Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,167 --> 00:00:51,435
I, Fok Chi-ho,
solemnly declare the following statement:
2
00:00:51,459 --> 00:00:53,143
I confirm that I will give a full
and accurate testimony,
3
00:00:53,167 --> 00:00:55,393
based solely on the facts
4
00:00:55,417 --> 00:00:58,126
the whole truth and nothing but the truth.
5
00:00:59,501 --> 00:01:00,977
Calling Central Control! Car 21!
6
00:01:01,001 --> 00:01:02,643
We are currently in Kam
Tin and require backup!
7
00:01:02,667 --> 00:01:04,768
There has been an attack on an EU vehicle
and we need an ambulance!
8
00:01:04,792 --> 00:01:06,102
There are around 15 male suspects,
9
00:01:06,126 --> 00:01:09,001
heavily armed! Please send reinforcements
as soon as possible!
10
00:01:21,709 --> 00:01:24,268
On July 27, 2017,
11
00:01:24,292 --> 00:01:26,018
I received orders from headquarters
12
00:01:26,042 --> 00:01:28,393
stating that our assault
team was under attack.
13
00:01:28,417 --> 00:01:29,935
The suspects responsible for this attack
14
00:01:29,959 --> 00:01:32,667
belonged to a criminal
gang we were chasing.
15
00:01:41,626 --> 00:01:42,167
Open fire!
16
00:01:42,376 --> 00:01:43,376
Three in front!
17
00:01:45,251 --> 00:01:46,251
Suppress fire!
18
00:01:46,417 --> 00:01:47,417
Go! Go!
19
00:01:52,876 --> 00:01:53,876
Take cover!
20
00:01:55,626 --> 00:01:57,146
Officer Lee! Left! Front! One suspect!
21
00:01:58,501 --> 00:01:59,667
Man down! Cover!
22
00:02:07,709 --> 00:02:08,709
Ten people in Zone B!
23
00:02:13,626 --> 00:02:14,626
We're under heavy fire!
24
00:02:14,709 --> 00:02:15,751
A colleague is injured!
25
00:02:15,959 --> 00:02:16,959
Cover Officer Fok!
26
00:02:35,251 --> 00:02:36,376
Officer Fok! Cover me!
27
00:02:46,459 --> 00:02:47,626
Go to hell, pigs!
28
00:02:49,292 --> 00:02:50,292
Eight more in Zone B!
29
00:02:50,501 --> 00:02:51,501
All round defense!
30
00:02:53,709 --> 00:02:54,709
Hold on!
31
00:02:57,167 --> 00:02:58,327
Officer Fok! Watch out above!
32
00:03:05,417 --> 00:03:06,626
Stoppage! Guard!
33
00:03:06,876 --> 00:03:07,477
Out of the way!
34
00:03:07,501 --> 00:03:08,501
Boom!
35
00:03:26,917 --> 00:03:28,126
Based on what you saw,
36
00:03:28,709 --> 00:03:29,852
what was the first defendant
37
00:03:29,876 --> 00:03:31,602
doing at the scene?
38
00:03:31,626 --> 00:03:33,792
I saw Officer Leung Mei-yee
39
00:03:34,126 --> 00:03:36,042
chasing the first
defendant, Cheung Man-bing.
40
00:03:37,376 --> 00:03:37,959
Hold it!
41
00:03:38,292 --> 00:03:38,769
Stop!
42
00:03:38,793 --> 00:03:41,709
I saw the first defendant escape
through the back door,
43
00:03:41,751 --> 00:03:42,709
so I gave chase.
44
00:03:42,751 --> 00:03:44,143
When you were carrying out your mission
45
00:03:44,167 --> 00:03:45,643
and pursuing my client,
46
00:03:45,667 --> 00:03:46,893
were you wearing your police ID?
47
00:03:46,917 --> 00:03:48,917
The situation was chaotic.
48
00:03:49,126 --> 00:03:50,352
During the chase, I dropped my badge.
49
00:03:50,376 --> 00:03:53,251
In other words,
it was not clear you were a police officer.
50
00:03:54,876 --> 00:03:56,727
I had no idea she was a police officer.
51
00:03:56,751 --> 00:03:58,102
After I heard gunshots,
52
00:03:58,126 --> 00:03:59,542
this crazy woman
53
00:03:59,751 --> 00:04:01,376
rushed at me, trying to attack me.
54
00:04:06,459 --> 00:04:08,143
At that time, Officer Leung attempted
55
00:04:08,167 --> 00:04:10,126
to subdue the first defendant,
56
00:04:10,542 --> 00:04:11,852
Cheung Man-bing, from behind.
57
00:04:11,876 --> 00:04:15,102
In other words, my client was
attacked by someone from behind.
58
00:04:15,126 --> 00:04:16,103
I absolutely disagree.
59
00:04:16,127 --> 00:04:19,352
He was forced to defend himself,
which resulted in an unfortunate accident.
60
00:04:19,376 --> 00:04:20,518
Officer Leung,
61
00:04:20,542 --> 00:04:22,042
She made every attempt
62
00:04:22,542 --> 00:04:25,459
to subdue the first
defendant, Cheung Man-bing,
63
00:04:25,542 --> 00:04:27,685
who was intentionally resisting arrest.
64
00:04:27,709 --> 00:04:28,709
Go to hell!
65
00:04:36,501 --> 00:04:37,709
The prosecution points out
66
00:04:37,876 --> 00:04:40,959
that you had no reason
to be at that deserted ruin.
67
00:04:41,376 --> 00:04:42,477
How do you explain it?
68
00:04:42,501 --> 00:04:45,001
I wanted to film some supernatural things
69
00:04:45,209 --> 00:04:46,518
to post on my Youtube channel.
70
00:04:46,542 --> 00:04:49,751
We couldn't find any photographic equipment
at the crime scene.
71
00:04:49,959 --> 00:04:52,251
The defendant is giving false testimony,
72
00:04:52,459 --> 00:04:53,477
and openly disrespecting the court.
73
00:04:53,501 --> 00:04:54,977
In this era, a mobile phone
74
00:04:55,001 --> 00:04:56,626
can easily be used to film with.
75
00:04:56,876 --> 00:04:58,977
The accusations made by the
prosecution are unreasonable.
76
00:04:59,001 --> 00:05:00,518
All ten of the suspects arrested
77
00:05:00,542 --> 00:05:02,959
deny any acquaintance with my client,
78
00:05:03,126 --> 00:05:04,185
which is sufficient to prove
79
00:05:04,209 --> 00:05:06,709
that my client has no connection
to this case whatsoever.
80
00:05:06,917 --> 00:05:08,352
Of course they wouldn't betray their boss!
81
00:05:08,376 --> 00:05:09,102
Are you for real?
82
00:05:09,126 --> 00:05:10,126
Silence!
83
00:05:11,376 --> 00:05:12,376
Your Honor,
84
00:05:12,417 --> 00:05:15,018
it is highly likely that
these suspects are lying,
85
00:05:15,042 --> 00:05:16,393
so their testimonies cannot be considered
as reliable evidence.
86
00:05:16,417 --> 00:05:20,143
The fact is that after the police conducted
their forensic search
87
00:05:20,167 --> 00:05:22,143
no fingerprints or DNA belonging to
my client were found,
88
00:05:22,167 --> 00:05:25,417
either at the crime
scene nor on the firearms.
89
00:05:25,542 --> 00:05:28,435
The prosecution has made
accusations against my client
90
00:05:28,459 --> 00:05:30,602
without any evidence or witnesses,
91
00:05:30,626 --> 00:05:31,946
which amounts to pure defamation.
92
00:05:32,126 --> 00:05:33,893
I must remind the jury that
93
00:05:33,917 --> 00:05:36,626
even if you have doubts about my
client's presence at the scene,
94
00:05:36,667 --> 00:05:39,001
the benefit of doubt
belongs to the defendant.
95
00:05:39,126 --> 00:05:41,393
I earnestly request that you
pronounce my client not guilty
96
00:05:41,417 --> 00:05:43,876
because it is the only reasonable verdict.
97
00:05:45,376 --> 00:05:46,186
Your Honor,
98
00:05:46,210 --> 00:05:48,352
I request a reopening
of the prosecution's case,
99
00:05:48,376 --> 00:05:49,768
and the summoning of new witnesses.
100
00:05:49,792 --> 00:05:50,792
On what basis?
101
00:05:51,209 --> 00:05:52,626
You should know the law.
102
00:05:53,376 --> 00:05:56,268
Due to the prosecution's failure
to prove the charges
103
00:05:56,292 --> 00:05:59,268
against the defendant
without reasonable doubt,
104
00:05:59,292 --> 00:06:01,518
and considering the
jury's unanimous decision,
105
00:06:01,542 --> 00:06:04,001
I hereby pronounce the
defendant Cheung Man-bing
106
00:06:04,126 --> 00:06:06,501
not guilty of the charges
of possessing firearms,
107
00:06:06,626 --> 00:06:07,602
assaulting a police officer
108
00:06:07,626 --> 00:06:08,603
and resisting arrest.
109
00:06:08,627 --> 00:06:09,947
He is to be released immediately.
110
00:06:11,626 --> 00:06:12,709
Law enforcement
111
00:06:12,876 --> 00:06:14,876
is just the beginning of the legal process.
112
00:06:15,709 --> 00:06:17,626
When there are small cracks,
113
00:06:18,167 --> 00:06:21,417
justice will pass us by.
114
00:06:40,376 --> 00:06:41,376
Get off.
115
00:06:41,709 --> 00:06:42,709
Move!
116
00:06:44,876 --> 00:06:45,876
Let's go!
117
00:07:24,751 --> 00:07:25,751
Officer Fok!
118
00:07:26,001 --> 00:07:27,126
All the best!
119
00:07:27,876 --> 00:07:29,542
It'll only be a change of scene.
120
00:07:31,001 --> 00:07:32,292
Stay strong and keep true!
121
00:07:32,667 --> 00:07:34,126
Stay strong and keep true!
122
00:07:56,876 --> 00:08:00,667
"Nothing Can Dim The Light
Which Shines From Within"
123
00:08:47,584 --> 00:08:49,251
"7 Years Later"
124
00:09:04,751 --> 00:09:09,459
"DOJ: The department in charge of all
prosecutorial work against crimes in HKSAR"
125
00:09:16,209 --> 00:09:17,893
The female defendant stabbed the
victim more than twenty times,
126
00:09:17,917 --> 00:09:19,317
with each stab so deep it hit bone.
127
00:09:19,376 --> 00:09:20,696
What do you think should be done?
128
00:09:20,751 --> 00:09:23,376
After committing the murder,
the killer stayed at the crime scene.
129
00:09:23,459 --> 00:09:25,819
She even stated that she had
long wanted to kill the victim.
130
00:09:25,876 --> 00:09:27,518
The evidence is conclusive,
and she should be charged with murder.
131
00:09:27,542 --> 00:09:29,001
However, we need to take note
132
00:09:29,626 --> 00:09:31,727
that the crime scene was the victim's home,
133
00:09:31,751 --> 00:09:33,102
the fruit knife the female defendant used
134
00:09:33,126 --> 00:09:34,768
was picked up randomly
from inside the house.
135
00:09:34,792 --> 00:09:35,935
The crime obviously wasn't premeditated.
136
00:09:35,959 --> 00:09:37,268
Charging her with murder
may not be appropriate.
137
00:09:37,292 --> 00:09:38,685
There were no fingerprints
inside the house.
138
00:09:38,709 --> 00:09:40,977
She was consciously cleaning up the scene
139
00:09:41,001 --> 00:09:42,268
and then just stood there,
140
00:09:42,292 --> 00:09:43,772
waiting for the police to arrest her.
141
00:09:43,917 --> 00:09:45,292
Don't you find that strange?
142
00:09:45,709 --> 00:09:46,709
Mr. Fok,
143
00:09:46,876 --> 00:09:48,376
you used to be in the police force
144
00:09:48,459 --> 00:09:50,185
and now you've joined
the Department of Justice.
145
00:09:50,209 --> 00:09:51,852
You must have some
valuable insights to share.
146
00:09:51,876 --> 00:09:53,626
It's just a change in work environment.
147
00:09:53,876 --> 00:09:55,876
Then, let's study together.
148
00:09:58,042 --> 00:09:59,501
I have a different perspective.
149
00:10:00,709 --> 00:10:03,629
Most of the fatal wounds on the victim
were concentrated on the left side,
150
00:10:07,417 --> 00:10:08,501
like this,
151
00:10:09,126 --> 00:10:10,876
but the suspect is left-handed.
152
00:10:12,126 --> 00:10:13,646
If she were to stab with her left hand
153
00:10:13,792 --> 00:10:14,542
in a reverse grip,
154
00:10:14,667 --> 00:10:16,751
it is possible but somewhat awkward.
155
00:10:17,209 --> 00:10:18,376
Let's not forget that
156
00:10:18,417 --> 00:10:21,376
the victim was a man
weighing over 200 pounds,
157
00:10:21,417 --> 00:10:22,626
even stronger than Benny here.
158
00:10:22,667 --> 00:10:23,417
Benny, please,
159
00:10:23,501 --> 00:10:25,167
could you help demonstrate?
160
00:10:25,626 --> 00:10:26,292
Maggie, right?
161
00:10:26,542 --> 00:10:27,542
Yes. Hello.
162
00:10:29,376 --> 00:10:32,018
First, try to struggle with each other.
163
00:10:32,042 --> 00:10:33,459
Maggie, try stabbing Benny.
164
00:10:33,667 --> 00:10:35,102
Here I come!
165
00:10:35,126 --> 00:10:36,977
Come on. Stronger!
166
00:10:37,001 --> 00:10:37,709
Okay.
167
00:10:37,876 --> 00:10:38,876
Thank you...
168
00:10:39,042 --> 00:10:40,292
So we can see from this,
169
00:10:40,626 --> 00:10:42,209
it is difficult for a slender lady
170
00:10:42,542 --> 00:10:45,251
who only weighs ninety pounds or so
171
00:10:45,376 --> 00:10:47,102
to overpower a man weighing over
two hundred pounds,
172
00:10:47,126 --> 00:10:49,042
one who exercises regularly,
173
00:10:49,376 --> 00:10:51,126
and commit this kind of crime.
174
00:10:51,376 --> 00:10:52,376
In other words,
175
00:10:52,459 --> 00:10:55,126
there might be another suspect involved.
176
00:10:55,251 --> 00:10:56,376
That's my perspective.
177
00:10:57,626 --> 00:10:59,435
It seems we have different opinions.
178
00:10:59,459 --> 00:11:00,852
How about we place a bet to settle it?
179
00:11:00,876 --> 00:11:01,602
Each person puts in five hundred dollars.
180
00:11:01,626 --> 00:11:02,144
Sure.
181
00:11:02,168 --> 00:11:04,208
Let's not gamble with money.
Let's use beer instead!
182
00:11:04,876 --> 00:11:06,076
If I lose, I'll treat you all!
183
00:11:06,876 --> 00:11:08,501
If you win, we'll treat you!
184
00:11:08,626 --> 00:11:09,751
Okay.
185
00:11:11,876 --> 00:11:12,709
Mr. Fok.
186
00:11:12,792 --> 00:11:13,417
Yes?
187
00:11:13,667 --> 00:11:14,667
My name is Bao Ding.
188
00:11:14,792 --> 00:11:15,376
Hello.
189
00:11:15,501 --> 00:11:16,353
I'm the Pupil Master here.
190
00:11:16,377 --> 00:11:18,268
I take care of all the newcomers.
191
00:11:18,292 --> 00:11:20,685
- Nice to meet you.
- I'll assist you with your first cases.
192
00:11:20,709 --> 00:11:22,589
If you need anything, you
can always come to me.
193
00:11:22,876 --> 00:11:24,268
The police are responsible
for arresting suspects,
194
00:11:24,292 --> 00:11:26,102
and we, the DOJ are
responsible for prosecuting
195
00:11:26,126 --> 00:11:28,042
and convicting the arrested suspects.
196
00:11:28,501 --> 00:11:29,876
This is your first case.
197
00:11:33,042 --> 00:11:35,393
Earlier this year,
Customs received a tip off
198
00:11:35,417 --> 00:11:37,626
that someone was importing
one kilogram of cocaine
199
00:11:37,709 --> 00:11:39,935
from Brazil in the form
of a mailed package.
200
00:11:39,959 --> 00:11:42,001
So the police conducted
a surveillance operation
201
00:11:42,126 --> 00:11:44,477
and traced it back to the home
of the first defendant, Ma Ka-kit.
202
00:11:44,501 --> 00:11:46,917
They arrested him when
he received the package.
203
00:11:50,667 --> 00:11:51,667
I'm coming!
204
00:11:57,126 --> 00:11:58,126
Are you Ma Ka-kit?
205
00:11:58,167 --> 00:11:58,876
Yes, I am.
206
00:11:58,917 --> 00:11:59,917
Sign here.
207
00:12:00,959 --> 00:12:03,292
"From Brazil To Ma Ka-kit, Hong Kong"
208
00:12:04,126 --> 00:12:04,959
Police!
209
00:12:05,126 --> 00:12:06,143
This is my warrant card.
210
00:12:06,167 --> 00:12:08,327
We suspect that there are
drugs hidden in your package.
211
00:12:09,751 --> 00:12:10,751
Kit!
212
00:12:10,792 --> 00:12:11,518
Freeze!
213
00:12:11,542 --> 00:12:12,542
Stop right there!
214
00:12:14,292 --> 00:12:15,612
I've got nothing to do with this.
215
00:12:17,376 --> 00:12:18,959
I really don't know anything!
216
00:12:19,126 --> 00:12:20,227
Sir, this stuff is suspicious.
217
00:12:20,251 --> 00:12:21,352
This parcel isn't mine.
218
00:12:21,376 --> 00:12:22,709
I only lent someone my address.
219
00:12:22,917 --> 00:12:25,352
From the moment Ma Ka-kit was arrested
until he got to the police station,
220
00:12:25,376 --> 00:12:27,102
he insisted that he only lent his address
221
00:12:27,126 --> 00:12:29,435
to the second defendant in the case,
Chan Kwok-wing,
222
00:12:29,459 --> 00:12:32,626
and the police actually found drugs at
Chan Kwok-wing's residence.
223
00:12:32,667 --> 00:12:33,667
I want a lawyer!
224
00:12:33,959 --> 00:12:35,352
It's a clear case of
possession of illegal goods.
225
00:12:35,376 --> 00:12:36,626
There's nothing to argue about.
226
00:12:37,709 --> 00:12:39,852
However, after being
detained for three months,
227
00:12:39,876 --> 00:12:41,227
Ma Ka-kit changed his testimony
228
00:12:41,251 --> 00:12:43,691
and claimed that he didn't lend his
address to Chan Kwok-wing.
229
00:12:43,792 --> 00:12:44,728
What do you think about that?
230
00:12:44,752 --> 00:12:46,185
Ma Ka-kit has no criminal record,
231
00:12:46,209 --> 00:12:48,751
but his testimony contradicts itself,
which means he's lying.
232
00:12:49,001 --> 00:12:50,602
Chan Kwok-wing has a
history of drug possession,
233
00:12:50,626 --> 00:12:52,376
and drugs were found at his house.
234
00:12:52,417 --> 00:12:53,353
Let's charge both of them
235
00:12:53,377 --> 00:12:54,737
because both of them are suspects.
236
00:12:54,959 --> 00:12:56,143
It depends on what
strategy the defense uses.
237
00:12:56,167 --> 00:12:57,417
If you have any plans,
238
00:12:58,042 --> 00:12:59,727
you need Prosecutor Yeung's approval.
239
00:12:59,751 --> 00:13:01,667
That's the rule. Please follow it.
240
00:13:01,709 --> 00:13:02,917
Understood. Thank you.
241
00:13:03,459 --> 00:13:05,501
And about your offer to
buy the beer if you lose,
242
00:13:05,751 --> 00:13:06,911
it's good to have confidence.
243
00:13:07,292 --> 00:13:08,292
Mr. Bao,
244
00:13:09,626 --> 00:13:10,626
I like to drink beer.
245
00:13:20,167 --> 00:13:22,167
It's difficult for you
to avoid a conviction
246
00:13:22,251 --> 00:13:23,626
since you were caught red-handed.
247
00:13:23,667 --> 00:13:24,977
I suggest you plead guilty
248
00:13:25,001 --> 00:13:27,268
because pleading guilty now can reduce
your sentence by one-third.
249
00:13:27,292 --> 00:13:29,477
I only received a thousand bucks for
lending my address to someone.
250
00:13:29,501 --> 00:13:30,977
I didn't know there were drugs involved!
251
00:13:31,001 --> 00:13:32,501
Do I still have to go to prison?
252
00:13:33,126 --> 00:13:34,126
Kit,
253
00:13:34,417 --> 00:13:36,126
we all believe you didn't do it,
254
00:13:36,709 --> 00:13:38,185
but there's no evidence to prove
255
00:13:38,209 --> 00:13:40,209
that Chan Kwok-wing used your address.
256
00:13:41,167 --> 00:13:42,292
If we lose the trial,
257
00:13:42,709 --> 00:13:44,501
we will appeal.
258
00:13:44,626 --> 00:13:46,977
If we win, the Department
of Justice will appeal.
259
00:13:47,001 --> 00:13:48,751
Each appeal requires scheduling,
260
00:13:48,917 --> 00:13:52,352
which means you will
wait endlessly in prison.
261
00:13:52,376 --> 00:13:54,376
Counsel Lee's advice is the best
262
00:13:54,459 --> 00:13:56,727
and the fastest way to get you out.
263
00:13:56,751 --> 00:13:58,292
So after Kit pleads guilty,
264
00:13:58,751 --> 00:14:00,376
can we proceed to the trial immediately
265
00:14:00,459 --> 00:14:02,042
without him going to prison?
266
00:14:02,126 --> 00:14:05,018
Actually, there are still many procedures
and formalities before the trial,
267
00:14:05,042 --> 00:14:07,893
and Chan Kwok-wing's
lawyer will also take action.
268
00:14:07,917 --> 00:14:09,626
You're Chan Kwok-wing, right?
269
00:14:09,959 --> 00:14:12,626
Now that the police have
found drugs in your house
270
00:14:13,542 --> 00:14:15,626
and Ma Ka-kit has implicated you,
271
00:14:15,876 --> 00:14:18,709
saying that you used his address
to receive the package,
272
00:14:19,876 --> 00:14:23,393
the DOJ will charge you with possession
of and conspiracy to traffic drugs.
273
00:14:23,417 --> 00:14:25,001
How should I work with you?
274
00:14:25,417 --> 00:14:26,727
The first thing we need to do
275
00:14:26,751 --> 00:14:28,393
is clarify to the police that
276
00:14:28,417 --> 00:14:29,977
Kit has changed his
previous plea of not guilty
277
00:14:30,001 --> 00:14:31,209
to a guilty plea.
278
00:14:31,292 --> 00:14:33,626
The police will then hand over
the documents to the DOJ.
279
00:14:33,709 --> 00:14:35,001
"Confession Report Ma Ka-kit"
280
00:14:36,751 --> 00:14:39,435
After the Department of Justice reviews it,
they will file charges,
281
00:14:39,459 --> 00:14:41,352
and the court will schedule
the trial as soon as possible.
282
00:14:41,376 --> 00:14:43,376
Kit should plead guilty in court
and seek leniency.
283
00:14:43,709 --> 00:14:46,251
Due to the large number of cases
the court has to handle,
284
00:14:46,376 --> 00:14:48,852
the later you decide to plead guilty,
the longer you will have to wait.
285
00:14:48,876 --> 00:14:51,352
But if Kit pleads guilty earlier,
286
00:14:51,376 --> 00:14:54,209
we can immediately schedule the case
in the High Court
287
00:14:54,376 --> 00:14:56,001
for Kit to appear and seek leniency.
288
00:14:58,667 --> 00:15:00,667
"Confession Report Ma Ka-kit"
289
00:15:04,876 --> 00:15:06,102
Don't say I didn't warn you.
290
00:15:06,126 --> 00:15:08,086
When you were a cop
you worshipped the God of War.
291
00:15:08,126 --> 00:15:09,852
Now that you're in the DOJ,
you should worship Prosecutor Yeung.
292
00:15:09,876 --> 00:15:10,876
Remember that.
293
00:15:14,626 --> 00:15:15,626
Hello, Mr. Bao.
294
00:15:16,042 --> 00:15:17,209
Hello, what can I do for you?
295
00:15:17,501 --> 00:15:19,685
I am Ma Ka-kit's representative lawyer,
Lee Sze-man.
296
00:15:19,709 --> 00:15:21,667
Is it possible to discuss a plea agreement?
297
00:15:22,126 --> 00:15:23,126
What are the conditions?
298
00:15:23,167 --> 00:15:25,352
My client will admit to drug trafficking,
299
00:15:25,376 --> 00:15:27,518
and the only condition is for the
prosecution to withdraw
300
00:15:27,542 --> 00:15:30,167
the charge of conspiracy to
traffic drugs against Chan Kwok-wing.
301
00:15:30,751 --> 00:15:32,352
You are the representative lawyer
for the first defendant,
302
00:15:32,376 --> 00:15:33,893
and now you want to withdraw the charge
303
00:15:33,917 --> 00:15:35,077
against the second defendant.
304
00:15:35,626 --> 00:15:36,478
Isn't that unreasonable?
305
00:15:36,502 --> 00:15:37,518
Ma Ka-kit changed
306
00:15:37,542 --> 00:15:39,959
his testimony because of his guilt,
307
00:15:40,001 --> 00:15:42,292
stating that it has nothing to do
with Chan Kwok-wing.
308
00:15:42,376 --> 00:15:44,126
He doesn't want to hurt a good person.
309
00:15:44,417 --> 00:15:46,602
Chan Kwok-wing, the second defendant,
has a history of drug possession,
310
00:15:46,626 --> 00:15:48,352
while the first defendant
has a clear record
311
00:15:48,376 --> 00:15:50,852
If I let the first defendant go, there's
no reason to let the second defendant go.
312
00:15:50,876 --> 00:15:53,167
Conspiracy will result in a
more severe punishment.
313
00:15:53,459 --> 00:15:55,227
So excluding any conspiracy
with the second defendant
314
00:15:55,251 --> 00:15:57,143
is completely in line
with my client's interests.
315
00:15:57,167 --> 00:15:58,626
Sorry, I don't accept it.
316
00:15:58,792 --> 00:15:59,792
Shirley.
317
00:16:00,542 --> 00:16:01,727
- Prosecutor Yeung.
- Good morning.
318
00:16:01,751 --> 00:16:02,751
Morning.
319
00:16:03,126 --> 00:16:05,126
Plea bargaining is a good thing.
320
00:16:06,126 --> 00:16:07,667
The defendant recognizes their mistake
321
00:16:07,792 --> 00:16:10,251
and pleads guilty,
saving time and taxpayer's money.
322
00:16:10,626 --> 00:16:11,209
I agree.
323
00:16:11,376 --> 00:16:12,126
Thank you.
324
00:16:12,292 --> 00:16:13,292
You're welcome.
325
00:16:15,709 --> 00:16:16,519
Hello, good morning.
326
00:16:16,543 --> 00:16:18,518
Mr. Yeung, this is the
newly appointed prosecutor.
327
00:16:18,542 --> 00:16:19,542
Fok Chi-ho.
328
00:16:19,709 --> 00:16:20,478
Hi, Mr. Fok.
329
00:16:20,502 --> 00:16:22,062
- Welcome.
- I'm here to learn from you.
330
00:16:22,626 --> 00:16:24,876
We will go through the
court procedures later,
331
00:16:25,417 --> 00:16:26,852
and then this case can be concluded.
332
00:16:26,876 --> 00:16:27,876
Thank you.
333
00:16:27,959 --> 00:16:28,959
Prosecutor Yeung,
334
00:16:30,042 --> 00:16:32,167
why not charge the second defendant?
335
00:16:33,417 --> 00:16:34,959
What about the prosecution code?
336
00:16:35,042 --> 00:16:38,001
In the testimony of the first defendant,
it has been emphasized
337
00:16:38,459 --> 00:16:40,393
that the second defendant had
nothing to do with this case.
338
00:16:40,417 --> 00:16:41,685
So, I don't want to waste time.
339
00:16:41,709 --> 00:16:42,727
How is it a waste of time?
340
00:16:42,751 --> 00:16:44,751
Our job is prosecution,
341
00:16:45,209 --> 00:16:46,251
to have a trial,
342
00:16:46,417 --> 00:16:47,876
to find the truth,
343
00:16:48,126 --> 00:16:49,126
and to convict.
344
00:16:49,209 --> 00:16:50,727
The Department of Justice's principle
345
00:16:50,751 --> 00:16:51,959
has always been
346
00:16:52,126 --> 00:16:54,477
to charge if there's evidence,
release if there's no evidence.
347
00:16:54,501 --> 00:16:57,393
Firstly, if the first defendant
admits to drug trafficking,
348
00:16:57,417 --> 00:16:59,542
we can charge the second defendant
349
00:16:59,626 --> 00:17:01,292
with drug possession,
350
00:17:01,917 --> 00:17:04,417
which means both individuals
who have committed a crime
351
00:17:05,042 --> 00:17:06,751
will go to prison.
352
00:17:08,126 --> 00:17:09,417
What more do you want?
353
00:17:10,001 --> 00:17:12,626
Your case involves drug
trafficking through mail,
354
00:17:12,917 --> 00:17:14,459
so strictly speaking,
355
00:17:14,959 --> 00:17:17,119
whether or not others were
involved in drug trafficking
356
00:17:17,251 --> 00:17:18,251
is irrelevant to you.
357
00:17:18,292 --> 00:17:20,492
You're the prosecutor.
You should understand that right?
358
00:17:21,292 --> 00:17:22,376
It's almost ten o'clock.
359
00:17:22,792 --> 00:17:23,876
Okay. Court.
360
00:17:25,876 --> 00:17:28,959
Both defendants plead guilty,
and both will be sentenced.
361
00:17:29,209 --> 00:17:30,876
Isn't that fair? What else do you want?
362
00:17:36,501 --> 00:17:40,376
Case number ESCC235/2023,
363
00:17:40,626 --> 00:17:41,935
the first defendant Ma Ka-kit,
364
00:17:41,959 --> 00:17:43,876
and the second defendant Chan Kwok-wing
365
00:17:44,251 --> 00:17:46,143
are suspected of
conspiracy to traffic drugs.
366
00:17:46,167 --> 00:17:47,352
Your Honor,
367
00:17:47,376 --> 00:17:49,876
the defense has reached an
agreement with the prosecution.
368
00:17:50,001 --> 00:17:52,417
My client, the first defendant Ma Ka-kit,
369
00:17:52,459 --> 00:17:54,501
will admit to the charge
of drug trafficking.
370
00:17:56,917 --> 00:17:58,292
Does the prosecution agree?
371
00:18:03,667 --> 00:18:04,667
Your Honor,
372
00:18:05,167 --> 00:18:06,935
the DOJ will amend the charge
against the first defendant
373
00:18:06,959 --> 00:18:08,876
Ma Ka-kit to drug trafficking
374
00:18:09,126 --> 00:18:11,018
and withdraw the conspiracy to
traffic charge against
375
00:18:11,042 --> 00:18:12,185
the second defendant Chan Kwok-wing,
376
00:18:12,209 --> 00:18:14,751
but we will retain the charge of
drug possession against him.
377
00:18:18,417 --> 00:18:19,959
Ma Ka-kit,
378
00:18:20,126 --> 00:18:21,518
you are accused of having
one kilogram of cocaine
379
00:18:21,542 --> 00:18:23,917
mailed from overseas to your residence.
380
00:18:23,959 --> 00:18:27,667
You were arrested there by the police
while receiving the package.
381
00:18:27,751 --> 00:18:30,376
Now the charge against
you is drug trafficking.
382
00:18:30,417 --> 00:18:31,542
How do you plead?
383
00:18:35,376 --> 00:18:36,376
I plead guilty.
384
00:18:37,126 --> 00:18:38,751
Can I receive a reduced sentence?
385
00:18:38,792 --> 00:18:40,792
The sentencing will take place
at the next hearing.
386
00:18:41,376 --> 00:18:42,602
This bench will now pronounce the verdict.
387
00:18:42,626 --> 00:18:44,518
The charge of conspiracy to traffic drugs
against the second defendant,
388
00:18:44,542 --> 00:18:46,167
Chan Kwok-wing, is withdrawn.
389
00:18:46,376 --> 00:18:48,626
The drug possession case
will be scheduled for trial.
390
00:18:48,876 --> 00:18:50,959
The first defendant, Ma Ka-kit,
391
00:18:51,209 --> 00:18:53,376
who admits to drug trafficking,
392
00:18:53,542 --> 00:18:56,459
will be referred to the High Court
for leniency sentencing.
393
00:18:56,876 --> 00:18:58,356
The defendant will remain in custody.
394
00:18:58,501 --> 00:18:59,126
Court adjourned.
395
00:18:59,292 --> 00:19:00,292
Court!
396
00:19:03,376 --> 00:19:04,876
I want to finish work early,
397
00:19:05,167 --> 00:19:06,967
just like prisoners want
to be released early.
398
00:19:07,626 --> 00:19:08,917
Do you have any questions?
399
00:19:10,876 --> 00:19:11,876
No problem.
400
00:19:28,501 --> 00:19:30,626
You are in charge of Ma Ka-kit's case.
401
00:19:30,959 --> 00:19:32,251
You've interviewed him.
402
00:19:33,376 --> 00:19:34,228
What do you think?
403
00:19:34,252 --> 00:19:35,792
Initially, he resisted arrest,
404
00:19:36,209 --> 00:19:38,609
but after being brought to the
police station, he cooperated.
405
00:19:38,751 --> 00:19:40,602
He kept saying it had
nothing to do with him
406
00:19:40,626 --> 00:19:42,042
and that he only lent his address.
407
00:19:42,376 --> 00:19:44,667
Why would a criminal admit to being guilty?
408
00:19:45,001 --> 00:19:46,876
I heard he had a difficult background.
409
00:19:47,709 --> 00:19:48,709
How so?
410
00:19:52,667 --> 00:19:54,876
It hurts! That's not how you do it!
411
00:19:55,167 --> 00:19:56,977
You wasted everything!
412
00:19:57,001 --> 00:19:58,641
Why can't you learn to do anything right?
413
00:20:00,251 --> 00:20:01,251
You're so useless!
414
00:20:01,917 --> 00:20:02,602
Please stop...
415
00:20:02,626 --> 00:20:03,706
I can't teach you anything!
416
00:20:06,417 --> 00:20:08,852
When he was young,
his father died from a drug overdose
417
00:20:08,876 --> 00:20:09,893
and his mother was a drug addict.
418
00:20:09,917 --> 00:20:11,797
She would beat him so
badly he was hospitalised.
419
00:20:20,209 --> 00:20:21,103
But what is even more remarkable is that
420
00:20:21,127 --> 00:20:23,167
his grandfather beat up the mother
421
00:20:23,626 --> 00:20:25,126
and took custody of him,
422
00:20:25,667 --> 00:20:27,417
so he didn't have to go to an orphanage.
423
00:20:27,542 --> 00:20:28,893
His mother deserved to be beaten.
424
00:20:28,917 --> 00:20:30,626
Even you say she deserved to be beaten!
425
00:20:41,751 --> 00:20:43,376
There's the bastard!
426
00:20:44,126 --> 00:20:45,126
Hey!
427
00:20:46,459 --> 00:20:48,042
You bastard, don't chase me.
428
00:21:10,376 --> 00:21:11,376
Don't move!
429
00:21:21,792 --> 00:21:22,792
I'm a cop!
430
00:21:23,792 --> 00:21:24,852
Are you pretending not to understand?
431
00:21:24,876 --> 00:21:26,001
Come and help!
432
00:21:27,251 --> 00:21:28,251
My bro!
433
00:21:29,209 --> 00:21:31,792
Are you causing trouble here?
434
00:21:34,959 --> 00:21:37,079
You're under arrest for
suspicion of drug trafficking!
435
00:21:37,376 --> 00:21:37,917
Stop resisting!
436
00:21:38,126 --> 00:21:39,126
Grab your weapons!
437
00:21:45,917 --> 00:21:46,917
You bastard!
438
00:21:47,376 --> 00:21:48,376
Making trouble?
439
00:21:50,626 --> 00:21:51,746
Assaulting a police officer!
440
00:22:42,792 --> 00:22:44,959
Get him! Kill him!
441
00:23:39,126 --> 00:23:40,126
What are you looking for?
442
00:23:40,209 --> 00:23:40,751
Hey!
443
00:23:40,917 --> 00:23:42,001
Get over here and help!
444
00:24:28,126 --> 00:24:30,042
Police! You are surrounded!
445
00:24:30,126 --> 00:24:31,751
Drop all your weapons now!
446
00:24:39,709 --> 00:24:40,709
Hold still!
447
00:24:44,167 --> 00:24:45,167
Don't move!
448
00:24:48,126 --> 00:24:48,792
Get down here!
449
00:24:49,001 --> 00:24:50,041
Get down here immediately!
450
00:24:57,501 --> 00:24:58,501
Is it serious?
451
00:25:00,376 --> 00:25:01,696
I'll treat it as a mark of honor!
452
00:25:02,292 --> 00:25:04,352
I've been after this gang of
drug traffickers for a long time.
453
00:25:04,376 --> 00:25:05,126
Thank you!
454
00:25:05,376 --> 00:25:06,126
Tough job.
455
00:25:06,167 --> 00:25:08,167
Nothing special!
I'll go and take care of business.
456
00:25:15,501 --> 00:25:16,501
Hey!
457
00:25:17,542 --> 00:25:18,782
Remember, you're in charge now.
458
00:25:27,501 --> 00:25:29,709
Drug trafficker. You'll
be pissing here for life.
459
00:25:30,751 --> 00:25:31,751
Get lost!
460
00:25:34,292 --> 00:25:35,376
Watch where you're going!
461
00:25:41,626 --> 00:25:43,751
I know you're not used to prison life.
462
00:25:44,209 --> 00:25:46,409
Even if you can't sleep,
try to rest as much as you can.
463
00:25:46,459 --> 00:25:48,709
Otherwise, how can you stay strong?
I mean, mentally.
464
00:25:49,459 --> 00:25:50,459
I'll be fine.
465
00:25:50,876 --> 00:25:52,542
I can care of myself.
466
00:25:53,334 --> 00:25:54,459
How about you?
467
00:25:55,126 --> 00:25:56,376
It's been so hot lately.
468
00:25:56,626 --> 00:25:58,251
Will you use the fan?
469
00:25:58,459 --> 00:26:00,268
Don't think about saving on the
electricity bill all the time.
470
00:26:00,292 --> 00:26:01,292
What do you say?
471
00:26:01,959 --> 00:26:03,292
You don't have to worry about me.
472
00:26:04,209 --> 00:26:05,834
When did I start worrying about you?
473
00:26:06,292 --> 00:26:07,792
I'm just asking a few questions.
474
00:26:09,001 --> 00:26:11,876
If you want to go back to Shanghai,
look for Uncle Bong.
475
00:26:12,459 --> 00:26:14,709
- Go and see him.
- I could go any time.
476
00:26:14,876 --> 00:26:16,768
We'll go together when you are released
477
00:26:16,792 --> 00:26:17,977
Don't bother waiting for me.
478
00:26:18,001 --> 00:26:20,292
If you behave well your
sentence will be reduced.
479
00:26:20,376 --> 00:26:22,126
You'll be released soon.
480
00:26:28,209 --> 00:26:29,459
Not for several years.
481
00:26:29,834 --> 00:26:30,834
What?
482
00:26:31,126 --> 00:26:33,001
Didn't that lawyer Lee say
483
00:26:33,209 --> 00:26:34,268
admitting your guilt can
lead to a reduced sentence?
484
00:26:34,292 --> 00:26:36,532
You're a first-time offender!
There's someone in my cell.
485
00:26:36,876 --> 00:26:38,876
He got sentenced to 8 years for
200 grams of drugs.
486
00:26:39,542 --> 00:26:40,334
As for me,
487
00:26:40,542 --> 00:26:42,292
I had one kilogram.
488
00:26:45,084 --> 00:26:46,709
Is it calculated the same way?
489
00:26:49,459 --> 00:26:51,376
When I get out,
490
00:26:52,542 --> 00:26:54,376
will you still be around?
491
00:27:02,084 --> 00:27:03,685
I talked to a legal aid lawyer,
492
00:27:03,709 --> 00:27:06,042
and he said Kit's case can be fought.
493
00:27:06,209 --> 00:27:08,685
He's preparing to help us
overturn the guilty plea.
494
00:27:08,709 --> 00:27:10,310
As long as you admit it was misleading,
495
00:27:10,334 --> 00:27:12,209
- Kit will be fine.
- We didn't mislead anyone.
496
00:27:12,834 --> 00:27:15,560
You know all the facts,
497
00:27:15,584 --> 00:27:18,751
and there's even a signed
confession from Ma Ka-kit.
498
00:27:19,084 --> 00:27:20,459
You bastards!
499
00:27:20,792 --> 00:27:22,751
You knew that Kit didn't do anything!
500
00:27:23,084 --> 00:27:25,560
It was you who advised him to plead guilty!
501
00:27:25,584 --> 00:27:26,977
The guilty plea did result
in a reduced sentence.
502
00:27:27,001 --> 00:27:29,060
With good behavior credits,
and deducting the holidays,
503
00:27:29,084 --> 00:27:30,501
he'll be out in around ten years.
504
00:27:30,626 --> 00:27:32,792
I won't live to see ten years!
505
00:27:39,709 --> 00:27:40,709
Call the police!
506
00:27:40,834 --> 00:27:41,834
There's no need for that.
507
00:27:42,459 --> 00:27:43,459
You should go.
508
00:27:48,042 --> 00:27:49,042
Let's go.
509
00:27:59,209 --> 00:28:00,834
There was a teenager
510
00:28:01,042 --> 00:28:03,334
wrongly accused of murder.
511
00:28:03,459 --> 00:28:07,042
There were doubts about his case.
512
00:28:07,751 --> 00:28:11,584
The boss said he must be prosecuted.
513
00:28:12,292 --> 00:28:17,584
The officers at the police station said
they wouldn't investigate further.
514
00:28:18,334 --> 00:28:19,501
What did you do?
515
00:28:19,959 --> 00:28:22,834
Those British guys wouldn't do it,
516
00:28:23,292 --> 00:28:28,834
so I went to find evidence on my own.
517
00:28:28,959 --> 00:28:30,584
In the end, that boy
518
00:28:30,792 --> 00:28:32,876
was released without charge, right?
519
00:28:33,459 --> 00:28:34,542
You already know about it?
520
00:28:36,959 --> 00:28:38,209
You've talked about this case
521
00:28:39,459 --> 00:28:41,126
many times.
522
00:28:41,209 --> 00:28:42,810
It happened over forty years ago.
523
00:28:42,834 --> 00:28:44,292
You solved the case, too.
524
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Your boss
525
00:28:50,959 --> 00:28:52,834
even gave you this medal.
526
00:28:57,209 --> 00:29:01,126
I thought this case
happened just five days ago.
527
00:29:01,709 --> 00:29:02,709
Anyway,
528
00:29:02,959 --> 00:29:05,959
law enforcers must
stay true to their mission.
529
00:29:06,042 --> 00:29:09,501
Even if one day you can't walk like me,
530
00:29:09,542 --> 00:29:12,334
you won't have any regrets.
531
00:29:12,709 --> 00:29:14,751
Maybe you just need to stop and rest.
532
00:29:15,792 --> 00:29:16,832
After talking for so long!
533
00:29:17,334 --> 00:29:18,876
Do you still remember who I am?
534
00:29:29,542 --> 00:29:30,626
I'm hungry.
535
00:29:30,959 --> 00:29:33,376
Take me back to the nursing home.
536
00:29:37,292 --> 00:29:38,292
Okay.
537
00:29:48,042 --> 00:29:49,834
Why are you so slow?
538
00:29:50,209 --> 00:29:51,310
Back in the day,
539
00:29:51,334 --> 00:29:52,959
your dad,
540
00:29:53,459 --> 00:29:57,251
I saw some thieves robbing a jewelry store,
and then get on a bus.
541
00:29:57,542 --> 00:29:59,751
I chased it all the way from
Mong Kok to Tsim Sha Tsui
542
00:30:00,001 --> 00:30:01,542
until I caught them!
543
00:30:02,251 --> 00:30:03,876
Can you speed up?
544
00:30:04,501 --> 00:30:05,518
Can you handle it?
545
00:30:05,542 --> 00:30:06,792
Of course I can.
546
00:30:06,959 --> 00:30:08,185
Then hold on tight!
547
00:30:08,209 --> 00:30:09,376
Let's go!
548
00:30:11,959 --> 00:30:13,626
Are you okay? Is this fast enough?
549
00:30:15,501 --> 00:30:21,501
"After jewelry store robbery, an heroic cop
chased and caught three robbers"
550
00:30:22,709 --> 00:30:23,751
Your Honor,
551
00:30:24,251 --> 00:30:26,852
the first defendant, my client Ma Ka-kit,
552
00:30:26,876 --> 00:30:28,709
has no understanding of the law.
553
00:30:28,876 --> 00:30:31,435
He only pleaded guilty under the influence
of his former lawyer's misguidance.
554
00:30:31,459 --> 00:30:33,060
This situation is extremely unfair.
555
00:30:33,084 --> 00:30:35,435
Therefore, I would like to apply to
overturn the guilty plea.
556
00:30:35,459 --> 00:30:37,209
Does the prosecution have any remarks?
557
00:30:39,334 --> 00:30:41,209
I have no remarks, Your Honor.
558
00:30:46,792 --> 00:30:49,584
How could you offer no remarks when
they asked for a reverse plea?
559
00:30:50,709 --> 00:30:52,126
Are you intentionally making way?
560
00:30:52,626 --> 00:30:54,768
We won the case.
You intentionally put us at a disadvantage.
561
00:30:54,792 --> 00:30:57,292
Mr. Fok, I don't understand
what you're doing.
562
00:31:01,251 --> 00:31:02,459
Actually, Ma Ka-kit
563
00:31:02,626 --> 00:31:04,106
has always wanted a reduced sentence.
564
00:31:05,209 --> 00:31:06,959
So, admitting guilt was enough, right?
565
00:31:07,084 --> 00:31:08,935
Why do the reverse plea then?
566
00:31:08,959 --> 00:31:11,751
Are you gambling with ten years?
567
00:31:12,042 --> 00:31:13,709
What if he's being misled?
568
00:31:14,001 --> 00:31:16,209
All we're doing is giving
him another chance.
569
00:31:16,542 --> 00:31:18,768
The Department of Justice is
responsible for prosecution,
570
00:31:18,792 --> 00:31:21,501
and their main duty is
to convict the accused.
571
00:31:21,709 --> 00:31:24,209
Mr. Fok, now you're helping the defense.
572
00:31:25,792 --> 00:31:27,084
What are you trying to do?
573
00:31:28,001 --> 00:31:29,292
You want to prove his innocence?
574
00:31:30,126 --> 00:31:31,268
That's not how I see it, Mr. Yeung.
575
00:31:31,292 --> 00:31:32,768
I believe that as prosecutors,
576
00:31:32,792 --> 00:31:35,209
we should convict the guilty
577
00:31:35,751 --> 00:31:37,471
and establish the
innocence of the innocent.
578
00:31:37,584 --> 00:31:40,959
After Ma Ka-kit admitted his guilt,
then denied it,
579
00:31:41,834 --> 00:31:42,959
it's clear that
580
00:31:43,376 --> 00:31:45,001
one of them is lying,
581
00:31:45,126 --> 00:31:46,542
or maybe both are lying.
582
00:31:46,626 --> 00:31:48,935
Playing along with him is
a waste of manpower, resources,
583
00:31:48,959 --> 00:31:51,209
and the most precious thing: time, Mr. Fok.
584
00:31:54,209 --> 00:31:55,792
Okay, Mr. Bao,
585
00:31:56,834 --> 00:31:59,959
I want you to summon Lee
Sze-man and Au Pak-man
586
00:32:00,042 --> 00:32:02,768
to testify in court regarding
Ma Ka-kit's lack of honesty.
587
00:32:02,792 --> 00:32:03,792
Okay.
588
00:32:04,001 --> 00:32:05,709
And regarding this case,
589
00:32:05,792 --> 00:32:08,042
I want to assign you
as the lead prosecutor.
590
00:32:08,542 --> 00:32:10,959
Please demonstrate to Mr. Fok
591
00:32:11,001 --> 00:32:13,501
how prosecutors handle cases.
592
00:32:13,959 --> 00:32:14,959
Excuse me.
593
00:32:15,292 --> 00:32:16,292
Lunch time.
594
00:32:16,584 --> 00:32:17,584
That's how it is.
595
00:33:07,459 --> 00:33:08,459
Court!
596
00:33:19,751 --> 00:33:21,626
Since this case involves an on-site arrest,
597
00:33:21,959 --> 00:33:23,582
the prosecution has
decided to continue
598
00:33:23,606 --> 00:33:25,459
prosecuting the first
and second defendants.
599
00:33:25,709 --> 00:33:28,102
The prosecution will first summon
Inspector Lee King-wai,
600
00:33:28,126 --> 00:33:30,366
who was responsible for
the arrest operation, to testify.
601
00:33:30,584 --> 00:33:32,602
When we went to arrest Ma Ka-kit that day,
602
00:33:32,626 --> 00:33:33,959
he attempted to escape.
603
00:33:34,042 --> 00:33:37,876
My client saw unfamiliar
individuals without uniforms
604
00:33:38,209 --> 00:33:40,935
holding questionable identification,
605
00:33:40,959 --> 00:33:42,376
so he got scared and ran.
606
00:33:42,709 --> 00:33:44,459
Are false documents a reasonable excuse?
607
00:33:44,709 --> 00:33:47,269
Did the entire team of officers deceive
him with false documents?
608
00:33:47,376 --> 00:33:48,435
Unbelievable!
609
00:33:48,459 --> 00:33:50,268
No, your Honor,
610
00:33:50,292 --> 00:33:54,126
I just want to point out that my
client was terrified at that time.
611
00:33:54,501 --> 00:33:56,376
I have no other questions, Your Honor.
612
00:33:56,751 --> 00:33:58,792
I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully
613
00:33:59,001 --> 00:34:00,459
declare and confirm
614
00:34:00,501 --> 00:34:02,727
that all the testimony
I give will be the truth,
615
00:34:02,751 --> 00:34:04,959
the whole truth and nothing but the truth.
616
00:34:05,042 --> 00:34:07,209
Miss Lee Sze-man, as far as you know,
617
00:34:07,959 --> 00:34:10,001
why did Ma Ka-kit plead guilty?
618
00:34:10,626 --> 00:34:12,852
Was he aware of the
crime he was confessing to?
619
00:34:12,876 --> 00:34:15,376
Ma Ka-kit wanted a reduced sentence,
so he pleaded guilty.
620
00:34:15,959 --> 00:34:18,751
All the documents have
his personal signature,
621
00:34:19,001 --> 00:34:22,102
so he was fully aware of the
crime he confessed to.
622
00:34:22,126 --> 00:34:23,126
Ms. Lee,
623
00:34:23,251 --> 00:34:26,959
do you admit that you misled my client
into pleading guilty?
624
00:34:27,042 --> 00:34:29,185
My client committed a crime and
wanted a reduced sentence.
625
00:34:29,209 --> 00:34:30,518
I would advise you to plead guilty
626
00:34:30,542 --> 00:34:32,727
because pleading guilty now can reduce
your sentence by one-third.
627
00:34:32,751 --> 00:34:34,751
Mr. Lee's advice is the best
628
00:34:34,959 --> 00:34:37,042
and quickest way to secure your release.
629
00:34:37,376 --> 00:34:39,810
I was certainly helping
him in a lawful manner.
630
00:34:39,834 --> 00:34:42,727
It was you, bitch,
who said that if we go to trial,
631
00:34:42,751 --> 00:34:44,102
we will definitely lose!
632
00:34:44,126 --> 00:34:45,459
She is lying in court right now!
633
00:34:45,626 --> 00:34:46,685
Why isn't she being arrested?
634
00:34:46,709 --> 00:34:47,876
Is there no rule of law?
635
00:34:49,209 --> 00:34:50,435
Uncle, please show respect to the court.
636
00:34:50,459 --> 00:34:51,935
Otherwise, I will have to ask you to leave.
637
00:34:51,959 --> 00:34:54,209
As a judge, you should ensure fairness!
638
00:34:54,251 --> 00:34:55,383
You don't ensure
fairness, and protecting her!
639
00:34:55,407 --> 00:34:55,769
Bailiffs!
640
00:34:55,793 --> 00:34:57,310
Please ask this gentleman
to leave the court and calm down.
641
00:34:57,334 --> 00:34:58,852
She's lying, and she's not being arrested!
642
00:34:58,876 --> 00:35:00,084
Is there no rule of law?
643
00:35:00,709 --> 00:35:01,959
Why isn't she being arrested?
644
00:35:02,584 --> 00:35:03,935
Defense counsel for the second defendant,
645
00:35:03,959 --> 00:35:05,310
you may begin your cross-examination.
646
00:35:05,334 --> 00:35:06,709
Thank you, Your Honor.
647
00:35:06,876 --> 00:35:07,626
Ms. Lee,
648
00:35:07,876 --> 00:35:10,459
When the first defendant
pleaded guilty initially,
649
00:35:10,584 --> 00:35:13,251
did he clearly and explicitly state
650
00:35:13,459 --> 00:35:16,185
that he did not lend
his address to my client?
651
00:35:16,209 --> 00:35:17,268
As for the second
defendant, Chan Kwok-wing,
652
00:35:17,292 --> 00:35:18,685
the testimony clearly states
653
00:35:18,709 --> 00:35:20,352
that he did not lend his address to anyone.
654
00:35:20,376 --> 00:35:21,269
In other words,
655
00:35:21,293 --> 00:35:24,435
this case concerns the criminal acts
of the first defendant,
656
00:35:24,459 --> 00:35:28,251
so my client has been
innocent from start to finish.
657
00:35:28,459 --> 00:35:29,709
Do you agree?
658
00:35:30,209 --> 00:35:31,459
You can say that.
659
00:35:33,459 --> 00:35:34,626
Mr. Au Pak-man,
660
00:35:35,001 --> 00:35:37,084
as a former assistant
to the defense lawyer,
661
00:35:37,709 --> 00:35:39,227
you have been involved in this case.
662
00:35:39,251 --> 00:35:40,626
Can you describe
663
00:35:41,084 --> 00:35:42,935
the relationship between the
first defendant and your team?
664
00:35:42,959 --> 00:35:46,209
We had all conversations
based on mutual trust,
665
00:35:46,709 --> 00:35:48,792
so the relationship can
be described as good.
666
00:35:49,209 --> 00:35:50,959
Your Honor, I have no further questions.
667
00:36:04,584 --> 00:36:05,584
I do.
668
00:36:07,292 --> 00:36:08,292
Prosecutor,
669
00:36:08,584 --> 00:36:10,185
do you want to conduct a
second cross-examination?
670
00:36:10,209 --> 00:36:11,209
Yes, your Honor.
671
00:36:11,626 --> 00:36:13,084
Mr. Au Pak-man,
672
00:36:14,001 --> 00:36:15,959
the first defendant, Ma Ka-kit,
673
00:36:16,209 --> 00:36:17,459
said that you
674
00:36:18,126 --> 00:36:20,459
and Lawyer Lee Sze-man misled him.
675
00:36:20,792 --> 00:36:21,686
Why did he say that?
676
00:36:21,710 --> 00:36:23,542
Perhaps due to his lack of education,
677
00:36:24,209 --> 00:36:25,709
he is easily influenced
678
00:36:26,251 --> 00:36:27,959
and has a naive personality.
679
00:36:28,459 --> 00:36:29,935
He tends to believe what people tell him.
680
00:36:29,959 --> 00:36:31,602
Is it because of his naive nature that
681
00:36:31,626 --> 00:36:33,459
he is easily influenced,
682
00:36:34,334 --> 00:36:35,268
and so you persuaded him to plead guilty?
683
00:36:35,292 --> 00:36:36,292
Prosecutor,
684
00:36:36,334 --> 00:36:37,709
do you know what you are doing?
685
00:36:37,876 --> 00:36:39,792
You're shooting yourself in the foot!
686
00:36:40,459 --> 00:36:41,709
This is not a playground!
687
00:36:41,876 --> 00:36:44,001
Your Honor, please do not misunderstand.
688
00:36:44,459 --> 00:36:47,768
I must first understand the
character of the first defendant
689
00:36:47,792 --> 00:36:50,876
in order to assess the credibility
690
00:36:51,001 --> 00:36:52,185
of the testimony he provided.
691
00:36:52,209 --> 00:36:54,560
Then please pay attention to the
logic of your questioning,
692
00:36:54,584 --> 00:36:55,186
all right?
693
00:36:55,210 --> 00:36:56,959
Very well, let me ask in a different way.
694
00:36:57,084 --> 00:36:58,084
Mr. Au,
695
00:36:58,209 --> 00:37:00,584
are you providing free defense
for the first defendant?
696
00:37:00,626 --> 00:37:01,626
Yes.
697
00:37:01,792 --> 00:37:04,292
Our law firm has been
handling pro bono cases.
698
00:37:04,334 --> 00:37:06,518
Pro bono cases refer to cases where you
provide free defense for individuals.
699
00:37:06,542 --> 00:37:07,436
That's the usual understanding.
700
00:37:07,460 --> 00:37:09,084
Would you first establish
701
00:37:09,126 --> 00:37:10,685
whether the person you are helping for free
702
00:37:10,709 --> 00:37:12,185
is guilty or not guilty?
703
00:37:12,209 --> 00:37:13,609
I disagree with what you just said.
704
00:37:13,959 --> 00:37:15,876
Even if Ma Ka-kit is truly guilty,
705
00:37:16,209 --> 00:37:17,435
I would still advocate
for leniency for him.
706
00:37:17,459 --> 00:37:18,792
So you told him to plead guilty.
707
00:37:19,209 --> 00:37:22,626
In my opinion,
all young people are inherently good.
708
00:37:23,584 --> 00:37:25,435
Even if Ma Ka-kit is guilty,
709
00:37:25,459 --> 00:37:26,935
he should be given a chance.
710
00:37:26,959 --> 00:37:29,852
So, if the court were
to find him guilty today,
711
00:37:29,876 --> 00:37:31,316
I would hope for a lenient sentence.
712
00:37:31,501 --> 00:37:32,501
Objection!
713
00:37:33,042 --> 00:37:35,018
I object to the witness implying guilt
on my client's behalf.
714
00:37:35,042 --> 00:37:36,685
What are you objecting to?
715
00:37:36,709 --> 00:37:38,542
He is advocating for
leniency for your client.
716
00:37:38,751 --> 00:37:39,751
Objection overruled.
717
00:37:41,501 --> 00:37:44,084
Your Honor, allow me to finish my question.
718
00:37:44,459 --> 00:37:46,626
Mr. Au, let me ask you again.
719
00:37:47,376 --> 00:37:49,084
Did you advise the first defendant
720
00:37:49,209 --> 00:37:51,501
to take responsibility for a crime
he didn't commit?
721
00:37:51,751 --> 00:37:53,810
I don't know how to answer
722
00:37:53,834 --> 00:37:54,852
such a leading question.
723
00:37:54,876 --> 00:37:56,185
The witness doesn't need to answer.
724
00:37:56,209 --> 00:37:58,792
Prosecutor, are you shooting
yourself in the foot again?
725
00:37:58,876 --> 00:37:59,811
What are you doing?
726
00:37:59,835 --> 00:38:01,626
With all due respect, Your Honour,
727
00:38:02,042 --> 00:38:03,602
I respectfully request
you to consider this.
728
00:38:03,626 --> 00:38:05,310
The jury should consider it.
Everyone should consider it.
729
00:38:05,334 --> 00:38:08,060
If the first defendant can receive a
reduced sentence by pleading guilty,
730
00:38:08,084 --> 00:38:09,768
and he has already pleaded guilty,
then it's settled.
731
00:38:09,792 --> 00:38:11,435
Why would he overturn his own testimony
732
00:38:11,459 --> 00:38:13,334
and his guilty plea?
733
00:38:14,209 --> 00:38:15,459
There is no logic!
734
00:38:15,584 --> 00:38:17,268
So I have reason
735
00:38:17,292 --> 00:38:20,292
to question the evidence
provided by the two witnesses.
736
00:38:23,251 --> 00:38:24,251
Prosecutor,
737
00:38:24,584 --> 00:38:27,959
are you trying to turn your witnesses
into hostile witnesses?
738
00:38:28,042 --> 00:38:28,853
Your Honor,
739
00:38:28,877 --> 00:38:31,435
I just want fairness, justice
and to objectively assist the court,
740
00:38:31,459 --> 00:38:33,768
and to find the truth.
741
00:38:33,792 --> 00:38:35,334
I have no more questions.
742
00:38:42,959 --> 00:38:44,292
Mr. Au,
743
00:38:45,542 --> 00:38:47,435
when the first defendant Ma Ka-kit
744
00:38:47,459 --> 00:38:48,834
initially pleaded guilty,
745
00:38:48,876 --> 00:38:51,542
did he submit three
letters requesting leniency?
746
00:38:52,626 --> 00:38:53,626
Yes.
747
00:38:53,959 --> 00:38:56,876
We submitted those documents to the court,
748
00:38:57,334 --> 00:38:59,185
hoping they would be considered
towards a reduced sentence.
749
00:38:59,209 --> 00:39:01,292
The court has archived all three letters,
750
00:39:01,334 --> 00:39:02,894
and everyone can review them carefully.
751
00:39:02,959 --> 00:39:03,936
The first letter
752
00:39:03,960 --> 00:39:06,584
was written by an executive director
of a listed company.
753
00:39:07,126 --> 00:39:09,852
Mr. Au, have you ever considered
or had doubts about how
754
00:39:09,876 --> 00:39:12,709
and under what circumstances
the first defendant, Ma Ka-kit,
755
00:39:12,834 --> 00:39:14,126
would know
756
00:39:14,292 --> 00:39:16,018
or have the opportunity to know
757
00:39:16,042 --> 00:39:17,751
an executive director of a listed company?
758
00:39:17,876 --> 00:39:19,542
As his legal team,
759
00:39:19,792 --> 00:39:22,251
even if we have doubts,
we must act in good faith...
760
00:39:22,292 --> 00:39:23,292
Understood.
761
00:39:23,501 --> 00:39:26,334
The second letter was
written by a social worker,
762
00:39:26,709 --> 00:39:30,834
stating that Ma Ka-kit had often
participated in volunteer activities.
763
00:39:30,876 --> 00:39:31,935
However, upon further investigation,
764
00:39:31,959 --> 00:39:33,435
the organization stated that
765
00:39:33,459 --> 00:39:36,685
they never organized the
activities mentioned in the letter.
766
00:39:36,709 --> 00:39:38,102
What are your thoughts, Mr. Au?
767
00:39:38,126 --> 00:39:39,477
I think it would be
inappropriate for me to comment.
768
00:39:39,501 --> 00:39:40,584
Your Honor,
769
00:39:40,626 --> 00:39:42,501
I believe you should not allow
770
00:39:42,792 --> 00:39:44,852
the defense lawyer to continue his
questioning regarding these letters,
771
00:39:44,876 --> 00:39:47,251
as they are irrelevant to the case.
772
00:39:47,292 --> 00:39:48,959
I agree, Your Honor.
773
00:39:50,042 --> 00:39:51,126
Sit down.
774
00:39:52,459 --> 00:39:53,709
Mr. Ho, continue.
775
00:39:53,959 --> 00:39:54,853
Thank you, your Honor.
776
00:39:54,877 --> 00:39:55,959
The final letter
777
00:39:56,209 --> 00:39:57,602
was claimed by Ma Ka-kit
778
00:39:57,626 --> 00:39:59,792
to be written by his former boss.
779
00:39:59,834 --> 00:40:02,376
It states that he is a
diligent and honest person.
780
00:40:02,542 --> 00:40:06,626
The letter mentions that his employment
started in December 2019,
781
00:40:06,751 --> 00:40:10,084
but that company had
already been liquidated in 2017,
782
00:40:10,292 --> 00:40:13,727
so this letter was actually
forged by Ma Ka-kit.
783
00:40:13,751 --> 00:40:15,435
These letters of support
were arranged by them,
784
00:40:15,459 --> 00:40:16,602
what does it have to do with me?
785
00:40:16,626 --> 00:40:17,626
Your Honor,
786
00:40:17,751 --> 00:40:20,042
I would like to respectfully
submit regarding
787
00:40:20,376 --> 00:40:21,834
what the defense lawyer just said.
788
00:40:21,959 --> 00:40:25,376
Until the authenticity of these
three leniency letters is confirmed,
789
00:40:25,501 --> 00:40:28,060
the defense lawyer's hasty attack
on the first defendant,
790
00:40:28,084 --> 00:40:30,685
is surely damaging the integrity
of the first defendant?
791
00:40:30,709 --> 00:40:31,977
- Objection, you Honor.
- Your Honor...
792
00:40:32,001 --> 00:40:33,001
Your Honor, I object.
793
00:40:33,251 --> 00:40:35,518
I request a 15-minute recess.
794
00:40:35,542 --> 00:40:36,478
I haven't done anything!
795
00:40:36,502 --> 00:40:38,102
Your Honor, I also want to remind you
796
00:40:38,126 --> 00:40:39,810
that if these three letters
797
00:40:39,834 --> 00:40:41,935
could possibly have been forged,
798
00:40:41,959 --> 00:40:43,602
they cannot be used as evidence.
799
00:40:43,626 --> 00:40:45,459
Prosecutor Fok, what exactly do you want?
800
00:40:46,792 --> 00:40:48,992
Defense is my responsibility,
what are you trying to do?
801
00:40:49,209 --> 00:40:49,959
Mr. Cheng,
802
00:40:50,001 --> 00:40:52,251
you said your client was misled by someone.
803
00:40:52,501 --> 00:40:53,834
Is that just a theory?
804
00:40:54,042 --> 00:40:55,102
Do you have any evidence?
805
00:40:55,126 --> 00:40:56,810
I don't have evidence to prove
that he was misled,
806
00:40:56,834 --> 00:40:59,310
but there is also no evidence
to prove that he wasn't misled.
807
00:40:59,334 --> 00:41:00,311
Mr. Cheng.
808
00:41:00,335 --> 00:41:01,584
My learned friend.
809
00:41:02,042 --> 00:41:03,185
My learned friend.
810
00:41:03,209 --> 00:41:04,834
Could you please be more professional?
811
00:41:05,501 --> 00:41:09,602
You should help your client find evidence.
812
00:41:09,626 --> 00:41:11,584
If you can't find evidence, find witnesses.
813
00:41:11,751 --> 00:41:13,102
You are useless.
814
00:41:13,126 --> 00:41:14,227
You are talking nonsense.
815
00:41:14,251 --> 00:41:16,011
How do you even practice
as a defence lawyer?
816
00:41:17,709 --> 00:41:18,709
Mr. Bao,
817
00:41:18,959 --> 00:41:20,584
this prosecutor of yours
818
00:41:21,126 --> 00:41:25,751
is constantly asking questions
beneficial to the defendant.
819
00:41:26,042 --> 00:41:28,042
This is completely illogical!
820
00:41:28,292 --> 00:41:30,626
And he's openly insulting
821
00:41:30,709 --> 00:41:32,251
the opposing lawyer in court,
822
00:41:33,251 --> 00:41:35,334
Totally ridiculous!
823
00:41:35,959 --> 00:41:38,209
If you can't control your people,
824
00:41:38,376 --> 00:41:40,459
I will sue you for contempt of court.
825
00:41:40,709 --> 00:41:41,478
Your Honor,
826
00:41:41,502 --> 00:41:42,977
Mr. Fok is not being contemptuous.
827
00:41:43,001 --> 00:41:45,227
He just wants to employ a creative
questioning approach.
828
00:41:45,251 --> 00:41:47,435
Your Honor, it has nothing
to do with Prosecutor Bao.
829
00:41:47,459 --> 00:41:49,935
I hope you can carefully examine
830
00:41:49,959 --> 00:41:52,102
whether Ma Ka-kit was truly misled or not.
831
00:41:52,126 --> 00:41:53,376
Mr Fok,
832
00:41:53,459 --> 00:41:54,810
when I was in your position,
833
00:41:54,834 --> 00:41:56,084
you were still wearing diapers.
834
00:41:56,251 --> 00:41:57,268
I remind you that
835
00:41:57,292 --> 00:42:00,834
you are in no position to
teach me how to see clearly.
836
00:42:01,042 --> 00:42:03,352
On the contrary, I should be
teaching you how to see clearly.
837
00:42:03,376 --> 00:42:04,959
As the prosecutor,
838
00:42:05,001 --> 00:42:07,102
defending the defendant
is not your responsibility!
839
00:42:07,126 --> 00:42:08,126
So come back!
840
00:42:08,959 --> 00:42:10,334
Your Honor, I apologize,
841
00:42:10,459 --> 00:42:11,959
but I would like to kindly remind you
842
00:42:12,126 --> 00:42:13,560
that our duty in criminal prosecution
843
00:42:13,584 --> 00:42:16,685
is not solely to
ensure the defendant's conviction,
844
00:42:16,709 --> 00:42:19,626
but to present credible evidence
845
00:42:19,876 --> 00:42:23,709
of the crimes we are
prosecuting to the jury.
846
00:42:23,834 --> 00:42:25,584
Are you teaching me how to do my job again?
847
00:42:27,209 --> 00:42:29,289
Should I take off my robe
and give it to you to wear?
848
00:42:29,542 --> 00:42:30,436
Or give you a judge's wig to put on?
849
00:42:30,460 --> 00:42:31,935
Your Honor, what I
mean is that your actions
850
00:42:31,959 --> 00:42:35,060
have already influenced the jury's
perception of the first defendant.
851
00:42:35,084 --> 00:42:37,685
So I request that you
immediately dismiss the jury
852
00:42:37,709 --> 00:42:39,209
and order a retrial.
853
00:42:44,626 --> 00:42:45,626
Court is adjourned.
854
00:42:45,792 --> 00:42:46,792
Court!
855
00:42:54,626 --> 00:42:55,709
I'm lost for words.
856
00:42:59,751 --> 00:43:01,251
Have some coffee.
857
00:43:02,251 --> 00:43:03,251
Thanks.
858
00:43:05,001 --> 00:43:06,584
You need to assess the situation.
859
00:43:07,042 --> 00:43:08,084
It's like a police baton.
860
00:43:08,251 --> 00:43:09,602
Only extend when necessary,
861
00:43:09,626 --> 00:43:10,561
and retract when unnecessary.
862
00:43:10,585 --> 00:43:12,751
If you keep it extended all the time,
you'll suffer.
863
00:43:15,459 --> 00:43:17,292
At 3:30, I want to watch your trial.
864
00:43:17,709 --> 00:43:19,126
Won't you stay to see the verdict?
865
00:43:19,501 --> 00:43:20,781
It doesn't matter if I watch it.
866
00:43:28,209 --> 00:43:30,435
We need to remember that there
must be a majority consensus
867
00:43:30,459 --> 00:43:31,768
for a ruling to be valid.
868
00:43:31,792 --> 00:43:34,751
It can be 7-0, 6-1, or 5-2, okay.
869
00:43:34,876 --> 00:43:37,334
If it's 4-3, there'll be a retrial.
870
00:43:37,459 --> 00:43:38,459
Mr. Fok,
871
00:43:39,876 --> 00:43:42,084
the courtroom is truly a strange place.
872
00:43:42,376 --> 00:43:45,102
A bunch of people who understand
the law are fighting here.
873
00:43:45,126 --> 00:43:46,617
It's left to seven people
who don't understand
874
00:43:46,641 --> 00:43:48,042
the law to determine
life and death.
875
00:43:48,084 --> 00:43:49,602
But you did well just now.
876
00:43:49,626 --> 00:43:51,185
Don't worry too much about the outcome.
877
00:43:51,209 --> 00:43:53,435
We all have one goal,
and that is to help Kit.
878
00:43:53,459 --> 00:43:55,584
Mr. Au, cut the bullshit.
879
00:43:55,876 --> 00:43:57,227
Chief Juror,
880
00:43:57,251 --> 00:43:58,959
has a verdict been reached?
881
00:43:59,334 --> 00:44:00,334
Yes.
882
00:44:00,792 --> 00:44:02,126
Is the verdict unanimous?
883
00:44:02,709 --> 00:44:03,353
No.
884
00:44:03,377 --> 00:44:04,584
Was it a significant majority?
885
00:44:05,209 --> 00:44:06,209
Yes.
886
00:44:06,251 --> 00:44:07,709
What was the vote result?
887
00:44:08,501 --> 00:44:09,501
5-2.
888
00:44:10,001 --> 00:44:12,459
Is the first defendant
guilty or not guilty?
889
00:44:12,709 --> 00:44:13,603
Guilty.
890
00:44:13,627 --> 00:44:16,209
Is the second defendant
guilty or not guilty?
891
00:44:17,084 --> 00:44:18,084
Not guilty.
892
00:44:19,459 --> 00:44:21,209
It was you who misled
that young man, right?
893
00:44:21,959 --> 00:44:24,126
You pushed Ma Ka-kit into hell, didn't you?
894
00:44:27,209 --> 00:44:28,792
I will now pronounce the sentence.
895
00:44:29,542 --> 00:44:32,709
The first defendant, Ma Ka-kit,
896
00:44:32,751 --> 00:44:34,084
is guilty of drug trafficking.
897
00:44:34,709 --> 00:44:37,185
Due to his lack of remorse
898
00:44:37,209 --> 00:44:38,626
and the waste of court resources,
899
00:44:38,709 --> 00:44:39,876
he must be severely punished.
900
00:44:41,876 --> 00:44:42,935
He is sentenced to
901
00:44:42,959 --> 00:44:44,001
27 years in prison.
902
00:44:44,376 --> 00:44:47,376
The second defendant, Chan Kwok-wing,
is acquitted and released.
903
00:44:51,126 --> 00:44:51,685
Court is adjourned.
904
00:44:51,709 --> 00:44:52,709
Court!
905
00:44:56,042 --> 00:44:56,709
Kit,
906
00:44:56,959 --> 00:44:58,084
you have to stay strong!
907
00:44:58,876 --> 00:44:59,876
Kit!
908
00:45:01,209 --> 00:45:02,209
Stay strong!
909
00:45:02,876 --> 00:45:03,876
Don't you worry!
910
00:45:04,334 --> 00:45:06,959
Grandpa won't let you
sit in prison for 27 years.
911
00:45:07,334 --> 00:45:10,334
I wouldn't be alive to see you released!
912
00:45:10,709 --> 00:45:12,209
Don't worry!
913
00:45:12,501 --> 00:45:13,501
I'll find a way!
914
00:45:51,542 --> 00:45:52,709
Sorry.
915
00:45:58,126 --> 00:45:59,959
Believe me, I will help you.
916
00:46:01,584 --> 00:46:03,626
The court sentenced me to 27 years.
917
00:46:07,959 --> 00:46:09,126
How are you going to help me?
918
00:46:20,709 --> 00:46:21,435
Mr. Au, good morning.
919
00:46:21,459 --> 00:46:22,459
Morning.
920
00:46:23,084 --> 00:46:24,084
Madam Cheung.
921
00:46:24,334 --> 00:46:25,501
- Hi!
- Debbie.
922
00:46:26,167 --> 00:46:27,167
Hello, Ah Man.
923
00:46:27,626 --> 00:46:28,626
Let me introduce
924
00:46:28,876 --> 00:46:29,667
Counsel Lee.
925
00:46:29,834 --> 00:46:31,060
She specializes in commercial fraud cases.
926
00:46:31,084 --> 00:46:32,204
She can definitely help you.
927
00:46:33,001 --> 00:46:34,401
You can trust me with your lawsuit.
928
00:46:35,001 --> 00:46:35,501
KC,
929
00:46:35,584 --> 00:46:36,185
you're back?
930
00:46:36,209 --> 00:46:37,209
Let me go first.
931
00:46:37,584 --> 00:46:39,584
I've taken on an additional civil case.
932
00:46:39,667 --> 00:46:41,209
It's a piece of cake for you.
933
00:46:41,417 --> 00:46:44,143
Last time you mentioned
wanting a 10-carat diamond.
934
00:46:44,167 --> 00:46:46,810
I found a good one for
you in Belgium. Flawless.
935
00:46:46,834 --> 00:46:48,834
Why do clients come to us?
936
00:46:49,834 --> 00:46:51,167
Because they feel helpless.
937
00:46:51,584 --> 00:46:53,751
Just like sick people
going to see a doctor,
938
00:46:54,167 --> 00:46:55,893
or guilty ones going
to church for confession,
939
00:46:55,917 --> 00:46:57,435
or going to a witch to curse someone.
940
00:46:57,459 --> 00:46:58,626
It's all the same.
941
00:46:59,834 --> 00:47:01,084
But you're different,
942
00:47:01,834 --> 00:47:03,060
because you understand the law.
943
00:47:03,084 --> 00:47:04,334
You're their savior.
944
00:47:12,834 --> 00:47:15,459
It's all thanks to your selfless efforts
945
00:47:15,751 --> 00:47:17,102
and working through
many late nights tirelessly,
946
00:47:17,126 --> 00:47:19,959
that the Department of Justice can uphold
the rule of law for society.
947
00:47:20,167 --> 00:47:24,376
But there are still many
crises and challenges.
948
00:47:24,626 --> 00:47:26,426
I hope everyone stays
committed to their roles
949
00:47:26,626 --> 00:47:29,251
and continues to uphold
justice for the citizens.
950
00:47:33,584 --> 00:47:34,167
Bao,
951
00:47:34,334 --> 00:47:36,810
thank you for taking
care of our colleagues.
952
00:47:36,834 --> 00:47:37,876
You're welcome, Director.
953
00:47:38,126 --> 00:47:39,126
Fok Chi-ho.
954
00:47:39,876 --> 00:47:40,603
Hello, Director.
955
00:47:40,627 --> 00:47:42,751
Welcome to the
Department of Justice family.
956
00:47:43,459 --> 00:47:45,477
When you were in the police force,
957
00:47:45,501 --> 00:47:48,126
you were famous for catching criminals
958
00:47:48,417 --> 00:47:49,834
and working diligently.
959
00:47:50,001 --> 00:47:51,667
We believe that
960
00:47:51,751 --> 00:47:53,435
with your experience as a police officer,
961
00:47:53,459 --> 00:47:56,084
you can provide us with
a different perspective.
962
00:47:56,209 --> 00:47:58,810
Now Mr.Yeung, here, has vast experience.
963
00:47:58,834 --> 00:48:00,060
If you have any questions,
964
00:48:00,084 --> 00:48:02,560
he can definitely give
you appropriate guidance.
965
00:48:02,584 --> 00:48:04,001
You should work together closely.
966
00:48:04,209 --> 00:48:05,144
Absolutely! I hope so.
967
00:48:05,168 --> 00:48:06,935
I will do my best to assist Mr. Fok.
968
00:48:06,959 --> 00:48:08,477
He's very smart. Rest assured,
there shouldn't be any problems,
969
00:48:08,501 --> 00:48:09,310
Director.
970
00:48:09,334 --> 00:48:10,228
I know.
971
00:48:10,252 --> 00:48:13,060
Prosecutor Fok has some doubts
about this first case,
972
00:48:13,084 --> 00:48:14,560
but as the prosecution,
973
00:48:14,584 --> 00:48:15,852
even if we see issues,
974
00:48:15,876 --> 00:48:18,501
only the defense can file an appeal.
975
00:48:18,834 --> 00:48:22,001
At this stage, there isn't much
the Department of Justice can do.
976
00:48:22,417 --> 00:48:23,501
I understand, Director.
977
00:48:23,584 --> 00:48:24,893
However, hypothetically speaking,
978
00:48:24,917 --> 00:48:26,626
if the defendant... just hypothetically,
979
00:48:27,459 --> 00:48:29,334
requests an appeal,
980
00:48:29,459 --> 00:48:31,102
I would really hope that you, as Director,
981
00:48:31,126 --> 00:48:32,185
personally pay attention to this case.
982
00:48:32,209 --> 00:48:34,959
Mr. Fok, I'm curious why you
983
00:48:35,126 --> 00:48:36,766
are so eager for the defendant to appeal?
984
00:48:37,459 --> 00:48:40,001
The court has already
made a clear judgment,
985
00:48:40,334 --> 00:48:42,209
so I want to know what the issue is,
986
00:48:42,709 --> 00:48:45,501
or are you just intent on
seeing the DOJ lose a lawsuit?
987
00:48:46,834 --> 00:48:48,352
These kinds of discussions
988
00:48:48,376 --> 00:48:49,727
should be part of your daily work.
989
00:48:49,751 --> 00:48:51,209
You may continue them another time,
990
00:48:51,584 --> 00:48:54,584
but today, there's a most
important task to complete.
991
00:48:58,834 --> 00:48:59,436
Hello, George!
992
00:48:59,460 --> 00:49:00,935
Hi, Selina.
993
00:49:00,959 --> 00:49:02,060
Selina.
994
00:49:02,084 --> 00:49:03,084
Long time, no see.
995
00:49:03,126 --> 00:49:05,584
Do you remember? Next month, we have
996
00:49:05,667 --> 00:49:07,626
our alumni golf tournament.
You're on my team!
997
00:49:07,751 --> 00:49:08,893
Come early so we can take some photos.
998
00:49:08,917 --> 00:49:10,251
Alright.
999
00:49:11,001 --> 00:49:12,209
Everyone, come over here.
1000
00:49:12,417 --> 00:49:13,393
We have a full house today.
1001
00:49:13,417 --> 00:49:14,417
Yes.
1002
00:49:14,459 --> 00:49:15,310
Please have a seat.
1003
00:49:15,334 --> 00:49:16,084
Grand Judge.
1004
00:49:16,334 --> 00:49:16,810
Please, sit.
1005
00:49:16,834 --> 00:49:17,810
Mr. Yeung!
1006
00:49:17,834 --> 00:49:18,834
- Grand Judge.
- Mr. Bao.
1007
00:49:20,251 --> 00:49:21,060
Grand Judge.
1008
00:49:21,084 --> 00:49:22,084
Please sit!
1009
00:49:22,667 --> 00:49:23,751
Please sit!
1010
00:49:26,501 --> 00:49:29,435
Director, your subordinate
also calls me 'Grand Judge'.
1011
00:49:29,459 --> 00:49:30,560
He doesn't know the rules.
1012
00:49:30,584 --> 00:49:33,477
Everyone present here can
call me 'Grand Judge'.
1013
00:49:33,501 --> 00:49:34,959
Except for you.
1014
00:49:35,501 --> 00:49:36,501
Right, Mr. Yeung?
1015
00:49:38,709 --> 00:49:40,417
Before 1997,
1016
00:49:41,001 --> 00:49:43,935
all the judges in the
higher courts were called
1017
00:49:43,959 --> 00:49:45,060
'Grand Judge.'
1018
00:49:45,084 --> 00:49:46,685
That's why they called me 'Grand Judge'.
1019
00:49:46,709 --> 00:49:49,185
After 1997,
they simplified the title to 'Judge'
1020
00:49:49,209 --> 00:49:50,393
without the 'Grand'.
1021
00:49:50,417 --> 00:49:51,417
So,
1022
00:49:51,584 --> 00:49:53,852
any friends I knew before 1997
1023
00:49:53,876 --> 00:49:55,227
can still call me 'Grand
Judge', which is fine.
1024
00:49:55,251 --> 00:49:57,376
But as for you,
1025
00:49:58,084 --> 00:49:59,584
it's not very suitable, right?
1026
00:49:59,751 --> 00:50:01,917
Thank you for going easy on him.
1027
00:50:02,001 --> 00:50:03,376
I should thank you.
1028
00:50:03,834 --> 00:50:05,501
Marco, pour the wine.
1029
00:50:06,751 --> 00:50:08,084
Mr. Fok,
1030
00:50:13,334 --> 00:50:14,334
frankly,
1031
00:50:15,667 --> 00:50:19,959
as a judge, I only consider three rules,
1032
00:50:20,167 --> 00:50:21,834
there's no fourth.
1033
00:50:22,251 --> 00:50:24,227
It's eyewitness testimony,
physical evidence,
1034
00:50:24,251 --> 00:50:26,376
and the jury's decision.
1035
00:50:28,167 --> 00:50:28,959
Honestly,
1036
00:50:29,084 --> 00:50:31,393
sometimes
1037
00:50:31,417 --> 00:50:33,352
I know the defendant is guilty,
1038
00:50:33,376 --> 00:50:35,310
but if there's no evidence,
I have to let them go.
1039
00:50:35,334 --> 00:50:36,084
On the other hand,
1040
00:50:36,334 --> 00:50:38,626
sometimes I know they're innocent,
1041
00:50:38,834 --> 00:50:41,477
but if there seems to be evidence,
I have to make a tough judgment.
1042
00:50:41,501 --> 00:50:44,060
This is a historical legacy,
1043
00:50:44,084 --> 00:50:45,102
I have to follow the rules.
1044
00:50:45,126 --> 00:50:46,376
Even as a 'Grand Judge',
1045
00:50:46,459 --> 00:50:48,584
I have to abide by the rules.
1046
00:50:48,834 --> 00:50:50,810
There's no reason for
you not to follow them.
1047
00:50:50,834 --> 00:50:52,194
How can you just do as you please?
1048
00:50:52,251 --> 00:50:54,602
But this time, I understand.
1049
00:50:54,626 --> 00:50:57,501
It's your first time working for
the Department of Justice,
1050
00:50:57,667 --> 00:50:58,959
and you have no experience.
1051
00:50:59,084 --> 00:51:00,667
I'll forgive you this time.
1052
00:51:00,751 --> 00:51:01,501
Okay.
1053
00:51:01,709 --> 00:51:03,626
No need to talk shop. Let's drink!
1054
00:51:04,209 --> 00:51:06,709
Come on. This bottle
of wine is extraordinary.
1055
00:51:07,167 --> 00:51:08,352
It received a score of 100 from Parker!
1056
00:51:08,376 --> 00:51:11,001
It's a 1992 Chรขteau Leblanc.
1057
00:51:11,209 --> 00:51:11,811
Let's all try it!
1058
00:51:11,835 --> 00:51:13,709
I bought it at an auction in France.
1059
00:51:14,876 --> 00:51:17,810
In 1982, this lady was
abandoned by her husband
1060
00:51:17,834 --> 00:51:18,519
and they divorced.
1061
00:51:18,543 --> 00:51:21,060
While she was making the wine,
she was stamping on those grapes,
1062
00:51:21,084 --> 00:51:24,334
crying the whole time.
Her tears fell into the grape juice.
1063
00:51:24,376 --> 00:51:25,685
So now, when you drink it,
1064
00:51:25,709 --> 00:51:28,001
there's a taste of her sorrow.
1065
00:51:28,084 --> 00:51:30,751
Let's all drink and see if
there's a hint of sadness.
1066
00:51:37,209 --> 00:51:38,209
Mr. Fok,
1067
00:51:38,251 --> 00:51:39,917
can you taste the sadness?
1068
00:51:42,376 --> 00:51:43,977
A bottle of wine that
costs tens of thousands,
1069
00:51:44,001 --> 00:51:45,310
even a glass costs thousands...
1070
00:51:45,334 --> 00:51:46,334
Yes.
1071
00:51:48,167 --> 00:51:52,501
It's the monthly income
of a poor family in Hong Kong.
1072
00:51:53,167 --> 00:51:56,001
Indeed, that's quite sorrowful.
1073
00:52:01,334 --> 00:52:04,126
I like your sense of humor.
1074
00:52:04,584 --> 00:52:05,584
You're a smart guy!
1075
00:52:25,167 --> 00:52:26,167
Uncle Ma.
1076
00:52:27,751 --> 00:52:29,477
You played a part in getting
my grandson imprisoned!
1077
00:52:29,501 --> 00:52:30,436
Why are you looking for me?
1078
00:52:30,460 --> 00:52:31,626
I understand how you feel.
1079
00:52:32,001 --> 00:52:33,376
Can you give me a few minutes?
1080
00:52:33,584 --> 00:52:34,709
I want to say something.
1081
00:52:35,084 --> 00:52:37,501
There have been many
loopholes in this case.
1082
00:52:37,751 --> 00:52:39,376
On behalf of the Department of Justice,
1083
00:52:39,834 --> 00:52:41,167
I apologize to you.
1084
00:52:43,209 --> 00:52:46,001
Additionally, I want to remind you that
1085
00:52:46,709 --> 00:52:49,751
as a citizen, you have the right
to exercise your civil rights
1086
00:52:49,959 --> 00:52:50,769
and file an appeal.
1087
00:52:50,793 --> 00:52:51,959
No need for your reminder.
1088
00:52:52,417 --> 00:52:53,626
I have already applied for it.
1089
00:52:53,834 --> 00:52:54,935
That lawyer Cheng told me.
1090
00:52:54,959 --> 00:52:57,626
He also told me not to talk to
anyone during this time.
1091
00:52:57,834 --> 00:52:59,001
- Yes.
- Don't mess with me!
1092
00:52:59,084 --> 00:53:00,334
I hope you believe...
1093
00:53:01,917 --> 00:53:04,237
- Our society has the rule...
- Pretending to be good guys.
1094
00:53:04,417 --> 00:53:06,084
I don't believe any of your nonsense!
1095
00:53:08,209 --> 00:53:10,167
I don't believe you, double-crosser!
1096
00:53:10,709 --> 00:53:12,389
You're all pretending to be the good guys!
1097
00:54:12,417 --> 00:54:13,417
Help!
1098
00:54:13,584 --> 00:54:14,584
Help!
1099
00:54:25,209 --> 00:54:26,209
Help!
1100
00:55:15,876 --> 00:55:17,560
We have finished recording
Uncle Ma's statement.
1101
00:55:17,584 --> 00:55:19,959
He just applied for an appeal,
and now he's been attacked.
1102
00:55:20,584 --> 00:55:23,751
It's likely related to those two lawyers.
1103
00:55:24,459 --> 00:55:26,626
We recently seized several
vehicles transporting drugs,
1104
00:55:26,834 --> 00:55:29,810
and your case is also related
to drug trafficking.
1105
00:55:29,834 --> 00:55:31,084
You should take care.
1106
00:55:38,334 --> 00:55:40,167
Really, you don't have to accompany me.
1107
00:55:40,709 --> 00:55:42,334
I can go back home by myself.
1108
00:55:42,459 --> 00:55:44,167
No problem. It's on my way.
1109
00:55:47,334 --> 00:55:49,251
There's so much junk here. Be careful.
1110
00:55:51,709 --> 00:55:53,417
This is my humble abode. Excuse the mess!
1111
00:55:54,459 --> 00:55:55,501
Please sit!
1112
00:55:57,584 --> 00:55:59,384
I'll open the window
to let some fresh air in.
1113
00:56:02,667 --> 00:56:04,084
Let me get you something to drink.
1114
00:56:06,584 --> 00:56:07,584
Damn!
1115
00:56:08,584 --> 00:56:10,209
Ran away again!
1116
00:56:10,959 --> 00:56:12,167
Please have some tea.
1117
00:56:12,417 --> 00:56:13,417
Thanks.
1118
00:56:20,667 --> 00:56:22,834
Whenever it's pouring outside,
1119
00:56:23,001 --> 00:56:24,376
it leaks in here.
1120
00:56:24,626 --> 00:56:27,167
Like the old Chinese saying,
'water brings prosperity', eh?
1121
00:56:27,501 --> 00:56:29,541
It'll be alright as long as
I don't starve to death.
1122
00:56:38,667 --> 00:56:40,185
Did your grandson paint these pictures?
1123
00:56:40,209 --> 00:56:41,459
Yes. It's Kit who painted them.
1124
00:56:41,626 --> 00:56:43,602
He loves painting tall buildings and
1125
00:56:43,626 --> 00:56:45,876
always says he wants me
to live in a better place.
1126
00:56:46,084 --> 00:56:47,393
When he was 18,
1127
00:56:47,417 --> 00:56:49,126
he'll apply for public housing.
1128
00:56:49,417 --> 00:56:53,584
Hopefully in another two years,
we'll move into a new apartment together.
1129
00:57:00,501 --> 00:57:01,501
Uncle Ma,
1130
00:57:02,334 --> 00:57:04,001
how do you know Lee Sze-man?
1131
00:57:04,584 --> 00:57:07,167
Through the boss of the
restaurant where Kit works.
1132
00:57:07,626 --> 00:57:09,376
I think his last name is 'Lau'.
1133
00:57:10,167 --> 00:57:11,393
He saw how hardworking Kit was
1134
00:57:11,417 --> 00:57:13,393
and introduced him to a lawyer.
1135
00:57:13,417 --> 00:57:16,060
Then he introduced us to that bitch
1136
00:57:16,084 --> 00:57:17,626
who offered to help for free.
1137
00:57:17,709 --> 00:57:20,667
We're too poor. We didn't have a choice.
1138
00:57:20,709 --> 00:57:23,417
Just talking to a lawyer
costs a few thousand bucks.
1139
00:57:23,501 --> 00:57:25,001
How could I afford it?
1140
00:57:25,334 --> 00:57:27,584
What use are legal aid
or the DOJ to folk like us?
1141
00:57:28,209 --> 00:57:29,103
They're all government personnel.
1142
00:57:29,127 --> 00:57:30,709
Seems like they can't help us either.
1143
00:57:31,626 --> 00:57:33,709
After all this chaos, aren't you hungry?
1144
00:57:34,084 --> 00:57:35,102
Make yourself at home.
1145
00:57:35,126 --> 00:57:36,852
Let's eat whatever we have.
1146
00:57:36,876 --> 00:57:38,977
I didn't even realize I was hungry
until you mentioned it!
1147
00:57:39,001 --> 00:57:40,001
Just wait a sec.
1148
00:58:28,959 --> 00:58:30,685
Mr. Fok, everyone has left already.
1149
00:58:30,709 --> 00:58:31,251
Come.
1150
00:58:31,334 --> 00:58:32,814
Let's have a drink during Happy Hour.
1151
00:58:33,334 --> 00:58:35,334
We found new clues in the Ma Ka-kit case.
1152
00:58:37,459 --> 00:58:39,459
You know there's no allowance
for working overtime?
1153
00:58:42,459 --> 00:58:44,560
Ma Ka-kit's previous boss, Lau Siu-keung,
1154
00:58:44,584 --> 00:58:46,126
provides a new lead in this case.
1155
00:58:46,167 --> 00:58:47,061
We need to find out
1156
00:58:47,085 --> 00:58:49,435
about his relationship with
Lee Sze-man and Au Pak-man.
1157
00:58:49,459 --> 00:58:51,139
That's the only way we can help Ma Ka-kit.
1158
00:58:51,417 --> 00:58:52,810
According to our intelligence reports,
1159
00:58:52,834 --> 00:58:55,227
Lau Siu-keung has opened many restaurants,
1160
00:58:55,251 --> 00:58:56,891
wine bars and nightclubs in recent years.
1161
00:58:57,126 --> 00:58:58,876
He appears to be a legitimate businessman,
1162
00:58:58,959 --> 00:59:01,159
but in reality,
he collaborates with many triad leaders.
1163
00:59:01,876 --> 00:59:04,917
All his businesses are managed by
Au Pak-man's law firm.
1164
00:59:05,751 --> 00:59:07,977
That Lee Sze-man is really something!
1165
00:59:08,001 --> 00:59:09,393
She grew up in an orphanage,
1166
00:59:09,417 --> 00:59:12,167
and later Au Pak-Man paid for her
education in the United States,
1167
00:59:12,334 --> 00:59:13,876
where she also obtained a law license.
1168
00:59:14,501 --> 00:59:16,501
I'd fall head over heels
for him too if I were her.
1169
00:59:16,751 --> 00:59:18,602
I checked the records of the
Department of Justice.
1170
00:59:18,626 --> 00:59:20,334
Au Pak-man got his early release
1171
00:59:20,376 --> 00:59:22,176
because Lee Sze-man
helped him win the appeal.
1172
00:59:32,126 --> 00:59:33,606
What are you trying to say, Bao Ding?
1173
00:59:34,626 --> 00:59:35,626
Isn't it obvious enough?
1174
00:59:36,084 --> 00:59:37,834
They're a couple of crooks!
1175
00:59:38,584 --> 00:59:40,143
This Au Pak-man is impressive.
1176
00:59:40,167 --> 00:59:41,527
He's been in prison several times,
1177
00:59:41,751 --> 00:59:43,143
for assault, extortion, using fake
documents. And escaping from prison!
1178
00:59:43,167 --> 00:59:44,751
He's committed so many crimes
1179
00:59:44,959 --> 00:59:46,310
and yet he can still talk
to people about the law.
1180
00:59:46,334 --> 00:59:47,584
It's crazy!
1181
00:59:47,626 --> 00:59:48,917
I can handle it
1182
00:59:49,001 --> 00:59:50,310
Dealing with the semen evidence
is relatively easy.
1183
00:59:50,334 --> 00:59:52,376
Because he wasn't caught in the act.
1184
00:59:52,959 --> 00:59:53,894
- Yes.
- Au Pak Man.
1185
00:59:53,918 --> 00:59:55,185
- You get out!
- Get lost!
1186
00:59:55,209 --> 00:59:56,334
Money laundering, right?
1187
00:59:56,459 --> 00:59:57,560
I take a 20% cut.
1188
00:59:57,584 --> 00:59:59,102
Whether it's one billion or ten billion,
I don't care.
1189
00:59:59,126 --> 01:00:02,084
In any case, I take a 20% commission.
1190
01:00:02,167 --> 01:00:03,103
The prison authorities say
1191
01:00:03,127 --> 01:00:05,209
he diligently studied law in prison.
1192
01:00:05,417 --> 01:00:07,667
After being released,
he continued to commit crimes,
1193
01:00:08,126 --> 01:00:10,459
but every time,
he managed to win his cases by himself.
1194
01:00:10,667 --> 01:00:12,827
He also got to know many
influential figures in prison,
1195
01:00:13,167 --> 01:00:14,887
including one that you personally arrested.
1196
01:00:15,334 --> 01:00:16,834
Sang, from Cambodia.
1197
01:00:25,084 --> 01:00:26,751
FIJI
1198
01:00:35,001 --> 01:00:36,001
Cash out.
1199
01:00:36,126 --> 01:00:37,126
Go.
1200
01:00:53,709 --> 01:00:54,709
Ah Keung!
1201
01:00:54,959 --> 01:00:56,977
It's true what the astrologers
say about having a bad year.
1202
01:00:57,001 --> 01:00:58,352
Several of our food trucks got busted!
1203
01:00:58,376 --> 01:01:00,143
Now we're also out of the stuff
we put in coconuts.
1204
01:01:00,167 --> 01:01:01,643
So, I think we should lay low for a while.
1205
01:01:01,667 --> 01:01:03,187
Hold off on making deliveries for now.
1206
01:01:03,334 --> 01:01:04,334
No deliveries?
1207
01:01:04,376 --> 01:01:06,209
The boss will definitely throw a fit.
1208
01:01:06,459 --> 01:01:07,459
Throw a fit?
1209
01:01:07,584 --> 01:01:09,334
Let him throw a fit, then!
1210
01:01:09,709 --> 01:01:11,643
If we get stopped and
searched by the police,
1211
01:01:11,667 --> 01:01:13,084
I'm as good as dead.
1212
01:01:15,334 --> 01:01:17,560
That incident with Uncle Ma...
It was done by one of them, wasn't it?
1213
01:01:17,584 --> 01:01:18,834
You're really something.
1214
01:01:19,001 --> 01:01:20,876
You're right. Nothing escapes you.
1215
01:01:21,376 --> 01:01:23,834
It could be either Tung or Sang.
1216
01:01:24,209 --> 01:01:25,501
Who else can it be?
1217
01:01:26,001 --> 01:01:27,376
That's why I always say,
1218
01:01:27,501 --> 01:01:28,810
fools will be fools.
1219
01:01:28,834 --> 01:01:30,185
They don't use their brains when they act.
1220
01:01:30,209 --> 01:01:31,209
Keung,
1221
01:01:32,876 --> 01:01:34,084
you're a smart guy,
1222
01:01:34,459 --> 01:01:35,751
you're a civilised person.
1223
01:01:36,501 --> 01:01:37,901
So, in the future, whatever you do,
1224
01:01:38,167 --> 01:01:40,751
don't be as foolish as they are.
1225
01:01:41,001 --> 01:01:41,667
Okay?
1226
01:01:42,001 --> 01:01:43,001
Understood, boss.
1227
01:01:54,709 --> 01:01:55,459
Sang, please have a seat.
1228
01:01:55,584 --> 01:01:56,584
Please sit.
1229
01:02:05,917 --> 01:02:07,126
Your underlings
1230
01:02:07,376 --> 01:02:09,393
stole the shipment of coconuts from me,
1231
01:02:09,417 --> 01:02:11,417
causing me to lose 50 million.
1232
01:02:12,834 --> 01:02:13,977
When are you going to compensate me?
1233
01:02:14,001 --> 01:02:16,751
You can only accuse him of stealing
if he's taken it for himself.
1234
01:02:17,084 --> 01:02:18,643
It was the police that
confiscated everything.
1235
01:02:18,667 --> 01:02:20,227
I want to give you the
goods as compensation.
1236
01:02:20,251 --> 01:02:21,584
Man can't make any deliveries.
1237
01:02:22,167 --> 01:02:23,334
Listen to what he has to say.
1238
01:02:24,667 --> 01:02:25,959
Personally, I think
1239
01:02:26,376 --> 01:02:28,643
if we make deliveries now,
it's like handing them over to the police.
1240
01:02:28,667 --> 01:02:30,251
You won't necessarily lose 50 million.
1241
01:02:30,626 --> 01:02:31,986
I'll personally make it up to you.
1242
01:02:32,959 --> 01:02:33,959
As for Tung,
1243
01:02:34,084 --> 01:02:36,435
I'll give you a 30% discount on the
next three shipments.
1244
01:02:36,459 --> 01:02:37,311
Everyone will be happy.
1245
01:02:37,335 --> 01:02:39,001
Such a wonderful deal.
1246
01:02:43,001 --> 01:02:44,584
You think money solves everything?
1247
01:02:45,584 --> 01:02:46,584
Sang,
1248
01:02:47,001 --> 01:02:48,334
I know what you want.
1249
01:02:59,084 --> 01:03:00,334
Let me go!
1250
01:03:00,751 --> 01:03:02,602
Tung! You're not going to do this, are you?
1251
01:03:02,626 --> 01:03:03,561
I've followed you since I was a kid!
1252
01:03:03,585 --> 01:03:05,065
You're really going to do this to me?
1253
01:03:07,459 --> 01:03:08,459
Crazy!
1254
01:03:08,709 --> 01:03:10,602
This time, my underling made a mistake.
1255
01:03:10,626 --> 01:03:11,751
I know what to do.
1256
01:03:12,667 --> 01:03:13,667
Man!
1257
01:03:14,417 --> 01:03:15,584
Lend me a hand.
1258
01:03:18,001 --> 01:03:19,001
What's the matter?
1259
01:03:19,501 --> 01:03:21,060
Do what the boss asked you to, shithead!
1260
01:03:21,084 --> 01:03:21,751
Hit him!
1261
01:03:22,084 --> 01:03:24,251
Hit him! I told you to hit him!
1262
01:03:24,959 --> 01:03:25,959
Come on!
1263
01:03:31,001 --> 01:03:31,811
Sang!
1264
01:03:31,835 --> 01:03:34,060
I didn't know the cocaine in those
coconuts belonged to you!
1265
01:03:34,084 --> 01:03:35,334
Give me another chance!
1266
01:03:35,584 --> 01:03:37,709
Tung! I know where I messed up!
1267
01:03:37,751 --> 01:03:40,084
Please ask Sang to give me another chance!
1268
01:03:40,751 --> 01:03:41,751
Please don't...
1269
01:03:42,626 --> 01:03:43,626
Don't do this!
1270
01:03:56,834 --> 01:03:58,876
Wow! Did you need to be so brutal?
1271
01:03:58,917 --> 01:03:59,917
Are you satisfied?
1272
01:04:04,459 --> 01:04:06,126
Well, I didn't say he shouldn't be.
1273
01:04:06,459 --> 01:04:07,626
Take him to a doctor.
1274
01:04:12,459 --> 01:04:15,334
Remember to make the
delivery for us tomorrow.
1275
01:04:15,584 --> 01:04:16,667
Gentlemen,
1276
01:04:17,501 --> 01:04:19,435
I really want to make the delivery,
1277
01:04:19,459 --> 01:04:20,977
but my case hasn't been resolved yet.
1278
01:04:21,001 --> 01:04:22,084
I'm being watched closely.
1279
01:04:24,459 --> 01:04:26,459
I'll take care of your case.
1280
01:04:27,334 --> 01:04:29,834
Remember to continue making the deliveries,
1281
01:04:31,209 --> 01:04:32,334
you hear me?
1282
01:04:34,126 --> 01:04:35,126
Go.
1283
01:04:39,834 --> 01:04:40,834
I'll take my leave, Sang.
1284
01:04:42,917 --> 01:04:44,251
You bastard.
1285
01:04:44,709 --> 01:04:46,727
You're so brutal even
with your own underlings.
1286
01:04:46,751 --> 01:04:47,751
That's it.
1287
01:04:49,459 --> 01:04:51,579
You won't scare him into
delivering the goods properly
1288
01:04:51,876 --> 01:04:53,876
if you don't show him something.
1289
01:05:07,751 --> 01:05:08,751
Hello, Bao Ding.
1290
01:05:09,292 --> 01:05:10,292
I can't hear you!
1291
01:05:12,001 --> 01:05:13,792
It's so noisy there. Speak louder!
1292
01:05:48,417 --> 01:05:49,417
You piece of shit!
1293
01:05:49,792 --> 01:05:51,310
This is my place, and
you're doing drugs here?
1294
01:05:51,334 --> 01:05:53,251
You dare to disrespect me?
1295
01:05:53,334 --> 01:05:54,768
Without me, you'd have
been dead a long time ago!
1296
01:05:54,792 --> 01:05:55,876
Get the fuck out!
1297
01:05:56,292 --> 01:05:58,292
Now get going!
1298
01:06:02,376 --> 01:06:04,296
You bastard! Are you
pretending to be a big shot?
1299
01:06:05,792 --> 01:06:06,644
I'm not your big brother, am I?
1300
01:06:06,668 --> 01:06:08,001
My last name is Chan.
1301
01:06:08,292 --> 01:06:09,144
Your dad is not my dad.
1302
01:06:09,168 --> 01:06:10,834
Isn't your mom my mom?
1303
01:06:11,001 --> 01:06:11,727
So what if she is?
1304
01:06:11,751 --> 01:06:12,751
Get lost!
1305
01:06:13,751 --> 01:06:14,911
I'll leave when I'm finished.
1306
01:06:18,626 --> 01:06:19,353
Stop!
1307
01:06:19,377 --> 01:06:20,917
Someone is filming us.
1308
01:06:23,251 --> 01:06:24,501
I've seen him in court.
1309
01:06:30,251 --> 01:06:31,251
Sorry.
1310
01:06:40,042 --> 01:06:41,042
What were you filming?
1311
01:06:44,584 --> 01:06:46,001
Give me your phone.
1312
01:06:50,334 --> 01:06:51,310
Hey! Beating someone up?
1313
01:06:51,334 --> 01:06:52,374
Getting into a gang fight?
1314
01:06:53,542 --> 01:06:54,782
I've already called the police.
1315
01:06:58,792 --> 01:06:59,852
Why were you so slow getting here?
1316
01:06:59,876 --> 01:07:00,876
Let's go.
1317
01:07:01,084 --> 01:07:02,768
I've got what we need. Let's leave quickly.
1318
01:07:02,792 --> 01:07:03,792
Are you OK?
1319
01:07:04,001 --> 01:07:05,292
Let's find Ah Wai.
1320
01:07:07,042 --> 01:07:08,584
He's on his way.
1321
01:07:09,251 --> 01:07:10,251
You called the police?
1322
01:07:10,751 --> 01:07:11,951
We'll beat up even the police.
1323
01:07:13,501 --> 01:07:14,478
Have you ever fought before?
1324
01:07:14,502 --> 01:07:15,834
Never! I was a model student.
1325
01:08:06,167 --> 01:08:07,103
Hello? Ah Wai?
1326
01:08:07,127 --> 01:08:08,292
Why aren't you here yet?
1327
01:08:08,501 --> 01:08:09,251
Your friend
1328
01:08:09,376 --> 01:08:10,616
is beating up a hundred people!
1329
01:08:10,792 --> 01:08:11,542
No!
1330
01:08:11,584 --> 01:08:13,464
I mean he's being beaten
up by a hundred people!
1331
01:10:25,876 --> 01:10:26,876
Don't hit me!
1332
01:10:27,001 --> 01:10:27,728
Mr. Fok?
1333
01:10:27,752 --> 01:10:29,251
Mr. Fok! It's me.
1334
01:10:29,501 --> 01:10:30,501
It's me!
1335
01:10:32,126 --> 01:10:33,834
You're lucky to be alive!
1336
01:10:35,584 --> 01:10:36,227
I'll take you to dinner.
1337
01:10:36,251 --> 01:10:37,251
That Lau Siu-keung,
1338
01:10:37,584 --> 01:10:40,042
turns out he is Chan
Kwok-Wing's half-brother.
1339
01:10:40,501 --> 01:10:41,501
I recorded everything.
1340
01:10:41,792 --> 01:10:44,001
This place belongs to Lau Siu-keung.
1341
01:10:44,126 --> 01:10:46,018
The guys in suits who attacked you earlier
1342
01:10:46,042 --> 01:10:47,019
are the security guards here.
1343
01:10:47,043 --> 01:10:49,227
Every one of them
insisted on hiring a lawyer
1344
01:10:49,251 --> 01:10:51,626
and specifically asked
for Au Pak-man's law firm.
1345
01:10:51,751 --> 01:10:54,542
Justice will prevail.
Heaven is on our side.
1346
01:10:55,001 --> 01:10:57,084
The two brothers are obstructing justice.
1347
01:10:57,251 --> 01:10:58,971
The case of Ma Ka Kit can move forward now.
1348
01:11:03,667 --> 01:11:04,667
Mr. Yeung.
1349
01:11:05,292 --> 01:11:06,209
Hey, Mr. Bao.
1350
01:11:06,292 --> 01:11:07,768
I need to talk to you about something.
1351
01:11:07,792 --> 01:11:09,560
I'm rushing to the High Court.
1352
01:11:09,584 --> 01:11:11,904
- What's the matter? It's urgent.
- I need to tell you now.
1353
01:11:14,917 --> 01:11:16,334
How do you know Lee Sze-man?
1354
01:11:16,417 --> 01:11:19,001
Through the boss of the
restaurant where Kit works.
1355
01:11:19,167 --> 01:11:20,667
I think his last name is 'Lau'.
1356
01:11:21,292 --> 01:11:21,936
Uncle Ma said
1357
01:11:21,960 --> 01:11:24,209
that Lau Siu-keung
introduced Au Pak-man to him
1358
01:11:24,542 --> 01:11:26,393
and this Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing,
1359
01:11:26,417 --> 01:11:27,768
it turns out they're half-brothers.
1360
01:11:27,792 --> 01:11:30,152
They've been colluding for a long time,
obstructing justice.
1361
01:11:30,834 --> 01:11:32,209
Bao, you're so enthusiastic.
1362
01:11:32,292 --> 01:11:33,917
Go join their investigation team.
1363
01:11:42,917 --> 01:11:46,227
Uncle Ma is going to file an
official report now and give a statement.
1364
01:11:46,251 --> 01:11:48,292
You should go and take a look.
There's new evidence.
1365
01:11:48,459 --> 01:11:50,417
Now the Legal Aid Department
1366
01:11:50,501 --> 01:11:53,501
is citing 'Judge's
Misguidance of the Jury'.
1367
01:11:53,584 --> 01:11:54,810
They're sending it back for retrial.
1368
01:11:54,834 --> 01:11:57,042
It will begin in 28 days.
1369
01:11:57,167 --> 01:11:58,251
I really don't understand.
1370
01:11:58,292 --> 01:11:59,685
Why do they keep trying
1371
01:11:59,709 --> 01:12:01,518
such a minor case?
1372
01:12:01,542 --> 01:12:03,143
I don't want people to think that
1373
01:12:03,167 --> 01:12:05,792
the DOJ is unprofessional.
1374
01:12:05,959 --> 01:12:07,768
After the police finish
recording the statements,
1375
01:12:07,792 --> 01:12:09,917
they will submit them to the DOJ.
1376
01:12:10,251 --> 01:12:12,584
The DOJ will then consider
whether to accept them or not.
1377
01:12:12,709 --> 01:12:14,167
Of course, I know that,
1378
01:12:14,417 --> 01:12:16,667
but I don't want our own people
to suspect each other.
1379
01:12:17,084 --> 01:12:18,792
What do you want to say? Spit it out!
1380
01:12:19,042 --> 01:12:21,834
The DOJ has prosecuted
Au Pak-man three times,
1381
01:12:22,042 --> 01:12:23,768
and all three times, Au
Pak-man was set free.
1382
01:12:23,792 --> 01:12:26,084
The same prosecutor
handled all three cases.
1383
01:12:26,167 --> 01:12:27,251
"Yeung Ti-lap"
1384
01:12:27,292 --> 01:12:29,172
You were the lead
prosecutor in all three cases.
1385
01:12:30,001 --> 01:12:31,268
How long have you known me, Bao Ding?
1386
01:12:31,292 --> 01:12:32,019
36 years.
1387
01:12:32,043 --> 01:12:34,417
Do you know that I handle over
a thousand cases every year?
1388
01:12:34,584 --> 01:12:35,584
Three cases?
1389
01:12:35,667 --> 01:12:37,310
What are you trying to tell me
about these three cases?
1390
01:12:37,334 --> 01:12:37,978
Mr Yeung.
1391
01:12:38,002 --> 01:12:39,709
Are you trying to come after me?
1392
01:12:40,417 --> 01:12:42,501
Just this afternoon, I have 38 cases
1393
01:12:42,709 --> 01:12:43,977
waiting for me to handle.
1394
01:12:44,001 --> 01:12:46,042
If you have evidence to
support your accusation,
1395
01:12:46,167 --> 01:12:48,227
then please report me immediately.
1396
01:12:48,251 --> 01:12:50,834
Otherwise don't waste
my time with this nonsense!
1397
01:13:04,417 --> 01:13:05,394
I want to hire a lawyer.
1398
01:13:05,418 --> 01:13:06,977
No matter how many retrials
there are in this case,
1399
01:13:07,001 --> 01:13:08,893
the result will be the same. We won't lose.
1400
01:13:08,917 --> 01:13:10,792
I don't care about winning or losing.
1401
01:13:11,042 --> 01:13:12,977
I care about giving the public confidence.
1402
01:13:13,001 --> 01:13:15,834
Knowing that we have the ability
to uphold the rule of law.
1403
01:13:16,042 --> 01:13:18,518
Legal Aid has arranged for you to give
a statement at the police station.
1404
01:13:18,542 --> 01:13:20,268
As long as you reveal Lau Siu-keung
1405
01:13:20,292 --> 01:13:22,393
introduced the lawyer to you,
1406
01:13:22,417 --> 01:13:23,935
they will be obstructing justice,
1407
01:13:23,959 --> 01:13:25,199
and there will be hope for Kit.
1408
01:13:26,709 --> 01:13:28,584
It seems Kit really has a chance,
1409
01:13:29,084 --> 01:13:29,751
Thank you!
1410
01:13:29,834 --> 01:13:31,292
Don't mention it. It's my duty.
1411
01:13:32,501 --> 01:13:34,167
But you will have to testify in court.
1412
01:13:34,209 --> 01:13:35,001
Hang in there.
1413
01:13:35,167 --> 01:13:36,501
I'm hanging in there!
1414
01:13:36,959 --> 01:13:38,977
I hope that after Kit comes out,
1415
01:13:39,001 --> 01:13:40,727
he can be sensible and go back to studying.
1416
01:13:40,751 --> 01:13:42,727
In the future, perhaps he can
become a great lawyer like you.
1417
01:13:42,751 --> 01:13:43,917
You're too kind!
1418
01:13:44,792 --> 01:13:46,393
I see that your grandson
1419
01:13:46,417 --> 01:13:47,542
has great artistic talent.
1420
01:13:47,667 --> 01:13:49,251
- I know.
- He paints very well.
1421
01:13:49,917 --> 01:13:51,917
Paintings nowadays
sell for very high prices.
1422
01:13:52,292 --> 01:13:53,292
Actually,
1423
01:13:53,667 --> 01:13:55,501
it doesn't matter what field he studies.
1424
01:13:55,584 --> 01:13:58,001
The most important thing is to
find a nice girlfriend.
1425
01:13:58,084 --> 01:13:59,727
If I can see him get
married and have children,
1426
01:13:59,751 --> 01:14:01,251
then I'll be satisfied.
1427
01:14:01,459 --> 01:14:02,727
I'm looking forward to
that wedding banquet!
1428
01:14:02,751 --> 01:14:04,001
I'll reserve a seat for you!
1429
01:14:05,292 --> 01:14:06,334
I'm going to the restroom.
1430
01:14:07,042 --> 01:14:08,393
On the wedding day,
you can sit at the host's table.
1431
01:14:08,417 --> 01:14:10,297
It doesn't matter. Just
so long as I get to eat!
1432
01:15:15,501 --> 01:15:17,834
Prosecutor Fok, I beg you.
1433
01:15:18,417 --> 01:15:19,937
You're from the Department of Justice.
1434
01:15:20,167 --> 01:15:21,917
Can you talk to the judge
1435
01:15:22,001 --> 01:15:24,417
and let me out for just
one day? Just one day.
1436
01:15:25,167 --> 01:15:27,084
After that, I can spend
my whole life in prison.
1437
01:15:29,334 --> 01:15:30,792
I want revenge!
1438
01:15:39,792 --> 01:15:41,001
I don't understand.
1439
01:15:42,167 --> 01:15:43,334
I really...
1440
01:15:43,584 --> 01:15:46,334
I really don't understand why none of
you are willing to help me?
1441
01:15:47,292 --> 01:15:49,417
I really didn't do anything!
1442
01:15:50,084 --> 01:15:51,560
I rented out my address
1443
01:15:51,584 --> 01:15:55,042
just to make a few bucks to help my
grandfather with household expenses.
1444
01:15:55,584 --> 01:15:58,084
I simply wished that we
could have better meals,
1445
01:15:58,584 --> 01:16:00,393
eat together at a nice table,
1446
01:16:00,417 --> 01:16:03,459
and have a house that doesn't leak.
It's as simple as that.
1447
01:16:04,001 --> 01:16:05,751
Did I really do something wrong?
1448
01:16:19,417 --> 01:16:20,643
A relative of Ma Ka-kit was recently
found dead with multiple stab wounds.
1449
01:16:20,667 --> 01:16:21,893
Now people are very worried.
1450
01:16:21,917 --> 01:16:23,268
Everyone is paying close
attention to this case.
1451
01:16:23,292 --> 01:16:24,186
Could someone be trying to silence them?
1452
01:16:24,210 --> 01:16:25,685
Did the Department of Justice
accuse the wrong person?
1453
01:16:25,709 --> 01:16:26,935
Everyone is paying close
attention to this case.
1454
01:16:26,959 --> 01:16:29,060
I want to ask,
what mindset will you approach this with?
1455
01:16:29,084 --> 01:16:31,060
This case has entered the judicial process.
1456
01:16:31,084 --> 01:16:33,727
I'm not in a position to
make any comments. Sorry.
1457
01:16:33,751 --> 01:16:36,551
If the appeal is successful,
would it damage the reputation of the DOJ?
1458
01:16:36,667 --> 01:16:40,251
The Department of Justice's
reputation is irrelevant.
1459
01:16:40,501 --> 01:16:42,727
The work of the Department of Justice
is based on evidence.
1460
01:16:42,751 --> 01:16:44,751
We present the evidence to the court.
1461
01:16:44,917 --> 01:16:47,001
The court makes the final decision.
1462
01:16:53,334 --> 01:16:53,917
Here.
1463
01:16:54,042 --> 01:16:55,042
Okay.
1464
01:16:56,792 --> 01:16:57,393
Check again.
1465
01:16:57,417 --> 01:16:58,417
I will.
1466
01:17:04,042 --> 01:17:05,542
We've checked this matter many times.
1467
01:17:06,167 --> 01:17:07,167
No leads.
1468
01:17:07,834 --> 01:17:10,167
No witnesses, no fingerprints,
no murder weapon.
1469
01:17:11,167 --> 01:17:12,477
Have the surveillance cameras
1470
01:17:12,501 --> 01:17:15,667
in the shops across
the street been checked?
1471
01:17:16,917 --> 01:17:18,768
Have you searched for the cars
1472
01:17:18,792 --> 01:17:20,167
and pedestrians that passed by?
1473
01:17:25,001 --> 01:17:27,834
If you can't find anything it means
you're just not good enough!
1474
01:17:32,042 --> 01:17:35,042
My colleagues and I haven't
stopped working for 48 hours!
1475
01:17:35,334 --> 01:17:37,094
It's not that we don't
want to find anything.
1476
01:17:37,167 --> 01:17:38,584
No evidence, no witnesses.
1477
01:17:38,834 --> 01:17:40,143
I can't think of another way.
1478
01:17:40,167 --> 01:17:41,959
If there's no way, we have to find a way.
1479
01:17:42,251 --> 01:17:43,459
I have confidence in you,
1480
01:17:43,917 --> 01:17:46,167
but you need to have
confidence in yourself.
1481
01:17:46,667 --> 01:17:48,667
Do you remember what we used to say?
1482
01:17:50,459 --> 01:17:51,436
Stay strong and keep true
1483
01:17:51,460 --> 01:17:52,501
Stay strong and keep true?
1484
01:17:52,584 --> 01:17:54,792
Everyone here is staying
strong and keeping true!
1485
01:17:56,792 --> 01:17:59,001
But we can't eliminate crimes!
1486
01:18:01,167 --> 01:18:02,917
Even we police are helpless sometimes.
1487
01:18:03,959 --> 01:18:05,584
No matter what, you can find a way!
1488
01:18:06,542 --> 01:18:07,751
Now I understand
1489
01:18:08,167 --> 01:18:09,584
why you gave up back then.
1490
01:18:24,001 --> 01:18:25,001
Mr. Fok.
1491
01:18:26,417 --> 01:18:28,167
Hi, long time, no see!
1492
01:18:29,209 --> 01:18:30,209
Is this your son?
1493
01:18:30,917 --> 01:18:31,459
Yes.
1494
01:18:31,751 --> 01:18:32,393
His name is Luke. Hello.
1495
01:18:32,417 --> 01:18:33,311
Hello, Uncle.
1496
01:18:33,335 --> 01:18:34,584
Hello, Luke.
1497
01:18:35,667 --> 01:18:36,185
Here you go.
1498
01:18:36,209 --> 01:18:37,209
Thank you.
1499
01:18:38,167 --> 01:18:39,643
Are you still in the Rapid Action Unit?
1500
01:18:39,667 --> 01:18:40,417
Yes.
1501
01:18:40,501 --> 01:18:41,810
I just finished my board interview.
1502
01:18:41,834 --> 01:18:43,143
There's a chance for a
promotion to Inspector.
1503
01:18:43,167 --> 01:18:44,209
That's great! Keep it up.
1504
01:18:44,584 --> 01:18:46,917
Stay strong and keep true!
1505
01:18:47,667 --> 01:18:48,709
Office Fok,
1506
01:18:48,917 --> 01:18:50,560
during that operation seven years ago,
1507
01:18:50,584 --> 01:18:52,417
I was already three
months pregnant with him.
1508
01:18:53,001 --> 01:18:54,667
If it weren't for you saving me,
1509
01:18:55,167 --> 01:18:56,542
he wouldn't be sitting here.
1510
01:18:57,167 --> 01:18:58,167
Thank you.
1511
01:19:00,167 --> 01:19:01,459
I never gave up.
1512
01:19:02,417 --> 01:19:03,751
I just got old.
1513
01:19:04,292 --> 01:19:06,084
I can't charge ahead all the time.
1514
01:19:06,167 --> 01:19:07,417
Being in the front line
1515
01:19:07,584 --> 01:19:09,251
really depends on all of you.
1516
01:19:11,917 --> 01:19:12,917
That's why
1517
01:19:13,667 --> 01:19:15,917
I transferred to the Department of Justice.
1518
01:19:17,751 --> 01:19:19,251
I want to guard the final door.
1519
01:19:32,334 --> 01:19:33,751
As long as you have faith,
1520
01:19:35,542 --> 01:19:36,542
you can do it!
1521
01:19:38,917 --> 01:19:40,209
Stay true to your goals
1522
01:19:41,584 --> 01:19:43,893
It would be great if
everyone had your enthusiasm!
1523
01:19:43,917 --> 01:19:44,959
You have it.
1524
01:19:46,834 --> 01:19:47,834
Copy that.
1525
01:19:55,001 --> 01:19:56,792
Alright. Let's keep going!
1526
01:19:58,584 --> 01:20:00,167
Don't stop, everyone!
1527
01:20:00,292 --> 01:20:01,292
Copy!
1528
01:20:26,917 --> 01:20:27,917
Bao Ding.
1529
01:20:28,042 --> 01:20:29,542
There is no overtime pay.
1530
01:20:29,667 --> 01:20:31,751
Just leave if you have no loyalty.
1531
01:20:35,209 --> 01:20:36,209
Hey,
1532
01:20:37,292 --> 01:20:40,292
there are still over a dozen cases.
We can't finish them before the trial.
1533
01:20:44,001 --> 01:20:45,435
You should have stayed
being a police officer.
1534
01:20:45,459 --> 01:20:47,539
If I hadn't met you,
I wouldn't have to work so hard.
1535
01:20:48,417 --> 01:20:50,834
Coming to the Department
of Justice for no reason!
1536
01:20:51,334 --> 01:20:52,917
I don't even know why you're here!
1537
01:20:54,667 --> 01:20:56,334
Do you want to know why?
1538
01:20:57,584 --> 01:20:59,792
Tell me, stop being mysterious!
1539
01:21:06,667 --> 01:21:09,667
Because I think our work
1540
01:21:10,001 --> 01:21:12,501
is like an eternal brilliant light.
1541
01:21:13,292 --> 01:21:16,042
It shines the glory of fairness and justice
1542
01:21:16,709 --> 01:21:18,143
into the hearts of the people,
1543
01:21:18,167 --> 01:21:21,917
into every dark corner.
1544
01:21:25,584 --> 01:21:27,917
I'm getting old. I can't
catch thieves anymore.
1545
01:21:28,084 --> 01:21:29,364
My knees aren't working as well.
1546
01:21:30,209 --> 01:21:32,501
I'm still young. I can handle it.
1547
01:21:41,167 --> 01:21:42,167
You were right.
1548
01:21:42,709 --> 01:21:43,810
There really was a third person
at the scene of that case.
1549
01:21:43,834 --> 01:21:46,209
It was a conspiracy to commit murder.
1550
01:21:46,917 --> 01:21:48,084
I'm willing to admit defeat.
1551
01:21:58,667 --> 01:22:00,667
I'm the most skilled at
reviewing documents.
1552
01:22:02,292 --> 01:22:04,251
Enough said. Let's do this together.
1553
01:22:05,417 --> 01:22:06,834
I'll take care of this box.
1554
01:22:17,959 --> 01:22:19,917
That bright light...
1555
01:22:21,917 --> 01:22:22,917
I've extinguished it!
1556
01:22:40,251 --> 01:22:41,893
The criminal organization has a pattern.
1557
01:22:41,917 --> 01:22:43,643
There are more victims like Ma Ka-kit.
1558
01:22:43,667 --> 01:22:45,107
There are many Ma Ka-kits out there.
1559
01:22:45,167 --> 01:22:46,560
Before the trial,
1560
01:22:46,584 --> 01:22:47,685
we need to find one more Ma Ka-kit
1561
01:22:47,709 --> 01:22:49,292
who is willing to testify.
1562
01:22:49,501 --> 01:22:51,143
But gangs mailing drugs into Hong Kong
1563
01:22:51,167 --> 01:22:52,685
happens at least 300 times a year,
1564
01:22:52,709 --> 01:22:54,310
totalling over 1,000 cases.
1565
01:22:54,334 --> 01:22:55,977
- We only have a few days.
- I know it's difficult,
1566
01:22:56,001 --> 01:22:57,681
but I know it won't get the better of you!
1567
01:23:15,834 --> 01:23:17,060
There's a young man who's just like you.
1568
01:23:17,084 --> 01:23:18,393
Your testimony can help him.
1569
01:23:18,417 --> 01:23:20,310
I've already served my full sentence,
what do you want from me?
1570
01:23:20,334 --> 01:23:21,334
Just go!
1571
01:23:25,751 --> 01:23:27,643
My son just got out of the
juvenile detention center!
1572
01:23:27,667 --> 01:23:28,667
Leave him alone!
1573
01:23:44,584 --> 01:23:46,560
I don't mind going to the police station
and giving a statement.
1574
01:23:46,584 --> 01:23:48,268
I'd rather not go to court, though.
1575
01:23:48,292 --> 01:23:50,435
I'm afraid to let other people
know I've been to prison.
1576
01:23:50,459 --> 01:23:52,685
I understand,
but there's a young man just like you.
1577
01:23:52,709 --> 01:23:55,189
He also received a package and
was accused of drug trafficking.
1578
01:23:57,667 --> 01:23:59,042
Stop bothering me already!
1579
01:24:06,292 --> 01:24:08,167
Did this person introduce a lawyer to you?
1580
01:24:08,292 --> 01:24:09,685
This person has harmed many people
1581
01:24:09,709 --> 01:24:10,917
using the same method.
1582
01:24:12,709 --> 01:24:13,709
Please help.
1583
01:24:13,834 --> 01:24:17,417
A young man who received a package
and was accused of drug trafficking.
1584
01:24:18,709 --> 01:24:20,834
If you testify in court, you can save him.
1585
01:24:26,459 --> 01:24:27,459
Hey!
1586
01:24:27,667 --> 01:24:28,417
Bingo!
1587
01:24:28,501 --> 01:24:29,560
Someone has agreed to appear in court!
1588
01:24:29,584 --> 01:24:30,584
That's great!
1589
01:24:34,792 --> 01:24:35,792
Thank you.
1590
01:24:36,292 --> 01:24:37,542
That's great!
1591
01:24:43,834 --> 01:24:44,917
Well done!
1592
01:24:46,167 --> 01:24:47,292
Great work, Prosecutor Fok!
1593
01:24:52,709 --> 01:24:53,792
Hello, Mr. Fok.
1594
01:24:53,959 --> 01:24:56,334
You're taking leave today and
not going back to the DOJ?
1595
01:24:56,917 --> 01:24:58,477
What's going on? Is everything alright?
1596
01:24:59,792 --> 01:25:00,792
Thank you.
1597
01:25:04,501 --> 01:25:06,542
How are things now?
1598
01:25:07,584 --> 01:25:09,185
How did this case
1599
01:25:09,209 --> 01:25:10,810
go so wrong?
1600
01:25:10,834 --> 01:25:11,834
Someone has been killed!
1601
01:25:12,667 --> 01:25:14,542
How long can you continue with this?
1602
01:25:14,917 --> 01:25:16,334
Uncle Ma has been killed.
1603
01:25:17,834 --> 01:25:19,227
Are you completely blind to everything?
1604
01:25:19,251 --> 01:25:20,959
Uncle Ma's death is a police case,
1605
01:25:21,334 --> 01:25:22,727
a criminal case.
1606
01:25:22,751 --> 01:25:24,292
We are the Department of Justice.
1607
01:25:27,042 --> 01:25:29,268
Have you ever thought about
going back to being a police officer?
1608
01:25:29,292 --> 01:25:31,573
Then you can investigate murder cases
and catch criminals.
1609
01:25:31,917 --> 01:25:33,393
You can even become a defense lawyer.
1610
01:25:33,417 --> 01:25:35,292
You enjoy being a defense lawyer so much,
1611
01:25:35,667 --> 01:25:37,893
you're wasting your talents
at the Department of Justice.
1612
01:25:37,917 --> 01:25:39,227
Do you know what the
Department of Justice is for?
1613
01:25:39,251 --> 01:25:40,751
Let me tell you.
1614
01:25:40,792 --> 01:25:43,143
The Department of Justice is the
final gate of the rule of law.
1615
01:25:43,167 --> 01:25:44,167
Now, Uncle Ma
1616
01:25:45,417 --> 01:25:46,501
has been murdered,
1617
01:25:46,709 --> 01:25:48,060
and Ma Ka-kit is going to be
imprisoned for 27 years.
1618
01:25:48,084 --> 01:25:50,185
Even if he's guilty,
should he be imprisoned for 27 years?
1619
01:25:50,209 --> 01:25:51,334
You tell me.
1620
01:25:53,834 --> 01:25:54,769
Honestly,
1621
01:25:54,793 --> 01:25:56,501
27 years is a bit excessive
1622
01:25:57,042 --> 01:25:58,143
We are the Department of Justice.
1623
01:25:58,167 --> 01:26:01,001
Do you know how many pending cases
we have in our department?
1624
01:26:01,167 --> 01:26:03,935
If every colleague handled
their work the way you do,
1625
01:26:03,959 --> 01:26:05,727
the DOJ would be
paralyzed, do you understand?
1626
01:26:05,751 --> 01:26:07,667
Given your current state of mind,
1627
01:26:07,917 --> 01:26:10,393
you are not suitable to continue as the
lead prosecutor on this case,
1628
01:26:10,417 --> 01:26:12,893
and it's even more unsuitable for
you to remain in the DOJ.
1629
01:26:12,917 --> 01:26:14,393
I have already submitted a letter
to the Civil Service Bureau
1630
01:26:14,417 --> 01:26:16,209
requesting your transfer.
1631
01:26:16,417 --> 01:26:18,667
You will receive notice in one month, OK?
1632
01:26:18,959 --> 01:26:19,834
Are you serious?
1633
01:26:19,917 --> 01:26:20,435
Yeah.
1634
01:26:20,459 --> 01:26:21,167
Get out!
1635
01:26:21,251 --> 01:26:22,251
Thank you!
1636
01:26:25,751 --> 01:26:27,917
You're useless!
1637
01:26:28,501 --> 01:26:29,834
Stop putting on airs!
1638
01:26:29,959 --> 01:26:31,435
All those books you've read are useless!
1639
01:26:31,459 --> 01:26:32,019
What?
1640
01:26:32,043 --> 01:26:33,268
Dressing in a suit and
acting like a gentleman,
1641
01:26:33,292 --> 01:26:34,144
you're one of those people
1642
01:26:34,168 --> 01:26:36,643
who wouldn't help an
old lady cross the street.
1643
01:26:36,667 --> 01:26:38,501
You have no friends, you're selfish,
1644
01:26:38,709 --> 01:26:40,018
only thinking of yourself.
1645
01:26:40,042 --> 01:26:41,643
You don't even own a pet!
1646
01:26:41,667 --> 01:26:43,143
Go home and jerk off!
1647
01:26:43,167 --> 01:26:44,667
Oh, and don't leave just yet.
1648
01:26:49,667 --> 01:26:51,834
I have evidence of your
collaborating with Au.
1649
01:26:52,001 --> 01:26:53,751
How much longer do you plan to slander me?
1650
01:26:54,292 --> 01:26:55,393
What are you up to now?
1651
01:26:55,417 --> 01:26:56,417
Taking off your jacket?
1652
01:26:56,459 --> 01:26:57,143
You want to fight?
1653
01:26:57,167 --> 01:26:58,185
I've put up with you for a long time!
1654
01:26:58,209 --> 01:26:59,810
- Let's see if you have the guts.
- You talk about Au Pak-man all the time!
1655
01:26:59,834 --> 01:27:01,643
You get hundreds of thousands from
the government every month!
1656
01:27:01,667 --> 01:27:03,667
I'm telling you. I'm giving you one chance.
1657
01:27:03,751 --> 01:27:04,686
- Yeung Ti-lap.
- If you beat me,
1658
01:27:04,710 --> 01:27:06,227
- Let's see how strong you are!
- I'll let you off!
1659
01:27:06,251 --> 01:27:07,685
- I'm tough like iron.
- Let's fight.
1660
01:27:07,709 --> 01:27:08,709
Let's go!
1661
01:27:08,959 --> 01:27:09,505
Fight with me?
1662
01:27:09,529 --> 01:27:11,143
Many people like Au
Pak-man in this world.
1663
01:27:11,167 --> 01:27:12,167
Can you arrest them all?
1664
01:27:12,459 --> 01:27:13,459
I'm in.
1665
01:27:14,001 --> 01:27:15,001
Come on.
1666
01:27:16,834 --> 01:27:17,834
Let's go!
1667
01:27:24,584 --> 01:27:26,834
Beat me and I'll back you up!
1668
01:27:30,251 --> 01:27:31,518
Get ready to back me up, then!
1669
01:27:31,542 --> 01:27:32,751
You wish!
1670
01:27:41,959 --> 01:27:43,584
Playing tricks on me with blank paper?
1671
01:27:43,917 --> 01:27:45,717
How else would I make
you show some real fire?
1672
01:27:46,792 --> 01:27:47,792
I did what I had to do!
1673
01:28:00,501 --> 01:28:02,334
Brother Tung, the US dollars you asked for.
1674
01:28:02,709 --> 01:28:03,709
Count it yourself.
1675
01:28:05,167 --> 01:28:07,459
Nakamura, put that over there.
1676
01:28:07,917 --> 01:28:08,917
Yes, sir.
1677
01:28:11,542 --> 01:28:15,501
Gentlemen, every dollar has been laundered.
1678
01:28:15,709 --> 01:28:17,509
Look for me when you
need something else done.
1679
01:28:20,751 --> 01:28:21,792
What a guy!
1680
01:28:25,792 --> 01:28:29,417
Man's delivery accomplished!
Everybody happy!
1681
01:28:29,459 --> 01:28:33,042
But I still have something
to ask Lau Siu-keung.
1682
01:28:33,667 --> 01:28:34,667
Yes, Tung?
1683
01:28:34,751 --> 01:28:36,935
The police are searching everywhere
for information on you.
1684
01:28:36,959 --> 01:28:38,542
You will definitely involve Man.
1685
01:28:38,709 --> 01:28:40,143
You'll bring trouble to us.
1686
01:28:40,167 --> 01:28:41,167
It's my fault.
1687
01:28:41,459 --> 01:28:42,209
I'll settle the matter.
1688
01:28:42,292 --> 01:28:44,667
Why are we talking about these things?
1689
01:28:45,167 --> 01:28:46,209
We're all so happy now.
1690
01:28:46,542 --> 01:28:47,709
Let's just drink.
1691
01:28:48,459 --> 01:28:50,251
I've sorted it out with Keung already.
1692
01:28:50,334 --> 01:28:53,143
He will turn himself in and plead guilty.
1693
01:28:53,167 --> 01:28:55,667
Then the whole matter
will be resolved cleanly.
1694
01:28:55,792 --> 01:28:57,542
In any case, it won't bother you.
1695
01:28:57,959 --> 01:28:59,417
Come on. Let's drink!
1696
01:29:03,417 --> 01:29:04,417
Thank you, Sang.
1697
01:29:05,459 --> 01:29:06,292
Gentlemen,
1698
01:29:06,459 --> 01:29:07,917
Keung is very capable.
1699
01:29:08,042 --> 01:29:10,751
If there's any offense, please forgive him.
1700
01:29:10,834 --> 01:29:13,459
Show me some respect. Don't blame him.
1701
01:29:14,001 --> 01:29:15,001
Today
1702
01:29:15,417 --> 01:29:16,751
is Sang's birthday.
1703
01:29:17,751 --> 01:29:19,751
I prepared a small
birthday present for you.
1704
01:29:22,292 --> 01:29:23,459
Take a look! Do you like it?
1705
01:29:32,042 --> 01:29:33,042
Man,
1706
01:29:34,084 --> 01:29:34,935
you're a smart guy!
1707
01:29:34,959 --> 01:29:35,959
Sang,
1708
01:29:36,251 --> 01:29:37,810
I wish you success that
shines just as brightly.
1709
01:29:37,834 --> 01:29:40,001
Like fireworks, the more you shoot,
the more dazzling!
1710
01:29:40,709 --> 01:29:41,709
Times up!
1711
01:29:49,542 --> 01:29:50,667
Have you gone crazy?
1712
01:29:51,501 --> 01:29:52,834
Today is my birthday.
1713
01:29:53,417 --> 01:29:54,643
We agreed that I would do the shooting!
1714
01:29:54,667 --> 01:29:56,387
It's only just your birthday, birthday boy!
1715
01:29:56,501 --> 01:29:58,768
We agreed to shoot at 12:30.
1716
01:29:58,792 --> 01:30:01,018
You didn't do it, it's my turn this time.
1717
01:30:01,042 --> 01:30:01,894
If you wanted to shoot,
1718
01:30:01,918 --> 01:30:03,685
you should have done it
at the stern of the ship.
1719
01:30:03,709 --> 01:30:06,167
You shot him here. Now look at this mess!
1720
01:30:06,417 --> 01:30:09,584
I need to change the furniture.
It takes time to order it from Italy.
1721
01:30:09,667 --> 01:30:10,644
I couldn't wait!
1722
01:30:10,668 --> 01:30:12,209
What if he drinks all my booze?
1723
01:30:13,584 --> 01:30:14,584
Let's drink!
1724
01:30:15,917 --> 01:30:17,001
Happy Birthday.
1725
01:30:26,084 --> 01:30:28,102
The dead body floating in the sea has been
confirmed as Lau Siu-keung.
1726
01:30:28,126 --> 01:30:29,810
Even with the testimony of the girl
from the laundry shop,
1727
01:30:29,834 --> 01:30:31,554
we don't have enough
evidence to charge him.
1728
01:30:31,584 --> 01:30:33,185
Their next target will
definitely be Chan Kwok-wing.
1729
01:30:33,209 --> 01:30:35,529
We don't know if he's in hiding or
has already been killed.
1730
01:30:35,584 --> 01:30:36,584
We just can't find him.
1731
01:30:36,876 --> 01:30:37,811
The trial is about to begin,
1732
01:30:37,835 --> 01:30:39,835
we need to find Chan Kwok-wing
as soon as possible.
1733
01:31:22,459 --> 01:31:24,584
As long as you tell the whole truth,
1734
01:31:24,876 --> 01:31:26,756
I will definitely help you
reduce your sentence,
1735
01:31:27,126 --> 01:31:28,709
and if your testimony can help
1736
01:31:29,084 --> 01:31:31,334
incriminate the whole
gang of drug traffickers,
1737
01:31:31,667 --> 01:31:34,417
I will also consider helping you
apply for amnesty.
1738
01:31:34,501 --> 01:31:37,459
If you become our witness,
you will definitely benefit.
1739
01:31:37,584 --> 01:31:40,144
The amount of the sentence reduction
depends on how much you say.
1740
01:31:42,876 --> 01:31:44,459
My brother left evidence for me,
1741
01:31:45,001 --> 01:31:46,876
which can prove that
Au Pak-man is the culprit.
1742
01:31:47,167 --> 01:31:48,584
I even know where his drug den is.
1743
01:31:48,834 --> 01:31:50,234
Make sure I get a reduced sentence!
1744
01:31:50,834 --> 01:31:52,334
Do you have any other options?
1745
01:32:15,959 --> 01:32:16,959
Prosecutor Yeung,
1746
01:32:17,667 --> 01:32:18,852
Fok Chi-ho hasn't arrived yet.
1747
01:32:18,876 --> 01:32:20,709
Just do what I say later.
1748
01:32:41,209 --> 01:32:42,209
My leg...
1749
01:32:43,126 --> 01:32:44,126
I can't walk.
1750
01:32:44,667 --> 01:32:45,667
Help me!
1751
01:32:46,084 --> 01:32:46,584
Sit down.
1752
01:32:46,876 --> 01:32:47,876
Help me!
1753
01:32:48,126 --> 01:32:48,811
You can't walk?
1754
01:32:48,835 --> 01:32:50,115
Take him with you and get going!
1755
01:32:50,251 --> 01:32:51,491
Court is in session. Get going!
1756
01:32:51,876 --> 01:32:52,876
Go!
1757
01:32:52,959 --> 01:32:54,084
Look out for me, Officer!
1758
01:32:54,626 --> 01:32:55,626
Take care.
1759
01:32:55,709 --> 01:32:56,959
Call police!
1760
01:32:57,251 --> 01:32:58,334
Don't let me die!
1761
01:33:00,001 --> 01:33:01,501
Call police! Be quick!
1762
01:33:03,334 --> 01:33:04,501
I'm Inspector Lee King-wai.
1763
01:33:05,084 --> 01:33:06,804
I'm at the intersection
of Ki Lung Street...
1764
01:33:25,209 --> 01:33:29,602
Defendant Ma Ka-kit's appeal in the drug
trafficking conspiracy case was successful.
1765
01:33:29,626 --> 01:33:31,626
The case will be retried today.
1766
01:33:31,834 --> 01:33:33,102
Miss Cheung Yeuk-sum,
1767
01:33:33,126 --> 01:33:36,417
a few years ago,
you received a package at your home.
1768
01:33:37,001 --> 01:33:39,834
Inside, there were 500 grams of cocaine
1769
01:33:40,001 --> 01:33:43,310
and at that time, you admitted to
the crime of drug trafficking.
1770
01:33:43,334 --> 01:33:44,685
Is that true?
1771
01:33:44,709 --> 01:33:46,060
Actually, it was Chan Kwok-wing.
1772
01:33:46,084 --> 01:33:47,893
He gave me a thousand bucks
to use my home address.
1773
01:33:47,917 --> 01:33:50,393
I didn't know there were
drugs in that package.
1774
01:33:50,417 --> 01:33:53,126
My former boss, Lau Siu-keung,
1775
01:33:53,209 --> 01:33:54,727
introduced me to Au Pak-man.
1776
01:33:54,751 --> 01:33:57,501
They were the ones who
told me to plead guilty.
1777
01:33:57,667 --> 01:33:58,727
Do you have any evidence?
1778
01:33:58,751 --> 01:34:00,560
I've already been jailed for this!
Is that not evidence?
1779
01:34:00,584 --> 01:34:04,834
The key figures in our case,
Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung,
1780
01:34:04,876 --> 01:34:06,667
are not present in the courtroom.
1781
01:34:07,417 --> 01:34:09,727
So I would like to summon the next witness,
1782
01:34:09,751 --> 01:34:11,501
Mr. Au Pak-man, to testify
1783
01:34:12,126 --> 01:34:15,959
and help reconstruct
the sequence of events.
1784
01:34:18,376 --> 01:34:21,227
This case was actually easy for me
to handle within the law
1785
01:34:21,251 --> 01:34:22,893
but you bastards
insisted on killing someone
1786
01:34:22,917 --> 01:34:24,727
and you killed the big brother
and his little brother as well.
1787
01:34:24,751 --> 01:34:27,393
If Chan Kwok-wing has any evidence
in his hands, I'm screwed!
1788
01:34:27,417 --> 01:34:30,393
If you run away, this
case will never be closed.
1789
01:34:30,417 --> 01:34:32,477
Sooner or later,
the police will find out more and more.
1790
01:34:32,501 --> 01:34:34,060
We will all end up dead.
1791
01:34:34,084 --> 01:34:37,626
Settle it in court tomorrow,
and we'll all be happy.
1792
01:34:37,751 --> 01:34:39,084
Are you out of your mind?
1793
01:34:39,209 --> 01:34:40,689
You're forcing me to appear in court.
1794
01:34:41,126 --> 01:34:42,810
Are you playing with me?
1795
01:34:42,834 --> 01:34:44,102
Let me tell you, if I die,
1796
01:34:44,126 --> 01:34:45,435
I will definitely take you down with me.
1797
01:34:45,459 --> 01:34:46,643
Think a little with what brains you have.
1798
01:34:46,667 --> 01:34:48,310
How much money have you made over
the years thanks to me?
1799
01:34:48,334 --> 01:34:49,810
Without me, you're nothing but shit!
1800
01:34:49,834 --> 01:34:52,501
It's only a matter of time before
I'll really eat shit.
1801
01:34:53,876 --> 01:34:55,376
You need to stay calm now.
1802
01:34:55,626 --> 01:34:57,501
Let's fix this together.
1803
01:34:57,917 --> 01:34:59,584
I've made some arrangements.
1804
01:34:59,834 --> 01:35:01,001
Do you know
1805
01:35:01,126 --> 01:35:05,084
which place on this planet
sees the sunrise first?
1806
01:35:06,959 --> 01:35:08,709
It's Fiji.
1807
01:35:09,584 --> 01:35:11,834
I've already bought a small island there.
1808
01:35:12,001 --> 01:35:14,084
I'm ready to go and enjoy life.
1809
01:35:14,334 --> 01:35:15,584
In Hong Kong,
1810
01:35:16,334 --> 01:35:17,917
there are skyscrapers everywhere.
1811
01:35:18,584 --> 01:35:21,126
It's hard to see the sunrise anymore.
1812
01:35:24,376 --> 01:35:25,643
What about Chan Kwok-wing?
1813
01:35:25,667 --> 01:35:28,102
His testimony also indicated
1814
01:35:28,126 --> 01:35:30,959
that he and his brother Lau Siu-keung
were both working for you.
1815
01:35:31,584 --> 01:35:34,685
He is primarily responsible for
borrowing addresses
1816
01:35:34,709 --> 01:35:36,251
and receiving packages,
1817
01:35:36,626 --> 01:35:38,893
while his brother was responsible for
introducing lawyers to the victims,
1818
01:35:38,917 --> 01:35:41,185
including Miss Cheung Yeuk-sum
1819
01:35:41,209 --> 01:35:43,084
and Mr. Ma Ka-kit.
1820
01:35:43,126 --> 01:35:45,334
Do you have any explanation
for these accusations?
1821
01:35:45,876 --> 01:35:47,084
Listen to me.
1822
01:35:47,251 --> 01:35:50,834
Go to court tomorrow
and resolve the matter.
1823
01:35:51,084 --> 01:35:52,334
I'll take you with me.
1824
01:35:52,667 --> 01:35:53,876
Once we're there,
1825
01:35:55,417 --> 01:35:58,334
you'll be able to see
the sunrise every day.
1826
01:35:58,834 --> 01:36:00,751
I'll take care of things
1827
01:36:00,917 --> 01:36:02,334
outside of the courtroom.
1828
01:36:04,584 --> 01:36:05,584
First of all,
1829
01:36:06,459 --> 01:36:09,126
I don't know what statements
he gave to the police,
1830
01:36:09,376 --> 01:36:10,810
but one thing I do know is that
1831
01:36:10,834 --> 01:36:13,060
he won't be able to testify in court
if he can't show up,
1832
01:36:13,084 --> 01:36:15,444
and there will be no evidence
for what you're worried about.
1833
01:36:16,084 --> 01:36:16,917
Prosecutor Yeung,
1834
01:36:17,084 --> 01:36:19,584
don't think I don't know what you're up to.
1835
01:36:19,709 --> 01:36:21,417
You're using my courtroom
1836
01:36:21,501 --> 01:36:23,501
to try and expose the crimes of others.
1837
01:36:23,667 --> 01:36:26,834
What exactly do you want
to achieve by doing this?
1838
01:36:26,876 --> 01:36:28,584
To answer your question, Your Honour:
1839
01:36:28,709 --> 01:36:30,060
I want to request
1840
01:36:30,084 --> 01:36:33,352
that Chan Kwok-wing appear in court
as a special witness for the prosecution.
1841
01:36:33,376 --> 01:36:35,084
He hasn't made the request.
1842
01:36:36,209 --> 01:36:38,727
If there's no request, I won't approve it.
1843
01:36:38,751 --> 01:36:40,227
This is unfair to the defense.
1844
01:36:40,251 --> 01:36:41,251
Your Honor,
1845
01:36:41,376 --> 01:36:42,876
I don't oppose it at all.
1846
01:36:46,084 --> 01:36:47,393
Are you two playing tricks on me together?
1847
01:36:47,417 --> 01:36:48,459
Your Honor,
1848
01:36:48,501 --> 01:36:51,834
I humbly request your approval for
Chan Kwok-wing to testify in court.
1849
01:36:52,084 --> 01:36:54,185
If you're not satisfied after
hearing his testimony,
1850
01:36:54,209 --> 01:36:56,727
I'm willing to bear all the
consequences and responsibilities.
1851
01:36:56,751 --> 01:36:59,584
When will your witness appear, then?
1852
01:40:43,417 --> 01:40:44,959
Mr. Fok!
1853
01:41:59,584 --> 01:42:00,626
Prosecutor Fok,
1854
01:42:02,917 --> 01:42:04,667
Sang and I spent ten years in jail
1855
01:42:06,001 --> 01:42:08,584
in Cambodia because of you.
1856
01:42:09,417 --> 01:42:10,709
You've arrested so many people.
1857
01:42:11,334 --> 01:42:12,459
Don't you recognize me?
1858
01:42:21,959 --> 01:42:23,459
That stubborn old man, Uncle Ma,
1859
01:42:23,626 --> 01:42:25,209
I cut him over a dozen times,
1860
01:42:25,334 --> 01:42:27,167
and his guts spilled all over the floor.
1861
01:42:27,584 --> 01:42:28,393
I enjoyed it!
1862
01:42:28,417 --> 01:42:29,417
It's your turn now.
1863
01:44:15,334 --> 01:44:18,209
This is how the law works, Prosecutor Fok.
1864
01:44:19,626 --> 01:44:20,626
Hey!
1865
01:44:22,751 --> 01:44:23,751
I object.
1866
01:45:19,209 --> 01:45:20,376
Would you like to appeal?
1867
01:45:20,834 --> 01:45:22,709
The courtroom is a
place to uncover the truth.
1868
01:45:22,917 --> 01:45:25,893
Time means nothing
in the face of the truth.
1869
01:45:25,917 --> 01:45:27,834
So no matter how much time it takes,
1870
01:45:27,917 --> 01:45:30,102
we must wait for the truth to come out.
1871
01:45:30,126 --> 01:45:31,126
Isn't that right?
1872
01:45:31,459 --> 01:45:32,311
Prosecutor Yeung,
1873
01:45:32,335 --> 01:45:34,084
could you please stop reciting poetry here?
1874
01:45:34,376 --> 01:45:36,501
When can he come?
1875
01:45:56,334 --> 01:45:58,084
Sorry. Your Honor,
1876
01:45:59,126 --> 01:46:00,334
there was some heavy traffic.
1877
01:46:04,459 --> 01:46:06,084
My brother left evidence for me,
1878
01:46:06,251 --> 01:46:09,251
including account books and
records of drug transactions,
1879
01:46:10,167 --> 01:46:11,834
and all of Au Pak-man's bank accounts.
1880
01:46:12,251 --> 01:46:14,411
He said to use them as insurance
if something happened.
1881
01:46:15,084 --> 01:46:18,167
Ma Ka-kit had no idea the
package contained drugs.
1882
01:46:18,334 --> 01:46:19,934
Au Pak-man even told me to plead guilty.
1883
01:46:20,584 --> 01:46:22,376
He said if I didn't, he would kill me.
1884
01:46:22,667 --> 01:46:24,027
Do you think I'm so afraid of you?
1885
01:46:24,334 --> 01:46:26,214
Even if I have to go to
prison, I'll expose you!
1886
01:46:26,334 --> 01:46:27,834
Au Pak-man, you bastard!
1887
01:46:34,917 --> 01:46:38,334
Prosecutor, do you have any final words?
1888
01:46:52,584 --> 01:46:53,709
Ladies and gentlemen,
1889
01:46:57,959 --> 01:46:59,084
in Hong Kong,
1890
01:47:00,167 --> 01:47:01,834
the court values evidence above all,
1891
01:47:04,001 --> 01:47:05,761
but evidence does not
always equal the truth,
1892
01:47:06,376 --> 01:47:09,334
nor does it necessarily
guarantee us justice.
1893
01:47:12,959 --> 01:47:14,917
Furthermore,
1894
01:47:15,334 --> 01:47:18,501
no judicial system is perfect,
1895
01:47:19,001 --> 01:47:22,709
and loopholes can arise.
1896
01:47:23,417 --> 01:47:24,834
These loopholes
1897
01:47:25,626 --> 01:47:27,501
are often exploited
1898
01:47:27,959 --> 01:47:31,376
by individuals with malicious intent.
1899
01:47:31,459 --> 01:47:33,310
When we let innocent people
fall victim to these loopholes,
1900
01:47:33,334 --> 01:47:35,626
as in the case of Ma Ka-kit this time,
1901
01:47:37,501 --> 01:47:38,876
just one wrongful judgement
1902
01:47:40,417 --> 01:47:42,876
can destroy an entire family.
1903
01:47:43,584 --> 01:47:45,459
That is why we do not
allow wrongful judgments
1904
01:47:47,084 --> 01:47:50,751
to happen under our watch,
1905
01:47:53,917 --> 01:47:56,876
to Ma Ka-kit,
1906
01:47:59,334 --> 01:48:01,334
or
1907
01:48:02,626 --> 01:48:04,667
To anyone!
1908
01:48:08,126 --> 01:48:11,376
This is our conscience as legal personnel,
Your Honor!
1909
01:48:20,001 --> 01:48:23,084
This court hereby pronounces the verdict:
1910
01:48:23,501 --> 01:48:26,621
The first defendant, Ma Ka-kit, is found
not guilty of drug trafficking charges
1911
01:48:26,667 --> 01:48:28,917
and is to be released.
1912
01:48:46,584 --> 01:48:49,352
The DOJ celebrates the fact that
1913
01:48:49,376 --> 01:48:51,185
the Ma Ka-kit case has
been successfully appealed.
1914
01:48:51,209 --> 01:48:54,477
The DOJ will continue to
optimise its own performance,
1915
01:48:54,501 --> 01:48:56,602
enhancing the efficiency,
quality, and consistency
1916
01:48:56,626 --> 01:48:58,251
of prosecutorial decisions.
1917
01:48:58,459 --> 01:49:02,185
It will also strengthen cooperation with
other government departments
1918
01:49:02,209 --> 01:49:05,477
to provide high-quality legal services
to Hong Kong society,
1919
01:49:05,501 --> 01:49:08,751
ensuring fairness and justice
in the judicial process.
1920
01:49:54,834 --> 01:49:56,602
By overturning your own verdict
in the Ma Ka-chun case,
1921
01:49:56,626 --> 01:49:57,852
does it mean that the judicial system
is not fair enough?
1922
01:49:57,876 --> 01:49:59,560
Does it imply that someone made mistakes?
1923
01:49:59,584 --> 01:50:00,584
That's right.
1924
01:50:01,501 --> 01:50:02,643
I admit it.
1925
01:50:02,667 --> 01:50:04,584
The initial judgment
1926
01:50:04,709 --> 01:50:05,709
in this case
1927
01:50:06,667 --> 01:50:07,667
was indeed flawed.
1928
01:50:08,126 --> 01:50:11,917
This has raised doubts and
concerns among the public.
1929
01:50:12,209 --> 01:50:13,393
Regarding this matter,
1930
01:50:13,417 --> 01:50:15,584
I sincerely
1931
01:50:16,126 --> 01:50:18,876
feel regret and I apologise.
1932
01:50:21,501 --> 01:50:25,417
"Qualified Youth Program tuition
assistance application notice"
1933
01:50:29,501 --> 01:50:34,227
"Nothing can dim the light which
shines from within. Fok Chi-ho"
1934
01:50:34,251 --> 01:50:37,334
Now, in this case, the
truth has finally emerged,
1935
01:50:37,417 --> 01:50:38,685
and the facts have become clear.
1936
01:50:38,709 --> 01:50:41,667
The most important
thing is that justice is done.
1937
01:50:41,917 --> 01:50:43,334
That's the most important.
1938
01:51:26,209 --> 01:51:27,209
Court!
142338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.