All language subtitles for Korvessa.Kulkevi.S01E02.FiNNiSH.720p.WEB.H264-NETTiTV_fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,440 --> 00:01:36,240 Katso tuota! 2 00:01:36,320 --> 00:01:39,360 Se oli varmasti Johanna. 3 00:01:40,160 --> 00:01:41,720 Pakko sen oli olla Johanna, ei tÀÀllĂ€ kukaan 4 00:01:41,800 --> 00:01:44,440 muu ole niin sekaisin kuin se. 5 00:01:44,640 --> 00:01:50,000 Kuten varmasti kaikki olette kuulleet, koulumme ensimmĂ€istĂ€ luokkaa 6 00:01:50,080 --> 00:01:55,320 kĂ€yvĂ€ Aapo Rajaluoto on viikonloppuna löydetty menehtyneenĂ€. 7 00:01:55,640 --> 00:01:56,680 Se tapettiin! 8 00:01:56,760 --> 00:01:59,920 NĂ€mĂ€ ovat huhuja ja juoruja, joita ei pidĂ€ lĂ€hteĂ€ 9 00:02:00,000 --> 00:02:01,880 millÀÀn tavalla levittĂ€mÀÀn. 10 00:02:01,960 --> 00:02:05,720 Nyt on tĂ€rkeÀÀ, ettĂ€ annettaisiin Aapon perheelle 11 00:02:05,800 --> 00:02:10,680 ja viranomaisille rauha tutkia mitĂ€ on tapahtunut ja kĂ€sitellĂ€ asiaa. 12 00:02:11,320 --> 00:02:14,040 Eila Rautio jatkaa tĂ€stĂ€ muutamalla sanalla. 13 00:02:14,680 --> 00:02:17,560 Herra Jeesus, tule sydĂ€meemme. 14 00:02:18,040 --> 00:02:20,760 Ravitse meidĂ€t taivaan leivĂ€llĂ€. 15 00:02:21,600 --> 00:02:23,120 Kuule meitĂ€. 16 00:02:23,200 --> 00:02:28,040 SinĂ€, joka elĂ€t ja hallitset aina ja ikuisesti. 17 00:02:28,120 --> 00:02:30,880 Kriisiapua on tarjolla kaikille. 18 00:02:31,280 --> 00:02:34,040 Aina voi tulla juttelemaan, jos siltĂ€ tuntuu. 19 00:02:34,240 --> 00:02:38,080 KenenkÀÀn ei tarvitse jÀÀdĂ€ yksin. 20 00:02:38,960 --> 00:02:41,200 Seuraavaksi lauletaan virsi 631. 21 00:02:50,440 --> 00:02:51,280 Tunnistatko sĂ€ muka 22 00:02:51,280 --> 00:02:52,080 Jumalan 23 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 terĂ€n? MĂ€ sanon, 24 00:02:52,920 --> 00:02:55,760 ettĂ€ Saatanan terĂ€n. 25 00:03:14,200 --> 00:03:15,880 Onko kaikki hyvin? 26 00:03:22,680 --> 00:03:25,840 Voinko auttaa jotenkin? 27 00:03:28,560 --> 00:03:29,680 Mun ystĂ€vĂ€ on kuollut. 28 00:03:29,760 --> 00:03:33,040 IskĂ€ on pidĂ€tetty, vaikka se on syytön. 29 00:03:33,120 --> 00:03:34,240 En pysty kuuntelemaan 30 00:03:34,320 --> 00:03:34,960 noiden 31 00:03:34,960 --> 00:03:35,720 vittuilua. 32 00:03:55,680 --> 00:03:56,800 PitkĂ€stĂ€ aikaa! 33 00:03:56,880 --> 00:03:57,760 NiinpĂ€! Oletko tÀÀllĂ€ vakituisesti? 34 00:03:57,840 --> 00:03:59,760 TĂ€mĂ€n tutkinnan ajan kuljen mantereelta. 35 00:03:59,880 --> 00:04:03,120 Saarella on oma vanha pieni poliisiasema. 36 00:04:03,240 --> 00:04:05,240 Seppo Riipi. 37 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 Ulla Penttinen. 38 00:04:15,320 --> 00:04:18,240 Anttila, Huotari. 39 00:04:18,320 --> 00:04:21,600 Terve! TĂ€llainen tapaus. 40 00:04:21,680 --> 00:04:24,720 Kaksi kalastajaa tunteneet toisensa ikĂ€nsĂ€. 41 00:04:24,800 --> 00:04:29,240 Poika löytyi tĂ€stĂ€ heidĂ€n reestĂ€ kun tulivat jÀÀltĂ€. 42 00:04:29,320 --> 00:04:31,200 Toinen nĂ€istĂ€ kalastajista on kuolleen pojan isĂ€? 43 00:04:31,280 --> 00:04:34,840 Onko motiivista mitÀÀn ajatusta? 44 00:04:35,200 --> 00:04:38,120 Ei mitÀÀn vielĂ€. 45 00:04:38,200 --> 00:04:43,280 Poika oli kuin rituaalimurhan jĂ€ljiltĂ€. 46 00:04:43,680 --> 00:04:47,200 Hesastako nÀÀ tuut? 47 00:04:47,360 --> 00:04:51,560 Vantaalta. Aha. 48 00:04:51,640 --> 00:04:54,440 MeillĂ€ on tÀÀllĂ€ yleensĂ€ rauhallisempaa. 49 00:04:55,680 --> 00:04:58,000 Nyt on joku piru irti. 50 00:04:58,120 --> 00:05:02,400 KĂ€yn katselemassa. Joo. 51 00:05:14,560 --> 00:05:17,960 Olisin mĂ€ tĂ€mĂ€n hoitanut. 52 00:05:19,360 --> 00:05:21,760 Penttinen on nuorten tapauksissa 53 00:05:21,840 --> 00:05:22,400 hemmetin 54 00:05:22,520 --> 00:05:23,760 hyvĂ€. 55 00:06:12,120 --> 00:06:13,920 Kerrotko mulle Aaposta? 56 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Millainen poika se oli? 57 00:06:15,080 --> 00:06:20,760 Heikinpoika oli aiemmin kovastikin meidĂ€n Jompen kaveri. 58 00:06:21,120 --> 00:06:25,120 EivĂ€tkö he viime aikoina olleet kavereita? Tapahtuiko jotain? 59 00:06:26,720 --> 00:06:30,400 Nuorilla on niitĂ€ vaiheita. 60 00:06:31,320 --> 00:06:34,960 Ollaan kaverit, sitten jollakin on vÀÀrĂ€n vĂ€riset lenkkarit, 61 00:06:35,040 --> 00:06:36,280 eikĂ€ enÀÀ ollakkaan. 62 00:06:36,360 --> 00:06:39,680 Aapolla on vĂ€lillĂ€ sellaisia...Tai siis oli 63 00:06:39,760 --> 00:06:44,000 taipumuksia hankaluuksiin. 64 00:06:47,640 --> 00:06:49,200 Terve! 65 00:06:57,320 --> 00:07:00,800 Kerrotko Heikki omin sanoin, mitĂ€ on sinun mielestĂ€ tapahtunut? 66 00:07:00,960 --> 00:07:06,520 En tiedĂ€ mitÀÀn muuta kuin, ettĂ€ satamassa oli kauhia kuhina kun tultiin. 67 00:07:09,280 --> 00:07:11,280 Aapo löytyi. 68 00:07:14,720 --> 00:07:17,160 Onko teillĂ€ kotona kaikki hyvin? 69 00:07:17,240 --> 00:07:23,000 On. Normaalia perhe-elĂ€mÀÀ. 70 00:07:24,040 --> 00:07:26,560 Onko Aapolla ollut riitoja kenenkÀÀn kanssa? 71 00:07:28,160 --> 00:07:33,000 Ei kai. Osaa se omapĂ€inen olla, mutta fiksu silti. 72 00:07:33,880 --> 00:07:37,760 Et siis tiedĂ€ ketÀÀn, jonka Aapo olisi suututtanut kunnolla? En. 73 00:07:38,360 --> 00:07:39,360 Sen kaverit koululla 74 00:07:39,440 --> 00:07:39,880 tietÀÀ ehkĂ€ 75 00:07:40,000 --> 00:07:40,920 paremmin. 76 00:07:52,640 --> 00:07:54,120 Rontti! 77 00:07:59,360 --> 00:08:01,160 Rontti! 78 00:08:01,840 --> 00:08:03,360 MikĂ€ Johannalla? 79 00:08:03,840 --> 00:08:05,360 Oletteko nĂ€hnyt mun koiraa? 80 00:08:06,440 --> 00:08:07,640 Ei ole 81 00:08:07,720 --> 00:08:13,200 nĂ€kynyt. Rontti 82 00:08:13,560 --> 00:08:14,880 tĂ€nne! 83 00:08:30,120 --> 00:08:31,040 Monelta 84 00:08:31,120 --> 00:08:33,320 te lĂ€hditte? Joskus kolmen aikaan. 85 00:08:33,400 --> 00:08:36,600 KeskellĂ€ yötĂ€ lĂ€hditte vai? 86 00:08:36,680 --> 00:08:39,960 Oliko sun tytĂ€r Johanna kotona? Nukkui. 87 00:08:40,040 --> 00:08:43,840 KĂ€vitkö katsomassa, ettĂ€ nukkuu huoneessaan? 88 00:08:44,280 --> 00:08:46,240 KengĂ€t oli eteisessĂ€. 89 00:09:05,880 --> 00:09:07,000 Hei, 90 00:09:07,000 --> 00:09:07,760 oletko 91 00:09:07,840 --> 00:09:13,920 Johanna? Me ollaan poliisista. 92 00:09:14,680 --> 00:09:15,240 Soitit isĂ€lle. 93 00:09:15,320 --> 00:09:17,320 Sulla oli joku hĂ€tĂ€. 94 00:09:17,520 --> 00:09:20,520 Miksi en voi mennĂ€ tuonne? 95 00:09:20,640 --> 00:09:22,160 Sun isĂ€ on epĂ€iltynĂ€ rikoksesta. 96 00:09:22,200 --> 00:09:23,960 Me tehdÀÀn kotietsintĂ€, jotta voidaan varmistua 97 00:09:24,040 --> 00:09:27,360 tietyistĂ€ asioista. 98 00:09:27,400 --> 00:09:32,320 Olen rikosylikonstaapeli Ulla Penttinen ja Riipin sĂ€ ehkĂ€ tunnetkin. 99 00:09:34,640 --> 00:09:38,400 Mun koira on murhattu. 100 00:09:38,400 --> 00:09:40,360 Se on tuolla. 101 00:09:55,640 --> 00:09:56,520 Haen autosta 102 00:09:56,520 --> 00:09:57,400 pussin. 103 00:10:05,920 --> 00:10:07,040 Löysitkö sĂ€ 104 00:10:07,040 --> 00:10:07,080 sen 105 00:10:07,480 --> 00:10:08,400 tĂ€stĂ€? 106 00:10:14,200 --> 00:10:18,160 Onko sulla ajatusta, kuka olisi voinut tehdĂ€ tĂ€mĂ€n? 107 00:10:24,840 --> 00:10:26,160 Onko 108 00:10:26,160 --> 00:10:28,160 sulla paikka mihin mennĂ€? 109 00:10:28,920 --> 00:10:29,880 MĂ€ voin mennĂ€ kaverille. 110 00:10:34,840 --> 00:10:35,800 Tuokaa se sitten 111 00:10:35,920 --> 00:10:37,680 takaisin. 112 00:10:37,760 --> 00:10:40,920 Haluan haudata sen. Totta kai. 113 00:10:44,720 --> 00:10:46,720 Aapo oli tapettu miekalla. 114 00:10:47,840 --> 00:10:51,520 KyllĂ€. Koiralta on leikattu pÀÀ jollain terĂ€vĂ€llĂ€. 115 00:10:53,520 --> 00:10:56,280 IsĂ€ on kalastaja eli kaikenlaisia veitsiĂ€ ja puukkoja löytyy. 116 00:10:57,720 --> 00:11:00,240 Se merelle lĂ€htöaika on mielestĂ€ni outo. 117 00:11:01,240 --> 00:11:03,440 Ei kukaan keskellĂ€ yötĂ€ lĂ€hde kalaan. 118 00:11:04,120 --> 00:11:06,760 Sen verran olen itsekin kalastanut, ettĂ€ tiedĂ€n. 119 00:11:21,160 --> 00:11:22,200 MitĂ€ se tuolla 120 00:11:22,200 --> 00:11:28,320 istuu? Voi olla, ettei Reijo 121 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 ole vielĂ€ kertonut kaikkea. 122 00:11:33,120 --> 00:11:36,200 YrittÀÀ suojella itseĂ€nsĂ€. 123 00:11:36,280 --> 00:11:36,360 Tai 124 00:11:36,760 --> 00:11:37,920 tytĂ€rtĂ€. 125 00:12:24,520 --> 00:12:26,240 Tuletko sisÀÀn? 126 00:12:26,240 --> 00:12:27,280 Joo. 127 00:12:33,240 --> 00:12:35,080 Kuulostit puhelimessa oudolta. 128 00:12:35,160 --> 00:12:40,280 Onko kaikki hyvin? 129 00:12:45,160 --> 00:12:49,080 Mun koiralta leikattiin pÀÀ irti. 130 00:12:49,200 --> 00:12:55,200 Oikeasti? Oikeasti. 131 00:12:55,280 --> 00:12:57,280 TiedĂ€n kuka sen teki. 132 00:12:58,080 --> 00:13:01,000 TiedĂ€tkö Komulaisen? 133 00:13:01,080 --> 00:13:05,360 Se kyttĂ€si tĂ€nĂ€ iltana pihalla. 134 00:13:05,440 --> 00:13:07,440 Varmana tappoi Aaponkin. 135 00:13:28,680 --> 00:13:30,560 Kop kop! 136 00:13:30,640 --> 00:13:31,800 Terve! Hei! 137 00:13:31,880 --> 00:13:33,040 Toin sulle mehua. 138 00:13:33,120 --> 00:13:37,320 TĂ€mĂ€ on erÀÀn paikallisen perheen, Rautioiden, omista omenoista puristettua. 139 00:13:37,480 --> 00:13:38,360 Jos jĂ€tĂ€n tĂ€hĂ€n? 140 00:13:38,480 --> 00:13:44,080 Joo. Juot sitten kun alkaa suuta kuivaamaan. 141 00:13:44,160 --> 00:13:46,760 Miten olet kotiutunut? 142 00:13:46,840 --> 00:13:51,640 Hyvin. VĂ€hĂ€n oudolta tuntuu asua tÀÀllĂ€, kun en kuulu 143 00:13:51,720 --> 00:13:58,200 kirkkoon. Millainen rooli kirkolla on tÀÀllĂ€? 144 00:13:58,920 --> 00:14:00,920 Tai uskonnolla ylipÀÀtÀÀn? 145 00:14:01,000 --> 00:14:05,040 TÀÀllĂ€ on uskollinen seurakunta. 146 00:14:06,040 --> 00:14:08,560 Paljon on niitĂ€, jotka kĂ€yvĂ€t kirkossa. 147 00:14:08,760 --> 00:14:12,880 Sitten on niitĂ€, jotka eivĂ€t kauheasti vĂ€litĂ€. 148 00:14:12,960 --> 00:14:15,520 Kirkosta eronneita on vĂ€hĂ€n. 149 00:14:15,600 --> 00:14:18,720 Aapo, poika joka kuoli, olisi kyllĂ€ halunnut. 150 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Sen vanhemmat eivĂ€t suostuneet. 151 00:14:22,560 --> 00:14:25,720 OmapĂ€inen poika, nokkela. 152 00:14:29,000 --> 00:14:30,640 Jospa minĂ€ tĂ€stĂ€... 153 00:14:30,720 --> 00:14:35,840 Jos tarvitset jotain, mitĂ€ vain, niin pyydĂ€. Kaikkea löytyy. 154 00:14:36,240 --> 00:14:38,080 Kiitos! 155 00:14:38,160 --> 00:14:40,760 TĂ€mĂ€ vaikuttaa siltĂ€, ettĂ€ te olette tietoisesti 156 00:14:40,920 --> 00:14:46,520 lĂ€htenyt kelkoilla merelle aikeena hĂ€vittÀÀ pojan ruumis. 157 00:14:46,880 --> 00:14:49,640 Jos sulla on jotain sanottavaa, nyt on aika sanoa. 158 00:14:50,400 --> 00:14:54,600 Miksi ihmeessĂ€ me oltaisiin Aapolle tehty jotain? 159 00:14:54,680 --> 00:14:57,080 Perkele, tĂ€ssĂ€hĂ€n puhutaan Heikin pojasta. 160 00:14:57,200 --> 00:14:59,760 Jotakin sĂ€ salaat. Ala selittÀÀ. 161 00:15:00,640 --> 00:15:02,520 HelvettiĂ€kö te tĂ€llaista. 162 00:15:02,600 --> 00:15:04,680 Ottakaa se pojan tappaja kiinni! 163 00:15:04,760 --> 00:15:06,720 SinĂ€ et kerro. 164 00:15:06,800 --> 00:15:12,480 HĂ€h? HĂ€h! Valehtelet! 165 00:15:12,560 --> 00:15:15,400 Selitykset mitĂ€ teit ennen merelle lĂ€htöÀ, eivĂ€t pidĂ€ paikkaansa. 166 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 MitĂ€ pidempÀÀn vetkuttelet, sen vaikeammaksi tĂ€mĂ€ menee. 167 00:15:18,080 --> 00:15:21,080 LĂ€hdettiin merelle ajoissa, ettĂ€ saadaan upotettua 168 00:15:21,160 --> 00:15:23,160 muutama tynnyri rauhassa. 169 00:15:23,640 --> 00:15:25,640 LĂ€hdettiin pimeĂ€ssĂ€ ilman valoja. 170 00:15:25,960 --> 00:15:27,600 YmmĂ€rrĂ€tkö sinĂ€? 171 00:15:27,680 --> 00:15:29,560 Kumpi on tĂ€rkeĂ€mpi? 172 00:15:29,640 --> 00:15:32,080 Muutama saatanan myrkkyĂ€mpĂ€ri vai pojan henki? 173 00:15:32,200 --> 00:15:36,720 Kuka ikinĂ€ onkaan pojan tappanut, se on vapaana vielĂ€. 174 00:15:37,520 --> 00:15:39,160 MinĂ€ se en ollut. 175 00:15:44,400 --> 00:15:48,400 Ne on ongelmajĂ€tteitĂ€, joiden hĂ€vittĂ€minen maksaa. 176 00:15:48,520 --> 00:15:51,520 Me tehdÀÀn se halvemmalla. 177 00:15:53,840 --> 00:15:56,680 Pinja kertoi, ettĂ€ olet joutunut olemaan kotona yksin. 178 00:15:57,200 --> 00:16:01,680 MitĂ€pĂ€ jos tulisit meille siksi aikaa, ettĂ€ isĂ€si pÀÀsee kotiin? 179 00:16:02,320 --> 00:16:07,760 Meille kyllĂ€ mahtuu. 180 00:16:08,480 --> 00:16:13,640 Pihalla on kanala, sieltĂ€ haetaan aamiaismunat. 181 00:16:13,720 --> 00:16:15,600 Omenat on omasta tarhasta. 182 00:16:15,680 --> 00:16:17,680 Sato oli valtava. 183 00:16:17,880 --> 00:16:22,600 NiitĂ€ syödÀÀn kuin viimeistĂ€ pĂ€ivÀÀ ja hilloa on tehty. 184 00:16:24,120 --> 00:16:27,200 YritetÀÀn olla mahdollisimman omavaraisia. 185 00:16:27,640 --> 00:16:29,600 HyvÀÀ oppia. 186 00:16:29,680 --> 00:16:33,160 Voit kĂ€ydĂ€ ylĂ€kerrassa katsomassa, 187 00:16:33,160 --> 00:16:34,960 siellĂ€ on sulle oma huone. 188 00:16:34,960 --> 00:16:38,120 Pinja voi nĂ€yttÀÀ. 189 00:17:00,840 --> 00:17:01,560 Se on mun 190 00:17:01,560 --> 00:17:02,360 huone. 191 00:17:11,480 --> 00:17:13,240 Se on Katrin. 192 00:17:13,320 --> 00:17:16,480 Luulen, ettĂ€ tÀÀllĂ€ on 193 00:17:16,480 --> 00:17:17,320 sun huone. 194 00:17:40,040 --> 00:17:41,600 Johanna, 195 00:17:43,480 --> 00:17:45,920 voit jĂ€ttÀÀ repun tuohon. 196 00:17:47,600 --> 00:17:53,640 Alakerrassa on kaikki yhteiset tilat ja kellarissa varastot. 197 00:17:54,480 --> 00:17:58,720 Teette tyttöjen kanssa ruoat vuorotellen ja autatte Esaa pihalla. 198 00:18:00,120 --> 00:18:01,200 En halua olla vaivaksi. 199 00:18:01,280 --> 00:18:04,160 Et sinĂ€ ole. 200 00:18:08,280 --> 00:18:13,400 Olen kerĂ€nnyt tĂ€llaisia enkeleitĂ€, vaikka monet pitÀÀ sitĂ€ hassuna. 201 00:18:15,400 --> 00:18:18,840 Me uskotaan, ettĂ€ ne suojelee meitĂ€ ja tĂ€tĂ€ yhteistĂ€ 202 00:18:18,920 --> 00:18:20,560 kotia. 203 00:18:26,000 --> 00:18:27,720 PĂ€ivÀÀ! 204 00:18:42,000 --> 00:18:44,520 Rikosylikonstaapeli Penttinen poliisista. 205 00:18:45,360 --> 00:18:48,280 Olitteko tÀÀllĂ€ kun Reijo ja Heikki lĂ€htivĂ€t jÀÀlle viikonloppuna? 206 00:18:48,400 --> 00:18:50,200 Ei oltu. 207 00:18:50,280 --> 00:18:52,640 Nukkumassa ihmiset siihen aikaan on. 208 00:18:52,720 --> 00:18:55,440 Olet vÀÀrĂ€ssĂ€ paikassa vÀÀrÀÀn aikaan. 209 00:18:57,400 --> 00:18:59,880 TietÀÀkseni olen oikeassa paikassa. 210 00:19:00,320 --> 00:19:03,880 Jos pitÀÀ poliisin tĂ€nne tulla, voisi Riipin Seppo hoitaa. 211 00:19:05,280 --> 00:19:05,760 Vai eikö se enÀÀ 212 00:19:05,840 --> 00:19:08,080 kelpaa tutkijaksi? 213 00:19:17,960 --> 00:19:19,960 TiedĂ€ttekö jotain tĂ€stĂ€ jutusta? 214 00:19:20,120 --> 00:19:23,120 MinĂ€ tiedĂ€n. 215 00:19:23,200 --> 00:19:27,800 TeillĂ€ on vÀÀrĂ€t miehet. 216 00:19:27,880 --> 00:19:29,720 Anteeksi, mikĂ€ sun nimi oli? 217 00:19:29,800 --> 00:19:32,360 Taisto Holopainen. 218 00:19:32,440 --> 00:19:35,720 Hei, olisiko sulla hetki 219 00:19:36,160 --> 00:19:38,720 aikaa jutella? 220 00:20:05,800 --> 00:20:06,720 SiinĂ€. 221 00:20:06,720 --> 00:20:08,480 Joo. 222 00:20:08,720 --> 00:20:11,160 Vienkö mĂ€ Eilalle? 223 00:20:11,160 --> 00:20:12,280 Joo. 224 00:20:19,520 --> 00:20:21,320 Joku on kĂ€ynyt mun huoneessa! 225 00:20:21,400 --> 00:20:24,080 MitĂ€ sitten? 226 00:20:25,920 --> 00:20:28,400 MitĂ€ vittua tuo tÀÀllĂ€ tekee? 227 00:20:28,480 --> 00:20:30,280 Katri, rauhotutaanpa nyt. 228 00:20:32,320 --> 00:20:36,800 Tytöt! Kaikki on 229 00:20:36,880 --> 00:20:42,560 hyvin. Me pĂ€rjĂ€tÀÀn oikein hyvin. 230 00:20:42,640 --> 00:20:45,680 Pinja, hae veitsi, tĂ€stĂ€ puuttuu yksi. 231 00:20:45,760 --> 00:20:48,680 Joo. Johanna, jos saa laitat tuon sinne. 232 00:20:48,760 --> 00:20:49,560 Esa, miten ne lĂ€tyt? 233 00:20:49,640 --> 00:20:52,360 Ne on vielĂ€ kesken. Okei, menen katsomaan. 234 00:21:08,640 --> 00:21:10,640 Ei tĂ€mĂ€ mĂ€tsÀÀ millÀÀn. 235 00:21:10,720 --> 00:21:12,760 Aapo kuoli enintÀÀn tunti sen jĂ€lkeen, kun ne lĂ€hti diskosta. 236 00:21:12,840 --> 00:21:16,400 Milloin se kuva on otettu? 237 00:21:17,440 --> 00:21:21,480 Sen jĂ€lkeen. TĂ€mĂ€ ei kĂ€y jĂ€rkeen. 238 00:21:21,720 --> 00:21:24,360 Huotari, joko? 239 00:21:26,880 --> 00:21:28,880 TĂ€ssĂ€. 240 00:21:28,960 --> 00:21:32,560 Aapon pÀÀllĂ€ olleessa kaavussa on vain Aapon omaa verta. 241 00:21:33,280 --> 00:21:37,040 JÀÀmiĂ€ polttoaineesta, todennĂ€köisesti niistĂ€ kanistereista, 242 00:21:37,120 --> 00:21:41,320 ja kalan suomuja. 243 00:21:55,160 --> 00:21:58,880 Reijo kertoi siitĂ€, kun te lĂ€hditte jÀÀlle. Reijo tunnusti. 244 00:21:59,360 --> 00:22:02,880 Tunnusti mitĂ€? 245 00:22:02,960 --> 00:22:05,480 TĂ€mĂ€ tunnustus koski toista rikosta. 246 00:22:06,240 --> 00:22:11,320 YleensĂ€ helpottaa, kun saa purkaa omaa painolastia. 247 00:22:11,400 --> 00:22:15,520 Holopaiselta haettiin 248 00:22:17,320 --> 00:22:20,440 tynnyreitĂ€. 249 00:22:20,520 --> 00:22:20,760 Holopainen. 250 00:22:21,040 --> 00:22:22,720 Taisto. NiissĂ€ on sotkussa useampaa kemikaalia, 251 00:22:22,800 --> 00:22:25,560 siksi niiden hĂ€vittĂ€minen on pirun kallista. 252 00:22:27,560 --> 00:22:31,280 Se tietÀÀ pahimmillaan muutaman vuoden linnakeikkaa. 253 00:22:33,480 --> 00:22:37,480 MiltĂ€ vaikuttaa? TĂ€mĂ€ paikka? 254 00:22:37,560 --> 00:22:44,280 En pysty ajattelemaan muuta kuin iskÀÀ. 255 00:22:46,160 --> 00:22:51,160 Viimeksi kun mĂ€ kuulin isĂ€stĂ€ni, niin sossut soitti, ettĂ€ se on kuollut. 256 00:22:57,360 --> 00:22:59,960 Anteeksi, mĂ€ en tiennyt. 257 00:23:00,040 --> 00:23:02,040 Ei se mitÀÀn. 258 00:23:07,720 --> 00:23:09,600 EntĂ€ sun Ă€iti? 259 00:23:09,680 --> 00:23:11,000 En mĂ€ tiedĂ€. 260 00:23:12,560 --> 00:23:14,840 Se asuu muualla. 261 00:23:21,440 --> 00:23:23,040 Mun on kuollut. 262 00:23:25,360 --> 00:23:27,000 Olen pahoillani. 263 00:23:34,360 --> 00:23:35,720 Olisiko punaiset hiukset tuolle 264 00:23:35,800 --> 00:23:36,800 hyvĂ€t? 265 00:23:42,920 --> 00:23:46,120 Voitaisko me jutella? 266 00:23:46,200 --> 00:23:50,880 Mun poikakaveri on kuollut. 267 00:23:51,000 --> 00:23:52,840 Voitaisiko vittu jutella siitĂ€? 268 00:23:52,920 --> 00:23:56,320 Ei Johanna ehkĂ€ kuitenkaan... Vittu sĂ€ olet tĂ€ynnĂ€ paskaa. 269 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 MitĂ€ sĂ€ tuota hĂ€nnystelet? 270 00:24:00,080 --> 00:24:02,560 Ei Johanna ole sulle mitÀÀn tehnyt. 271 00:24:02,680 --> 00:24:05,200 Miksi sinĂ€ olet noin perseestĂ€ kokoajan? 272 00:24:05,920 --> 00:24:10,800 Te tÀÀllĂ€ olette niin kuin mitÀÀn ei oilisi tapahtunut. 273 00:24:15,880 --> 00:24:20,760 Katri pitÀÀ oven vĂ€lissĂ€ hiusta, niin se nĂ€kee milloin 274 00:24:20,840 --> 00:24:22,840 noi on kĂ€ynyt nuuskimassa. 275 00:24:23,840 --> 00:24:25,000 Mua ei kiinnosta ne tynnyrit. 276 00:24:25,120 --> 00:24:27,040 Onko se vain peitetarina? 277 00:24:27,160 --> 00:24:28,960 Aloitetaan esitutkinta siitĂ€kin, vaikkei se suoraan 278 00:24:29,040 --> 00:24:31,560 tĂ€hĂ€n henkirikokseen liittyisikÀÀn. 279 00:24:33,040 --> 00:24:38,480 Ota sinĂ€ selvittÀÀksesi. 280 00:24:38,560 --> 00:24:39,720 Jos ne nuoret tietÀÀ jotain... 281 00:24:39,800 --> 00:24:42,120 Luulen, ettĂ€ meillĂ€ on vÀÀrĂ€t miehet. 282 00:24:42,200 --> 00:24:44,160 YmpĂ€ristörikokset ovat asia erikseen. 283 00:24:44,200 --> 00:24:46,520 Se voi olla törkeĂ€ ympĂ€ristön turmeleminen. 284 00:24:46,640 --> 00:24:50,600 TietÀÀ parhaimmillaan useampaa vuotta ehdotonta. 285 00:24:51,520 --> 00:24:57,440 MitĂ€hĂ€n se teki tuolla? Niin. 286 00:24:57,560 --> 00:25:00,480 Luulen, ettĂ€ sillĂ€ oli joku juttu siihen larppiin tÀÀllĂ€. 287 00:25:01,320 --> 00:25:03,320 Jotenkin se on yllĂ€tetty. 288 00:25:05,360 --> 00:25:07,760 Mutta ei sillekÀÀn kuka vain pĂ€rjĂ€isi. 289 00:25:13,360 --> 00:25:19,240 TiedĂ€tkö, joskus Aapo Ă€rsytti mua Ă€lyttömĂ€sti. 290 00:25:19,320 --> 00:25:21,320 Miten se nöyryytti mua koululla. 291 00:25:21,520 --> 00:25:23,040 Vitun sietĂ€mĂ€töntĂ€. 292 00:25:23,160 --> 00:25:25,520 Riitelittekö te koskaan? 293 00:25:25,920 --> 00:25:27,640 SillĂ€ lailla kunnolla? 294 00:25:27,720 --> 00:25:29,720 Aapon kanssa tuli aina riitoja. 295 00:25:33,880 --> 00:25:35,880 Joskus mun teki mieli... 296 00:25:44,720 --> 00:25:47,680 Hei, meidĂ€n pitÀÀ mennĂ€, kotiintuloaika. 297 00:25:48,800 --> 00:25:49,480 MikĂ€? Kotiintuloaika! 298 00:25:49,560 --> 00:25:54,200 Okei, mulla ei ole ikinĂ€ ollut sellaista. 299 00:25:54,720 --> 00:25:55,640 Joo. 300 00:25:55,720 --> 00:25:57,520 Eilalla on. 301 00:25:57,640 --> 00:26:03,560 Onnellisia ne, jotka saavat voimansa sinusta, ne jotka kaipaavat 302 00:26:03,680 --> 00:26:05,680 pyhĂ€lle matkalle. 303 00:26:06,040 --> 00:26:10,200 Kun he kulkevat vedettömĂ€ssĂ€ laaksossa, sinne puhkeaa virvoittava lĂ€hde 304 00:26:12,520 --> 00:26:15,080 ja sade antaa heille siunauksensa. 305 00:26:16,200 --> 00:26:22,840 Askel askeleella heidĂ€n voimansa kasvaa ja he saapuvat Siionin Jumalan eteen. 306 00:26:24,080 --> 00:26:29,520 Jumala, Herra Sebaot, kuule rukoukseni. 307 00:26:29,760 --> 00:26:32,480 ÄlĂ€ ummista korviasi, Jaakobin Jumala. 308 00:26:32,560 --> 00:26:34,480 Jumala, meidĂ€n kilpemme... 309 00:26:34,560 --> 00:26:39,000 Anteeksi, ettĂ€ me ollaan myöhĂ€ssĂ€. 310 00:26:40,040 --> 00:26:45,840 Istu Johanna sinĂ€kin. 311 00:26:46,480 --> 00:26:51,320 Olisiko sulla Johanna jotakin mitĂ€ toivoisit tai haluaisit? 312 00:26:52,160 --> 00:26:54,160 Ainakin ettĂ€ Aapo olisi elossa. 313 00:27:00,120 --> 00:27:03,720 Mieluummin olen kerjĂ€lĂ€isenĂ€ temppelisi ovella 314 00:27:03,840 --> 00:27:07,080 kuin asun jumalattomien katon alla. 315 00:27:22,640 --> 00:27:24,160 MitĂ€ 316 00:27:24,240 --> 00:27:26,040 vittua? 317 00:27:28,120 --> 00:27:30,120 ÄlĂ€ tĂ€mmöistĂ€ ajattele. 318 00:27:32,040 --> 00:27:33,000 Huomenta, huomenta! 319 00:27:33,120 --> 00:27:34,840 MenkÀÀpĂ€ omille paikoille istumaan. 320 00:27:34,920 --> 00:27:38,520 MĂ€ en aio olla murhaajan kanssa samalla tunnilla. Rauhassa nyt! 321 00:27:38,600 --> 00:27:44,000 KetÀÀn ei ole vielĂ€ tuomittu eikĂ€ edes epĂ€illĂ€. Ei vielĂ€! 322 00:27:44,120 --> 00:27:46,120 Olen vain pieni saatananpalvoja! 323 00:27:46,240 --> 00:27:47,640 Nyt riittÀÀ! 324 00:27:47,720 --> 00:27:49,400 Poliisi tekee oman työnsĂ€ ja me tehdÀÀn omamme. 325 00:27:49,480 --> 00:27:52,160 Ottakaa reippasti kirjat esille. 326 00:27:52,640 --> 00:27:56,520 Sivu 57 kappale seitsemĂ€n: Ihminen on biologinen olento. 327 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 Aapo on kuollut pistohaavoihin. 328 00:27:59,920 --> 00:28:03,480 LisÀÀ tietoa saadaan sitten, kun ruumiinavaus on tehty. 329 00:28:03,560 --> 00:28:06,280 En löytĂ€nyt Aaposta mitÀÀn vieraita kuituja. 330 00:28:07,480 --> 00:28:12,040 Pistot on tehty jollain pitkĂ€llĂ€ terĂ€llĂ€, miekka ehkĂ€. 331 00:28:12,280 --> 00:28:17,920 NĂ€yttÀÀ, ettĂ€ silmĂ€t olisi poistettu ehjĂ€nĂ€ ilman terĂ€asetta. 332 00:28:19,320 --> 00:28:21,320 Niin kuin olisi kaiverrettu. 333 00:28:22,760 --> 00:28:26,000 Miten kuolinaika? 334 00:28:26,080 --> 00:28:27,080 Puolenyön korvilla. 335 00:28:27,160 --> 00:28:32,120 Ja sitten tuo koira. 336 00:28:32,200 --> 00:28:35,360 SehĂ€n ei ole minun hommaa, mutta vilkaisin kuitenkin. 337 00:28:35,920 --> 00:28:38,120 Painava ja terĂ€vĂ€ työkalu on ollut. 338 00:28:38,680 --> 00:28:40,080 TekijĂ€llĂ€ on ollut paljonkin voimaa. 339 00:28:40,160 --> 00:28:41,480 Miten se noin? 340 00:28:41,520 --> 00:28:44,120 Sori, se 341 00:28:47,520 --> 00:28:51,480 oli vahinko. Se oli tĂ€ysi vahinko. 342 00:28:51,720 --> 00:28:55,760 Matias, kansliaan. Risto, sinĂ€ myös. 343 00:28:56,360 --> 00:28:57,560 Mekö? SinĂ€ kanssa. 344 00:28:57,640 --> 00:28:58,080 MikĂ€ homma? 345 00:28:58,160 --> 00:28:59,120 Tuo oli selkeĂ€ vahinko. 346 00:28:59,240 --> 00:28:59,880 SelkeĂ€ vahinko! 347 00:28:59,960 --> 00:29:02,760 Te olette hyvĂ€nen aika molemmat lukiolaisia. 348 00:29:02,840 --> 00:29:05,160 Koettakaa kĂ€yttĂ€ytyĂ€ sen mukaisesti. 349 00:29:05,960 --> 00:29:08,560 Nyt kansliaan! 350 00:29:14,440 --> 00:29:16,520 Johanna, sĂ€ voit lĂ€hteĂ€. 351 00:29:16,600 --> 00:29:20,320 MĂ€ soitan Esan hakemaan. 352 00:29:20,760 --> 00:29:23,440 HyvĂ€nen aika! 353 00:29:29,240 --> 00:29:30,560 IskĂ€! 354 00:29:34,600 --> 00:29:36,560 PÀÀsittehĂ€n te viimein. 355 00:29:36,640 --> 00:29:39,640 Ei pysty mitÀÀn tekemÀÀn kun viattomia pidetÀÀn putkassa. 356 00:29:40,960 --> 00:29:41,640 MinĂ€ toin meille 357 00:29:41,720 --> 00:29:42,640 yhden 358 00:29:42,640 --> 00:29:43,440 vieraan. 359 00:29:54,520 --> 00:29:57,880 PĂ€ivÀÀ, olen rikosylikonstaapeli Ulla Penttinen. 360 00:29:59,120 --> 00:30:01,120 Johdan tĂ€tĂ€ Aapon asian tutkintaa. 361 00:30:01,200 --> 00:30:02,960 Voi vittu, Heikki! 362 00:30:03,080 --> 00:30:05,080 Taina, Ă€lĂ€ viitsi. 363 00:30:06,800 --> 00:30:09,920 Hautajaisia pitĂ€isi alkaa suunnittelemaan. 364 00:30:10,000 --> 00:30:13,280 Samaan aikaan poliisi ei tee mitÀÀn, ettĂ€ oikea syyllinen saataisiin kiinni. 365 00:30:13,480 --> 00:30:15,480 Poliisi tekee kaikkensa. 366 00:30:15,800 --> 00:30:18,960 Kuinka kauan pitÀÀ olla tĂ€llaisessa epĂ€tietoisuudessa? 367 00:30:19,080 --> 00:30:24,000 Lapsi on... Ja toisen kanssa pitÀÀ yrittÀÀ. 368 00:30:26,080 --> 00:30:29,480 YmmĂ€rrĂ€n, ettĂ€ epĂ€tietoisuus on ikĂ€vÀÀ. 369 00:30:29,640 --> 00:30:31,640 SelvitĂ€mme tĂ€mĂ€n kyllĂ€. 370 00:30:34,000 --> 00:30:35,760 Mullakin on lapsia. 371 00:30:36,680 --> 00:30:38,960 Jos koitettaisi nyt autaa poliisia? 372 00:30:40,360 --> 00:30:41,320 Itsekin 373 00:30:41,320 --> 00:30:42,560 tĂ€ssĂ€ 374 00:30:42,560 --> 00:30:43,880 yrittÀÀ vain selvitĂ€. 375 00:30:47,600 --> 00:30:48,600 Tulin hakemaan sut 376 00:30:48,600 --> 00:30:49,480 kotiin. 377 00:31:12,720 --> 00:31:16,640 YritetÀÀn vain rakentaa omasta elĂ€mĂ€stĂ€ mahdollisimman hyvÀÀ. 378 00:31:18,440 --> 00:31:20,440 Minua ei enÀÀ syytetĂ€ mistÀÀn. 379 00:31:22,760 --> 00:31:24,760 Mutta minua syytetÀÀn. 380 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 Ei ainakaan poliisi syytĂ€. 381 00:31:27,440 --> 00:31:29,040 Ihan sama joku poliisi! 382 00:31:29,120 --> 00:31:35,280 Kaikki muut syyttÀÀ. Ihan sama. 383 00:31:35,360 --> 00:31:36,280 YhdessĂ€ me pĂ€rjĂ€tÀÀn 384 00:31:36,360 --> 00:31:37,600 kyllĂ€. 385 00:31:52,280 --> 00:31:53,920 Rontti on muuten kuollut. 386 00:31:56,160 --> 00:31:59,520 MitĂ€? Rontti on kuollut. 387 00:31:59,600 --> 00:32:02,280 Niin, olihan se... 388 00:32:04,720 --> 00:32:05,680 Hei! 389 00:32:08,240 --> 00:32:10,160 Se on tapettu. 390 00:32:10,280 --> 00:32:12,680 HĂ€h? Se on vittu tapettu. 391 00:32:12,800 --> 00:32:15,920 Sen pÀÀ on leikattu irti. 392 00:32:16,400 --> 00:32:18,680 Miten se sillĂ€ 393 00:32:18,680 --> 00:32:20,520 tavalla? 394 00:32:50,640 --> 00:32:51,840 Joppe! 395 00:32:53,240 --> 00:32:54,720 LĂ€hdetkö mulle kaveriksi? 396 00:32:54,800 --> 00:32:57,360 JÀÀllekö? Etkö pĂ€rjÀÀ yksin? 397 00:32:58,680 --> 00:33:03,840 En pĂ€rjÀÀ. Miksi pitĂ€isi, kun sinĂ€ pÀÀset mukaan? 398 00:33:03,920 --> 00:33:05,520 EntĂ€ jos en? 399 00:33:05,600 --> 00:33:09,080 On mullakin kouluhommat ja muuta. 400 00:33:09,160 --> 00:33:12,640 ElĂ€mĂ€ssĂ€ ei voi tehdĂ€ asioita, jotka on pelkĂ€stÀÀn kivoja. 401 00:33:13,400 --> 00:33:15,040 On velvollisuuksia, joista pitÀÀ huolehtia. 402 00:33:15,120 --> 00:33:17,640 Kun ne on tehty, sitten voi tehdĂ€ muuta. 403 00:33:19,640 --> 00:33:21,640 Koulu on mun velvollisuus. 404 00:33:25,760 --> 00:33:28,600 Pikku-Rautiossa ne sentÀÀn tajusi, ettĂ€ mun kaveri on kuollut. 405 00:33:29,960 --> 00:33:33,160 Ja Rontti, senkin kuolema on sun syytĂ€. 406 00:33:33,560 --> 00:33:35,560 Miten saatana se minun vika on? 407 00:33:36,520 --> 00:33:38,840 MikĂ€ on kun tyhjÀÀ pitÀÀ tolkuttaa? 408 00:33:38,960 --> 00:33:40,760 Miksi sinĂ€ tapoit Aapon? 409 00:33:40,840 --> 00:33:42,960 Anna saatana olla viimeinen kerta kun mua epĂ€ilet! 410 00:33:43,080 --> 00:33:45,080 MĂ€ en sitĂ€ tehnyt. 411 00:33:45,840 --> 00:33:49,440 Pojalta oli revitty silmĂ€t pÀÀstĂ€. MitĂ€? 412 00:34:11,960 --> 00:34:12,880 Toin 413 00:34:12,880 --> 00:34:13,840 sun 414 00:34:13,840 --> 00:34:14,720 koiran. 415 00:34:15,040 --> 00:34:16,080 Kiitos! 416 00:34:20,600 --> 00:34:21,560 Me mentiin diskosta 417 00:34:21,640 --> 00:34:24,160 satamaan. 418 00:34:24,840 --> 00:34:27,040 Olitteko te sopinut jotain yhdessĂ€? 419 00:34:27,320 --> 00:34:31,760 Ei. MĂ€ seurasin niitĂ€, halusin pyytÀÀ Aapolta anteeksi. 420 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Mutta sitten menin kotiin. 421 00:34:36,360 --> 00:34:38,960 Menitkö suoraan kotiin? 422 00:34:40,320 --> 00:34:45,800 Aapo jĂ€i satamaan. 423 00:34:45,880 --> 00:34:51,800 Komulainen kĂ€vi siellĂ€ satamassa kun me larpattiin. 424 00:34:52,080 --> 00:34:54,200 Katri ja Aapo riiteli myös. 425 00:34:55,760 --> 00:34:57,440 Musta tuntuu, ettĂ€ Aapo oli jotenkin 426 00:34:57,480 --> 00:35:01,240 kiinnostunut musta. 427 00:35:03,520 --> 00:35:07,160 Sen jĂ€lkeen kun te kĂ€vitte tÀÀllĂ€, Komulainen kĂ€vi tĂ€ssĂ€ pihassa. 428 00:35:07,640 --> 00:35:10,200 Komulainen? Niin. 429 00:35:10,280 --> 00:35:12,280 Se vain tuijotti ja ajoi pois. 430 00:35:13,640 --> 00:35:15,640 Vitun friikkiĂ€. 431 00:35:19,800 --> 00:35:22,200 Sulata tuosta. 432 00:35:25,120 --> 00:35:28,800 Oliko sulla Aapon kanssa jotain riitaa? 433 00:35:28,880 --> 00:35:32,840 Ei. Tai jotain 434 00:35:32,920 --> 00:35:35,840 pientĂ€ ehkĂ€. 435 00:35:35,920 --> 00:35:37,000 NĂ€in susta videon 436 00:35:37,080 --> 00:35:39,040 Aapon kanssa. 437 00:35:43,840 --> 00:35:47,480 MĂ€ haluaisin olla Rontin kanssa nyt hetken. 438 00:35:54,600 --> 00:35:57,480 MeidĂ€n olisi pitĂ€nyt lĂ€hteĂ€ tÀÀltĂ€ jo vuosia sitten. 439 00:36:07,240 --> 00:36:08,320 TĂ€mĂ€ on minun koti. 440 00:36:08,440 --> 00:36:09,360 Ja poikien kanssa. 441 00:36:09,440 --> 00:36:10,120 Me ei lĂ€hdetĂ€ mihinkÀÀn. 442 00:36:10,200 --> 00:36:15,120 MinĂ€ olisin halunnut muuttaa kaupunkiin, mutta se ei sinulle kelvannut. 443 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Piti pÀÀstĂ€ merelle. 444 00:36:18,160 --> 00:36:21,560 Tajuatko yhtÀÀn, miten paljon olen uhrannut sun takia? 445 00:36:25,600 --> 00:36:27,200 Nyt et Heikki mene mihinkÀÀn! 446 00:36:27,280 --> 00:36:28,240 Jutellaan tĂ€mĂ€ juttu 447 00:36:28,320 --> 00:36:28,720 kerrankin 448 00:36:28,840 --> 00:36:29,800 selvĂ€ksi! 449 00:36:53,560 --> 00:36:54,080 Jos 450 00:36:54,080 --> 00:36:57,240 Aapo olisi tÀÀllĂ€, 451 00:36:57,320 --> 00:36:58,240 se osaisi sanoa 452 00:36:58,320 --> 00:36:58,760 jotain 453 00:36:58,840 --> 00:36:59,960 nĂ€ttiĂ€. 454 00:37:05,720 --> 00:37:06,440 Kun Aapo oli kuollut, 455 00:37:06,480 --> 00:37:07,280 sillĂ€ ei ollut 456 00:37:07,360 --> 00:37:08,640 silmiĂ€. 457 00:37:16,520 --> 00:37:19,800 Komulainen tĂ€mĂ€n teki. 458 00:37:19,920 --> 00:37:22,400 Olen varma, ettĂ€ sen kotoa löytyy jotain. 459 00:37:22,600 --> 00:37:24,600 Niin kuin mitĂ€? 460 00:37:25,440 --> 00:37:28,920 En mĂ€ tiedĂ€, mutta aion ottaa selvÀÀ. 461 00:37:31,040 --> 00:37:33,040 Tuletko mukaan? 462 00:37:34,360 --> 00:37:37,400 Et vitun hullu mene sinne. 463 00:37:37,600 --> 00:37:39,560 Kai siellĂ€ poliisi kĂ€y tai jotain. 464 00:37:39,640 --> 00:37:41,960 Ei, kun ne on ihan pihalla. 465 00:37:42,040 --> 00:37:44,240 MĂ€ sanoin sille naiselle, ettĂ€ se oli Komulainen. 466 00:37:44,360 --> 00:37:46,840 Se sanoi vain jotain, ettĂ€ katsotaan. 467 00:37:47,680 --> 00:37:50,680 Eli aiot mennĂ€ sinne? 468 00:37:51,720 --> 00:37:55,440 Joo. Kaikki epĂ€ilee mua. 469 00:37:55,520 --> 00:38:02,200 Mutta jos olet syytön, ei kai sun pidĂ€ todistella mitÀÀn? 470 00:38:02,960 --> 00:38:03,840 EpĂ€iletkö 471 00:38:03,840 --> 00:38:05,320 sĂ€kin minua? 472 00:38:10,840 --> 00:38:11,720 Kiitti vitusti! 473 00:42:30,800 --> 00:42:32,080 Tule ulos sieltĂ€! 33464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.