Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,710 --> 00:00:33,650
♪From our first sight
to your fading face♪
2
00:00:33,650 --> 00:00:36,800
♪Fleeting fate,
like a dream we can't embrace♪
3
00:00:36,800 --> 00:00:39,090
♪Who squandered
that heart-fluttering chase?♪
4
00:00:39,090 --> 00:00:42,200
♪Only a silhouette is left♪
5
00:00:42,200 --> 00:00:45,220
♪The ripples of time, interwoven♪
6
00:00:45,220 --> 00:00:48,150
♪Flowing through my palm♪
7
00:00:48,150 --> 00:00:52,480
♪Leaving deep wounds behind♪
8
00:00:52,480 --> 00:00:56,100
♪I gaze out, through mist and rain♪
9
00:00:56,100 --> 00:00:58,350
♪But cannot attain your horizon♪
10
00:00:58,350 --> 00:01:01,790
♪Worldly charm fades in comparison♪
11
00:01:01,790 --> 00:01:03,820
♪To your sweetest words♪
12
00:01:03,820 --> 00:01:06,460
♪Wind on my cheek♪
13
00:01:06,460 --> 00:01:09,210
♪Stirs up tangled thoughts♪
14
00:01:09,210 --> 00:01:13,170
♪I can't let go♪
15
00:01:13,180 --> 00:01:16,980
=Money is Coming=
16
00:01:16,980 --> 00:01:19,620
=Episode 15=
17
00:01:25,970 --> 00:01:28,250
I've dealt with all the spies
18
00:01:28,700 --> 00:01:29,850
you placed in my residence.
19
00:01:30,480 --> 00:01:33,490
I didn't act before
out of respect for my uncle.
20
00:01:33,840 --> 00:01:34,800
But you shouldn't have
21
00:01:35,490 --> 00:01:38,400
revealed my schedule to Bai Queyue
22
00:01:39,000 --> 00:01:40,850
and gave her illusions
she shouldn't have had.
23
00:01:43,410 --> 00:01:46,320
Is this how you speak
to your grandfather?
24
00:01:50,550 --> 00:01:52,560
It is precisely because
you're my grandfather
25
00:01:53,400 --> 00:01:55,450
that I can stand here
and speak with you.
26
00:01:56,580 --> 00:01:58,660
Have your wings grown strong now?
27
00:01:58,960 --> 00:02:00,240
For the sake of a woman,
28
00:02:00,380 --> 00:02:03,460
you come questioning
your grandfather late at night.
29
00:02:05,600 --> 00:02:06,560
To be honest,
30
00:02:07,320 --> 00:02:08,620
she is far more important than you.
31
00:02:08,770 --> 00:02:09,610
You...
32
00:02:18,800 --> 00:02:22,760
Princess Yuexi has Prince Ning's support
33
00:02:23,440 --> 00:02:25,060
and she saved your life.
34
00:02:25,960 --> 00:02:27,920
I don't oppose your marrying her.
35
00:02:29,320 --> 00:02:33,720
But Queyue was intended
to be your legitimate wife.
36
00:02:34,360 --> 00:02:39,120
She's carefully nurtured from childhood,
and is most suited to you.
37
00:02:39,120 --> 00:02:44,000
Now, due to Princess Yuexi,
she cannot be your wife,
38
00:02:44,760 --> 00:02:48,680
but you can still take her in.
39
00:02:50,120 --> 00:02:51,320
My marriage
40
00:02:52,120 --> 00:02:54,440
isn't for you to decide, Grandfather.
41
00:02:56,400 --> 00:02:58,120
It's all for your own good.
42
00:02:58,520 --> 00:03:00,200
I've already complied with your wishes.
43
00:03:00,600 --> 00:03:02,320
What more do you want?
44
00:03:04,200 --> 00:03:05,120
For my good?
45
00:03:07,000 --> 00:03:10,320
For my good, you sent me to Liu Kingdom.
46
00:03:11,560 --> 00:03:15,120
For my good, you totally ignored me.
47
00:03:17,320 --> 00:03:18,880
Was it really for my good
48
00:03:19,520 --> 00:03:20,880
or for yourself
49
00:03:21,360 --> 00:03:22,880
and your family?
50
00:03:27,290 --> 00:03:28,760
You still resent me
51
00:03:29,880 --> 00:03:35,880
for sending you to Liu Kingdom
as a hostage.
52
00:03:36,760 --> 00:03:39,600
But I've never regretted that decision.
53
00:03:40,480 --> 00:03:44,880
The Duke of State's residence
had lost its military power
54
00:03:45,360 --> 00:03:48,360
and was a lamb at the mercy of others.
55
00:03:50,140 --> 00:03:52,980
Yes, sacrificing one nephew
56
00:03:53,490 --> 00:03:55,350
reduced His Majesty's suspicions of you
57
00:03:55,850 --> 00:03:58,130
and gained years of stability
for the family.
58
00:03:59,720 --> 00:04:01,680
It was indeed a fair trade.
59
00:04:04,000 --> 00:04:04,840
However,
60
00:04:08,000 --> 00:04:11,500
do you not regret Mother's death?
61
00:04:15,090 --> 00:04:18,450
Your mother was too gentle.
62
00:04:19,200 --> 00:04:23,680
She was not suited
for such a deceitful place.
63
00:04:23,680 --> 00:04:24,960
She was not suited?
64
00:04:25,460 --> 00:04:26,360
Don't forget
65
00:04:26,360 --> 00:04:28,960
it was you who sent her to that place.
66
00:04:32,420 --> 00:04:35,120
You still resent me.
67
00:04:45,900 --> 00:04:47,150
I resented you when I was young.
68
00:04:48,550 --> 00:04:51,270
But now, I don't.
69
00:04:52,750 --> 00:04:56,560
If you fear I'll take revenge for this,
70
00:04:57,760 --> 00:04:58,960
then you can rest assured.
71
00:04:59,960 --> 00:05:02,240
As long as you stay in line,
72
00:05:02,960 --> 00:05:05,360
in honor of my mother and uncle,
73
00:05:06,080 --> 00:05:08,800
the things you care most about
won't change
74
00:05:09,960 --> 00:05:12,790
and your family will continue to thrive.
75
00:05:13,660 --> 00:05:17,110
But as for other matters,
76
00:05:18,380 --> 00:05:19,690
don't even think about it.
77
00:05:20,600 --> 00:05:23,100
The Bai family will not
produce another Empress.
78
00:05:24,160 --> 00:05:26,080
The royal family will never again
79
00:05:26,080 --> 00:05:28,400
have a child with the Bai family's
blood running in the veins.
80
00:05:28,910 --> 00:05:29,750
You...
81
00:05:30,020 --> 00:05:31,330
Don't delude yourself.
82
00:05:36,050 --> 00:05:36,960
Xingheng.
83
00:05:39,540 --> 00:05:42,610
Xingheng, did you
say something to granduncle?
84
00:05:45,120 --> 00:05:46,980
Was it something Princess Yuexi said?
85
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
I didn't, Xingheng, I really didn't.
86
00:05:51,630 --> 00:05:52,960
You shouldn't have provoked her.
87
00:05:54,790 --> 00:05:55,760
Xingheng.
88
00:05:57,760 --> 00:06:00,280
I knew since I was nine
that I would marry you.
89
00:06:00,800 --> 00:06:02,160
All these years,
I have worked towards
90
00:06:02,160 --> 00:06:03,840
becoming a good wife to you.
91
00:06:05,000 --> 00:06:07,320
I heard granduncle say
you're going to marry Princess Yuexi.
92
00:06:08,550 --> 00:06:10,450
I don't want to fight her for anything.
93
00:06:10,880 --> 00:06:12,440
I don't need a title.
94
00:06:12,760 --> 00:06:13,600
To me,
95
00:06:14,160 --> 00:06:17,170
it has always been only her.
96
00:06:26,180 --> 00:06:27,440
Ning.
97
00:06:27,440 --> 00:06:29,200
- Mumu.
- I heard the Crown Prince
98
00:06:29,200 --> 00:06:31,280
has sealed off ten miles
around the entire Wei Garden
99
00:06:31,290 --> 00:06:33,730
and declared it'll only be open to you.
100
00:06:34,020 --> 00:06:35,090
Is that true?
101
00:06:36,050 --> 00:06:37,560
So, you visit me
102
00:06:37,560 --> 00:06:40,210
just to dig for gossip?
103
00:06:42,590 --> 00:06:45,680
Ning, you don't understand.
104
00:06:45,890 --> 00:06:50,600
Our "Capital Stories" is just shy
of becoming the best seller.
105
00:06:58,530 --> 00:07:00,360
How many stories does it need?
106
00:07:01,900 --> 00:07:03,100
Just you and the Crown Prince.
107
00:07:06,880 --> 00:07:07,840
Then go ahead and ask.
108
00:07:09,140 --> 00:07:10,460
Do you like His Highness?
109
00:07:10,920 --> 00:07:13,360
That's a tricky question!
110
00:07:13,770 --> 00:07:15,840
My dear friend, please!
111
00:07:15,850 --> 00:07:19,220
Answer me!
112
00:07:24,930 --> 00:07:26,920
Xiao Xingheng is different from me.
113
00:07:27,210 --> 00:07:31,240
He is the Crown Prince
and will be the Emperor.
114
00:07:32,040 --> 00:07:35,360
Ordinary people are accustomed
to having multiple wives,
115
00:07:35,570 --> 00:07:38,030
let alone the Crown Prince.
116
00:07:39,860 --> 00:07:41,780
But that doesn't stop you
from liking him.
117
00:07:42,200 --> 00:07:44,240
I don't want to spend
the rest of my life
118
00:07:44,240 --> 00:07:45,870
fighting for favor and power
in the harem
119
00:07:45,880 --> 00:07:47,430
just for the so-called love.
120
00:07:48,040 --> 00:07:50,890
Even the deepest feelings
will eventually be worn out.
121
00:07:55,440 --> 00:07:57,480
I'm just a slacker.
122
00:07:57,480 --> 00:07:59,040
I have no ambitions or aspirations.
123
00:07:59,040 --> 00:08:02,600
I just want to eat, drink, and live freely,
124
00:08:03,010 --> 00:08:04,150
living a carefree life.
125
00:08:07,160 --> 00:08:09,480
(But Xiao Xingheng is outside my plan.)
126
00:08:09,480 --> 00:08:11,280
(He's a temptation I couldn't resist.)
127
00:08:13,040 --> 00:08:15,920
Why is love so frustrating?
128
00:08:19,300 --> 00:08:20,900
Why are you sighing
in the middle of the night?
129
00:08:31,520 --> 00:08:33,050
You're such a toxic friend.
130
00:08:40,550 --> 00:08:41,750
What sneaky thing are you doing
131
00:08:41,940 --> 00:08:43,640
in the middle of the night?
132
00:08:44,700 --> 00:08:46,240
Visiting you is not a sneaky thing.
133
00:08:49,020 --> 00:08:50,760
It might hurt a little.
134
00:08:51,160 --> 00:08:52,080
Bear with it.
135
00:09:16,290 --> 00:09:20,220
♪Just a glance, and the world♪
136
00:09:20,560 --> 00:09:24,750
♪Becomes no longer bright♪
137
00:09:25,240 --> 00:09:28,290
♪Unknowingly, we're bound♪
138
00:09:28,310 --> 00:09:30,180
Xiao Xingheng, are you crazy?
139
00:09:30,190 --> 00:09:32,680
♪By a thread of red♪
140
00:09:33,360 --> 00:09:37,460
♪Let's face the world's perils together♪
141
00:09:37,840 --> 00:09:42,310
♪Before petals fall, fall in love again♪
142
00:09:43,060 --> 00:09:49,550
♪Like the wind entwining with you♪
143
00:09:49,830 --> 00:09:52,760
♪Crossed through the vast lands♪
144
00:09:55,200 --> 00:09:56,080
Does it still hurt?
145
00:09:57,860 --> 00:09:59,830
What exactly are you trying to do?
146
00:10:06,910 --> 00:10:11,050
♪After all the world's splendor
I've seen♪
147
00:10:11,280 --> 00:10:15,240
♪Your face is what I love the most♪
148
00:10:15,580 --> 00:10:17,240
♪All the memories♪
149
00:10:17,240 --> 00:10:19,070
♪Are flashing back♪
150
00:10:20,200 --> 00:10:22,360
It hurts.
151
00:10:24,020 --> 00:10:25,190
I'll be gentler.
152
00:10:28,430 --> 00:10:32,250
♪What remains is called longing♪
153
00:10:32,500 --> 00:10:39,590
♪Wishing to be by your side,
for eternity♪
154
00:10:39,810 --> 00:10:43,910
♪Let's face the world's perils together♪
155
00:10:44,290 --> 00:10:48,760
♪Before petals fall, fall in love again♪
156
00:10:49,510 --> 00:10:56,000
♪Like the wind entwining with you♪
157
00:10:56,280 --> 00:10:59,210
♪Crossed through the vast lands♪
158
00:11:00,480 --> 00:11:03,740
♪And the crowds♪
159
00:11:04,800 --> 00:11:10,880
♪In this life, deep feelings
can't fit in a short letter♪
160
00:11:13,360 --> 00:11:17,500
♪After all the world's splendor
I've seen♪
161
00:11:17,730 --> 00:11:21,690
♪Your face is what I love the most♪
162
00:11:22,030 --> 00:11:23,690
♪All the memories♪
163
00:11:23,690 --> 00:11:29,340
♪Are flashing back♪
164
00:11:30,600 --> 00:11:34,410
♪Whether forever or just a moment♪
165
00:11:34,880 --> 00:11:38,700
♪What remains is called longing♪
166
00:11:39,050 --> 00:11:46,040
♪Wishing to be by your side,
for eternity♪
167
00:11:46,800 --> 00:11:49,520
Don't let your chest get wet
in the next few days
168
00:11:49,520 --> 00:11:51,250
to prevent the wound
from getting infected.
169
00:11:52,050 --> 00:11:53,370
What flower is this?
170
00:11:54,180 --> 00:11:55,100
Iris flower.
171
00:11:57,710 --> 00:11:58,850
Iris?
172
00:12:01,380 --> 00:12:04,040
So you came in the middle of the night
173
00:12:04,040 --> 00:12:06,090
just to forcefully tattoo an iris on me?
174
00:12:06,100 --> 00:12:07,080
What does it mean?
175
00:12:08,360 --> 00:12:09,770
Do you know the meaning of an iris?
176
00:12:12,000 --> 00:12:13,160
How would I know?
177
00:12:17,590 --> 00:12:19,160
This is the scar you got to save me.
178
00:12:20,020 --> 00:12:22,940
I don't want it to leave
an ugly mark on you,
179
00:12:24,140 --> 00:12:26,080
so, I modified it for you.
180
00:12:27,520 --> 00:12:29,560
(You're such a perfectionist.)
181
00:12:29,560 --> 00:12:31,840
(You gave me a tattoo?)
182
00:12:31,840 --> 00:12:33,880
(Why don't you get one yourself?)
183
00:12:35,920 --> 00:12:37,080
Iris
184
00:12:37,440 --> 00:12:41,920
symbolizes undying love
and predestined lovers.
185
00:12:42,160 --> 00:12:43,800
Unwavering in this life,
186
00:12:43,800 --> 00:12:45,330
unforgettable in the next.
187
00:12:45,740 --> 00:12:47,880
She is his destined lover.
188
00:12:48,180 --> 00:12:49,110
Publish it, publish it.
189
00:12:49,110 --> 00:12:50,850
This time, my book
will be the best seller.
190
00:12:57,940 --> 00:12:59,600
I'm very sorry
191
00:12:59,600 --> 00:13:00,760
about Bai Queyue.
192
00:13:01,160 --> 00:13:02,040
It won't happen again.
193
00:13:02,370 --> 00:13:03,660
(Why mention her?)
194
00:13:03,670 --> 00:13:05,410
(My good mood is ruined again.)
195
00:13:05,410 --> 00:13:06,250
Also,
196
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
don't overthink it.
197
00:13:14,610 --> 00:13:17,080
To me, you're the most important.
198
00:13:19,570 --> 00:13:22,880
(I'll know the outcome
if I keep going.)
199
00:13:23,400 --> 00:13:26,800
(Midway hesitation
only adds unnecessary trouble.)
200
00:13:34,140 --> 00:13:35,330
Xiao Xingheng,
201
00:13:36,710 --> 00:13:39,640
when did you start liking me?
202
00:13:40,960 --> 00:13:42,250
Why are you suddenly asking this?
203
00:13:46,320 --> 00:13:47,960
It's not me who wants to know.
204
00:13:48,240 --> 00:13:49,970
Mumu wants to know.
205
00:13:49,970 --> 00:13:50,860
Yes.
206
00:13:50,870 --> 00:13:51,960
It's her who wants to know.
207
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
Shut up.
208
00:14:00,600 --> 00:14:03,960
Princess Jielan, I just observed
your appearance up close.
209
00:14:03,960 --> 00:14:06,480
In terms of looks, you're just average.
210
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
In terms of virtue,
211
00:14:07,480 --> 00:14:09,120
you clearly lack of character.
212
00:14:09,120 --> 00:14:11,080
You are just an illegitimate princess
from a defeated country.
213
00:14:11,080 --> 00:14:13,040
Who gave you the courage
214
00:14:13,040 --> 00:14:15,720
to criticize and pick on
our Crown Prince?
215
00:14:15,900 --> 00:14:17,400
Take a look in the mirror.
216
00:14:18,000 --> 00:14:19,140
Are you worthy of that?
217
00:14:22,310 --> 00:14:23,720
That's all?
218
00:14:29,200 --> 00:14:32,440
It's like being misunderstood
didn't make you sad at all.
219
00:14:33,160 --> 00:14:36,120
Suddenly, someone stands up for you,
and you feel aggrieved.
220
00:14:37,350 --> 00:14:40,660
At this moment,
you want to tell the world,
221
00:14:41,010 --> 00:14:42,000
"Look,
222
00:14:42,530 --> 00:14:45,290
someone knows you're not wrong."
223
00:14:47,770 --> 00:14:48,720
Xiao Xingheng,
224
00:14:50,200 --> 00:14:51,840
at lease to me, you'll always
225
00:14:51,990 --> 00:14:53,110
be better than others.
226
00:15:11,480 --> 00:15:14,350
But don't be cocky,
you still have many flaws.
227
00:15:16,920 --> 00:15:18,320
Do I have many flaws?
228
00:15:18,510 --> 00:15:19,690
Yes, a lot.
229
00:15:20,040 --> 00:15:21,930
As many as the stars in the sky.
230
00:15:23,560 --> 00:15:25,640
What about my strengths?
231
00:15:27,510 --> 00:15:29,130
As few as the sun.
232
00:15:34,540 --> 00:15:35,880
Then why do you like me?
233
00:15:37,060 --> 00:15:38,470
Because when the sun rises,
234
00:15:38,660 --> 00:15:39,880
all the stars grow dim.
235
00:15:44,480 --> 00:15:45,400
So
236
00:15:46,360 --> 00:15:50,560
Chuxi, you like me too,
237
00:15:50,560 --> 00:15:51,560
don't you?
238
00:15:57,080 --> 00:15:59,560
Let's talk about it next time.
239
00:16:03,770 --> 00:16:05,270
Master Huiku said
240
00:16:05,450 --> 00:16:09,480
the antidote for Dream Drunkenness
will be ready tomorrow.
241
00:16:10,400 --> 00:16:11,240
Tomorrow?
242
00:16:11,650 --> 00:16:12,800
Then I'll go with you.
243
00:16:19,940 --> 00:16:20,890
Alright.
244
00:16:32,380 --> 00:16:33,930
Don't look at me.
245
00:16:34,680 --> 00:16:36,010
Look at the stars.
246
00:16:39,860 --> 00:16:43,960
♪Unknowingly, we're bound♪
247
00:16:44,810 --> 00:16:47,300
♪By a thread of red♪
248
00:16:47,980 --> 00:16:52,080
♪Let's face the world's perils together♪
249
00:16:52,460 --> 00:16:56,930
♪Before petals fall, fall in love again♪
250
00:16:58,640 --> 00:17:02,680
Look, the brightest one
is the Big Dipper.
251
00:17:04,450 --> 00:17:07,380
♪Crossed through the vast lands♪
252
00:17:09,120 --> 00:17:11,360
Look at the stars.
253
00:17:37,860 --> 00:17:41,790
♪Just a glance, and the world♪
254
00:17:42,130 --> 00:17:46,320
♪Becomes no longer bright♪
255
00:17:46,810 --> 00:17:50,910
♪Unknowingly, we're bound♪
256
00:17:51,760 --> 00:17:54,250
♪By a thread of red♪
257
00:17:54,930 --> 00:17:59,030
♪Let's face the world's perils together♪
258
00:17:59,410 --> 00:18:03,880
♪Before petals fall, fall in love again♪
259
00:18:04,630 --> 00:18:11,120
♪Like the wind entwining with you♪
260
00:18:11,400 --> 00:18:14,330
♪Crossed through the vast lands♪
261
00:18:15,600 --> 00:18:18,860
♪And the crowds♪
262
00:18:19,920 --> 00:18:26,000
♪In this life, deep feelings
can't fit in a short letter♪
263
00:18:28,480 --> 00:18:32,620
♪After all the world's splendor
I've seen♪
264
00:18:32,850 --> 00:18:36,810
♪Your face is what I love the most♪
265
00:18:37,150 --> 00:18:38,810
♪All the memories♪
266
00:18:38,810 --> 00:18:44,460
♪Are flashing back♪
267
00:18:45,720 --> 00:18:49,530
♪Whether forever or just a moment♪
268
00:18:50,000 --> 00:18:53,820
♪What remains is called longing♪
269
00:18:54,170 --> 00:19:01,160
♪Wishing to be by your side,
for eternity♪
270
00:19:24,600 --> 00:19:25,820
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
271
00:19:25,820 --> 00:19:26,660
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)18090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.