All language subtitles for Go.East.2024.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,489 --> 00:01:51,150 [Go East] 2 00:01:51,459 --> 00:01:53,989 [Episode 17] 3 00:01:54,870 --> 00:01:57,260 He pointed out the problem 4 00:01:57,989 --> 00:02:00,550 and offered the court a specific solution. 5 00:02:01,090 --> 00:02:02,060 Yuan Mo 6 00:02:02,640 --> 00:02:05,320 has finally become like Hanjing. 7 00:02:05,560 --> 00:02:06,200 Yes. 8 00:02:06,530 --> 00:02:09,000 We should hurry up and discuss it 9 00:02:09,320 --> 00:02:13,110 before we invite the envoys of different states to discuss it together. 10 00:02:13,110 --> 00:02:15,310 As long as we can resettle the refugees, 11 00:02:15,310 --> 00:02:18,470 the alliance with the five states will have the support of the people. 12 00:02:18,470 --> 00:02:21,730 By then, the envoys will feel the pressure from the people. 13 00:02:22,030 --> 00:02:25,160 I believe there will be a new chance to form the alliance. 14 00:02:26,030 --> 00:02:27,470 Yeah. 15 00:02:27,900 --> 00:02:29,230 You're so far-sighted. 16 00:02:33,800 --> 00:02:35,400 Just say what you want to say. 17 00:02:37,560 --> 00:02:39,290 You haven't made up with Xiuyi? 18 00:02:46,920 --> 00:02:49,180 Don't blame me for speaking my mind then. 19 00:02:49,750 --> 00:02:52,430 Over the years, you've been busy with work 20 00:02:53,110 --> 00:02:55,310 and barely spent any time with your son. 21 00:02:56,470 --> 00:02:58,700 So it's understandable 22 00:02:58,700 --> 00:03:00,430 that An Xiuyi is angry with you. 23 00:03:02,330 --> 00:03:04,070 There's nothing wrong with you having requirements 24 00:03:04,070 --> 00:03:06,110 and expectations for your son. 25 00:03:07,110 --> 00:03:10,140 But you can't always criticize him. 26 00:03:10,440 --> 00:03:11,710 Think about it. 27 00:03:12,200 --> 00:03:14,380 Back then, you planned to get Xiuyi into the Ministry of Rites. 28 00:03:14,380 --> 00:03:15,270 He wouldn't 29 00:03:15,860 --> 00:03:18,110 and insisted on coming to the Sifang Pavilion. 30 00:03:18,110 --> 00:03:21,290 Starting from a low-ranking official, he's climbed up the ladder step by step, 31 00:03:21,290 --> 00:03:23,260 just like you did back then. 32 00:03:24,620 --> 00:03:26,190 He just wanted to anger me. 33 00:03:26,470 --> 00:03:27,310 To anger you? 34 00:03:27,750 --> 00:03:29,950 He risked his life just to anger you? 35 00:03:31,440 --> 00:03:33,870 This time, in order to save the refugees, 36 00:03:33,870 --> 00:03:35,460 Xiuyi went into the lion's den 37 00:03:35,460 --> 00:03:37,250 and fought with The Faceless. 38 00:03:38,670 --> 00:03:39,800 He even got injured. 39 00:03:39,830 --> 00:03:40,650 He's injured? 40 00:03:42,110 --> 00:03:42,850 How is he now? 41 00:03:43,180 --> 00:03:44,190 Ask him yourself. 42 00:03:49,820 --> 00:03:50,820 Alright. 43 00:03:51,630 --> 00:03:52,580 It's not serious. 44 00:03:52,580 --> 00:03:53,660 Not serious. 45 00:03:55,310 --> 00:03:55,910 Look. 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,640 He didn't even tell you this. 47 00:03:57,670 --> 00:04:00,070 You really need to spend some time with him. 48 00:04:00,440 --> 00:04:01,670 As a father, 49 00:04:01,670 --> 00:04:03,430 sometimes you need to put aside your pride. 50 00:04:03,430 --> 00:04:05,990 It doesn't hurt to be soft with your children. 51 00:04:12,070 --> 00:04:12,710 I don't know. 52 00:04:12,710 --> 00:04:13,840 Let's go have a look. 53 00:04:14,030 --> 00:04:14,960 What's going on? 54 00:04:15,720 --> 00:04:17,520 Refugee resettlement plan. 55 00:04:17,540 --> 00:04:20,010 [Refugee Resettlement Plan] 56 00:04:17,910 --> 00:04:20,750 All refugees from different states can be resettled. 57 00:04:20,750 --> 00:04:21,350 It's… 58 00:04:21,470 --> 00:04:23,430 Yong has adopted a new policy! 59 00:04:24,230 --> 00:04:26,490 We can get a temporary travel pass. 60 00:04:26,510 --> 00:04:26,860 Yes. 61 00:04:26,900 --> 00:04:28,830 They'll also find jobs for us. 62 00:04:28,860 --> 00:04:29,570 Great! 63 00:04:30,029 --> 00:04:30,909 Great! 64 00:04:31,430 --> 00:04:32,590 Great! 65 00:04:32,830 --> 00:04:34,890 We don't have to be on the run anymore! 66 00:04:35,920 --> 00:04:37,320 We have a home! 67 00:04:37,350 --> 00:04:38,750 We have a home! 68 00:04:37,530 --> 00:04:39,630 [Administration Office] 69 00:04:41,680 --> 00:04:43,670 Quiet! Listen to me. 70 00:04:43,710 --> 00:04:44,670 Quiet! 71 00:04:44,910 --> 00:04:47,990 No matter which state you're from, 72 00:04:47,990 --> 00:04:50,109 as long as you follow the rules of Yong, 73 00:04:50,109 --> 00:04:53,480 come to the Sifang Pavilion to apply for a temporary travel pass, 74 00:04:53,480 --> 00:04:55,690 and abide by the law of Yong, 75 00:04:55,970 --> 00:04:57,170 you can choose freely 76 00:04:57,510 --> 00:04:58,910 to stay in Yong, 77 00:04:59,109 --> 00:05:00,630 return to your state, 78 00:05:00,710 --> 00:05:02,020 or engage in trade. 79 00:05:02,150 --> 00:05:04,410 You'll all be protected by the law of Yong 80 00:05:04,430 --> 00:05:06,470 and treated equally! 81 00:05:06,800 --> 00:05:09,280 Great! Great! 82 00:05:09,609 --> 00:05:11,180 Long live Yong! 83 00:05:11,200 --> 00:05:15,050 Long live Yong! 84 00:05:15,080 --> 00:05:16,390 Enough. 85 00:05:16,420 --> 00:05:18,110 Stop shouting. 86 00:05:18,230 --> 00:05:20,230 Line up now. 87 00:05:22,030 --> 00:05:22,890 Keep up. Hurry. 88 00:05:23,630 --> 00:05:24,590 Line up. 89 00:05:25,870 --> 00:05:26,510 Here you are. 90 00:05:26,510 --> 00:05:27,200 Thank you. 91 00:05:27,400 --> 00:05:28,680 Line up. Line up. 92 00:05:28,680 --> 00:05:30,310 Once the temporary travel passes are issued, 93 00:05:30,310 --> 00:05:33,840 we can consider the task of rescuing the refugees as completed. 94 00:05:33,920 --> 00:05:35,870 All our previous efforts are worth it. 95 00:05:35,870 --> 00:05:37,410 -Thank you for saving my life, sirs. -Thank you. 96 00:05:37,410 --> 00:05:37,920 What are you doing? 97 00:05:37,920 --> 00:05:38,590 Thank you for saving my life. 98 00:05:38,590 --> 00:05:39,330 -Get up. -Thank you. 99 00:05:39,330 --> 00:05:40,530 Madam, please get up. 100 00:05:40,700 --> 00:05:41,830 -You get up too. -Thank you. 101 00:05:41,830 --> 00:05:44,109 Thank you for saving my son's life. 102 00:05:44,430 --> 00:05:45,310 Thank you. 103 00:05:45,370 --> 00:05:46,220 Sirs, 104 00:05:46,320 --> 00:05:48,350 I'm the only son my mother has. 105 00:05:48,750 --> 00:05:51,230 If I died, she'd have no one to take care of her. 106 00:05:51,230 --> 00:05:52,220 That's why I was forced 107 00:05:52,220 --> 00:05:53,410 by the outlaws of the Red Lotus Society 108 00:05:53,410 --> 00:05:54,740 to do many wrong things. 109 00:05:54,950 --> 00:05:56,350 I really regret it now. 110 00:05:56,810 --> 00:05:58,040 Please punish me. 111 00:05:58,550 --> 00:06:00,190 You had no choice. 112 00:06:00,630 --> 00:06:01,910 We don't blame you. 113 00:06:02,310 --> 00:06:04,310 It's good that you can correct your mistake. 114 00:06:04,310 --> 00:06:05,240 By the way, Qing, 115 00:06:06,210 --> 00:06:07,540 do you know 116 00:06:08,109 --> 00:06:10,370 if Chen Xinliang is looking for someone? 117 00:06:11,110 --> 00:06:12,310 Looking for someone? 118 00:06:16,260 --> 00:06:18,790 He seems very interested in female refugees. 119 00:06:19,060 --> 00:06:20,670 Every time he fooled the refugees, 120 00:06:20,670 --> 00:06:21,750 he'd separate men and women 121 00:06:21,750 --> 00:06:23,110 and lock women 122 00:06:23,110 --> 00:06:24,550 in a separate room. 123 00:06:24,670 --> 00:06:27,330 And he'd spend a lot of time in the room with them. 124 00:06:29,060 --> 00:06:30,540 Guys, don't rush. 125 00:06:30,710 --> 00:06:31,550 Listen to me. 126 00:06:31,750 --> 00:06:33,350 You can all get a share. 127 00:06:33,470 --> 00:06:34,470 Okay! 128 00:06:34,980 --> 00:06:36,320 After you get the millet, 129 00:06:36,320 --> 00:06:38,470 come here to write down the skills you have. 130 00:06:38,470 --> 00:06:40,700 We'll try our best to find jobs for you. 131 00:06:41,580 --> 00:06:42,490 Don't rush. 132 00:06:42,510 --> 00:06:43,910 Everyone can get a share. 133 00:06:44,920 --> 00:06:45,720 You were taken 134 00:06:45,980 --> 00:06:48,010 to Green Wave Villa too, right? 135 00:06:48,870 --> 00:06:50,950 Can you tell us what happened there? 136 00:06:51,950 --> 00:06:55,230 I was locked up with other women. 137 00:06:56,270 --> 00:06:58,750 As soon as that old scoundrel came in, he… 138 00:06:59,670 --> 00:07:00,470 He… 139 00:07:00,710 --> 00:07:01,320 It's okay. 140 00:07:02,200 --> 00:07:03,870 If you don't want to talk about it, 141 00:07:03,870 --> 00:07:04,930 we won't force you. 142 00:07:05,090 --> 00:07:06,850 Actually, he didn't touch us. 143 00:07:07,270 --> 00:07:08,109 He just… 144 00:07:10,430 --> 00:07:11,310 He's a pervert. 145 00:07:11,710 --> 00:07:13,230 He kept staring at us. 146 00:07:13,750 --> 00:07:14,550 At what? 147 00:07:15,730 --> 00:07:16,330 Our feet. 148 00:07:16,350 --> 00:07:17,070 Feet? 149 00:07:17,710 --> 00:07:20,310 He asked someone to take off our shoes and socks 150 00:07:20,980 --> 00:07:23,180 and stared at our feet one by one. 151 00:07:23,790 --> 00:07:25,450 We didn't know what he wanted. 152 00:07:25,860 --> 00:07:28,260 In the end, he left angrily. 153 00:07:29,150 --> 00:07:32,710 I've heard that some people do have this kind of fetish. 154 00:07:33,910 --> 00:07:35,440 Or the girl he's looking for 155 00:07:35,990 --> 00:07:37,870 has a special mark on her feet. 156 00:07:38,580 --> 00:07:39,190 Thank you. 157 00:07:39,470 --> 00:07:40,090 You can go. 158 00:07:45,109 --> 00:07:45,990 Sirs, 159 00:07:46,150 --> 00:07:48,120 come to me if you need any help. 160 00:07:48,470 --> 00:07:49,950 My mother told me I must repay 161 00:07:49,950 --> 00:07:52,010 the kindness of the Sifang Pavilion. 162 00:07:52,470 --> 00:07:53,950 We do need help 163 00:07:54,380 --> 00:07:55,750 to resettle these refugees. 164 00:07:55,750 --> 00:07:58,350 Will you come to the Sifang Pavilion to help us? 165 00:07:59,340 --> 00:08:00,490 Can I do it? 166 00:08:01,109 --> 00:08:01,910 Of course. 167 00:08:02,540 --> 00:08:04,350 Report to the Sifang Pavilion in a few days. 168 00:08:04,350 --> 00:08:05,670 Great. I'm willing to do anything. 169 00:08:05,670 --> 00:08:06,710 Thank you, sirs. 170 00:08:07,109 --> 00:08:07,910 You can go. 171 00:08:10,340 --> 00:08:13,970 [Yanle Embassy] 172 00:08:12,470 --> 00:08:14,000 Have you found that person? 173 00:08:14,150 --> 00:08:14,990 Deputy Envoy, 174 00:08:15,430 --> 00:08:16,230 no. 175 00:08:16,700 --> 00:08:20,060 Besides, Yong has uprooted the Red Lotus Society. 176 00:08:20,060 --> 00:08:22,860 Yanle has nothing to do with the Red Lotus Society. 177 00:08:22,870 --> 00:08:24,350 I'm the Yanle Envoy. 178 00:08:24,670 --> 00:08:26,930 I only care about what an envoy should do. 179 00:08:27,170 --> 00:08:30,300 There is something more important I need to think about. 180 00:08:30,340 --> 00:08:33,320 Yong just carried out a policy to resettle the refugees. 181 00:08:33,320 --> 00:08:36,320 If the five states reconsider the alliance with Yong, 182 00:08:36,630 --> 00:08:38,150 we'll be in trouble. 183 00:08:39,200 --> 00:08:39,890 Yes. 184 00:08:57,030 --> 00:08:58,710 [This person from Yanle is naturalized in the 22nd year of Anping] 185 00:09:10,550 --> 00:09:11,190 Ah Shu. 186 00:09:12,860 --> 00:09:13,470 You... 187 00:09:14,630 --> 00:09:15,710 You're writing? 188 00:09:17,070 --> 00:09:20,910 261, 647… 189 00:09:20,930 --> 00:09:23,330 Why are you writing these things? 190 00:09:23,470 --> 00:09:24,910 I was illiterate, 191 00:09:25,270 --> 00:09:26,710 but it's different now. 192 00:09:27,110 --> 00:09:28,440 You can't fool me again. 193 00:09:31,110 --> 00:09:31,910 Ah Shu. 194 00:09:33,010 --> 00:09:34,610 I have something to tell you. 195 00:09:35,550 --> 00:09:36,810 Is someone at the door? 196 00:09:38,070 --> 00:09:38,810 Wait, I… 197 00:09:38,990 --> 00:09:39,660 Who's it? 198 00:09:39,680 --> 00:09:41,070 I have something to tell you, Ah Shu. 199 00:09:41,070 --> 00:09:42,030 Tell me later. 200 00:09:42,950 --> 00:09:43,590 Coming! 201 00:09:46,990 --> 00:09:48,030 Ah Shu! Ah Shu! 202 00:09:48,390 --> 00:09:48,910 Ah Shu. 203 00:09:49,510 --> 00:09:50,110 Shen. 204 00:09:50,270 --> 00:09:51,270 Yuchi. 205 00:09:51,310 --> 00:09:52,150 Wang. 206 00:09:53,430 --> 00:09:55,630 Why have you all come here? 207 00:09:55,680 --> 00:09:57,280 We came to celebrate for you. 208 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 Celebrate what? 209 00:10:01,030 --> 00:10:01,830 Yuan Mo. 210 00:10:02,270 --> 00:10:04,130 You haven't given it to Ah Shu yet? 211 00:10:06,390 --> 00:10:07,990 What are you going to give me? 212 00:10:12,070 --> 00:10:12,910 What is it? 213 00:10:12,910 --> 00:10:14,290 Why are you hesitating? 214 00:10:15,420 --> 00:10:16,720 My name is on it. 215 00:10:18,470 --> 00:10:22,630 Natural… Cer… 216 00:10:18,610 --> 00:10:20,350 [Naturalization Certificate] 217 00:10:22,910 --> 00:10:24,750 It's a naturalization certificate. 218 00:10:24,750 --> 00:10:26,480 Naturalization certificate? 219 00:10:27,150 --> 00:10:28,950 My naturalization certificate? 220 00:10:28,950 --> 00:10:29,750 Ah Shu. 221 00:10:30,430 --> 00:10:31,390 From now on, 222 00:10:31,870 --> 00:10:34,590 you're officially a citizen of Changle. 223 00:10:34,760 --> 00:10:35,510 Yes! 224 00:10:35,910 --> 00:10:37,030 Great! 225 00:10:37,390 --> 00:10:38,350 Great! 226 00:10:38,370 --> 00:10:39,960 I'm a Changle citizen now! 227 00:10:40,010 --> 00:10:41,070 Look how happy she is. 228 00:10:41,070 --> 00:10:42,230 Mr. Yu. 229 00:10:44,200 --> 00:10:45,150 It's so great! 230 00:10:45,270 --> 00:10:46,110 Wang. 231 00:10:46,110 --> 00:10:47,170 Congratulations. 232 00:10:48,210 --> 00:10:49,000 Yuan Mo. 233 00:10:49,870 --> 00:10:50,750 Thank you. 234 00:10:56,590 --> 00:10:57,140 Ah Shu. 235 00:10:57,770 --> 00:10:59,480 From now on, you are free. 236 00:11:00,060 --> 00:11:02,190 You said you don't know your birthday. 237 00:11:02,270 --> 00:11:04,110 You didn't even celebrate your quinceanera. 238 00:11:04,110 --> 00:11:05,630 You're a citizen of Changle now, 239 00:11:05,630 --> 00:11:07,700 so we want to hold a naturalization ceremony 240 00:11:07,700 --> 00:11:09,310 for you. 241 00:11:09,670 --> 00:11:10,430 Right. 242 00:11:10,430 --> 00:11:12,010 I'll assign the tasks. 243 00:11:12,430 --> 00:11:13,310 Let's start. 244 00:11:13,330 --> 00:11:14,170 Wait, wait. 245 00:11:14,870 --> 00:11:16,390 There are two more guests. 246 00:11:18,030 --> 00:11:19,890 Come in. What are you waiting for? 247 00:11:22,030 --> 00:11:22,990 Retainer An? 248 00:11:23,000 --> 00:11:23,690 Susu? 249 00:11:23,830 --> 00:11:24,330 Yes. 250 00:11:24,740 --> 00:11:25,840 Back in the villa, 251 00:11:25,870 --> 00:11:27,630 it was Retainer An who reminded Ah Shu to escape 252 00:11:27,630 --> 00:11:28,760 and sent the signal. 253 00:11:28,910 --> 00:11:29,630 Come on in. 254 00:11:29,750 --> 00:11:30,950 Let's have some fun together tonight. 255 00:11:30,950 --> 00:11:32,030 Welcome. 256 00:11:32,150 --> 00:11:33,750 Retainer An, Susu, 257 00:11:33,830 --> 00:11:35,510 I haven't thanked you yet. 258 00:11:35,540 --> 00:11:36,540 Come on in. 259 00:11:36,630 --> 00:11:37,390 Don't just stand here. 260 00:11:37,390 --> 00:11:39,910 Let's clean up this place, light a bonfire, and hang up some lanterns 261 00:11:39,910 --> 00:11:40,750 for the celebration. 262 00:11:40,750 --> 00:11:41,470 Yeah. Let's do it. 263 00:11:41,470 --> 00:11:42,110 Let's go. 264 00:11:42,550 --> 00:11:43,080 Let's go. 265 00:11:43,150 --> 00:11:44,990 We're all colleagues tonight. 266 00:11:44,990 --> 00:11:46,230 No retainers and subordinates. 267 00:11:46,230 --> 00:11:47,030 Well said! 268 00:11:47,050 --> 00:11:47,780 Great. 269 00:11:48,150 --> 00:11:49,390 Look at this place. So empty. 270 00:11:49,390 --> 00:11:49,750 Ah Shu. 271 00:11:49,750 --> 00:11:50,630 We have to hang up lanterns. 272 00:11:50,630 --> 00:11:51,390 Come with me. 273 00:11:56,750 --> 00:11:57,950 That's right, Susu. 274 00:11:57,950 --> 00:12:00,190 The lantern you chose looks much better. 275 00:12:00,190 --> 00:12:01,030 Shen. 276 00:12:01,590 --> 00:12:02,590 Switch the lantern in your hand 277 00:12:02,590 --> 00:12:04,150 with Susu. 278 00:12:04,550 --> 00:12:05,650 This one is fine. 279 00:12:05,670 --> 00:12:07,350 Just do as I say. 280 00:12:07,470 --> 00:12:09,280 You usually have good taste. 281 00:12:09,460 --> 00:12:10,030 Switch. 282 00:12:12,110 --> 00:12:12,950 Ji. 283 00:12:13,390 --> 00:12:15,190 Can't you see there's one lantern missing 284 00:12:15,190 --> 00:12:16,350 in the middle? 285 00:12:16,610 --> 00:12:17,540 Hang one more up. 286 00:12:17,750 --> 00:12:18,800 There are no extra lanterns. 287 00:12:18,800 --> 00:12:19,600 Go make one. 288 00:12:21,400 --> 00:12:22,130 Xiuyi. 289 00:12:22,830 --> 00:12:24,590 You two must be careful. 290 00:12:24,910 --> 00:12:27,070 But the firewood must be piled up high. 291 00:12:27,070 --> 00:12:28,310 -Yes. -We need a big bonfire. 292 00:12:28,310 --> 00:12:28,950 A big one. 293 00:12:30,150 --> 00:12:32,350 Why hasn't anyone watered the flowers? 294 00:12:32,950 --> 00:12:33,750 Brat. 295 00:12:33,950 --> 00:12:35,180 You're so generous today. 296 00:12:35,180 --> 00:12:36,060 Of course. 297 00:12:37,390 --> 00:12:38,470 Okay. I'll water the flowers. 298 00:12:38,470 --> 00:12:39,950 This Qingxi wine is 50 years old. 299 00:12:39,950 --> 00:12:42,210 Are you really going to drink it tonight? 300 00:12:42,350 --> 00:12:43,350 I'm happy today. 301 00:12:43,370 --> 00:12:45,470 This wine is the best for the celebration. 302 00:12:45,470 --> 00:12:48,420 Is it for the celebration, or do you need some Dutch courage? 303 00:12:48,420 --> 00:12:49,500 You talk too much. 304 00:12:49,520 --> 00:12:52,250 Open the bottles if you want to drink the wine too. 305 00:12:57,240 --> 00:12:58,460 Don't chicken out later. 306 00:12:58,460 --> 00:12:59,300 Go away. 307 00:13:02,790 --> 00:13:03,590 Ah Shu. 308 00:13:04,070 --> 00:13:05,990 Ah Shu, I need to tell you something. 309 00:13:05,990 --> 00:13:07,190 Actually, I like you. 310 00:13:11,150 --> 00:13:12,630 Why is it so awkward? 311 00:13:14,310 --> 00:13:15,220 I know. 312 00:13:16,750 --> 00:13:17,460 My clothes. 313 00:13:18,540 --> 00:13:19,740 My clothes are wrong. 314 00:13:19,990 --> 00:13:21,920 I can relax after getting changed. 315 00:13:23,260 --> 00:13:25,720 It's been so long. Why haven't they come out? 316 00:13:25,750 --> 00:13:27,150 Can Yuchi Hua do it or not? 317 00:13:27,190 --> 00:13:29,310 Maybe she should let me dress Ah Shu up. 318 00:13:29,310 --> 00:13:30,740 You're indeed good at that. 319 00:13:30,740 --> 00:13:31,460 Yeah. 320 00:13:32,470 --> 00:13:34,150 Why are you two so impatient? 321 00:13:34,350 --> 00:13:37,680 The one who's truly impatient is milling around over there. 322 00:13:40,490 --> 00:13:41,890 Are you talking about me? 323 00:13:42,400 --> 00:13:43,270 I'm not impatient. 324 00:13:43,270 --> 00:13:44,870 Why would I be? 325 00:13:45,110 --> 00:13:45,920 We're coming. 326 00:13:46,850 --> 00:13:47,630 They're coming. 327 00:13:47,630 --> 00:13:48,560 They're coming. 328 00:14:15,710 --> 00:14:16,670 So beautiful. 329 00:14:22,750 --> 00:14:24,300 Stop staring. 330 00:14:29,230 --> 00:14:30,070 Come. Come. 331 00:14:30,070 --> 00:14:31,550 Sit down. 332 00:14:33,830 --> 00:14:34,750 I announce that 333 00:14:35,110 --> 00:14:38,500 Ah Shu's naturalization ceremony begins now! 334 00:14:38,530 --> 00:14:39,510 Great! 335 00:14:42,100 --> 00:14:43,960 Then, we'll move to the next step. 336 00:14:44,030 --> 00:14:44,890 Sending gifts. 337 00:14:45,160 --> 00:14:46,390 You prepared gifts for me? 338 00:14:46,390 --> 00:14:47,590 Of course. 339 00:14:48,120 --> 00:14:49,780 Yuan Mo has given you his gift. 340 00:14:49,790 --> 00:14:50,720 It's my turn now. 341 00:14:51,310 --> 00:14:53,040 A small congratulations gift. 342 00:14:54,110 --> 00:14:55,270 Clap! 343 00:14:55,290 --> 00:14:56,810 Sure. 344 00:14:57,470 --> 00:14:59,870 It's a top-notch brush made of rabbit hair. 345 00:14:59,990 --> 00:15:01,290 To master a skill, 346 00:15:01,390 --> 00:15:02,750 you need to have good tools first. 347 00:15:02,750 --> 00:15:04,310 We wish that Ah Shu could get 348 00:15:04,310 --> 00:15:06,240 better and better at calligraphy. 349 00:15:06,840 --> 00:15:08,370 In the future, you can see me 350 00:15:08,490 --> 00:15:10,370 as your elder in Changle City. 351 00:15:10,400 --> 00:15:11,680 Thank you, Mr. Yu. 352 00:15:12,150 --> 00:15:13,210 Don't call me that. 353 00:15:13,230 --> 00:15:14,680 Thank you, Yu. 354 00:15:14,790 --> 00:15:15,430 That's more like it. 355 00:15:15,430 --> 00:15:16,310 Yu. 356 00:15:16,330 --> 00:15:17,990 Yu, you called me generous. 357 00:15:17,990 --> 00:15:19,430 You're more generous than me. 358 00:15:19,430 --> 00:15:20,070 Shut up. 359 00:15:20,070 --> 00:15:21,330 Who am I doing this for? 360 00:15:23,070 --> 00:15:24,070 Who's next? 361 00:15:26,150 --> 00:15:26,950 Ah Shu. 362 00:15:27,230 --> 00:15:28,610 I ordered this rouge for you 363 00:15:28,610 --> 00:15:29,930 in another rouge shop. 364 00:15:30,150 --> 00:15:31,640 It's the latest product. Try it. 365 00:15:31,640 --> 00:15:32,680 Thank you, Hua. 366 00:15:33,350 --> 00:15:35,110 See me as your elder sister in the future. 367 00:15:35,110 --> 00:15:36,910 I'll protect you in Changle City. 368 00:15:36,910 --> 00:15:38,110 Great! 369 00:15:38,110 --> 00:15:38,870 So nice. 370 00:15:39,220 --> 00:15:40,100 Thank you, Hua. 371 00:15:41,350 --> 00:15:42,150 Ah Shu. 372 00:15:42,270 --> 00:15:44,430 You're welcome in the Sifang Pavilion anytime. 373 00:15:44,430 --> 00:15:45,630 I ordered two Aglaonema plants 374 00:15:45,630 --> 00:15:47,230 in the West Market for you, 375 00:15:47,510 --> 00:15:49,110 but they still haven't arrived yet. 376 00:15:49,110 --> 00:15:49,910 Retainer Wang, 377 00:15:49,910 --> 00:15:51,170 we've done you a favor. 378 00:15:51,620 --> 00:15:52,250 Hurry. Yeah. 379 00:15:52,250 --> 00:15:54,230 We went to the West Market before coming here 380 00:15:54,230 --> 00:15:55,480 and brought the plants here. 381 00:15:55,480 --> 00:15:56,810 They are here. 382 00:15:56,870 --> 00:15:57,510 Take them. 383 00:15:57,510 --> 00:15:57,910 Ah Shu. 384 00:15:57,910 --> 00:15:58,710 Thank you. 385 00:15:59,230 --> 00:15:59,470 Hold on. 386 00:15:59,470 --> 00:16:00,750 Retainer Wang, as you said, 387 00:16:00,750 --> 00:16:02,550 the West Court is like a big family, right? 388 00:16:02,550 --> 00:16:03,110 Yeah. 389 00:16:03,110 --> 00:16:04,710 We're all your brothers now. 390 00:16:05,020 --> 00:16:06,170 Keep it up. 391 00:16:07,190 --> 00:16:08,070 Wang. 392 00:16:08,070 --> 00:16:08,740 Thank you. 393 00:16:08,740 --> 00:16:09,470 Congratulations. 394 00:16:09,470 --> 00:16:11,870 The gifts from the West Court are all great. 395 00:16:12,090 --> 00:16:14,260 East Court, it's your turn. 396 00:16:14,590 --> 00:16:15,120 Susu. 397 00:16:16,750 --> 00:16:17,300 Ah Shu. 398 00:16:17,590 --> 00:16:18,820 Susu and I prepared 399 00:16:18,870 --> 00:16:20,240 a box of snacks for you. 400 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 Please accept it. 401 00:16:21,310 --> 00:16:21,990 Great! 402 00:16:21,990 --> 00:16:23,680 I love snacks. 403 00:16:24,150 --> 00:16:25,830 Come on. Let's share them. 404 00:16:25,950 --> 00:16:26,400 Wait. 405 00:16:26,750 --> 00:16:28,950 A box of snacks is not good enough as a gift. 406 00:16:28,950 --> 00:16:29,870 Let me try one. 407 00:16:30,410 --> 00:16:31,660 These snacks are for Ah Shu. 408 00:16:31,660 --> 00:16:33,150 Just be grateful that you can share them. 409 00:16:33,150 --> 00:16:33,610 Try one. 410 00:16:33,760 --> 00:16:34,870 I'll save my share for you. 411 00:16:34,870 --> 00:16:36,470 Come on. Take more. 412 00:16:36,470 --> 00:16:37,280 Come on. 413 00:16:37,310 --> 00:16:38,340 We'll all try it. 414 00:16:38,340 --> 00:16:38,750 Wait. 415 00:16:39,230 --> 00:16:39,950 Delicious. 416 00:16:40,030 --> 00:16:40,710 Stop! 417 00:16:41,870 --> 00:16:44,280 These snacks are not for you. 418 00:16:45,430 --> 00:16:46,710 It's okay. 419 00:16:46,870 --> 00:16:48,390 I don't mind sharing with them. 420 00:16:48,390 --> 00:16:49,180 Yeah. 421 00:16:49,180 --> 00:16:50,150 So petty. 422 00:16:50,150 --> 00:16:51,400 No, I mean… 423 00:16:52,150 --> 00:16:54,480 these are dried grasshoppers for Poppet. 424 00:16:55,510 --> 00:16:57,310 Luckily, we haven't eaten them. 425 00:16:58,880 --> 00:17:00,120 You shouldn't have eaten so quickly. 426 00:17:00,120 --> 00:17:01,240 You're so bad. 427 00:17:03,680 --> 00:17:06,010 I'm surprised that you know about Poppet. 428 00:17:06,240 --> 00:17:07,570 This gift is so special. 429 00:17:07,800 --> 00:17:08,670 I like it. 430 00:17:09,620 --> 00:17:12,770 I like all your gifts. 431 00:17:13,680 --> 00:17:14,880 This is the first time 432 00:17:15,289 --> 00:17:17,730 I've received so many gifts. 433 00:17:18,950 --> 00:17:21,350 No one has held a celebration for me before. 434 00:17:25,220 --> 00:17:26,420 Thank you, everyone. 435 00:17:26,980 --> 00:17:30,650 I've never been so happy before. 436 00:17:34,680 --> 00:17:35,470 Ah Shu. 437 00:17:36,080 --> 00:17:37,880 Being happy is all that matters. 438 00:17:37,950 --> 00:17:38,750 Remember. 439 00:17:38,860 --> 00:17:40,350 Changle is your home now. 440 00:17:40,600 --> 00:17:42,630 We're all your family. 441 00:17:44,550 --> 00:17:45,750 Thank you, Mr. Yu. 442 00:17:46,390 --> 00:17:47,330 Call me Yu. 443 00:17:51,950 --> 00:17:52,750 Yuan Mo. 444 00:17:52,990 --> 00:17:54,650 We've all said something. 445 00:17:54,790 --> 00:17:57,360 Do you have anything to say to Ah Shu? 446 00:17:59,400 --> 00:18:01,950 In the future, will you be Ah Shu's brother, 447 00:18:01,990 --> 00:18:03,110 creditor, 448 00:18:03,110 --> 00:18:03,990 or… 449 00:18:04,750 --> 00:18:05,680 something else? 450 00:18:06,990 --> 00:18:07,790 Me? 451 00:18:09,010 --> 00:18:10,490 I'll be Ah Shu's… 452 00:18:17,300 --> 00:18:19,230 I'll be whatever she wants me to be. 453 00:18:21,750 --> 00:18:22,550 Alright. 454 00:18:22,580 --> 00:18:23,640 Let's raise 455 00:18:23,670 --> 00:18:24,790 our glasses, okay? 456 00:18:24,790 --> 00:18:25,790 Come on. 457 00:18:26,310 --> 00:18:27,150 I think 458 00:18:27,150 --> 00:18:28,630 he needs some Dutch courage 459 00:18:28,630 --> 00:18:30,500 to say what he really wants to say. 460 00:18:30,530 --> 00:18:31,200 That's right. 461 00:18:31,200 --> 00:18:31,800 Come on. 462 00:18:31,830 --> 00:18:33,900 Let's drink to Ah Shu first. 463 00:18:34,270 --> 00:18:37,150 Congratulations to her on becoming a citizen of Yong. 464 00:18:37,150 --> 00:18:38,190 Cheers! 465 00:18:38,230 --> 00:18:39,760 -Cheers! -Thank you, guys! 466 00:19:40,130 --> 00:19:40,970 Great! 467 00:19:43,110 --> 00:19:43,950 Great! 468 00:19:46,710 --> 00:19:47,550 Great! 469 00:19:48,240 --> 00:19:49,380 Beautiful dance. 470 00:19:50,630 --> 00:19:51,440 Let's drink. 471 00:19:51,950 --> 00:19:52,510 Here. 472 00:19:53,150 --> 00:19:53,950 Ah Shu, 473 00:19:53,950 --> 00:19:55,470 you're so good at Yong's dance. 474 00:19:55,470 --> 00:19:56,310 In the future, 475 00:19:56,310 --> 00:19:58,230 I'll take you to meet the boys from big families in Changle City 476 00:19:58,230 --> 00:19:59,150 for willow shooting. 477 00:19:59,150 --> 00:20:00,980 I want to show them I have such a good sister! 478 00:20:00,980 --> 00:20:01,410 Yes! 479 00:20:01,440 --> 00:20:02,260 No! 480 00:20:02,950 --> 00:20:03,950 Yuchi Hua, 481 00:20:04,590 --> 00:20:06,270 you haven't got married yourself. 482 00:20:06,270 --> 00:20:08,350 Don't worry about Ah Shu. 483 00:20:08,350 --> 00:20:08,790 You… 484 00:20:08,790 --> 00:20:10,400 Ah Shu, d-don't go with her. 485 00:20:10,470 --> 00:20:12,350 Ah Shu is free now. 486 00:20:12,350 --> 00:20:13,850 She can go wherever she wants. 487 00:20:13,850 --> 00:20:17,930 I said she can't go, and that is that! 488 00:20:23,190 --> 00:20:24,560 Guys, help me get him in. 489 00:20:24,630 --> 00:20:25,670 Don't be afraid. 490 00:20:26,350 --> 00:20:27,070 Careful. 491 00:20:27,070 --> 00:20:27,950 Clean the mess. 492 00:20:28,870 --> 00:20:29,390 Be careful. 493 00:20:29,390 --> 00:20:30,750 You guys are so… 494 00:20:31,070 --> 00:20:31,670 Clean the mess. 495 00:20:31,670 --> 00:20:33,090 I'll make some hangover soup later. 496 00:20:33,090 --> 00:20:33,770 Okay. 497 00:20:34,620 --> 00:20:36,360 -Up the stairs. The first stair. -Be careful. 498 00:20:36,360 --> 00:20:37,310 -The second stair. -Be careful. 499 00:20:37,310 --> 00:20:37,970 Look. 500 00:20:38,670 --> 00:20:39,590 Walk straight. 501 00:20:40,270 --> 00:20:40,870 Look. 502 00:20:43,080 --> 00:20:44,410 It seems that the East Court 503 00:20:44,410 --> 00:20:46,570 never has such vibes. 504 00:20:47,710 --> 00:20:48,510 What's wrong? 505 00:20:50,280 --> 00:20:51,880 Is something bothering you? 506 00:21:02,390 --> 00:21:03,230 Do you think… 507 00:21:06,240 --> 00:21:07,720 I'm really inept? 508 00:21:10,050 --> 00:21:11,610 What makes you think that? 509 00:21:12,870 --> 00:21:14,400 The Five States Conference 510 00:21:15,950 --> 00:21:17,470 went quite well, 511 00:21:19,190 --> 00:21:21,990 but it was ruined just because of something I said. 512 00:21:22,070 --> 00:21:25,070 I got lost when I stalked those of the Red Lotus Society 513 00:21:25,390 --> 00:21:28,920 and was recognized and caught when I tried to save the refugees. 514 00:21:30,660 --> 00:21:32,130 I'm the worst. 515 00:21:33,390 --> 00:21:36,580 I don't think they were your faults. 516 00:21:37,500 --> 00:21:38,550 You're excellent. 517 00:21:38,550 --> 00:21:39,310 Enough. 518 00:21:40,230 --> 00:21:41,580 Don't try to comfort me. 519 00:21:43,710 --> 00:21:44,550 I know. 520 00:21:45,630 --> 00:21:47,510 No one really appreciates me. 521 00:21:49,790 --> 00:21:50,870 My father doesn't. 522 00:21:51,990 --> 00:21:52,910 He doesn't. 523 00:21:54,190 --> 00:21:55,110 Neither do you. 524 00:21:55,870 --> 00:21:57,000 I do appreciate you. 525 00:21:59,470 --> 00:22:00,990 People in the East Court 526 00:22:01,750 --> 00:22:04,270 respect and fear me 527 00:22:05,130 --> 00:22:06,590 only because of my father. 528 00:22:08,880 --> 00:22:11,560 Not to mention those in the West Court. 529 00:22:12,990 --> 00:22:15,270 Even Yuchi Hua, who grew up with me, 530 00:22:15,270 --> 00:22:16,460 despises me too. 531 00:22:17,790 --> 00:22:18,460 Yes. 532 00:22:20,320 --> 00:22:21,920 I admit that I work very hard, 533 00:22:22,990 --> 00:22:25,120 but hard work doesn't always pay off. 534 00:22:26,790 --> 00:22:27,710 Sometimes, 535 00:22:29,350 --> 00:22:30,610 you just can't make it. 536 00:22:31,910 --> 00:22:32,590 Am I right? 537 00:22:37,060 --> 00:22:37,870 Yeah. 538 00:22:39,540 --> 00:22:42,400 When I first came to the Sifang Pavilion and met you, 539 00:22:42,690 --> 00:22:44,170 I was surprised 540 00:22:44,860 --> 00:22:47,740 by how arrogant and ignorant you were. 541 00:22:49,910 --> 00:22:52,350 You were conceited and imperious. 542 00:22:53,500 --> 00:22:55,630 But after hearing what you said today, 543 00:22:56,670 --> 00:22:58,400 I don't think you're hopeless. 544 00:23:02,150 --> 00:23:04,230 You know your limits. 545 00:23:04,630 --> 00:23:05,290 It's good. 546 00:23:06,390 --> 00:23:08,050 Just don't forget everything 547 00:23:09,080 --> 00:23:11,350 after you sober up tomorrow. 548 00:23:32,270 --> 00:23:33,170 Don't go. 549 00:23:35,410 --> 00:23:37,780 I need to tell you something. 550 00:23:39,790 --> 00:23:40,910 I… 551 00:23:41,680 --> 00:23:42,470 I… 552 00:23:45,270 --> 00:23:47,430 I like you. 553 00:23:49,790 --> 00:23:53,150 I like it when you're straightforward. 554 00:23:54,510 --> 00:23:57,910 I like it when you're bossy. 555 00:23:59,030 --> 00:24:03,250 I like it when you're overbearing. 556 00:24:04,150 --> 00:24:07,410 When I first met you, 557 00:24:07,560 --> 00:24:12,580 I knew you were special. 558 00:24:13,670 --> 00:24:17,080 You're different from all the other girls I know. 559 00:24:32,570 --> 00:24:34,130 We're here to say goodbye. 560 00:24:34,510 --> 00:24:35,680 We didn't hear anything. 561 00:24:35,680 --> 00:24:37,410 We didn't see anything either. 562 00:24:54,470 --> 00:24:56,670 Guys, come and have some hangover soup. 563 00:25:00,600 --> 00:25:01,990 Hua, you didn't drink much. 564 00:25:01,990 --> 00:25:03,190 Why are you blushing? 565 00:25:03,670 --> 00:25:04,470 Ah Shu. 566 00:25:04,670 --> 00:25:05,830 I'm a little drunk. 567 00:25:05,940 --> 00:25:06,980 I'm going back. 568 00:25:08,350 --> 00:25:08,790 Drunk? 569 00:25:08,870 --> 00:25:10,300 It's my turn to propose a toast? 570 00:25:10,300 --> 00:25:11,270 Yes, it's your turn. 571 00:25:11,270 --> 00:25:13,830 Well, his wife has a bad temper. 572 00:25:13,830 --> 00:25:15,310 She won't let him in if he goes back too late. 573 00:25:15,310 --> 00:25:15,940 We'll take our leave. 574 00:25:15,940 --> 00:25:16,870 I'm not leaving! 575 00:25:17,180 --> 00:25:18,550 I need beauty sleep too. 576 00:25:18,590 --> 00:25:19,670 I won't help you clean up. 577 00:25:19,670 --> 00:25:20,310 We're leaving. 578 00:25:20,310 --> 00:25:21,190 Here is to you. 579 00:25:21,190 --> 00:25:22,390 No, no. Go to the door. 580 00:25:22,770 --> 00:25:23,770 Drink at the door. 581 00:25:24,280 --> 00:25:25,480 Careful. Careful. 582 00:25:29,190 --> 00:25:30,590 Why are they all leaving? 583 00:25:35,300 --> 00:25:36,100 Young Master. 584 00:25:47,830 --> 00:25:48,590 You're back. 585 00:25:49,990 --> 00:25:51,520 What's the matter, Father? 586 00:25:53,730 --> 00:25:54,900 Which arm? 587 00:25:56,790 --> 00:25:57,420 What? 588 00:25:58,310 --> 00:26:00,590 Which arm of yours is injured? 589 00:26:04,230 --> 00:26:05,360 Just a minor injury. 590 00:26:05,950 --> 00:26:07,150 Don't worry about it. 591 00:26:08,160 --> 00:26:09,370 I'm asking you! 592 00:26:09,580 --> 00:26:11,030 Why can't you just 593 00:26:11,030 --> 00:26:12,160 answer me directly? 594 00:26:17,240 --> 00:26:18,030 Left arm. 595 00:26:19,270 --> 00:26:19,950 Let me see. 596 00:26:20,220 --> 00:26:20,970 I told you, 597 00:26:21,250 --> 00:26:22,650 it's just a minor injury. 598 00:26:22,750 --> 00:26:24,080 You don't need to see it. 599 00:26:24,290 --> 00:26:25,850 I'm your father. 600 00:26:26,630 --> 00:26:28,710 Why can't I check on your wound? 601 00:26:29,550 --> 00:26:30,750 Since I was young, 602 00:26:31,890 --> 00:26:33,290 I've recovered by myself 603 00:26:34,110 --> 00:26:35,580 every time I got injured. 604 00:26:36,590 --> 00:26:38,470 When have you ever shown concern? 605 00:26:39,770 --> 00:26:41,350 Now you pretend to care. 606 00:26:42,350 --> 00:26:43,040 Fine. 607 00:26:43,890 --> 00:26:44,800 I'll show you. 608 00:26:47,670 --> 00:26:48,470 I got this scar 609 00:26:49,270 --> 00:26:51,270 when I fell down from a tree. 610 00:26:52,370 --> 00:26:53,900 There's a knife wound here. 611 00:26:54,390 --> 00:26:57,830 I got this scratch from a tree branch while I was riding a horse. 612 00:26:57,830 --> 00:26:59,090 Do you want to see more? 613 00:26:59,630 --> 00:27:02,110 I have scars on my legs and back too. 614 00:27:02,510 --> 00:27:03,710 Do you want to see them? 615 00:27:03,710 --> 00:27:05,710 I can take off my clothes and show them to you. 616 00:27:05,710 --> 00:27:06,520 Xiuyi! 617 00:27:19,150 --> 00:27:20,020 The front yard 618 00:27:21,410 --> 00:27:23,000 is only 118 steps away 619 00:27:24,160 --> 00:27:25,830 from the back yard. 620 00:27:26,670 --> 00:27:29,710 When I was young, 621 00:27:31,420 --> 00:27:33,550 I counted steps every time I came here. 622 00:27:34,910 --> 00:27:36,040 I thought to myself, 623 00:27:37,740 --> 00:27:39,340 "It's such a short distance, 624 00:27:40,800 --> 00:27:43,060 but why does Father barely come to see me? 625 00:27:44,630 --> 00:27:46,430 Is it because I'm not good enough 626 00:27:47,670 --> 00:27:49,730 and Father isn't satisfied with me?" 627 00:27:56,350 --> 00:27:58,280 Until one day, I stopped counting. 628 00:28:00,350 --> 00:28:02,270 Because I realized I had grown up. 629 00:28:08,310 --> 00:28:09,710 So take my advice. 630 00:28:11,550 --> 00:28:14,950 Don't try to be a loving father and expect me to be a filial son. 631 00:28:16,530 --> 00:28:19,930 We'll just live under the same roof 632 00:28:22,100 --> 00:28:24,470 like two strangers. 633 00:28:27,350 --> 00:28:28,550 It's better this way. 634 00:29:30,350 --> 00:29:31,880 The bottles are still here. 635 00:29:34,510 --> 00:29:35,570 Poppet is here too. 636 00:29:36,130 --> 00:29:38,130 The flowers and plants are here too. 637 00:29:38,140 --> 00:29:39,740 Ah Shu's things are all here. 638 00:29:40,550 --> 00:29:41,990 So Ah Shu agreed? 639 00:29:42,370 --> 00:29:43,430 She's not leaving? 640 00:29:43,910 --> 00:29:44,550 Yuan Mo. 641 00:30:02,030 --> 00:30:03,360 What are you looking at? 642 00:30:07,110 --> 00:30:07,910 Ah Shu. 643 00:30:08,970 --> 00:30:09,890 You're sober? 644 00:30:10,550 --> 00:30:11,360 Ah Shu. 645 00:30:11,630 --> 00:30:13,160 What I said to you last night 646 00:30:13,990 --> 00:30:15,920 was all from the bottom of my heart. 647 00:30:15,950 --> 00:30:16,990 Last night? 648 00:30:17,910 --> 00:30:19,840 You said a lot of things last night. 649 00:30:20,470 --> 00:30:22,710 You kept talking when you were drunk. 650 00:30:22,710 --> 00:30:24,170 Don't drink so much again. 651 00:30:24,800 --> 00:30:25,520 Eat. 652 00:30:27,300 --> 00:30:28,710 What does she mean? 653 00:30:29,660 --> 00:30:30,470 She's shy? 654 00:30:31,190 --> 00:30:32,320 Or is she testing me? 655 00:30:36,410 --> 00:30:37,410 Oaky, Ah Shu. 656 00:30:37,860 --> 00:30:39,790 I'll listen to you and won't drink anymore. 657 00:30:39,790 --> 00:30:42,090 You'll call the shots in this house in the future. 658 00:30:42,090 --> 00:30:43,840 Your word is law! 659 00:30:46,550 --> 00:30:48,550 I've always been calling the shots. 660 00:30:48,790 --> 00:30:49,670 What are you talking about? 661 00:30:49,670 --> 00:30:51,270 You're so glib this morning. 662 00:30:51,500 --> 00:30:52,560 Finish the porridge. 663 00:30:52,560 --> 00:30:53,360 Okay, Master. 664 00:30:57,910 --> 00:30:58,510 By the way, 665 00:30:59,150 --> 00:31:01,910 I'm not your little maid anymore. 666 00:31:02,320 --> 00:31:05,070 If you don't want me to live in your house, 667 00:31:05,710 --> 00:31:06,910 I can move out. 668 00:31:08,950 --> 00:31:09,990 Take your time. 669 00:31:10,190 --> 00:31:11,720 You choked on the porridge. 670 00:31:11,730 --> 00:31:13,130 Let me get you some water. 671 00:31:15,990 --> 00:31:16,720 Move out? 672 00:31:17,470 --> 00:31:18,340 I'm sure now. 673 00:31:18,760 --> 00:31:20,620 This must be a test. 674 00:31:28,930 --> 00:31:29,960 I won't let you go. 675 00:31:32,790 --> 00:31:34,430 You haven't sobered up? 676 00:31:35,200 --> 00:31:36,440 Let go of me. 677 00:31:36,950 --> 00:31:37,650 No! 678 00:31:37,950 --> 00:31:40,250 Unless you say you're not leaving. 679 00:31:41,920 --> 00:31:43,350 I'm not leaving! 680 00:31:44,150 --> 00:31:45,310 You're going to be late. 681 00:31:45,310 --> 00:31:46,690 Go to the Sifang Pavilion now, 682 00:31:46,690 --> 00:31:48,450 or Yu will deduct your salary again. 683 00:31:48,450 --> 00:31:50,060 You do know how to run a household. 684 00:31:50,060 --> 00:31:50,790 I'll go now. 685 00:31:59,120 --> 00:32:00,320 I'm leaving, Master. 686 00:32:05,900 --> 00:32:08,690 From now on, I'm a man who will support his family! 687 00:32:17,660 --> 00:32:19,770 Yuan Mo confessed love to Yuchi Hua? 688 00:32:20,030 --> 00:32:21,110 Really? 689 00:32:21,190 --> 00:32:23,190 Maybe you were drunk and heard it wrong. 690 00:32:23,190 --> 00:32:24,150 Shen was there too. 691 00:32:24,150 --> 00:32:25,230 Ask him if you don't believe me. 692 00:32:25,230 --> 00:32:27,350 Retainer Wang, Retainer An, 693 00:32:27,350 --> 00:32:28,510 and Susu were all there. 694 00:32:28,510 --> 00:32:29,510 They all heard it. 695 00:32:29,600 --> 00:32:30,520 He said, 696 00:32:31,160 --> 00:32:33,510 "I like it when you're bossy and overbearing. 697 00:32:33,510 --> 00:32:34,270 When I saw you, 698 00:32:34,270 --> 00:32:36,310 I knew you were different from other girls." 699 00:32:36,310 --> 00:32:37,830 That's exactly Yuchi Hua. 700 00:32:37,830 --> 00:32:38,470 Yeah. 701 00:32:38,920 --> 00:32:41,380 He held Yuchi Hua's hand and said, 702 00:32:41,510 --> 00:32:42,340 "Don't go." 703 00:32:42,870 --> 00:32:45,730 And neither of them came to work today. 704 00:32:47,350 --> 00:32:48,720 So, 705 00:32:48,820 --> 00:32:50,690 don't judge a book by its cover. 706 00:32:51,390 --> 00:32:52,070 Guys, 707 00:32:52,110 --> 00:32:53,950 don't talk about this matter ever. 708 00:32:53,950 --> 00:32:55,040 You must keep it a secret. 709 00:32:55,040 --> 00:32:57,040 I don't want to be killed by that she-devil. 710 00:32:57,040 --> 00:33:00,050 I'm afraid the whole Sifang Pavilion knows it now. 711 00:33:01,880 --> 00:33:04,840 Don't gossip when you're on duty. 712 00:33:04,880 --> 00:33:05,640 Yes. 713 00:33:08,310 --> 00:33:09,440 Good morning, boys! 714 00:33:10,710 --> 00:33:12,910 You all came early today. 715 00:33:13,430 --> 00:33:14,240 Great. 716 00:33:14,670 --> 00:33:15,250 Great. 717 00:33:15,910 --> 00:33:19,140 This is what the men of the West Court should be like. 718 00:33:19,520 --> 00:33:20,670 -You see? -Do we have a lot of work today? 719 00:33:20,670 --> 00:33:22,310 -He's refreshed and happy. -Do we? 720 00:33:22,310 --> 00:33:23,390 It's fine. 721 00:33:23,630 --> 00:33:25,470 I can finish your work for you. 722 00:33:25,590 --> 00:33:26,990 I'm full of energy today. 723 00:33:27,030 --> 00:33:28,490 I can't wait to get to work! 724 00:33:30,790 --> 00:33:31,830 Where is Yuchi Hua? 725 00:33:31,830 --> 00:33:33,290 Why didn't Yuchi Hua come? 726 00:33:33,800 --> 00:33:35,000 She asked for a leave. 727 00:33:36,070 --> 00:33:37,670 She caught a cold last night. 728 00:33:37,670 --> 00:33:38,950 I asked her to wear more clothes, 729 00:33:38,950 --> 00:33:40,350 but she wouldn't listen. 730 00:33:40,950 --> 00:33:42,780 Tell me if there's a task. 731 00:33:42,920 --> 00:33:43,910 I'm always ready. 732 00:33:43,910 --> 00:33:45,150 He cares so much about her. 733 00:33:45,150 --> 00:33:46,730 I don't want to believe it. 734 00:33:46,790 --> 00:33:48,590 But this is too real. 735 00:33:50,110 --> 00:33:51,570 Why are you dawdling here? 736 00:33:51,790 --> 00:33:52,910 Get back to work! 737 00:33:52,930 --> 00:33:53,730 Yes. 738 00:33:53,910 --> 00:33:54,710 On it! 739 00:34:04,590 --> 00:34:06,110 Recently, refugees from different states 740 00:34:06,110 --> 00:34:08,470 have gathered in front of our embassy, 741 00:34:08,900 --> 00:34:12,380 asking our envoy to reconsider the alliance with Yong 742 00:34:12,530 --> 00:34:15,170 to ensure long-term peace in the desert. 743 00:34:15,680 --> 00:34:17,640 This is so great. 744 00:34:17,750 --> 00:34:18,330 Yes. 745 00:34:18,350 --> 00:34:21,210 It seems that we may be able to form the alliance again. 746 00:34:21,210 --> 00:34:23,570 This calls for celebration. 747 00:34:25,220 --> 00:34:25,910 He'll pay. 748 00:34:33,430 --> 00:34:36,760 All the female refugees I visited today said the same thing. 749 00:34:36,790 --> 00:34:39,390 They all said Chen Xinliang stared at their feet. 750 00:34:39,390 --> 00:34:41,120 Looks like your guess is right. 751 00:34:41,350 --> 00:34:42,350 They're indeed looking for a young girl 752 00:34:42,350 --> 00:34:44,270 who has a special mark on her feet. 753 00:34:44,830 --> 00:34:47,359 The Man in White went through so much trouble. 754 00:34:47,370 --> 00:34:49,100 That girl must be a big shot. 755 00:34:50,780 --> 00:34:52,710 But how has she ended up in Changle? 756 00:34:53,480 --> 00:34:54,280 Fortunately, 757 00:34:54,790 --> 00:34:57,050 they didn't find her among the refugees. 758 00:34:58,280 --> 00:34:59,680 What if he's wrong? 759 00:35:00,189 --> 00:35:02,589 Maybe that girl 760 00:35:02,790 --> 00:35:04,330 is not among the refugees. 761 00:35:05,560 --> 00:35:08,720 You mean she's already a citizen of Changle? 762 00:35:08,750 --> 00:35:09,750 It's very likely. 763 00:35:10,570 --> 00:35:11,640 Anyway, 764 00:35:11,670 --> 00:35:13,740 we must find her before the Man in White. 765 00:35:13,740 --> 00:35:15,400 I'll go to Yuchi Hua tomorrow. 766 00:35:15,830 --> 00:35:17,290 Why will you go to her? 767 00:35:17,950 --> 00:35:19,410 To expand the search area. 768 00:35:20,760 --> 00:35:22,750 I didn't know you were so good at using public resources for personal gain 769 00:35:22,750 --> 00:35:23,830 and soldiering on. 770 00:35:24,160 --> 00:35:24,910 What are you talking about? 771 00:35:24,910 --> 00:35:26,290 I can't understand you. 772 00:35:28,230 --> 00:35:31,360 What else does Yuchi Hua like 773 00:35:31,390 --> 00:35:32,390 besides weapons? 774 00:35:32,750 --> 00:35:34,330 I need to give her what she wants. 775 00:35:34,330 --> 00:35:36,060 You're going to give her a gift? 776 00:35:36,680 --> 00:35:39,080 Of course. I need a favor from her after all. 777 00:35:39,750 --> 00:35:40,810 But it's for work. 778 00:35:41,030 --> 00:35:42,430 You have to reimburse me. 779 00:35:45,870 --> 00:35:46,800 How much is this? 780 00:35:47,480 --> 00:35:47,940 Ten wen. 781 00:35:48,110 --> 00:35:48,700 Ten wen? 782 00:35:51,710 --> 00:35:53,840 Are you going to buy this for Yuchi Hua? 783 00:35:53,910 --> 00:35:55,200 Why would I? 784 00:35:55,990 --> 00:35:57,450 I'm picking one for Ah Shu. 785 00:35:57,990 --> 00:35:59,310 This is for Yuchi Hua. 786 00:36:01,070 --> 00:36:02,730 She didn't come to work again. 787 00:36:02,840 --> 00:36:04,150 I guess she hasn't fully recovered. 788 00:36:04,150 --> 00:36:05,250 Give this to her. 789 00:36:05,270 --> 00:36:06,800 Don't tell her it's from me. 790 00:36:09,750 --> 00:36:10,400 Yuan Mo. 791 00:36:10,860 --> 00:36:12,300 You're buying a bracelet for Ah Shu 792 00:36:12,300 --> 00:36:14,160 and prepared cold medicine for Yuchi Hua. 793 00:36:14,160 --> 00:36:15,550 Do you think it's proper? 794 00:36:15,550 --> 00:36:17,010 What's improper about it? 795 00:36:17,680 --> 00:36:20,040 I thought you were just flippant, 796 00:36:20,730 --> 00:36:23,290 but it turns out you're a total scumbag. 797 00:36:24,380 --> 00:36:25,710 Give it to her yourself. 798 00:36:26,500 --> 00:36:27,030 You… 799 00:36:28,110 --> 00:36:30,240 You don't need to pay for the bracelet. 800 00:36:30,440 --> 00:36:32,120 Wang Kunwu likes Hua, fine. 801 00:36:32,140 --> 00:36:33,870 But who does Yuan Mo think he is? 802 00:36:34,120 --> 00:36:35,780 How dare he like Yuchi Hua too? 803 00:36:35,940 --> 00:36:37,310 He actually confessed his love when he was drunk. 804 00:36:37,310 --> 00:36:38,380 He even touched her hands. 805 00:36:38,380 --> 00:36:41,180 I grew up with Hua but have never touched her hands! 806 00:36:42,630 --> 00:36:43,360 Retainer An. 807 00:36:43,890 --> 00:36:47,190 Mr. Yu wants you to go to the council chamber for a meeting immediately. 808 00:36:47,190 --> 00:36:47,810 Got it. 809 00:36:50,390 --> 00:36:51,660 You two must have noticed that 810 00:36:51,660 --> 00:36:53,070 there have been some changes in the situation 811 00:36:53,070 --> 00:36:55,590 that are favorable to us. 812 00:36:56,670 --> 00:36:58,540 All states have sent us letters 813 00:36:58,660 --> 00:37:00,470 and agreed to reconsider the alliance. 814 00:37:00,470 --> 00:37:03,070 To prevent the failure last time 815 00:37:03,070 --> 00:37:04,110 from happening again, 816 00:37:04,110 --> 00:37:06,510 I've decided to take a different approach. 817 00:37:07,000 --> 00:37:08,260 Tackle them one by one. 818 00:37:08,500 --> 00:37:11,160 The East and West Courts will negotiate with them separately 819 00:37:11,160 --> 00:37:14,020 to reach an initial agreement with the five states. 820 00:37:14,150 --> 00:37:17,750 Then, the Ministry of Rites and the envoys will gather together 821 00:37:17,770 --> 00:37:20,120 to announce the formation of the alliance. 822 00:37:20,120 --> 00:37:23,910 The one who contributes the most to it will be rewarded with fifty taels of silver 823 00:37:23,910 --> 00:37:26,310 and promoted to Supervisory Sifang Envoy. 824 00:37:27,580 --> 00:37:28,580 Sifang Envoy? 825 00:37:29,390 --> 00:37:30,650 What is that position? 826 00:37:31,990 --> 00:37:33,460 Retainer Wang, you were in the army, 827 00:37:33,460 --> 00:37:34,970 so you may not know about it. 828 00:37:34,970 --> 00:37:36,300 The Sifang Envoy of Yong 829 00:37:36,750 --> 00:37:38,790 will be bestowed by the emperor with the dragon banner and the lion emblem. 830 00:37:38,790 --> 00:37:41,070 He shall visit different states on behalf of Yong, 831 00:37:41,070 --> 00:37:42,310 going south to Duluo 832 00:37:42,400 --> 00:37:43,670 and traveling west beyond the Yanzhi Pass. 833 00:37:43,670 --> 00:37:45,070 Meeting the Sifang Envoy 834 00:37:45,190 --> 00:37:47,190 is like meeting the emperor of Yong. 835 00:37:47,750 --> 00:37:50,470 Traveling around for state affairs 836 00:37:50,500 --> 00:37:51,840 is not only a supreme honor 837 00:37:51,840 --> 00:37:53,460 but also a dangerous task. 838 00:37:53,710 --> 00:37:55,650 Few people are capable enough for it. 839 00:37:55,650 --> 00:37:57,200 It's unprecedented 840 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 for people your age 841 00:38:00,180 --> 00:38:01,710 to be among the candidates. 842 00:38:03,150 --> 00:38:06,080 It's always been my dream to become the Sifang Envoy. 843 00:38:06,120 --> 00:38:07,010 The East Court 844 00:38:07,300 --> 00:38:09,630 will do our best to make the alliance form. 845 00:38:10,160 --> 00:38:11,640 This is a serious matter. 846 00:38:11,670 --> 00:38:14,880 The East and West Courts must work together. 847 00:38:14,910 --> 00:38:15,720 Mr. Yu. 848 00:38:16,470 --> 00:38:20,000 Are you going to make the West Court assist the East Court again? 849 00:38:20,870 --> 00:38:21,990 Am I the kind of superior 850 00:38:21,990 --> 00:38:24,190 who plays favorites? 851 00:38:25,550 --> 00:38:28,340 I've come up with a wonderful idea. 852 00:38:29,000 --> 00:38:29,800 Draw lots. 853 00:38:31,070 --> 00:38:32,330 Fair enough, isn't it? 854 00:38:35,300 --> 00:38:36,910 There are five states. 855 00:38:37,270 --> 00:38:38,870 Why are there only two pieces of paper? 856 00:38:38,870 --> 00:38:40,050 Among the five states, 857 00:38:40,050 --> 00:38:42,390 Yuluo and Mobei are the most difficult to convince. 858 00:38:42,390 --> 00:38:43,520 If we can sway Yuluo, 859 00:38:43,590 --> 00:38:45,120 they'll just need to make small compromises 860 00:38:45,120 --> 00:38:46,760 to convince Dongyuan and Xiyuan. 861 00:38:46,760 --> 00:38:49,000 Yueying and Mobei are bound by marriage. 862 00:38:49,000 --> 00:38:50,130 They keep fighting, 863 00:38:50,350 --> 00:38:52,680 but in fact, Yueying relies a lot on Mobei. 864 00:38:52,950 --> 00:38:55,080 Swaying Mobei means swaying Yueying. 865 00:38:57,110 --> 00:38:58,310 Looks like 866 00:38:58,820 --> 00:39:01,080 you've done your homework, Retainer An. 867 00:39:01,390 --> 00:39:02,590 But I wasn't asking you. 868 00:39:02,590 --> 00:39:04,380 You enlightened me, Retainer Wang. 869 00:39:04,380 --> 00:39:06,310 I have a lot to learn and must work hard. 870 00:39:06,310 --> 00:39:07,640 I wasn't drunk that day. 871 00:39:07,650 --> 00:39:08,770 I remember 872 00:39:09,790 --> 00:39:10,830 what you told me. 873 00:39:12,310 --> 00:39:13,110 All right. 874 00:39:13,390 --> 00:39:14,710 Is everything clear? 875 00:39:15,160 --> 00:39:15,840 Pick one. 876 00:39:17,030 --> 00:39:17,890 Retainer Wang. 877 00:39:18,190 --> 00:39:18,980 You go first. 878 00:39:31,790 --> 00:39:33,030 Yueying and Mobei. 879 00:39:33,150 --> 00:39:35,860 Then the West Court will deal with these two states. 880 00:39:35,860 --> 00:39:38,390 So naturally, the East Court will handle 881 00:39:38,410 --> 00:39:40,070 Yuluo, Dongyuan, and Xiyuan. 882 00:39:40,190 --> 00:39:40,910 Remember. 883 00:39:41,010 --> 00:39:44,250 The one who makes the alliance form will get a big reward. 884 00:39:44,740 --> 00:39:45,540 You may leave. 885 00:39:51,550 --> 00:39:52,250 Xiuyi. 886 00:39:52,280 --> 00:39:53,680 Is there something else? 887 00:39:54,790 --> 00:39:56,470 Why do you favor me? 888 00:39:58,170 --> 00:39:59,480 What do you mean? 889 00:40:00,590 --> 00:40:01,710 I guess 890 00:40:01,790 --> 00:40:03,640 on the other piece of paper, 891 00:40:04,150 --> 00:40:06,150 it's also Mobei and Yueying, right? 892 00:40:09,220 --> 00:40:09,660 You… 893 00:40:12,040 --> 00:40:14,620 It's all wet. 894 00:40:16,540 --> 00:40:19,150 You deliberately made the West Court deal with Mobei, the trickier state, 895 00:40:19,150 --> 00:40:20,890 and gave me the easier task. 896 00:40:21,030 --> 00:40:22,830 Is it because you don't trust me? 897 00:40:25,350 --> 00:40:26,150 Xiuyi. 898 00:40:27,590 --> 00:40:29,150 If I did this in the past, 899 00:40:29,850 --> 00:40:30,950 I would be favoring you. 900 00:40:30,950 --> 00:40:34,110 But I'm doing this now because I like you. 901 00:40:36,300 --> 00:40:37,160 Think about it. 902 00:40:37,870 --> 00:40:39,550 After all that's happened, 903 00:40:39,790 --> 00:40:43,220 do you still not know what your shortcomings are? 904 00:40:45,230 --> 00:40:47,560 You always bite off more than you can chew. 905 00:40:48,720 --> 00:40:50,890 Since you became the retainer of the East Court, 906 00:40:50,890 --> 00:40:53,850 you've been trying to make great achievements. 907 00:40:53,870 --> 00:40:55,560 But what leads to failure 908 00:40:55,580 --> 00:40:58,630 is usually these small details. 909 00:40:59,350 --> 00:40:59,980 Am I right? 910 00:41:02,510 --> 00:41:03,370 Think about it. 911 00:41:03,670 --> 00:41:05,110 Negotiating with Yuluo, Dongyuan, and Xiyuan 912 00:41:05,110 --> 00:41:06,160 seems 913 00:41:06,160 --> 00:41:07,350 an easy task, 914 00:41:07,470 --> 00:41:10,090 but the relationships between the three states are complicated. 915 00:41:10,090 --> 00:41:12,020 There are many intricate matters. 916 00:41:12,590 --> 00:41:14,830 So you must think carefully 917 00:41:14,830 --> 00:41:16,390 about every detail. 918 00:41:17,710 --> 00:41:20,190 Otherwise, you may repeat your mistake. 919 00:41:21,070 --> 00:41:22,650 This is a test for you. 920 00:41:23,670 --> 00:41:24,470 What do you think? 921 00:41:24,470 --> 00:41:26,300 You can understand my arrangement now, can't you? 922 00:41:26,300 --> 00:41:27,110 Mr. Yu, 923 00:41:27,110 --> 00:41:27,630 I… 924 00:41:28,790 --> 00:41:30,310 You don't need to say anything. 925 00:41:30,310 --> 00:41:30,980 Remember. 926 00:41:31,390 --> 00:41:33,120 No foreign affair is too small. 927 00:41:34,220 --> 00:41:34,650 Go. 928 00:41:38,890 --> 00:41:41,740 This is a great chance to form the alliance. 929 00:41:42,860 --> 00:41:45,030 We're aware of it. 930 00:41:45,230 --> 00:41:47,090 Yanle must know it too. 931 00:41:47,970 --> 00:41:49,930 So we have to hurry. 932 00:41:50,350 --> 00:41:51,230 Don't worry. 933 00:41:51,350 --> 00:41:52,750 Everything is arranged. 934 00:41:54,110 --> 00:41:55,640 Speaking of arrangements, 935 00:41:55,990 --> 00:41:56,710 I heard that 936 00:41:56,710 --> 00:41:59,520 you've given the easy task to the East Court 937 00:41:59,590 --> 00:42:01,750 and the tough one to the West Court. 938 00:42:02,270 --> 00:42:03,430 Is that true? 939 00:42:07,110 --> 00:42:08,190 Be honest with me. 940 00:42:10,830 --> 00:42:11,670 Okay. 941 00:42:16,380 --> 00:42:19,640 I really can't hide anything from you. 942 00:42:21,310 --> 00:42:24,370 In the past, because of you, 943 00:42:24,470 --> 00:42:25,670 I favored Xiuyi. 944 00:42:26,910 --> 00:42:27,950 But this time, 945 00:42:29,210 --> 00:42:32,340 I want to give Yuan Mo an opportunity to improve himself. 946 00:42:32,800 --> 00:42:33,660 Think about it. 947 00:42:33,790 --> 00:42:36,070 No matter which state I let Xiuyi deal with, 948 00:42:36,070 --> 00:42:37,960 he can handle it well. 949 00:42:38,110 --> 00:42:38,760 Right? 950 00:42:39,390 --> 00:42:40,590 But Yuan Mo is different. 951 00:42:40,590 --> 00:42:42,600 He has been working in the Sifang Pavilion for months 952 00:42:42,600 --> 00:42:44,870 and just made some achievements. 953 00:42:44,910 --> 00:42:46,750 I want to strike while the iron is hot 954 00:42:46,750 --> 00:42:48,150 and make him grow faster. 955 00:42:48,470 --> 00:42:50,180 If you think 956 00:42:50,210 --> 00:42:51,740 I'm partial on this matter, 957 00:42:51,950 --> 00:42:53,410 I won't deny it. 61488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.