Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,710 --> 00:00:33,650
♪From our first sight
to your fading face♪
2
00:00:33,650 --> 00:00:36,800
♪Fleeting fate,
like a dream we can't embrace♪
3
00:00:36,800 --> 00:00:39,090
♪Who squandered
that heart-fluttering chase?♪
4
00:00:39,090 --> 00:00:42,200
♪Only a silhouette is left♪
5
00:00:42,200 --> 00:00:45,220
♪The ripples of time, interwoven♪
6
00:00:45,220 --> 00:00:48,150
♪Flowing through my palm♪
7
00:00:48,150 --> 00:00:52,480
♪Leaving deep wounds behind♪
8
00:00:52,480 --> 00:00:56,100
♪I gaze out, through mist and rain♪
9
00:00:56,100 --> 00:00:58,350
♪But cannot attain your horizon♪
10
00:00:58,350 --> 00:01:01,790
♪Worldly charm fades in comparison♪
11
00:01:01,790 --> 00:01:03,820
♪To your sweetest words♪
12
00:01:03,820 --> 00:01:06,460
♪Wind on my cheek♪
13
00:01:06,460 --> 00:01:09,210
♪Stirs up tangled thoughts♪
14
00:01:09,210 --> 00:01:13,170
♪I can't let go♪
15
00:01:13,180 --> 00:01:16,980
=Money is Coming=
16
00:01:16,980 --> 00:01:19,620
=Episode 11=
17
00:01:34,720 --> 00:01:36,760
But I truly admire you.
18
00:01:57,760 --> 00:02:00,840
(Helou Che could express his love
for her so directly
19
00:02:01,640 --> 00:02:03,600
(and try his best to fight for it.)
20
00:02:04,400 --> 00:02:05,960
(But I can only wear a mask,)
21
00:02:06,880 --> 00:02:09,520
(trying to look like a normal person)
22
00:02:10,360 --> 00:02:12,720
(and carefully covering up the darkness.)
23
00:02:14,240 --> 00:02:15,920
(Ultimately, I was still despised.)
24
00:02:37,760 --> 00:02:40,240
What a handsome young man!
25
00:02:43,140 --> 00:02:46,110
Come play with me.
26
00:02:49,000 --> 00:02:50,520
You still dare to struggle?
27
00:02:53,450 --> 00:02:54,290
Let go of me.
28
00:02:56,900 --> 00:02:58,480
Let go.
29
00:03:00,640 --> 00:03:01,920
Let go.
30
00:03:02,670 --> 00:03:04,230
Let go.
31
00:03:53,320 --> 00:03:56,680
What? Master won't eat
and you aren't eating either?
32
00:03:58,070 --> 00:03:59,400
Why are you here?
33
00:03:59,400 --> 00:04:01,620
If I don't come,
34
00:04:01,780 --> 00:04:02,960
you would starve yourselves.
35
00:04:07,190 --> 00:04:09,770
Master intentionally
let that spy speak out
36
00:04:10,110 --> 00:04:12,480
so Her Grace could see his true self.
37
00:04:15,840 --> 00:04:16,760
Yes.
38
00:04:20,040 --> 00:04:21,440
Maybe he's gambling
39
00:04:23,510 --> 00:04:25,100
that Her Grace always knew
40
00:04:27,160 --> 00:04:28,440
and that she doesn't mind.
41
00:04:31,160 --> 00:04:33,640
But it seems he lost the gamble.
42
00:04:37,440 --> 00:04:40,200
He has never truly been
43
00:04:40,200 --> 00:04:41,520
this refined and gentle.
44
00:04:43,290 --> 00:04:44,840
The reason he became this way
45
00:04:46,110 --> 00:04:48,120
was merely to conform
to societal expectations.
46
00:04:50,680 --> 00:04:51,760
He was once abused by others
47
00:04:53,320 --> 00:04:54,480
and he has also hurt others.
48
00:04:55,960 --> 00:04:57,320
He was assassinated
49
00:04:59,200 --> 00:05:00,640
and also killed others.
50
00:05:08,560 --> 00:05:09,440
Do you regret it?
51
00:05:12,080 --> 00:05:14,240
Do you regret staying in
the Crown Prince's residence
52
00:05:14,240 --> 00:05:15,440
and following Xiao Xingheng?
53
00:05:19,880 --> 00:05:21,160
I'm a grown man.
54
00:05:22,160 --> 00:05:23,640
Since that's the path I chose,
55
00:05:24,560 --> 00:05:26,400
I must walk it firmly and unwaveringly.
56
00:05:36,930 --> 00:05:37,880
Let's go.
57
00:05:38,280 --> 00:05:39,150
Have something to eat.
58
00:05:50,760 --> 00:05:53,800
(In all my past and present lifetimes,)
59
00:05:53,800 --> 00:05:56,250
(it's the first time I've seen
someone die in front of me,)
60
00:05:57,080 --> 00:05:59,510
(and with head and body separated)
61
00:05:59,520 --> 00:06:01,350
(in a gruesome and bloody manner.)
62
00:06:02,410 --> 00:06:04,580
(Although Xiao Xingheng killed him)
63
00:06:04,580 --> 00:06:05,730
(to save me,)
64
00:06:05,920 --> 00:06:06,790
(he didn't have to)
65
00:06:06,790 --> 00:06:08,880
(do that right in front of me, right?)
66
00:06:15,460 --> 00:06:18,580
(Dedication and Wisdom)
67
00:06:23,550 --> 00:06:26,550
Miss, Huailiu just came by and said
68
00:06:26,560 --> 00:06:28,000
His Highness is busy today
69
00:06:28,000 --> 00:06:29,360
and asked you not to go over.
70
00:06:29,990 --> 00:06:32,550
(This is the first time Xiao Xingheng
has broken an appointment.)
71
00:06:33,960 --> 00:06:36,280
(Wait,)
72
00:06:36,280 --> 00:06:37,520
(is he mad at me)
73
00:06:37,520 --> 00:06:38,800
(because I ran off last time?)
74
00:06:39,390 --> 00:06:41,030
(That's so petty.)
75
00:06:41,500 --> 00:06:43,930
(I'll appease him next time we meet.)
76
00:06:44,120 --> 00:06:45,680
Wait, there's one more thing.
77
00:06:46,820 --> 00:06:48,260
(Invitation)
Ta da.
78
00:06:48,360 --> 00:06:51,270
This was sent over by Mr. Helou.
79
00:06:52,050 --> 00:06:52,890
Here.
80
00:06:53,120 --> 00:06:54,060
What is it?
81
00:06:55,240 --> 00:06:56,760
An exclusive invitation to Your Grace
82
00:06:56,770 --> 00:06:59,240
(Helou Che)
for a tour in the capital.
83
00:07:01,190 --> 00:07:03,370
My pleasant weekend is gone.
84
00:07:08,660 --> 00:07:11,980
(Jiqing Lane)
85
00:07:14,520 --> 00:07:17,200
The first time I met you
was on this street.
86
00:07:17,760 --> 00:07:19,320
I didn't know your identity.
87
00:07:20,160 --> 00:07:21,480
But even then, I thought,
88
00:07:22,190 --> 00:07:24,930
this woman has good judgment.
89
00:07:24,930 --> 00:07:26,990
She could tell at a glance
that I was wrongly accused.
90
00:07:28,200 --> 00:07:30,600
You looked so pitiful back then.
91
00:07:30,610 --> 00:07:32,200
It was hard not to believe you.
92
00:07:34,390 --> 00:07:36,960
You might not believe this,
93
00:07:39,480 --> 00:07:40,320
but
94
00:07:42,090 --> 00:07:45,360
the first time I saw you,
I already adored you.
95
00:07:47,080 --> 00:07:51,800
I just didn't know your name back then,
96
00:07:51,800 --> 00:07:53,360
nor your identity.
97
00:07:58,500 --> 00:07:59,340
What about you?
98
00:08:00,080 --> 00:08:03,080
What did you feel
the first time you saw me?
99
00:08:03,760 --> 00:08:05,040
The first time I saw you...
100
00:08:10,680 --> 00:08:12,080
Let go, I didn't do it.
101
00:08:12,080 --> 00:08:12,990
Everyone, come quickly.
102
00:08:18,340 --> 00:08:20,000
I thought at the time,
103
00:08:20,000 --> 00:08:21,710
such a delicate young man
104
00:08:21,720 --> 00:08:23,960
should be running free on the grassland.
105
00:08:23,960 --> 00:08:26,760
Being trapped in the capital
and wrongly accused
106
00:08:26,960 --> 00:08:28,320
is really unfair to you.
107
00:08:29,380 --> 00:08:31,080
I'm not delicate.
108
00:08:31,920 --> 00:08:33,240
The men from Beiqiong
109
00:08:33,560 --> 00:08:35,210
are all proud and solitary.
110
00:08:35,280 --> 00:08:38,850
Grasshoppers, grasshoppers!
111
00:08:40,680 --> 00:08:42,530
Miss, want to buy a grasshopper?
112
00:08:45,920 --> 00:08:46,920
I'll take this one.
113
00:08:47,160 --> 00:08:48,000
Alright.
114
00:08:49,040 --> 00:08:49,880
Here you go.
115
00:08:50,720 --> 00:08:53,560
(Her Grace is so kind to buy me a gift.)
116
00:09:02,400 --> 00:09:06,360
I didn't expect you
to still have a childlike heart,
117
00:09:06,360 --> 00:09:08,200
and like such little trinkets.
118
00:09:16,840 --> 00:09:17,680
Your Grace.
119
00:09:19,360 --> 00:09:20,480
If we are not meant to be,
120
00:09:21,040 --> 00:09:23,640
this may be the last time we meet.
121
00:09:24,720 --> 00:09:28,880
Yes, Great Lii and Beiqiong
are thousands of miles apart.
122
00:09:30,480 --> 00:09:32,920
I've always wanted to ask you.
123
00:09:34,000 --> 00:09:35,800
If you are not Princess Yuexi,
124
00:09:35,890 --> 00:09:37,350
not the sole daughter of Prince Ning,
125
00:09:37,410 --> 00:09:39,840
and your emperor
arranged a marriage for you,
126
00:09:40,820 --> 00:09:42,600
would you choose to marry me?
127
00:09:43,600 --> 00:09:46,940
Would you go back to Beiqiong with me?
128
00:09:53,040 --> 00:09:54,000
No.
129
00:09:58,680 --> 00:10:00,080
Why?
130
00:10:00,680 --> 00:10:02,000
I don't love you.
131
00:10:03,800 --> 00:10:07,200
I am just a passing scenery for you.
132
00:10:08,320 --> 00:10:10,600
You may feel sad now
133
00:10:10,600 --> 00:10:12,120
that you can't stay with me,
134
00:10:12,880 --> 00:10:15,360
but when you meet the right one,
135
00:10:15,580 --> 00:10:16,600
you will think
136
00:10:17,240 --> 00:10:19,260
you made a good choice
choosing not to stay.
137
00:10:19,680 --> 00:10:23,080
Otherwise, how would you see
the more beautiful scenery to come?
138
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
All of this
139
00:10:26,560 --> 00:10:27,960
is the best arrangement.
140
00:10:29,120 --> 00:10:33,080
(No, there will never be another girl)
141
00:10:34,080 --> 00:10:35,800
(who amazes my life like you.)
142
00:10:37,800 --> 00:10:40,240
To have your favor is my fortune.
143
00:10:40,240 --> 00:10:41,360
I'll use tea instead of wine
144
00:10:41,360 --> 00:10:42,600
to wish you
145
00:10:43,000 --> 00:10:45,200
a bright future and good health.
146
00:11:03,960 --> 00:11:05,480
Open it when you get back.
147
00:11:06,200 --> 00:11:09,280
Take care of yourself after we part.
148
00:11:17,020 --> 00:11:20,780
(Dedication and Wisdom)
149
00:11:23,880 --> 00:11:25,560
Although I've heard about the spy
150
00:11:25,560 --> 00:11:27,440
from Xiao Xingheng,
151
00:11:28,320 --> 00:11:30,420
I do owe this favor
152
00:11:30,420 --> 00:11:31,740
from Helou Che.
153
00:11:39,000 --> 00:11:41,850
Miss, Huailiu's been waiting for you
at the back gate for a long time.
154
00:11:42,490 --> 00:11:45,160
Didn't he say I don't need to go?
155
00:11:45,170 --> 00:11:46,550
Why is he here to pick me up today?
156
00:11:46,880 --> 00:11:48,440
I'm not sure either.
157
00:11:48,440 --> 00:11:51,160
Huailiu only said it was
instructed by His Highness.
158
00:11:52,040 --> 00:11:54,280
Oh, he also mentioned
159
00:11:54,280 --> 00:11:57,200
His Highness is not in good condition.
160
00:11:58,800 --> 00:12:00,400
What do you mean?
161
00:12:32,590 --> 00:12:33,930
What's wrong with you?
162
00:12:36,600 --> 00:12:37,900
You're here.
163
00:12:41,600 --> 00:12:43,720
How many days have you stayed up?
164
00:12:48,320 --> 00:12:50,960
You went out alone with Helou Che?
165
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
How did you know?
166
00:12:53,960 --> 00:12:55,240
You had someone follow me?
167
00:12:56,760 --> 00:12:58,720
Why did you have someone follow me?
168
00:13:04,800 --> 00:13:07,760
Could it be you're jealous?
169
00:13:12,320 --> 00:13:13,960
What did he say to you?
170
00:13:16,540 --> 00:13:19,960
He asked if I wanted to go back
to Beiqiong with him.
171
00:13:26,840 --> 00:13:28,240
You want to elope with him?
172
00:13:35,120 --> 00:13:36,400
Did you agree?
173
00:13:58,280 --> 00:13:59,760
I forbid it.
174
00:14:21,080 --> 00:14:24,320
Isn't it good to stay by my side?
175
00:14:31,410 --> 00:14:33,080
Can't you always stay with me?
176
00:14:44,310 --> 00:14:47,710
Don't go, okay?
177
00:14:49,440 --> 00:14:53,520
(Looks like he's having an episode.)
178
00:14:54,960 --> 00:14:57,560
(But this fragile appearance)
179
00:14:57,560 --> 00:14:59,240
(is oddly appealing.)
180
00:15:06,600 --> 00:15:07,440
Alright.
181
00:15:08,240 --> 00:15:09,680
I will always stay by your side
182
00:15:10,160 --> 00:15:14,440
until I can no longer continue, okay?
183
00:15:16,080 --> 00:15:17,000
Okay.
184
00:15:21,680 --> 00:15:23,280
(This is Xiao Xingheng.)
185
00:15:24,560 --> 00:15:26,240
(He is ruthlessness)
186
00:15:26,760 --> 00:15:28,600
(but also indulgent towards me.)
187
00:15:29,720 --> 00:15:31,480
(He never lies to me about anything.)
188
00:15:32,360 --> 00:15:35,800
(I used to see him
as just a figure on paper.)
189
00:15:36,680 --> 00:15:39,960
(Now I need to seriously
think about this.)
190
00:16:10,070 --> 00:16:13,990
♪Just a glance, and the world♪
191
00:16:14,350 --> 00:16:18,510
♪Becomes no longer bright♪
192
00:16:19,030 --> 00:16:23,110
♪Unknowingly, we're bound♪
193
00:16:23,950 --> 00:16:26,470
♪By a thread of red♪
194
00:16:27,150 --> 00:16:31,230
♪Let's face the world's perils together♪
195
00:16:31,630 --> 00:16:36,070
♪Before petals fall, fall in love again♪
196
00:16:36,830 --> 00:16:43,310
♪Like the wind entwining with you♪
197
00:16:43,590 --> 00:16:46,550
♪Crossed through the vast lands♪
198
00:16:47,790 --> 00:16:51,070
♪And the crowds♪
199
00:16:52,110 --> 00:16:58,190
♪In this life, deep feelings
can't fit in a short letter♪
200
00:17:00,670 --> 00:17:04,830
♪After all the world's splendor
I've seen♪
201
00:17:05,070 --> 00:17:09,030
♪Your face is what I love the most♪
202
00:17:09,350 --> 00:17:11,030
♪All the memories♪
203
00:17:11,030 --> 00:17:16,670
♪Are flashing back♪
204
00:17:17,910 --> 00:17:21,750
♪Whether forever or just a moment♪
205
00:17:22,190 --> 00:17:26,030
♪What remains is called longing♪
206
00:17:26,390 --> 00:17:33,350
♪Wishing to be by your side,
for eternity♪
207
00:17:56,800 --> 00:17:58,020
(The exclusive network
distribution rights of this work belong)
208
00:17:58,020 --> 00:17:58,860
(to Shenzhen Tencent
Computer System Co., Ltd.)
13480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.