Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,680 --> 00:00:26,930
(düstere Gitarrenmusik)
2
00:00:26,970 --> 00:00:28,390
- [Frau] Action!
3
00:00:28,430 --> 00:00:31,520
- Jackson Hardy, hier, mit Jackson
Hardys Gebrauchtwagensegeln
4
00:00:31,560 --> 00:00:33,270
Ebenso wie Autoverkäufe.
5
00:00:33,310 --> 00:00:36,270
Wir haben so viele Autos auf Lager,
dass wir einen Ausverkauf machen.
6
00:00:36,310 --> 00:00:37,770
Dieses hier,
7
00:00:37,810 --> 00:00:40,530
verdammt, ich weiß nicht einmal,
was es ist, aber es läuft großartig.
8
00:00:40,560 --> 00:00:43,520
Es ist auf dem Weg direkt zum Schrottplatz.
9
00:00:43,560 --> 00:00:46,390
Das hier, das wir haben, ist der Minivan.
10
00:00:46,430 --> 00:00:48,160
Das ist großartig, wenn
Sie eine Familie haben
11
00:00:48,180 --> 00:00:50,700
das hätten Sie wahrscheinlich
nicht tun sollen, aber Sie tun es.
12
00:00:50,720 --> 00:00:52,470
Also, dieses hier haben Sie.
13
00:00:53,850 --> 00:00:55,270
Und dieser böse Junge hier,
14
00:00:55,310 --> 00:00:57,770
die Leute brennen darauf,
in diesem hier mitzufahren.
15
00:00:57,810 --> 00:01:01,050
Wenn Sie dieses hier kaufen, schenke ich
Ihnen eine streunende Katze gratis dazu.
16
00:01:01,470 --> 00:01:03,810
Und dann das da, scheiß auf das.
17
00:01:04,810 --> 00:01:06,140
Aber dieses hier!
18
00:01:06,180 --> 00:01:08,140
Dieser hier hat brandneue Reifen
19
00:01:08,180 --> 00:01:13,180
und einen tollen Motor, aber
er steht nicht zum Verkauf.
20
00:01:17,430 --> 00:01:19,430
- [Mann] Hast du den Ton verstanden?
21
00:01:20,720 --> 00:01:21,780
- Ja, wir haben es. - Schnitt.
22
00:01:21,810 --> 00:01:22,640
- Ist es gut?
23
00:01:22,680 --> 00:01:24,530
- Billy, der Sheriff und
der Detektiv waren hier
24
00:01:24,560 --> 00:01:27,160
hat mich heute Morgen über den
Aufenthaltsort von Wilma ausgefragt.
25
00:01:27,180 --> 00:01:28,330
Gott sei Dank haben
sie nicht darum gebeten,
26
00:01:28,340 --> 00:01:29,330
in den Kühlschrank
schauen zu dürfen.
27
00:01:29,350 --> 00:01:31,140
Du musst mir helfen, sie hier rauszuholen!
28
00:01:31,180 --> 00:01:33,770
- Nun, meine Güte, du bist mein Bruder,
29
00:01:33,810 --> 00:01:35,390
hilf mir, sie aus der Kühlbox zu holen
30
00:01:35,430 --> 00:01:37,770
und bring sie zum Truck und
ich bringe sie zum Grundstück
31
00:01:37,810 --> 00:01:39,640
und ich werde sie zermahlen.
32
00:01:39,680 --> 00:01:42,560
Und jetzt geh da rein, du Blödmann!
33
00:01:42,600 --> 00:01:44,810
- Oh, jetzt bin ich der Vollidiot?
34
00:01:45,680 --> 00:01:47,220
Au, du Hurensohn!
35
00:01:51,850 --> 00:01:53,180
- [Billy] Mann, wo ist das Licht?
36
00:01:53,220 --> 00:01:56,640
Es ist dunkel hier und verdammt kalt!
37
00:01:56,680 --> 00:01:58,700
- Also gut, Billy, du musst mir
helfen, sie aus der Sache rauszuholen.
38
00:01:58,720 --> 00:02:00,200
Jetzt packen Sie sie an den
Beinen und heben Sie sie hoch.
39
00:02:00,220 --> 00:02:01,680
Ich packte ihn an den Schultern.
40
00:02:01,720 --> 00:02:03,020
- [Billy] Warte.
41
00:02:03,060 --> 00:02:04,890
- [Jeb] Oh mein Gott, sie wiegt eine Tonne!
42
00:02:04,930 --> 00:02:06,640
- [Billy] Ich habe ihre Beine.
43
00:02:06,680 --> 00:02:07,930
Lasst sie uns umdrehen.
44
00:02:07,970 --> 00:02:08,770
- [Billy] Was?
45
00:02:08,810 --> 00:02:10,200
- [Jeb] Oh, los geht's,
okay, dreh dich langsam.
46
00:02:10,220 --> 00:02:11,770
- Warte. - Oh Gott.
47
00:02:11,810 --> 00:02:12,640
Lass sie nicht fallen.
48
00:02:12,680 --> 00:02:15,160
Beobachten Sie langsam ihren
Kopf, nur um ihren Kopf zu beobachten.
49
00:02:15,180 --> 00:02:17,030
- Ich hab's verstanden.
- Ich sagte, pass auf deinen Kopf auf!
50
00:02:17,060 --> 00:02:20,310
(Körper pocht)
51
00:02:20,350 --> 00:02:23,310
(Blut quieken)
52
00:02:24,220 --> 00:02:25,390
- Hallo zusammen.
53
00:02:25,430 --> 00:02:27,430
(Musik in sanftem Tempo)
54
00:02:27,470 --> 00:02:29,310
Ja, ich rede mit dir,
55
00:02:29,350 --> 00:02:32,520
alle sitzen da unten und schauen mich an,
56
00:02:32,560 --> 00:02:33,970
schaue auf diese Flamme.
57
00:02:36,180 --> 00:02:38,030
Flammen repräsentieren
gewissermaßen das Leben.
58
00:02:38,060 --> 00:02:40,060
Sehen Sie, wie es sich bewegt?
59
00:02:41,180 --> 00:02:43,430
Manchmal funktionieren
die Dinge, manchmal nicht
60
00:02:43,470 --> 00:02:45,520
und dann geht es einfach aus.
61
00:02:45,560 --> 00:02:46,310
(leichtere Klicks)
62
00:02:46,350 --> 00:02:47,350
Einfach so.
63
00:02:48,180 --> 00:02:49,930
(fröhliche Musik)
64
00:02:49,970 --> 00:02:51,310
Ich wette, Sie denken:
65
00:02:52,430 --> 00:02:56,060
„Ich bin etwas verwirrt über das,
was ich gerade gesehen habe.“
66
00:02:57,720 --> 00:03:00,060
Nun, vielleicht bin ich hier
und vielleicht auch nicht
67
00:03:00,100 --> 00:03:03,430
nur um die Dinge klarzustellen,
nur ein bisschen für Sie.
68
00:03:04,850 --> 00:03:07,430
(fröhliche Musik)
69
00:03:19,470 --> 00:03:23,680
Alles begann vor ungefähr fünf Jahren.
70
00:03:24,680 --> 00:03:27,220
Es waren fünf Jahre im Staatsgefängnis.
71
00:03:29,060 --> 00:03:32,430
Nun, manche sagen, es war meine Schuld,
andere sagen, das war nicht der Fall.
72
00:03:34,180 --> 00:03:35,310
Aber wissen Sie was?
73
00:03:36,430 --> 00:03:40,560
Ein guter Richter, ein korrupter
Anwalt oder umgekehrt,
74
00:03:41,470 --> 00:03:43,890
man weiß nie, was man bekommt.
75
00:03:43,930 --> 00:03:46,310
(fröhliche Musik)
76
00:03:46,350 --> 00:03:48,270
♪ Von Asche zu Asche ♪
77
00:03:48,310 --> 00:03:51,390
♪ Und Staub zu Staub ♪
78
00:03:51,430 --> 00:03:53,930
- Ich schätze, die Moral
dieser Geschichte ist:
79
00:03:56,850 --> 00:04:00,060
Sie wissen, wie Sie manchmal
im Leben gefangen sind
80
00:04:01,470 --> 00:04:02,660
und du willst einfach nur eine Fahrt machen
81
00:04:02,680 --> 00:04:04,270
allein auf dem Land,
82
00:04:04,310 --> 00:04:06,140
nur um deinen Kopf frei zu bekommen
83
00:04:06,180 --> 00:04:11,060
und den Nebel des Lebens und die
Spinnweben aus Ihrem Kopf bekommen?
84
00:04:18,810 --> 00:04:20,640
Oh, da fährst du die Autobahn entlang
85
00:04:20,680 --> 00:04:23,270
und du kommst raus aufs Land
86
00:04:23,310 --> 00:04:27,020
und Sie entscheiden sich plötzlich,
eine Offroad-Tour zu machen
87
00:04:27,060 --> 00:04:30,930
und nichts als Grün und
schöne Bäume da draußen
88
00:04:30,970 --> 00:04:33,810
und komme zur Ampel
89
00:04:35,060 --> 00:04:36,700
und Sie müssen eine Entscheidung treffen.
90
00:04:37,680 --> 00:04:39,680
Manchmal ist diese
Entscheidung nicht einfach.
91
00:04:40,560 --> 00:04:42,400
Es ist möglicherweise
auch nicht das Richtige.
92
00:04:51,100 --> 00:04:54,430
Gehe ich nach links oder nach rechts?
93
00:04:57,680 --> 00:05:01,890
Nun, ich bin in einer kleinen
Stadt auf dem Land aufgewachsen
94
00:05:01,930 --> 00:05:03,180
und im Süden.
95
00:05:04,930 --> 00:05:07,930
Ich würde sie nicht Städte nennen,
ich würde sie nicht Städte nennen,
96
00:05:07,970 --> 00:05:12,970
aber wenn weniger als 300 Leute
da sind, nennt man sie eine Schlucht.
97
00:05:13,850 --> 00:05:16,560
Nun, dort bin ich aufgewachsen.
98
00:05:18,600 --> 00:05:21,450
Anstatt nach links zu gehen, haben Sie
sich entschieden, nach rechts zu gehen
99
00:05:21,470 --> 00:05:24,560
und raten Sie mal, wo Sie gelandet sind?
100
00:05:24,600 --> 00:05:27,180
(Mann lacht)
101
00:05:28,810 --> 00:05:30,600
Du bist in einer Schlucht gelandet.
102
00:05:32,310 --> 00:05:36,060
Sie haben sie schon einmal gesehen,
aber Sie bleiben nur sehr selten stehen.
103
00:05:39,350 --> 00:05:43,310
Aber Sie kommen in diese kleine Stadt und,
104
00:05:44,600 --> 00:05:49,600
diese kleine Schlucht, und Sie denken sich:
105
00:05:50,310 --> 00:05:54,060
„Dies ist eine jener Städte
wo jeder jeden kennt.“
106
00:05:55,850 --> 00:05:57,100
Du kennst die Stadt.
107
00:05:58,810 --> 00:05:59,810
Es ist klein,
108
00:06:00,720 --> 00:06:02,680
♪ Von Asche zu Asche ♪ (kichert)
109
00:06:02,720 --> 00:06:04,520
♪ Und Staub zu Staub ♪
110
00:06:04,560 --> 00:06:07,470
aber lassen Sie mich
Ihnen noch etwas sagen.
111
00:06:12,930 --> 00:06:15,270
Eigentlich begann alles unschuldige Leben,
112
00:06:15,310 --> 00:06:20,310
aber diese kleine Stadt hat
einige große, große Probleme.
113
00:06:27,680 --> 00:06:30,220
(Mann lacht)
114
00:06:35,470 --> 00:06:37,430
(Säge summt)
115
00:06:37,470 --> 00:06:40,390
(Rasenmäher brummt)
116
00:06:40,430 --> 00:06:43,430
(Frau schreit)
117
00:06:43,470 --> 00:06:46,220
(Ohrfeigen)
118
00:06:48,930 --> 00:06:52,640
(Automotor schnurrt)
119
00:06:52,680 --> 00:06:55,430
(Vögel zwitschern)
120
00:07:12,600 --> 00:07:17,180
♪ Ich war an einem Ort, den
ich früher mein Zuhause nannte ♪
121
00:07:17,220 --> 00:07:19,390
♪ Freunde sind weg, sie sind weggezogen ♪
122
00:07:19,430 --> 00:07:20,700
♪ Sie müssen weitergereist sein ♪
123
00:07:20,720 --> 00:07:21,640
- Vielleicht,
124
00:07:21,680 --> 00:07:24,520
darf ich Ihren Führerschein
und Fahrzeugschein sehen?
125
00:07:24,560 --> 00:07:26,890
♪ Ich muss den Kopf verloren haben ♪
126
00:07:26,930 --> 00:07:29,520
♪ Als ich die Bar betrat ♪
127
00:07:29,560 --> 00:07:32,140
♪ Wieder in die Hölle getreten ♪
128
00:07:32,180 --> 00:07:35,350
(düstere Gitarrenmusik)
129
00:07:40,180 --> 00:07:41,770
- Alles klar, da haben Sie es.
130
00:07:41,810 --> 00:07:43,390
Also gut, mach jetzt langsamer,
131
00:07:43,430 --> 00:07:46,930
fahren Sie vorsichtig, Ihnen
noch einen schönen Tag.
132
00:07:46,970 --> 00:07:49,270
♪ Der Himmel ist hell,
der Strand ist weiß ♪
133
00:07:49,310 --> 00:07:51,890
♪ Ich kannte keinen anderen Weg ♪
134
00:07:51,930 --> 00:07:53,270
(Rasenmähermotor heult auf)
135
00:07:53,310 --> 00:07:54,270
♪ Es wehte Luft, amüsierte mich alle ♪
136
00:07:54,310 --> 00:07:56,640
♪ Ich muss meinen Kopf verloren haben ♪
137
00:07:56,680 --> 00:07:59,560
♪ Im Alter von siebzehn Jahren ♪
138
00:07:59,600 --> 00:08:02,890
(Rasenmähermotor heult auf)
139
00:08:02,930 --> 00:08:05,810
- Was zum Teufel machst du da vorne?
140
00:08:05,850 --> 00:08:09,640
Von meinem verdammten
Rasenmäher, du verdammter Idiot?
141
00:08:09,680 --> 00:08:11,200
- Ich habe versucht, Ihre
Aufmerksamkeit zu erregen,
142
00:08:11,220 --> 00:08:13,530
aber wie immer hörst du dir
den Mist an, den du Musik nennst.
143
00:08:13,560 --> 00:08:16,680
- Weißt du, ich hätte deinen fetten,
widerlichen Arsch überfahren können,
144
00:08:16,720 --> 00:08:19,180
dann hätte ich deiner
faulen Frau sagen müssen
145
00:08:19,220 --> 00:08:21,390
dass ich dich zerstückelt habe!
146
00:08:21,430 --> 00:08:25,520
Für einen klugen Kerl
bist du ganz schön dumm.
147
00:08:25,560 --> 00:08:26,310
- Du Blödmann?
148
00:08:26,350 --> 00:08:28,060
Ich verdiene das Zehnfache von Ihnen.
149
00:08:28,100 --> 00:08:29,270
- Fettes Arschloch!
150
00:08:29,310 --> 00:08:33,180
Eines Tages werde ich
deinen fetten Arsch überfahren!
151
00:08:34,560 --> 00:08:36,770
- Pass auf, wo du fährst, du Idiot!
152
00:08:36,810 --> 00:08:38,520
(Rasenmäher brummt)
153
00:08:38,560 --> 00:08:40,390
- Was sollte das, Jackson?
154
00:08:40,430 --> 00:08:42,890
- Dieser dumme Hurensohn
hat mich fast zermalmt.
155
00:08:42,930 --> 00:08:44,310
Herumfahren und laute Musik hören
156
00:08:44,350 --> 00:08:46,030
man konnte eine Bombe
nicht explodieren hören.
157
00:08:46,060 --> 00:08:47,700
- Sie haben meine Frage nicht beantwortet.
158
00:08:47,720 --> 00:08:48,560
- [Jackson] Ich versuche ihn
dazu zu bringen, rüberzugehen
159
00:08:48,600 --> 00:08:50,520
und am Freitag den Rasen
meiner Schwester mähen.
160
00:08:51,310 --> 00:08:53,020
- So viel Lärm um nichts.
161
00:08:53,060 --> 00:08:55,140
Sie beide liegen seit Jahren im Streit.
162
00:08:55,180 --> 00:08:56,780
Und jetzt komm, lass uns hier verschwinden.
163
00:08:56,810 --> 00:08:58,030
Ich muss ein paar Einkäufe erledigen.
164
00:08:58,060 --> 00:08:59,930
- [Jackson] Das ist der
hässlichste Hurensohn
165
00:08:59,970 --> 00:09:01,060
die ich je gesehen habe.
166
00:09:02,810 --> 00:09:05,850
(lebhafte Banjomusik)
167
00:09:17,970 --> 00:09:18,890
- [Jeb] Hallo, Miss Lucy.
168
00:09:18,930 --> 00:09:20,770
- Wie geht es dir heute, Jeb?
169
00:09:20,810 --> 00:09:23,140
- Oh, alles gut und
schön, alles gut und schön.
170
00:09:23,180 --> 00:09:25,520
Hey, herzlichen Glückwunsch
zum Gewinn der Miss Junebug
171
00:09:25,560 --> 00:09:26,770
auch dieses Jahr wieder.
172
00:09:26,810 --> 00:09:30,890
- Danke, Jeb, ich bin so stolz,
meiner Gemeinde zu dienen.
173
00:09:30,930 --> 00:09:31,810
- Oh, das bin ich sicher.
174
00:09:31,850 --> 00:09:33,770
Das ist für Sie eine ziemliche Belastung.
175
00:09:33,810 --> 00:09:35,520
Was kann ich Ihnen heute bringen?
176
00:09:35,560 --> 00:09:40,060
- Ich hätte gerne ein Pfund saftiges
Hackfleisch vom Rib-Eye-Steak.
177
00:09:40,100 --> 00:09:41,100
- In Ordnung.
178
00:09:42,060 --> 00:09:43,280
Was hast du mit deinem Finger gemacht?
179
00:09:43,310 --> 00:09:46,270
- Oh, Hacken und Zerkleinern,
Sie kennen das Geschäft.
180
00:09:46,310 --> 00:09:47,890
- Oh. - So geht das.
181
00:09:47,930 --> 00:09:52,270
Wie kommt es, dass du dieses
Jahr wieder keinen Freund hast?
182
00:09:52,310 --> 00:09:54,390
- Also, ich hatte so eine Art, so ungefähr.
183
00:09:54,430 --> 00:09:56,890
Aber er war zu eifersüchtig.
184
00:09:56,930 --> 00:10:00,520
- Oh Junge, weißt du, nun ja,
eine Miss Junebug zu sein und so,
185
00:10:00,560 --> 00:10:02,560
das ist eine ziemlich große Verantwortung.
186
00:10:02,600 --> 00:10:04,280
Du bist eine ziemliche
Berühmtheit, weißt du,
187
00:10:04,310 --> 00:10:06,180
und nicht viele Leute können damit umgehen.
188
00:10:06,220 --> 00:10:07,770
- Richtig, ich bin eine Berühmtheit,
189
00:10:07,810 --> 00:10:10,520
und er wurde aufgeregt,
wenn Leute auf ihn zukamen
190
00:10:10,560 --> 00:10:12,770
wollte Fotos von mir und
meiner Krone machen.
191
00:10:12,810 --> 00:10:13,810
- Oh mein Gott.
192
00:10:14,930 --> 00:10:17,680
Also, bitte schön, wie
immer auf Ihrem Konto?
193
00:10:17,720 --> 00:10:19,520
- Ja, bitte, wenn es Ihnen nichts ausmacht.
194
00:10:19,560 --> 00:10:21,890
- Oh nein, nein, überhaupt kein Problem.
195
00:10:21,930 --> 00:10:24,020
Überhaupt kein Problem.
196
00:10:24,060 --> 00:10:24,810
- Und, Jeb?
197
00:10:24,850 --> 00:10:25,890
- [Jeb] Mm-hmm?
198
00:10:25,930 --> 00:10:28,830
- Wie kommt es, dass ein gutaussehender
Mann wie Sie nicht verheiratet ist?
199
00:10:28,850 --> 00:10:32,890
- Oh, also, irgendwie gefällt mir
das Leben als Jäger und Fischer.
200
00:10:32,930 --> 00:10:36,270
Es ist schwer, jemanden zu
finden, der dabei mitmacht.
201
00:10:36,310 --> 00:10:39,020
- Du brauchst nur ein nettes
Mädchen vom Land wie mich.
202
00:10:39,060 --> 00:10:41,930
- Nun, ich mag Thelma-Lou jetzt,
203
00:10:41,970 --> 00:10:44,270
aber sie muss wissen, wie
man schneidet und mahlt,
204
00:10:44,310 --> 00:10:45,890
wenn du weißt, was ich meine.
205
00:10:45,930 --> 00:10:48,770
- Na gut, dann. (lacht)
206
00:10:48,810 --> 00:10:50,530
- Nun, Miss Lucy, seien
Sie da draußen sicher.
207
00:10:50,560 --> 00:10:51,700
Du kennst die Jungs vom Land,
208
00:10:51,720 --> 00:10:53,930
sie werden nicht umsonst langsamer.
209
00:10:53,970 --> 00:10:56,890
- Danke, Jeb, du bist so ein Angsthase.
210
00:10:56,930 --> 00:10:58,100
- Alles klar, Miss Lucy.
211
00:10:59,970 --> 00:11:02,390
(fröhliche Banjomusik)
212
00:11:02,430 --> 00:11:03,930
Ist sie nicht etwas Besonderes?
213
00:11:09,810 --> 00:11:11,560
(Autotür knallt)
214
00:11:11,600 --> 00:11:15,180
- Verdammt, Bedford, das ist
schon der Dritte diese Woche!
215
00:11:15,220 --> 00:11:17,680
Alles für ein verdammtes Rücklicht?
216
00:11:17,720 --> 00:11:19,470
Hurensohn!
217
00:11:20,430 --> 00:11:22,780
Strafzettel wegen Falschparkens,
Strafzettel wegen zu schnellen Fahrens.
218
00:11:22,810 --> 00:11:24,850
Wann wird dieser Scheiß endlich enden?
219
00:11:26,310 --> 00:11:27,350
Hurensohn!
220
00:11:28,350 --> 00:11:29,910
- [Bedford] Nun, wenn
Sie darauf geachtet hätten
221
00:11:29,930 --> 00:11:32,140
oder einfach die letzte Charge bezahlt.
222
00:11:32,180 --> 00:11:34,020
- Sohn eines... ich wäre geneigt
223
00:11:34,060 --> 00:11:35,740
deinen erbärmlichen Arsch gehen zu lassen.
224
00:11:37,560 --> 00:11:39,930
♪ Ich würde rocken, wenn ich
ihr meinen Namen geben würde ♪
225
00:11:39,970 --> 00:11:42,020
Sei lieber nicht offen, Billy.
226
00:11:42,060 --> 00:11:45,180
- [Billy] Sie sind nicht, was
denkst du, wer ich bin, dumm?
227
00:11:45,220 --> 00:11:48,270
(Country-Musik)
228
00:11:48,310 --> 00:11:50,020
- Was ist das für ein Geruch?
229
00:11:50,060 --> 00:11:52,310
- Das ist Gras, du Arsch!
230
00:11:53,310 --> 00:11:55,390
(Automotor heult auf)
231
00:11:55,430 --> 00:11:57,060
- Besser nicht von der illegalen Sorte!
232
00:12:03,470 --> 00:12:05,560
Eines Tages, Rakestraw.
233
00:12:06,560 --> 00:12:08,060
Eines Tages.
234
00:12:10,600 --> 00:12:14,520
♪ Rette dein Leben und
jetzt bist du mein Freund ♪
235
00:12:14,560 --> 00:12:16,890
♪ Oh, dieses kleine Wesen
ist meine kleine Ratte ♪
236
00:12:16,930 --> 00:12:19,520
♪ Er ist eine kleine alte Ratte,
er ist böse wie eine Katze ♪
237
00:12:19,560 --> 00:12:22,330
♪ Er läuft durch meine Gänge und
schleppt seine Eier hinter sich her ♪
238
00:12:22,350 --> 00:12:26,140
(Lucy schreit) (Reifen quietschen)
239
00:12:26,180 --> 00:12:27,180
- Scheiße!
240
00:12:28,060 --> 00:12:30,680
(Country-Musik)
241
00:12:39,680 --> 00:12:40,930
(Autotür knallt)
242
00:12:40,970 --> 00:12:45,560
Miss Lucy, Miss Lucy,
sind Sie... Oh Scheiße!
243
00:12:45,600 --> 00:12:46,390
(Billy würgt)
244
00:12:46,430 --> 00:12:48,680
♪ Du bist mein ♪
245
00:12:48,720 --> 00:12:51,140
Es tut mir so leid, Miss Lucy.
246
00:12:51,180 --> 00:12:51,930
Das hier!
247
00:12:51,970 --> 00:12:56,970
♪ Und habe dir das Leben gerettet
und jetzt bist du mein Freund ♪
248
00:12:57,310 --> 00:12:58,310
Oh, Jesus!
249
00:12:59,220 --> 00:13:01,310
Jesus, ich habe sie getötet!
250
00:13:01,350 --> 00:13:03,390
(Telefon summt)
251
00:13:03,430 --> 00:13:05,030
- Rückenspeck, wir schneiden
ihn in Scheiben und würfeln ihn
252
00:13:05,060 --> 00:13:06,930
genau so, wie Sie sie mögen.
253
00:13:06,970 --> 00:13:08,270
- Ja!
254
00:13:08,310 --> 00:13:09,140
Oder!
255
00:13:09,180 --> 00:13:11,390
Ich glaube, ich habe
gerade Miss Lucy getötet.
256
00:13:11,430 --> 00:13:13,180
- Sind Sie sicher, dass sie tot ist?
257
00:13:13,220 --> 00:13:14,520
- Ich bin ziemlich sicher.
258
00:13:14,560 --> 00:13:17,140
Verdammt, ihr Augapfel
ist unter meinem Reifen.
259
00:13:17,180 --> 00:13:19,310
- Nun, ich schätze, Sie
müssen sich einfach stellen.
260
00:13:19,350 --> 00:13:21,890
- Oh, verdammt nein, verdammt nein!
261
00:13:21,930 --> 00:13:25,890
Ich gehe auf keinen
Fall wieder ins Gefängnis!
262
00:13:25,930 --> 00:13:27,530
- Nun, Sie können sie
nicht hierher bringen.
263
00:13:27,560 --> 00:13:28,810
- Jeb, du bist mein Bruder!
264
00:13:29,680 --> 00:13:31,770
Du sollst mir helfen! - Halbbruder.
265
00:13:31,810 --> 00:13:33,430
- Das ist nicht der Punkt.
266
00:13:33,470 --> 00:13:34,930
Wirst du mir helfen oder nicht?
267
00:13:34,970 --> 00:13:38,430
- Ich kann nicht glauben, dass unsere
Mama mit deinem Papa geschlafen hat!
268
00:13:39,680 --> 00:13:42,560
- [Billy] Hurensohn!
269
00:13:42,600 --> 00:13:44,060
- Hurensohn!
270
00:13:45,180 --> 00:13:47,520
Oh, tut mir leid, ich habe
Sie dort nicht stehen sehen.
271
00:13:47,560 --> 00:13:51,020
- Mein Opa hätte gerne etwas von
diesem besonderen braunen Rindfleisch.
272
00:13:51,060 --> 00:13:53,640
- Alles klar, kommt gleich.
- Wir werden heute Abend gut essen.
273
00:13:53,680 --> 00:13:54,890
- [Jeb] Da haben Sie es.
274
00:13:54,930 --> 00:13:57,140
- [Opa] Vielen Dank.
275
00:13:57,180 --> 00:13:59,060
- Ich werde es auf Ihr Konto setzen, Henry.
276
00:14:01,850 --> 00:14:04,560
(Telefonabhören)
277
00:14:05,560 --> 00:14:08,520
(Jeb seufzt)
278
00:14:08,560 --> 00:14:11,780
Hey Schatz, ich werde heute Abend nicht in
der Lage sein, das Abendessen zu machen,
279
00:14:11,810 --> 00:14:12,810
Ich habe Angst-
280
00:14:13,930 --> 00:14:14,680
- Was ist los?
281
00:14:14,720 --> 00:14:16,200
Schon wieder dein idiotischer Bruder?
282
00:14:17,560 --> 00:14:21,270
- Ja, Billy ist in eine ganze
Killerpatrouille verwickelt.
283
00:14:21,310 --> 00:14:23,390
Ich werde wahrscheinlich
eine halbe Nacht brauchen
284
00:14:23,430 --> 00:14:25,140
um dieses Chaos zu beseitigen.
285
00:14:25,180 --> 00:14:26,660
Wissen Sie, wenn ich früh genug fertig bin,
286
00:14:26,680 --> 00:14:29,520
vielleicht kann ich dich
zum Frühstück treffen.
287
00:14:29,560 --> 00:14:30,640
- Okay, Schatz.
288
00:14:30,680 --> 00:14:32,430
Versuchen Sie, nicht zu lange aufzubleiben.
289
00:14:33,220 --> 00:14:34,770
- Alles klar, Süße.
290
00:14:34,810 --> 00:14:35,890
Liebe dich.
291
00:14:35,930 --> 00:14:36,770
- Liebe dich auch.
292
00:14:36,810 --> 00:14:37,810
- Ich weiß.
293
00:14:45,810 --> 00:14:46,640
Oh, wie wäre es, Sheriff?
294
00:14:46,680 --> 00:14:47,890
Das Übliche?
295
00:14:47,930 --> 00:14:49,520
- Ja, das wäre in Ordnung.
296
00:14:49,560 --> 00:14:52,520
- Passiert da draußen etwas
Neues und Aufregendes?
297
00:14:52,560 --> 00:14:53,390
- Jetzt.
298
00:14:53,430 --> 00:14:55,140
Immer das Gleiche.
299
00:14:55,180 --> 00:14:58,020
Habe deinem Bruder heute
noch ein Ticket gegeben.
300
00:14:58,060 --> 00:15:00,180
– (lacht) Er lernt es einfach nicht, oder?
301
00:15:00,220 --> 00:15:01,060
- NEIN.
302
00:15:01,100 --> 00:15:03,140
Weißt du, ich habe das Verdammteste gesehen
303
00:15:03,180 --> 00:15:05,060
heute mitten auf der Straße liegen.
304
00:15:06,310 --> 00:15:07,560
- Ja, was ist das?
305
00:15:08,810 --> 00:15:11,600
- Es sieht aus, als ob Hackfleisch
und Steak überfahren wurden.
306
00:15:13,810 --> 00:15:14,850
- Das ist komisch.
307
00:15:17,100 --> 00:15:18,020
Hmm.
308
00:15:18,060 --> 00:15:18,890
(Telefon summt)
309
00:15:18,930 --> 00:15:20,520
Oh, das sollte ich mir besser holen.
310
00:15:20,560 --> 00:15:21,890
- In Ordnung.
311
00:15:21,930 --> 00:15:23,770
Fügen Sie dies einfach meinem Konto hinzu.
312
00:15:23,810 --> 00:15:25,410
♪ Wenn ich dich frage, wie es dir geht ♪
313
00:15:25,430 --> 00:15:27,270
- Hey, Billy, warum zum
Teufel nennst du mich?
314
00:15:27,310 --> 00:15:28,430
Der Sheriff ist hier!
315
00:15:30,810 --> 00:15:33,770
- [Billy] Pack sie am Arm, Idiot.
316
00:15:33,810 --> 00:15:34,640
- [Jeb] Ich hab's verstanden.
317
00:15:34,680 --> 00:15:35,640
- [Billy] Pack es an der Taille.
318
00:15:35,680 --> 00:15:36,700
Kommt schon! (Männer schreien und stöhnen)
319
00:15:36,720 --> 00:15:37,830
- Mach schon. - Ich hab's verstanden.
320
00:15:37,850 --> 00:15:40,140
- [Jeb] Alles klar, alles klar.
321
00:15:40,180 --> 00:15:41,180
- Oh!
322
00:15:43,470 --> 00:15:45,160
- Hör auf, mit der
verdammten Leiche zu spielen.
323
00:15:45,180 --> 00:15:46,310
- Sie spielt mit mir!
324
00:15:47,680 --> 00:15:51,640
- Machen Sie keine Witze, sie ist tot.
325
00:15:51,680 --> 00:15:53,640
- Also, was ist der Plan?
326
00:15:53,680 --> 00:15:57,930
- Scheiß auf den Plan,
es gibt überall Beweise.
327
00:15:59,470 --> 00:16:01,520
- Also, was werden wir tun?
328
00:16:01,560 --> 00:16:03,180
Sie einfach dort hängen lassen?
329
00:16:04,430 --> 00:16:05,660
- Nun, das können wir auch nicht tun,
330
00:16:05,680 --> 00:16:07,560
Der Lebensmittelinspektor
kommt in einem Monat.
331
00:16:09,180 --> 00:16:10,520
- Lasst uns sie begraben.
332
00:16:10,560 --> 00:16:11,680
- Jetzt, keine Zeit.
333
00:16:12,850 --> 00:16:14,890
- Wie wär's, wenn wir sie verbrennen?
334
00:16:14,930 --> 00:16:16,810
- Nein, das hinterlässt Beweise.
335
00:16:17,720 --> 00:16:20,140
- Na dann scheiß drauf,
lass uns sie einfach zermahlen
336
00:16:20,180 --> 00:16:23,020
und sie als Hackfleisch über
den Ladentisch verkaufen.
337
00:16:23,060 --> 00:16:25,140
(beide lachen)
338
00:16:25,180 --> 00:16:27,600
Warte, du lachst nicht!
339
00:16:28,560 --> 00:16:30,430
- Vielleicht haben Sie da eine Idee.
340
00:16:31,560 --> 00:16:34,180
Warum hilfst du mir
nicht, sie zu zermahlen?
341
00:16:40,220 --> 00:16:42,930
(Motor dröhnt)
342
00:16:50,600 --> 00:16:52,100
- Oh, hallo Sheriff.
343
00:16:52,970 --> 00:16:55,270
- Scheine heute Morgen ein
bisschen nervös zu sein, Jeb.
344
00:16:55,310 --> 00:16:56,890
- Oh, ich bin nur müde.
345
00:16:56,930 --> 00:17:00,020
Ich habe dieses Fleisch von
meinem Händler eingelagert.
346
00:17:00,060 --> 00:17:03,520
- Sieht fleischig aus, riecht köstlich.
347
00:17:03,560 --> 00:17:04,680
Ich glaube, ich nehme etwas.
348
00:17:05,600 --> 00:17:07,560
- Also, ist das alles,
was Sie für heute wollen?
349
00:17:10,100 --> 00:17:11,280
- Machen Sie dort einen Ansturm.
350
00:17:11,310 --> 00:17:12,580
- Ich bin beschäftigt, beschäftigt.
351
00:17:12,600 --> 00:17:15,390
Ich habe das ganze Fleisch zum
Einmachen besorgt, bevor es verdirbt.
352
00:17:15,430 --> 00:17:16,660
- Alles klar, mach einfach weiter
und füge es zu meinem-hinzu.
353
00:17:16,680 --> 00:17:17,520
- Konto.
354
00:17:17,560 --> 00:17:18,310
Ich habe es.
355
00:17:18,350 --> 00:17:19,430
Ja, werde ich machen.
356
00:17:20,720 --> 00:17:22,680
- Haben Sie Miss Lucy gesehen?
357
00:17:22,720 --> 00:17:24,680
(beängstigende Musik)
358
00:17:24,720 --> 00:17:26,160
- Ich habe sie vor ein paar Tagen gesehen.
359
00:17:26,180 --> 00:17:27,580
- Sie sollte mich zum Frühstück treffen
360
00:17:27,600 --> 00:17:29,180
heute Morgen unten im Diner,
361
00:17:29,970 --> 00:17:31,520
aber sie ist nie aufgetaucht.
362
00:17:31,560 --> 00:17:33,770
- [Jeb] Nun, Sie wissen, wie Miss Lucy ist,
363
00:17:33,810 --> 00:17:36,560
Sie ist immer auf der Jagd nach
wilden Gänsen, nach Abenteuern.
364
00:17:36,600 --> 00:17:38,640
Ich bin sicher, dass sie da sein wird.
365
00:17:38,680 --> 00:17:39,700
- Nun, wenn du sie siehst,
366
00:17:39,720 --> 00:17:41,640
Sag ihr, dass ich
morgen früh auf sie warte.
367
00:17:41,680 --> 00:17:43,020
- [Jeb] Werde ich tun.
368
00:17:43,060 --> 00:17:44,390
- Alles klar, danke.
369
00:17:44,430 --> 00:17:45,770
- Alles klar.
370
00:17:45,810 --> 00:17:48,810
(beängstigende Musik)
371
00:17:48,850 --> 00:17:49,640
- Ja!
372
00:17:49,680 --> 00:17:51,020
- Oh, wie geht's Wilma?
373
00:17:51,060 --> 00:17:52,810
Zurück in der Stadt für den Winter?
374
00:17:52,850 --> 00:17:53,770
- Du kennst mich,
375
00:17:53,810 --> 00:17:57,890
diese alten Knochen können keinen
weiteren Schneestürmen standhalten.
376
00:17:57,930 --> 00:18:01,390
Ich komme seit meiner Kindheit
mit meinen Eltern hierher.
377
00:18:01,430 --> 00:18:03,310
- Ja, ich weiß.
378
00:18:03,350 --> 00:18:05,270
Also, was kann ich heute für Sie tun?
379
00:18:05,310 --> 00:18:07,410
- Ich möchte etwas Hackfleisch
für meinen Hackbraten.
380
00:18:07,430 --> 00:18:10,520
Immer auf der Suche
nach etwas Einzigartigem.
381
00:18:10,560 --> 00:18:13,560
- Also, ich habe diesen neuen Boden
von meinem Händler bekommen.
382
00:18:13,600 --> 00:18:15,640
Etwas teurer als normal.
383
00:18:15,680 --> 00:18:16,520
(beängstigende Musik)
384
00:18:16,560 --> 00:18:17,810
- Du hast es versucht?
385
00:18:17,850 --> 00:18:18,640
- Nein.
386
00:18:18,680 --> 00:18:19,640
Ich hatte keine Chance.
387
00:18:19,680 --> 00:18:21,890
Es ist erst letzte Nacht angekommen.
388
00:18:21,930 --> 00:18:23,520
- Ich muss es versuchen.
389
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
Drei Pfund.
390
00:18:30,720 --> 00:18:32,310
Französisch, was?
391
00:18:32,350 --> 00:18:33,350
- Jep.
392
00:18:34,310 --> 00:18:36,930
Sie möchten also wie gewohnt
ein Wochenkonto eröffnen?
393
00:18:36,970 --> 00:18:38,640
- Das funktioniert?
394
00:18:38,680 --> 00:18:40,780
Ich werde das heute Abend in
meinem Hackbraten probieren,
395
00:18:40,810 --> 00:18:43,270
Ich werde Sie wissen lassen, wie es ist.
396
00:18:43,310 --> 00:18:45,020
- Das werde ich bestimmt.
397
00:18:45,060 --> 00:18:46,390
(Jeb lacht) – Schönen Tag noch.
398
00:18:46,430 --> 00:18:47,430
- Gleichfalls.
399
00:18:48,220 --> 00:18:51,430
(beängstigende Musik)
400
00:18:51,470 --> 00:18:54,560
(Flugzeugmotor dröhnt)
401
00:19:03,430 --> 00:19:06,180
(Autotür knallt)
402
00:19:07,060 --> 00:19:08,640
- Hey, Jackson.
403
00:19:08,680 --> 00:19:11,680
- Jesus, Billy, ist das der vierte
oder fünfte Hirsch in dieser Saison?
404
00:19:11,720 --> 00:19:14,890
- Ich weiß nicht, ich bin zu beschäftigt,
um den Überblick zu behalten.
405
00:19:14,930 --> 00:19:17,010
Können Sie das verdammte
Ding reparieren oder nicht?
406
00:19:17,930 --> 00:19:19,640
- Hirsch, war es ein Rothaariger?
407
00:19:19,680 --> 00:19:21,310
- Es war dunkel.
408
00:19:21,350 --> 00:19:23,060
Können Sie es reparieren?
409
00:19:23,100 --> 00:19:26,770
- Ja, mach weiter, wir ersetzen den Grill,
410
00:19:26,810 --> 00:19:28,890
Reinigen Sie es und bringen
Sie es in die Werkstatt.
411
00:19:29,930 --> 00:19:33,430
- Du bist ein (undeutlich).
412
00:19:36,180 --> 00:19:38,930
(Autotür knallt)
413
00:19:40,810 --> 00:19:43,850
(Automotor heult auf)
414
00:19:55,930 --> 00:19:57,280
♪ Können Sie das
bezeugen? ♪ (Autotür knallt)
415
00:19:57,310 --> 00:19:58,890
♪ Darüber, wie es ist, ♪
416
00:19:58,930 --> 00:20:00,430
- Warte eine Sekunde.
417
00:20:00,470 --> 00:20:01,470
Freddie.
418
00:20:02,310 --> 00:20:03,060
- Ja.
419
00:20:03,100 --> 00:20:05,810
- [Jackson] Du hast noch einen.
420
00:20:07,220 --> 00:20:09,030
- Was ist das, ungefähr
das dritte Mal diesen Monat?
421
00:20:09,060 --> 00:20:10,430
- [Billy] Alter, beiß mich.
422
00:20:10,470 --> 00:20:12,270
Kannst du es reparieren oder nicht?
423
00:20:12,310 --> 00:20:14,280
- Hätte es wenigstens sauber
machen können, du Bastard?
424
00:20:14,310 --> 00:20:16,430
- [Billy] Ja, ja, ja.
425
00:20:16,470 --> 00:20:19,180
- Ja, ich werde mich morgen
gleich darum kümmern.
426
00:20:21,310 --> 00:20:23,560
- Hey Jackson, wie wäre
es mit einem Leihgerät?
427
00:20:23,600 --> 00:20:25,040
Ich brauche eine Mitfahrgelegenheit.
428
00:20:26,810 --> 00:20:28,810
- Hier, versuch, nichts
damit zu treffen, Billy.
429
00:20:28,850 --> 00:20:33,310
- Ja, Mann, es ist eine Schrottkarre.
430
00:20:33,350 --> 00:20:36,020
- Es ist mir egal.
431
00:20:36,060 --> 00:20:39,060
- Arg, so ein Apfel!
432
00:20:41,310 --> 00:20:43,520
- Und auch kein Alkohol und kein Doping.
433
00:20:43,560 --> 00:20:46,060
- Was zur Hölle, überhaupt.
434
00:20:54,680 --> 00:20:57,020
Hey, es geht weiter wie bisher,
435
00:20:57,060 --> 00:20:59,100
Ich werde diesen alten Hurensohn brauchen.
436
00:21:01,060 --> 00:21:02,270
(Autotür knallt)
437
00:21:02,310 --> 00:21:04,310
- Das hat dich so lange
wach gehalten, Baby?
438
00:21:04,350 --> 00:21:06,140
Französisches Hackfleisch?
439
00:21:06,180 --> 00:21:07,270
- Ja, Schatz.
440
00:21:07,310 --> 00:21:09,160
Es tut mir leid, dass ich
das Frühstück verpasst habe.
441
00:21:09,180 --> 00:21:12,390
Aber wissen Sie, Sie sollten sich
besser etwas besorgen, bevor es ausgeht.
442
00:21:12,430 --> 00:21:14,280
- Ich nehme etwas von
diesem Spezialrindfleisch.
443
00:21:14,310 --> 00:21:16,140
- Ich bin gleich bei Ihnen.
444
00:21:16,180 --> 00:21:18,410
- Also, wie viele Pfund würde ich
Ihrer Meinung nach gerne haben?
445
00:21:18,430 --> 00:21:21,930
- Nun, es hängt alles davon ab,
wie viele Pfund Sie tragen können.
446
00:21:21,970 --> 00:21:23,080
Ich meine essen. (Jeb lacht)
447
00:21:23,100 --> 00:21:24,660
- Nun, ich will mein
Mädchen nicht ruinieren-
448
00:21:24,680 --> 00:21:27,140
- Können wir hier Hilfe bekommen?
449
00:21:27,180 --> 00:21:28,310
- Ich nehme zwei Pfund.
450
00:21:28,350 --> 00:21:29,350
Wie viel?
451
00:21:33,180 --> 00:21:34,270
- 50 $.
452
00:21:34,310 --> 00:21:35,890
- Für Hackfleisch?
453
00:21:35,930 --> 00:21:37,430
- Es ist eine echte Schönheit.
454
00:21:39,930 --> 00:21:42,770
- Also, wenn es beschissen schmeckt,
musst du mir das Geld zurückgeben.
455
00:21:43,680 --> 00:21:44,930
- Entschuldigen Sie, Fräulein.
456
00:21:44,970 --> 00:21:46,520
- Also, wo waren wir stehen geblieben?
457
00:21:46,560 --> 00:21:49,680
- [Jeb] Du wolltest mein
Spezialrindfleisch probieren.
458
00:21:49,720 --> 00:21:50,770
- Nun, danke.
459
00:21:50,810 --> 00:21:53,100
Ich nehme bitte zwei Pfund.
460
00:21:55,430 --> 00:21:57,850
(undeutlich)
461
00:21:59,060 --> 00:22:00,270
- Wie viel?
462
00:22:00,310 --> 00:22:02,680
- [Jeb] Oh Baby, es geht aufs Haus.
463
00:22:02,720 --> 00:22:04,770
- Willst du heute Abend
zum Abendessen erscheinen?
464
00:22:04,810 --> 00:22:08,140
- Oh, Süße, das würde ich gerne,
aber ich bin einfach beschäftigt.
465
00:22:08,180 --> 00:22:09,060
Du weisst?
466
00:22:09,100 --> 00:22:10,560
Viel zu tun.
467
00:22:10,600 --> 00:22:12,270
- Okay.
468
00:22:12,310 --> 00:22:14,350
- Wir sprechen später.
469
00:22:16,220 --> 00:22:17,770
Also, was wolltest du?
470
00:22:17,810 --> 00:22:20,050
- [Andy] Geben Sie mir etwas
von dem Spezialrindfleisch.
471
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
Lass uns rausgehen.
472
00:22:27,430 --> 00:22:29,020
- Hardys Gebrauchtwagensegel.
473
00:22:29,060 --> 00:22:32,770
Schieben, ziehen oder schleppen
Sie es hinein oder heraus.
474
00:22:32,810 --> 00:22:36,180
(dramatische, fröhliche Musik)
475
00:22:41,180 --> 00:22:42,430
Hey, Sheba.
476
00:22:42,470 --> 00:22:43,270
- Hey.
477
00:22:43,310 --> 00:22:44,140
- Wo ist Caleb?
478
00:22:44,180 --> 00:22:44,930
- Oh, du kennst Caleb,
479
00:22:44,970 --> 00:22:47,770
er arbeitet entweder oder
schleppt sich durch (undeutlich).
480
00:22:47,810 --> 00:22:48,640
- Ja.
481
00:22:48,680 --> 00:22:50,020
Hey, kann ich etwas für dich tun?
482
00:22:50,060 --> 00:22:52,180
- Ja, ich suche einen SUV.
483
00:22:53,350 --> 00:22:54,770
- Ich habe die 99 gleich hier.
484
00:22:54,810 --> 00:22:56,520
(fröhliche Musik)
485
00:22:56,560 --> 00:22:57,890
- Funktioniert es?
486
00:22:57,930 --> 00:22:58,930
- Nun, (undeutlich).
487
00:22:59,810 --> 00:23:00,890
Äh-äh.
488
00:23:00,930 --> 00:23:02,890
- (lacht) Vergiss es.
489
00:23:02,930 --> 00:23:03,930
Wir sehen uns später.
490
00:23:05,100 --> 00:23:08,930
♪ Schau mich einfach an und sage ♪
491
00:23:14,430 --> 00:23:15,580
- Schau, weißt du was, Jackson?
492
00:23:15,600 --> 00:23:17,770
Für all die Scheiße,
die du mir angetan hast,
493
00:23:17,810 --> 00:23:19,680
das sieht gar nicht so schlecht aus.
494
00:23:19,720 --> 00:23:20,520
- Ja ja.
495
00:23:20,560 --> 00:23:22,910
Komme am Freitag einfach zu
meiner Schwester und mähe den Rasen.
496
00:23:22,930 --> 00:23:25,770
- Also gut, geben Sie mir einfach die
Schlüssel zu dem verdammten Ding.
497
00:23:30,350 --> 00:23:32,080
- Vergiss nicht, sie wird an
diesem Tag zu Hause sein,
498
00:23:32,100 --> 00:23:33,930
also lass sie wissen, dass du da bist.
499
00:23:33,970 --> 00:23:36,430
- Nun, ich würde denken,
als sie den Rasenmäher hörte,
500
00:23:36,470 --> 00:23:38,430
sie würde es verdammt
noch mal schon wissen.
501
00:23:39,220 --> 00:23:42,310
(Automotor heult auf)
502
00:23:56,220 --> 00:23:59,020
- Jetzt ist Billy auf dem Weg
hierher, um den Rasen zu mähen,
503
00:23:59,060 --> 00:24:02,140
der Rasen, nicht Ihr Rasen.
504
00:24:02,180 --> 00:24:03,520
- Wirklich?
505
00:24:03,560 --> 00:24:04,430
- Ja.
506
00:24:04,470 --> 00:24:06,720
Stellen Sie jetzt sicher,
dass er gute Arbeit leistet.
507
00:24:08,180 --> 00:24:09,720
- Oh, das wird er bestimmt.
508
00:24:11,930 --> 00:24:13,610
- Rufen Sie mich an, wenn er es nicht tut.
509
00:24:14,310 --> 00:24:17,060
- Hast du nicht ein paar Autos
zum Verkaufen, kleiner Bruder?
510
00:24:20,350 --> 00:24:21,410
- Ich meine es jetzt ernst,
511
00:24:21,430 --> 00:24:24,390
Ich möchte diesen Mann
nicht als meinen Schwager.
512
00:24:24,430 --> 00:24:27,180
(Vögel zwitschern)
513
00:24:34,310 --> 00:24:35,700
- [Radio] Bei Day to Day Rock am Morgen,
514
00:24:35,720 --> 00:24:37,390
nur auf 92,3... Hey Billy.
515
00:24:37,430 --> 00:24:38,390
- Halli-Hallo was ist los.
516
00:24:38,430 --> 00:24:40,660
Hey Mann, vergiss nicht,
wenn du mit Emogene fertig bist
517
00:24:40,680 --> 00:24:41,680
zu mir vorbeizukommen.
518
00:24:41,720 --> 00:24:43,430
- Nein, nein, das mache ich für dich
519
00:24:43,470 --> 00:24:45,770
für ein kaltes und ein heißes Bier.
520
00:24:45,810 --> 00:24:47,180
- Auf jeden Fall.
521
00:24:47,220 --> 00:24:48,140
- Wir sehen uns gleich.
522
00:24:48,180 --> 00:24:49,180
- In Ordnung.
523
00:24:50,310 --> 00:24:53,430
(Automotor dröhnt)
524
00:24:58,430 --> 00:25:01,430
- [Jeb] Billy, ich brauche mehr
frisches Fleisch zum Mahlen.
525
00:25:03,310 --> 00:25:04,310
Billy.
526
00:25:07,600 --> 00:25:09,270
- Ich mache es nicht.
527
00:25:09,310 --> 00:25:10,810
Das ist unmöglich, Jeb.
528
00:25:10,850 --> 00:25:13,560
Das ist unmöglich, Lucy war ein Unfall.
529
00:25:13,600 --> 00:25:14,390
- [Jeb] Ich sage dir,
530
00:25:14,430 --> 00:25:16,680
Ich habe den Preis sogar dreimal erhöht.
531
00:25:16,720 --> 00:25:18,180
Es verkauft sich wie verrückt.
532
00:25:18,220 --> 00:25:20,310
- Ich mache das nicht, verdammt noch mal.
533
00:25:20,350 --> 00:25:22,280
- [Jeb] Ich brauche mehr
Fleisch zum Mahlen, Billy.
534
00:25:22,310 --> 00:25:25,560
(Rasenmähermotor heult auf)
535
00:25:26,970 --> 00:25:30,060
- Billy, du hast hier
eine Stelle übersehen.
536
00:25:32,600 --> 00:25:34,680
(Billy würgt)
537
00:25:34,720 --> 00:25:37,430
(Rasenmäher dreht auf)
538
00:25:41,850 --> 00:25:43,060
- Scheiße!
539
00:25:43,100 --> 00:25:44,640
(Blut quieken)
540
00:25:44,680 --> 00:25:45,680
Scheiße!
541
00:25:51,100 --> 00:25:53,140
Hurensohn!
542
00:25:53,180 --> 00:25:55,520
(angespannte Musik)
543
00:25:55,560 --> 00:25:56,680
(undeutlich)
544
00:25:56,720 --> 00:25:59,680
(Blut quieken)
545
00:26:01,970 --> 00:26:04,680
(Rasenmäher dreht auf)
546
00:26:06,930 --> 00:26:08,430
- Bedford Chancy.
547
00:26:08,470 --> 00:26:09,270
- Hallo Sheriff, hier ist Caleb.
548
00:26:09,310 --> 00:26:12,270
Ich bin hier bei Lucy und noch
immer fehlt jede Spur von ihr.
549
00:26:12,310 --> 00:26:15,270
- Nun, das ist ein wenig beunruhigend.
550
00:26:15,310 --> 00:26:16,140
- Ich war bei Jeb,
551
00:26:16,180 --> 00:26:18,390
und er hat sie seit über
einer Woche nicht gesehen.
552
00:26:18,430 --> 00:26:19,390
- Hm-mm.
553
00:26:19,430 --> 00:26:21,020
Jetzt wird Emogene vermisst.
554
00:26:21,060 --> 00:26:22,520
- Was war das, Sheriff?
555
00:26:22,560 --> 00:26:23,310
- Tut mir leid, tut mir leid.
556
00:26:23,350 --> 00:26:25,680
Ich spreche nur laut.
557
00:26:25,720 --> 00:26:28,140
- Vielleicht möchten Sie eine
Vermisstenanzeige aufgeben.
558
00:26:28,180 --> 00:26:28,930
- Ja.
559
00:26:28,970 --> 00:26:31,770
Kommen Sie auf die Wache,
ich erledige den Papierkram.
560
00:26:31,810 --> 00:26:32,560
- Okay.
561
00:26:32,600 --> 00:26:33,600
- Also gut, tschüss.
562
00:26:42,470 --> 00:26:43,930
(Autotür knallt)
563
00:26:43,970 --> 00:26:46,140
Hallo Jackson, was
scheint das Problem zu sein?
564
00:26:46,180 --> 00:26:49,180
- Guten Morgen, Bedford,
danke, dass Sie gekommen sind.
565
00:26:49,220 --> 00:26:50,410
Emogene ist nicht zur Arbeit erschienen
566
00:26:50,430 --> 00:26:51,770
heute Morgen beim Händler.
567
00:26:51,810 --> 00:26:53,680
Ich habe angerufen,
sie hat nicht geantwortet.
568
00:26:53,720 --> 00:26:55,140
- Das ist ihr nicht unähnlich.
569
00:26:55,180 --> 00:26:56,680
- Es ist diese Zeit des Jahres.
570
00:26:58,100 --> 00:26:59,020
- Wie so?
571
00:26:59,060 --> 00:26:59,890
- Steuersaison.
572
00:26:59,930 --> 00:27:01,810
Sie muss die Bücher in Ordnung bringen.
573
00:27:01,850 --> 00:27:03,390
- Ich verstehe.
574
00:27:03,430 --> 00:27:05,180
Haben Sie einen Blick hineingeworfen?
575
00:27:05,220 --> 00:27:07,270
- Ich wollte, und dann fiel mir ein, dass
576
00:27:07,310 --> 00:27:08,660
wenn etwas Unerwartetes passiert ist,
577
00:27:08,680 --> 00:27:10,060
Ich würde Beweise vernichten.
578
00:27:10,100 --> 00:27:11,100
- Guter Punkt.
579
00:27:11,930 --> 00:27:13,600
Also gut, dann öffnen wir sie.
580
00:27:18,060 --> 00:27:20,160
- Ich habe geklopft, als ich hier
ankam, aber sie hat nicht geantwortet.
581
00:27:20,180 --> 00:27:22,680
(angespannte Musik)
582
00:27:35,180 --> 00:27:36,970
- Hier drinnen sieht alles gut aus.
583
00:27:39,810 --> 00:27:41,640
Es scheint nichts falsch zu sein.
584
00:27:41,680 --> 00:27:42,430
- Ja.
585
00:27:42,470 --> 00:27:43,520
Also gut.
586
00:27:43,560 --> 00:27:45,180
- Also gut, lasst uns hier verschwinden.
587
00:27:56,850 --> 00:27:59,060
- Also, da drinnen schien
nichts schief zu laufen.
588
00:27:59,970 --> 00:28:00,970
- Scheint so.
589
00:28:02,310 --> 00:28:04,770
- Sie wissen, dass Emogene
eine Kaufsüchtige war.
590
00:28:04,810 --> 00:28:06,530
Sie ging wahrscheinlich
in den nächsten Landkreis
591
00:28:06,560 --> 00:28:10,770
etwas Neues kaufen,
um es der Welt zu zeigen.
592
00:28:10,810 --> 00:28:12,520
- Ja, wahrscheinlich hast du recht.
593
00:28:12,560 --> 00:28:13,310
- Ich sage dir was?
594
00:28:13,350 --> 00:28:16,970
Wenn sie Sie bis morgen
nicht anruft, rufen Sie mich an.
595
00:28:18,930 --> 00:28:20,180
- Ja.
596
00:28:20,220 --> 00:28:21,220
Also gut.
597
00:28:22,350 --> 00:28:25,140
- Ich gehe Ihnen aus dem
Weg, damit Sie gehen können.
598
00:28:25,180 --> 00:28:25,930
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
599
00:28:25,970 --> 00:28:28,640
Ich werde mich auf dem
Grundstück ein wenig umsehen.
600
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
- In Ordnung.
601
00:28:29,720 --> 00:28:30,830
Ich weiß das zu schätzen, Sheriff.
602
00:28:30,850 --> 00:28:34,180
(sanfte, grübelnde Musik)
603
00:28:41,060 --> 00:28:46,060
♪ Ich war 10 Jahre weg und
die Zeit vergeht wie im Flug ♪
604
00:28:46,930 --> 00:28:48,470
- Hmm, interessant.
605
00:28:51,100 --> 00:28:55,560
♪ Viel Spaß und viel Spaß
und alles Gute zum Geburtstag ♪
606
00:28:55,600 --> 00:28:58,060
♪ Wenn sie mit mir rumhängt ♪
607
00:28:58,100 --> 00:28:59,780
Das Verdammteste, was ich je gesehen habe.
608
00:29:00,930 --> 00:29:05,810
♪ Weil du mir meine erste
Lebensfreude genommen hast ♪
609
00:29:05,850 --> 00:29:10,770
♪ Du hast mein Lied
genauso gut aufgenommen ♪
610
00:29:10,810 --> 00:29:15,680
♪ Zurückgeblieben mit meinem
ersten gebrochenen Herzen ♪
611
00:29:15,720 --> 00:29:20,680
♪ Ich habe einen neuen
Anfang gemacht, Ingenieur ♪
612
00:29:26,470 --> 00:29:27,560
- Hallo, Sheriff.
613
00:29:27,600 --> 00:29:28,390
- Hallo, Caleb.
614
00:29:28,430 --> 00:29:29,640
Lange nicht gesehen.
615
00:29:29,680 --> 00:29:30,720
- Lucy ist nicht zu Hause.
616
00:29:32,430 --> 00:29:33,270
- Anscheinend nicht.
617
00:29:33,310 --> 00:29:34,910
Ich habe sie seit ein
paar Tagen nicht gesehen.
618
00:29:34,930 --> 00:29:37,890
- Nun, sie bricht von Zeit
zu Zeit zu Abenteuern auf.
619
00:29:37,930 --> 00:29:39,390
- Ja, das macht sie.
620
00:29:39,430 --> 00:29:40,780
- Sie wird wahrscheinlich
morgen zurück sein.
621
00:29:40,810 --> 00:29:43,770
Sie kann nicht länger als
ein paar Tage wegbleiben.
622
00:29:43,810 --> 00:29:46,770
- Ich weiß es zu schätzen,
dass Sie sich so um sie kümmern.
623
00:29:46,810 --> 00:29:48,270
Wie läuft das Computergeschäft?
624
00:29:48,310 --> 00:29:51,310
- Lange Arbeitszeiten wie
immer, wissen Sie, wie das ist?
625
00:29:51,350 --> 00:29:52,350
- Nicht wirklich.
626
00:29:53,060 --> 00:29:56,640
Wie auch immer, rufen Sie
mich an, wenn sie auftaucht, ja?
627
00:29:56,680 --> 00:29:57,780
- Ja, ich werde als Erstes nach ihr sehen
628
00:29:57,810 --> 00:29:58,640
und gebe Ihnen einen Hinweis.
629
00:29:58,680 --> 00:29:59,810
- Alles klar, danke.
630
00:30:01,310 --> 00:30:02,270
(Geplapper der Menge)
631
00:30:02,310 --> 00:30:05,520
- Jetzt warte mal, es
ist genug für alle da.
632
00:30:05,560 --> 00:30:06,390
(Gruppengespräche)
633
00:30:06,430 --> 00:30:08,390
- Gerüchten zufolge haben Sie (undeutlich)
634
00:30:08,430 --> 00:30:09,520
Alles wie die Franzosen-
635
00:30:09,560 --> 00:30:12,520
– Nun ja, es ist immer noch
ein wenig überbelichtet, aber ja.
636
00:30:12,560 --> 00:30:15,020
- Nun, nun, wartet alle mal eine Minute.
637
00:30:15,060 --> 00:30:16,310
Warten Sie eine Minute.
638
00:30:16,350 --> 00:30:18,140
- Ich habe fünf Pfund gekauft!
639
00:30:18,180 --> 00:30:19,180
- Jetzt warte mal.
640
00:30:19,220 --> 00:30:20,640
Unser Vorrat ist begrenzt.
641
00:30:20,680 --> 00:30:24,270
- Deshalb sind sie wegen
dieser Scheiße verrückt, oder?
642
00:30:24,310 --> 00:30:26,530
- Ich weiß einfach nicht, wie
wir das durchhalten sollen.
643
00:30:26,560 --> 00:30:28,930
(Gruppengespräche)
644
00:30:28,970 --> 00:30:31,640
- Und jetzt wartet alle
mal eine halbe Minute!
645
00:30:31,680 --> 00:30:34,560
(Gruppengespräche)
646
00:30:46,100 --> 00:30:47,520
Verdammt, würdest du mir helfen?
647
00:30:47,560 --> 00:30:49,060
Würden Sie mir helfen?
648
00:30:50,180 --> 00:30:50,930
- [Jeb] Alles klar, das ist alles.
649
00:30:50,970 --> 00:30:51,770
Wir sind alle draußen.
650
00:30:51,810 --> 00:30:54,720
(Gruppengespräche)
651
00:31:01,810 --> 00:31:03,180
- Hallo, Bedford, Sir.
652
00:31:03,220 --> 00:31:04,560
Du bist zu spät, Mann.
653
00:31:04,600 --> 00:31:05,890
Wir sind ausverkauft.
654
00:31:05,930 --> 00:31:07,930
- Jeb, deswegen bin ich
nicht hierhergekommen.
655
00:31:07,970 --> 00:31:09,140
- Oh.
656
00:31:09,180 --> 00:31:10,020
- Billy!
657
00:31:10,060 --> 00:31:11,180
- Scheiße. - Scheiße.
658
00:31:11,220 --> 00:31:12,950
- Keine Sorge, ich bin
nicht hierher gekommen
659
00:31:12,970 --> 00:31:15,140
um Ihnen ein weiteres Ticket zu geben.
660
00:31:15,180 --> 00:31:16,970
- Gelobt sei Jesus.
661
00:31:18,430 --> 00:31:19,390
- Gibt es ein Problem?
662
00:31:19,430 --> 00:31:21,430
- Das kann man wohl so sagen.
663
00:31:24,310 --> 00:31:26,020
- Was ist es? - Was ist es?
664
00:31:26,060 --> 00:31:29,520
- Lucy wird immer noch vermisst,
und ich komme gerade aus Emogene,
665
00:31:29,560 --> 00:31:34,560
und Sie waren gestern erst dort und
haben ihren Rasen gemäht, richtig?
666
00:31:34,810 --> 00:31:35,640
- Ja, Sir, das war ich.
667
00:31:35,680 --> 00:31:38,080
Ich bin dorthin gegangen und habe meine
Arbeit erledigt. Dann bin ich abgehauen.
668
00:31:38,100 --> 00:31:40,600
- Nun, Sie wissen, dass sie
ein bisschen in Sie verliebt war.
669
00:31:41,930 --> 00:31:44,060
– Ja, und ich war ein bisschen verängstigt.
670
00:31:44,100 --> 00:31:47,640
- Haben Sie dort etwas
Verdächtiges bemerkt?
671
00:31:47,680 --> 00:31:48,520
- Nein, Sir.
672
00:31:48,560 --> 00:31:49,310
Nein, Sir.
673
00:31:49,350 --> 00:31:51,810
Nichts, ich habe den Rasen
gemäht und ihn rausgebracht.
674
00:31:51,850 --> 00:31:53,770
(Sheriff lacht)
675
00:31:53,810 --> 00:31:54,560
- Oder?
676
00:31:54,600 --> 00:31:55,390
- Ja.
677
00:31:55,430 --> 00:31:56,430
- Irgendwie ungewöhnlich
678
00:31:56,470 --> 00:31:59,060
dass Sie regelmäßig Lieferungen erhalten
679
00:31:59,100 --> 00:32:01,140
von diesem Spezialfleisch diese Woche.
680
00:32:01,180 --> 00:32:01,930
- NEIN.
681
00:32:01,970 --> 00:32:02,890
Warum hast du das gesagt?
682
00:32:02,930 --> 00:32:04,680
- Oh, zweimal diese Woche.
683
00:32:05,560 --> 00:32:07,390
- Ja, aber ich weiß
nicht, wann er auftaucht,
684
00:32:07,430 --> 00:32:08,430
oder womit?
685
00:32:09,100 --> 00:32:10,100
- Ich muss gehen.
686
00:32:11,060 --> 00:32:15,810
- Billy, du siehst Emogene,
ruf mich jetzt an, hörst du?
687
00:32:16,930 --> 00:32:17,770
- Ja, sicher.
688
00:32:17,810 --> 00:32:18,770
Ich werde mich sofort darum kümmern.
689
00:32:18,810 --> 00:32:21,640
- Aber sie kommt nur etwa
alle paar Wochen vorbei.
690
00:32:21,680 --> 00:32:23,270
- Ja, genau.
691
00:32:23,310 --> 00:32:25,020
- Nun, da Sie hier sind, meine ich,
692
00:32:25,060 --> 00:32:26,680
können wir Ihnen noch etwas bringen?
693
00:32:26,720 --> 00:32:27,560
- Nein, danke, Jeb.
694
00:32:27,600 --> 00:32:29,640
Aber ich muss zurück zum Bahnhof.
695
00:32:29,680 --> 00:32:34,310
Ich habe einige Beweise, die
ich an die Forensik schicken muss.
696
00:32:35,850 --> 00:32:37,180
- [Beide] Beweise?
697
00:32:37,220 --> 00:32:38,220
- Jep.
698
00:32:39,680 --> 00:32:42,640
- Rakestraw, wir wissen alle, dass
meine Schwester scharf auf dich war.
699
00:32:42,680 --> 00:32:45,020
- Ja, ich war also nicht scharf auf sie.
700
00:32:45,060 --> 00:32:46,160
- Ja, jetzt wird sie vermisst,
701
00:32:46,180 --> 00:32:48,410
und wenn ich herausfinde, dass du
etwas damit zu tun hast, Rakestraw,
702
00:32:48,430 --> 00:32:51,060
Ich werde dich mit diesem
Schlammhammer totschlagen.
703
00:32:51,100 --> 00:32:53,890
- Schau, du warst ein
Arschloch in der High School,
704
00:32:53,930 --> 00:32:58,640
du bist jetzt ein Arschloch und
du wirst immer ein Arschloch sein.
705
00:32:58,680 --> 00:33:01,680
Und jetzt verpiss dich
von meinem Grundstück.
706
00:33:01,720 --> 00:33:03,520
- Du bist ein kranker Bastard, Rakestraw.
707
00:33:03,560 --> 00:33:05,680
Und sobald ich Beweise
finde, komme ich zurück.
708
00:33:06,680 --> 00:33:08,310
- Hurensohn.
709
00:33:08,350 --> 00:33:11,390
(Mann stöhnt)
710
00:33:11,430 --> 00:33:12,430
Hör auf damit.
711
00:33:13,850 --> 00:33:14,850
Hör auf damit.
712
00:33:15,970 --> 00:33:18,270
Hör auf, Lärm zu machen.
713
00:33:18,310 --> 00:33:19,890
(Hammerschlag)
714
00:33:19,930 --> 00:33:22,680
(Motor heult auf)
715
00:33:28,430 --> 00:33:31,060
(Glockenläuten)
716
00:33:34,430 --> 00:33:36,520
- Was ist hier los?
717
00:33:36,560 --> 00:33:38,600
Frankie macht heute spät auf, was?
718
00:33:39,600 --> 00:33:41,140
Wilma, hast du es allen erzählt?
719
00:33:41,180 --> 00:33:43,390
Dass er hier mehr Spezialrindfleisch hatte?
720
00:33:43,430 --> 00:33:45,140
- Ich hätte es erwähnen können.
721
00:33:45,180 --> 00:33:46,560
- Gott, wir haben so viel Ärger-
722
00:33:49,060 --> 00:33:51,140
(Sheriff klopft)
723
00:33:51,180 --> 00:33:52,930
- [Mann] Hey, warum willst du früh gehen?
724
00:33:52,970 --> 00:33:53,770
- Weißt du was?
725
00:33:53,810 --> 00:33:55,410
Ich bin in offizieller
Polizeiangelegenheit hier,
726
00:33:55,430 --> 00:33:58,600
Sie müssen einfach
zurücktreten und Ruhe bewahren.
727
00:34:02,680 --> 00:34:03,890
- Was soll das alles, Bedford?
728
00:34:03,930 --> 00:34:06,180
- Sheriff, Sie rätseln irgendwie.
729
00:34:07,310 --> 00:34:08,810
- Das ist vom USDA zugelassen.
730
00:34:08,850 --> 00:34:10,770
- Jeb, das ist nicht das, worüber ich rede.
731
00:34:10,810 --> 00:34:11,770
- Oh, wovon redest du?
732
00:34:11,810 --> 00:34:13,030
Oh, so möchte ich das nicht abschließen.
733
00:34:13,060 --> 00:34:15,890
Ich nehme es immer ab,
wenn ich Fleisch wolfe.
734
00:34:15,930 --> 00:34:17,140
- Juckreiz im Finger?
735
00:34:17,180 --> 00:34:18,950
- Ja, dieses Ding hat die
schlechte Angewohnheit, das zu tun.
736
00:34:18,970 --> 00:34:19,770
- Weißt du was?
737
00:34:19,810 --> 00:34:21,830
Es sieht so aus, als hätte ich das
schon einmal irgendwo gesehen.
738
00:34:21,850 --> 00:34:23,890
- Natürlich haben Sie
das, es ist genau hier.
739
00:34:23,930 --> 00:34:25,330
- Sie dürfen Ihre Kunden
nicht warten lassen.
740
00:34:25,350 --> 00:34:26,140
- Nein, das würde ich nicht...
741
00:34:26,180 --> 00:34:27,560
Ja, das würde ich nicht wollen.
742
00:34:28,560 --> 00:34:29,640
- Noch etwas.
743
00:34:29,680 --> 00:34:31,270
- Was?
744
00:34:31,310 --> 00:34:32,520
- Wenn du Billy siehst,
745
00:34:32,560 --> 00:34:34,270
Sie sagen ihm, dass er mich anrufen muss.
746
00:34:34,310 --> 00:34:36,160
- Ich kann versuchen, ihn
dazu zu bringen, Sie anzurufen,
747
00:34:36,180 --> 00:34:38,410
aber ich bezweifle, dass er
freiwillig mit Ihnen reden möchte.
748
00:34:38,430 --> 00:34:41,520
- Nun, sagen Sie ihm,
dass es irgendwie wichtig ist,
749
00:34:41,560 --> 00:34:43,060
und er muss mich anrufen.
750
00:34:43,100 --> 00:34:44,520
- Gut, das mache ich.
751
00:34:44,560 --> 00:34:46,140
(Türklingel)
752
00:34:46,180 --> 00:34:47,020
In Ordnung.
753
00:34:47,060 --> 00:34:49,060
Einer nach dem anderen,
einer nach dem anderen.
754
00:34:49,100 --> 00:34:49,930
(Telefon summt)
755
00:34:49,970 --> 00:34:51,030
- [Forensik] Das ist Forensik,
756
00:34:51,060 --> 00:34:52,820
die Ergebnisse werden
bis Freitag vorliegen.
757
00:34:52,850 --> 00:34:54,330
- Nun, ich verstehe die Verzögerungen,
758
00:34:54,350 --> 00:34:56,640
weil Ihr leitender Forensiker
nicht in der Stadt ist.
759
00:34:56,680 --> 00:34:59,430
Der Sheriff ist jedoch
möglicherweise nicht so verständnisvoll.
760
00:34:59,470 --> 00:35:00,950
- [Forensik] (seufzt) Wir versichern Ihnen
761
00:35:00,970 --> 00:35:03,180
die Ergebnisse werden
bis Freitag vorliegen.
762
00:35:03,220 --> 00:35:04,270
- Ich werde es ihm sagen.
763
00:35:04,310 --> 00:35:06,080
Aber ich sage Ihnen, er
wird nicht glücklich sein.
764
00:35:06,100 --> 00:35:07,160
- [Forensik] Wir entschuldigen uns.
765
00:35:07,180 --> 00:35:08,720
Einen schönen Tag noch, Detective.
766
00:35:13,560 --> 00:35:16,310
- Vielleicht übernehmen Sie sich, Bedford.
767
00:35:16,350 --> 00:35:18,270
(sanfte, unheilvolle Musik)
768
00:35:18,310 --> 00:35:20,850
(Billy lacht)
769
00:35:27,430 --> 00:35:30,180
(Vögel zwitschern)
770
00:35:32,930 --> 00:35:35,560
(Telefon summt)
771
00:35:39,560 --> 00:35:41,310
- Hallo, Bedford.
772
00:35:41,350 --> 00:35:43,140
Caleb ruft, NASFA wollte dir helfen
773
00:35:43,180 --> 00:35:44,910
zu dieser Sache, aber
bevor ich mich verpflichte,
774
00:35:44,930 --> 00:35:46,910
Ich wollte ein paar Einzelheiten
mit Ihnen besprechen.
775
00:35:46,930 --> 00:35:48,020
- Sicher, mach weiter.
776
00:35:48,060 --> 00:35:50,390
- Lucy Ellis, die Schönheit
aus der Heimatstadt, ja?
777
00:35:50,430 --> 00:35:54,310
- Nun, ehrlich gesagt der einzige
Kandidat seit 10 Jahren in Folge,
778
00:35:54,350 --> 00:35:55,850
vor etwa 12 Tagen vermisst.
779
00:35:57,180 --> 00:35:58,310
- Keine Konkurrenz, was?
780
00:35:59,220 --> 00:36:02,390
Hat Emogene Hardy Verbindungen
zu diesem Typen vom Autohändler?
781
00:36:02,430 --> 00:36:03,180
- Ja.
782
00:36:03,220 --> 00:36:04,390
Jacksons ältere Schwester.
783
00:36:04,430 --> 00:36:06,140
Sie ist ein richtiges Flittchen.
784
00:36:06,180 --> 00:36:08,140
Irgendwas stimmt einfach nicht
785
00:36:08,180 --> 00:36:10,270
mit ihrem Verschwinden letzten Freitag.
786
00:36:10,310 --> 00:36:11,830
- Und jetzt ist er verschwunden, richtig?
787
00:36:11,850 --> 00:36:12,640
- Ja.
788
00:36:12,680 --> 00:36:13,910
Er ist ein ziemlicher Schleimer.
789
00:36:13,930 --> 00:36:14,810
- Oh, hey Sheriff.
790
00:36:14,850 --> 00:36:15,640
Wie geht's?
791
00:36:15,680 --> 00:36:16,720
- Hallo Jackson.
792
00:36:17,680 --> 00:36:19,770
Also die freche Dame, was?
793
00:36:19,810 --> 00:36:20,560
- Jep.
794
00:36:20,600 --> 00:36:21,970
Habe sie nach Lucy benannt.
795
00:36:22,930 --> 00:36:25,390
Sie rennt nicht, so wie ich.
796
00:36:25,430 --> 00:36:26,180
- Hä?
797
00:36:26,220 --> 00:36:27,140
Ist das richtig?
798
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
Willst du es verkaufen?
799
00:36:29,470 --> 00:36:30,560
Ich gebe dir 500 dafür.
800
00:36:30,600 --> 00:36:33,890
- Du musst denselben
Mist rauchen wie Billy.
801
00:36:33,930 --> 00:36:34,930
- Nee, äh.
802
00:36:35,930 --> 00:36:38,430
- Einfach ab und zu
losfahren, um Autos zu kaufen,
803
00:36:39,430 --> 00:36:41,560
aber er geht einfach nicht ans Telefon.
804
00:36:41,600 --> 00:36:44,140
- Nun, wie wäre es, wenn ich vorbeikomme,
805
00:36:44,180 --> 00:36:45,020
wir schauen uns um,
806
00:36:45,060 --> 00:36:46,410
Wir werden anfangen,
einige Fragen zu stellen.
807
00:36:46,430 --> 00:36:49,140
Vielleicht bekommen wir ein paar
Antworten, wenn ich auftauche.
808
00:36:49,180 --> 00:36:50,020
- Hat bei mir funktioniert.
809
00:36:50,060 --> 00:36:51,310
Warum?
810
00:36:51,350 --> 00:36:52,930
- Alles klar, wir sehen uns morgen.
811
00:36:54,930 --> 00:36:56,060
- Also, hallo.
812
00:36:56,100 --> 00:36:56,890
Was kann ich für Sie tun?
- Wie geht es Ihnen heute?
813
00:36:56,930 --> 00:36:57,770
- Oh, mir geht es gut.
814
00:36:57,810 --> 00:36:58,810
Was kann ich für Sie tun?
815
00:36:58,850 --> 00:37:00,580
- Hoffe, meinen alten Truck hier
vielleicht eintauschen zu können,
816
00:37:00,600 --> 00:37:02,270
hol dir was Schöneres.
817
00:37:02,310 --> 00:37:03,520
- Dieses Stück Scheiße?
818
00:37:03,560 --> 00:37:05,140
Das kaufe ich nicht.
819
00:37:05,180 --> 00:37:06,660
- Nun, du musst deswegen
kein Arschloch sein.
820
00:37:06,680 --> 00:37:08,520
Ich werde sowieso nichts von dir brauchen
821
00:37:08,560 --> 00:37:09,930
wenn du dich so verhältst.
822
00:37:13,430 --> 00:37:14,680
Stück Hühnchen.
823
00:37:16,930 --> 00:37:18,030
(Autotür knallt) (Automotor heult auf)
824
00:37:18,060 --> 00:37:19,060
Arschloch.
825
00:37:21,180 --> 00:37:23,720
(sanfte Musik)
826
00:37:25,720 --> 00:37:27,410
- Es wird ein bisschen
unheimlich und beängstigend.
827
00:37:27,430 --> 00:37:29,680
Und das hier ist allerdings
ein bisschen weit hergeholt.
828
00:37:31,680 --> 00:37:34,030
Ich habe in dieser unheimlichen
Stadt nur Strafzettel ausgestellt.
829
00:37:34,060 --> 00:37:36,680
- Das habe ich mir auch gedacht, Bedford.
830
00:37:36,720 --> 00:37:40,020
- Wie Sie wissen, wurde
Miss Ellis noch nicht gefunden.
831
00:37:40,060 --> 00:37:41,560
Aber ich habe ein schlechtes Gefühl
832
00:37:41,600 --> 00:37:44,310
über das Verschwinden von Emogene Hardy.
833
00:37:44,350 --> 00:37:47,180
- Gibt es Neuigkeiten zum
Aufenthaltsort von Jackson Hardy?
834
00:37:47,220 --> 00:37:48,700
- Seit wir das letzte Mal gesprochen haben,
835
00:37:48,720 --> 00:37:51,640
Die Sekretärin sagte, er sei wegen
einer Auktion aus der Stadt gefahren.
836
00:37:51,680 --> 00:37:53,270
Er soll am Freitag zurück sein.
837
00:37:53,310 --> 00:37:55,390
- Und er hat ihre Anrufe
auch nicht erwidert.
838
00:37:55,430 --> 00:37:57,180
- Nach meinem besten Verständnis.
839
00:37:57,220 --> 00:37:58,020
- Hmm.
840
00:37:58,060 --> 00:38:00,330
Habe heute Morgen eine Benachrichtigung
von meinem Landkreis erhalten
841
00:38:00,350 --> 00:38:01,770
dass eine Person vermisst wird.
842
00:38:01,810 --> 00:38:04,140
Ich fange an zu glauben, dass
da ein Zusammenhang besteht.
843
00:38:04,180 --> 00:38:08,810
- Oh Mann, ich gehe bald in Rente,
ich brauche diesen Scheiß nicht.
844
00:38:08,850 --> 00:38:10,270
- Wir wollen nicht vorgreifen.
845
00:38:10,310 --> 00:38:12,430
Wenn sie jedoch nicht auftauchen,
846
00:38:12,470 --> 00:38:14,530
wir haben möglicherweise einen
Serienmörder in unseren Händen.
847
00:38:14,560 --> 00:38:16,520
- Also, ich will verdammt sein.
848
00:38:16,560 --> 00:38:20,270
Ein waschechter Serienmörder? (lacht)
849
00:38:20,310 --> 00:38:22,770
Vielleicht schaffen wir
es ja bis Walmart. (lacht)
850
00:38:22,810 --> 00:38:24,890
- Da haben Sie vielleicht etwas.
851
00:38:24,930 --> 00:38:27,680
- Also, wann können wir
mit der Erkennung beginnen?
852
00:38:27,720 --> 00:38:29,780
- Nun, und der Kapitän bat
mich, ins Büro zurückzukommen,
853
00:38:29,810 --> 00:38:31,080
einen möglichen Mordfall untersuchen
854
00:38:31,100 --> 00:38:32,660
im Zusammenhang mit
dieser vermissten Person.
855
00:38:32,680 --> 00:38:34,450
Also muss ich vielleicht
morgen noch einmal durch.
856
00:38:34,470 --> 00:38:35,270
- In Ordnung.
857
00:38:35,310 --> 00:38:36,640
Ich werde losgehen.
858
00:38:36,680 --> 00:38:38,700
Mal sehen, ob ich noch mehr
Informationen sammeln kann.
859
00:38:38,720 --> 00:38:39,930
- Unabhängige Frage.
860
00:38:41,220 --> 00:38:42,520
- Was ist das?
861
00:38:42,560 --> 00:38:44,270
- Chancys Schlucht.
862
00:38:44,310 --> 00:38:45,520
Machst du Witze?
863
00:38:45,560 --> 00:38:48,390
- Nun ja, mein Ururgroßvater
864
00:38:48,430 --> 00:38:50,890
ließen sich nach dem
Bürgerkrieg hier nieder.
865
00:38:50,930 --> 00:38:53,600
Ich war nie verheiratet
und habe keine Kinder.
866
00:38:54,560 --> 00:38:56,810
Und ich werde zu alt, um
meine Samen zu verbreiten.
867
00:38:56,850 --> 00:38:58,930
- Wie stehen die Chancen, Chancy?
868
00:38:58,970 --> 00:39:00,430
Jane ist schon tot.
869
00:39:00,470 --> 00:39:01,520
- Hmm.
870
00:39:01,560 --> 00:39:04,720
Angesichts dessen, was jetzt
passiert, könnte es mich umbringen.
871
00:39:05,930 --> 00:39:08,560
(sanfte Musik)
872
00:39:11,680 --> 00:39:14,310
(Telefon klingelt)
873
00:39:15,560 --> 00:39:19,430
♪ In der Zeit, in der Zeit, in
der die Sonne nie scheint ♪
874
00:39:19,470 --> 00:39:20,520
- Wieder Dinge hören.
875
00:39:20,560 --> 00:39:25,390
♪ Du wirst den goldenen Wind wehen hören ♪
876
00:39:25,430 --> 00:39:30,390
♪ Lass das Grab in der Zeit,
in der die Sonne nie scheint ♪
877
00:39:30,430 --> 00:39:31,680
♪ Lass das Grab ♪
878
00:39:31,720 --> 00:39:34,470
(Zähneknirschen)
879
00:39:35,720 --> 00:39:38,310
(sanfte Musik)
880
00:39:41,060 --> 00:39:42,060
Feuchte Knochen.
881
00:39:44,430 --> 00:39:49,140
♪ Mein wahres Liebesleben
und ein enges Grab ♪
882
00:39:49,180 --> 00:39:54,180
♪ In den Kiefern, wo
die Sonne nie scheint ♪
883
00:39:54,310 --> 00:39:55,390
- Da hast du es, Wilma.
884
00:39:55,430 --> 00:39:56,180
- Jetzt hast du bekommen
885
00:39:56,220 --> 00:39:58,390
in letzter Zeit viel
spezielles Hackfleisch.
886
00:39:58,430 --> 00:39:59,770
- Ich schätze, ich hatte Glück.
887
00:39:59,810 --> 00:40:00,810
Nächste.
888
00:40:02,430 --> 00:40:03,390
Oh, hallo, Caleb.
889
00:40:03,430 --> 00:40:04,310
Wie geht's?
890
00:40:04,350 --> 00:40:05,450
- Einfach super, und bei dir?
891
00:40:05,470 --> 00:40:06,680
- Ich bin beschäftigt.
892
00:40:06,720 --> 00:40:08,060
Was kann ich Ihnen heute bringen?
893
00:40:08,100 --> 00:40:09,780
- Nun, ich würde gerne
Ihr Spezialgericht probieren.
894
00:40:09,810 --> 00:40:11,910
Wilma sagt mir, dass ich die
letzten paar Chargen verpasst habe.
895
00:40:11,930 --> 00:40:14,390
- Ja, Wilma ist meine beste Werbung.
896
00:40:14,430 --> 00:40:15,640
- Gib mir fünf Pfund.
897
00:40:15,680 --> 00:40:16,680
- Du hast es.
898
00:40:18,470 --> 00:40:19,930
Ah, (undeutlich) weil ich nicht weiß
899
00:40:19,970 --> 00:40:22,520
wann bekommt mich mein
Händler nicht mehr und jetzt...
900
00:40:22,560 --> 00:40:23,970
Das sind übrigens 50 Dollar.
901
00:40:25,310 --> 00:40:26,770
- Teuer!
902
00:40:26,810 --> 00:40:28,280
Aber ich habe gehört, dass es sich lohnt.
903
00:40:28,310 --> 00:40:29,310
- Ja.
904
00:40:32,430 --> 00:40:34,140
- Sie waren in letzter Zeit beschäftigt.
905
00:40:34,180 --> 00:40:36,310
- Hey Schatz, nicht wirklich.
906
00:40:37,310 --> 00:40:39,520
- Ich hätte heute gerne
etwas von deiner Wurst.
907
00:40:39,560 --> 00:40:41,390
- Oh, das glaube ich.
908
00:40:41,430 --> 00:40:42,520
- Was war das?
909
00:40:42,560 --> 00:40:45,390
- Oh, ich meine, wie viel möchten Sie?
910
00:40:45,430 --> 00:40:48,560
- Also, es ist nur für mich und für uns.
911
00:40:48,600 --> 00:40:50,220
Ein paar Pfund sollten genügen.
912
00:40:51,430 --> 00:40:54,070
- Ich werde dir die Wahrheit sagen,
ich esse kein Hackfleisch mehr
913
00:40:55,720 --> 00:40:57,270
oder Wurst in letzter Zeit.
914
00:40:57,310 --> 00:40:58,810
Genau hier.
915
00:40:58,850 --> 00:40:59,850
Aber entspannt.
916
00:41:01,560 --> 00:41:02,390
- Bist du fertig?
917
00:41:02,430 --> 00:41:03,640
Ich bin ziemlich in Eile.
918
00:41:03,680 --> 00:41:06,560
- Also gut, ich gehe jetzt besser.
919
00:41:09,180 --> 00:41:12,890
- Treffen Sie Ihre Verabredungen
zu einem anderen Zeitpunkt.
920
00:41:12,930 --> 00:41:15,270
- Was zum Teufel ist Ihr Problem, Herr?
921
00:41:15,310 --> 00:41:16,770
- Ich muss wieder an die Arbeit.
922
00:41:16,810 --> 00:41:18,060
- Was zum Teufel willst du?
923
00:41:18,100 --> 00:41:21,060
- Fünf Pfund Ihres speziellen Hackfleischs.
924
00:41:21,100 --> 00:41:22,100
- In Ordnung.
925
00:41:22,810 --> 00:41:23,810
Fünf.
926
00:41:24,720 --> 00:41:26,020
Hier.
927
00:41:26,060 --> 00:41:26,890
Schlag es raus.
928
00:41:26,930 --> 00:41:27,890
- Darfst du es wiegen?
929
00:41:27,930 --> 00:41:29,060
- Willst du es oder nicht?
930
00:41:30,930 --> 00:41:33,390
- Kunde, kein verdammter Service.
931
00:41:33,430 --> 00:41:34,430
- Arschloch.
932
00:41:36,930 --> 00:41:37,930
- Hallo.
933
00:41:37,970 --> 00:41:39,020
- Hallo Schatz.
934
00:41:39,060 --> 00:41:39,890
Was kann ich für Sie tun?
935
00:41:39,930 --> 00:41:42,020
- Fünf Pfund von Ihrem
Spezialgericht, bitte.
936
00:41:42,060 --> 00:41:43,020
- Kommt gleich.
937
00:41:43,060 --> 00:41:44,310
- Danke schön.
938
00:41:44,350 --> 00:41:45,140
(sanfte Musik)
939
00:41:45,180 --> 00:41:47,140
- [Wilma] Wie geht es dir, Randy?
940
00:41:47,180 --> 00:41:48,640
- Bußgeld.
941
00:41:48,680 --> 00:41:51,180
Der Chili-Brownie war sehr lecker.
942
00:41:51,220 --> 00:41:53,560
Etwas knochig, aber lecker.
943
00:41:54,720 --> 00:41:56,440
- Ich bin froh, dass es Ihnen gefallen hat.
944
00:41:56,810 --> 00:41:59,640
- Hey, nicht jetzt, ich
habe heute keine Zeit dafür.
945
00:41:59,680 --> 00:42:00,930
- Das ist aber schade.
946
00:42:01,930 --> 00:42:03,680
- Vielleicht nächste Woche.
947
00:42:03,720 --> 00:42:07,640
- Genau wie die Rakestraw-Jungs:
Runterfallen und los.
948
00:42:07,680 --> 00:42:09,270
- Die Rakestraw-Jungs?
949
00:42:09,310 --> 00:42:10,890
Sie waren hier oben?
950
00:42:10,930 --> 00:42:11,680
- Ja.
951
00:42:11,720 --> 00:42:12,780
Sie waren gestern hier oben,
952
00:42:12,810 --> 00:42:16,770
Sie haben das Auto der Tochter
eines Cousins kurz vorbeigebracht.
953
00:42:16,810 --> 00:42:18,180
- Das ist lustig.
954
00:42:18,220 --> 00:42:20,680
Ich habe kein Auto
gesehen, als ich vorfuhr.
955
00:42:20,720 --> 00:42:22,180
- Sie haben es hinten geparkt.
956
00:42:25,680 --> 00:42:27,270
- Wir sehen uns nächste Woche.
957
00:42:27,310 --> 00:42:28,310
Vergiss das Chili nicht.
958
00:42:28,350 --> 00:42:30,140
Ich mag es, schnell zu sein.
959
00:42:30,180 --> 00:42:31,560
- Danke, Liebling.
960
00:42:34,680 --> 00:42:36,640
- Jacksons Auto!
961
00:42:36,680 --> 00:42:39,180
(unheimliche Musik)
962
00:42:48,060 --> 00:42:49,060
- Oder.
963
00:42:49,100 --> 00:42:51,560
- Verdammt, Billy, wie
oft habe ich dir gesagt
964
00:42:51,600 --> 00:42:53,640
sich nicht so an mich heranzuschleichen?
965
00:42:53,680 --> 00:42:54,680
- Was?
966
00:42:54,720 --> 00:42:56,440
Ich wollte nur wissen, was Sie herausfinden
967
00:42:56,470 --> 00:42:57,640
über die Beweise.
968
00:42:57,680 --> 00:42:58,680
- Ich habe mich verkauft.
969
00:42:59,680 --> 00:43:00,520
- Du hast dich verkauft?
970
00:43:00,560 --> 00:43:02,160
Du hast mir gesagt, dass
du das nicht tun würdest.
971
00:43:02,180 --> 00:43:06,520
- Es ist nicht so, als hätte ich
jetzt eine verdammte Wahl, oder?
972
00:43:06,560 --> 00:43:08,680
- Nun, ich denke, das ist es.
973
00:43:10,310 --> 00:43:12,810
(Türklopfen)
974
00:43:15,560 --> 00:43:16,930
- Wilma, wir haben geschlossen.
975
00:43:16,970 --> 00:43:18,560
- Ich möchte dich etwas fragen.
976
00:43:18,600 --> 00:43:20,770
- Kannst du morgen nicht wiederkommen?
977
00:43:20,810 --> 00:43:22,560
- Ich könnte, aber ich bin jetzt hier.
978
00:43:23,560 --> 00:43:24,890
- Alles klar, mach weiter.
979
00:43:24,930 --> 00:43:25,680
- Okay.
980
00:43:25,720 --> 00:43:28,270
Wissen Sie, dass ich jede
Woche zu Blind Riley gehe?
981
00:43:28,310 --> 00:43:29,060
- Ja.
982
00:43:29,100 --> 00:43:30,900
Können wir daraus eine
Kurzgeschichte machen?
983
00:43:30,930 --> 00:43:34,140
- Ich war dort oben und
habe Jacksons Auto gesehen.
984
00:43:34,180 --> 00:43:35,950
- Ja, er hat es dort oben
für seine Nichte gelassen
985
00:43:35,970 --> 00:43:38,270
zum 16. Geburtstag als Geschenk.
986
00:43:38,310 --> 00:43:39,520
- Ganz kaputt?
987
00:43:39,560 --> 00:43:40,310
- Ja, natürlich hat er das.
988
00:43:40,350 --> 00:43:42,890
Er sagte, er werde es
reparieren, wenn er zurückkommt.
989
00:43:42,930 --> 00:43:43,930
- Ist da jemand drin?
990
00:43:43,970 --> 00:43:44,890
- Wilma, ich muss gehen.
991
00:43:44,930 --> 00:43:46,640
- Ist das Thelma-Lou?
992
00:43:46,680 --> 00:43:47,520
- Wilma!
993
00:43:47,560 --> 00:43:48,560
Wilma, ich muss gehen.
994
00:43:48,600 --> 00:43:49,640
Einen schönen Tag noch.
995
00:43:49,680 --> 00:43:51,060
Geh nach hinten, du Idiot.
996
00:43:52,680 --> 00:43:56,520
Ich dachte, ich hätte Ihnen
einen schönen Tag gewünscht.
997
00:43:56,560 --> 00:43:57,830
- Entschuldige, Jeb, kann ich reinkommen?
998
00:43:57,850 --> 00:44:00,640
Jeb, willst du mich damit erstechen?
999
00:44:00,680 --> 00:44:03,640
- Nein, ich habe nur geputzt.
1000
00:44:03,680 --> 00:44:05,180
- Nun, ich habe gerade aufgelegt
1001
00:44:05,220 --> 00:44:08,020
mit White Johnson aus Barry County.
1002
00:44:08,060 --> 00:44:11,270
Er scheint zu glauben, dass die
vermisste Person aus seiner Stadt
1003
00:44:11,310 --> 00:44:14,270
könnte mit den hier vermissten
Leuten in Verbindung stehen.
1004
00:44:14,310 --> 00:44:17,270
- Was genau wollen Sie sagen, Bedford?
1005
00:44:17,310 --> 00:44:18,310
- Nichts.
1006
00:44:19,220 --> 00:44:21,810
Ich dachte nur, Sie hätten
vielleicht etwas gehört.
1007
00:44:21,850 --> 00:44:23,640
Es scheint, als ob jeder in der Stadt
1008
00:44:23,680 --> 00:44:26,180
scheint regelmäßig hierher zu kommen.
1009
00:44:26,220 --> 00:44:27,020
- Nein.
1010
00:44:27,060 --> 00:44:27,890
Nichts gehört.
1011
00:44:27,930 --> 00:44:29,060
Absolut nichts.
1012
00:44:30,180 --> 00:44:31,640
- Ausverkauft, was?
1013
00:44:31,680 --> 00:44:32,770
- Ja.
1014
00:44:32,810 --> 00:44:36,060
Mein Lieferant sagt, für diese
Saison nichts mehr, erledigt.
1015
00:44:36,100 --> 00:44:37,390
- Interessant.
1016
00:44:37,430 --> 00:44:38,270
Hmm.
1017
00:44:38,310 --> 00:44:39,270
Ich sage dir, weißt du was?
1018
00:44:39,310 --> 00:44:40,270
Ich habe noch eine Sache.
1019
00:44:40,310 --> 00:44:41,310
- Was?
1020
00:44:42,060 --> 00:44:45,390
- Jackson kommt morgen
von der Auktion zurück.
1021
00:44:45,430 --> 00:44:46,930
Wenn du ihn vor mir siehst,
1022
00:44:46,970 --> 00:44:49,020
Sie lassen ihn mich anrufen, ja?
1023
00:44:49,060 --> 00:44:49,810
- Sicher.
1024
00:44:49,850 --> 00:44:50,890
Sicher.
1025
00:44:50,930 --> 00:44:51,680
Okay.
1026
00:44:51,720 --> 00:44:52,520
- Vielen Dank.
1027
00:44:52,560 --> 00:44:53,390
- Gern geschehen.
1028
00:44:53,430 --> 00:44:54,430
- In Ordnung.
1029
00:44:57,600 --> 00:44:58,720
- Komm zurück.
1030
00:45:00,220 --> 00:45:02,080
- Wo, sagten Sie, haben
Sie das noch mal gefunden?
1031
00:45:02,100 --> 00:45:03,700
- Nachdem ich neulich
Lucys Haus verlassen habe,
1032
00:45:03,720 --> 00:45:07,180
Ich hielt auf der County
Road 549 an, um zu tanken.
1033
00:45:07,220 --> 00:45:08,660
- Das hast du an der Tankstelle gefunden?
1034
00:45:08,680 --> 00:45:10,030
- Nein, die Straße hinauf in Ruhe,
1035
00:45:10,060 --> 00:45:11,910
Es gab einige Summer,
die an etwas Fleisch pickten,
1036
00:45:11,930 --> 00:45:14,020
also habe ich angehalten,
um es mir anzusehen.
1037
00:45:14,060 --> 00:45:15,060
- Überfahrenes Tier?
1038
00:45:15,930 --> 00:45:16,770
- Nein.
1039
00:45:16,810 --> 00:45:17,810
Das ist das Merkwürdige.
1040
00:45:18,430 --> 00:45:20,530
Konnte es nicht sagen, also
habe ich genauer hingeschaut.
1041
00:45:20,560 --> 00:45:22,430
Und da habe ich diesen
Ohrring hier gefunden.
1042
00:45:22,470 --> 00:45:24,970
(unheimliche Musik)
1043
00:45:26,180 --> 00:45:27,640
- Das kommt mir bekannt vor.
1044
00:45:27,680 --> 00:45:29,470
Ich werde das an Wyatt schicken.
1045
00:45:30,930 --> 00:45:33,890
Hoffentlich hat er bis Ende der
Woche beide Antworten von mir.
1046
00:45:33,930 --> 00:45:34,770
- Beide?
1047
00:45:34,810 --> 00:45:35,560
- Ja.
1048
00:45:35,600 --> 00:45:37,270
Als Emogene verschwand,
1049
00:45:37,310 --> 00:45:38,780
Ich habe ein paar Sachen
gefunden, die verdächtig aussehen.
1050
00:45:38,810 --> 00:45:40,680
Also habe ich es ihm geschickt.
1051
00:45:40,720 --> 00:45:41,930
- Wirklich?
1052
00:45:41,970 --> 00:45:42,890
- Ja.
1053
00:45:42,930 --> 00:45:44,930
Nun, danke, dass Sie
das angesprochen haben.
1054
00:45:44,970 --> 00:45:47,930
Ich werde Sie auf jeden Fall
informieren, wenn sich noch etwas ergibt.
1055
00:45:49,350 --> 00:45:52,560
(sanfte, düstere Musik)
1056
00:45:53,430 --> 00:45:56,140
- Bedford, räumen Sie alles
auf, wie ich gesagt habe.
1057
00:45:56,180 --> 00:45:57,600
- Tu mir einen Gefallen, Caleb.
1058
00:45:58,430 --> 00:46:01,140
Du gehst um diese Seite
herum und auf das Gras,
1059
00:46:01,180 --> 00:46:02,770
oder alles, was Sie sehen könnten.
1060
00:46:02,810 --> 00:46:05,390
Ich werde auf dieser Seite
herumgehen und nachsehen.
1061
00:46:05,430 --> 00:46:07,970
(düstere Musik)
1062
00:46:10,680 --> 00:46:13,640
♪ Wenn du müsstest, was
würdest du damit machen? ♪
1063
00:46:13,680 --> 00:46:15,680
Hast du dort drüben schon
etwas gefunden, Caleb?
1064
00:46:16,680 --> 00:46:17,890
- Nein, noch nichts.
1065
00:46:17,930 --> 00:46:22,930
♪ Hast du Angst vor der Realität? ♪
1066
00:46:24,470 --> 00:46:29,270
♪ Ich habe mein Vertrauen
verloren, sie machen keinen Deal ♪
1067
00:46:29,310 --> 00:46:30,680
♪ Weil er ihn liebt ♪
1068
00:46:30,720 --> 00:46:31,810
- Etwas gefunden.
1069
00:46:32,930 --> 00:46:36,220
♪ Alle Augen sind auf dich gerichtet ♪
1070
00:46:37,350 --> 00:46:39,430
Wie sieht das für Sie aus?
1071
00:46:39,470 --> 00:46:41,140
- Ein Stück Grill?
1072
00:46:41,180 --> 00:46:42,970
- Ja, ich denke das Gleiche.
1073
00:46:44,680 --> 00:46:47,810
(Telefonsirene heult)
1074
00:46:49,720 --> 00:46:50,560
Bett Chancy.
1075
00:46:50,600 --> 00:46:52,430
- [CSI Forensik] Hallo
Sheriff, CSI Forensik.
1076
00:46:52,470 --> 00:46:53,560
- Ich weiß.
1077
00:46:53,600 --> 00:46:54,780
Wird auf der Anrufer-ID angezeigt.
1078
00:46:54,810 --> 00:46:56,830
- [CSI Forensic] Hören Sie, ich habe
heute Morgen mit dem Labor gesprochen.
1079
00:46:56,850 --> 00:46:58,020
Sie prüfen die Beweise,
1080
00:46:58,060 --> 00:47:00,140
und wir werden die
Ergebnisse bis morgen haben.
1081
00:47:00,180 --> 00:47:01,810
- Das ist gut zu wissen, denke ich.
1082
00:47:01,850 --> 00:47:03,410
- [CSI Forensic] Kann ich
Ihnen sonst noch behilflich sein?
1083
00:47:03,430 --> 00:47:04,270
- Nein.
1084
00:47:04,310 --> 00:47:07,770
Hier draußen im Feld verfolgen
wir einige mögliche Spuren.
1085
00:47:07,810 --> 00:47:08,640
- [CSI Forensic] Viel Glück.
1086
00:47:08,680 --> 00:47:10,410
Wir werden Ihnen die Ergebnisse
morgen früh zukommen lassen.
1087
00:47:10,430 --> 00:47:11,430
- Klingt gut.
1088
00:47:13,680 --> 00:47:15,890
- War Jackson diese
Woche bei der Autoauktion?
1089
00:47:15,930 --> 00:47:17,180
- Oh ja.
1090
00:47:17,220 --> 00:47:19,890
Er ist am Montag abgereist,
sollte aber morgen früh zurück sein.
1091
00:47:19,930 --> 00:47:22,060
- Ist er mit seinem eigenen Auto gefahren?
1092
00:47:22,100 --> 00:47:23,430
- Natürlich hat er das.
1093
00:47:24,430 --> 00:47:26,220
- Das ist ein wenig verwirrend.
1094
00:47:27,310 --> 00:47:28,310
- Und warum ist das so?
1095
00:47:29,560 --> 00:47:31,770
- Weil ich gestern bei Blind Riley war
1096
00:47:31,810 --> 00:47:34,350
und ich sah sein Auto hinten geparkt.
1097
00:47:36,180 --> 00:47:37,930
- Ich frage mich, warum er das tun würde.
1098
00:47:37,970 --> 00:47:39,770
- Das habe ich auch gedacht.
1099
00:47:39,810 --> 00:47:43,060
Riley sagte, die Rakestraws
hätten es dort hinten hingelegt.
1100
00:47:43,100 --> 00:47:45,640
Etwas über eine Nichte
und einen Geburtstag.
1101
00:47:45,680 --> 00:47:47,770
- Nicht, dass ich wüsste.
1102
00:47:47,810 --> 00:47:49,020
- Hallo zusammen.
1103
00:47:49,060 --> 00:47:51,850
- Oh, hallo Thelma-lou, wir
sind bereit für deinen Ölwechsel.
1104
00:47:53,310 --> 00:47:55,270
Warum hast du ihn nicht angerufen, Barbara?
1105
00:47:55,310 --> 00:47:56,310
- Wen anrufen?
1106
00:47:57,310 --> 00:47:58,810
- Jackson?
1107
00:47:58,850 --> 00:48:00,430
- Stimmt etwas nicht?
1108
00:48:00,470 --> 00:48:02,270
- Nun, Wilma hier scheint zu denken
1109
00:48:02,310 --> 00:48:03,890
da sind einige Spielereien im Gange,
1110
00:48:03,930 --> 00:48:05,160
mit Beteiligung der Rakestraws.
1111
00:48:05,180 --> 00:48:08,270
Nein, ich habe schon
einmal versucht anzurufen
1112
00:48:08,310 --> 00:48:11,770
und ich sagte Bedford,
dass er nicht antwortete.
1113
00:48:11,810 --> 00:48:14,890
- Mein lieber Jeb, du glaubst
doch nicht, dass er gegangen ist
1114
00:48:14,930 --> 00:48:16,220
und etwas Dummes getan?
1115
00:48:17,680 --> 00:48:19,180
- Rufen Sie ihn an.
1116
00:48:26,810 --> 00:48:27,890
Nimmt er ab?
1117
00:48:27,930 --> 00:48:30,930
(Telefon klingelt)
1118
00:48:30,970 --> 00:48:32,580
- Ich bin sicher, wenn
Jackson bei der Auktion ist,
1119
00:48:32,600 --> 00:48:34,060
er ist einfach beschäftigt.
1120
00:48:35,180 --> 00:48:36,430
- Mach nicht so ein Theater.
1121
00:48:41,220 --> 00:48:43,930
(Telefon klingelt)
1122
00:48:50,720 --> 00:48:52,520
- Riley. - Heilige Scheiße!
1123
00:48:52,560 --> 00:48:55,160
Caleb, du weißt, dass es besser ist,
einem alten Mann keine Angst zu machen.
1124
00:48:55,180 --> 00:48:58,140
- Warte, Riley, ich wollte
dich nicht erschrecken.
1125
00:48:58,180 --> 00:48:59,660
- Oh, es hat nur geklingelt und geklingelt.
1126
00:48:59,680 --> 00:49:01,200
Es ging nicht einmal die Voicemail an.
1127
00:49:02,310 --> 00:49:05,680
- Ich sage Ihnen, in dieser Stadt
geht etwas Schlimmes vor sich.
1128
00:49:06,600 --> 00:49:09,890
- Ich bin sicher, wenn Jackson bei der
Auktion ist, ist er einfach beschäftigt.
1129
00:49:09,930 --> 00:49:11,520
Seien Sie nicht so ein Panikmacher.
1130
00:49:11,560 --> 00:49:15,680
- Schauen Sie mal, Missy, Lucy
wird seit über einer Woche vermisst.
1131
00:49:15,720 --> 00:49:18,890
Emogene ist seit letztem Freitag weg,
1132
00:49:18,930 --> 00:49:22,520
und jetzt geht Jackson nicht ans Telefon.
1133
00:49:22,560 --> 00:49:24,680
- Glaubst du wirklich, mein Jeb,
1134
00:49:24,720 --> 00:49:26,220
ging und tat etwas Dummes?
1135
00:49:28,470 --> 00:49:29,520
- [Beide] Nein.
1136
00:49:29,560 --> 00:49:31,600
- Ich bin sicher, alles
ist in Ordnung und gut.
1137
00:49:34,350 --> 00:49:36,310
- Hey, was macht Jacksons Auto hier oben?
1138
00:49:37,850 --> 00:49:39,660
- Ich wusste nicht, dass
es Jacksons Auto war.
1139
00:49:39,680 --> 00:49:42,520
- Ich dachte, es wäre die Nichte
eines Cousins von Rakestraws.
1140
00:49:42,560 --> 00:49:44,390
- Klingt für mich etwas kompliziert.
1141
00:49:44,430 --> 00:49:45,930
- Also, was führt Sie hierher?
1142
00:49:45,970 --> 00:49:48,410
- Sagen wir einfach, ich habe ein
paar Nachforschungen angestellt.
1143
00:49:48,430 --> 00:49:50,060
- Was untersuchen?
1144
00:49:50,100 --> 00:49:51,330
- Oh, das haben Sie noch nicht gehört.
1145
00:49:51,350 --> 00:49:52,560
- Was gehört?
1146
00:49:52,600 --> 00:49:54,930
- Miss Lucy ist vor über
einer Woche verschwunden.
1147
00:49:54,970 --> 00:49:59,640
Einige Tage später verschwand
Emogene, Jacksons Schwester.
1148
00:49:59,680 --> 00:50:00,780
Und jetzt, und ich bin nicht sicher,
1149
00:50:00,810 --> 00:50:03,140
es scheint, als sei auch
Jackson verschwunden.
1150
00:50:03,180 --> 00:50:04,700
- Na, ist das nicht das Gefährlichste?
1151
00:50:04,720 --> 00:50:07,030
Wilma war fertig und hat mir
etwas Hackfleisch mitgebracht
1152
00:50:07,060 --> 00:50:08,470
für einige Chili-Fictions.
1153
00:50:12,220 --> 00:50:13,390
- Ja, das ist gut.
1154
00:50:13,430 --> 00:50:15,020
Ja, das ist schön.
1155
00:50:15,060 --> 00:50:16,980
Behalten Sie es
sicherheitshalber in Ihrer Nähe.
1156
00:50:17,970 --> 00:50:20,310
(Gewehr spannt)
1157
00:50:21,850 --> 00:50:23,080
- Ich denke, wir sollten alle da rausgehen
1158
00:50:23,100 --> 00:50:25,180
und sehen, was los ist.
1159
00:50:25,220 --> 00:50:26,410
- Oh, um Himmels willen, Wilma.
1160
00:50:26,430 --> 00:50:28,890
Was glauben Sie, werden Sie finden?
1161
00:50:28,930 --> 00:50:31,310
Ohne den Sheriff würde
ich nirgendwo hingehen.
1162
00:50:31,350 --> 00:50:33,140
- In über einer Woche?
1163
00:50:33,180 --> 00:50:35,720
Wollt ihr Mädels der Sache
nicht auf den Grund gehen?
1164
00:50:36,680 --> 00:50:37,680
- NEIN.
1165
00:50:39,430 --> 00:50:41,180
(besorgte Musik) – Gut.
1166
00:50:41,220 --> 00:50:43,430
Ich werde ihn selbst fragen.
1167
00:50:49,810 --> 00:50:52,810
- War immer zu neugierig
für ihr eigenes Wohl.
1168
00:50:52,850 --> 00:50:55,430
– (seufzt) Wilma ist in
ihrer eigenen kleinen Welt.
1169
00:50:56,850 --> 00:50:59,140
- [Billy] Die Leute haben bei
mir herumgeschnüffelt, Jeb.
1170
00:50:59,180 --> 00:51:01,520
- Es gibt keine Beweise.
1171
00:51:01,560 --> 00:51:03,680
Bezieh dein Höschen nicht mit einem Wort.
1172
00:51:03,720 --> 00:51:05,910
- [Billy] Nun, du weißt, mir
gefällt nicht, was hier vor sich geht.
1173
00:51:05,930 --> 00:51:08,060
Ich gehe nicht wieder ins Gefängnis.
1174
00:51:08,100 --> 00:51:09,890
- Wissen Sie was, wenn
Sie in Panik geraten,
1175
00:51:09,930 --> 00:51:12,030
Sie werden wirklich eine ganze
Reihe von Alarmen auslösen.
1176
00:51:12,060 --> 00:51:13,660
Und vielleicht hättest du
darüber nachdenken sollen
1177
00:51:13,680 --> 00:51:15,640
bevor du Lucy hierher gebracht hast.
1178
00:51:15,680 --> 00:51:18,520
- [Billy] Also, ich geriet in Panik.
1179
00:51:18,560 --> 00:51:20,100
- Kein Scheiß, du Idiot.
1180
00:51:22,430 --> 00:51:24,930
Wilma, kann ich dir irgendwie helfen?
1181
00:51:24,970 --> 00:51:27,470
(unheimliche Musik)
1182
00:51:32,810 --> 00:51:35,060
- Tatsächlich können Sie das.
1183
00:51:36,310 --> 00:51:37,720
Wo ist Jackson?
1184
00:51:40,060 --> 00:51:41,680
- Ich weiß nicht.
1185
00:51:41,720 --> 00:51:43,180
Außerhalb der Stadt.
1186
00:51:43,220 --> 00:51:44,270
- Wirklich?
1187
00:51:44,310 --> 00:51:46,560
Ist er gefahren?
1188
00:51:46,600 --> 00:51:48,640
- Woher zum Teufel soll ich das wissen?
1189
00:51:48,680 --> 00:51:51,020
- Du willst wissen, was ich denke, Jeb.
1190
00:51:51,060 --> 00:51:51,930
- Nun, Wilma.
1191
00:51:51,970 --> 00:51:53,680
Was denken Sie?
1192
00:51:53,720 --> 00:51:55,770
- Ich denke, dass spezielles Hackfleisch,
1193
00:51:55,810 --> 00:52:00,430
dass Sie verkauft haben, ist
Lucy und Emogene und Jackson,
1194
00:52:00,470 --> 00:52:02,640
alles am Boden.
1195
00:52:02,680 --> 00:52:06,390
- Das ist doch völlig lächerlich.
1196
00:52:06,430 --> 00:52:08,680
- Damit ich weiß, dass es nicht wahr ist,
1197
00:52:08,720 --> 00:52:10,890
Ich möchte einen Blick
in Ihren Kühler werfen.
1198
00:52:10,930 --> 00:52:12,180
- Na gut,
1199
00:52:12,220 --> 00:52:14,280
das ist das Einzige, was
das Problem für Sie lösen wird
1200
00:52:14,310 --> 00:52:15,850
Folge mir in Gedanken.
1201
00:52:18,930 --> 00:52:22,060
(sanfte, düstere Musik)
1202
00:52:25,930 --> 00:52:26,770
Nach Ihnen.
1203
00:52:26,810 --> 00:52:29,930
(sanfte, düstere Musik)
1204
00:52:32,680 --> 00:52:35,560
Sehen Sie jetzt einen dieser Menschen?
1205
00:52:36,970 --> 00:52:38,850
Von dem du ständig redest?
1206
00:52:40,310 --> 00:52:41,520
- Ja.
1207
00:52:41,560 --> 00:52:42,310
- Wie meinst du das?
1208
00:52:42,350 --> 00:52:43,390
- Es ist neu?
1209
00:52:43,430 --> 00:52:45,060
- Was? - Der Ring.
1210
00:52:45,100 --> 00:52:46,100
- Oh Scheiße.
1211
00:52:47,430 --> 00:52:49,520
Tut mir leid, Wilma, du musst gehen.
1212
00:52:49,560 --> 00:52:52,060
(unheimliche Musik)
1213
00:52:53,430 --> 00:52:54,890
Stehen Sie nicht einfach nur da.
1214
00:52:54,930 --> 00:52:57,680
Pack sie ein und geh und
zermalm sie auf dem Grundstück.
1215
00:52:57,720 --> 00:52:58,520
Ich bin gleich da.
1216
00:52:58,560 --> 00:53:01,640
- Na ja, toll, dann geh
verdammt noch mal rein.
1217
00:53:01,680 --> 00:53:03,890
- Oh, ich bin der verdammte Arsch?
1218
00:53:03,930 --> 00:53:05,560
(Ohrfeige) – Hurensohn.
1219
00:53:06,720 --> 00:53:09,680
(Telefon klingelt)
1220
00:53:09,720 --> 00:53:12,020
- Wilma, nimm dein verdammtes Telefon.
1221
00:53:12,060 --> 00:53:14,560
(Telefon klingelt)
1222
00:53:16,310 --> 00:53:18,890
- Danke, dass Sie mich
heute hier treffen, Wyatt.
1223
00:53:18,930 --> 00:53:19,930
So wie ich es sehe,
1224
00:53:19,970 --> 00:53:22,890
es scheint, als ob jeder aus
der Stadt hier vorbeikommt.
1225
00:53:22,930 --> 00:53:24,160
- Hören Sie, lassen Sie
mich die Frage stellen,
1226
00:53:24,180 --> 00:53:25,140
er kennt mich nicht.
1227
00:53:25,180 --> 00:53:27,280
Habe übrigens die Ergebnisse
der Forensik zurückbekommen.
1228
00:53:27,310 --> 00:53:30,390
Habe eine Übereinstimmung sowohl mit
Lucy Ellis als auch mit Emogene Hardy.
1229
00:53:30,430 --> 00:53:31,640
- Ich wusste es.
1230
00:53:31,680 --> 00:53:33,520
(Telefonsirene heult)
1231
00:53:33,560 --> 00:53:34,560
- Verzeihung.
1232
00:53:37,680 --> 00:53:38,680
Bedford Chancy.
1233
00:53:39,560 --> 00:53:42,140
- [Riley] Sheriff, Wilma wird vermisst.
1234
00:53:42,180 --> 00:53:43,430
- Sag was?
1235
00:53:43,470 --> 00:53:45,640
- [Riley] Sie sollte schon
vor Stunden zurück sein,
1236
00:53:45,680 --> 00:53:47,350
und sie geht nicht ans Telefon.
1237
00:53:49,850 --> 00:53:52,060
- Ich hatte sie beim Händler gesehen.
1238
00:53:52,100 --> 00:53:54,270
Vielleicht musste sie ihr
Auto reparieren lassen.
1239
00:53:54,310 --> 00:53:55,640
- [Riley] Ich weiß nicht.
1240
00:53:55,680 --> 00:53:58,180
Taylor sagt, da gehen einige
seltsame Dinge vor sich.
1241
00:53:59,810 --> 00:54:01,430
- Also, keine Panik, Riley.
1242
00:54:01,470 --> 00:54:03,640
Wir werden uns das ansehen.
1243
00:54:03,680 --> 00:54:05,060
Passen Sie auf sich auf, tschüss.
1244
00:54:08,310 --> 00:54:11,560
Armer Riley, Wilma ist sein Ein und Alles.
1245
00:54:11,600 --> 00:54:13,180
- Noch einer verschwunden?
1246
00:54:13,220 --> 00:54:18,020
- Wilma Fortnoy, geht mir jetzt
schon seit 30 Jahren auf die Nerven.
1247
00:54:18,060 --> 00:54:20,150
Ich bin nicht sicher,
ob ich sie finden
1248
00:54:20,160 --> 00:54:22,640
möchte, aber nach
allem, was wir jetzt wissen,
1249
00:54:22,680 --> 00:54:24,310
es sieht nicht gut aus.
1250
00:54:24,350 --> 00:54:25,530
- Lasst uns ein paar Fragen
stellen, einverstanden?
1251
00:54:25,560 --> 00:54:26,560
- Machen wir das.
1252
00:54:30,430 --> 00:54:32,520
- Hier ist dein Kaffee, Riley.
1253
00:54:32,560 --> 00:54:33,390
- Danke schön.
1254
00:54:33,430 --> 00:54:35,530
- Boah, hast du dir in letzter
Zeit ein paar Finger verletzt?
1255
00:54:35,560 --> 00:54:36,890
- Nein, warum fragst du?
1256
00:54:36,930 --> 00:54:38,390
- Obwohl ein besonderer Grund,
1257
00:54:38,430 --> 00:54:40,720
auf deinem Tisch sind Fingernägel.
1258
00:54:43,930 --> 00:54:46,890
- Das ist ein Knochen in meinem Chili.
1259
00:54:46,930 --> 00:54:48,930
- Riley, es ist ein Fingernagel.
1260
00:54:48,970 --> 00:54:50,140
- Oh mein Gott.
1261
00:54:50,180 --> 00:54:51,180
NEIN.
1262
00:54:57,350 --> 00:54:58,350
Jesus, allmächtiger Gott.
1263
00:54:59,560 --> 00:55:01,560
In meinem Chili ist mehr drin.
1264
00:55:01,600 --> 00:55:03,020
- Tief durchatmen, Riley.
1265
00:55:03,060 --> 00:55:04,280
- Im Kühlschrank ist noch mehr.
1266
00:55:04,310 --> 00:55:05,180
- Ich rufe an, Bedford.
1267
00:55:05,220 --> 00:55:06,430
- Oh Gott.
1268
00:55:08,100 --> 00:55:09,470
- Meine Herren, Sheriff.
1269
00:55:10,430 --> 00:55:14,220
- Jeb, wie du weißt, haben
wir hier in der Stadt ein Problem.
1270
00:55:15,220 --> 00:55:17,270
Ich versuche nur, es in
den Griff zu bekommen.
1271
00:55:17,310 --> 00:55:19,160
- Aber ich dachte mir schon,
dass da was nicht stimmt,
1272
00:55:19,180 --> 00:55:22,520
als ich dich in aller
Amtshandlung herumlaufen sah.
1273
00:55:22,560 --> 00:55:25,020
- Hier ist Detective Johnson, Barry County.
1274
00:55:25,060 --> 00:55:27,160
Kommen Sie her und helfen
Sie mir, die Sache herauszufinden.
1275
00:55:27,180 --> 00:55:29,030
- Stört es Sie, wenn ich
Ihnen ein paar Fragen stelle?
1276
00:55:29,060 --> 00:55:30,390
- Machen Sie weiter, Detektiv.
1277
00:55:30,430 --> 00:55:32,330
- Keine Formalitäten nötig,
nennen Sie mich einfach Wyatt.
1278
00:55:32,350 --> 00:55:34,890
- Also gut, Wyatt, was
kann ich für Sie tun?
1279
00:55:34,930 --> 00:55:36,530
- In letzter Zeit scheinen
hier einige Leute zu fehlen.
1280
00:55:36,560 --> 00:55:38,700
- Nun, Sie wissen, kleine Städte
haben kleine Gewohnheiten.
1281
00:55:38,720 --> 00:55:40,280
Die Leute kommen und gehen die ganze Zeit,
1282
00:55:40,310 --> 00:55:42,310
und sag niemandem etwas.
1283
00:55:42,350 --> 00:55:45,140
- Lucy schien vor ein paar
Wochen verschwunden zu sein.
1284
00:55:45,180 --> 00:55:46,770
Niemand weiß, wo sie ist.
1285
00:55:46,810 --> 00:55:47,640
- Nun, Miss Lucy,
1286
00:55:47,680 --> 00:55:50,890
Alle paar Wochen bricht sie
zu einem wilden Abenteuer auf.
1287
00:55:50,930 --> 00:55:52,640
Und gerade als wir anfangen zu packen,
1288
00:55:52,680 --> 00:55:54,930
Sie kommt sofort wieder, sauber,
1289
00:55:54,970 --> 00:55:56,640
wie sie es normalerweise tut, nicht wahr?
1290
00:55:56,680 --> 00:55:58,020
- Das stimmt, das ist wahr.
1291
00:55:58,060 --> 00:55:59,770
- Emogene, Jacksons Schwester
1292
00:55:59,810 --> 00:56:01,680
verschwand kurz darauf wie von Zauberhand.
1293
00:56:01,720 --> 00:56:04,890
Niemand weiß, wo sie
ist, nicht einmal ihr Bruder.
1294
00:56:04,930 --> 00:56:06,430
- Nun, er weiß es nicht,
1295
00:56:06,470 --> 00:56:09,020
woher zum Teufel soll ich das wissen?
1296
00:56:09,060 --> 00:56:10,200
Ich meine, ich bin nur ein Metzger.
1297
00:56:10,220 --> 00:56:12,930
- Nun, Billy hat gerade ihren Rasen gemäht,
1298
00:56:12,970 --> 00:56:15,140
irgendwie ist sie verschwunden.
1299
00:56:15,180 --> 00:56:16,930
- Oh, warum rufst du nicht Billy an?
1300
00:56:16,970 --> 00:56:18,430
- Ich habe Billy angerufen.
1301
00:56:18,470 --> 00:56:20,720
Er weiß nichts über nichts.
1302
00:56:22,060 --> 00:56:25,270
Jeb, würdest du uns
bitte hier draußen helfen?
1303
00:56:25,310 --> 00:56:27,810
Wir versuchen nur, der
Sache auf den Grund zu gehen.
1304
00:56:27,850 --> 00:56:29,180
- Alles gut, alles gut.
1305
00:56:29,220 --> 00:56:30,430
Schau, wenn ich etwas höre,
1306
00:56:30,470 --> 00:56:32,640
Ich werde euch auf
jeden Fall anrufen, Jungs.
1307
00:56:32,680 --> 00:56:33,520
In Ordnung?
1308
00:56:33,560 --> 00:56:34,560
- Halt, halt.
1309
00:56:34,600 --> 00:56:35,390
Ich bin noch nicht fertig.
1310
00:56:35,430 --> 00:56:36,390
- Okay.
1311
00:56:36,430 --> 00:56:38,560
- Jackson, seit einer Woche vermisst.
1312
00:56:38,600 --> 00:56:41,020
- Nun, Jackson verlässt
alle zwei Wochen die Stadt
1313
00:56:41,060 --> 00:56:44,140
um mehr Lagerbestand für seinen
Schrottautoplatz zu besorgen.
1314
00:56:44,180 --> 00:56:46,310
Haben Sie versucht, ihn anzurufen?
1315
00:56:46,350 --> 00:56:47,640
- Ja.
1316
00:56:47,680 --> 00:56:49,020
Ich kann ihn nicht erreichen.
1317
00:56:49,060 --> 00:56:50,390
Kein Rückruf.
1318
00:56:50,430 --> 00:56:51,790
Das ist ihm einfach nicht ähnlich.
1319
00:56:52,470 --> 00:56:53,780
- Ja, dann ist das nicht seine Art.
1320
00:56:53,810 --> 00:56:55,390
- Eine letzte Frage.
1321
00:56:55,430 --> 00:56:58,520
- Okay, Leute, es kommen Kunden rein.
1322
00:56:58,560 --> 00:57:00,140
Ich muss hinter die Theke.
1323
00:57:00,180 --> 00:57:01,680
- Wilma.
1324
00:57:01,720 --> 00:57:02,640
- Wilma?
1325
00:57:02,680 --> 00:57:03,520
(lacht)
1326
00:57:03,560 --> 00:57:05,640
Alter, jetzt ist sie sauer.
1327
00:57:05,680 --> 00:57:07,930
- Oh Kumpel, anscheinend wird sie vermisst
1328
00:57:07,970 --> 00:57:09,770
seit heute Morgen.
1329
00:57:09,810 --> 00:57:11,700
- Ich würde nicht unbedingt
sagen, dass es fehlt.
1330
00:57:11,720 --> 00:57:14,520
Blind Riley ist wirklich verärgert.
1331
00:57:14,560 --> 00:57:16,970
- Nun, lassen Sie mich Ihnen
etwas über Wilma erzählen.
1332
00:57:17,930 --> 00:57:20,390
Wilma hat die Leute
in dieser Stadt verärgert
1333
00:57:20,430 --> 00:57:22,520
seit fast 30 Jahren.
1334
00:57:22,560 --> 00:57:24,430
Also es würde mich überraschen
1335
00:57:24,470 --> 00:57:26,560
wenn sie jemandem unter den Rock käme
1336
00:57:26,600 --> 00:57:29,390
und sie haben ihr endlich etwas angetan.
1337
00:57:29,430 --> 00:57:30,470
Sie wissen, was ich meine?
1338
00:57:32,600 --> 00:57:33,890
- Das ist kein Grund zum Lachen.
1339
00:57:33,930 --> 00:57:35,280
Wir haben hier vier vermisste Personen.
1340
00:57:35,310 --> 00:57:37,310
- Whoa, whoa, warte mal eine Minute.
1341
00:57:37,350 --> 00:57:39,890
So habe ich das nicht gemeint.
Ich hoffe, es geht ihr gut.
1342
00:57:39,930 --> 00:57:41,080
- Was war Ihre letzte Begegnung?
1343
00:57:41,100 --> 00:57:42,020
- Nun, vor ein paar Tagen,
1344
00:57:42,060 --> 00:57:45,520
als sie hereinkam, um für sich und
Riley etwas frisches Terrain zu holen.
1345
00:57:45,560 --> 00:57:47,140
- Blinder Riley?
1346
00:57:47,180 --> 00:57:48,890
- (undeutlich) Riley.
1347
00:57:48,930 --> 00:57:50,270
- Danke für deine Zeit, Jeb.
1348
00:57:50,310 --> 00:57:51,410
- Lass uns mit Blind Riley chatten.
1349
00:57:51,430 --> 00:57:52,560
- In Ordnung.
1350
00:57:52,600 --> 00:57:53,640
Hey, hör zu.
1351
00:57:53,680 --> 00:57:54,640
Kann ich Ihnen beim Packen helfen?
1352
00:57:54,680 --> 00:57:56,280
- Nein, uns geht es gut, uns geht es gut.
1353
00:57:56,310 --> 00:57:58,020
Wir sprechen später mit Ihnen.
1354
00:57:58,060 --> 00:58:00,350
- Okay, wir sprechen später.
1355
00:58:04,560 --> 00:58:08,270
(Telefonsirene heult)
1356
00:58:08,310 --> 00:58:09,870
Ein arbeitsreicher Tag am Telefon, was?
1357
00:58:11,600 --> 00:58:13,310
- Hey Caleb, was geht?
1358
00:58:13,350 --> 00:58:14,890
- Bedford, du musst raus zu Riley,
1359
00:58:14,930 --> 00:58:16,640
da geht merkwürdige Scheiße ab.
1360
00:58:16,680 --> 00:58:17,810
Das musst du sehen.
1361
00:58:18,680 --> 00:58:19,640
- Nun, es ist einfach so,
1362
00:58:19,680 --> 00:58:22,180
Der Detektiv und ich
sind auf dem Weg dorthin.
1363
00:58:22,220 --> 00:58:24,180
- Okay, wir sehen uns,
wenn Sie hier rauskommen.
1364
00:58:25,430 --> 00:58:27,180
- Alles klar, danke.
1365
00:58:27,220 --> 00:58:29,720
(angespannte Musik)
1366
00:58:31,430 --> 00:58:32,780
- Schaute aus dem Fenster von Jacksons Auto
1367
00:58:32,810 --> 00:58:34,810
und sah ein Handy auf dem Sitz.
1368
00:58:34,850 --> 00:58:36,140
Ja, das habe ich gesehen.
1369
00:58:36,180 --> 00:58:39,020
Detective Johnson ist da
draußen und sieht sich um.
1370
00:58:39,060 --> 00:58:40,810
(angespannte Musik)
1371
00:58:40,850 --> 00:58:43,520
- Ich will verdammt sein.
1372
00:58:43,560 --> 00:58:44,770
- Was?
1373
00:58:44,810 --> 00:58:46,560
- Ein Fingernagel, Riley.
1374
00:58:46,600 --> 00:58:50,270
- Ich denke, es ist Zeit, dass wir diesen
Rakestraws einen Besuch abstatten.
1375
00:58:50,310 --> 00:58:53,020
- Ich hole meine Waffe aus dem Auto.
1376
00:58:53,060 --> 00:58:55,390
- Ich habe meine Double
Barrel Betsy bekommen.
1377
00:58:55,430 --> 00:58:57,520
- Du gehst nirgendwo hin, Riley.
1378
00:58:57,560 --> 00:58:58,430
Du bist blind.
1379
00:58:58,470 --> 00:58:59,890
Das weißt du, oder?
1380
00:58:59,930 --> 00:59:02,180
- Aber Sie lassen mich hier nicht allein.
1381
00:59:03,430 --> 00:59:04,680
- Ich schätze, er hat recht.
1382
00:59:05,810 --> 00:59:06,810
- In Ordnung.
1383
00:59:07,560 --> 00:59:09,680
Also gut, dann gehen wir raus
1384
00:59:09,720 --> 00:59:12,680
und sehen Sie, was Detective Johnson hat.
1385
00:59:23,720 --> 00:59:24,720
- Hey, Jeb?
1386
00:59:27,850 --> 00:59:30,770
Du sollst Wilma nicht hier sehen?
1387
00:59:30,810 --> 00:59:31,850
- Nein, nicht wirklich.
1388
00:59:33,180 --> 00:59:35,890
- Mit deinem Bruder bin ich
wie ein Verrückter gefahren.
1389
00:59:35,930 --> 00:59:37,310
- Oh, du kennst Billy.
1390
00:59:37,350 --> 00:59:40,140
Er ist immer in Eile, irgendwohin zu gehen.
1391
00:59:40,180 --> 00:59:44,020
Im Ernst, du musst gehen,
Ich muss hier viel aufräumen.
1392
00:59:44,060 --> 00:59:45,640
- Nun, Wilma scheint zu denken
1393
00:59:45,680 --> 00:59:47,520
Sie könnten etwas damit zu tun haben
1394
00:59:47,560 --> 00:59:50,560
Verschwinden von Miss Lucy und Emogene.
1395
00:59:50,600 --> 00:59:53,060
- Wilma, die Wichtigtuerin der Stadt.
1396
00:59:53,930 --> 00:59:55,180
Nicht mehr.
1397
00:59:55,220 --> 00:59:56,140
- Was war das?
1398
00:59:56,180 --> 00:59:59,310
- Oh Schatz, ich habe
gerade gesagt, ich habe viel.
1399
01:00:05,430 --> 01:00:09,560
Oh, Jeb, (keucht) ist
das Blut an deinem Hals?
1400
01:00:09,600 --> 01:00:10,520
- Oh ja.
1401
01:00:10,560 --> 01:00:11,660
Ich habe mir die Finger abgeschnitten.
1402
01:00:11,680 --> 01:00:13,430
Und ich räume das gerade auf, ja.
1403
01:00:21,560 --> 01:00:23,160
- Stellen Sie sicher,
dass Sie zu Fuß gehen.
1404
01:00:23,180 --> 01:00:25,930
(beide kichern)
1405
01:00:28,180 --> 01:00:29,810
- Nimm das, okay?
1406
01:00:29,850 --> 01:00:33,560
- Sie müssen (undeutlich).
1407
01:00:43,430 --> 01:00:45,640
- Es ist kühl hier.
1408
01:00:45,680 --> 01:00:47,270
- Sicher.
1409
01:00:47,310 --> 01:00:48,310
(Frau schreit)
1410
01:00:48,350 --> 01:00:49,930
Sie sehen mich an.
1411
01:00:49,970 --> 01:00:52,640
- Nein, Baby, es ist nur ein Schafsauge.
1412
01:00:52,680 --> 01:00:54,520
Es ist nur der Augapfel des Schafs.
1413
01:00:54,560 --> 01:00:57,270
Sie wissen, was Billy
so gerne einlegt und so.
1414
01:00:57,310 --> 01:00:58,640
(Frau schreit)
1415
01:00:58,680 --> 01:00:59,680
Oh mein Gott.
1416
01:01:00,560 --> 01:01:02,060
Oh, Liebling, mach dir keine Sorgen.
1417
01:01:02,100 --> 01:01:04,100
Es ist nur Schafsblut.
1418
01:01:05,720 --> 01:01:06,520
Es wird alles gut.
1419
01:01:06,560 --> 01:01:07,810
Es ist alles in Ordnung.
1420
01:01:09,180 --> 01:01:10,180
Es ist nur Schafsblut.
1421
01:01:10,220 --> 01:01:12,200
Werde mir jetzt sofort die
Hände waschen, Liebling.
1422
01:01:12,220 --> 01:01:13,020
Ich verspreche es dir.
1423
01:01:13,060 --> 01:01:14,020
Ich sage dir was?
1424
01:01:14,060 --> 01:01:17,390
Warum räumst du nicht auf
und ich hole mir ein paar Steaks.
1425
01:01:17,430 --> 01:01:19,770
Wir treffen uns gegen neun Uhr bei Billy,
1426
01:01:19,810 --> 01:01:22,810
und ich mache uns ein
schönes Barbecue, okay?
1427
01:01:24,060 --> 01:01:24,810
- Okay.
1428
01:01:24,850 --> 01:01:25,810
- Alles klar, Baby.
1429
01:01:25,850 --> 01:01:27,100
Du könntest jetzt lange laufen.
1430
01:01:32,810 --> 01:01:35,100
(Axtschläge)
1431
01:01:49,060 --> 01:01:51,770
(Billy lacht)
1432
01:01:51,810 --> 01:01:53,850
- Auf Wiedersehen, kleine Wilma.
1433
01:01:55,680 --> 01:01:58,180
(unheimliche Musik)
1434
01:02:04,180 --> 01:02:06,140
- Jeb, ich brauche dich hier oben
1435
01:02:06,180 --> 01:02:08,560
um mir zu helfen, die Teile
in den Schredder zu werfen.
1436
01:02:08,600 --> 01:02:10,810
- Billy, du musst Wilma fertig zerhacken,
1437
01:02:10,850 --> 01:02:12,280
und begraben Sie sie auf dem Grundstück.
1438
01:02:12,310 --> 01:02:13,520
- [Billy] Bist du verrückt?
1439
01:02:13,560 --> 01:02:15,890
Wir müssen diesen Mist verkaufen.
1440
01:02:15,930 --> 01:02:19,390
- Diesmal können wir das nicht
machen, Billy, Thelma-Lou ist da.
1441
01:02:19,430 --> 01:02:20,530
Ich glaube, das Spiel ist aus.
1442
01:02:20,560 --> 01:02:23,390
- [Billy] Was meinst du
damit, dass das Spiel aus ist?
1443
01:02:23,430 --> 01:02:24,890
- Ich glaube, sie wissen es.
1444
01:02:24,930 --> 01:02:27,140
Schauen Sie, Thelma-Lou
kommt auf das Grundstück
1445
01:02:27,180 --> 01:02:28,180
um neun Uhr.
1446
01:02:28,220 --> 01:02:31,140
Ich bringe ein paar Steaks
mit, wir machen ein Barbecue.
1447
01:02:31,180 --> 01:02:33,140
Du musst Wilma loswerden.
1448
01:02:33,180 --> 01:02:35,270
- [Billy] Verdammt, Jeb.
1449
01:02:35,310 --> 01:02:38,810
Was zum Teufel fällt dir
ein, sie hierher zu bringen?
1450
01:02:38,850 --> 01:02:41,890
- Billy, ich versuche, ihr das Gefühl
zu geben, dass alles in Ordnung ist.
1451
01:02:41,930 --> 01:02:42,680
- [Billy] Ja.
1452
01:02:42,720 --> 01:02:45,520
Und was, wenn sie nicht darauf reitet?
1453
01:02:45,560 --> 01:02:46,430
- Wirklich?
1454
01:02:46,470 --> 01:02:48,140
Sie ist ungefähr so dumm wie du.
1455
01:02:48,180 --> 01:02:50,680
- [Billy] (lacht) Oh ja.
1456
01:02:50,720 --> 01:02:52,560
Ich sehe, es geht dir gut.
1457
01:02:52,600 --> 01:02:53,390
- In Ordnung.
1458
01:02:53,430 --> 01:02:55,140
Nun sehen Sie, Sie haben ein paar Stunden.
1459
01:02:55,180 --> 01:02:56,410
Du musst sie fertig zerstückeln,
1460
01:02:56,430 --> 01:02:59,270
begrabe sie auf dem
Grundstück und mach dich sauber.
1461
01:02:59,310 --> 01:03:00,890
- [Billy] Alles klar.
1462
01:03:00,930 --> 01:03:01,930
- Alles klar, tschüss.
1463
01:03:03,060 --> 01:03:04,060
Oh, meine Güte.
1464
01:03:06,220 --> 01:03:11,220
(Automotor schnurrt) (fröhliche Musik)
1465
01:03:25,560 --> 01:03:27,640
- Also gut, Riley, pass
auf, wo du hintrittst.
1466
01:03:27,680 --> 01:03:30,350
Lassen Sie uns Sie da reinbringen
und den Sicherheitsgurt anlegen.
1467
01:03:31,180 --> 01:03:33,680
(angespannte Musik)
1468
01:03:37,310 --> 01:03:38,930
- Ist das wirklich eine gute Idee?
1469
01:03:38,970 --> 01:03:40,680
- Er wird nie aus dem Truck rauskommen.
1470
01:03:40,720 --> 01:03:42,390
- Ich bleibe in der Nähe.
1471
01:03:42,430 --> 01:03:43,430
- Okay.
1472
01:03:47,310 --> 01:03:49,390
(Autotür knallt)
1473
01:03:49,430 --> 01:03:52,270
- Nun, die Jungs sehen vielleicht
nicht so aus wie (undeutlich)
1474
01:03:52,310 --> 01:03:53,950
aber wir haben eine Aufgabe zu erledigen.
1475
01:03:53,970 --> 01:03:55,180
Zeit, ein paar Bären zu jagen.
1476
01:03:55,220 --> 01:03:56,220
- Lass es uns tun.
1477
01:03:58,680 --> 01:04:01,930
(sanfte, unheilvolle Musik)
1478
01:04:21,180 --> 01:04:23,770
- [Billy] Einmal wollte
ich ein Stück von dir,
1479
01:04:23,810 --> 01:04:26,310
jetzt habe ich alle deine Stücke.
1480
01:04:33,930 --> 01:04:36,600
(Radio summt)
1481
01:04:40,850 --> 01:04:44,100
(sanfte, unheilvolle Musik)
1482
01:04:57,560 --> 01:04:58,770
(Thelma schreit)
1483
01:04:58,810 --> 01:05:00,390
(Glasspritzer)
1484
01:05:00,430 --> 01:05:02,930
(unheimliche Musik)
1485
01:05:10,060 --> 01:05:12,680
- Jeb, Jeb, bist du das?
1486
01:05:12,720 --> 01:05:15,640
(Thelma schreit)
1487
01:05:15,680 --> 01:05:17,270
- [Billy] Thelma!
1488
01:05:17,310 --> 01:05:20,640
(Thelma schreit)
1489
01:05:20,680 --> 01:05:22,060
Thelma!
1490
01:05:22,100 --> 01:05:25,060
(Thelma schreit)
1491
01:05:26,810 --> 01:05:27,810
Thelma!
1492
01:05:32,930 --> 01:05:35,680
(Thelma schluchzt)
1493
01:05:48,310 --> 01:05:49,310
Thelma!
1494
01:05:50,180 --> 01:05:54,140
Damit machst du es dir nur selbst schwer.
1495
01:05:54,180 --> 01:05:56,930
(Thelma schluchzt)
1496
01:06:02,720 --> 01:06:03,720
Thelma!
1497
01:06:05,470 --> 01:06:08,470
Komm raus, komm raus, wo immer du bist.
1498
01:06:09,430 --> 01:06:11,930
(unheimliche Musik)
1499
01:06:13,310 --> 01:06:14,310
Thelma!
1500
01:06:16,100 --> 01:06:19,640
Komm raus, komm raus, wo immer du bist.
1501
01:06:19,680 --> 01:06:22,180
(unheimliche Musik)
1502
01:06:26,680 --> 01:06:28,180
(Körper schlägt auf)
1503
01:06:28,220 --> 01:06:31,180
(Thelma schreit)
1504
01:06:36,930 --> 01:06:37,930
Thelma!
1505
01:06:38,600 --> 01:06:43,600
Oh, Thelma! (Thelma schreit)
1506
01:06:44,220 --> 01:06:45,560
Komm schon, Thelma.
1507
01:06:46,680 --> 01:06:49,890
(Thelma schreit)
1508
01:06:49,930 --> 01:06:51,770
- Was zur Hölle ist hier los?
1509
01:06:51,810 --> 01:06:53,280
- Ich bin so froh, dass du es bist, Jeb.
1510
01:06:53,310 --> 01:06:54,310
Es ist Billy.
1511
01:06:55,850 --> 01:06:57,680
Er hat eine Axt und
versucht, mich zu töten.
1512
01:06:57,720 --> 01:06:58,780
- Nein, das kann nicht Billy sein.
1513
01:06:58,810 --> 01:07:01,560
Billy weiß, dass du mein Mädchen
bist, er würde das nicht tun.
1514
01:07:01,600 --> 01:07:03,430
- Da liegt eine Leiche im Wald.
1515
01:07:03,470 --> 01:07:04,640
- Eine Leiche?
1516
01:07:04,680 --> 01:07:06,560
Oh, meine Güte.
1517
01:07:06,600 --> 01:07:09,020
Komm, lass uns zur Bar gehen.
1518
01:07:09,060 --> 01:07:11,810
(Thelma schluchzt)
1519
01:07:12,930 --> 01:07:15,140
- Thelma-lou, ich habe nur Spaß gemacht.
1520
01:07:15,180 --> 01:07:17,430
Wissen Sie, Sie können sicher rauskommen.
1521
01:07:19,060 --> 01:07:20,680
Wenn du nicht rauskommst,
1522
01:07:20,720 --> 01:07:25,720
Ich werde schnaufen, polieren und
hacken und mir meinen Weg hinein bahnen.
1523
01:07:26,180 --> 01:07:27,390
- [Jeb] Billy!
1524
01:07:27,430 --> 01:07:28,270
- Oder.
1525
01:07:28,310 --> 01:07:31,270
Gott sei Dank, ist
Thelma-Lou da drin bei dir?
1526
01:07:31,310 --> 01:07:35,270
- [Jeb] Natürlich, sie ist
hier bei mir, du Blödmann.
1527
01:07:35,310 --> 01:07:38,140
Ich meine, sie sagt,
du bist verrückt und so.
1528
01:07:38,180 --> 01:07:39,680
- Ich bin nicht verrückt.
1529
01:07:39,720 --> 01:07:43,890
Machen Sie jetzt die Tür auf, Sie
wissen, wir haben etwas zu erledigen.
1530
01:07:43,930 --> 01:07:45,950
- [Jeb] Ich weiß nicht, was
zum Teufel für ein Geschäft
1531
01:07:45,970 --> 01:07:46,890
von dem du sprichst.
1532
01:07:46,930 --> 01:07:50,140
Du musst dich einfach
verdammt noch mal beruhigen.
1533
01:07:50,180 --> 01:07:52,140
- Jeb, wovon redest du?
1534
01:07:52,180 --> 01:07:54,520
Sie wissen, wovon ich spreche.
1535
01:07:54,560 --> 01:07:57,810
Jetzt mach die Tür auf,
wir haben was zu erledigen.
1536
01:07:57,850 --> 01:07:59,020
- [Jeb] Hör zu, Billy,
1537
01:07:59,060 --> 01:08:02,270
wir kommen nicht raus,
bis du dich beruhigt hast.
1538
01:08:02,310 --> 01:08:06,810
- Hurensohn, mach die verdammte Tür auf.
1539
01:08:08,350 --> 01:08:10,270
(Sirene heult)
1540
01:08:10,310 --> 01:08:12,700
- Billy, es besteht keine
Notwendigkeit mehr, jemanden zu töten.
1541
01:08:12,720 --> 01:08:14,390
- Einer für Jackson.
1542
01:08:14,430 --> 01:08:18,020
- Heben Sie jetzt Ihre Hände, drehen
Sie sich um und schauen Sie zur Wand.
1543
01:08:18,060 --> 01:08:19,180
- Eines für Lucy.
1544
01:08:19,220 --> 01:08:21,270
- Billy, lass die Axt fallen.
1545
01:08:21,310 --> 01:08:22,830
- [Billy] Ich gehe nicht ins Gefängnis.
1546
01:08:22,850 --> 01:08:24,270
- Lass mich ihn töten, Bedford.
1547
01:08:24,310 --> 01:08:26,270
- Seid ihr Clowns verrückt?
1548
01:08:26,310 --> 01:08:28,140
- Riley, halt den Abzugsfinger
1549
01:08:28,180 --> 01:08:30,680
und lenken Sie das Ding
in die richtige Richtung.
1550
01:08:32,560 --> 01:08:36,140
- Schau, der alte Ranger im blinden Scout.
1551
01:08:36,180 --> 01:08:39,060
- [Jeb] Er hat Oma umgebracht.
1552
01:08:39,100 --> 01:08:41,270
- Du Hurensohn.
1553
01:08:41,310 --> 01:08:43,640
- Billy, tun Sie, was
Detective Johnson Ihnen sagt.
1554
01:08:43,680 --> 01:08:44,810
- Fahr zur Hölle.
1555
01:08:45,720 --> 01:08:46,890
Eines für Emogene.
1556
01:08:46,930 --> 01:08:48,310
- Ich muss in das Gebäude hinein.
1557
01:08:48,350 --> 01:08:49,270
- Das wird nicht passieren.
1558
01:08:49,310 --> 01:08:51,310
Er hat die Tür blockiert.
1559
01:08:51,350 --> 01:08:52,660
- Ich sehe keinen einfachen Ausweg.
1560
01:08:52,680 --> 01:08:55,270
- Sehen Sie, die Blinden
führen die Blinden.
1561
01:08:55,310 --> 01:08:56,140
- Riley, nein.
1562
01:08:56,180 --> 01:08:58,640
- Du Trottel, du hast meine Wilma getötet.
1563
01:08:58,680 --> 01:09:00,770
(Schüsse fallen)
1564
01:09:00,810 --> 01:09:01,770
- [Caleb] Scheiße, Riley!
1565
01:09:01,810 --> 01:09:03,770
- Ich glaube nicht, dass ich reden werde
1566
01:09:03,810 --> 01:09:06,640
viele weitere Rasenflächen, Jeb.
1567
01:09:06,680 --> 01:09:09,520
- Detective Johnson.
- Danke, richtig, Riley.
1568
01:09:09,560 --> 01:09:11,810
- [Sheriff] Wir brauchen
einen Krankenwagen.
1569
01:09:11,850 --> 01:09:14,030
- [Lady] Wir haben eine
1052-Schrotflintenwunde in der Brust.
1570
01:09:14,060 --> 01:09:15,200
- [Mann] Krankenwagen unterwegs.
1571
01:09:15,220 --> 01:09:16,770
- [Lady] Roger.
1572
01:09:16,810 --> 01:09:18,160
- Warum legst du ihm Handschellen an?
1573
01:09:18,180 --> 01:09:19,430
Er hat mir das Leben gerettet.
1574
01:09:19,470 --> 01:09:22,470
Er ist Mittäter und wird eine
Gefängnisstrafe verbüßen.
1575
01:09:23,430 --> 01:09:24,430
- NEIN.
1576
01:09:25,220 --> 01:09:28,890
- Keine Sorge, ich werde für ihn sprechen.
1577
01:09:28,930 --> 01:09:29,950
- Er wird nicht lange brauchen.
1578
01:09:29,970 --> 01:09:31,520
- Sie haben das Recht zu schweigen.
1579
01:09:31,560 --> 01:09:32,390
Alles was du sagst
1580
01:09:32,430 --> 01:09:35,020
können und werden vor Gericht
gegen Sie verwendet werden.
1581
01:09:35,060 --> 01:09:36,560
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
1582
01:09:36,600 --> 01:09:38,080
Wenn Sie sich keinen Anwalt leisten können,
1583
01:09:38,100 --> 01:09:39,680
einer wird ernannt...
1584
01:09:40,850 --> 01:09:43,810
(Maschinentrillen)
1585
01:09:47,810 --> 01:09:50,020
- Was zum Teufel soll ich jetzt tun?
1586
01:09:50,060 --> 01:09:50,810
- Das ist mir scheißegal.
1587
01:09:50,850 --> 01:09:51,930
- Wirklich?
1588
01:09:51,970 --> 01:09:54,140
- Du bist glimpflich
davongekommen, Rakestraw.
1589
01:09:54,180 --> 01:09:56,430
Wenn es nach mir ginge,
wärst du ein toter Mann.
1590
01:09:56,470 --> 01:09:58,060
- Habe 11 fehlerhafte Richter.
1591
01:09:58,100 --> 01:10:01,060
Sag mal, wo wurdest
du hier jetzt aufgegabelt?
1592
01:10:01,100 --> 01:10:02,310
- Da lang.
1593
01:10:02,350 --> 01:10:03,350
- Großartig.
1594
01:10:06,810 --> 01:10:09,430
(sanfte Musik)
1595
01:10:10,560 --> 01:10:11,390
- Jetzt siehst du, Billy,
1596
01:10:11,430 --> 01:10:14,520
hier haben sie das Stück
Fallen herausgenommen
1597
01:10:14,560 --> 01:10:17,140
auf Ihr Gehirn von Ihrem Unfall.
1598
01:10:17,180 --> 01:10:19,640
Also wird dein Gehirn
ein wenig benebelt sein,
1599
01:10:19,680 --> 01:10:22,390
Ihr Gedächtnis kommt
möglicherweise nicht sofort zurück,
1600
01:10:22,430 --> 01:10:24,430
aber es wird Ihnen
irgendwann wieder einfallen.
1601
01:10:25,850 --> 01:10:27,930
Mir gefällt die Puppe wirklich sehr.
1602
01:10:27,970 --> 01:10:29,390
- Ja, das tue ich.
1603
01:10:29,430 --> 01:10:32,020
Das ist meine Miss Lucy.
1604
01:10:32,060 --> 01:10:33,310
- Fräulein Lucy, was?
1605
01:10:34,470 --> 01:10:36,560
- Ich liebe meine Miss Lucy.
1606
01:10:37,810 --> 01:10:40,640
- Wenigstens kümmerst
du dich um sie, schätze ich.
1607
01:10:40,680 --> 01:10:43,640
So haben Sie etwas zu
tun, während Sie hier sind.
1608
01:10:43,680 --> 01:10:44,930
Aber es wird dir besser gehen.
1609
01:10:45,970 --> 01:10:46,970
- Du denkst?
1610
01:10:48,930 --> 01:10:50,850
Jim Bob Schwarzenegger.
1611
01:10:55,060 --> 01:10:56,180
- Oh, mein Namensschild.
1612
01:10:56,220 --> 01:10:58,520
Darüber reden wir nicht viel.
1613
01:10:58,560 --> 01:11:01,520
Mama hat früher für den
alten Arnold die Häuser geputzt,
1614
01:11:01,560 --> 01:11:04,810
aber wir tun es nicht...
Wechseln wir das Thema.
1615
01:11:04,850 --> 01:11:07,060
Reden wir noch ein bisschen
über Miss Lucy, okay?
1616
01:11:07,100 --> 01:11:10,060
- Oh, ich liebe Miss Lucy.
1617
01:11:12,180 --> 01:11:14,430
Möchten Sie Miss Lucy sehen?
1618
01:11:14,470 --> 01:11:17,020
- Oh, ich weiß nicht.
1619
01:11:17,060 --> 01:11:18,280
Wie lange hast du dieses Ding...
1620
01:11:18,310 --> 01:11:21,390
Und was ist das für ein Geruch?
1621
01:11:21,430 --> 01:11:24,810
(sanfte, erhebende Musik)
1622
01:11:27,560 --> 01:11:28,310
- Hey Baby.
1623
01:11:28,350 --> 01:11:29,770
- [Thelma] Hey Baby.
1624
01:11:29,810 --> 01:11:31,030
- Danke, dass du mich abgeholt hast.
1625
01:11:31,060 --> 01:11:33,680
- Dachte immer, Sie wären (undeutlich).
1626
01:11:33,720 --> 01:11:34,720
- Ja.
1627
01:11:38,430 --> 01:11:40,640
- Was wirst du jetzt
tun, da du draußen bist?
1628
01:11:40,680 --> 01:11:43,770
- Das einzige, was ich
kann, ist Babyschlachten.
1629
01:11:43,810 --> 01:11:44,930
(beide lachen)
1630
01:11:44,970 --> 01:11:47,470
(unheimliche Musik)
1631
01:11:55,430 --> 01:11:57,140
(Reifenquietschen)
1632
01:11:57,180 --> 01:11:59,140
- [Billy] Scheiße!
1633
01:11:59,180 --> 01:12:01,470
(Mann seufzt)
1634
01:12:02,560 --> 01:12:07,520
- Hey Baby, lass mich mal sehen.
1635
01:12:07,560 --> 01:12:08,310
- In Ordnung.
1636
01:12:08,350 --> 01:12:09,560
Hier kommt es.
1637
01:12:11,180 --> 01:12:12,560
Überraschung!
1638
01:12:12,600 --> 01:12:14,770
- Sexy wie immer.
1639
01:12:14,810 --> 01:12:17,180
(Kuss, Knutschen)
1640
01:12:17,220 --> 01:12:19,270
- Weißt du, Baby,
1641
01:12:19,310 --> 01:12:21,910
wir können die Leiche nicht mehr allzu
lange im Gefrierschrank liegen lassen.
1642
01:12:21,930 --> 01:12:23,200
Sie wissen, dass es
seit drei Wochen dort ist.
1643
01:12:23,220 --> 01:12:25,890
- Ich weiß, aber was
sollen wir damit machen?
1644
01:12:25,930 --> 01:12:28,680
- Nun, ich habe es mir gedacht,
1645
01:12:28,720 --> 01:12:31,600
Wir machen uns auf den Weg
und holen uns einen Roach-Bus.
1646
01:12:33,430 --> 01:12:37,560
Und Billy, wir müssen Billy aus
dem Zentrum des Bezirks rausholen.
1647
01:12:37,600 --> 01:12:39,810
- Was immer du willst, Sexy.
1648
01:12:40,680 --> 01:12:43,810
- Ich dachte, du würdest
da rüber mitkommen.
1649
01:12:43,850 --> 01:12:45,060
Lass uns Billy küssen.
1650
01:12:45,100 --> 01:12:47,810
(beide lachen)
1651
01:12:52,930 --> 01:12:53,770
- Boah!
1652
01:12:53,810 --> 01:12:55,310
Was hast du da, Billy Ray?
1653
01:12:56,310 --> 01:12:58,770
- Ich habe ein paar glänzende Sachen.
1654
01:12:58,810 --> 01:13:00,640
- Oh, sie haben dir eine
Münze gegeben, oder?
1655
01:13:00,680 --> 01:13:03,030
Ich schätze, dass man damit nicht
allzu viel Schaden anrichten kann.
1656
01:13:03,060 --> 01:13:05,930
Nein, steck es nicht in den Mund.
1657
01:13:05,970 --> 01:13:07,890
Es wird einen Zahn abbrechen.
1658
01:13:07,930 --> 01:13:09,770
Ich habe gute Neuigkeiten für Sie.
1659
01:13:09,810 --> 01:13:12,640
- Hast du Neuigkeiten für mich?
1660
01:13:12,680 --> 01:13:13,520
- Das stimmt.
1661
01:13:13,560 --> 01:13:15,450
Sie wissen, dass Ihr
Bruder Jeb vor nicht allzu
1662
01:13:15,460 --> 01:13:17,320
langer Zeit aus dem
Gefängnis entlassen wurde.
1663
01:13:17,850 --> 01:13:22,060
- Jeb, Jeb, er ist mein Bruder?
1664
01:13:22,100 --> 01:13:23,890
- Das stimmt.
1665
01:13:23,930 --> 01:13:24,680
Das stimmt.
1666
01:13:24,720 --> 01:13:27,560
Er denkt darüber nach, das
Geschäft neu zu gestalten,
1667
01:13:27,600 --> 01:13:28,970
auf die Straße mitnehmen.
1668
01:13:30,430 --> 01:13:31,810
Er wird Ihre Hilfe brauchen.
1669
01:13:33,600 --> 01:13:34,810
Ach ja.
1670
01:13:34,850 --> 01:13:39,310
- Jeb (lacht) braucht meine Hilfe?
1671
01:13:40,970 --> 01:13:42,140
- Das stimmt.
1672
01:13:42,180 --> 01:13:45,020
- Haben Sie das gehört, Miss Lucy?
1673
01:13:45,060 --> 01:13:47,220
Jeb wird meine Hilfe brauchen.
1674
01:13:48,470 --> 01:13:51,430
Hurensohn.
1675
01:13:51,470 --> 01:13:52,430
- Oh Mann.
1676
01:13:52,470 --> 01:13:55,140
Das wird schlimm, aber
wir holen Sie hier raus.
1677
01:13:55,180 --> 01:13:56,770
Okay?
1678
01:13:56,810 --> 01:13:58,060
- Okay.
1679
01:13:58,100 --> 01:13:59,100
- Oh ja.
1680
01:14:04,430 --> 01:14:07,560
(sanfte, düstere Musik)
1681
01:14:14,430 --> 01:14:19,180
♪ Runter zu einem Ort, den
ich mein Zuhause nannte ♪
1682
01:14:19,220 --> 01:14:20,270
♪ Freunde sind weg ♪
1683
01:14:20,310 --> 01:14:24,060
♪ Sie wussten, welchen Weg
sie zurückgelegt haben mussten ♪
1684
01:14:24,100 --> 01:14:26,390
♪ Bäume zu grün, keine Schuhe zu blau ♪
1685
01:14:26,430 --> 01:14:28,770
♪ Ich muss meinen Kopf verloren haben ♪
1686
01:14:28,810 --> 01:14:31,310
♪ Als ich die Bar betrat ♪
1687
01:14:31,350 --> 01:14:34,680
♪ Wieder in die Hölle getreten ♪
1688
01:14:44,180 --> 01:14:49,020
♪ Blau war die sieben hellen (undeutlich) ♪
1689
01:14:49,060 --> 01:14:51,270
♪ Der Himmel ist hell,
der Strand ist weiß ♪
1690
01:14:51,310 --> 01:14:54,020
♪ Ich kannte keinen anderen Weg ♪
1691
01:14:54,060 --> 01:14:56,390
♪ Es wehte Luft, amüsierte mich alle ♪
1692
01:14:56,430 --> 01:14:58,520
♪ Ich muss meinen Kopf verloren haben ♪
1693
01:14:58,560 --> 01:15:00,930
♪ Im Alter von siebzehn Jahren ♪
1694
01:15:00,970 --> 01:15:03,180
- Wie lange hattest du dieses Ding...
1695
01:15:04,560 --> 01:15:05,770
Was ist das für ein Geruch?
1696
01:15:05,810 --> 01:15:08,970
(beide lachen) Tut mir leid.
1697
01:15:14,180 --> 01:15:19,060
♪ Zurückgeblieben mit meinem
ersten gebrochenen Herzen ♪
1698
01:15:19,100 --> 01:15:24,100
♪ Zurück mit einem neuen Ausgangspunkt ♪
1699
01:15:24,560 --> 01:15:26,810
♪ Ingenieur ♪
1700
01:15:35,100 --> 01:15:39,890
♪ Ich war 10 Jahre weg und
die Zeit vergeht wie im Flug ♪
1701
01:15:39,930 --> 01:15:44,930
♪ Die Lügen waren gut, aber
der Wind wartet noch auf mich ♪
1702
01:15:45,180 --> 01:15:49,770
♪ Viel Spaß und viel Spaß
und alles Gute zum Geburtstag ♪
1703
01:15:49,810 --> 01:15:54,770
♪ Ob sie mit mir rumhängt,
wird sowieso wichtig sein ♪
1704
01:15:54,810 --> 01:15:59,770
♪ Weil du mir meine erste
Lebensfreude genommen hast ♪
1705
01:15:59,810 --> 01:16:04,810
♪ Du hast mein Lied
genauso gut aufgenommen ♪
1706
01:16:04,970 --> 01:16:09,810
♪ Zurückgeblieben mit meinem
ersten gebrochenen Herzen ♪
1707
01:16:09,850 --> 01:16:14,850
♪ Links mit meinem
neuen Job als Ingenieur ♪
1708
01:16:18,680 --> 01:16:21,220
(fröhliche Musik)
126457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.