All language subtitles for Divine_Destiny_episode_04_[iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,170 --> 00:01:35,570 [Divine Destiny] 3 00:01:35,780 --> 00:01:38,030 [Episode 4] 4 00:01:42,990 --> 00:01:47,470 I didn't expect to see you again today. 5 00:01:57,729 --> 00:01:58,740 Senior! 6 00:01:58,890 --> 00:02:00,080 -Senior! -Senior! 7 00:02:01,140 --> 00:02:01,900 You go light the torch. 8 00:02:01,900 --> 00:02:02,440 No. 9 00:02:07,220 --> 00:02:07,900 Where is Yinyin? 10 00:02:08,419 --> 00:02:09,550 Isn't she with you? 11 00:02:09,940 --> 00:02:10,680 Senior... 12 00:02:11,030 --> 00:02:12,150 She hasn't come out 13 00:02:12,190 --> 00:02:13,090 after going in just now. 14 00:02:29,360 --> 00:02:29,910 Yinyin. 15 00:02:30,810 --> 00:02:31,420 Yinyin. 16 00:02:35,760 --> 00:02:36,230 Yinyin. 17 00:02:37,570 --> 00:02:38,140 What's wrong? 18 00:02:38,730 --> 00:02:39,310 Wake up. 19 00:02:39,510 --> 00:02:40,370 I'm Ji Clerk. 20 00:02:40,760 --> 00:02:41,220 Yinyin. 21 00:02:41,790 --> 00:02:42,510 Clerk. 22 00:02:43,230 --> 00:02:43,950 Clerk. 23 00:02:44,300 --> 00:02:45,280 Where is my sword? 24 00:02:45,400 --> 00:02:46,000 Here. 25 00:02:47,730 --> 00:02:48,440 Help me up. 26 00:02:48,810 --> 00:02:50,100 This is a forbidden place of the sect. We can't stay here for long. 27 00:02:50,490 --> 00:02:51,070 Let's go. 28 00:02:52,990 --> 00:02:54,660 What a lovely couple! 29 00:02:56,000 --> 00:02:57,550 Who's there? Come out! 30 00:03:17,210 --> 00:03:18,550 You're indeed a demon. 31 00:03:19,520 --> 00:03:21,420 I have no demon aura 32 00:03:22,100 --> 00:03:23,640 nor show my demon form. 33 00:03:25,530 --> 00:03:27,560 How do you know I am a demon? 34 00:03:29,170 --> 00:03:30,530 You are imprisoned here. 35 00:03:30,880 --> 00:03:32,540 What else could you be? 36 00:03:34,420 --> 00:03:35,870 I've read it in a book. 37 00:03:36,300 --> 00:03:38,320 Look, the chain that locks her 38 00:03:38,770 --> 00:03:40,570 is made of crystals to suppress the demon aura. 39 00:03:41,050 --> 00:03:42,340 She must be a big demon 40 00:03:42,760 --> 00:03:43,760 to be locked up in such a place. 41 00:03:45,420 --> 00:03:46,300 That's good. 42 00:03:46,579 --> 00:03:48,660 Our Xixuan Sect has always been enemies with demons. 43 00:03:48,940 --> 00:03:50,940 You showed up yourself today. 44 00:03:51,150 --> 00:03:52,329 Don't blame me for being rude. 45 00:03:53,410 --> 00:03:54,110 Girl. 46 00:03:54,780 --> 00:03:56,140 When I saw you back then, 47 00:03:56,230 --> 00:03:57,720 you were just a little kid. 48 00:03:59,030 --> 00:04:00,190 Now that you've grown up, 49 00:04:00,570 --> 00:04:01,750 and become capable. 50 00:04:02,440 --> 00:04:04,010 Do you remember me? 51 00:04:04,430 --> 00:04:05,740 Stop pretending to be close to me. 52 00:04:06,270 --> 00:04:08,030 How can't I have any relationhip with a demon like you? 53 00:04:08,700 --> 00:04:09,770 Take my sword first. 54 00:04:23,060 --> 00:04:24,620 Yinyin. 55 00:04:25,220 --> 00:04:26,770 Yinyin. 56 00:04:31,700 --> 00:04:32,220 High Immortal. 57 00:04:32,659 --> 00:04:33,540 She and I 58 00:04:33,540 --> 00:04:34,920 are disciples of Xixuan Sect. 59 00:04:35,270 --> 00:04:37,020 We accidentally entered here because we were hiding from the rain. 60 00:04:37,240 --> 00:04:38,350 Sorry for disturbing your peace. 61 00:04:38,390 --> 00:04:40,390 High Immortal, please forgive us 62 00:04:40,530 --> 00:04:41,380 and let us out. 63 00:04:41,409 --> 00:04:42,640 Why do you beg a demon? 64 00:04:43,060 --> 00:04:44,840 I'm just experiencing a recurrence of my headache. 65 00:04:45,480 --> 00:04:46,900 Headache? 66 00:04:47,980 --> 00:04:49,840 You've always said that to people? 67 00:04:50,860 --> 00:04:52,170 Even if others believe you, 68 00:04:53,060 --> 00:04:55,280 how long can you hide it? 69 00:04:56,180 --> 00:04:57,320 Who are you? 70 00:04:58,570 --> 00:04:59,780 It's me. 71 00:05:00,600 --> 00:05:02,910 I gave you the Huanyao Root. 72 00:05:06,290 --> 00:05:07,650 Nine-tailed, spotted. 73 00:05:07,990 --> 00:05:09,490 Jumping over the Nanshan Mountain. 74 00:05:09,710 --> 00:05:11,210 Nanshan Mountain, Northern Dipper. 75 00:05:11,380 --> 00:05:13,100 Still water with slight ripples. 76 00:05:13,250 --> 00:05:14,680 Every day, empty views. 77 00:05:14,980 --> 00:05:16,520 Old friends feeling cold-hearted. 78 00:05:16,940 --> 00:05:18,410 Nine-tailed, spotted. 79 00:05:18,740 --> 00:05:20,180 Jumping over the Nanshan Mountain. 80 00:05:20,380 --> 00:05:21,990 Nanshan Mountain, Northern Dipper. 81 00:05:22,330 --> 00:05:23,820 Still water with slight ripples. 82 00:05:24,090 --> 00:05:25,530 Every day, empty views. 83 00:05:25,820 --> 00:05:27,320 Old friends feeling cold-hearted. 84 00:05:41,050 --> 00:05:42,080 Who are you? 85 00:05:43,250 --> 00:05:45,040 I'm Su He. 86 00:05:47,370 --> 00:05:47,980 Yinyin. 87 00:05:50,700 --> 00:05:51,300 Yinyin. 88 00:05:51,300 --> 00:05:53,980 Do you know the meaning of the nursery rhyme 89 00:05:54,460 --> 00:05:55,500 you just sang? 90 00:06:02,740 --> 00:06:04,020 This is the Huanyao Root. 91 00:06:04,820 --> 00:06:05,740 I'll give it to you as a gift, okay? 92 00:06:07,040 --> 00:06:08,620 What a beautiful flower. 93 00:06:48,300 --> 00:06:49,580 After all those you have done, 94 00:06:50,100 --> 00:06:51,659 your own people became demons. 95 00:06:52,190 --> 00:06:54,280 Let's see how you Xixuan will deal with it. 96 00:06:57,260 --> 00:06:58,200 Ziwei, 97 00:06:58,460 --> 00:07:00,580 you killed all demons back then. 98 00:07:01,300 --> 00:07:02,300 Did you expect 99 00:07:02,470 --> 00:07:05,150 your disciple would reap what you sowed? 100 00:07:21,450 --> 00:07:22,650 It was you. 101 00:07:23,280 --> 00:07:25,340 You lied to me and planted the Huanyao Root into me. 102 00:07:27,380 --> 00:07:31,050 Come to think of it, you've reached the age of 20. 103 00:07:31,460 --> 00:07:32,250 Is your demon disease 104 00:07:32,250 --> 00:07:34,380 getting worse 105 00:07:34,630 --> 00:07:35,880 and becoming more frequent? 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,020 That's because the Huanyao Root in your body 107 00:07:39,040 --> 00:07:40,400 has grown up. 108 00:07:40,890 --> 00:07:43,920 Soon, you will be filled with the demon aura 109 00:07:44,409 --> 00:07:46,450 and you will become like me. 110 00:07:47,940 --> 00:07:49,010 Nonsense! 111 00:07:49,659 --> 00:07:51,140 I won't turn into a demon. 112 00:07:53,700 --> 00:07:55,220 So your headache 113 00:07:55,330 --> 00:07:56,720 is because of the Huanyao Root. 114 00:07:58,350 --> 00:08:00,180 I will kill this old witch. 115 00:08:05,320 --> 00:08:06,560 Yinyin. Yinyin. 116 00:08:06,820 --> 00:08:09,420 High Immortal, how can we take out the Huanyao Root? 117 00:08:09,990 --> 00:08:12,030 Once the Huanyao Root is planted, 118 00:08:12,300 --> 00:08:13,580 it can't be removed. 119 00:08:15,100 --> 00:08:16,580 I decide 120 00:08:17,360 --> 00:08:18,970 whether I'm a human or a demon. 121 00:08:21,020 --> 00:08:21,700 Su He. 122 00:08:22,890 --> 00:08:25,410 I will never lose to you. 123 00:08:41,830 --> 00:08:42,740 How could such a demon lose most of her power 124 00:08:43,150 --> 00:08:45,280 just by being suppressed by a few chains? 125 00:08:45,980 --> 00:08:47,990 It seems that the Demon Subduing Stone 126 00:08:48,240 --> 00:08:49,120 can suppress the demon power as rumored. 127 00:08:55,090 --> 00:08:55,640 Ruochen. 128 00:08:56,630 --> 00:08:57,180 Get up. 129 00:08:57,380 --> 00:08:58,460 -Let’s go. -Let’s go. 130 00:08:58,460 --> 00:08:58,880 Let's go! 131 00:09:26,330 --> 00:09:26,910 You're awake. 132 00:09:29,610 --> 00:09:30,490 Feeling better? 133 00:09:31,320 --> 00:09:32,010 I'm fine. 134 00:09:32,950 --> 00:09:34,010 It's just an old problem. 135 00:09:34,410 --> 00:09:35,350 I'll just bear with it. 136 00:09:36,560 --> 00:09:37,560 I was really stupid. 137 00:09:38,950 --> 00:09:40,590 I only knew you had a headache. 138 00:09:41,100 --> 00:09:41,870 I didn't expect 139 00:09:42,810 --> 00:09:43,960 you were poisoned by demon poison. 140 00:09:45,020 --> 00:09:46,220 I let you have had a headache for so long. 141 00:09:48,000 --> 00:09:49,300 You still care about me? 142 00:09:50,080 --> 00:09:51,780 You were almost killed by that old witch just now. 143 00:09:51,800 --> 00:09:52,490 You know that? 144 00:09:54,900 --> 00:09:56,720 I just wanted to get something from her. 145 00:10:03,800 --> 00:10:05,870 I saw that the stone chains are full of spiritual power. 146 00:10:08,900 --> 00:10:09,940 I made this bracelet while you were sleeping 147 00:10:09,960 --> 00:10:11,640 with the Demon Subduing Stone. 148 00:10:12,720 --> 00:10:14,940 Since it's made of Demon Subduing Stone, 149 00:10:15,670 --> 00:10:18,590 it can definitely lock some demon aura 150 00:10:19,170 --> 00:10:20,440 and reverse the demon aura. 151 00:10:21,570 --> 00:10:22,370 This way, 152 00:10:22,530 --> 00:10:24,920 you'll feel much better wearing it. 153 00:10:26,230 --> 00:10:27,600 Even if I'm not by your side, 154 00:10:28,260 --> 00:10:29,260 with it by your side, 155 00:10:30,150 --> 00:10:31,390 I can be more relieved. 156 00:10:47,040 --> 00:10:48,910 Do you feel warmer? 157 00:10:53,980 --> 00:10:55,300 Only my parents 158 00:10:58,980 --> 00:11:00,210 know about the Huanyao Root. 159 00:11:00,780 --> 00:11:01,900 If you dare to tell anyone... 160 00:11:01,900 --> 00:11:02,440 I know. 161 00:11:03,020 --> 00:11:03,650 You will 162 00:11:04,580 --> 00:11:06,310 knock on my forehead, right? 163 00:11:08,060 --> 00:11:09,190 I know this is your secret. 164 00:11:09,460 --> 00:11:10,380 It's also my secret. 165 00:11:10,610 --> 00:11:11,540 From now on, 166 00:11:12,140 --> 00:11:13,570 it's our secret. 167 00:11:16,420 --> 00:11:17,180 Lean on me to get warmer. 168 00:11:20,840 --> 00:11:21,880 If one day 169 00:11:22,900 --> 00:11:23,880 I become a real demon... 170 00:11:24,290 --> 00:11:25,570 So what? 171 00:11:25,850 --> 00:11:27,150 Aren't you still Zhang Yinyin? 172 00:11:27,780 --> 00:11:29,730 Aren't you still Xixuan's disciple, 173 00:11:30,010 --> 00:11:31,260 Senior of Taixuan Palace? 174 00:11:31,710 --> 00:11:32,960 Don't you still have your parents, 175 00:11:33,420 --> 00:11:35,810 Qiushui, Xuanzhen, 176 00:11:35,950 --> 00:11:36,670 and me? 177 00:11:38,980 --> 00:11:41,420 After all, Xixuan and the demons are enemies. 178 00:11:41,980 --> 00:11:42,740 By then, 179 00:11:43,490 --> 00:11:44,440 will you dislike me? 180 00:11:45,330 --> 00:11:46,170 Have you forgotten? 181 00:11:47,060 --> 00:11:48,480 I even belong to you. 182 00:11:48,620 --> 00:11:49,840 How could I dislike you? 183 00:11:52,260 --> 00:11:54,090 You have a point. 184 00:11:55,370 --> 00:11:56,140 But I feel 185 00:11:56,140 --> 00:11:57,940 you have something on me. 186 00:11:58,360 --> 00:11:58,990 It's not fun. 187 00:11:59,500 --> 00:12:00,460 Be careful. 188 00:12:00,820 --> 00:12:01,700 Don't let me get 189 00:12:01,700 --> 00:12:02,920 anything on you. 190 00:12:07,660 --> 00:12:08,450 If in the future 191 00:12:10,970 --> 00:12:12,310 you really have something on me, 192 00:12:15,340 --> 00:12:16,600 I hope you won't dislike me. 193 00:12:17,360 --> 00:12:18,250 Of course not. 194 00:12:18,890 --> 00:12:20,050 Aren't you mine? 195 00:12:24,920 --> 00:12:25,340 Yes. 196 00:12:26,790 --> 00:12:27,640 I'm yours. 197 00:12:54,890 --> 00:12:55,380 How are you? 198 00:12:55,660 --> 00:12:56,940 Do you feel uncomfortable? 199 00:12:57,110 --> 00:12:57,860 Does your head still hurt? 200 00:12:58,170 --> 00:12:58,860 I'm much better. 201 00:12:58,960 --> 00:13:01,040 Clerk, this really works. 202 00:13:01,060 --> 00:13:02,250 My head doesn't hurt anymore. 203 00:13:03,040 --> 00:13:03,550 Really? 204 00:13:04,280 --> 00:13:05,010 That's great. 205 00:13:05,190 --> 00:13:06,690 It means it's effective. 206 00:13:06,950 --> 00:13:08,160 Then wear it often. 207 00:13:08,180 --> 00:13:09,260 Senior! 208 00:13:09,260 --> 00:13:10,100 Are you okay? 209 00:13:10,180 --> 00:13:12,060 How dare you come here? 210 00:13:12,140 --> 00:13:12,920 Where did you go yesterday? 211 00:13:13,140 --> 00:13:14,180 We went to get someone 212 00:13:14,370 --> 00:13:15,450 to get you out of the cave. 213 00:13:15,490 --> 00:13:17,040 Do you think I’m a dumpling? 214 00:13:17,420 --> 00:13:18,030 Zhang Yinyin. 215 00:13:18,260 --> 00:13:19,060 How dare you 216 00:13:19,310 --> 00:13:20,820 break into the forbidden place of Xixuan? 217 00:13:21,100 --> 00:13:22,160 I'm the one who broke into the forbidden place. 218 00:13:22,510 --> 00:13:23,390 Punish me if you want. 219 00:13:23,460 --> 00:13:24,550 Since the banished god is pleading, 220 00:13:24,570 --> 00:13:25,610 I’ll let you go for now. 221 00:13:25,640 --> 00:13:26,780 If it weren't for the annual exam, 222 00:13:26,800 --> 00:13:28,720 I would have reported to Master and punish you severely. 223 00:13:29,180 --> 00:13:30,330 Am I being pardoned like this? 224 00:13:30,730 --> 00:13:32,140 He's so biased. 225 00:13:45,330 --> 00:13:45,790 Master. 226 00:13:47,320 --> 00:13:48,390 You may leave. 227 00:13:49,310 --> 00:13:50,430 Yes, Master. 228 00:13:54,510 --> 00:13:56,980 I'm Luo Xichen. Greetings, Imperial Advisor. 229 00:14:01,420 --> 00:14:04,180 Please help me find my brother Luo Feng. 230 00:14:07,620 --> 00:14:08,780 Please rise, Miss Luo. 231 00:14:12,960 --> 00:14:15,120 Do you have his token? 232 00:14:18,580 --> 00:14:19,690 I have the hairpin he gave me. 233 00:14:22,220 --> 00:14:24,510 Please give me some advice. 234 00:14:36,930 --> 00:14:39,500 Miss Luo, your brother has died outside the border. 235 00:14:40,360 --> 00:14:41,550 He was killed by the villains. 236 00:14:42,040 --> 00:14:42,880 How could that be? 237 00:14:43,890 --> 00:14:45,270 Brother Feng had practised for many years 238 00:14:45,520 --> 00:14:46,620 and he had martial arts. 239 00:14:47,020 --> 00:14:48,340 How could he be killed 240 00:14:48,340 --> 00:14:49,540 after just leaving Haofang City? 241 00:14:49,670 --> 00:14:50,850 Because the one who killed him 242 00:14:51,090 --> 00:14:53,440 came from the top sect in the world, 243 00:14:53,630 --> 00:14:54,510 the Xixuan Sect. 244 00:14:57,900 --> 00:14:59,020 Xixuan Sect? 245 00:15:02,300 --> 00:15:03,220 Please 246 00:15:04,210 --> 00:15:05,470 avenge my brother. 247 00:15:11,650 --> 00:15:12,780 To avenge, 248 00:15:13,100 --> 00:15:15,220 I'm afraid just the two of us can't do it. 249 00:15:16,760 --> 00:15:18,900 Only the court 250 00:15:20,180 --> 00:15:21,720 can conquer them. 251 00:15:24,530 --> 00:15:25,910 But it's not easy 252 00:15:26,530 --> 00:15:27,580 to meet His Majesty. 253 00:15:28,390 --> 00:15:29,940 As a citizen of Haofang, 254 00:15:30,340 --> 00:15:31,790 you should know Li An, King of Haofang. 255 00:15:32,430 --> 00:15:34,270 Although he is currently trapped, 256 00:15:34,290 --> 00:15:36,130 he is still a prince. 257 00:15:36,710 --> 00:15:38,000 If you get his help, 258 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 how can't you 259 00:15:40,380 --> 00:15:41,670 avenge your brother? 260 00:15:42,790 --> 00:15:45,740 I will go to Haofang to pray for the people. 261 00:15:46,480 --> 00:15:48,010 If you don't mind, 262 00:15:48,180 --> 00:15:50,090 you can join my Zhenwu Temple 263 00:15:50,250 --> 00:15:51,620 and go with me. What do you think? 264 00:15:53,760 --> 00:15:55,310 As long as I can avenge Brother Feng, 265 00:15:55,960 --> 00:15:58,230 I'm at your disposal. 266 00:16:06,970 --> 00:16:10,580 The annual exam of Xixuan Sect begins now. 267 00:16:31,620 --> 00:16:33,780 Go! Go! Go! 268 00:16:45,970 --> 00:16:47,410 Ji Ruochen from Taichang Palace 269 00:16:47,700 --> 00:16:50,700 versus Zhao Qianli of Beiji Palace. 270 00:16:54,120 --> 00:16:55,060 You can do it. 271 00:16:55,060 --> 00:16:57,500 Go! Go! Go! 272 00:16:57,500 --> 00:16:59,100 Ruochen, come on. 273 00:16:59,100 --> 00:17:01,020 Go. Go. 274 00:17:01,260 --> 00:17:03,220 Remember, one sword on the left, one sword on the right. 275 00:17:03,300 --> 00:17:05,130 Draw a sword on the upper and sweep the bottom, 276 00:17:05,160 --> 00:17:07,000 and kick him out, you hear me? 277 00:17:07,170 --> 00:17:08,470 Come on! Come on! 278 00:17:19,660 --> 00:17:25,900 Go! Go! Go! 279 00:17:25,900 --> 00:17:27,579 Come on, Ruochen! Come on! 280 00:17:27,579 --> 00:17:29,780 Come on! Come on! 281 00:17:33,660 --> 00:17:34,490 Senior, look. 282 00:17:35,090 --> 00:17:36,260 In Ruochen's moves 283 00:17:36,260 --> 00:17:38,420 are not only the Grand Five-Element of our Taixuan Palace, 284 00:17:38,620 --> 00:17:40,780 but also the Moral Swordsmanship of Xuanming Palace. 285 00:17:40,950 --> 00:17:42,930 It's really rare 286 00:17:43,060 --> 00:17:44,250 for a person to master them all. 287 00:17:46,700 --> 00:17:47,580 Come on, Ruochen. 288 00:17:47,610 --> 00:17:48,500 Beat him. 289 00:17:54,890 --> 00:17:55,890 Deity Binding Rope? 290 00:17:56,760 --> 00:17:57,600 When did Zhao Qianli 291 00:17:57,620 --> 00:17:58,990 have such a powerful magic weapon? 292 00:18:00,720 --> 00:18:01,260 Ruochen. 293 00:18:02,530 --> 00:18:03,740 We're classmates, 294 00:18:03,900 --> 00:18:05,210 but you used a magic weapon to attack me. 295 00:18:06,220 --> 00:18:07,980 What kind of hero are you? 296 00:18:08,030 --> 00:18:10,040 It's not good to be imprisoned by the Deity Binding Rope, right? 297 00:18:10,230 --> 00:18:11,910 I think you're an unreasonable villain. 298 00:18:11,970 --> 00:18:12,860 What banished god? 299 00:18:13,080 --> 00:18:14,240 What destined heir? 300 00:18:14,660 --> 00:18:16,010 You're just deceiving the world for fame. 301 00:18:16,300 --> 00:18:18,450 Today, I want you to lose all your cultivation. 302 00:18:25,390 --> 00:18:26,070 Ruochen. 303 00:18:27,400 --> 00:18:30,170 Dissociation Immortal Technique: Cultivate the True Essence. 304 00:18:30,420 --> 00:18:31,670 Awaken the Primordial Consciousness. 305 00:18:43,600 --> 00:18:44,660 King Wen's Mountains and Rivers Cauldron. 306 00:18:47,580 --> 00:18:48,400 When did Ji Ruochen 307 00:18:48,820 --> 00:18:50,620 take the treasure of Xixuan Sect 308 00:18:50,740 --> 00:18:52,060 as his own magic weapon? 309 00:19:09,520 --> 00:19:10,130 Stop! 310 00:19:25,360 --> 00:19:26,490 Isn't it said to stop at a certain point? 311 00:19:26,950 --> 00:19:27,960 Is Senior Zhao alright? 312 00:19:28,430 --> 00:19:29,000 Master. 313 00:19:29,210 --> 00:19:29,720 Enough. 314 00:19:30,750 --> 00:19:32,900 But Senior Zhao did it first. 315 00:19:32,940 --> 00:19:33,860 Even if he's a god, so what? 316 00:19:33,940 --> 00:19:35,380 He was so ruthless towards his Senior. 317 00:19:35,380 --> 00:19:36,300 He's so evil. 318 00:19:36,300 --> 00:19:37,500 He's obviously bullying others with his power. 319 00:19:37,580 --> 00:19:38,780 It's inherently unfair for a banished god to confront a mortal. 320 00:19:38,780 --> 00:19:39,330 Come with me. 321 00:19:47,770 --> 00:19:50,010 Did you get the Dissociation Immortal Technique you used just now 322 00:19:50,310 --> 00:19:51,710 when you were injured 323 00:19:51,800 --> 00:19:52,990 in the mountains? 324 00:19:53,580 --> 00:19:57,420 Master, I know it's wrong to destroy the Cauldron. 325 00:19:57,900 --> 00:19:59,380 I caused a big trouble. 326 00:19:59,430 --> 00:20:00,630 So I dare not admit it. 327 00:20:01,180 --> 00:20:02,930 But it was Zhao Qianli who forced me. 328 00:20:03,220 --> 00:20:04,460 He wanted to destroy my cultivation. 329 00:20:04,820 --> 00:20:06,680 I also made a mistake. 330 00:20:07,730 --> 00:20:08,970 I know I was wrong, Master. 331 00:20:11,540 --> 00:20:12,620 You... 332 00:20:14,230 --> 00:20:14,890 Forget it. 333 00:20:16,360 --> 00:20:17,820 Everything is fate. 334 00:20:19,140 --> 00:20:20,300 You are a banished god. 335 00:20:21,090 --> 00:20:23,880 It's only natural that you have the immortal technique. 336 00:20:25,020 --> 00:20:28,940 Master, what is that Cauldron? 337 00:20:29,380 --> 00:20:31,100 And the Dissociation Immortal Technique. 338 00:20:31,500 --> 00:20:32,570 What kind of magic is that? 339 00:20:34,890 --> 00:20:38,100 The cauldron is called King Wen's Mountains and Rivers Cauldron. 340 00:20:39,030 --> 00:20:41,110 It is said to be made by King Wen of the previous dynasty. 341 00:20:41,290 --> 00:20:42,640 It's very powerful. 342 00:20:43,060 --> 00:20:45,100 It can be used to make medicine and destroy demons. 343 00:20:45,340 --> 00:20:47,100 It also helped Xixuan Sect 344 00:20:47,280 --> 00:20:49,330 through a catastrophe. 345 00:20:51,110 --> 00:20:51,900 Back then, 346 00:20:52,510 --> 00:20:55,470 the chaotic aura of the God Realm was poured into the mortal world. 347 00:20:56,060 --> 00:20:57,660 The demons in the land of Nine Hells 348 00:20:57,750 --> 00:20:59,700 took advantage of the opportunity and caused chaos in the Three Realms. 349 00:21:00,570 --> 00:21:03,530 The Demon Emperor also took the chance to attack Xixuan Sect. 350 00:21:04,650 --> 00:21:07,420 Luckily Senior Ziwei 351 00:21:07,520 --> 00:21:09,790 took out King Wen's Mountains and Rivers Cauldron in time. 352 00:21:10,260 --> 00:21:12,000 That's how we defeated the Demon Emperor 353 00:21:13,720 --> 00:21:15,430 and saved Xixuan. 354 00:21:17,620 --> 00:21:18,990 I see. 355 00:21:20,220 --> 00:21:21,650 The spell carved on the Cauldron 356 00:21:21,970 --> 00:21:23,270 is the Dissociation Immortal Technique. 357 00:21:24,120 --> 00:21:25,320 It came from the God Realm. 358 00:21:26,320 --> 00:21:27,910 It is said that if you cultivate this spell, 359 00:21:27,990 --> 00:21:29,590 you can dissolve everything 360 00:21:29,700 --> 00:21:32,100 into the original spiritual energy 361 00:21:32,200 --> 00:21:33,040 and use them for yourself. 362 00:21:34,590 --> 00:21:36,070 You've mastered the Immortal Technique. 363 00:21:36,510 --> 00:21:39,760 You'll improve greatly in the future. 364 00:21:40,850 --> 00:21:43,880 It seems that I can master the Dissociation Immortal Technique 365 00:21:44,530 --> 00:21:46,910 because of the deity power on the bluestone. 366 00:21:47,510 --> 00:21:52,280 Ruochen, the tall tree in the forest is destined to be toppled by the wind. 367 00:21:52,880 --> 00:21:53,870 You just joined the sect. 368 00:21:54,730 --> 00:21:56,720 Disciples of all schools have opinions about you. 369 00:21:58,010 --> 00:21:59,120 What you did today 370 00:21:59,630 --> 00:22:01,950 proved your identity as a banished god. 371 00:22:02,130 --> 00:22:05,810 It will also bring hatred and criticism. 372 00:22:07,090 --> 00:22:10,430 Remember, don’t use the Dissociation Immortal Technique again. 373 00:22:11,980 --> 00:22:12,410 OK. 374 00:22:13,770 --> 00:22:14,870 Yes, Master. 375 00:22:20,300 --> 00:22:21,090 Sect Leader. 376 00:22:23,910 --> 00:22:25,800 Why did you suddenly cancel the annual exam? 377 00:22:26,330 --> 00:22:27,440 This has never happened 378 00:22:27,500 --> 00:22:29,380 in Qingxu Sect for thousands of years. 379 00:22:30,600 --> 00:22:33,980 To save our disciples from bloodshed. 380 00:22:34,880 --> 00:22:36,770 Since the banished god was reborn, 381 00:22:37,260 --> 00:22:39,330 although he only regained 30% of his magical prowess, 382 00:22:39,990 --> 00:22:41,500 among our disciples, 383 00:22:41,590 --> 00:22:42,640 he is incomparable. 384 00:22:43,460 --> 00:22:46,260 Yinfeng never cares about his peers. 385 00:22:46,940 --> 00:22:48,380 If the annual exam is held as usual, 386 00:22:48,860 --> 00:22:50,770 the disciples will compete privately. 387 00:22:50,860 --> 00:22:52,460 It will be hard to control. 388 00:22:53,300 --> 00:22:55,860 Yinfeng will become the target of the public. 389 00:22:59,520 --> 00:23:02,550 I didn't want him to be too aggressive. 390 00:23:04,060 --> 00:23:06,630 I'm afraid your effort will be in vain. 391 00:23:08,680 --> 00:23:10,870 Yinfeng, I heard that the Sect Leader cancelled the annual exam 392 00:23:11,020 --> 00:23:12,620 because he wanted to protect you arrogant man. 393 00:23:12,850 --> 00:23:13,530 Is that true? 394 00:23:14,180 --> 00:23:15,890 Our leader treats you as a guest 395 00:23:16,260 --> 00:23:18,680 so that you can live a good life and have free meals. 396 00:23:19,510 --> 00:23:20,930 Do you really think you are someone? 397 00:23:21,550 --> 00:23:22,980 Do we owe you anything? 398 00:23:23,730 --> 00:23:25,380 Yinfeng has always been arrogant. 399 00:23:25,650 --> 00:23:27,600 He has made enemies everywhere among the disciples. 400 00:23:28,150 --> 00:23:29,490 Although the annual exam is cancelled, 401 00:23:29,700 --> 00:23:31,790 I'm afraid the bloodshed disaster is inevitable. 402 00:23:32,420 --> 00:23:34,060 I'm in a good mood today. 403 00:23:34,980 --> 00:23:36,070 Among the three of you, 404 00:23:36,650 --> 00:23:37,490 I will only kill one person. 405 00:23:38,890 --> 00:23:40,950 Whoever takes action first will die. 406 00:23:42,020 --> 00:23:42,510 What do you think? 407 00:23:43,450 --> 00:23:44,680 Do you want to discuss 408 00:23:45,490 --> 00:23:46,500 who will die first? 409 00:23:46,780 --> 00:23:48,260 Pretty boy, who are you trying to scare? 410 00:23:48,910 --> 00:23:51,070 I don't think you can even lift your sword. 411 00:23:51,660 --> 00:23:52,500 To be honest, 412 00:23:52,740 --> 00:23:53,540 we are here today 413 00:23:53,600 --> 00:23:55,240 to help the Qingxu Sect get rid of the rebellious person. 414 00:23:58,220 --> 00:24:00,390 A bunch of wretches who live like ants. 415 00:24:01,060 --> 00:24:02,660 You asked for it. 416 00:24:13,690 --> 00:24:14,180 Yinfeng. 417 00:24:15,830 --> 00:24:16,260 Yinfeng. 418 00:24:20,020 --> 00:24:20,840 Sect Leader Xuxuan, 419 00:24:22,540 --> 00:24:24,300 if you don't want to collect the bodies again, 420 00:24:25,170 --> 00:24:26,970 you should discipline your disciples. 421 00:24:27,820 --> 00:24:31,940 Let them know what etiquette and rules are. 422 00:24:32,420 --> 00:24:32,910 I know. 423 00:24:33,470 --> 00:24:35,090 You are bored in the mountain. 424 00:24:35,890 --> 00:24:37,540 But you haven't regained your consciousness of god. 425 00:24:38,320 --> 00:24:39,290 I can only make you 426 00:24:39,440 --> 00:24:41,050 practice here. 427 00:24:42,220 --> 00:24:42,710 Xuxuan. 428 00:24:43,680 --> 00:24:45,450 Although I haven't regained my magical prowess, 429 00:24:46,410 --> 00:24:48,680 and I haven't recalled some important things, 430 00:24:49,270 --> 00:24:51,790 Qingxu still 431 00:24:52,230 --> 00:24:53,180 can't trap me. 432 00:24:54,530 --> 00:24:56,620 The reason why I haven't gotten even with that fake 433 00:24:57,120 --> 00:24:58,840 is because I'm not sure whether I can 434 00:24:59,540 --> 00:25:00,770 fight against the Xixuan Sect. 435 00:25:02,270 --> 00:25:03,390 Since it's not the right time, 436 00:25:04,580 --> 00:25:05,300 Sect Leader Xuxuan, 437 00:25:06,010 --> 00:25:08,180 I'm afraid I have to stay here 438 00:25:08,890 --> 00:25:10,200 for some more time. 439 00:25:14,060 --> 00:25:15,260 Don't say that. 440 00:25:15,780 --> 00:25:17,080 It’s Qingxu's honor that you can 441 00:25:17,490 --> 00:25:18,810 cultivate here. 442 00:25:24,780 --> 00:25:25,480 I don't know 443 00:25:25,510 --> 00:25:26,710 why you spent so much effort 444 00:25:27,400 --> 00:25:28,380 to save me. 445 00:25:29,710 --> 00:25:30,490 But Sect Leader, 446 00:25:30,900 --> 00:25:32,860 you have plenty of time to think about it. 447 00:25:33,660 --> 00:25:34,450 Whatever you ask for, 448 00:25:35,540 --> 00:25:36,710 I will satisfy you. 449 00:25:40,860 --> 00:25:42,980 The second round of the Xixuan Sect final. 450 00:25:43,460 --> 00:25:44,940 Ji Ruochen from Taichang Palace 451 00:25:44,320 --> 00:25:48,150 [Ji Ruochen from Taichang Palace Zhang Yinyin from Taixuan Palace] 452 00:25:45,180 --> 00:25:47,780 versus Zhang Yinyin from Taixuan Palace. 453 00:25:49,140 --> 00:25:51,420 We agreed to fight with real skills. 454 00:25:51,480 --> 00:25:52,790 Don't break your promise. 455 00:25:54,620 --> 00:25:56,200 You asked me to do my best. 456 00:25:56,700 --> 00:25:58,340 I'll do as you say. 457 00:25:58,980 --> 00:26:00,620 I will still be the first on the next 458 00:26:00,850 --> 00:26:01,820 Qingyun List. 459 00:26:04,140 --> 00:26:05,900 Come on, Junior Ji. 460 00:26:06,120 --> 00:26:11,210 Go! Go! Go! 461 00:26:12,200 --> 00:26:12,840 Weird. 462 00:26:13,690 --> 00:26:16,010 They look like they mean it. 463 00:26:16,340 --> 00:26:17,100 What do you think? 464 00:26:18,060 --> 00:26:20,470 Ruochen seems to have used his full power. 465 00:26:21,700 --> 00:26:24,300 But you see, where he goes, 466 00:26:24,510 --> 00:26:26,020 he is still restrained. 467 00:26:26,980 --> 00:26:27,590 It seems 468 00:26:28,590 --> 00:26:30,870 that he still doesn’t want to hurt Senior Yinyin. 469 00:26:31,190 --> 00:26:32,790 Come on! Come on! 470 00:26:33,060 --> 00:26:34,340 Come on, Senior. 471 00:26:34,630 --> 00:26:35,860 Come on! Come on! 472 00:26:35,880 --> 00:26:36,380 Darling. 473 00:26:36,890 --> 00:26:39,210 It seems that Yinyin's effort is not in vain. 474 00:26:39,430 --> 00:26:40,510 Ruochen 475 00:26:40,690 --> 00:26:43,250 is a loyal man. 476 00:26:43,420 --> 00:26:45,820 Come on! Come on! 477 00:26:46,400 --> 00:26:48,600 Senior Yinyin, Ji Ruochen is a bully. 478 00:26:48,630 --> 00:26:49,910 Don't be polite to him. 479 00:26:49,930 --> 00:26:50,930 Strike him with the sword. 480 00:26:51,340 --> 00:26:52,860 Senior, be careful. 481 00:26:53,210 --> 00:26:54,420 Ji Ruochen always plays dirty. 482 00:26:54,570 --> 00:26:56,060 Don't let him act wildly again. 483 00:26:58,540 --> 00:26:59,780 Exit the banished god! 484 00:27:00,180 --> 00:27:01,650 Who said that? 485 00:27:02,110 --> 00:27:02,900 You should exit. 486 00:27:02,940 --> 00:27:03,900 All of you should exit. 487 00:27:05,220 --> 00:27:07,120 Come on, Ruochen! Come on, Ruochen! 488 00:27:07,500 --> 00:27:08,310 Exit the banished god! 489 00:27:09,130 --> 00:27:11,940 Come on, Senior! Exit the banished god! 490 00:27:12,820 --> 00:27:13,680 Senior, come on! 491 00:27:13,700 --> 00:27:14,470 Shut up! 492 00:27:15,940 --> 00:27:17,260 Senior, come on! 493 00:27:33,220 --> 00:27:33,970 Are you okay? 494 00:27:34,540 --> 00:27:35,490 Are you okay? 495 00:27:36,100 --> 00:27:37,670 Here. Are you hurt? 496 00:27:41,750 --> 00:27:44,430 Zhang Yinyin from Taixuan Palace wins! 497 00:27:57,700 --> 00:27:59,060 Hurry up! 498 00:27:59,060 --> 00:27:59,800 Stop! 499 00:28:03,930 --> 00:28:04,420 Mother. 500 00:28:07,590 --> 00:28:09,690 Where have you been? So you know you should come home? 501 00:28:12,740 --> 00:28:14,330 Although I got the first place in the annual exam, 502 00:28:14,560 --> 00:28:15,960 I know I shouldn't be proud and impatient. 503 00:28:16,300 --> 00:28:18,630 So I went to practice swordsmanship at Eagle Mouth Stone. 504 00:28:19,080 --> 00:28:20,110 Look at my sweat. 505 00:28:20,780 --> 00:28:22,440 -I’ll go in and wash up. -Yeah. 506 00:28:24,360 --> 00:28:26,240 Why did you bring these with you? 507 00:28:27,060 --> 00:28:28,150 You've learned to lie. 508 00:28:31,620 --> 00:28:33,940 Ruochen got hurt in order to save me today. 509 00:28:34,260 --> 00:28:36,070 There are so many bruise medicines in Taixuan Palace anyway. 510 00:28:36,240 --> 00:28:37,660 What's wrong with me giving him some? 511 00:28:38,490 --> 00:28:39,660 You went to treat him? 512 00:28:40,840 --> 00:28:41,990 In the arena today, 513 00:28:42,350 --> 00:28:43,740 what else you two did 514 00:28:43,850 --> 00:28:44,730 besides the competition 515 00:28:45,160 --> 00:28:47,030 was seen not only by me. 516 00:28:47,950 --> 00:28:49,130 It's late at night. 517 00:28:49,390 --> 00:28:50,530 You're a girl. 518 00:28:50,830 --> 00:28:53,030 You spent the night with him alone. 519 00:28:53,550 --> 00:28:54,990 If others hear about it, 520 00:28:55,020 --> 00:28:56,260 what will they say about you? 521 00:28:56,420 --> 00:28:57,070 Mother. 522 00:28:57,590 --> 00:28:59,470 Why are you starting to listen to the rumours? 523 00:28:59,980 --> 00:29:02,150 Yinyin, your mother is worried about you. 524 00:29:02,550 --> 00:29:03,950 Who is Ji Ruochen? 525 00:29:04,220 --> 00:29:05,260 He is a banished god. 526 00:29:05,260 --> 00:29:06,220 So what? 527 00:29:06,260 --> 00:29:07,440 I'm his senior. 528 00:29:07,470 --> 00:29:08,440 You should know 529 00:29:09,230 --> 00:29:11,460 a banished god will ascend 530 00:29:11,500 --> 00:29:12,470 and become a high immortal in the end. 531 00:29:13,530 --> 00:29:15,240 Humans and immortals have different paths. 532 00:29:15,670 --> 00:29:17,590 I'm afraid that if you give your heart, 533 00:29:17,730 --> 00:29:19,950 everything will be in vain. 534 00:29:20,830 --> 00:29:22,010 I only know he's nice to me. 535 00:29:22,120 --> 00:29:22,890 I'm nice to him too. 536 00:29:23,330 --> 00:29:24,360 I don't care that much. 537 00:29:24,630 --> 00:29:25,190 Anyway, 538 00:29:25,900 --> 00:29:27,380 don't interact with him anymore. 539 00:29:29,290 --> 00:29:31,940 Mother, I've made a deal with Clerk. 540 00:29:32,070 --> 00:29:33,820 We'll eat, act and practice swordsmanship together. 541 00:29:34,050 --> 00:29:35,490 We'll help each other and improve together. 542 00:29:35,920 --> 00:29:37,710 Why are you so disobedient? 543 00:29:38,170 --> 00:29:39,830 Darling, calm down. 544 00:29:39,860 --> 00:29:40,690 Calm down. 545 00:29:41,550 --> 00:29:43,700 In my opinion, it's not that serious. 546 00:29:45,630 --> 00:29:49,460 Ji Ruochen is as honest as Yin yin. 547 00:29:50,000 --> 00:29:52,690 A junior and a senior have the same personality. 548 00:29:52,790 --> 00:29:55,390 It's good for them to take care of each other. 549 00:29:55,580 --> 00:29:57,140 Why are you so muddle-headed? 550 00:29:57,610 --> 00:29:58,870 If you let her be, 551 00:29:59,110 --> 00:30:00,740 you will regret one day. 552 00:30:01,560 --> 00:30:02,780 By then, the one who 553 00:30:02,990 --> 00:30:04,400 gets hurt will still be your precious daughter. 554 00:30:06,420 --> 00:30:07,040 Darling, look. 555 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 The moon tonight 556 00:30:09,580 --> 00:30:10,540 is very round. Look. 557 00:30:11,530 --> 00:30:13,410 It's big and round. 558 00:30:14,650 --> 00:30:15,180 Look. 559 00:30:16,160 --> 00:30:18,170 I suddenly have a headache. 560 00:30:18,450 --> 00:30:19,410 I need to go inside. 561 00:30:19,700 --> 00:30:21,620 -It’ll be bad if I show my demon form. -Right? Hurry. 562 00:30:22,080 --> 00:30:24,490 -Yinyin. Yinyin. -Darling. 563 00:30:24,670 --> 00:30:25,950 The moon is beautiful tonight. 564 00:30:25,990 --> 00:30:27,390 It's better for us to take a walk under the moon. 565 00:30:27,420 --> 00:30:28,670 For what? 566 00:30:28,860 --> 00:30:30,830 It's so dark. The moon can't be seen. 567 00:30:31,010 --> 00:30:32,900 As the saying goes, beauty and romance is boundless. 568 00:30:33,210 --> 00:30:34,410 With you by my side, 569 00:30:34,660 --> 00:30:35,860 I don't care about the moon. 570 00:30:35,970 --> 00:30:37,560 Let's take a walk together. 571 00:30:37,600 --> 00:30:38,070 Come on. 572 00:30:38,820 --> 00:30:40,400 We haven't taken a walk for a long time. 573 00:30:40,430 --> 00:30:40,960 Come on. 574 00:30:41,390 --> 00:30:44,170 Do you remember that year I took a walk with you? 575 00:30:44,580 --> 00:30:45,170 Come on. 576 00:30:54,200 --> 00:30:56,340 So vulgar. 577 00:30:57,420 --> 00:30:58,650 Why are you angry, Master? 578 00:30:59,490 --> 00:31:00,360 Twenty years ago, 579 00:31:00,400 --> 00:31:02,790 the Xixuan Sect built a fairyland 580 00:31:02,810 --> 00:31:03,700 with the protection of the Wuya Formation. 581 00:31:03,810 --> 00:31:06,010 They have deceived so many ignorant people. 582 00:31:06,600 --> 00:31:08,340 Look at them now. 583 00:31:08,660 --> 00:31:10,240 They are now defying the heavens, 584 00:31:10,270 --> 00:31:11,700 indulging in extravagant desires to such an extent. 585 00:31:11,830 --> 00:31:13,670 I'd like to see how long Xixuan Sect 586 00:31:13,900 --> 00:31:15,380 can pretend. 587 00:31:17,070 --> 00:31:18,840 That's quite a scene. 588 00:31:19,700 --> 00:31:20,200 Master. 589 00:31:20,720 --> 00:31:22,930 I heard that even the Evil-Repelling Beasts 590 00:31:23,020 --> 00:31:24,500 have been tamed. 591 00:31:25,410 --> 00:31:28,000 It's not surprising to get some rare beasts. 592 00:31:28,360 --> 00:31:30,670 Although Xixuan Sect has many disciples, 593 00:31:31,190 --> 00:31:32,880 but few of them are top. 594 00:31:34,510 --> 00:31:38,680 It's not as good as our Yun Zhong Ju. 595 00:31:53,500 --> 00:31:56,590 Qing, we've been accompanying each other for thousands of years by the Wuding River. 596 00:31:57,100 --> 00:31:58,720 How can I stand by and watch? 597 00:31:59,450 --> 00:32:00,370 How can I 598 00:32:01,390 --> 00:32:02,710 let you bear the tortures alone? 599 00:32:03,530 --> 00:32:05,440 Qing, wait for me. 600 00:32:26,140 --> 00:32:27,930 Welcome, Chief of Jinshan. 601 00:32:27,960 --> 00:32:30,520 It's Xixuan's pleasure to have you here. 602 00:32:31,240 --> 00:32:32,000 You're welcome. 603 00:32:33,280 --> 00:32:35,920 These two must be your disciples. 604 00:32:36,460 --> 00:32:38,270 Although I'm old, 605 00:32:38,410 --> 00:32:39,900 but fortunately, 606 00:32:39,970 --> 00:32:42,310 I got two good disciples in recent years. 607 00:32:42,580 --> 00:32:44,640 So I brought them to your sect to expand their horizons. 608 00:32:47,120 --> 00:32:49,120 This must be the legendary 609 00:32:49,620 --> 00:32:50,750 Fairy Gu Qing. 610 00:32:51,060 --> 00:32:52,300 Yes, she is. 611 00:32:53,010 --> 00:32:54,900 Qing was taught by 612 00:32:55,050 --> 00:32:56,100 three of my junior masters. 613 00:32:56,520 --> 00:32:57,060 Qing. 614 00:32:57,580 --> 00:32:57,940 Come here. 615 00:32:58,670 --> 00:32:59,990 Greet Ziyang Zhenren. 616 00:33:03,190 --> 00:33:04,010 Greetings, Zhenren. 617 00:33:05,250 --> 00:33:08,340 What a congenital physique that matches heaven and earth. 618 00:33:08,690 --> 00:33:09,560 Jinshan, 619 00:33:10,150 --> 00:33:11,950 how many blessings have you accumulated 620 00:33:12,140 --> 00:33:14,270 to find such a disciple? 621 00:33:14,550 --> 00:33:16,330 She deserves her reputation. 622 00:33:17,520 --> 00:33:19,490 This is my disciple, Shi Ji. 623 00:33:20,820 --> 00:33:22,530 Greetings, Zhenren. 624 00:33:22,780 --> 00:33:24,100 I’m new here. 625 00:33:24,510 --> 00:33:25,690 If I have offended anyone, 626 00:33:25,970 --> 00:33:27,830 I ask for your forgiveness. 627 00:33:28,550 --> 00:33:31,320 I actually met you once. 628 00:33:32,090 --> 00:33:33,420 Talking about offensiveness, 629 00:33:33,870 --> 00:33:36,570 Miss, please don't blame me. 630 00:33:36,770 --> 00:33:38,320 I think Yun Zhong Ju 631 00:33:38,450 --> 00:33:41,050 comes with ill intentions. 632 00:33:41,290 --> 00:33:44,490 Jinshan, we've been apart for more than 20 years. 633 00:33:44,780 --> 00:33:45,860 I didn't expect 634 00:33:45,880 --> 00:33:48,100 you've made a lot of achievements 635 00:33:48,400 --> 00:33:50,420 and recruited talented people in the world. 636 00:33:50,880 --> 00:33:52,050 Don't worry. 637 00:33:52,900 --> 00:33:55,520 Although Ziyang and I had an competition, 638 00:33:55,960 --> 00:33:57,630 it was 20 years ago. 639 00:33:58,490 --> 00:34:00,610 I brought two disciples here 640 00:34:00,760 --> 00:34:03,240 to ask for your guidance. 641 00:34:03,260 --> 00:34:05,860 Also, I want them and your disciples 642 00:34:06,060 --> 00:34:07,350 to learn from each other. 643 00:34:15,780 --> 00:34:17,230 Are you done? 644 00:34:17,560 --> 00:34:18,780 Soon. Don't worry. 645 00:34:19,550 --> 00:34:21,010 After it's done, 646 00:34:21,040 --> 00:34:23,060 you can compare with me, a beauty in Xixuan. 647 00:34:23,350 --> 00:34:23,929 Look up. 648 00:34:24,500 --> 00:34:25,969 Look up, not frowning. 649 00:34:26,330 --> 00:34:27,130 You even have wrinkles. 650 00:34:29,739 --> 00:34:31,530 It's almost done. I'll replenish some powder for you. 651 00:34:41,150 --> 00:34:43,020 -Come on. Walk with a sway. -With a sway? 652 00:34:43,179 --> 00:34:44,739 -Right, sway. -Like this? 653 00:34:47,620 --> 00:34:48,219 Hurry up. 654 00:34:48,239 --> 00:34:48,980 I can do it myself. 655 00:34:48,980 --> 00:34:50,060 Okay, you do it yourself. 656 00:35:06,680 --> 00:35:07,410 Do I look good? 657 00:35:10,590 --> 00:35:11,430 Yes. 658 00:35:11,900 --> 00:35:12,870 So special. 659 00:35:13,950 --> 00:35:15,030 So you like it? 660 00:35:15,360 --> 00:35:17,040 And the Lotus Hand. 661 00:35:18,180 --> 00:35:19,060 I like it. 662 00:35:19,430 --> 00:35:20,400 Do you like it? 663 00:35:21,050 --> 00:35:22,730 It's pretty. Senior, you look pretty no matter what. 664 00:35:23,200 --> 00:35:24,260 Xuanzhen taught me this. 665 00:35:24,260 --> 00:35:26,300 Then I'll do this every day. 666 00:35:27,520 --> 00:35:28,090 Okay. 667 00:35:30,570 --> 00:35:31,930 Senior! 668 00:35:32,320 --> 00:35:33,680 Senior! 669 00:35:35,870 --> 00:35:36,870 Why are you laughing? 670 00:35:39,040 --> 00:35:39,880 You don't know yet, do you? 671 00:35:40,160 --> 00:35:41,820 The people from Yun Zhong Ju came to Xixuan. 672 00:35:42,240 --> 00:35:43,520 Everyone said the female banished god among them 673 00:35:43,880 --> 00:35:45,180 looks like a fairy. 674 00:35:45,940 --> 00:35:46,770 Aren't you going to take a look? 675 00:35:47,150 --> 00:35:47,720 Fairy? 676 00:35:48,350 --> 00:35:49,100 You're exaggerating. 677 00:35:49,480 --> 00:35:50,590 Can she be more beautiful than me? 678 00:35:51,650 --> 00:35:52,690 Okay, let's go. 679 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 Guests are always welcome. 680 00:35:54,110 --> 00:35:55,400 Besides, as disciples of Xixuan, 681 00:35:55,720 --> 00:35:56,770 we should welcome them. 682 00:35:57,070 --> 00:35:57,280 Let's go. 683 00:35:57,300 --> 00:35:57,850 You're right. 684 00:36:00,260 --> 00:36:01,380 You're ignorant. 685 00:36:02,260 --> 00:36:04,180 I want to see how beautiful the fairy is. 686 00:36:13,300 --> 00:36:15,800 The way Senior dresses is quite interesting. 687 00:36:16,430 --> 00:36:17,250 So beautiful. 688 00:36:18,000 --> 00:36:18,750 Like a fairy. 689 00:36:19,230 --> 00:36:20,500 She is obviously a fairy. 690 00:36:22,050 --> 00:36:23,290 A fairy descends to the mortal world. 691 00:36:23,310 --> 00:36:24,010 Yes. 692 00:36:25,640 --> 00:36:27,520 You want to know my senior? 693 00:36:28,180 --> 00:36:28,600 Go ahead. 694 00:36:29,080 --> 00:36:30,110 I dare not. 695 00:36:30,250 --> 00:36:31,120 I dare not. 696 00:36:31,140 --> 00:36:31,870 You dare not? 697 00:36:32,210 --> 00:36:34,860 Well, I have something to do. 698 00:36:35,100 --> 00:36:35,860 See you. 699 00:36:36,460 --> 00:36:37,660 See you. 700 00:36:39,640 --> 00:36:41,120 It seems that the Xixuan Mountains 701 00:36:41,770 --> 00:36:43,140 are full of weaklings. 702 00:37:07,530 --> 00:37:08,300 So beautiful. 703 00:37:14,330 --> 00:37:15,370 So beautiful. 704 00:37:15,770 --> 00:37:17,970 Why is there such a beautiful person in the world? 705 00:37:18,290 --> 00:37:20,480 No wonder everyone says she looks like a fairy. 706 00:37:20,970 --> 00:37:22,300 She is obviously a fairy. 707 00:37:29,840 --> 00:37:32,930 I didn't expect to see 708 00:37:33,490 --> 00:37:34,880 such a wonderful person on Xixuan Mountains. 709 00:37:46,890 --> 00:37:47,760 Time is by my side. 710 00:37:49,730 --> 00:37:51,790 The heaven and earth are the witnesses and the bluestone is the evidence. 711 00:37:52,400 --> 00:37:54,230 We will meet again. 712 00:38:01,470 --> 00:38:02,360 Could it be him? 44248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.