Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,489 --> 00:01:51,150
[Go East]
2
00:01:51,459 --> 00:01:53,989
[Episode 17]
3
00:01:54,870 --> 00:01:57,260
He pointed out the problem
4
00:01:57,989 --> 00:02:00,550
and offered the court a specific solution.
5
00:02:01,090 --> 00:02:02,060
Yuan Mo
6
00:02:02,640 --> 00:02:05,320
has finally become like Hanjing.
7
00:02:05,560 --> 00:02:06,200
Yes.
8
00:02:06,530 --> 00:02:09,000
We should hurry up and discuss it
9
00:02:09,320 --> 00:02:13,110
before we invite the envoys of different states to discuss it together.
10
00:02:13,110 --> 00:02:15,310
As long as we can resettle the refugees,
11
00:02:15,310 --> 00:02:18,470
the alliance with the five states will have the support of the people.
12
00:02:18,470 --> 00:02:21,730
By then, the envoys will feel the pressure from the people.
13
00:02:22,030 --> 00:02:25,160
I believe there will be a new chance to form the alliance.
14
00:02:26,030 --> 00:02:27,470
Yeah.
15
00:02:27,900 --> 00:02:29,230
You're so far-sighted.
16
00:02:33,800 --> 00:02:35,400
Just say what you want to say.
17
00:02:37,560 --> 00:02:39,290
You haven't made up with Xiuyi?
18
00:02:46,920 --> 00:02:49,180
Don't blame me for speaking my mind then.
19
00:02:49,750 --> 00:02:52,430
Over the years, you've been busy with work
20
00:02:53,110 --> 00:02:55,310
and barely spent any time with your son.
21
00:02:56,470 --> 00:02:58,700
So it's understandable
22
00:02:58,700 --> 00:03:00,430
that An Xiuyi is angry with you.
23
00:03:02,330 --> 00:03:04,070
There's nothing wrong with you having requirements
24
00:03:04,070 --> 00:03:06,110
and expectations for your son.
25
00:03:07,110 --> 00:03:10,140
But you can't always criticize him.
26
00:03:10,440 --> 00:03:11,710
Think about it.
27
00:03:12,200 --> 00:03:14,380
Back then, you planned to get Xiuyi into the Ministry of Rites.
28
00:03:14,380 --> 00:03:15,270
He wouldn't
29
00:03:15,860 --> 00:03:18,110
and insisted on coming to the Sifang Pavilion.
30
00:03:18,110 --> 00:03:21,290
Starting from a low-ranking official, he's climbed up the ladder step by step,
31
00:03:21,290 --> 00:03:23,260
just like you did back then.
32
00:03:24,620 --> 00:03:26,190
He just wanted to anger me.
33
00:03:26,470 --> 00:03:27,310
To anger you?
34
00:03:27,750 --> 00:03:29,950
He risked his life just to anger you?
35
00:03:31,440 --> 00:03:33,870
This time, in order to save the refugees,
36
00:03:33,870 --> 00:03:35,460
Xiuyi went into the lion's den
37
00:03:35,460 --> 00:03:37,250
and fought with The Faceless.
38
00:03:38,670 --> 00:03:39,800
He even got injured.
39
00:03:39,830 --> 00:03:40,650
He's injured?
40
00:03:42,110 --> 00:03:42,850
How is he now?
41
00:03:43,180 --> 00:03:44,190
Ask him yourself.
42
00:03:49,820 --> 00:03:50,820
Alright.
43
00:03:51,630 --> 00:03:52,580
It's not serious.
44
00:03:52,580 --> 00:03:53,660
Not serious.
45
00:03:55,310 --> 00:03:55,910
Look.
46
00:03:56,000 --> 00:03:57,640
He didn't even tell you this.
47
00:03:57,670 --> 00:04:00,070
You really need to spend some time with him.
48
00:04:00,440 --> 00:04:01,670
As a father,
49
00:04:01,670 --> 00:04:03,430
sometimes you need to put aside your pride.
50
00:04:03,430 --> 00:04:05,990
It doesn't hurt to be soft with your children.
51
00:04:12,070 --> 00:04:12,710
I don't know.
52
00:04:12,710 --> 00:04:13,840
Let's go have a look.
53
00:04:14,030 --> 00:04:14,960
What's going on?
54
00:04:15,720 --> 00:04:17,520
Refugee resettlement plan.
55
00:04:17,540 --> 00:04:20,010
[Refugee Resettlement Plan]
56
00:04:17,910 --> 00:04:20,750
All refugees from different states can be resettled.
57
00:04:20,750 --> 00:04:21,350
It's…
58
00:04:21,470 --> 00:04:23,430
Yong has adopted a new policy!
59
00:04:24,230 --> 00:04:26,490
We can get a temporary travel pass.
60
00:04:26,510 --> 00:04:26,860
Yes.
61
00:04:26,900 --> 00:04:28,830
They'll also find jobs for us.
62
00:04:28,860 --> 00:04:29,570
Great!
63
00:04:30,029 --> 00:04:30,909
Great!
64
00:04:31,430 --> 00:04:32,590
Great!
65
00:04:32,830 --> 00:04:34,890
We don't have to be on the run anymore!
66
00:04:35,920 --> 00:04:37,320
We have a home!
67
00:04:37,350 --> 00:04:38,750
We have a home!
68
00:04:37,530 --> 00:04:39,630
[Administration Office]
69
00:04:41,680 --> 00:04:43,670
Quiet! Listen to me.
70
00:04:43,710 --> 00:04:44,670
Quiet!
71
00:04:44,910 --> 00:04:47,990
No matter which state you're from,
72
00:04:47,990 --> 00:04:50,109
as long as you follow the rules of Yong,
73
00:04:50,109 --> 00:04:53,480
come to the Sifang Pavilion to apply for a temporary travel pass,
74
00:04:53,480 --> 00:04:55,690
and abide by the law of Yong,
75
00:04:55,970 --> 00:04:57,170
you can choose freely
76
00:04:57,510 --> 00:04:58,910
to stay in Yong,
77
00:04:59,109 --> 00:05:00,630
return to your state,
78
00:05:00,710 --> 00:05:02,020
or engage in trade.
79
00:05:02,150 --> 00:05:04,410
You'll all be protected by the law of Yong
80
00:05:04,430 --> 00:05:06,470
and treated equally!
81
00:05:06,800 --> 00:05:09,280
Great! Great!
82
00:05:09,609 --> 00:05:11,180
Long live Yong!
83
00:05:11,200 --> 00:05:15,050
Long live Yong!
84
00:05:15,080 --> 00:05:16,390
Enough.
85
00:05:16,420 --> 00:05:18,110
Stop shouting.
86
00:05:18,230 --> 00:05:20,230
Line up now.
87
00:05:22,030 --> 00:05:22,890
Keep up. Hurry.
88
00:05:23,630 --> 00:05:24,590
Line up.
89
00:05:25,870 --> 00:05:26,510
Here you are.
90
00:05:26,510 --> 00:05:27,200
Thank you.
91
00:05:27,400 --> 00:05:28,680
Line up. Line up.
92
00:05:28,680 --> 00:05:30,310
Once the temporary travel passes are issued,
93
00:05:30,310 --> 00:05:33,840
we can consider the task of rescuing the refugees as completed.
94
00:05:33,920 --> 00:05:35,870
All our previous efforts are worth it.
95
00:05:35,870 --> 00:05:37,410
-Thank you for saving my life, sirs.
-Thank you.
96
00:05:37,410 --> 00:05:37,920
What are you doing?
97
00:05:37,920 --> 00:05:38,590
Thank you for saving my life.
98
00:05:38,590 --> 00:05:39,330
-Get up.
-Thank you.
99
00:05:39,330 --> 00:05:40,530
Madam, please get up.
100
00:05:40,700 --> 00:05:41,830
-You get up too.
-Thank you.
101
00:05:41,830 --> 00:05:44,109
Thank you for saving my son's life.
102
00:05:44,430 --> 00:05:45,310
Thank you.
103
00:05:45,370 --> 00:05:46,220
Sirs,
104
00:05:46,320 --> 00:05:48,350
I'm the only son my mother has.
105
00:05:48,750 --> 00:05:51,230
If I died, she'd have no one to take care of her.
106
00:05:51,230 --> 00:05:52,220
That's why I was forced
107
00:05:52,220 --> 00:05:53,410
by the outlaws of the Red Lotus Society
108
00:05:53,410 --> 00:05:54,740
to do many wrong things.
109
00:05:54,950 --> 00:05:56,350
I really regret it now.
110
00:05:56,810 --> 00:05:58,040
Please punish me.
111
00:05:58,550 --> 00:06:00,190
You had no choice.
112
00:06:00,630 --> 00:06:01,910
We don't blame you.
113
00:06:02,310 --> 00:06:04,310
It's good that you can correct your mistake.
114
00:06:04,310 --> 00:06:05,240
By the way, Qing,
115
00:06:06,210 --> 00:06:07,540
do you know
116
00:06:08,109 --> 00:06:10,370
if Chen Xinliang is looking for someone?
117
00:06:11,110 --> 00:06:12,310
Looking for someone?
118
00:06:16,260 --> 00:06:18,790
He seems very interested in female refugees.
119
00:06:19,060 --> 00:06:20,670
Every time he fooled the refugees,
120
00:06:20,670 --> 00:06:21,750
he'd separate men and women
121
00:06:21,750 --> 00:06:23,110
and lock women
122
00:06:23,110 --> 00:06:24,550
in a separate room.
123
00:06:24,670 --> 00:06:27,330
And he'd spend a lot of time in the room with them.
124
00:06:29,060 --> 00:06:30,540
Guys, don't rush.
125
00:06:30,710 --> 00:06:31,550
Listen to me.
126
00:06:31,750 --> 00:06:33,350
You can all get a share.
127
00:06:33,470 --> 00:06:34,470
Okay!
128
00:06:34,980 --> 00:06:36,320
After you get the millet,
129
00:06:36,320 --> 00:06:38,470
come here to write down the skills you have.
130
00:06:38,470 --> 00:06:40,700
We'll try our best to find jobs for you.
131
00:06:41,580 --> 00:06:42,490
Don't rush.
132
00:06:42,510 --> 00:06:43,910
Everyone can get a share.
133
00:06:44,920 --> 00:06:45,720
You were taken
134
00:06:45,980 --> 00:06:48,010
to Green Wave Villa too, right?
135
00:06:48,870 --> 00:06:50,950
Can you tell us what happened there?
136
00:06:51,950 --> 00:06:55,230
I was locked up with other women.
137
00:06:56,270 --> 00:06:58,750
As soon as that old scoundrel came in, he…
138
00:06:59,670 --> 00:07:00,470
He…
139
00:07:00,710 --> 00:07:01,320
It's okay.
140
00:07:02,200 --> 00:07:03,870
If you don't want to talk about it,
141
00:07:03,870 --> 00:07:04,930
we won't force you.
142
00:07:05,090 --> 00:07:06,850
Actually, he didn't touch us.
143
00:07:07,270 --> 00:07:08,109
He just…
144
00:07:10,430 --> 00:07:11,310
He's a pervert.
145
00:07:11,710 --> 00:07:13,230
He kept staring at us.
146
00:07:13,750 --> 00:07:14,550
At what?
147
00:07:15,730 --> 00:07:16,330
Our feet.
148
00:07:16,350 --> 00:07:17,070
Feet?
149
00:07:17,710 --> 00:07:20,310
He asked someone to take off our shoes and socks
150
00:07:20,980 --> 00:07:23,180
and stared at our feet one by one.
151
00:07:23,790 --> 00:07:25,450
We didn't know what he wanted.
152
00:07:25,860 --> 00:07:28,260
In the end, he left angrily.
153
00:07:29,150 --> 00:07:32,710
I've heard that some people do have this kind of fetish.
154
00:07:33,910 --> 00:07:35,440
Or the girl he's looking for
155
00:07:35,990 --> 00:07:37,870
has a special mark on her feet.
156
00:07:38,580 --> 00:07:39,190
Thank you.
157
00:07:39,470 --> 00:07:40,090
You can go.
158
00:07:45,109 --> 00:07:45,990
Sirs,
159
00:07:46,150 --> 00:07:48,120
come to me if you need any help.
160
00:07:48,470 --> 00:07:49,950
My mother told me I must repay
161
00:07:49,950 --> 00:07:52,010
the kindness of the Sifang Pavilion.
162
00:07:52,470 --> 00:07:53,950
We do need help
163
00:07:54,380 --> 00:07:55,750
to resettle these refugees.
164
00:07:55,750 --> 00:07:58,350
Will you come to the Sifang Pavilion to help us?
165
00:07:59,340 --> 00:08:00,490
Can I do it?
166
00:08:01,109 --> 00:08:01,910
Of course.
167
00:08:02,540 --> 00:08:04,350
Report to the Sifang Pavilion in a few days.
168
00:08:04,350 --> 00:08:05,670
Great. I'm willing to do anything.
169
00:08:05,670 --> 00:08:06,710
Thank you, sirs.
170
00:08:07,109 --> 00:08:07,910
You can go.
171
00:08:10,340 --> 00:08:13,970
[Yanle Embassy]
172
00:08:12,470 --> 00:08:14,000
Have you found that person?
173
00:08:14,150 --> 00:08:14,990
Deputy Envoy,
174
00:08:15,430 --> 00:08:16,230
no.
175
00:08:16,700 --> 00:08:20,060
Besides, Yong has uprooted the Red Lotus Society.
176
00:08:20,060 --> 00:08:22,860
Yanle has nothing to do with the Red Lotus Society.
177
00:08:22,870 --> 00:08:24,350
I'm the Yanle Envoy.
178
00:08:24,670 --> 00:08:26,930
I only care about what an envoy should do.
179
00:08:27,170 --> 00:08:30,300
There is something more important I need to think about.
180
00:08:30,340 --> 00:08:33,320
Yong just carried out a policy to resettle the refugees.
181
00:08:33,320 --> 00:08:36,320
If the five states reconsider the alliance with Yong,
182
00:08:36,630 --> 00:08:38,150
we'll be in trouble.
183
00:08:39,200 --> 00:08:39,890
Yes.
184
00:08:57,030 --> 00:08:58,710
[This person from Yanle is naturalized in the 22nd year of Anping]
185
00:09:10,550 --> 00:09:11,190
Ah Shu.
186
00:09:12,860 --> 00:09:13,470
You...
187
00:09:14,630 --> 00:09:15,710
You're writing?
188
00:09:17,070 --> 00:09:20,910
261, 647…
189
00:09:20,930 --> 00:09:23,330
Why are you writing these things?
190
00:09:23,470 --> 00:09:24,910
I was illiterate,
191
00:09:25,270 --> 00:09:26,710
but it's different now.
192
00:09:27,110 --> 00:09:28,440
You can't fool me again.
193
00:09:31,110 --> 00:09:31,910
Ah Shu.
194
00:09:33,010 --> 00:09:34,610
I have something to tell you.
195
00:09:35,550 --> 00:09:36,810
Is someone at the door?
196
00:09:38,070 --> 00:09:38,810
Wait, I…
197
00:09:38,990 --> 00:09:39,660
Who's it?
198
00:09:39,680 --> 00:09:41,070
I have something to tell you, Ah Shu.
199
00:09:41,070 --> 00:09:42,030
Tell me later.
200
00:09:42,950 --> 00:09:43,590
Coming!
201
00:09:46,990 --> 00:09:48,030
Ah Shu! Ah Shu!
202
00:09:48,390 --> 00:09:48,910
Ah Shu.
203
00:09:49,510 --> 00:09:50,110
Shen.
204
00:09:50,270 --> 00:09:51,270
Yuchi.
205
00:09:51,310 --> 00:09:52,150
Wang.
206
00:09:53,430 --> 00:09:55,630
Why have you all come here?
207
00:09:55,680 --> 00:09:57,280
We came to celebrate for you.
208
00:09:57,640 --> 00:09:58,840
Celebrate what?
209
00:10:01,030 --> 00:10:01,830
Yuan Mo.
210
00:10:02,270 --> 00:10:04,130
You haven't given it to Ah Shu yet?
211
00:10:06,390 --> 00:10:07,990
What are you going to give me?
212
00:10:12,070 --> 00:10:12,910
What is it?
213
00:10:12,910 --> 00:10:14,290
Why are you hesitating?
214
00:10:15,420 --> 00:10:16,720
My name is on it.
215
00:10:18,470 --> 00:10:22,630
Natural… Cer…
216
00:10:18,610 --> 00:10:20,350
[Naturalization Certificate]
217
00:10:22,910 --> 00:10:24,750
It's a naturalization certificate.
218
00:10:24,750 --> 00:10:26,480
Naturalization certificate?
219
00:10:27,150 --> 00:10:28,950
My naturalization certificate?
220
00:10:28,950 --> 00:10:29,750
Ah Shu.
221
00:10:30,430 --> 00:10:31,390
From now on,
222
00:10:31,870 --> 00:10:34,590
you're officially a citizen of Changle.
223
00:10:34,760 --> 00:10:35,510
Yes!
224
00:10:35,910 --> 00:10:37,030
Great!
225
00:10:37,390 --> 00:10:38,350
Great!
226
00:10:38,370 --> 00:10:39,960
I'm a Changle citizen now!
227
00:10:40,010 --> 00:10:41,070
Look how happy she is.
228
00:10:41,070 --> 00:10:42,230
Mr. Yu.
229
00:10:44,200 --> 00:10:45,150
It's so great!
230
00:10:45,270 --> 00:10:46,110
Wang.
231
00:10:46,110 --> 00:10:47,170
Congratulations.
232
00:10:48,210 --> 00:10:49,000
Yuan Mo.
233
00:10:49,870 --> 00:10:50,750
Thank you.
234
00:10:56,590 --> 00:10:57,140
Ah Shu.
235
00:10:57,770 --> 00:10:59,480
From now on, you are free.
236
00:11:00,060 --> 00:11:02,190
You said you don't know your birthday.
237
00:11:02,270 --> 00:11:04,110
You didn't even celebrate your quinceanera.
238
00:11:04,110 --> 00:11:05,630
You're a citizen of Changle now,
239
00:11:05,630 --> 00:11:07,700
so we want to hold a naturalization ceremony
240
00:11:07,700 --> 00:11:09,310
for you.
241
00:11:09,670 --> 00:11:10,430
Right.
242
00:11:10,430 --> 00:11:12,010
I'll assign the tasks.
243
00:11:12,430 --> 00:11:13,310
Let's start.
244
00:11:13,330 --> 00:11:14,170
Wait, wait.
245
00:11:14,870 --> 00:11:16,390
There are two more guests.
246
00:11:18,030 --> 00:11:19,890
Come in. What are you waiting for?
247
00:11:22,030 --> 00:11:22,990
Retainer An?
248
00:11:23,000 --> 00:11:23,690
Susu?
249
00:11:23,830 --> 00:11:24,330
Yes.
250
00:11:24,740 --> 00:11:25,840
Back in the villa,
251
00:11:25,870 --> 00:11:27,630
it was Retainer An who reminded Ah Shu to escape
252
00:11:27,630 --> 00:11:28,760
and sent the signal.
253
00:11:28,910 --> 00:11:29,630
Come on in.
254
00:11:29,750 --> 00:11:30,950
Let's have some fun together tonight.
255
00:11:30,950 --> 00:11:32,030
Welcome.
256
00:11:32,150 --> 00:11:33,750
Retainer An, Susu,
257
00:11:33,830 --> 00:11:35,510
I haven't thanked you yet.
258
00:11:35,540 --> 00:11:36,540
Come on in.
259
00:11:36,630 --> 00:11:37,390
Don't just stand here.
260
00:11:37,390 --> 00:11:39,910
Let's clean up this place, light a bonfire, and hang up some lanterns
261
00:11:39,910 --> 00:11:40,750
for the celebration.
262
00:11:40,750 --> 00:11:41,470
Yeah. Let's do it.
263
00:11:41,470 --> 00:11:42,110
Let's go.
264
00:11:42,550 --> 00:11:43,080
Let's go.
265
00:11:43,150 --> 00:11:44,990
We're all colleagues tonight.
266
00:11:44,990 --> 00:11:46,230
No retainers and subordinates.
267
00:11:46,230 --> 00:11:47,030
Well said!
268
00:11:47,050 --> 00:11:47,780
Great.
269
00:11:48,150 --> 00:11:49,390
Look at this place. So empty.
270
00:11:49,390 --> 00:11:49,750
Ah Shu.
271
00:11:49,750 --> 00:11:50,630
We have to hang up lanterns.
272
00:11:50,630 --> 00:11:51,390
Come with me.
273
00:11:56,750 --> 00:11:57,950
That's right, Susu.
274
00:11:57,950 --> 00:12:00,190
The lantern you chose looks much better.
275
00:12:00,190 --> 00:12:01,030
Shen.
276
00:12:01,590 --> 00:12:02,590
Switch the lantern in your hand
277
00:12:02,590 --> 00:12:04,150
with Susu.
278
00:12:04,550 --> 00:12:05,650
This one is fine.
279
00:12:05,670 --> 00:12:07,350
Just do as I say.
280
00:12:07,470 --> 00:12:09,280
You usually have good taste.
281
00:12:09,460 --> 00:12:10,030
Switch.
282
00:12:12,110 --> 00:12:12,950
Ji.
283
00:12:13,390 --> 00:12:15,190
Can't you see there's one lantern missing
284
00:12:15,190 --> 00:12:16,350
in the middle?
285
00:12:16,610 --> 00:12:17,540
Hang one more up.
286
00:12:17,750 --> 00:12:18,800
There are no extra lanterns.
287
00:12:18,800 --> 00:12:19,600
Go make one.
288
00:12:21,400 --> 00:12:22,130
Xiuyi.
289
00:12:22,830 --> 00:12:24,590
You two must be careful.
290
00:12:24,910 --> 00:12:27,070
But the firewood must be piled up high.
291
00:12:27,070 --> 00:12:28,310
-Yes.
-We need a big bonfire.
292
00:12:28,310 --> 00:12:28,950
A big one.
293
00:12:30,150 --> 00:12:32,350
Why hasn't anyone watered the flowers?
294
00:12:32,950 --> 00:12:33,750
Brat.
295
00:12:33,950 --> 00:12:35,180
You're so generous today.
296
00:12:35,180 --> 00:12:36,060
Of course.
297
00:12:37,390 --> 00:12:38,470
Okay. I'll water the flowers.
298
00:12:38,470 --> 00:12:39,950
This Qingxi wine is 50 years old.
299
00:12:39,950 --> 00:12:42,210
Are you really going to drink it tonight?
300
00:12:42,350 --> 00:12:43,350
I'm happy today.
301
00:12:43,370 --> 00:12:45,470
This wine is the best for the celebration.
302
00:12:45,470 --> 00:12:48,420
Is it for the celebration, or do you need some Dutch courage?
303
00:12:48,420 --> 00:12:49,500
You talk too much.
304
00:12:49,520 --> 00:12:52,250
Open the bottles if you want to drink the wine too.
305
00:12:57,240 --> 00:12:58,460
Don't chicken out later.
306
00:12:58,460 --> 00:12:59,300
Go away.
307
00:13:02,790 --> 00:13:03,590
Ah Shu.
308
00:13:04,070 --> 00:13:05,990
Ah Shu, I need to tell you something.
309
00:13:05,990 --> 00:13:07,190
Actually, I like you.
310
00:13:11,150 --> 00:13:12,630
Why is it so awkward?
311
00:13:14,310 --> 00:13:15,220
I know.
312
00:13:16,750 --> 00:13:17,460
My clothes.
313
00:13:18,540 --> 00:13:19,740
My clothes are wrong.
314
00:13:19,990 --> 00:13:21,920
I can relax after getting changed.
315
00:13:23,260 --> 00:13:25,720
It's been so long. Why haven't they come out?
316
00:13:25,750 --> 00:13:27,150
Can Yuchi Hua do it or not?
317
00:13:27,190 --> 00:13:29,310
Maybe she should let me dress Ah Shu up.
318
00:13:29,310 --> 00:13:30,740
You're indeed good at that.
319
00:13:30,740 --> 00:13:31,460
Yeah.
320
00:13:32,470 --> 00:13:34,150
Why are you two so impatient?
321
00:13:34,350 --> 00:13:37,680
The one who's truly impatient is milling around over there.
322
00:13:40,490 --> 00:13:41,890
Are you talking about me?
323
00:13:42,400 --> 00:13:43,270
I'm not impatient.
324
00:13:43,270 --> 00:13:44,870
Why would I be?
325
00:13:45,110 --> 00:13:45,920
We're coming.
326
00:13:46,850 --> 00:13:47,630
They're coming.
327
00:13:47,630 --> 00:13:48,560
They're coming.
328
00:14:15,710 --> 00:14:16,670
So beautiful.
329
00:14:22,750 --> 00:14:24,300
Stop staring.
330
00:14:29,230 --> 00:14:30,070
Come. Come.
331
00:14:30,070 --> 00:14:31,550
Sit down.
332
00:14:33,830 --> 00:14:34,750
I announce that
333
00:14:35,110 --> 00:14:38,500
Ah Shu's naturalization ceremony begins now!
334
00:14:38,530 --> 00:14:39,510
Great!
335
00:14:42,100 --> 00:14:43,960
Then, we'll move to the next step.
336
00:14:44,030 --> 00:14:44,890
Sending gifts.
337
00:14:45,160 --> 00:14:46,390
You prepared gifts for me?
338
00:14:46,390 --> 00:14:47,590
Of course.
339
00:14:48,120 --> 00:14:49,780
Yuan Mo has given you his gift.
340
00:14:49,790 --> 00:14:50,720
It's my turn now.
341
00:14:51,310 --> 00:14:53,040
A small congratulations gift.
342
00:14:54,110 --> 00:14:55,270
Clap!
343
00:14:55,290 --> 00:14:56,810
Sure.
344
00:14:57,470 --> 00:14:59,870
It's a top-notch brush made of rabbit hair.
345
00:14:59,990 --> 00:15:01,290
To master a skill,
346
00:15:01,390 --> 00:15:02,750
you need to have good tools first.
347
00:15:02,750 --> 00:15:04,310
We wish that Ah Shu could get
348
00:15:04,310 --> 00:15:06,240
better and better at calligraphy.
349
00:15:06,840 --> 00:15:08,370
In the future, you can see me
350
00:15:08,490 --> 00:15:10,370
as your elder in Changle City.
351
00:15:10,400 --> 00:15:11,680
Thank you, Mr. Yu.
352
00:15:12,150 --> 00:15:13,210
Don't call me that.
353
00:15:13,230 --> 00:15:14,680
Thank you, Yu.
354
00:15:14,790 --> 00:15:15,430
That's more like it.
355
00:15:15,430 --> 00:15:16,310
Yu.
356
00:15:16,330 --> 00:15:17,990
Yu, you called me generous.
357
00:15:17,990 --> 00:15:19,430
You're more generous than me.
358
00:15:19,430 --> 00:15:20,070
Shut up.
359
00:15:20,070 --> 00:15:21,330
Who am I doing this for?
360
00:15:23,070 --> 00:15:24,070
Who's next?
361
00:15:26,150 --> 00:15:26,950
Ah Shu.
362
00:15:27,230 --> 00:15:28,610
I ordered this rouge for you
363
00:15:28,610 --> 00:15:29,930
in another rouge shop.
364
00:15:30,150 --> 00:15:31,640
It's the latest product. Try it.
365
00:15:31,640 --> 00:15:32,680
Thank you, Hua.
366
00:15:33,350 --> 00:15:35,110
See me as your elder sister in the future.
367
00:15:35,110 --> 00:15:36,910
I'll protect you in Changle City.
368
00:15:36,910 --> 00:15:38,110
Great!
369
00:15:38,110 --> 00:15:38,870
So nice.
370
00:15:39,220 --> 00:15:40,100
Thank you, Hua.
371
00:15:41,350 --> 00:15:42,150
Ah Shu.
372
00:15:42,270 --> 00:15:44,430
You're welcome in the Sifang Pavilion anytime.
373
00:15:44,430 --> 00:15:45,630
I ordered two Aglaonema plants
374
00:15:45,630 --> 00:15:47,230
in the West Market for you,
375
00:15:47,510 --> 00:15:49,110
but they still haven't arrived yet.
376
00:15:49,110 --> 00:15:49,910
Retainer Wang,
377
00:15:49,910 --> 00:15:51,170
we've done you a favor.
378
00:15:51,620 --> 00:15:52,250
Hurry. Yeah.
379
00:15:52,250 --> 00:15:54,230
We went to the West Market before coming here
380
00:15:54,230 --> 00:15:55,480
and brought the plants here.
381
00:15:55,480 --> 00:15:56,810
They are here.
382
00:15:56,870 --> 00:15:57,510
Take them.
383
00:15:57,510 --> 00:15:57,910
Ah Shu.
384
00:15:57,910 --> 00:15:58,710
Thank you.
385
00:15:59,230 --> 00:15:59,470
Hold on.
386
00:15:59,470 --> 00:16:00,750
Retainer Wang, as you said,
387
00:16:00,750 --> 00:16:02,550
the West Court is like a big family, right?
388
00:16:02,550 --> 00:16:03,110
Yeah.
389
00:16:03,110 --> 00:16:04,710
We're all your brothers now.
390
00:16:05,020 --> 00:16:06,170
Keep it up.
391
00:16:07,190 --> 00:16:08,070
Wang.
392
00:16:08,070 --> 00:16:08,740
Thank you.
393
00:16:08,740 --> 00:16:09,470
Congratulations.
394
00:16:09,470 --> 00:16:11,870
The gifts from the West Court are all great.
395
00:16:12,090 --> 00:16:14,260
East Court, it's your turn.
396
00:16:14,590 --> 00:16:15,120
Susu.
397
00:16:16,750 --> 00:16:17,300
Ah Shu.
398
00:16:17,590 --> 00:16:18,820
Susu and I prepared
399
00:16:18,870 --> 00:16:20,240
a box of snacks for you.
400
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
Please accept it.
401
00:16:21,310 --> 00:16:21,990
Great!
402
00:16:21,990 --> 00:16:23,680
I love snacks.
403
00:16:24,150 --> 00:16:25,830
Come on. Let's share them.
404
00:16:25,950 --> 00:16:26,400
Wait.
405
00:16:26,750 --> 00:16:28,950
A box of snacks is not good enough as a gift.
406
00:16:28,950 --> 00:16:29,870
Let me try one.
407
00:16:30,410 --> 00:16:31,660
These snacks are for Ah Shu.
408
00:16:31,660 --> 00:16:33,150
Just be grateful that you can share them.
409
00:16:33,150 --> 00:16:33,610
Try one.
410
00:16:33,760 --> 00:16:34,870
I'll save my share for you.
411
00:16:34,870 --> 00:16:36,470
Come on. Take more.
412
00:16:36,470 --> 00:16:37,280
Come on.
413
00:16:37,310 --> 00:16:38,340
We'll all try it.
414
00:16:38,340 --> 00:16:38,750
Wait.
415
00:16:39,230 --> 00:16:39,950
Delicious.
416
00:16:40,030 --> 00:16:40,710
Stop!
417
00:16:41,870 --> 00:16:44,280
These snacks are not for you.
418
00:16:45,430 --> 00:16:46,710
It's okay.
419
00:16:46,870 --> 00:16:48,390
I don't mind sharing with them.
420
00:16:48,390 --> 00:16:49,180
Yeah.
421
00:16:49,180 --> 00:16:50,150
So petty.
422
00:16:50,150 --> 00:16:51,400
No, I mean…
423
00:16:52,150 --> 00:16:54,480
these are dried grasshoppers for Poppet.
424
00:16:55,510 --> 00:16:57,310
Luckily, we haven't eaten them.
425
00:16:58,880 --> 00:17:00,120
You shouldn't have eaten so quickly.
426
00:17:00,120 --> 00:17:01,240
You're so bad.
427
00:17:03,680 --> 00:17:06,010
I'm surprised that you know about Poppet.
428
00:17:06,240 --> 00:17:07,570
This gift is so special.
429
00:17:07,800 --> 00:17:08,670
I like it.
430
00:17:09,620 --> 00:17:12,770
I like all your gifts.
431
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
This is the first time
432
00:17:15,289 --> 00:17:17,730
I've received so many gifts.
433
00:17:18,950 --> 00:17:21,350
No one has held a celebration for me before.
434
00:17:25,220 --> 00:17:26,420
Thank you, everyone.
435
00:17:26,980 --> 00:17:30,650
I've never been so happy before.
436
00:17:34,680 --> 00:17:35,470
Ah Shu.
437
00:17:36,080 --> 00:17:37,880
Being happy is all that matters.
438
00:17:37,950 --> 00:17:38,750
Remember.
439
00:17:38,860 --> 00:17:40,350
Changle is your home now.
440
00:17:40,600 --> 00:17:42,630
We're all your family.
441
00:17:44,550 --> 00:17:45,750
Thank you, Mr. Yu.
442
00:17:46,390 --> 00:17:47,330
Call me Yu.
443
00:17:51,950 --> 00:17:52,750
Yuan Mo.
444
00:17:52,990 --> 00:17:54,650
We've all said something.
445
00:17:54,790 --> 00:17:57,360
Do you have anything to say to Ah Shu?
446
00:17:59,400 --> 00:18:01,950
In the future, will you be Ah Shu's brother,
447
00:18:01,990 --> 00:18:03,110
creditor,
448
00:18:03,110 --> 00:18:03,990
or…
449
00:18:04,750 --> 00:18:05,680
something else?
450
00:18:06,990 --> 00:18:07,790
Me?
451
00:18:09,010 --> 00:18:10,490
I'll be Ah Shu's…
452
00:18:17,300 --> 00:18:19,230
I'll be whatever she wants me to be.
453
00:18:21,750 --> 00:18:22,550
Alright.
454
00:18:22,580 --> 00:18:23,640
Let's raise
455
00:18:23,670 --> 00:18:24,790
our glasses, okay?
456
00:18:24,790 --> 00:18:25,790
Come on.
457
00:18:26,310 --> 00:18:27,150
I think
458
00:18:27,150 --> 00:18:28,630
he needs some Dutch courage
459
00:18:28,630 --> 00:18:30,500
to say what he really wants to say.
460
00:18:30,530 --> 00:18:31,200
That's right.
461
00:18:31,200 --> 00:18:31,800
Come on.
462
00:18:31,830 --> 00:18:33,900
Let's drink to Ah Shu first.
463
00:18:34,270 --> 00:18:37,150
Congratulations to her on becoming a citizen of Yong.
464
00:18:37,150 --> 00:18:38,190
Cheers!
465
00:18:38,230 --> 00:18:39,760
-Cheers!
-Thank you, guys!
466
00:19:40,130 --> 00:19:40,970
Great!
467
00:19:43,110 --> 00:19:43,950
Great!
468
00:19:46,710 --> 00:19:47,550
Great!
469
00:19:48,240 --> 00:19:49,380
Beautiful dance.
470
00:19:50,630 --> 00:19:51,440
Let's drink.
471
00:19:51,950 --> 00:19:52,510
Here.
472
00:19:53,150 --> 00:19:53,950
Ah Shu,
473
00:19:53,950 --> 00:19:55,470
you're so good at Yong's dance.
474
00:19:55,470 --> 00:19:56,310
In the future,
475
00:19:56,310 --> 00:19:58,230
I'll take you to meet the boys from big families in Changle City
476
00:19:58,230 --> 00:19:59,150
for willow shooting.
477
00:19:59,150 --> 00:20:00,980
I want to show them I have such a good sister!
478
00:20:00,980 --> 00:20:01,410
Yes!
479
00:20:01,440 --> 00:20:02,260
No!
480
00:20:02,950 --> 00:20:03,950
Yuchi Hua,
481
00:20:04,590 --> 00:20:06,270
you haven't got married yourself.
482
00:20:06,270 --> 00:20:08,350
Don't worry about Ah Shu.
483
00:20:08,350 --> 00:20:08,790
You…
484
00:20:08,790 --> 00:20:10,400
Ah Shu, d-don't go with her.
485
00:20:10,470 --> 00:20:12,350
Ah Shu is free now.
486
00:20:12,350 --> 00:20:13,850
She can go wherever she wants.
487
00:20:13,850 --> 00:20:17,930
I said she can't go, and that is that!
488
00:20:23,190 --> 00:20:24,560
Guys, help me get him in.
489
00:20:24,630 --> 00:20:25,670
Don't be afraid.
490
00:20:26,350 --> 00:20:27,070
Careful.
491
00:20:27,070 --> 00:20:27,950
Clean the mess.
492
00:20:28,870 --> 00:20:29,390
Be careful.
493
00:20:29,390 --> 00:20:30,750
You guys are so…
494
00:20:31,070 --> 00:20:31,670
Clean the mess.
495
00:20:31,670 --> 00:20:33,090
I'll make some hangover soup later.
496
00:20:33,090 --> 00:20:33,770
Okay.
497
00:20:34,620 --> 00:20:36,360
-Up the stairs. The first stair.
-Be careful.
498
00:20:36,360 --> 00:20:37,310
-The second stair.
-Be careful.
499
00:20:37,310 --> 00:20:37,970
Look.
500
00:20:38,670 --> 00:20:39,590
Walk straight.
501
00:20:40,270 --> 00:20:40,870
Look.
502
00:20:43,080 --> 00:20:44,410
It seems that the East Court
503
00:20:44,410 --> 00:20:46,570
never has such vibes.
504
00:20:47,710 --> 00:20:48,510
What's wrong?
505
00:20:50,280 --> 00:20:51,880
Is something bothering you?
506
00:21:02,390 --> 00:21:03,230
Do you think…
507
00:21:06,240 --> 00:21:07,720
I'm really inept?
508
00:21:10,050 --> 00:21:11,610
What makes you think that?
509
00:21:12,870 --> 00:21:14,400
The Five States Conference
510
00:21:15,950 --> 00:21:17,470
went quite well,
511
00:21:19,190 --> 00:21:21,990
but it was ruined just because of something I said.
512
00:21:22,070 --> 00:21:25,070
I got lost when I stalked those of the Red Lotus Society
513
00:21:25,390 --> 00:21:28,920
and was recognized and caught when I tried to save the refugees.
514
00:21:30,660 --> 00:21:32,130
I'm the worst.
515
00:21:33,390 --> 00:21:36,580
I don't think they were your faults.
516
00:21:37,500 --> 00:21:38,550
You're excellent.
517
00:21:38,550 --> 00:21:39,310
Enough.
518
00:21:40,230 --> 00:21:41,580
Don't try to comfort me.
519
00:21:43,710 --> 00:21:44,550
I know.
520
00:21:45,630 --> 00:21:47,510
No one really appreciates me.
521
00:21:49,790 --> 00:21:50,870
My father doesn't.
522
00:21:51,990 --> 00:21:52,910
He doesn't.
523
00:21:54,190 --> 00:21:55,110
Neither do you.
524
00:21:55,870 --> 00:21:57,000
I do appreciate you.
525
00:21:59,470 --> 00:22:00,990
People in the East Court
526
00:22:01,750 --> 00:22:04,270
respect and fear me
527
00:22:05,130 --> 00:22:06,590
only because of my father.
528
00:22:08,880 --> 00:22:11,560
Not to mention those in the West Court.
529
00:22:12,990 --> 00:22:15,270
Even Yuchi Hua, who grew up with me,
530
00:22:15,270 --> 00:22:16,460
despises me too.
531
00:22:17,790 --> 00:22:18,460
Yes.
532
00:22:20,320 --> 00:22:21,920
I admit that I work very hard,
533
00:22:22,990 --> 00:22:25,120
but hard work doesn't always pay off.
534
00:22:26,790 --> 00:22:27,710
Sometimes,
535
00:22:29,350 --> 00:22:30,610
you just can't make it.
536
00:22:31,910 --> 00:22:32,590
Am I right?
537
00:22:37,060 --> 00:22:37,870
Yeah.
538
00:22:39,540 --> 00:22:42,400
When I first came to the Sifang Pavilion and met you,
539
00:22:42,690 --> 00:22:44,170
I was surprised
540
00:22:44,860 --> 00:22:47,740
by how arrogant and ignorant you were.
541
00:22:49,910 --> 00:22:52,350
You were conceited and imperious.
542
00:22:53,500 --> 00:22:55,630
But after hearing what you said today,
543
00:22:56,670 --> 00:22:58,400
I don't think you're hopeless.
544
00:23:02,150 --> 00:23:04,230
You know your limits.
545
00:23:04,630 --> 00:23:05,290
It's good.
546
00:23:06,390 --> 00:23:08,050
Just don't forget everything
547
00:23:09,080 --> 00:23:11,350
after you sober up tomorrow.
548
00:23:32,270 --> 00:23:33,170
Don't go.
549
00:23:35,410 --> 00:23:37,780
I need to tell you something.
550
00:23:39,790 --> 00:23:40,910
I…
551
00:23:41,680 --> 00:23:42,470
I…
552
00:23:45,270 --> 00:23:47,430
I like you.
553
00:23:49,790 --> 00:23:53,150
I like it when you're straightforward.
554
00:23:54,510 --> 00:23:57,910
I like it when you're bossy.
555
00:23:59,030 --> 00:24:03,250
I like it when you're overbearing.
556
00:24:04,150 --> 00:24:07,410
When I first met you,
557
00:24:07,560 --> 00:24:12,580
I knew you were special.
558
00:24:13,670 --> 00:24:17,080
You're different from all the other girls I know.
559
00:24:32,570 --> 00:24:34,130
We're here to say goodbye.
560
00:24:34,510 --> 00:24:35,680
We didn't hear anything.
561
00:24:35,680 --> 00:24:37,410
We didn't see anything either.
562
00:24:54,470 --> 00:24:56,670
Guys, come and have some hangover soup.
563
00:25:00,600 --> 00:25:01,990
Hua, you didn't drink much.
564
00:25:01,990 --> 00:25:03,190
Why are you blushing?
565
00:25:03,670 --> 00:25:04,470
Ah Shu.
566
00:25:04,670 --> 00:25:05,830
I'm a little drunk.
567
00:25:05,940 --> 00:25:06,980
I'm going back.
568
00:25:08,350 --> 00:25:08,790
Drunk?
569
00:25:08,870 --> 00:25:10,300
It's my turn to propose a toast?
570
00:25:10,300 --> 00:25:11,270
Yes, it's your turn.
571
00:25:11,270 --> 00:25:13,830
Well, his wife has a bad temper.
572
00:25:13,830 --> 00:25:15,310
She won't let him in if he goes back too late.
573
00:25:15,310 --> 00:25:15,940
We'll take our leave.
574
00:25:15,940 --> 00:25:16,870
I'm not leaving!
575
00:25:17,180 --> 00:25:18,550
I need beauty sleep too.
576
00:25:18,590 --> 00:25:19,670
I won't help you clean up.
577
00:25:19,670 --> 00:25:20,310
We're leaving.
578
00:25:20,310 --> 00:25:21,190
Here is to you.
579
00:25:21,190 --> 00:25:22,390
No, no. Go to the door.
580
00:25:22,770 --> 00:25:23,770
Drink at the door.
581
00:25:24,280 --> 00:25:25,480
Careful. Careful.
582
00:25:29,190 --> 00:25:30,590
Why are they all leaving?
583
00:25:35,300 --> 00:25:36,100
Young Master.
584
00:25:47,830 --> 00:25:48,590
You're back.
585
00:25:49,990 --> 00:25:51,520
What's the matter, Father?
586
00:25:53,730 --> 00:25:54,900
Which arm?
587
00:25:56,790 --> 00:25:57,420
What?
588
00:25:58,310 --> 00:26:00,590
Which arm of yours is injured?
589
00:26:04,230 --> 00:26:05,360
Just a minor injury.
590
00:26:05,950 --> 00:26:07,150
Don't worry about it.
591
00:26:08,160 --> 00:26:09,370
I'm asking you!
592
00:26:09,580 --> 00:26:11,030
Why can't you just
593
00:26:11,030 --> 00:26:12,160
answer me directly?
594
00:26:17,240 --> 00:26:18,030
Left arm.
595
00:26:19,270 --> 00:26:19,950
Let me see.
596
00:26:20,220 --> 00:26:20,970
I told you,
597
00:26:21,250 --> 00:26:22,650
it's just a minor injury.
598
00:26:22,750 --> 00:26:24,080
You don't need to see it.
599
00:26:24,290 --> 00:26:25,850
I'm your father.
600
00:26:26,630 --> 00:26:28,710
Why can't I check on your wound?
601
00:26:29,550 --> 00:26:30,750
Since I was young,
602
00:26:31,890 --> 00:26:33,290
I've recovered by myself
603
00:26:34,110 --> 00:26:35,580
every time I got injured.
604
00:26:36,590 --> 00:26:38,470
When have you ever shown concern?
605
00:26:39,770 --> 00:26:41,350
Now you pretend to care.
606
00:26:42,350 --> 00:26:43,040
Fine.
607
00:26:43,890 --> 00:26:44,800
I'll show you.
608
00:26:47,670 --> 00:26:48,470
I got this scar
609
00:26:49,270 --> 00:26:51,270
when I fell down from a tree.
610
00:26:52,370 --> 00:26:53,900
There's a knife wound here.
611
00:26:54,390 --> 00:26:57,830
I got this scratch from a tree branch while I was riding a horse.
612
00:26:57,830 --> 00:26:59,090
Do you want to see more?
613
00:26:59,630 --> 00:27:02,110
I have scars on my legs and back too.
614
00:27:02,510 --> 00:27:03,710
Do you want to see them?
615
00:27:03,710 --> 00:27:05,710
I can take off my clothes and show them to you.
616
00:27:05,710 --> 00:27:06,520
Xiuyi!
617
00:27:19,150 --> 00:27:20,020
The front yard
618
00:27:21,410 --> 00:27:23,000
is only 118 steps away
619
00:27:24,160 --> 00:27:25,830
from the back yard.
620
00:27:26,670 --> 00:27:29,710
When I was young,
621
00:27:31,420 --> 00:27:33,550
I counted steps every time I came here.
622
00:27:34,910 --> 00:27:36,040
I thought to myself,
623
00:27:37,740 --> 00:27:39,340
"It's such a short distance,
624
00:27:40,800 --> 00:27:43,060
but why does Father barely come to see me?
625
00:27:44,630 --> 00:27:46,430
Is it because I'm not good enough
626
00:27:47,670 --> 00:27:49,730
and Father isn't satisfied with me?"
627
00:27:56,350 --> 00:27:58,280
Until one day, I stopped counting.
628
00:28:00,350 --> 00:28:02,270
Because I realized I had grown up.
629
00:28:08,310 --> 00:28:09,710
So take my advice.
630
00:28:11,550 --> 00:28:14,950
Don't try to be a loving father and expect me to be a filial son.
631
00:28:16,530 --> 00:28:19,930
We'll just live under the same roof
632
00:28:22,100 --> 00:28:24,470
like two strangers.
633
00:28:27,350 --> 00:28:28,550
It's better this way.
634
00:29:30,350 --> 00:29:31,880
The bottles are still here.
635
00:29:34,510 --> 00:29:35,570
Poppet is here too.
636
00:29:36,130 --> 00:29:38,130
The flowers and plants are here too.
637
00:29:38,140 --> 00:29:39,740
Ah Shu's things are all here.
638
00:29:40,550 --> 00:29:41,990
So Ah Shu agreed?
639
00:29:42,370 --> 00:29:43,430
She's not leaving?
640
00:29:43,910 --> 00:29:44,550
Yuan Mo.
641
00:30:02,030 --> 00:30:03,360
What are you looking at?
642
00:30:07,110 --> 00:30:07,910
Ah Shu.
643
00:30:08,970 --> 00:30:09,890
You're sober?
644
00:30:10,550 --> 00:30:11,360
Ah Shu.
645
00:30:11,630 --> 00:30:13,160
What I said to you last night
646
00:30:13,990 --> 00:30:15,920
was all from the bottom of my heart.
647
00:30:15,950 --> 00:30:16,990
Last night?
648
00:30:17,910 --> 00:30:19,840
You said a lot of things last night.
649
00:30:20,470 --> 00:30:22,710
You kept talking when you were drunk.
650
00:30:22,710 --> 00:30:24,170
Don't drink so much again.
651
00:30:24,800 --> 00:30:25,520
Eat.
652
00:30:27,300 --> 00:30:28,710
What does she mean?
653
00:30:29,660 --> 00:30:30,470
She's shy?
654
00:30:31,190 --> 00:30:32,320
Or is she testing me?
655
00:30:36,410 --> 00:30:37,410
Oaky, Ah Shu.
656
00:30:37,860 --> 00:30:39,790
I'll listen to you and won't drink anymore.
657
00:30:39,790 --> 00:30:42,090
You'll call the shots in this house in the future.
658
00:30:42,090 --> 00:30:43,840
Your word is law!
659
00:30:46,550 --> 00:30:48,550
I've always been calling the shots.
660
00:30:48,790 --> 00:30:49,670
What are you talking about?
661
00:30:49,670 --> 00:30:51,270
You're so glib this morning.
662
00:30:51,500 --> 00:30:52,560
Finish the porridge.
663
00:30:52,560 --> 00:30:53,360
Okay, Master.
664
00:30:57,910 --> 00:30:58,510
By the way,
665
00:30:59,150 --> 00:31:01,910
I'm not your little maid anymore.
666
00:31:02,320 --> 00:31:05,070
If you don't want me to live in your house,
667
00:31:05,710 --> 00:31:06,910
I can move out.
668
00:31:08,950 --> 00:31:09,990
Take your time.
669
00:31:10,190 --> 00:31:11,720
You choked on the porridge.
670
00:31:11,730 --> 00:31:13,130
Let me get you some water.
671
00:31:15,990 --> 00:31:16,720
Move out?
672
00:31:17,470 --> 00:31:18,340
I'm sure now.
673
00:31:18,760 --> 00:31:20,620
This must be a test.
674
00:31:28,930 --> 00:31:29,960
I won't let you go.
675
00:31:32,790 --> 00:31:34,430
You haven't sobered up?
676
00:31:35,200 --> 00:31:36,440
Let go of me.
677
00:31:36,950 --> 00:31:37,650
No!
678
00:31:37,950 --> 00:31:40,250
Unless you say you're not leaving.
679
00:31:41,920 --> 00:31:43,350
I'm not leaving!
680
00:31:44,150 --> 00:31:45,310
You're going to be late.
681
00:31:45,310 --> 00:31:46,690
Go to the Sifang Pavilion now,
682
00:31:46,690 --> 00:31:48,450
or Yu will deduct your salary again.
683
00:31:48,450 --> 00:31:50,060
You do know how to run a household.
684
00:31:50,060 --> 00:31:50,790
I'll go now.
685
00:31:59,120 --> 00:32:00,320
I'm leaving, Master.
686
00:32:05,900 --> 00:32:08,690
From now on, I'm a man who will support his family!
687
00:32:17,660 --> 00:32:19,770
Yuan Mo confessed love to Yuchi Hua?
688
00:32:20,030 --> 00:32:21,110
Really?
689
00:32:21,190 --> 00:32:23,190
Maybe you were drunk and heard it wrong.
690
00:32:23,190 --> 00:32:24,150
Shen was there too.
691
00:32:24,150 --> 00:32:25,230
Ask him if you don't believe me.
692
00:32:25,230 --> 00:32:27,350
Retainer Wang, Retainer An,
693
00:32:27,350 --> 00:32:28,510
and Susu were all there.
694
00:32:28,510 --> 00:32:29,510
They all heard it.
695
00:32:29,600 --> 00:32:30,520
He said,
696
00:32:31,160 --> 00:32:33,510
"I like it when you're bossy and overbearing.
697
00:32:33,510 --> 00:32:34,270
When I saw you,
698
00:32:34,270 --> 00:32:36,310
I knew you were different from other girls."
699
00:32:36,310 --> 00:32:37,830
That's exactly Yuchi Hua.
700
00:32:37,830 --> 00:32:38,470
Yeah.
701
00:32:38,920 --> 00:32:41,380
He held Yuchi Hua's hand and said,
702
00:32:41,510 --> 00:32:42,340
"Don't go."
703
00:32:42,870 --> 00:32:45,730
And neither of them came to work today.
704
00:32:47,350 --> 00:32:48,720
So,
705
00:32:48,820 --> 00:32:50,690
don't judge a book by its cover.
706
00:32:51,390 --> 00:32:52,070
Guys,
707
00:32:52,110 --> 00:32:53,950
don't talk about this matter ever.
708
00:32:53,950 --> 00:32:55,040
You must keep it a secret.
709
00:32:55,040 --> 00:32:57,040
I don't want to be killed by that she-devil.
710
00:32:57,040 --> 00:33:00,050
I'm afraid the whole Sifang Pavilion knows it now.
711
00:33:01,880 --> 00:33:04,840
Don't gossip when you're on duty.
712
00:33:04,880 --> 00:33:05,640
Yes.
713
00:33:08,310 --> 00:33:09,440
Good morning, boys!
714
00:33:10,710 --> 00:33:12,910
You all came early today.
715
00:33:13,430 --> 00:33:14,240
Great.
716
00:33:14,670 --> 00:33:15,250
Great.
717
00:33:15,910 --> 00:33:19,140
This is what the men of the West Court should be like.
718
00:33:19,520 --> 00:33:20,670
-You see?
-Do we have a lot of work today?
719
00:33:20,670 --> 00:33:22,310
-He's refreshed and happy.
-Do we?
720
00:33:22,310 --> 00:33:23,390
It's fine.
721
00:33:23,630 --> 00:33:25,470
I can finish your work for you.
722
00:33:25,590 --> 00:33:26,990
I'm full of energy today.
723
00:33:27,030 --> 00:33:28,490
I can't wait to get to work!
724
00:33:30,790 --> 00:33:31,830
Where is Yuchi Hua?
725
00:33:31,830 --> 00:33:33,290
Why didn't Yuchi Hua come?
726
00:33:33,800 --> 00:33:35,000
She asked for a leave.
727
00:33:36,070 --> 00:33:37,670
She caught a cold last night.
728
00:33:37,670 --> 00:33:38,950
I asked her to wear more clothes,
729
00:33:38,950 --> 00:33:40,350
but she wouldn't listen.
730
00:33:40,950 --> 00:33:42,780
Tell me if there's a task.
731
00:33:42,920 --> 00:33:43,910
I'm always ready.
732
00:33:43,910 --> 00:33:45,150
He cares so much about her.
733
00:33:45,150 --> 00:33:46,730
I don't want to believe it.
734
00:33:46,790 --> 00:33:48,590
But this is too real.
735
00:33:50,110 --> 00:33:51,570
Why are you dawdling here?
736
00:33:51,790 --> 00:33:52,910
Get back to work!
737
00:33:52,930 --> 00:33:53,730
Yes.
738
00:33:53,910 --> 00:33:54,710
On it!
739
00:34:04,590 --> 00:34:06,110
Recently, refugees from different states
740
00:34:06,110 --> 00:34:08,470
have gathered in front of our embassy,
741
00:34:08,900 --> 00:34:12,380
asking our envoy to reconsider the alliance with Yong
742
00:34:12,530 --> 00:34:15,170
to ensure long-term peace in the desert.
743
00:34:15,680 --> 00:34:17,640
This is so great.
744
00:34:17,750 --> 00:34:18,330
Yes.
745
00:34:18,350 --> 00:34:21,210
It seems that we may be able to form the alliance again.
746
00:34:21,210 --> 00:34:23,570
This calls for celebration.
747
00:34:25,220 --> 00:34:25,910
He'll pay.
748
00:34:33,430 --> 00:34:36,760
All the female refugees I visited today said the same thing.
749
00:34:36,790 --> 00:34:39,390
They all said Chen Xinliang stared at their feet.
750
00:34:39,390 --> 00:34:41,120
Looks like your guess is right.
751
00:34:41,350 --> 00:34:42,350
They're indeed looking for a young girl
752
00:34:42,350 --> 00:34:44,270
who has a special mark on her feet.
753
00:34:44,830 --> 00:34:47,359
The Man in White went through so much trouble.
754
00:34:47,370 --> 00:34:49,100
That girl must be a big shot.
755
00:34:50,780 --> 00:34:52,710
But how has she ended up in Changle?
756
00:34:53,480 --> 00:34:54,280
Fortunately,
757
00:34:54,790 --> 00:34:57,050
they didn't find her among the refugees.
758
00:34:58,280 --> 00:34:59,680
What if he's wrong?
759
00:35:00,189 --> 00:35:02,589
Maybe that girl
760
00:35:02,790 --> 00:35:04,330
is not among the refugees.
761
00:35:05,560 --> 00:35:08,720
You mean she's already a citizen of Changle?
762
00:35:08,750 --> 00:35:09,750
It's very likely.
763
00:35:10,570 --> 00:35:11,640
Anyway,
764
00:35:11,670 --> 00:35:13,740
we must find her before the Man in White.
765
00:35:13,740 --> 00:35:15,400
I'll go to Yuchi Hua tomorrow.
766
00:35:15,830 --> 00:35:17,290
Why will you go to her?
767
00:35:17,950 --> 00:35:19,410
To expand the search area.
768
00:35:20,760 --> 00:35:22,750
I didn't know you were so good at using public resources for personal gain
769
00:35:22,750 --> 00:35:23,830
and soldiering on.
770
00:35:24,160 --> 00:35:24,910
What are you talking about?
771
00:35:24,910 --> 00:35:26,290
I can't understand you.
772
00:35:28,230 --> 00:35:31,360
What else does Yuchi Hua like
773
00:35:31,390 --> 00:35:32,390
besides weapons?
774
00:35:32,750 --> 00:35:34,330
I need to give her what she wants.
775
00:35:34,330 --> 00:35:36,060
You're going to give her a gift?
776
00:35:36,680 --> 00:35:39,080
Of course. I need a favor from her after all.
777
00:35:39,750 --> 00:35:40,810
But it's for work.
778
00:35:41,030 --> 00:35:42,430
You have to reimburse me.
779
00:35:45,870 --> 00:35:46,800
How much is this?
780
00:35:47,480 --> 00:35:47,940
Ten wen.
781
00:35:48,110 --> 00:35:48,700
Ten wen?
782
00:35:51,710 --> 00:35:53,840
Are you going to buy this for Yuchi Hua?
783
00:35:53,910 --> 00:35:55,200
Why would I?
784
00:35:55,990 --> 00:35:57,450
I'm picking one for Ah Shu.
785
00:35:57,990 --> 00:35:59,310
This is for Yuchi Hua.
786
00:36:01,070 --> 00:36:02,730
She didn't come to work again.
787
00:36:02,840 --> 00:36:04,150
I guess she hasn't fully recovered.
788
00:36:04,150 --> 00:36:05,250
Give this to her.
789
00:36:05,270 --> 00:36:06,800
Don't tell her it's from me.
790
00:36:09,750 --> 00:36:10,400
Yuan Mo.
791
00:36:10,860 --> 00:36:12,300
You're buying a bracelet for Ah Shu
792
00:36:12,300 --> 00:36:14,160
and prepared cold medicine for Yuchi Hua.
793
00:36:14,160 --> 00:36:15,550
Do you think it's proper?
794
00:36:15,550 --> 00:36:17,010
What's improper about it?
795
00:36:17,680 --> 00:36:20,040
I thought you were just flippant,
796
00:36:20,730 --> 00:36:23,290
but it turns out you're a total scumbag.
797
00:36:24,380 --> 00:36:25,710
Give it to her yourself.
798
00:36:26,500 --> 00:36:27,030
You…
799
00:36:28,110 --> 00:36:30,240
You don't need to pay for the bracelet.
800
00:36:30,440 --> 00:36:32,120
Wang Kunwu likes Hua, fine.
801
00:36:32,140 --> 00:36:33,870
But who does Yuan Mo think he is?
802
00:36:34,120 --> 00:36:35,780
How dare he like Yuchi Hua too?
803
00:36:35,940 --> 00:36:37,310
He actually confessed his love when he was drunk.
804
00:36:37,310 --> 00:36:38,380
He even touched her hands.
805
00:36:38,380 --> 00:36:41,180
I grew up with Hua but have never touched her hands!
806
00:36:42,630 --> 00:36:43,360
Retainer An.
807
00:36:43,890 --> 00:36:47,190
Mr. Yu wants you to go to the council chamber for a meeting immediately.
808
00:36:47,190 --> 00:36:47,810
Got it.
809
00:36:50,390 --> 00:36:51,660
You two must have noticed that
810
00:36:51,660 --> 00:36:53,070
there have been some changes in the situation
811
00:36:53,070 --> 00:36:55,590
that are favorable to us.
812
00:36:56,670 --> 00:36:58,540
All states have sent us letters
813
00:36:58,660 --> 00:37:00,470
and agreed to reconsider the alliance.
814
00:37:00,470 --> 00:37:03,070
To prevent the failure last time
815
00:37:03,070 --> 00:37:04,110
from happening again,
816
00:37:04,110 --> 00:37:06,510
I've decided to take a different approach.
817
00:37:07,000 --> 00:37:08,260
Tackle them one by one.
818
00:37:08,500 --> 00:37:11,160
The East and West Courts will negotiate with them separately
819
00:37:11,160 --> 00:37:14,020
to reach an initial agreement with the five states.
820
00:37:14,150 --> 00:37:17,750
Then, the Ministry of Rites and the envoys will gather together
821
00:37:17,770 --> 00:37:20,120
to announce the formation of the alliance.
822
00:37:20,120 --> 00:37:23,910
The one who contributes the most to it will be rewarded with fifty taels of silver
823
00:37:23,910 --> 00:37:26,310
and promoted to Supervisory Sifang Envoy.
824
00:37:27,580 --> 00:37:28,580
Sifang Envoy?
825
00:37:29,390 --> 00:37:30,650
What is that position?
826
00:37:31,990 --> 00:37:33,460
Retainer Wang, you were in the army,
827
00:37:33,460 --> 00:37:34,970
so you may not know about it.
828
00:37:34,970 --> 00:37:36,300
The Sifang Envoy of Yong
829
00:37:36,750 --> 00:37:38,790
will be bestowed by the emperor with the dragon banner and the lion emblem.
830
00:37:38,790 --> 00:37:41,070
He shall visit different states on behalf of Yong,
831
00:37:41,070 --> 00:37:42,310
going south to Duluo
832
00:37:42,400 --> 00:37:43,670
and traveling west beyond the Yanzhi Pass.
833
00:37:43,670 --> 00:37:45,070
Meeting the Sifang Envoy
834
00:37:45,190 --> 00:37:47,190
is like meeting the emperor of Yong.
835
00:37:47,750 --> 00:37:50,470
Traveling around for state affairs
836
00:37:50,500 --> 00:37:51,840
is not only a supreme honor
837
00:37:51,840 --> 00:37:53,460
but also a dangerous task.
838
00:37:53,710 --> 00:37:55,650
Few people are capable enough for it.
839
00:37:55,650 --> 00:37:57,200
It's unprecedented
840
00:37:57,360 --> 00:37:58,880
for people your age
841
00:38:00,180 --> 00:38:01,710
to be among the candidates.
842
00:38:03,150 --> 00:38:06,080
It's always been my dream to become the Sifang Envoy.
843
00:38:06,120 --> 00:38:07,010
The East Court
844
00:38:07,300 --> 00:38:09,630
will do our best to make the alliance form.
845
00:38:10,160 --> 00:38:11,640
This is a serious matter.
846
00:38:11,670 --> 00:38:14,880
The East and West Courts must work together.
847
00:38:14,910 --> 00:38:15,720
Mr. Yu.
848
00:38:16,470 --> 00:38:20,000
Are you going to make the West Court assist the East Court again?
849
00:38:20,870 --> 00:38:21,990
Am I the kind of superior
850
00:38:21,990 --> 00:38:24,190
who plays favorites?
851
00:38:25,550 --> 00:38:28,340
I've come up with a wonderful idea.
852
00:38:29,000 --> 00:38:29,800
Draw lots.
853
00:38:31,070 --> 00:38:32,330
Fair enough, isn't it?
854
00:38:35,300 --> 00:38:36,910
There are five states.
855
00:38:37,270 --> 00:38:38,870
Why are there only two pieces of paper?
856
00:38:38,870 --> 00:38:40,050
Among the five states,
857
00:38:40,050 --> 00:38:42,390
Yuluo and Mobei are the most difficult to convince.
858
00:38:42,390 --> 00:38:43,520
If we can sway Yuluo,
859
00:38:43,590 --> 00:38:45,120
they'll just need to make small compromises
860
00:38:45,120 --> 00:38:46,760
to convince Dongyuan and Xiyuan.
861
00:38:46,760 --> 00:38:49,000
Yueying and Mobei are bound by marriage.
862
00:38:49,000 --> 00:38:50,130
They keep fighting,
863
00:38:50,350 --> 00:38:52,680
but in fact, Yueying relies a lot on Mobei.
864
00:38:52,950 --> 00:38:55,080
Swaying Mobei means swaying Yueying.
865
00:38:57,110 --> 00:38:58,310
Looks like
866
00:38:58,820 --> 00:39:01,080
you've done your homework, Retainer An.
867
00:39:01,390 --> 00:39:02,590
But I wasn't asking you.
868
00:39:02,590 --> 00:39:04,380
You enlightened me, Retainer Wang.
869
00:39:04,380 --> 00:39:06,310
I have a lot to learn and must work hard.
870
00:39:06,310 --> 00:39:07,640
I wasn't drunk that day.
871
00:39:07,650 --> 00:39:08,770
I remember
872
00:39:09,790 --> 00:39:10,830
what you told me.
873
00:39:12,310 --> 00:39:13,110
All right.
874
00:39:13,390 --> 00:39:14,710
Is everything clear?
875
00:39:15,160 --> 00:39:15,840
Pick one.
876
00:39:17,030 --> 00:39:17,890
Retainer Wang.
877
00:39:18,190 --> 00:39:18,980
You go first.
878
00:39:31,790 --> 00:39:33,030
Yueying and Mobei.
879
00:39:33,150 --> 00:39:35,860
Then the West Court will deal with these two states.
880
00:39:35,860 --> 00:39:38,390
So naturally, the East Court will handle
881
00:39:38,410 --> 00:39:40,070
Yuluo, Dongyuan, and Xiyuan.
882
00:39:40,190 --> 00:39:40,910
Remember.
883
00:39:41,010 --> 00:39:44,250
The one who makes the alliance form will get a big reward.
884
00:39:44,740 --> 00:39:45,540
You may leave.
885
00:39:51,550 --> 00:39:52,250
Xiuyi.
886
00:39:52,280 --> 00:39:53,680
Is there something else?
887
00:39:54,790 --> 00:39:56,470
Why do you favor me?
888
00:39:58,170 --> 00:39:59,480
What do you mean?
889
00:40:00,590 --> 00:40:01,710
I guess
890
00:40:01,790 --> 00:40:03,640
on the other piece of paper,
891
00:40:04,150 --> 00:40:06,150
it's also Mobei and Yueying, right?
892
00:40:09,220 --> 00:40:09,660
You…
893
00:40:12,040 --> 00:40:14,620
It's all wet.
894
00:40:16,540 --> 00:40:19,150
You deliberately made the West Court deal with Mobei, the trickier state,
895
00:40:19,150 --> 00:40:20,890
and gave me the easier task.
896
00:40:21,030 --> 00:40:22,830
Is it because you don't trust me?
897
00:40:25,350 --> 00:40:26,150
Xiuyi.
898
00:40:27,590 --> 00:40:29,150
If I did this in the past,
899
00:40:29,850 --> 00:40:30,950
I would be favoring you.
900
00:40:30,950 --> 00:40:34,110
But I'm doing this now because I like you.
901
00:40:36,300 --> 00:40:37,160
Think about it.
902
00:40:37,870 --> 00:40:39,550
After all that's happened,
903
00:40:39,790 --> 00:40:43,220
do you still not know what your shortcomings are?
904
00:40:45,230 --> 00:40:47,560
You always bite off more than you can chew.
905
00:40:48,720 --> 00:40:50,890
Since you became the retainer of the East Court,
906
00:40:50,890 --> 00:40:53,850
you've been trying to make great achievements.
907
00:40:53,870 --> 00:40:55,560
But what leads to failure
908
00:40:55,580 --> 00:40:58,630
is usually these small details.
909
00:40:59,350 --> 00:40:59,980
Am I right?
910
00:41:02,510 --> 00:41:03,370
Think about it.
911
00:41:03,670 --> 00:41:05,110
Negotiating with Yuluo, Dongyuan, and Xiyuan
912
00:41:05,110 --> 00:41:06,160
seems
913
00:41:06,160 --> 00:41:07,350
an easy task,
914
00:41:07,470 --> 00:41:10,090
but the relationships between the three states are complicated.
915
00:41:10,090 --> 00:41:12,020
There are many intricate matters.
916
00:41:12,590 --> 00:41:14,830
So you must think carefully
917
00:41:14,830 --> 00:41:16,390
about every detail.
918
00:41:17,710 --> 00:41:20,190
Otherwise, you may repeat your mistake.
919
00:41:21,070 --> 00:41:22,650
This is a test for you.
920
00:41:23,670 --> 00:41:24,470
What do you think?
921
00:41:24,470 --> 00:41:26,300
You can understand my arrangement now, can't you?
922
00:41:26,300 --> 00:41:27,110
Mr. Yu,
923
00:41:27,110 --> 00:41:27,630
I…
924
00:41:28,790 --> 00:41:30,310
You don't need to say anything.
925
00:41:30,310 --> 00:41:30,980
Remember.
926
00:41:31,390 --> 00:41:33,120
No foreign affair is too small.
927
00:41:34,220 --> 00:41:34,650
Go.
928
00:41:38,890 --> 00:41:41,740
This is a great chance to form the alliance.
929
00:41:42,860 --> 00:41:45,030
We're aware of it.
930
00:41:45,230 --> 00:41:47,090
Yanle must know it too.
931
00:41:47,970 --> 00:41:49,930
So we have to hurry.
932
00:41:50,350 --> 00:41:51,230
Don't worry.
933
00:41:51,350 --> 00:41:52,750
Everything is arranged.
934
00:41:54,110 --> 00:41:55,640
Speaking of arrangements,
935
00:41:55,990 --> 00:41:56,710
I heard that
936
00:41:56,710 --> 00:41:59,520
you've given the easy task to the East Court
937
00:41:59,590 --> 00:42:01,750
and the tough one to the West Court.
938
00:42:02,270 --> 00:42:03,430
Is that true?
939
00:42:07,110 --> 00:42:08,190
Be honest with me.
940
00:42:10,830 --> 00:42:11,670
Okay.
941
00:42:16,380 --> 00:42:19,640
I really can't hide anything from you.
942
00:42:21,310 --> 00:42:24,370
In the past, because of you,
943
00:42:24,470 --> 00:42:25,670
I favored Xiuyi.
944
00:42:26,910 --> 00:42:27,950
But this time,
945
00:42:29,210 --> 00:42:32,340
I want to give Yuan Mo an opportunity to improve himself.
946
00:42:32,800 --> 00:42:33,660
Think about it.
947
00:42:33,790 --> 00:42:36,070
No matter which state I let Xiuyi deal with,
948
00:42:36,070 --> 00:42:37,960
he can handle it well.
949
00:42:38,110 --> 00:42:38,760
Right?
950
00:42:39,390 --> 00:42:40,590
But Yuan Mo is different.
951
00:42:40,590 --> 00:42:42,600
He has been working in the Sifang Pavilion for months
952
00:42:42,600 --> 00:42:44,870
and just made some achievements.
953
00:42:44,910 --> 00:42:46,750
I want to strike while the iron is hot
954
00:42:46,750 --> 00:42:48,150
and make him grow faster.
955
00:42:48,470 --> 00:42:50,180
If you think
956
00:42:50,210 --> 00:42:51,740
I'm partial on this matter,
957
00:42:51,950 --> 00:42:53,410
I won't deny it.
61488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.