All language subtitles for Money.is.Coming..EP15.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,710 --> 00:00:33,650 ♪From our first sight to your fading face♪ 2 00:00:33,650 --> 00:00:36,800 ♪Fleeting fate, like a dream we can't embrace♪ 3 00:00:36,800 --> 00:00:39,090 ♪Who squandered that heart-fluttering chase?♪ 4 00:00:39,090 --> 00:00:42,200 ♪Only a silhouette is left♪ 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,220 ♪The ripples of time, interwoven♪ 6 00:00:45,220 --> 00:00:48,150 ♪Flowing through my palm♪ 7 00:00:48,150 --> 00:00:52,480 ♪Leaving deep wounds behind♪ 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,100 ♪I gaze out, through mist and rain♪ 9 00:00:56,100 --> 00:00:58,350 ♪But cannot attain your horizon♪ 10 00:00:58,350 --> 00:01:01,790 ♪Worldly charm fades in comparison♪ 11 00:01:01,790 --> 00:01:03,820 ♪To your sweetest words♪ 12 00:01:03,820 --> 00:01:06,460 ♪Wind on my cheek♪ 13 00:01:06,460 --> 00:01:09,210 ♪Stirs up tangled thoughts♪ 14 00:01:09,210 --> 00:01:13,170 ♪I can't let go♪ 15 00:01:13,180 --> 00:01:16,980 =Money is Coming= 16 00:01:16,980 --> 00:01:19,620 =Episode 15= 17 00:01:25,970 --> 00:01:28,250 I've dealt with all the spies 18 00:01:28,700 --> 00:01:29,850 you placed in my residence. 19 00:01:30,480 --> 00:01:33,490 I didn't act before out of respect for my uncle. 20 00:01:33,840 --> 00:01:34,800 But you shouldn't have 21 00:01:35,490 --> 00:01:38,400 revealed my schedule to Bai Queyue 22 00:01:39,000 --> 00:01:40,850 and gave her illusions she shouldn't have had. 23 00:01:43,410 --> 00:01:46,320 Is this how you speak to your grandfather? 24 00:01:50,550 --> 00:01:52,560 It is precisely because you're my grandfather 25 00:01:53,400 --> 00:01:55,450 that I can stand here and speak with you. 26 00:01:56,580 --> 00:01:58,660 Have your wings grown strong now? 27 00:01:58,960 --> 00:02:00,240 For the sake of a woman, 28 00:02:00,380 --> 00:02:03,460 you come questioning your grandfather late at night. 29 00:02:05,600 --> 00:02:06,560 To be honest, 30 00:02:07,320 --> 00:02:08,620 she is far more important than you. 31 00:02:08,770 --> 00:02:09,610 You... 32 00:02:18,800 --> 00:02:22,760 Princess Yuexi has Prince Ning's support 33 00:02:23,440 --> 00:02:25,060 and she saved your life. 34 00:02:25,960 --> 00:02:27,920 I don't oppose your marrying her. 35 00:02:29,320 --> 00:02:33,720 But Queyue was intended to be your legitimate wife. 36 00:02:34,360 --> 00:02:39,120 She's carefully nurtured from childhood, and is most suited to you. 37 00:02:39,120 --> 00:02:44,000 Now, due to Princess Yuexi, she cannot be your wife, 38 00:02:44,760 --> 00:02:48,680 but you can still take her in. 39 00:02:50,120 --> 00:02:51,320 My marriage 40 00:02:52,120 --> 00:02:54,440 isn't for you to decide, Grandfather. 41 00:02:56,400 --> 00:02:58,120 It's all for your own good. 42 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 I've already complied with your wishes. 43 00:03:00,600 --> 00:03:02,320 What more do you want? 44 00:03:04,200 --> 00:03:05,120 For my good? 45 00:03:07,000 --> 00:03:10,320 For my good, you sent me to Liu Kingdom. 46 00:03:11,560 --> 00:03:15,120 For my good, you totally ignored me. 47 00:03:17,320 --> 00:03:18,880 Was it really for my good 48 00:03:19,520 --> 00:03:20,880 or for yourself 49 00:03:21,360 --> 00:03:22,880 and your family? 50 00:03:27,290 --> 00:03:28,760 You still resent me 51 00:03:29,880 --> 00:03:35,880 for sending you to Liu Kingdom as a hostage. 52 00:03:36,760 --> 00:03:39,600 But I've never regretted that decision. 53 00:03:40,480 --> 00:03:44,880 The Duke of State's residence had lost its military power 54 00:03:45,360 --> 00:03:48,360 and was a lamb at the mercy of others. 55 00:03:50,140 --> 00:03:52,980 Yes, sacrificing one nephew 56 00:03:53,490 --> 00:03:55,350 reduced His Majesty's suspicions of you 57 00:03:55,850 --> 00:03:58,130 and gained years of stability for the family. 58 00:03:59,720 --> 00:04:01,680 It was indeed a fair trade. 59 00:04:04,000 --> 00:04:04,840 However, 60 00:04:08,000 --> 00:04:11,500 do you not regret Mother's death? 61 00:04:15,090 --> 00:04:18,450 Your mother was too gentle. 62 00:04:19,200 --> 00:04:23,680 She was not suited for such a deceitful place. 63 00:04:23,680 --> 00:04:24,960 She was not suited? 64 00:04:25,460 --> 00:04:26,360 Don't forget 65 00:04:26,360 --> 00:04:28,960 it was you who sent her to that place. 66 00:04:32,420 --> 00:04:35,120 You still resent me. 67 00:04:45,900 --> 00:04:47,150 I resented you when I was young. 68 00:04:48,550 --> 00:04:51,270 But now, I don't. 69 00:04:52,750 --> 00:04:56,560 If you fear I'll take revenge for this, 70 00:04:57,760 --> 00:04:58,960 then you can rest assured. 71 00:04:59,960 --> 00:05:02,240 As long as you stay in line, 72 00:05:02,960 --> 00:05:05,360 in honor of my mother and uncle, 73 00:05:06,080 --> 00:05:08,800 the things you care most about won't change 74 00:05:09,960 --> 00:05:12,790 and your family will continue to thrive. 75 00:05:13,660 --> 00:05:17,110 But as for other matters, 76 00:05:18,380 --> 00:05:19,690 don't even think about it. 77 00:05:20,600 --> 00:05:23,100 The Bai family will not produce another Empress. 78 00:05:24,160 --> 00:05:26,080 The royal family will never again 79 00:05:26,080 --> 00:05:28,400 have a child with the Bai family's blood running in the veins. 80 00:05:28,910 --> 00:05:29,750 You... 81 00:05:30,020 --> 00:05:31,330 Don't delude yourself. 82 00:05:36,050 --> 00:05:36,960 Xingheng. 83 00:05:39,540 --> 00:05:42,610 Xingheng, did you say something to granduncle? 84 00:05:45,120 --> 00:05:46,980 Was it something Princess Yuexi said? 85 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 I didn't, Xingheng, I really didn't. 86 00:05:51,630 --> 00:05:52,960 You shouldn't have provoked her. 87 00:05:54,790 --> 00:05:55,760 Xingheng. 88 00:05:57,760 --> 00:06:00,280 I knew since I was nine that I would marry you. 89 00:06:00,800 --> 00:06:02,160 All these years, I have worked towards 90 00:06:02,160 --> 00:06:03,840 becoming a good wife to you. 91 00:06:05,000 --> 00:06:07,320 I heard granduncle say you're going to marry Princess Yuexi. 92 00:06:08,550 --> 00:06:10,450 I don't want to fight her for anything. 93 00:06:10,880 --> 00:06:12,440 I don't need a title. 94 00:06:12,760 --> 00:06:13,600 To me, 95 00:06:14,160 --> 00:06:17,170 it has always been only her. 96 00:06:26,180 --> 00:06:27,440 Ning. 97 00:06:27,440 --> 00:06:29,200 - Mumu. - I heard the Crown Prince 98 00:06:29,200 --> 00:06:31,280 has sealed off ten miles around the entire Wei Garden 99 00:06:31,290 --> 00:06:33,730 and declared it'll only be open to you. 100 00:06:34,020 --> 00:06:35,090 Is that true? 101 00:06:36,050 --> 00:06:37,560 So, you visit me 102 00:06:37,560 --> 00:06:40,210 just to dig for gossip? 103 00:06:42,590 --> 00:06:45,680 Ning, you don't understand. 104 00:06:45,890 --> 00:06:50,600 Our "Capital Stories" is just shy of becoming the best seller. 105 00:06:58,530 --> 00:07:00,360 How many stories does it need? 106 00:07:01,900 --> 00:07:03,100 Just you and the Crown Prince. 107 00:07:06,880 --> 00:07:07,840 Then go ahead and ask. 108 00:07:09,140 --> 00:07:10,460 Do you like His Highness? 109 00:07:10,920 --> 00:07:13,360 That's a tricky question! 110 00:07:13,770 --> 00:07:15,840 My dear friend, please! 111 00:07:15,850 --> 00:07:19,220 Answer me! 112 00:07:24,930 --> 00:07:26,920 Xiao Xingheng is different from me. 113 00:07:27,210 --> 00:07:31,240 He is the Crown Prince and will be the Emperor. 114 00:07:32,040 --> 00:07:35,360 Ordinary people are accustomed to having multiple wives, 115 00:07:35,570 --> 00:07:38,030 let alone the Crown Prince. 116 00:07:39,860 --> 00:07:41,780 But that doesn't stop you from liking him. 117 00:07:42,200 --> 00:07:44,240 I don't want to spend the rest of my life 118 00:07:44,240 --> 00:07:45,870 fighting for favor and power in the harem 119 00:07:45,880 --> 00:07:47,430 just for the so-called love. 120 00:07:48,040 --> 00:07:50,890 Even the deepest feelings will eventually be worn out. 121 00:07:55,440 --> 00:07:57,480 I'm just a slacker. 122 00:07:57,480 --> 00:07:59,040 I have no ambitions or aspirations. 123 00:07:59,040 --> 00:08:02,600 I just want to eat, drink, and live freely, 124 00:08:03,010 --> 00:08:04,150 living a carefree life. 125 00:08:07,160 --> 00:08:09,480 (But Xiao Xingheng is outside my plan.) 126 00:08:09,480 --> 00:08:11,280 (He's a temptation I couldn't resist.) 127 00:08:13,040 --> 00:08:15,920 Why is love so frustrating? 128 00:08:19,300 --> 00:08:20,900 Why are you sighing in the middle of the night? 129 00:08:31,520 --> 00:08:33,050 You're such a toxic friend. 130 00:08:40,550 --> 00:08:41,750 What sneaky thing are you doing 131 00:08:41,940 --> 00:08:43,640 in the middle of the night? 132 00:08:44,700 --> 00:08:46,240 Visiting you is not a sneaky thing. 133 00:08:49,020 --> 00:08:50,760 It might hurt a little. 134 00:08:51,160 --> 00:08:52,080 Bear with it. 135 00:09:16,290 --> 00:09:20,220 ♪Just a glance, and the world♪ 136 00:09:20,560 --> 00:09:24,750 ♪Becomes no longer bright♪ 137 00:09:25,240 --> 00:09:28,290 ♪Unknowingly, we're bound♪ 138 00:09:28,310 --> 00:09:30,180 Xiao Xingheng, are you crazy? 139 00:09:30,190 --> 00:09:32,680 ♪By a thread of red♪ 140 00:09:33,360 --> 00:09:37,460 ♪Let's face the world's perils together♪ 141 00:09:37,840 --> 00:09:42,310 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 142 00:09:43,060 --> 00:09:49,550 ♪Like the wind entwining with you♪ 143 00:09:49,830 --> 00:09:52,760 ♪Crossed through the vast lands♪ 144 00:09:55,200 --> 00:09:56,080 Does it still hurt? 145 00:09:57,860 --> 00:09:59,830 What exactly are you trying to do? 146 00:10:06,910 --> 00:10:11,050 ♪After all the world's splendor I've seen♪ 147 00:10:11,280 --> 00:10:15,240 ♪Your face is what I love the most♪ 148 00:10:15,580 --> 00:10:17,240 ♪All the memories♪ 149 00:10:17,240 --> 00:10:19,070 ♪Are flashing back♪ 150 00:10:20,200 --> 00:10:22,360 It hurts. 151 00:10:24,020 --> 00:10:25,190 I'll be gentler. 152 00:10:28,430 --> 00:10:32,250 ♪What remains is called longing♪ 153 00:10:32,500 --> 00:10:39,590 ♪Wishing to be by your side, for eternity♪ 154 00:10:39,810 --> 00:10:43,910 ♪Let's face the world's perils together♪ 155 00:10:44,290 --> 00:10:48,760 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 156 00:10:49,510 --> 00:10:56,000 ♪Like the wind entwining with you♪ 157 00:10:56,280 --> 00:10:59,210 ♪Crossed through the vast lands♪ 158 00:11:00,480 --> 00:11:03,740 ♪And the crowds♪ 159 00:11:04,800 --> 00:11:10,880 ♪In this life, deep feelings can't fit in a short letter♪ 160 00:11:13,360 --> 00:11:17,500 ♪After all the world's splendor I've seen♪ 161 00:11:17,730 --> 00:11:21,690 ♪Your face is what I love the most♪ 162 00:11:22,030 --> 00:11:23,690 ♪All the memories♪ 163 00:11:23,690 --> 00:11:29,340 ♪Are flashing back♪ 164 00:11:30,600 --> 00:11:34,410 ♪Whether forever or just a moment♪ 165 00:11:34,880 --> 00:11:38,700 ♪What remains is called longing♪ 166 00:11:39,050 --> 00:11:46,040 ♪Wishing to be by your side, for eternity♪ 167 00:11:46,800 --> 00:11:49,520 Don't let your chest get wet in the next few days 168 00:11:49,520 --> 00:11:51,250 to prevent the wound from getting infected. 169 00:11:52,050 --> 00:11:53,370 What flower is this? 170 00:11:54,180 --> 00:11:55,100 Iris flower. 171 00:11:57,710 --> 00:11:58,850 Iris? 172 00:12:01,380 --> 00:12:04,040 So you came in the middle of the night 173 00:12:04,040 --> 00:12:06,090 just to forcefully tattoo an iris on me? 174 00:12:06,100 --> 00:12:07,080 What does it mean? 175 00:12:08,360 --> 00:12:09,770 Do you know the meaning of an iris? 176 00:12:12,000 --> 00:12:13,160 How would I know? 177 00:12:17,590 --> 00:12:19,160 This is the scar you got to save me. 178 00:12:20,020 --> 00:12:22,940 I don't want it to leave an ugly mark on you, 179 00:12:24,140 --> 00:12:26,080 so, I modified it for you. 180 00:12:27,520 --> 00:12:29,560 (You're such a perfectionist.) 181 00:12:29,560 --> 00:12:31,840 (You gave me a tattoo?) 182 00:12:31,840 --> 00:12:33,880 (Why don't you get one yourself?) 183 00:12:35,920 --> 00:12:37,080 Iris 184 00:12:37,440 --> 00:12:41,920 symbolizes undying love and predestined lovers. 185 00:12:42,160 --> 00:12:43,800 Unwavering in this life, 186 00:12:43,800 --> 00:12:45,330 unforgettable in the next. 187 00:12:45,740 --> 00:12:47,880 She is his destined lover. 188 00:12:48,180 --> 00:12:49,110 Publish it, publish it. 189 00:12:49,110 --> 00:12:50,850 This time, my book will be the best seller. 190 00:12:57,940 --> 00:12:59,600 I'm very sorry 191 00:12:59,600 --> 00:13:00,760 about Bai Queyue. 192 00:13:01,160 --> 00:13:02,040 It won't happen again. 193 00:13:02,370 --> 00:13:03,660 (Why mention her?) 194 00:13:03,670 --> 00:13:05,410 (My good mood is ruined again.) 195 00:13:05,410 --> 00:13:06,250 Also, 196 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 don't overthink it. 197 00:13:14,610 --> 00:13:17,080 To me, you're the most important. 198 00:13:19,570 --> 00:13:22,880 (I'll know the outcome if I keep going.) 199 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 (Midway hesitation only adds unnecessary trouble.) 200 00:13:34,140 --> 00:13:35,330 Xiao Xingheng, 201 00:13:36,710 --> 00:13:39,640 when did you start liking me? 202 00:13:40,960 --> 00:13:42,250 Why are you suddenly asking this? 203 00:13:46,320 --> 00:13:47,960 It's not me who wants to know. 204 00:13:48,240 --> 00:13:49,970 Mumu wants to know. 205 00:13:49,970 --> 00:13:50,860 Yes. 206 00:13:50,870 --> 00:13:51,960 It's her who wants to know. 207 00:13:59,240 --> 00:14:00,240 Shut up. 208 00:14:00,600 --> 00:14:03,960 Princess Jielan, I just observed your appearance up close. 209 00:14:03,960 --> 00:14:06,480 In terms of looks, you're just average. 210 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 In terms of virtue, 211 00:14:07,480 --> 00:14:09,120 you clearly lack of character. 212 00:14:09,120 --> 00:14:11,080 You are just an illegitimate princess from a defeated country. 213 00:14:11,080 --> 00:14:13,040 Who gave you the courage 214 00:14:13,040 --> 00:14:15,720 to criticize and pick on our Crown Prince? 215 00:14:15,900 --> 00:14:17,400 Take a look in the mirror. 216 00:14:18,000 --> 00:14:19,140 Are you worthy of that? 217 00:14:22,310 --> 00:14:23,720 That's all? 218 00:14:29,200 --> 00:14:32,440 It's like being misunderstood didn't make you sad at all. 219 00:14:33,160 --> 00:14:36,120 Suddenly, someone stands up for you, and you feel aggrieved. 220 00:14:37,350 --> 00:14:40,660 At this moment, you want to tell the world, 221 00:14:41,010 --> 00:14:42,000 "Look, 222 00:14:42,530 --> 00:14:45,290 someone knows you're not wrong." 223 00:14:47,770 --> 00:14:48,720 Xiao Xingheng, 224 00:14:50,200 --> 00:14:51,840 at lease to me, you'll always 225 00:14:51,990 --> 00:14:53,110 be better than others. 226 00:15:11,480 --> 00:15:14,350 But don't be cocky, you still have many flaws. 227 00:15:16,920 --> 00:15:18,320 Do I have many flaws? 228 00:15:18,510 --> 00:15:19,690 Yes, a lot. 229 00:15:20,040 --> 00:15:21,930 As many as the stars in the sky. 230 00:15:23,560 --> 00:15:25,640 What about my strengths? 231 00:15:27,510 --> 00:15:29,130 As few as the sun. 232 00:15:34,540 --> 00:15:35,880 Then why do you like me? 233 00:15:37,060 --> 00:15:38,470 Because when the sun rises, 234 00:15:38,660 --> 00:15:39,880 all the stars grow dim. 235 00:15:44,480 --> 00:15:45,400 So 236 00:15:46,360 --> 00:15:50,560 Chuxi, you like me too, 237 00:15:50,560 --> 00:15:51,560 don't you? 238 00:15:57,080 --> 00:15:59,560 Let's talk about it next time. 239 00:16:03,770 --> 00:16:05,270 Master Huiku said 240 00:16:05,450 --> 00:16:09,480 the antidote for Dream Drunkenness will be ready tomorrow. 241 00:16:10,400 --> 00:16:11,240 Tomorrow? 242 00:16:11,650 --> 00:16:12,800 Then I'll go with you. 243 00:16:19,940 --> 00:16:20,890 Alright. 244 00:16:32,380 --> 00:16:33,930 Don't look at me. 245 00:16:34,680 --> 00:16:36,010 Look at the stars. 246 00:16:39,860 --> 00:16:43,960 ♪Unknowingly, we're bound♪ 247 00:16:44,810 --> 00:16:47,300 ♪By a thread of red♪ 248 00:16:47,980 --> 00:16:52,080 ♪Let's face the world's perils together♪ 249 00:16:52,460 --> 00:16:56,930 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 250 00:16:58,640 --> 00:17:02,680 Look, the brightest one is the Big Dipper. 251 00:17:04,450 --> 00:17:07,380 ♪Crossed through the vast lands♪ 252 00:17:09,120 --> 00:17:11,360 Look at the stars. 253 00:17:37,860 --> 00:17:41,790 ♪Just a glance, and the world♪ 254 00:17:42,130 --> 00:17:46,320 ♪Becomes no longer bright♪ 255 00:17:46,810 --> 00:17:50,910 ♪Unknowingly, we're bound♪ 256 00:17:51,760 --> 00:17:54,250 ♪By a thread of red♪ 257 00:17:54,930 --> 00:17:59,030 ♪Let's face the world's perils together♪ 258 00:17:59,410 --> 00:18:03,880 ♪Before petals fall, fall in love again♪ 259 00:18:04,630 --> 00:18:11,120 ♪Like the wind entwining with you♪ 260 00:18:11,400 --> 00:18:14,330 ♪Crossed through the vast lands♪ 261 00:18:15,600 --> 00:18:18,860 ♪And the crowds♪ 262 00:18:19,920 --> 00:18:26,000 ♪In this life, deep feelings can't fit in a short letter♪ 263 00:18:28,480 --> 00:18:32,620 ♪After all the world's splendor I've seen♪ 264 00:18:32,850 --> 00:18:36,810 ♪Your face is what I love the most♪ 265 00:18:37,150 --> 00:18:38,810 ♪All the memories♪ 266 00:18:38,810 --> 00:18:44,460 ♪Are flashing back♪ 267 00:18:45,720 --> 00:18:49,530 ♪Whether forever or just a moment♪ 268 00:18:50,000 --> 00:18:53,820 ♪What remains is called longing♪ 269 00:18:54,170 --> 00:19:01,160 ♪Wishing to be by your side, for eternity♪ 270 00:19:24,600 --> 00:19:25,820 (The exclusive network distribution rights of this work belong) 271 00:19:25,820 --> 00:19:26,660 (to Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.)18090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.