> 00:13:42,340 the Princess of Fuyu. 236 00:13:45,130 --> 00:13:45,970 Let me tell you, 237 00:13:46,170 --> 00:13:47,410 she looks young, 238 00:13:47,410 --> 00:13:49,100 but she's already in her twenties. 239 00:13:49,530 --> 00:13:50,370 You don't say. 240 00:13:50,600 --> 00:13:51,480 This princess of Fuyu 241 00:13:51,480 --> 00:13:52,440 is kind like 242 00:13:52,440 --> 00:13:53,910 our Princess Royal. 243 00:13:54,130 --> 00:13:55,210 Princess Royal 244 00:13:55,210 --> 00:13:56,510 is also over twenty. 245 00:13:58,480 --> 00:13:59,790 Speaking of which, 246 00:13:59,830 --> 00:14:01,310 Princess Royal is talented and virtuous, 247 00:14:02,320 --> 00:14:03,670 has good looks and a high status. 248 00:14:04,050 --> 00:14:06,190 She's just not wise 249 00:14:06,840 --> 00:14:07,680 in her marriage. 250 00:14:08,680 --> 00:14:11,010 She compiles books at Xiuwen Hall every day, 251 00:14:11,010 --> 00:14:12,600 looking so cold and boring. 252 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 Which man would want her? 253 00:14:14,080 --> 00:14:15,050 Right. 254 00:14:15,050 --> 00:14:16,050 She's read too many books 255 00:14:16,050 --> 00:14:18,370 to know how to serve and care for her husband. 256 00:14:18,370 --> 00:14:21,430 Maybe Princess Royal hasn't... 257 00:14:26,720 --> 00:14:28,670 How dare you discuss Princess Royal? 258 00:14:29,320 --> 00:14:30,210 A bunch of commoners. 259 00:14:30,210 --> 00:14:31,130 Judging by the voice, 260 00:14:31,130 --> 00:14:32,210 it is Princess Changsheng. 261 00:14:32,210 --> 00:14:33,360 You can't even compare 262 00:14:33,360 --> 00:14:34,260 to a hair of Princess Royal's. 263 00:14:34,530 --> 00:14:36,790 You said Princess Royal was unwise in marrying. 264 00:14:37,130 --> 00:14:38,390 Should she marry you, 265 00:14:38,680 --> 00:14:39,650 a bunch of losers 266 00:14:39,650 --> 00:14:41,270 who only talk about others after drinking? 267 00:14:41,480 --> 00:14:42,460 Is that wise? 268 00:14:42,680 --> 00:14:43,520 And you. 269 00:14:43,600 --> 00:14:45,210 Princess Royal concentrates on compiling books 270 00:14:45,210 --> 00:14:46,150 and preserving classics 271 00:14:46,440 --> 00:14:47,890 to benefit more people 272 00:14:47,890 --> 00:14:48,930 and let the culture of Great Tang 273 00:14:48,930 --> 00:14:50,440 passed on to the world. 274 00:14:50,440 --> 00:14:51,280 Unlike you, 275 00:14:51,280 --> 00:14:52,550 who only hangs out in the tavern all day. 276 00:14:52,770 --> 00:14:53,650 How many men 277 00:14:53,650 --> 00:14:55,030 can compare to her? 278 00:14:56,050 --> 00:14:57,030 Who are you? 279 00:14:58,200 --> 00:14:59,440 What does it matter to you 280 00:14:59,440 --> 00:15:00,550 who we're commenting on here? 281 00:15:01,010 --> 00:15:02,600 The little girl is so hot-tempered. 282 00:15:02,600 --> 00:15:03,680 I am afraid that in the future, 283 00:15:03,680 --> 00:15:05,320 she can't find a husband 284 00:15:05,320 --> 00:15:07,200 just like Princess Royal. 285 00:15:07,200 --> 00:15:08,100 Exactly. 286 00:15:08,370 --> 00:15:09,840 Who will like her? 287 00:15:09,840 --> 00:15:12,150 Who just said that Princess Royal is cold and boring? 288 00:15:12,480 --> 00:15:14,210 Princess Royal is outstanding, 289 00:15:14,210 --> 00:15:15,100 and talented, 290 00:15:15,600 --> 00:15:17,220 both lofty and sublime. 291 00:15:17,800 --> 00:15:18,640 Besides, 292 00:15:18,680 --> 00:15:20,430 Princess Royal cares for the people. 293 00:15:20,680 --> 00:15:21,800 You bunch of vulgar people 294 00:15:21,800 --> 00:15:23,270 don't have right to comment on her. 295 00:15:23,480 --> 00:15:25,530 - That's right. - Princess Royal will find a good match. 296 00:15:25,530 --> 00:15:26,670 You don't get to judge her. 297 00:15:29,030 --> 00:15:30,340 There are still some people who like her. 298 00:15:31,320 --> 00:15:32,390 Have you seen Princess Royal? 299 00:15:33,080 --> 00:15:33,920 Have you? 300 00:15:34,010 --> 00:15:35,130 Of course we've seen her. 301 00:15:35,130 --> 00:15:36,720 Go ask the Assistant Minister of Xiuwen Hall. 302 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 Who hasn't seen us? 303 00:15:38,080 --> 00:15:39,600 Xiuwen Hall? 304 00:15:39,600 --> 00:15:40,810 Is that a place 305 00:15:40,810 --> 00:15:41,770 you filthy people can go? 306 00:15:41,770 --> 00:15:43,030 Sir, it's Prince Qin. 307 00:15:43,960 --> 00:15:45,070 Go, go, go, what Pince Qin? 308 00:15:45,650 --> 00:15:46,600 Today, I will 309 00:15:46,600 --> 00:15:47,530 teach these ignorant people 310 00:15:47,530 --> 00:15:48,440 a lesson. 311 00:15:48,440 --> 00:15:49,700 You and you. 312 00:15:55,530 --> 00:15:56,860 Prince Qin. 313 00:15:59,600 --> 00:16:00,440 They 314 00:16:00,650 --> 00:16:02,440 were so arrogant just now. 315 00:16:02,440 --> 00:16:03,940 Greetings, Prince Qin. 316 00:16:04,410 --> 00:16:05,620 - Greetings, Prince Qin. - Tell me 317 00:16:06,320 --> 00:16:07,670 whose side should I take. 318 00:16:08,370 --> 00:16:09,210 Prince Qin. 319 00:16:09,290 --> 00:16:11,190 I mean 320 00:16:11,410 --> 00:16:12,840 I care about Princess Royal 321 00:16:12,840 --> 00:16:13,910 and Princess Changsheng. 322 00:16:14,170 --> 00:16:15,010 Yeah. 323 00:16:15,020 --> 00:16:15,930 We're just afraid 324 00:16:16,290 --> 00:16:17,170 they're too busy 325 00:16:17,170 --> 00:16:19,530 and have no time to settle down. 326 00:16:19,530 --> 00:16:20,370 Your Highness. 327 00:16:21,170 --> 00:16:22,480 How do you want to deal with them? 328 00:16:22,480 --> 00:16:25,430 Your Highness, spare me. 329 00:16:26,720 --> 00:16:27,560 Never mind. 330 00:16:28,440 --> 00:16:29,280 Let them go. 331 00:16:30,410 --> 00:16:31,270 Thank Her Highness. 332 00:16:31,480 --> 00:16:33,640 Thank you, Your Highness. 333 00:16:33,640 --> 00:16:35,200 - Thank you, Prince Qin. - Get lost. 334 00:16:37,050 --> 00:16:37,890 Go, go, go. 335 00:16:42,530 --> 00:16:43,670 Prince Qin is impressive. 336 00:16:44,720 --> 00:16:45,560 Xiao Zilv. 337 00:16:46,050 --> 00:16:47,270 What you just said 338 00:16:47,930 --> 00:16:49,370 can't be serious. 339 00:16:49,370 --> 00:16:50,210 That's for sure. 340 00:16:50,960 --> 00:16:52,070 I was helping you out. 341 00:16:52,440 --> 00:16:54,530 I'm already grateful 342 00:16:54,530 --> 00:16:56,070 that you didn't kick me when I was down. 343 00:16:56,680 --> 00:16:58,580 Why are you so kind to help me out today? 344 00:16:59,680 --> 00:17:01,190 You're not faking it, are you? 345 00:17:02,080 --> 00:17:03,390 - Don't. - Don't touch him. 346 00:17:09,130 --> 00:17:10,420 He is Xiao Zilv. 347 00:17:12,130 --> 00:17:13,170 We have delayed long enough. 348 00:17:13,170 --> 00:17:14,130 Let's go back. 349 00:17:14,130 --> 00:17:15,420 Trying to change the subject. 350 00:17:16,240 --> 00:17:17,900 Don't think I don't know what you're thinking. 351 00:17:18,650 --> 00:17:19,990 Mr. Xiao, please stay. 352 00:17:23,520 --> 00:17:24,510 Princess Royal. 353 00:17:24,850 --> 00:17:25,990 You've been here? 354 00:17:26,370 --> 00:17:27,210 Princess Royal. 355 00:17:28,570 --> 00:17:30,040 This is not the imperial palace. 356 00:17:30,040 --> 00:17:31,550 Let's skip these etiquettes. 357 00:17:32,370 --> 00:17:33,210 Yes. 358 00:17:34,890 --> 00:17:35,730 Aunt. 359 00:17:36,280 --> 00:17:37,580 Mr. Xiao has difficulty walking. 360 00:17:38,130 --> 00:17:39,550 If you came by a carriage, 361 00:17:39,760 --> 00:17:41,070 please give him a ride. 362 00:17:54,540 --> 00:17:56,100 (Yihe Tower) 363 00:18:01,610 --> 00:18:03,200 Princess Royal, we are leaving first. 364 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 See you. 365 00:18:09,650 --> 00:18:11,000 Are they trapped? 366 00:18:11,000 --> 00:18:11,990 Why don't they move? 367 00:18:12,200 --> 00:18:14,030 I'm afraid my aunt has taken a fancy to Xiao Zilv. 368 00:18:14,850 --> 00:18:16,030 How can it be? 369 00:18:16,520 --> 00:18:18,720 How could a woman like Princess Royal 370 00:18:18,720 --> 00:18:20,170 fall for Xiao Zilv? 371 00:18:20,170 --> 00:18:21,420 He's just a talking idiot. 372 00:18:21,680 --> 00:18:22,570 Why do you think 373 00:18:22,570 --> 00:18:24,550 she kept Xiao Zilv here? 374 00:18:25,650 --> 00:18:26,750 Because 375 00:18:27,330 --> 00:18:28,750 Xiao Zilv just overstepped, 376 00:18:29,170 --> 00:18:30,380 so she wants to teach him a lesson. 377 00:18:31,810 --> 00:18:33,750 How could my aunt be such a petty person? 378 00:18:34,040 --> 00:18:35,340 What else could it be? 379 00:18:35,930 --> 00:18:36,770 You can't hide 380 00:18:37,330 --> 00:18:38,310 your feelings for someone 381 00:18:39,280 --> 00:18:40,230 like you can't hide a cough. 382 00:18:43,890 --> 00:18:45,140 You are just too careless. 383 00:18:55,480 --> 00:18:57,100 I appreciate your kindness. 384 00:18:57,330 --> 00:18:58,520 It's still early. 385 00:18:58,520 --> 00:18:59,620 The inn is quite close to here. 386 00:18:59,960 --> 00:19:01,750 I can return on my own. 387 00:19:02,200 --> 00:19:03,710 Did I say I'd give you a ride? 388 00:19:04,890 --> 00:19:05,820 I was overthinking it. 389 00:19:06,040 --> 00:19:07,340 Then goodbye. 390 00:19:13,000 --> 00:19:14,270 Princess Royal, is there anything else? 391 00:19:17,130 --> 00:19:18,470 I want to ask you 392 00:19:18,810 --> 00:19:19,900 just now you said 393 00:19:20,170 --> 00:19:21,480 I was lofty 394 00:19:21,480 --> 00:19:22,380 and sublime. 395 00:19:22,720 --> 00:19:24,070 Is that what you think of me? 396 00:19:25,280 --> 00:19:26,120 Yes. 397 00:19:26,130 --> 00:19:28,310 The words are well-chosen. 398 00:19:29,280 --> 00:19:30,900 Then you said 399 00:19:31,480 --> 00:19:33,380 I care for the people. 400 00:19:33,650 --> 00:19:34,750 That's also what you think of me? 401 00:19:35,000 --> 00:19:36,930 I was describing what I saw and heard at Xiuwen Hall 402 00:19:36,930 --> 00:19:37,820 to clear your name. 403 00:19:39,890 --> 00:19:41,420 You said you would marry me. 404 00:19:43,200 --> 00:19:44,270 It just rolled off the tongue. 405 00:19:44,680 --> 00:19:45,790 I meant no offense. 406 00:19:48,520 --> 00:19:49,820 Rolled off the tongue? 407 00:19:58,410 --> 00:19:59,520 I was being reckless. 408 00:19:59,520 --> 00:20:00,580 In a moment of urgency, 409 00:20:01,170 --> 00:20:02,200 my words 410 00:20:02,200 --> 00:20:03,180 caused you to misunderstand. 411 00:20:03,720 --> 00:20:04,560 It's my fault. 412 00:20:06,410 --> 00:20:07,250 Misunderstand? 413 00:20:10,090 --> 00:20:10,930 It's fine. 414 00:20:13,760 --> 00:20:14,620 Of course, 415 00:20:15,090 --> 00:20:17,180 how could you possibly like me? 416 00:20:18,170 --> 00:20:19,470 What if I like you? 417 00:20:21,410 --> 00:20:22,550 You must be joking. 418 00:20:24,760 --> 00:20:25,760 So in your heart, 419 00:20:25,760 --> 00:20:26,950 I'm just a joke? 420 00:20:38,810 --> 00:20:40,340 Princess Royal will find a good match. 421 00:20:40,530 --> 00:20:41,790 You don't get to judge her. 422 00:20:42,810 --> 00:20:43,820 In a moment of urgency, 423 00:20:44,410 --> 00:20:45,480 my words 424 00:20:45,480 --> 00:20:46,470 caused you to misunderstand. 425 00:20:48,740 --> 00:20:50,580 (Gentleman) 426 00:20:50,610 --> 00:20:51,520 Princess Royal. 427 00:20:51,520 --> 00:20:53,420 (Bitterness and Sweetness) Xiao Zilv really went too far. 428 00:20:53,960 --> 00:20:55,210 I just looked all over 429 00:20:55,210 --> 00:20:56,050 and couldn't find him. 430 00:20:56,480 --> 00:20:57,720 A few days ago, he was saying 431 00:20:57,720 --> 00:20:58,650 how important 432 00:20:58,650 --> 00:20:59,510 the work in Xiuwen Hall is, 433 00:20:59,760 --> 00:21:01,030 but today he skipped work for no reason. 434 00:21:01,520 --> 00:21:02,950 Should he be severely punished? 435 00:21:05,280 --> 00:21:06,420 If you want to punish him, 436 00:21:06,720 --> 00:21:08,100 I'll go to the inn now 437 00:21:08,440 --> 00:21:09,510 and get him here for you. 438 00:21:11,410 --> 00:21:12,250 Then I'm going. 439 00:21:18,280 --> 00:21:19,990 He needs to be punished. 440 00:21:20,200 --> 00:21:22,030 Going out for private gain 441 00:21:22,240 --> 00:21:23,270 also needs to be punished. 442 00:21:25,090 --> 00:21:25,930 Well, 443 00:21:26,370 --> 00:21:27,410 I suddenly feel 444 00:21:27,410 --> 00:21:28,660 Xiao Zilv is not that kind of person. 445 00:21:29,570 --> 00:21:30,620 What do you think? 446 00:21:31,040 --> 00:21:33,100 Shouldn't you know him better than I do? 447 00:21:34,000 --> 00:21:34,990 Is it that 448 00:21:35,570 --> 00:21:37,180 he offended you yesterday? 449 00:21:37,850 --> 00:21:38,820 Or 450 00:21:39,200 --> 00:21:40,340 something happened between you 451 00:21:40,810 --> 00:21:42,420 yesterday in the carriage? 452 00:21:44,440 --> 00:21:46,310 I am the Princess Royal of Great Tang. 453 00:21:47,570 --> 00:21:49,180 He is the envoy of Fuyu. 454 00:21:49,850 --> 00:21:50,760 What do you think 455 00:21:50,760 --> 00:21:51,860 will happen between us? 456 00:21:52,760 --> 00:21:55,340 Of course, it is national affairs. 457 00:21:56,410 --> 00:21:57,370 I knew it. 458 00:21:57,370 --> 00:21:58,550 How could she like him? 459 00:22:01,810 --> 00:22:03,420 I confessed my feelings to him. 460 00:22:04,170 --> 00:22:05,680 It's just a confession. 461 00:22:05,680 --> 00:22:06,520 It's very... 462 00:22:06,890 --> 00:22:07,750 What? 463 00:22:08,280 --> 00:22:09,340 Confessed your feelings? 464 00:22:10,200 --> 00:22:11,380 I like him. 465 00:22:11,960 --> 00:22:12,900 Princess Royal. 466 00:22:13,480 --> 00:22:14,710 You are good. 467 00:22:15,200 --> 00:22:17,030 And then, what was Xiao Zilv's reaction? 468 00:22:17,370 --> 00:22:19,180 Then he thought I was joking. 469 00:22:20,370 --> 00:22:22,180 How could you be the kind of person who jokes? 470 00:22:22,610 --> 00:22:24,180 Anyway, he turned me down. 471 00:22:24,570 --> 00:22:25,580 Don't be discouraged. 472 00:22:26,480 --> 00:22:27,420 I think 473 00:22:27,960 --> 00:22:29,440 he might have been frightened 474 00:22:29,440 --> 00:22:30,380 and didn't know how to react. 475 00:22:31,170 --> 00:22:33,140 It doesn't necessarily mean he doesn't like you. 476 00:22:34,090 --> 00:22:35,620 Whether he was frightened 477 00:22:35,850 --> 00:22:36,990 or amused, 478 00:22:37,760 --> 00:22:39,510 anyway, he doesn't like me. 479 00:22:41,330 --> 00:22:42,180 Not necessarily. 480 00:22:43,200 --> 00:22:44,040 Think about it. 481 00:22:44,610 --> 00:22:46,280 You guys usually argue with each other 482 00:22:46,280 --> 00:22:47,180 and look incompatible. 483 00:22:47,520 --> 00:22:48,650 But at the critical moment, 484 00:22:48,650 --> 00:22:49,860 he spoke up for you. 485 00:22:50,240 --> 00:22:51,900 Would you speak up for someone you don't like? 486 00:22:52,720 --> 00:22:53,680 With his character, 487 00:22:53,680 --> 00:22:54,520 not only he won't, 488 00:22:54,720 --> 00:22:55,950 he will also rub it in your face. 489 00:22:56,570 --> 00:22:58,340 So you mean... 490 00:22:59,090 --> 00:23:00,100 I mean 491 00:23:00,570 --> 00:23:01,650 don't be discouraged. 492 00:23:01,650 --> 00:23:03,230 Don't worry, I will definitely help you. 493 00:23:07,440 --> 00:23:08,620 Sorry. 494 00:23:09,370 --> 00:23:10,420 I overstepped the boundaries. 495 00:23:11,520 --> 00:23:12,360 No. 496 00:23:13,280 --> 00:23:15,100 Then please help 497 00:23:17,200 --> 00:23:18,580 set us up. 498 00:23:35,850 --> 00:23:37,420 When love is strong, 499 00:23:37,850 --> 00:23:38,950 and the two people 500 00:23:39,200 --> 00:23:40,760 become inseparable 501 00:23:40,760 --> 00:23:41,820 like glue, 502 00:23:42,330 --> 00:23:44,180 there's no need to say more. 503 00:23:50,060 --> 00:23:52,260 (Tanghui Inn) 504 00:23:53,370 --> 00:23:56,100 Thanks for your kindness. 505 00:23:57,440 --> 00:23:59,380 I, Xiao Zilv... 506 00:24:03,240 --> 00:24:04,080 No, no. 507 00:24:08,680 --> 00:24:09,520 Envoy... 508 00:24:12,090 --> 00:24:13,660 Mr. Xiao, someone came to see you. 509 00:24:15,040 --> 00:24:15,880 - Let him in. - Yes. 510 00:24:20,610 --> 00:24:21,450 Mr. Xiao. 511 00:24:23,960 --> 00:24:24,860 Who are you? 512 00:24:25,280 --> 00:24:27,660 I am the messenger sent by Princess Royal. 513 00:24:27,960 --> 00:24:29,040 I came to inform you 514 00:24:29,040 --> 00:24:30,710 Princess Royal invites you to an appointment 515 00:24:31,130 --> 00:24:32,000 and specially prepared 516 00:24:32,000 --> 00:24:33,340 your favorite roasted pigeon. 517 00:24:33,610 --> 00:24:35,510 Now she's waiting in the tavern. 518 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 Mr. Xiao. 519 00:24:44,850 --> 00:24:46,200 Go back and report to Princess Royal 520 00:24:46,200 --> 00:24:47,460 that I will definitely meet her on time. 521 00:24:47,460 --> 00:24:48,160 Okay. 522 00:24:48,170 --> 00:24:49,010 I'm leaving now. 523 00:24:54,660 --> 00:24:57,260 (I was trying to protect the Princess of Fuyu, I didn't mean...) 524 00:25:03,090 --> 00:25:04,480 What time is this? 525 00:25:04,480 --> 00:25:05,900 Why hasn't Xiao Zilv come yet? 526 00:25:06,920 --> 00:25:08,000 I finally created an opportunity 527 00:25:08,000 --> 00:25:09,090 for them. 528 00:25:09,090 --> 00:25:10,170 Can't waste it. 529 00:25:10,170 --> 00:25:11,890 Your Highness, you are so anxious. 530 00:25:11,890 --> 00:25:14,180 People might think you are meeting your lover. 531 00:25:14,440 --> 00:25:16,000 Your Highness, 532 00:25:16,000 --> 00:25:17,100 you're not waiting for them, 533 00:25:17,410 --> 00:25:19,030 but are anxiously waiting to watch the show. 534 00:25:19,440 --> 00:25:21,200 Unfortunately, the audience arrived too early. 535 00:25:21,200 --> 00:25:22,540 The main characters haven't appeared yet. 536 00:25:23,090 --> 00:25:24,510 Don't point it out. 537 00:25:25,280 --> 00:25:27,820 I'm matchmaking them personally. 538 00:25:28,240 --> 00:25:29,080 If it doesn't work, 539 00:25:29,480 --> 00:25:31,180 I will lose my face. 540 00:25:36,330 --> 00:25:38,270 Oh no, why is Lv Jing here? 541 00:25:40,000 --> 00:25:41,270 If he meets Xiao Zilv, 542 00:25:41,760 --> 00:25:43,510 the plan I worked so hard on will definitely be ruined. 543 00:25:44,280 --> 00:25:46,140 No, we must not let them meet. 544 00:25:50,200 --> 00:25:51,570 Xiao Zilv had to come 545 00:25:51,570 --> 00:25:52,580 at this time. 546 00:25:53,040 --> 00:25:54,990 Go and hold back Youyong and Youmou. 547 00:25:55,200 --> 00:25:56,660 - Leave Lv Jing to me. - Okay. 548 00:26:03,810 --> 00:26:05,100 Please come in. 549 00:26:17,930 --> 00:26:18,770 Changsheng. 550 00:26:23,760 --> 00:26:25,380 When you see a man in purple, 551 00:26:25,650 --> 00:26:27,040 lead him to that room. 552 00:26:27,040 --> 00:26:27,880 I'll pay you. 553 00:26:30,000 --> 00:26:30,840 Go. 554 00:26:31,610 --> 00:26:32,450 Okay. 555 00:26:32,570 --> 00:26:33,410 Let's go. 556 00:26:45,240 --> 00:26:46,080 Sit, sit, sit. 557 00:26:47,410 --> 00:26:48,510 What are you doing here? 558 00:26:49,610 --> 00:26:50,820 This question is strange. 559 00:26:51,280 --> 00:26:53,030 Of course I came to drink. 560 00:26:53,410 --> 00:26:54,510 What else can I do here? 561 00:26:54,930 --> 00:26:55,770 Nothing. 562 00:26:56,760 --> 00:26:57,890 Then you eat here. 563 00:26:57,890 --> 00:26:58,730 I'll accompany you. 564 00:27:02,850 --> 00:27:03,720 You don't need 565 00:27:03,720 --> 00:27:04,610 to compile books today? 566 00:27:04,610 --> 00:27:06,420 Who said I'm free? 567 00:27:07,000 --> 00:27:09,030 I'm here on official business. 568 00:27:09,330 --> 00:27:10,170 Official business. 569 00:27:10,960 --> 00:27:12,340 In a tavern? 570 00:27:12,720 --> 00:27:13,790 Is there anything I can do for you? 571 00:27:14,040 --> 00:27:14,880 I'll help you. 572 00:27:15,280 --> 00:27:16,270 I have arranged it. 573 00:27:16,810 --> 00:27:17,790 Just don't make trouble. 574 00:27:19,240 --> 00:27:20,080 Okay. 575 00:27:20,930 --> 00:27:21,860 Sir, please come in. 576 00:27:25,000 --> 00:27:26,380 Please be careful with the stairs. 577 00:27:27,570 --> 00:27:28,950 - This way. - Oh no. 578 00:27:29,410 --> 00:27:31,180 Why the waiter is leading him to here? 579 00:27:32,850 --> 00:27:33,690 Oh God. 580 00:27:35,680 --> 00:27:36,520 Go, go, go, go. 581 00:27:41,040 --> 00:27:43,140 - You are... - Go in, go in. 582 00:27:46,720 --> 00:27:47,560 Please. 583 00:28:14,240 --> 00:28:15,080 Be careful. 584 00:28:16,600 --> 00:28:18,640 ♪Encounter♪ 585 00:28:19,120 --> 00:28:22,890 ♪The flickering clouds♪ 586 00:28:23,850 --> 00:28:25,790 You're here to be a matchmaker? 587 00:28:25,910 --> 00:28:29,480 ♪Romantic but unpredictable♪ 588 00:28:29,650 --> 00:28:31,550 I'm a bit embarrassed now. 589 00:28:33,380 --> 00:28:36,300 ♪Condensation of the air♪ 590 00:28:36,750 --> 00:28:38,400 ♪The more you resist♪ 591 00:28:39,170 --> 00:28:40,550 (When love is strong,) 592 00:28:41,370 --> 00:28:43,720 (and the two people become inseparable) 593 00:28:43,720 --> 00:28:45,030 (like glue,) 594 00:28:45,240 --> 00:28:47,380 (there's no need to say more.) 595 00:28:49,920 --> 00:28:52,040 ♪It's you♪ 596 00:28:52,450 --> 00:28:56,430 ♪Approaching without warning♪ 597 00:28:56,640 --> 00:28:58,900 ♪Our eyes met♪ 598 00:28:58,900 --> 00:29:02,900 ♪I forgot to breathe♪ 599 00:29:03,230 --> 00:29:05,820 ♪My heart's pounding♪ 600 00:29:07,960 --> 00:29:08,800 Mr. Xiao. 601 00:29:11,610 --> 00:29:13,890 Princess Royal is waiting for you in Room No. 1. 602 00:29:13,890 --> 00:29:15,230 This is Room No. 2. 603 00:29:16,930 --> 00:29:18,070 I got in the wrong room. 604 00:29:18,850 --> 00:29:19,690 Let's go. 605 00:29:28,200 --> 00:29:29,140 What are you doing? 606 00:29:30,200 --> 00:29:31,170 Did I do something wrong? 607 00:29:31,170 --> 00:29:32,240 Of course. 608 00:29:32,240 --> 00:29:33,420 Could it be that I am wrong? 609 00:29:34,440 --> 00:29:35,900 How could your arrangement be wrong? 610 00:29:36,240 --> 00:29:37,470 Especially the three steps just now. 611 00:29:38,090 --> 00:29:40,200 But you know Xiao Zilv quite well. 612 00:29:40,200 --> 00:29:41,660 I don't know how are you going to treat me? 613 00:29:42,330 --> 00:29:43,710 I've known him for many years. 614 00:29:44,280 --> 00:29:45,480 Isn't that normal 615 00:29:45,480 --> 00:29:46,470 that I know him a little? 616 00:29:46,850 --> 00:29:48,650 But it's mainly to help Princess Royal. 617 00:29:48,650 --> 00:29:50,340 I've never treated him like that. 618 00:29:50,570 --> 00:29:51,410 Don't get me wrong. 619 00:29:53,440 --> 00:29:54,990 But what's learned from books is superficial. 620 00:29:55,280 --> 00:29:57,510 Next time you give advice to others, 621 00:29:57,810 --> 00:29:59,140 can you demonstrate it yourself? 622 00:29:59,370 --> 00:30:00,210 You... 623 00:30:14,330 --> 00:30:15,170 Your Highness. 624 00:30:17,890 --> 00:30:19,040 If you are here, 625 00:30:19,040 --> 00:30:20,750 then His Highness is also here. 626 00:30:21,370 --> 00:30:22,240 In the cabinet. 627 00:30:22,240 --> 00:30:24,030 He's coming out. 628 00:30:32,680 --> 00:30:33,580 Your Highness. 629 00:30:33,850 --> 00:30:36,420 You look accomplished now. 630 00:30:37,440 --> 00:30:38,380 It's good that you've done it. 631 00:30:38,810 --> 00:30:40,520 Your Highness, will you come out yourself 632 00:30:40,520 --> 00:30:41,760 or we should help you? 633 00:30:41,760 --> 00:30:42,620 What are you saying? 634 00:30:42,850 --> 00:30:44,230 How can you let His Highness do it himself? 635 00:30:44,570 --> 00:30:46,140 Your Highness, watch your head. 636 00:30:54,760 --> 00:30:55,600 Princess Royal. 637 00:30:56,000 --> 00:30:56,900 I'm late. 638 00:30:57,130 --> 00:30:57,970 No. 639 00:30:58,130 --> 00:30:59,310 You came just in time. 640 00:30:59,680 --> 00:31:00,890 They just served 641 00:31:00,890 --> 00:31:02,340 the freshly roasted pigeon. 642 00:31:05,000 --> 00:31:05,840 No need. 643 00:31:06,240 --> 00:31:07,380 You have something to say to me? 644 00:31:08,200 --> 00:31:09,380 I tossed and turned 645 00:31:09,550 --> 00:31:10,710 and thought about it for a long time. 646 00:31:11,040 --> 00:31:12,200 I think some things are needed 647 00:31:12,200 --> 00:31:13,510 to explain to you in person. 648 00:31:15,040 --> 00:31:15,880 Go ahead. 649 00:31:17,480 --> 00:31:18,620 After saying goodbye to you, 650 00:31:19,040 --> 00:31:20,100 I thought about it for a long time. 651 00:31:20,330 --> 00:31:21,860 About what you said that day, 652 00:31:22,930 --> 00:31:23,990 I'm afraid 653 00:31:24,410 --> 00:31:25,250 I can't take it. 654 00:31:26,130 --> 00:31:26,970 First, 655 00:31:27,480 --> 00:31:28,370 I'm making this trip 656 00:31:28,370 --> 00:31:29,840 as the guard of Princess Changsheng 657 00:31:29,840 --> 00:31:31,730 to ensure the smooth conduct of the peace-making marriage. 658 00:31:32,570 --> 00:31:33,420 Meantime, 659 00:31:33,720 --> 00:31:34,860 I'm here to learn the medical skills 660 00:31:34,870 --> 00:31:35,930 and etiquettes of Great Tang. 661 00:31:36,200 --> 00:31:37,040 Second, 662 00:31:38,370 --> 00:31:39,820 I only have respect 663 00:31:40,930 --> 00:31:41,770 for you, 664 00:31:42,610 --> 00:31:43,790 but no love. 665 00:31:45,130 --> 00:31:45,970 If I've ever 666 00:31:46,650 --> 00:31:48,180 offended you 667 00:31:49,000 --> 00:31:49,990 with my words and actions, 668 00:31:51,090 --> 00:31:52,030 please forgive me. 669 00:31:54,170 --> 00:31:55,330 Any more words? 670 00:31:55,330 --> 00:31:56,180 Just tell me. 671 00:31:58,570 --> 00:31:59,410 I 672 00:32:00,850 --> 00:32:02,470 never considered staying in Great Tang. 673 00:32:03,850 --> 00:32:04,690 Okay. 674 00:32:07,200 --> 00:32:08,070 I see. 675 00:32:09,370 --> 00:32:10,900 I respect your choice. 676 00:32:12,570 --> 00:32:13,510 Thank you, Princess Royal. 677 00:32:14,570 --> 00:32:15,950 A woman immersed in ancient books 678 00:32:16,170 --> 00:32:17,070 is really generous. 679 00:32:17,760 --> 00:32:19,090 You're sensible and understanding. 680 00:32:19,090 --> 00:32:20,820 I'm sure you can meet a better man in the future. 681 00:32:21,410 --> 00:32:22,580 But I don't have the luck. 682 00:32:23,330 --> 00:32:24,650 Tomorrow at 9 a.m., 683 00:32:24,650 --> 00:32:26,090 a batch of Buddhist scriptures is to be sent 684 00:32:26,090 --> 00:32:26,800 from Xiuwen Hall 685 00:32:26,800 --> 00:32:28,030 to a temple in the suburbs. 686 00:32:28,760 --> 00:32:30,030 I'm afraid we're short of manpower. 687 00:32:30,890 --> 00:32:31,990 I can help. 688 00:32:33,040 --> 00:32:34,410 Thank you. 689 00:32:34,410 --> 00:32:35,550 Then I'll take my leave. 690 00:32:38,000 --> 00:32:39,580 The roasted pigeon here 691 00:32:40,130 --> 00:32:41,340 tastes really good. 692 00:32:43,410 --> 00:32:44,250 Princess Royal. 693 00:32:45,040 --> 00:32:46,000 I just came 694 00:32:46,000 --> 00:32:46,950 to tell you my thoughts 695 00:32:47,280 --> 00:32:48,510 personally. 696 00:32:49,570 --> 00:32:50,410 I won't bother you anymore. 697 00:33:15,460 --> 00:33:18,300 (Huadeng Pavilion) 698 00:33:35,940 --> 00:33:42,020 (The Plan to Attack Fuyu) 699 00:33:58,990 --> 00:34:04,060 ♪Sitting alone in the west window, quietly watching the snow♪ 700 00:34:05,590 --> 00:34:11,680 ♪Silently falling and piling up♪ 701 00:34:12,340 --> 00:34:18,510 ♪The red flowers can't stand the cold♪ 702 00:34:19,800 --> 00:34:24,420 ♪And withered at night♪ 703 00:34:25,720 --> 00:34:30,990 ♪Facing the freezing north wind♪ 704 00:34:32,200 --> 00:34:38,650 ♪Looking at you, it's hard to say goodbye♪ 705 00:34:39,010 --> 00:34:45,610 ♪I fear the heat will fade away in an instant♪ 706 00:34:46,390 --> 00:34:52,600 ♪The snow covers the night♪ 707 00:34:54,710 --> 00:35:01,130 ♪After the separation, it's hard to meet again♪ 708 00:35:01,430 --> 00:35:07,920 ♪Can't see through the ups and downs of fate♪ 709 00:35:08,070 --> 00:35:14,970 ♪Let the yearning for you run wild♪ 710 00:35:15,580 --> 00:35:21,440 ♪How can a lonely lamp comfort me♪ 711 00:35:21,770 --> 00:35:28,520 ♪The sky is dark, the moon is waning♪ 712 00:35:28,950 --> 00:35:35,810 ♪Hear my cry♪ 713 00:35:51,730 --> 00:35:56,370 ♪You're wearing a blue gown♪ 714 00:35:58,990 --> 00:36:04,730 ♪Spring breeze blowing♪ 715 00:36:06,090 --> 00:36:11,820 ♪Another year has passed♪ 42543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.