All language subtitles for The.Unexpected.Marriage.2024.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,720 --> 00:02:02,720 =The Unexpected Marriage= 2 00:02:02,760 --> 00:02:07,560 =Episode 13= 3 00:02:33,560 --> 00:02:34,660 Pay more attention to the roots. 4 00:02:35,680 --> 00:02:36,520 Thanks. 5 00:02:48,600 --> 00:02:50,100 Your Highness, please go back. 6 00:02:50,320 --> 00:02:51,160 I'll stay here. 7 00:02:54,840 --> 00:02:56,200 Muyan trees should be kept away from rain. 8 00:02:56,440 --> 00:02:57,500 After the heavy rain, 9 00:02:58,840 --> 00:03:00,140 I'm afraid these saplings are... 10 00:03:01,160 --> 00:03:02,220 Your Highness, but... 11 00:03:02,520 --> 00:03:03,420 Say no more. 12 00:03:04,360 --> 00:03:05,200 How did you come? 13 00:03:05,590 --> 00:03:07,260 You didn't take an umbrella. Your clothes are soaked. 14 00:03:09,080 --> 00:03:09,920 Let me do it. 15 00:03:11,520 --> 00:03:13,040 Just covering the tree with a water cloth 16 00:03:13,040 --> 00:03:14,180 doesn't help much. 17 00:03:14,600 --> 00:03:16,160 The soil on the ground also needs to be covered. 18 00:03:16,160 --> 00:03:17,990 Otherwise, the accumulated water will damage the roots. 19 00:03:17,990 --> 00:03:19,040 But the water cloth is not enough. 20 00:03:19,040 --> 00:03:20,180 We can't cover them all. 21 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Your Highness. 22 00:03:24,880 --> 00:03:26,760 - Your Highness. - I brought water cloth. 23 00:03:26,760 --> 00:03:28,400 Youyong and Youmou, bring the water cloth over. 24 00:03:28,400 --> 00:03:30,200 - Yes. - Let's save the Muyan trees together. 25 00:03:30,200 --> 00:03:31,040 Okay. 26 00:03:32,640 --> 00:03:33,720 You guys come with me. 27 00:03:33,720 --> 00:03:34,660 I'll help you hold it. 28 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 Your Highness, teach me how to save the trees. 29 00:03:45,760 --> 00:03:47,440 The Muyan saplings are very delicate. 30 00:03:47,440 --> 00:03:49,240 No exposure to the sun, no water accumulation. 31 00:03:49,240 --> 00:03:50,780 It is not fully grown until the tenth year. 32 00:03:51,000 --> 00:03:52,500 These saplings are in the first year. 33 00:03:52,800 --> 00:03:54,120 So for the next three years, 34 00:03:54,120 --> 00:03:55,260 we need to take special care of them. 35 00:03:55,680 --> 00:03:56,900 Not to mention producing salt, 36 00:03:57,800 --> 00:03:59,220 even survival is a problem. 37 00:04:15,760 --> 00:04:16,860 Let's go look at that tree. 38 00:04:17,160 --> 00:04:18,000 Okay. 39 00:04:22,520 --> 00:04:23,460 This needs to be re-tied. 40 00:04:37,840 --> 00:04:38,680 Mr. Xiao. 41 00:04:38,960 --> 00:04:40,300 I would like to mention one more thing. 42 00:04:40,720 --> 00:04:43,060 If you miss someone, you miss them forever. 43 00:04:43,840 --> 00:04:45,060 Even if you follow her to Great Tang, 44 00:04:45,520 --> 00:04:46,660 it doesn't help. 45 00:04:55,760 --> 00:04:56,600 Come on. 46 00:05:07,880 --> 00:05:10,680 (Prince Qin's Mansion) 47 00:05:15,080 --> 00:05:18,520 (Pure Like Orchids) 48 00:05:24,880 --> 00:05:25,820 - You... - You... 49 00:05:27,040 --> 00:05:27,880 You go first. 50 00:05:29,080 --> 00:05:30,600 Next time you're in this situation, 51 00:05:30,600 --> 00:05:31,700 send someone to notify me. 52 00:05:32,040 --> 00:05:32,960 It was raining so hard. 53 00:05:32,960 --> 00:05:34,120 It's not safe to go out rashly. 54 00:05:34,120 --> 00:05:35,360 It was an emergency. 55 00:05:35,360 --> 00:05:36,660 I couldn't think so much. 56 00:05:37,440 --> 00:05:39,040 I wanted to tell you, 57 00:05:39,040 --> 00:05:40,260 but you were not home. 58 00:05:40,460 --> 00:05:42,140 If the Muyan trees are gone, we can plant them again. 59 00:05:42,440 --> 00:05:44,300 But what if you get injured or sick? 60 00:05:44,600 --> 00:05:45,720 It doesn't matter. 61 00:05:45,720 --> 00:05:46,980 I'm in good health. 62 00:05:47,440 --> 00:05:49,320 I won't get sick from the rain. 63 00:05:49,320 --> 00:05:50,160 I don't allow it. 64 00:05:51,960 --> 00:05:53,280 I'm afraid 65 00:05:53,280 --> 00:05:55,020 you're not worried about me getting wet in the rain, 66 00:05:55,240 --> 00:05:56,420 but Xiao Zilv. 67 00:05:58,040 --> 00:05:59,000 I'm just afraid 68 00:05:59,000 --> 00:06:00,180 you'll get wet in the rain. 69 00:06:02,920 --> 00:06:04,460 I don't want you to get too close to him. 70 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 Neither this nor that. 71 00:06:08,240 --> 00:06:09,860 I want to get closer to him. 72 00:06:15,960 --> 00:06:16,800 Changsheng. 73 00:06:29,520 --> 00:06:31,240 Your Highness, did you 74 00:06:31,240 --> 00:06:33,180 catch a cold last night? 75 00:06:33,440 --> 00:06:34,540 I'm going to find a doctor. 76 00:06:34,880 --> 00:06:35,820 No need. 77 00:06:37,320 --> 00:06:38,240 Why? 78 00:06:38,240 --> 00:06:39,480 It's not serious. 79 00:06:39,480 --> 00:06:40,600 There's no need to call a doctor. 80 00:06:40,600 --> 00:06:41,500 Let me feel the pulse. 81 00:06:47,320 --> 00:06:48,680 My pulse is steady 82 00:06:48,680 --> 00:06:49,780 and my breathing is smooth. 83 00:06:50,680 --> 00:06:51,520 I'm not sick. 84 00:06:52,600 --> 00:06:54,500 Help me get Xiao Zilv's medicine box... 85 00:06:59,840 --> 00:07:00,980 It's just a cold. 86 00:07:01,640 --> 00:07:02,500 Nothing serious. 87 00:07:02,920 --> 00:07:04,100 Your Highness. 88 00:07:06,840 --> 00:07:08,800 I'm just embarrassed. 89 00:07:08,800 --> 00:07:10,440 We just need to get a doctor. 90 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Why is it like you're getting a husband? 91 00:07:12,040 --> 00:07:13,880 Are we really going to invite Prince Qin over? 92 00:07:13,880 --> 00:07:15,760 Okay, I'll go to Prince Qin's Mansion now. 93 00:07:15,760 --> 00:07:16,600 All right. 94 00:07:18,000 --> 00:07:18,840 Well... 95 00:07:19,760 --> 00:07:21,020 It's because of Lv Jing. 96 00:07:22,160 --> 00:07:23,320 If he knew 97 00:07:23,320 --> 00:07:25,320 I really got sick because of the rain, 98 00:07:25,320 --> 00:07:26,840 that'll be embarrassing. 99 00:07:26,840 --> 00:07:27,800 Your Highness. 100 00:07:27,800 --> 00:07:29,120 Just because you are sick, 101 00:07:29,120 --> 00:07:30,500 you need to tell Prince Qin. 102 00:07:30,880 --> 00:07:32,000 We have to make him worry. 103 00:07:32,000 --> 00:07:34,020 Otherwise, you will be sick for nothing. 104 00:07:34,280 --> 00:07:35,660 Who wants him to worry about me? 105 00:07:36,600 --> 00:07:37,440 Alright. 106 00:07:37,600 --> 00:07:39,080 I'm going to sleep. 107 00:07:39,080 --> 00:07:39,920 You guys get out now. 108 00:07:40,120 --> 00:07:40,960 Don't bother me. 109 00:07:42,720 --> 00:07:43,560 Go now. 110 00:07:55,280 --> 00:07:56,120 Your Highness. 111 00:07:56,120 --> 00:07:57,020 I'm sorry 112 00:07:57,190 --> 00:07:58,420 for not protecting Her Highness well. 113 00:07:58,640 --> 00:07:59,580 I know I was wrong. 114 00:08:00,000 --> 00:08:01,060 Please punish me. 115 00:08:01,760 --> 00:08:02,940 It's because of my thoughtlessness. 116 00:08:03,800 --> 00:08:04,640 Get up. 117 00:08:08,320 --> 00:08:09,740 Did Her Highness say anything? 118 00:08:10,320 --> 00:08:11,160 Yes. 119 00:08:11,560 --> 00:08:12,640 Her Highness 120 00:08:12,640 --> 00:08:13,820 kept looking towards the door. 121 00:08:14,120 --> 00:08:15,100 I asked her what was wrong, 122 00:08:15,840 --> 00:08:16,880 and she only said 123 00:08:16,880 --> 00:08:18,180 this tree looks nice 124 00:08:18,440 --> 00:08:19,620 and she wants to take a closer look. 125 00:08:20,000 --> 00:08:21,560 She asked about the species of the tree 126 00:08:21,560 --> 00:08:22,920 and your whereabouts 127 00:08:22,920 --> 00:08:24,140 so she could ask you personally. 128 00:08:25,880 --> 00:08:26,720 Ask me 129 00:08:27,400 --> 00:08:28,300 about the tree? 130 00:08:29,720 --> 00:08:30,560 Your Highness. 131 00:08:30,680 --> 00:08:32,620 Do you know what species this tree is? 132 00:08:35,440 --> 00:08:36,700 Flying with no rest, 133 00:08:37,680 --> 00:08:38,860 where shall they nest? 134 00:08:39,320 --> 00:08:40,300 What does this mean? 135 00:09:34,480 --> 00:09:35,320 Changsheng. 136 00:09:36,000 --> 00:09:36,840 Changsheng. 137 00:09:37,960 --> 00:09:39,500 Don't bother me. 138 00:10:28,960 --> 00:10:31,020 Princess Royal, drink some snow fungus soup. 139 00:10:33,120 --> 00:10:35,560 Princess Royal, you have bronchitis. 140 00:10:35,560 --> 00:10:36,880 You don't rest well 141 00:10:36,880 --> 00:10:38,360 and only take care of these books. 142 00:10:38,360 --> 00:10:39,720 Do you still want to look after your health? 143 00:10:40,040 --> 00:10:41,340 It was fine. 144 00:10:41,760 --> 00:10:42,680 After hearing you say it, 145 00:10:42,680 --> 00:10:43,980 I started coughing. 146 00:10:44,200 --> 00:10:45,320 In my opinion, 147 00:10:45,320 --> 00:10:48,160 you should hand over the work to the subordinates. 148 00:10:48,160 --> 00:10:49,190 Otherwise they still have time 149 00:10:49,190 --> 00:10:50,320 to gossip 150 00:10:50,320 --> 00:10:51,260 and discredit you. 151 00:10:51,800 --> 00:10:52,780 The weather is wet. 152 00:10:53,120 --> 00:10:54,980 If I don't iron the books, they'll be broken. 153 00:10:55,720 --> 00:10:57,000 If I leave the work to them, 154 00:10:57,000 --> 00:10:57,980 they will get broken faster. 155 00:11:00,200 --> 00:11:02,500 I'll go ask Doctor Yuan to check on you. 156 00:11:03,000 --> 00:11:04,500 You can't keep coughing like this. 157 00:11:06,000 --> 00:11:06,860 Wait. 158 00:11:08,480 --> 00:11:09,640 Ask Doctor Yuan 159 00:11:09,640 --> 00:11:11,420 to take the medical official of Fuyu. 160 00:11:11,680 --> 00:11:12,520 Yes. 161 00:11:17,720 --> 00:11:20,320 (Cure Sickness and Save Lives) 162 00:11:20,320 --> 00:11:21,600 (Scallop, Cassia) 163 00:11:32,640 --> 00:11:34,960 How many times have I told you? 164 00:11:34,960 --> 00:11:36,860 Five grams sulfur less 165 00:11:37,400 --> 00:11:39,380 will reduce its efficacy. 166 00:11:39,960 --> 00:11:42,880 Even one gram is related to a person's life. 167 00:11:42,880 --> 00:11:43,740 Yuan. 168 00:11:44,200 --> 00:11:45,340 This isn't right. 169 00:11:45,720 --> 00:11:47,240 Your teaching method 170 00:11:47,240 --> 00:11:48,640 doesn't work, 171 00:11:48,640 --> 00:11:50,280 and the students are suffering too. 172 00:11:50,280 --> 00:11:51,640 You are jealous of me. 173 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 Jealous of you? 174 00:11:52,640 --> 00:11:54,060 Why am I jealous of you? 175 00:11:54,360 --> 00:11:56,160 You are jealous that my students 176 00:11:56,160 --> 00:11:58,260 are more talented than yours. 177 00:12:04,960 --> 00:12:05,800 Bad news. 178 00:12:06,360 --> 00:12:07,200 Bad news. 179 00:12:07,220 --> 00:12:09,160 Lingzhi from Princess Royal's Palace is coming. 180 00:12:09,160 --> 00:12:10,000 What? 181 00:12:10,120 --> 00:12:10,960 We're done for. 182 00:12:10,960 --> 00:12:12,600 Princess Royal must be sick. 183 00:12:12,600 --> 00:12:14,200 Don't panic. 184 00:12:14,200 --> 00:12:15,800 Princess Royal must be looking for 185 00:12:15,800 --> 00:12:17,980 Doctor Yuan. 186 00:12:18,480 --> 00:12:19,320 Yes. 187 00:12:19,600 --> 00:12:21,840 I don't know which student of Doctor Yuan's 188 00:12:21,840 --> 00:12:22,760 is going to suffer. 189 00:12:22,760 --> 00:12:24,400 - Look. - He has to go auscultating with him. 190 00:12:24,400 --> 00:12:25,460 Doctor Yuan. 191 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 She's here. 192 00:12:27,960 --> 00:12:28,860 Doctor Yuan. 193 00:12:29,600 --> 00:12:30,440 Yuan. 194 00:12:31,000 --> 00:12:32,060 Someone is asking for you. 195 00:12:38,600 --> 00:12:39,940 Miss Lingzhi is here. 196 00:12:40,760 --> 00:12:42,660 I guess it's Princess Royal. 197 00:12:43,520 --> 00:12:45,340 Please come with me to the palace. 198 00:12:45,840 --> 00:12:47,000 Princess Royal said 199 00:12:47,000 --> 00:12:49,520 this time she wants to try Fuyu's medical skills. 200 00:12:49,520 --> 00:12:50,420 Fuyu? 201 00:12:51,720 --> 00:12:52,660 Xiao Zilv? 202 00:12:54,440 --> 00:12:55,280 Zilv. 203 00:12:55,800 --> 00:12:56,860 Come here. 204 00:12:58,760 --> 00:13:00,620 Get ready, we'll go 205 00:13:00,920 --> 00:13:02,740 to Princess Royal's Palace together. 206 00:13:03,400 --> 00:13:04,240 Yes. 207 00:13:04,600 --> 00:13:06,020 Then I'll take my leave first. 208 00:13:11,240 --> 00:13:12,080 Doctor Yuan. 209 00:13:13,080 --> 00:13:14,200 Come with me to the mansion quickly. 210 00:13:14,200 --> 00:13:15,240 Princess Consort Qin is sick. 211 00:13:15,240 --> 00:13:16,120 What? 212 00:13:16,120 --> 00:13:16,960 Changsheng's sick? 213 00:13:17,240 --> 00:13:18,080 Yes. 214 00:13:18,920 --> 00:13:22,640 Someone just came and said that Princess Royal was ill. 215 00:13:22,640 --> 00:13:23,480 Well... 216 00:13:24,720 --> 00:13:25,560 I see. 217 00:13:25,840 --> 00:13:26,680 Then, 218 00:13:27,280 --> 00:13:28,440 I have to trouble Doctor Ma. 219 00:13:28,440 --> 00:13:29,690 Princess Consort Qin is seriously ill. 220 00:13:29,690 --> 00:13:30,440 We have no time to waste. 221 00:13:30,720 --> 00:13:31,560 Let's go. 222 00:13:31,640 --> 00:13:32,480 Go. 223 00:13:33,160 --> 00:13:35,580 Princess Consort Qin has Prince Qin to take care of her. 224 00:13:36,040 --> 00:13:37,640 Hurry to the Princess Royal's Palace. 225 00:13:37,640 --> 00:13:38,480 Go. 226 00:13:41,200 --> 00:13:42,040 Mr. Yuan. 227 00:13:42,240 --> 00:13:43,180 May I ask 228 00:13:43,290 --> 00:13:44,760 why no one in the Imperial Academy of Medicine 229 00:13:44,760 --> 00:13:46,700 wants to treat Princess Royal? 230 00:13:48,760 --> 00:13:50,220 It's a long story. 231 00:13:50,600 --> 00:13:52,040 Princess Royal 232 00:13:52,040 --> 00:13:53,240 is not to be trifled with. 233 00:13:53,240 --> 00:13:54,560 She's cold 234 00:13:54,560 --> 00:13:55,740 and doesn't usually show 235 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 any expressions to people. 236 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 Although she is His Majesty's biological sister, 237 00:14:00,320 --> 00:14:03,020 she seems to be older 238 00:14:03,560 --> 00:14:04,760 than you. 239 00:14:04,760 --> 00:14:06,780 She is young, but has a high status, 240 00:14:07,080 --> 00:14:08,960 and has read many books. 241 00:14:08,960 --> 00:14:10,580 She's just hard to please. 242 00:14:11,480 --> 00:14:12,760 When you treat her later, 243 00:14:12,760 --> 00:14:14,640 don't mention marriage 244 00:14:14,640 --> 00:14:16,100 in front of her. 245 00:14:16,480 --> 00:14:19,200 She often scoffs at this kind of thing. 246 00:14:19,200 --> 00:14:20,900 Princess Royal is not married yet? 247 00:14:21,120 --> 00:14:22,100 Are you surprised? 248 00:14:24,040 --> 00:14:25,240 When you calm down, 249 00:14:25,240 --> 00:14:26,900 just pretend you know nothing. 250 00:14:26,910 --> 00:14:27,800 Okay. 251 00:14:27,800 --> 00:14:30,440 Princess Royal specifically asked you to come. 252 00:14:30,440 --> 00:14:32,900 Don't make any mistakes in front of her. 253 00:14:33,200 --> 00:14:35,500 I'm counting on you to be my apprentice. 254 00:14:35,840 --> 00:14:37,420 Princess Royal asked for me? 255 00:14:38,640 --> 00:14:39,600 Yes. 256 00:14:39,600 --> 00:14:40,440 Let's go. 257 00:14:46,320 --> 00:14:48,060 This smell seems a bit familiar. 258 00:14:50,040 --> 00:14:51,940 - Smell? - I seem to have smelled it somewhere. 259 00:14:52,160 --> 00:14:53,000 Princess Royal. 260 00:14:53,080 --> 00:14:54,020 Doctor Yuan is here. 261 00:15:00,960 --> 00:15:02,660 Let him take my pulse. 262 00:15:03,600 --> 00:15:04,440 He... 263 00:15:11,280 --> 00:15:12,800 Today, Princess Royal 264 00:15:12,800 --> 00:15:14,300 wants you to take her pulse. 265 00:15:14,600 --> 00:15:16,460 Don't worry, I'll help you out. 266 00:15:16,960 --> 00:15:17,800 Okay. 267 00:15:21,880 --> 00:15:22,720 Princess Royal. 268 00:15:24,880 --> 00:15:26,180 You all leave us first. 269 00:15:26,560 --> 00:15:27,820 He can stay with me. 270 00:15:28,280 --> 00:15:29,120 Yes. 271 00:15:31,440 --> 00:15:32,420 Doctor, please. 272 00:15:45,120 --> 00:15:45,960 It's you. 273 00:15:47,560 --> 00:15:49,700 I have never seen you in the Imperial Academy of Medicine before. 274 00:15:50,200 --> 00:15:51,580 I just got there a while ago. 275 00:15:52,920 --> 00:15:53,760 What's your name? 276 00:15:54,680 --> 00:15:55,520 Xiao Zilv. 277 00:15:56,440 --> 00:15:57,300 Where are you from? 278 00:15:57,840 --> 00:15:58,680 Fuyu. 279 00:15:59,120 --> 00:16:00,180 You're not afraid of me? 280 00:16:04,920 --> 00:16:06,980 You specifically asked me to come here. 281 00:16:07,240 --> 00:16:08,620 You must have known my last name, 282 00:16:09,440 --> 00:16:11,020 and my background. 283 00:16:11,440 --> 00:16:12,820 So what do I have to hide? 284 00:16:18,960 --> 00:16:20,080 I heard 285 00:16:20,080 --> 00:16:22,480 Great Tang and Fuyu's medical skills are different. 286 00:16:22,480 --> 00:16:24,000 I want to see what the doctor of Fuyu 287 00:16:24,000 --> 00:16:25,060 is capable of. 288 00:16:26,000 --> 00:16:27,980 Princess Royal, do you feel tired and sweaty, 289 00:16:28,560 --> 00:16:30,340 have trouble sleeping and wake up easily at night? 290 00:16:30,760 --> 00:16:31,840 So what? 291 00:16:31,840 --> 00:16:32,780 Sorry for the offense. 292 00:16:47,080 --> 00:16:48,180 Bear with it, Princess Royal. 293 00:16:57,480 --> 00:16:59,780 I just pressed the Taibai Gongsun acupoint. 294 00:17:00,010 --> 00:17:00,920 Giving it a regular massage 295 00:17:00,920 --> 00:17:02,780 can stabilize your pulse. 296 00:17:03,720 --> 00:17:05,300 Do you feel better now? 297 00:17:06,160 --> 00:17:07,340 It really worked. 298 00:17:08,560 --> 00:17:09,420 Glad to hear. 299 00:17:09,720 --> 00:17:11,540 Then I'll give you some cold-relieving medicine. 300 00:17:11,760 --> 00:17:12,600 Take it on time. 301 00:17:13,720 --> 00:17:14,560 Okay. 302 00:17:24,800 --> 00:17:25,840 Your Highness. 303 00:17:25,840 --> 00:17:28,360 Her Highness got sick because of the cold. 304 00:17:28,360 --> 00:17:29,760 I'm going to write some prescriptions 305 00:17:29,760 --> 00:17:31,240 for dispelling cold and reducing fever. 306 00:17:31,240 --> 00:17:32,260 Then she'll be fine. 307 00:17:35,840 --> 00:17:36,940 How did you come here, Mr. Ma? 308 00:17:37,160 --> 00:17:38,140 It took so much time. 309 00:17:38,360 --> 00:17:40,020 I came here by carriage. 310 00:17:41,720 --> 00:17:42,800 The horses are slow. 311 00:17:42,800 --> 00:17:44,620 I will replace them with some fast-running horses. 312 00:17:45,920 --> 00:17:47,000 I am old. 313 00:17:47,000 --> 00:17:48,320 Next time I will walk fast 314 00:17:48,320 --> 00:17:49,740 to treat Her Highness. 315 00:17:51,560 --> 00:17:52,780 Yes, Your Highness. 316 00:17:58,000 --> 00:18:03,960 (Prince Qin's Mansion) 317 00:18:06,480 --> 00:18:07,860 The horse is slow. 318 00:18:10,090 --> 00:18:11,480 The job at the Imperial Academy of Medicine 319 00:18:11,480 --> 00:18:12,580 is really hard to do. 320 00:18:20,720 --> 00:18:21,800 (Fine Spirits of the Universe) 321 00:18:24,920 --> 00:18:26,460 - You're out. - Yes. 322 00:18:26,840 --> 00:18:27,740 Are you okay? 323 00:18:28,120 --> 00:18:28,960 What could happen? 324 00:18:28,960 --> 00:18:29,940 Let me see. Let me see. 325 00:18:30,840 --> 00:18:31,700 Well, well. 326 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 - You're fine. - Yeah. 327 00:18:34,040 --> 00:18:35,700 You're not hurt, are you? 328 00:18:36,650 --> 00:18:37,580 Very good. 329 00:18:38,400 --> 00:18:39,660 Sir, is there a way to treat it? 330 00:18:40,200 --> 00:18:41,040 This is the prescription. 331 00:18:41,240 --> 00:18:42,900 Take one per day for 30 days 332 00:18:43,160 --> 00:18:44,000 without interruption. 333 00:18:45,120 --> 00:18:47,300 This prescription was approved by Princess Royal? 334 00:18:47,560 --> 00:18:48,400 Sure. 335 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 Any problem? 336 00:18:49,640 --> 00:18:51,440 This is what you don't know. 337 00:18:51,440 --> 00:18:53,760 When I was prescribing medicine for Princess Royal, 338 00:18:53,760 --> 00:18:57,460 she always questioned me. 339 00:18:57,680 --> 00:19:00,520 I had to explain until she was convinced. 340 00:19:00,520 --> 00:19:01,700 I just do 341 00:19:01,920 --> 00:19:03,040 whatever she says. 342 00:19:03,040 --> 00:19:04,540 Patients have the right to know 343 00:19:05,000 --> 00:19:06,540 what medicine they take. 344 00:19:06,800 --> 00:19:08,280 I think Princess Royal 345 00:19:08,280 --> 00:19:09,880 is responsible for her own body. 346 00:19:09,880 --> 00:19:10,780 This attitude is correct. 347 00:19:11,120 --> 00:19:13,400 Since Princess Royal approved, 348 00:19:13,400 --> 00:19:14,860 I'll have to trouble you, Mr. Xiao. 349 00:19:18,040 --> 00:19:18,880 Please. 350 00:19:31,160 --> 00:19:32,040 What are you doing? 351 00:19:32,040 --> 00:19:33,080 You scared me. 352 00:19:33,080 --> 00:19:34,220 Youmou said 353 00:19:34,440 --> 00:19:36,780 no one can disturb His and Her Highnesses. 354 00:19:38,480 --> 00:19:40,240 You mean His Highness 355 00:19:40,240 --> 00:19:41,660 is now in Her Highness's room? 356 00:19:44,240 --> 00:19:45,300 I understand. 357 00:19:45,760 --> 00:19:46,960 I'm leaving now. 358 00:19:46,960 --> 00:19:48,680 Youmou is really thoughtful. 359 00:19:48,680 --> 00:19:49,520 Wait a moment. 360 00:19:50,640 --> 00:19:52,420 - Why? - What do you mean? 361 00:19:52,760 --> 00:19:53,820 What do you mean 362 00:19:54,120 --> 00:19:54,960 by "thoughtful"? 363 00:19:56,400 --> 00:19:57,960 Wait until you have someone you like, 364 00:19:57,960 --> 00:19:59,060 you will know why. 365 00:20:05,960 --> 00:20:07,100 How do you know I don't have one? 366 00:20:23,640 --> 00:20:24,480 You're awake. 367 00:20:26,400 --> 00:20:27,640 Why are you here? 368 00:20:27,640 --> 00:20:28,480 Come. 369 00:20:35,920 --> 00:20:36,780 Drink the medicine first. 370 00:20:49,400 --> 00:20:51,060 Why am I so tightly covered? 371 00:20:54,680 --> 00:20:55,780 The cold weather 372 00:20:56,080 --> 00:20:57,020 will cause you a cold. 373 00:20:58,160 --> 00:20:59,920 The doors and windows are all closed. 374 00:20:59,920 --> 00:21:01,160 Where does the wind come from? 375 00:21:01,160 --> 00:21:02,200 You still need to cover yourself. 376 00:21:04,560 --> 00:21:05,700 Here. Don't get burned. 377 00:21:10,280 --> 00:21:11,800 Why is this medicine still hot? 378 00:21:11,800 --> 00:21:13,460 I kept it warm over low heat. 379 00:21:15,320 --> 00:21:17,500 You've always been here? 380 00:21:26,440 --> 00:21:27,580 Open your mouth. 381 00:21:42,400 --> 00:21:43,620 All right. 382 00:21:44,360 --> 00:21:45,220 I'm going to sleep. 383 00:21:45,680 --> 00:21:46,860 I still feel dizzy. 384 00:21:51,360 --> 00:21:52,200 You go to sleep. 385 00:21:52,420 --> 00:21:53,320 Call me if you need anything. 386 00:21:54,000 --> 00:21:55,080 I'm not used to you 387 00:21:55,080 --> 00:21:56,660 being like this. 388 00:21:59,160 --> 00:22:00,300 Then get used to it. 389 00:22:03,800 --> 00:22:04,640 It's still a bit hot. 390 00:22:05,120 --> 00:22:05,980 Sleep a little longer. 391 00:22:06,520 --> 00:22:07,940 I'll go read the rest of the memorials. 392 00:22:08,720 --> 00:22:09,700 Up to you. 393 00:22:25,080 --> 00:22:26,860 Princess Royal, your medicine is here. 394 00:22:39,520 --> 00:22:40,400 Princess. 395 00:22:40,400 --> 00:22:42,700 You never drank medicine before. 396 00:22:43,200 --> 00:22:45,660 I wonder how Mr. Xiao 397 00:22:45,880 --> 00:22:47,660 persuaded you to drink medicine. 398 00:22:51,440 --> 00:22:52,280 Princess. 399 00:22:52,360 --> 00:22:53,820 Why is your face so red? 400 00:22:54,360 --> 00:22:56,300 Is it because it's too stuffy in the room? 401 00:22:56,520 --> 00:22:57,940 I'll open the window. 402 00:23:07,160 --> 00:23:09,140 That's how it feels. 403 00:23:10,080 --> 00:23:11,180 Princess, what did you say? 404 00:23:13,200 --> 00:23:14,060 Nothing. 405 00:23:17,640 --> 00:23:20,680 (Prince Qin's Mansion) 406 00:23:20,680 --> 00:23:23,400 (Youlan Pavilion) 407 00:23:26,920 --> 00:23:27,760 How is the taste? 408 00:23:29,200 --> 00:23:30,180 A bit light. 409 00:23:42,280 --> 00:23:43,120 The taste is too strong. 410 00:23:43,400 --> 00:23:44,240 Don't eat too much of it. 411 00:23:56,840 --> 00:23:58,100 - I want more. - Changsheng. 412 00:23:59,960 --> 00:24:01,060 Xiao Zilv. 413 00:24:04,040 --> 00:24:04,880 Why are you here? 414 00:24:05,120 --> 00:24:06,620 Shouldn't I be asking you this? 415 00:24:07,880 --> 00:24:08,720 Sit, sit, sit. 416 00:24:11,200 --> 00:24:12,040 You got sick. 417 00:24:12,800 --> 00:24:13,640 Are you feeling better? 418 00:24:13,960 --> 00:24:15,180 It's okay, a minor illness. 419 00:24:15,920 --> 00:24:17,000 Come on, give me your hand. 420 00:24:17,000 --> 00:24:17,840 I'll take your pulse. 421 00:24:24,600 --> 00:24:25,440 Come on. 422 00:24:30,480 --> 00:24:31,620 The pulse is still a little weak. 423 00:24:32,720 --> 00:24:33,740 Don't run around these two days. 424 00:24:34,160 --> 00:24:35,000 Take a good rest. 425 00:24:41,440 --> 00:24:43,080 If I continue to rest like this, 426 00:24:43,080 --> 00:24:44,340 I will lose weight. 427 00:24:44,560 --> 00:24:45,600 When you're better, 428 00:24:45,600 --> 00:24:47,300 I'll take you to eat delicious food. 429 00:24:47,640 --> 00:24:48,480 Okay. 430 00:24:48,600 --> 00:24:50,120 Mr. Xiao is unfamiliar with the place. 431 00:24:50,120 --> 00:24:51,720 I'm afraid you don't know where the delicious food 432 00:24:51,720 --> 00:24:52,640 is in Luojing. 433 00:24:52,640 --> 00:24:54,080 Isn't that something 434 00:24:54,080 --> 00:24:54,960 you can just ask around for? 435 00:24:55,600 --> 00:24:56,520 You can ask around 436 00:24:56,520 --> 00:24:57,900 but you may not be able to eat it. 437 00:24:58,200 --> 00:24:59,040 Makes sense. 438 00:24:59,120 --> 00:25:00,440 Yi'an is familiar with this place. 439 00:25:00,440 --> 00:25:02,020 We can follow him. 440 00:25:11,520 --> 00:25:12,360 Yiyi. 441 00:25:12,920 --> 00:25:15,020 Your appetite is increasing day by day. 442 00:25:15,320 --> 00:25:16,260 You don't know. 443 00:25:17,320 --> 00:25:18,440 Last month, 444 00:25:18,440 --> 00:25:20,340 Lv Hou actually went to a brothel. 445 00:25:23,840 --> 00:25:25,480 Although I know 446 00:25:25,720 --> 00:25:27,140 he doesn't have the guts to do anything, 447 00:25:27,480 --> 00:25:28,460 I'm still angry. 448 00:25:28,920 --> 00:25:30,320 I can't eat all day. 449 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 I've lost weight. 450 00:25:31,320 --> 00:25:32,920 Now my vital energy and blood are weak. 451 00:25:32,920 --> 00:25:34,100 I have to replenish my energies. 452 00:25:34,520 --> 00:25:35,900 Hou is good in every way, 453 00:25:36,160 --> 00:25:37,980 but he just likes visiting brothels. 454 00:25:38,520 --> 00:25:39,860 I get angry just thinking about it. 455 00:25:40,920 --> 00:25:41,880 Last time, 456 00:25:41,880 --> 00:25:42,820 the Princess of Fuyu 457 00:25:43,160 --> 00:25:44,400 performed a dance, 458 00:25:44,400 --> 00:25:45,560 and Lv Hou 459 00:25:45,560 --> 00:25:47,240 couldn't stop looking at her. 460 00:25:47,240 --> 00:25:48,380 Princess of Fuyu? 461 00:25:49,120 --> 00:25:50,520 You mean Princess Consort Qin? 462 00:25:50,520 --> 00:25:51,500 That vixen 463 00:25:51,760 --> 00:25:53,060 doesn't look like a good person. 464 00:25:54,080 --> 00:25:54,980 Mother. 465 00:25:55,360 --> 00:25:57,020 You have to help me. 466 00:25:58,160 --> 00:25:59,300 Alright. 467 00:26:02,360 --> 00:26:04,460 Princess Consort Qin has been in Luojing for so long. 468 00:26:04,920 --> 00:26:06,900 I haven't heard any news of hers. 469 00:26:07,280 --> 00:26:08,960 She only stays in Prince Qin's villa 470 00:26:08,960 --> 00:26:10,180 and doesn't even go out. 471 00:26:11,920 --> 00:26:13,940 It's really a bit confusing. 472 00:26:15,120 --> 00:26:15,960 Mother. 473 00:26:16,600 --> 00:26:17,940 Why don't you summon her 474 00:26:18,160 --> 00:26:19,500 and find out what she's like? 475 00:26:46,680 --> 00:26:47,520 Oh no. 476 00:26:48,200 --> 00:26:49,460 Where's my book? 477 00:27:23,160 --> 00:27:24,000 Your Highness. 478 00:27:24,080 --> 00:27:24,940 You are here too. 479 00:27:25,600 --> 00:27:26,860 You climbed over the wall again? 480 00:27:33,720 --> 00:27:34,920 Are you so anxious 481 00:27:34,920 --> 00:27:36,280 to marry into my mansion? 482 00:27:36,280 --> 00:27:37,380 Who said that? 483 00:27:38,000 --> 00:27:39,040 I'm just cured. 484 00:27:39,040 --> 00:27:39,920 So I came to walk around. 485 00:27:39,920 --> 00:27:40,760 You climbed over the wall 486 00:27:41,200 --> 00:27:42,040 to walk around? 487 00:27:42,320 --> 00:27:43,160 Yes. 488 00:27:43,270 --> 00:27:44,540 I'm tired of staying at Huadeng Pavilion. 489 00:27:44,880 --> 00:27:46,680 I miss the unparalleled scenery 490 00:27:46,680 --> 00:27:48,060 of your mansion, 491 00:27:48,280 --> 00:27:49,120 that's why I came. 492 00:27:49,560 --> 00:27:50,740 Unparalleled. 493 00:27:51,760 --> 00:27:54,380 Did you lose something suddenly? 494 00:27:56,000 --> 00:27:56,840 No. 495 00:27:57,280 --> 00:27:58,380 I didn't lose anything. 496 00:27:58,880 --> 00:27:59,720 Your Highness. 497 00:28:03,760 --> 00:28:04,600 Well, 498 00:28:05,160 --> 00:28:06,000 excuse me. 499 00:28:06,720 --> 00:28:08,020 You can speak. 500 00:28:11,360 --> 00:28:12,660 The imperial palace sent an invitation 501 00:28:12,920 --> 00:28:14,060 to invite Her Highness over. 502 00:28:22,940 --> 00:28:25,950 (Consort De prepared exquisite refreshments and invites Princess Changsheng to taste them) 503 00:28:26,960 --> 00:28:27,800 Leave us. 504 00:28:28,160 --> 00:28:29,000 Yes. 505 00:28:32,920 --> 00:28:33,760 What's wrong? 506 00:28:39,120 --> 00:28:39,960 It's Consort De. 507 00:28:40,090 --> 00:28:41,040 She invited you to the palace. 508 00:28:41,440 --> 00:28:42,280 Me? 509 00:28:44,920 --> 00:28:46,140 Can I not go? 510 00:28:46,640 --> 00:28:47,740 Don't you want to see the scenery? 511 00:28:48,440 --> 00:28:49,460 The view of the Imperial Garden 512 00:28:49,720 --> 00:28:50,560 is the best in the world. 513 00:28:50,760 --> 00:28:52,380 It's not the same. 514 00:28:53,320 --> 00:28:54,320 If you don't want to go, 515 00:28:54,320 --> 00:28:55,160 I'll help you refuse it. 516 00:28:57,400 --> 00:28:58,240 Never mind. 517 00:28:58,440 --> 00:28:59,280 What? 518 00:29:01,160 --> 00:29:02,460 We'll see each other sooner or later. 519 00:29:02,800 --> 00:29:04,200 I can't avoid 520 00:29:04,200 --> 00:29:05,240 these people and things forever. 521 00:29:07,360 --> 00:29:08,980 You are the master here. 522 00:29:09,440 --> 00:29:10,520 You can say and do 523 00:29:10,520 --> 00:29:11,360 whatever you want. 524 00:29:12,400 --> 00:29:13,820 But the palace is different. 525 00:29:14,360 --> 00:29:15,980 Don't worry, I know what I'm doing. 526 00:29:16,480 --> 00:29:18,260 Consort De is the Second Prince Lv Hou's mother. 527 00:29:18,960 --> 00:29:20,240 She never liked me. 528 00:29:20,240 --> 00:29:21,240 It will inevitably affect you. 529 00:29:22,120 --> 00:29:23,920 Before, Liu Yiyi deliberately wanted to embarrass you 530 00:29:23,920 --> 00:29:24,760 at the welcome banquet. 531 00:29:25,060 --> 00:29:26,100 It is also because of this reason. 532 00:29:26,600 --> 00:29:27,620 So 533 00:29:27,840 --> 00:29:29,180 it's another ambush? 534 00:29:29,520 --> 00:29:30,360 That's right. 535 00:29:31,160 --> 00:29:32,460 From what I know about them, 536 00:29:32,620 --> 00:29:34,180 there are several situations that might happen. 537 00:29:34,560 --> 00:29:35,460 After you enter the palace, 538 00:29:35,920 --> 00:29:37,020 just do as I say. 539 00:29:38,040 --> 00:29:38,880 Okay. 540 00:29:42,520 --> 00:29:43,680 I, Changsheng, 541 00:29:43,680 --> 00:29:44,980 pay respects to you. 542 00:30:16,290 --> 00:30:17,460 (Consort De has always been like this.) 543 00:30:17,800 --> 00:30:19,620 (She likes to show her severity.) 544 00:30:19,960 --> 00:30:20,960 (Normally she uses the excuse) 545 00:30:20,960 --> 00:30:21,820 (that she fell asleep.) 546 00:30:30,320 --> 00:30:31,700 Princess Consort Qin is here. 547 00:30:32,400 --> 00:30:33,340 I, Changsheng, 548 00:30:33,560 --> 00:30:34,820 pay respects to you. 549 00:30:35,240 --> 00:30:36,500 Get up, get up. 550 00:30:36,920 --> 00:30:38,200 I'm old. 551 00:30:38,200 --> 00:30:39,160 I can easily 552 00:30:39,160 --> 00:30:40,740 take a nap anywhere. 553 00:30:41,840 --> 00:30:43,280 (The solution is simple.) 554 00:30:43,280 --> 00:30:45,100 (Praise her as much as you can.) 555 00:30:46,400 --> 00:30:47,460 You must be joking. 556 00:30:48,160 --> 00:30:49,460 With all due respect, 557 00:30:49,460 --> 00:30:50,560 I didn't even dare to recognize you 558 00:30:50,560 --> 00:30:51,780 when I came. 559 00:30:52,240 --> 00:30:53,520 Because I saw the one sitting on the seat 560 00:30:53,520 --> 00:30:54,980 was obviously a young woman. 561 00:30:55,280 --> 00:30:57,780 Doesn't look like a mother who raised a prince. 562 00:30:58,920 --> 00:31:00,440 You're honeymouthed. 563 00:31:00,440 --> 00:31:02,420 Come and sit next to me. 564 00:31:02,840 --> 00:31:05,040 I'm just telling the truth. 565 00:31:05,040 --> 00:31:06,320 Fuyu is a small place. 566 00:31:06,320 --> 00:31:07,440 I've never seen 567 00:31:07,440 --> 00:31:09,580 such a radiant beauty like you. 568 00:31:11,760 --> 00:31:12,880 Child, 569 00:31:12,880 --> 00:31:14,080 at the banquet last time, 570 00:31:14,080 --> 00:31:15,260 your dance was astonishing. 571 00:31:15,520 --> 00:31:17,420 I didn't get to see you properly. 572 00:31:18,080 --> 00:31:20,460 I heard you were sick a few days ago. 573 00:31:21,000 --> 00:31:22,520 Are you feeling better now? 574 00:31:22,520 --> 00:31:23,800 Just a common cold. 575 00:31:23,800 --> 00:31:24,720 I'm much better now. 576 00:31:24,720 --> 00:31:26,260 That's good. That's good. 577 00:31:31,200 --> 00:31:32,160 (Generally speaking,) 578 00:31:32,160 --> 00:31:33,100 (Consort De) 579 00:31:33,360 --> 00:31:34,320 (will then let people drink) 580 00:31:34,320 --> 00:31:35,520 (bitter tea.) 581 00:31:35,520 --> 00:31:36,880 Have a taste. 582 00:31:36,880 --> 00:31:38,660 It's our favorite flavor. 583 00:31:38,920 --> 00:31:40,040 All the people in the palace 584 00:31:40,040 --> 00:31:41,140 like to drink it. 585 00:31:56,240 --> 00:31:57,140 What do you think? 586 00:31:57,960 --> 00:31:59,160 Looking at your expression, 587 00:31:59,160 --> 00:32:00,260 you don't seem to like it. 588 00:32:00,560 --> 00:32:01,700 How could it be? 589 00:32:02,360 --> 00:32:03,640 But this tea 590 00:32:03,640 --> 00:32:06,460 is really interesting. 591 00:32:07,120 --> 00:32:08,440 It tastes bitter as soon as I drink it, 592 00:32:08,440 --> 00:32:09,460 but there is a sweet aftertaste. 593 00:32:09,800 --> 00:32:11,740 Like after suffering comes happiness. 594 00:32:12,640 --> 00:32:13,760 I didn't expect you 595 00:32:13,760 --> 00:32:15,420 to incorporate such ingenuity into tea. 596 00:32:15,680 --> 00:32:17,360 I have a lot to learn from you. 597 00:32:17,360 --> 00:32:19,400 You are so young, 598 00:32:19,400 --> 00:32:20,780 but you know quite a lot. 599 00:32:21,840 --> 00:32:22,980 You flatter me. 600 00:32:23,880 --> 00:32:26,440 I heard that you and Jing fell in love at first sight. 601 00:32:26,440 --> 00:32:27,740 He said when he saw you for the first time, 602 00:32:28,160 --> 00:32:29,860 he decided to make you his wife. 603 00:32:30,680 --> 00:32:31,980 Love at first sight? 604 00:32:34,240 --> 00:32:35,260 Could it be 605 00:32:35,480 --> 00:32:36,700 this is not the truth? 606 00:32:36,960 --> 00:32:38,260 In fact, there's more to it than that? 607 00:32:39,280 --> 00:32:40,180 (After drinking tea,) 608 00:32:40,480 --> 00:32:42,520 (Consort De would use the way of gossiping) 609 00:32:42,520 --> 00:32:43,360 (to make you relax.) 610 00:32:43,680 --> 00:32:45,460 (Then she looks for flaws in your words.) 611 00:32:45,880 --> 00:32:47,060 (You need to turn aside from the topic) 612 00:32:47,480 --> 00:32:48,940 (to avoid being criticized.) 613 00:32:51,120 --> 00:32:52,400 Maybe there is some 614 00:32:52,400 --> 00:32:54,020 misinformation. 615 00:32:54,090 --> 00:32:55,480 After all, I don't know whether His Highness 616 00:32:55,480 --> 00:32:57,090 fell in love with me at first sight. 617 00:32:57,090 --> 00:32:58,160 I took a shine to him 618 00:32:58,400 --> 00:32:59,620 at our first encounter. 619 00:32:59,620 --> 00:33:01,320 Then I became utterly charmed by him. 620 00:33:02,000 --> 00:33:03,060 Really? 621 00:33:03,360 --> 00:33:04,440 Speaking of which, 622 00:33:04,440 --> 00:33:06,260 it's kind of like destiny. 623 00:33:07,160 --> 00:33:08,600 My first encounter with His Highness 624 00:33:08,600 --> 00:33:10,760 was outside Hongluan Pavilion in Fuyu. 625 00:33:10,760 --> 00:33:12,480 I had just bought 626 00:33:12,480 --> 00:33:14,260 a Marriage Pearl that can help me meet my husband. 627 00:33:14,520 --> 00:33:16,460 Then I met him. 628 00:33:19,720 --> 00:33:22,300 It seems that the Marriage Pearl really worked. 629 00:33:22,600 --> 00:33:25,340 You two actually became a couple. 630 00:33:26,200 --> 00:33:27,180 You don't say. 631 00:33:27,720 --> 00:33:29,750 At that time, people said... 632 00:33:30,550 --> 00:33:31,400 Said what? 633 00:33:31,400 --> 00:33:32,920 Said we are a match made in heaven 634 00:33:32,920 --> 00:33:33,880 and it only happens once in a century, 635 00:33:33,880 --> 00:33:35,820 so I have to cherish the person in front of me. 636 00:33:37,760 --> 00:33:38,700 Greetings, Consort De. 637 00:33:39,240 --> 00:33:40,080 Look at you. 638 00:33:40,080 --> 00:33:41,940 I just talked to Changsheng for a little while, 639 00:33:42,320 --> 00:33:44,160 and you came to ask for her. 640 00:33:44,160 --> 00:33:45,020 Sorry for the offense. 641 00:33:45,800 --> 00:33:47,500 It doesn't matter. 642 00:33:47,960 --> 00:33:48,980 I won't keep you either. 643 00:33:49,880 --> 00:33:51,920 Remember to bring your wife 644 00:33:51,920 --> 00:33:53,060 to visit me often. 645 00:33:53,520 --> 00:33:54,820 I'm getting old. 646 00:33:55,200 --> 00:33:56,140 Loneliness is inevitable. 647 00:33:56,560 --> 00:33:57,400 Yes. 648 00:33:58,000 --> 00:33:58,900 I definitely will. 649 00:34:15,360 --> 00:34:16,900 What do you think of Consort De? 650 00:34:19,560 --> 00:34:20,800 Seemingly caring, 651 00:34:20,800 --> 00:34:21,780 but she was just testing me. 652 00:34:22,520 --> 00:34:23,420 I can't make friends with her. 653 00:34:25,080 --> 00:34:25,920 Changsheng. 654 00:34:27,080 --> 00:34:28,500 It's dangerous to be around me. 655 00:34:28,840 --> 00:34:29,680 Are you afraid? 656 00:34:31,280 --> 00:34:32,400 Is it too late 657 00:34:32,400 --> 00:34:33,240 to go back to Fuyu? 658 00:34:35,040 --> 00:34:35,880 Yes. 659 00:34:37,310 --> 00:34:38,280 Never mind. 660 00:34:38,280 --> 00:34:39,440 I guess it's too late for me 661 00:34:39,440 --> 00:34:40,280 to leave now. 662 00:34:41,920 --> 00:34:42,780 I will protect you. 663 00:34:44,760 --> 00:34:47,420 After all, you have feelings for me. 664 00:34:54,400 --> 00:34:55,900 How can you take that seriously? 665 00:34:56,240 --> 00:34:57,660 I was messing with Consort De. 666 00:34:59,600 --> 00:35:00,440 It's true. 667 00:35:02,040 --> 00:35:03,500 You don't think I... 668 00:35:03,800 --> 00:35:04,700 I like you, do you? 669 00:35:05,240 --> 00:35:06,360 I have to make it clear. 670 00:35:06,360 --> 00:35:07,720 I definitely didn't mean that. 671 00:35:07,720 --> 00:35:08,900 Really, I swear. 672 00:35:10,800 --> 00:35:11,640 Hou. 673 00:35:18,240 --> 00:35:19,800 Honey, you must be careful. 674 00:35:19,800 --> 00:35:20,940 Look at your hair. It's messy now. 675 00:35:20,940 --> 00:35:22,230 Why don't you pay attention when you walk? 676 00:35:22,230 --> 00:35:23,160 You hurt me. 677 00:35:23,160 --> 00:35:24,600 Your Highnesses. 678 00:35:24,600 --> 00:35:25,760 People from a small place like Fuyu 679 00:35:25,760 --> 00:35:26,860 are barbaric and unreasonable. 680 00:35:27,280 --> 00:35:29,400 Don't think after showing off in front of His Majesty, 681 00:35:29,400 --> 00:35:30,760 you can be supercilious. 682 00:35:30,760 --> 00:35:31,860 I tell you. 683 00:35:32,280 --> 00:35:33,980 I am the daughter of the Minister. 684 00:35:34,520 --> 00:35:35,640 On our wedding day, 685 00:35:35,640 --> 00:35:37,480 a holy stone was found in the yard. 686 00:35:37,480 --> 00:35:39,880 Directorate of Astronomy said 687 00:35:39,880 --> 00:35:40,960 our wealth will be unimaginable. 688 00:35:40,960 --> 00:35:43,260 No one can stand in our way. 689 00:35:43,680 --> 00:35:44,600 Just you wait. 690 00:35:44,600 --> 00:35:45,900 I will make sure you don't look good in the future. 691 00:35:47,080 --> 00:35:47,920 You look good. 692 00:35:49,760 --> 00:35:51,020 What are you talking about? 693 00:35:51,120 --> 00:35:51,960 Go. 694 00:35:53,920 --> 00:35:54,760 How about it? 695 00:35:54,760 --> 00:35:55,600 Are you okay? 696 00:35:56,080 --> 00:35:57,700 You should care about your sister-in-law. 697 00:35:58,560 --> 00:35:59,640 She 698 00:35:59,640 --> 00:36:01,580 will be cared about by Lv Hou. 699 00:36:02,760 --> 00:36:04,240 Is it late for me 700 00:36:04,240 --> 00:36:05,080 to go to Fuyu now? 701 00:36:06,760 --> 00:36:07,860 Yes. 702 00:36:18,920 --> 00:36:20,000 (Cyan Mountains) 703 00:36:22,560 --> 00:36:24,780 I didn't expect that Liu Changsheng 704 00:36:25,400 --> 00:36:26,740 was so famous in Fuyu. 705 00:36:29,960 --> 00:36:33,640 (Prince Song's Mansion) 706 00:36:33,640 --> 00:36:34,960 I made some cakes 707 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 and brought them over 708 00:36:35,960 --> 00:36:36,940 for you to have a try. 709 00:36:37,480 --> 00:36:38,660 You are so sweet. 710 00:36:39,120 --> 00:36:40,340 Unlike Liu Changsheng, 711 00:36:40,640 --> 00:36:41,820 I get annoyed when I see her. 712 00:36:42,920 --> 00:36:43,800 Yiyi. 713 00:36:43,800 --> 00:36:45,280 Did you see the Princess of Fuyu 714 00:36:45,280 --> 00:36:47,020 at Consort De's place? 715 00:36:48,400 --> 00:36:49,400 I'm telling you, 716 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 this Liu Changsheng 717 00:36:50,400 --> 00:36:52,200 is surely a nasty piece of work. 718 00:36:52,200 --> 00:36:53,820 Only Lv Jing treats her like a treasure. 719 00:36:54,480 --> 00:36:55,580 Like a treasure? 720 00:36:57,240 --> 00:36:58,100 But 721 00:36:58,320 --> 00:36:59,920 why I heard 722 00:36:59,920 --> 00:37:01,680 she is notorious 723 00:37:01,680 --> 00:37:03,100 in Fuyu? 724 00:37:04,880 --> 00:37:06,020 Notorious? 725 00:37:07,520 --> 00:37:09,220 Then why does Lv Jing still treat her as a treasure? 726 00:37:09,680 --> 00:37:11,190 How could Father let her marry here then? 727 00:37:11,880 --> 00:37:12,720 Yiyi. 728 00:37:13,080 --> 00:37:14,580 You can't say this casually. 729 00:37:15,040 --> 00:37:17,420 If His Majesty knew about this... 730 00:37:20,320 --> 00:37:21,740 Why did you stop talking? 731 00:37:22,120 --> 00:37:24,260 I dare not say this. 732 00:37:26,200 --> 00:37:28,320 Don't worry, there's no one else here. 733 00:37:28,320 --> 00:37:29,160 Just say it. 734 00:37:32,720 --> 00:37:35,120 Yiyi, I heard it's bad luck 735 00:37:35,120 --> 00:37:36,160 to marry the Princess of Fuyu. 736 00:37:36,160 --> 00:37:37,360 People who admire her 737 00:37:37,360 --> 00:37:39,040 will not end well. 738 00:37:39,040 --> 00:37:40,760 Although this is baseless talk, 739 00:37:40,760 --> 00:37:43,020 if His Majesty knew these words, 740 00:37:44,920 --> 00:37:47,140 there would inevitably be trouble. 741 00:37:48,160 --> 00:37:49,000 After all, 742 00:37:51,040 --> 00:37:52,060 calumny is dreadful. 743 00:38:04,760 --> 00:38:05,600 Your Highness. 744 00:38:12,120 --> 00:38:13,640 I've already told her. 745 00:38:13,640 --> 00:38:14,480 Let's 746 00:38:14,720 --> 00:38:15,900 wait and see the show. 747 00:38:18,240 --> 00:38:19,080 Ge. 748 00:38:20,040 --> 00:38:20,880 This show 749 00:38:22,000 --> 00:38:23,020 must be fun to watch. 750 00:38:25,520 --> 00:38:26,540 I think so too. 751 00:38:46,450 --> 00:38:51,520 ♪Sitting alone in the west window, quietly watching the snow♪ 752 00:38:53,050 --> 00:38:59,140 ♪Silently falling and piling up♪ 753 00:38:59,800 --> 00:39:05,970 ♪The red flowers can't stand the cold♪ 754 00:39:07,260 --> 00:39:11,880 ♪And withered at night♪ 755 00:39:13,180 --> 00:39:18,450 ♪Facing the freezing north wind♪ 756 00:39:19,660 --> 00:39:26,110 ♪Looking at you, it's hard to say goodbye♪ 757 00:39:26,470 --> 00:39:33,070 ♪I fear the heat will fade away in an instant♪ 758 00:39:33,850 --> 00:39:40,060 ♪The snow covers the night♪ 759 00:39:42,170 --> 00:39:48,590 ♪After the separation, it's hard to meet again♪ 760 00:39:48,890 --> 00:39:55,380 ♪Can't see through the ups and downs of fate♪ 761 00:39:55,530 --> 00:40:02,430 ♪Let the yearning for you run wild♪ 762 00:40:03,040 --> 00:40:08,900 ♪How can a lonely lamp comfort me♪ 763 00:40:09,230 --> 00:40:15,980 ♪The sky is dark, the moon is waning♪ 764 00:40:16,410 --> 00:40:23,270 ♪Hear my cry♪ 765 00:40:39,190 --> 00:40:43,830 ♪You're wearing a blue gown♪ 766 00:40:46,450 --> 00:40:52,190 ♪Spring breeze blowing♪ 767 00:40:53,550 --> 00:40:59,280 ♪Another year has passed♪ 48936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.