All language subtitles for Alexander.And.The.Terrible.Horrible.No.Good.Very.Bad.Road.Trip.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,417 --> 00:00:50,125 Olen kaikkien aikojen huono-onnisin ihminen. 2 00:00:51,167 --> 00:00:53,292 Älä kävele lähelläni kaupassa. Ymmärrätkö? 3 00:00:54,458 --> 00:00:59,083 Siskoni kävelee kymmenen askelta edelläni, jottei huono onni tarttuisi. 4 00:00:59,167 --> 00:01:01,833 Huono-onnisen elämä ei ole helppoa. 5 00:01:01,917 --> 00:01:03,542 Pitää aina valmistautua kaikkeen. 6 00:01:03,625 --> 00:01:05,375 Katso. Jarruta! 7 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 Äidin mielestä murehdin liikaa, 8 00:01:08,583 --> 00:01:12,167 mutta hän ei arvaakaan, että meille tapahtuu pian jotain pahaa. 9 00:01:12,250 --> 00:01:14,958 Ettekö usko? Katsokaa itse. 10 00:01:20,167 --> 00:01:22,458 Se tapahtuu kuitenkin vasta huomenna. 11 00:01:22,542 --> 00:01:24,708 Tänään ongelmana on tämä. 12 00:01:24,792 --> 00:01:30,000 Voi ei! 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Voi hyvä luoja! 14 00:01:32,417 --> 00:01:36,000 Ja juuri kun luulisi, ettei pahemmaksi voi enää mennä… 15 00:01:36,083 --> 00:01:37,167 Priukseni! 16 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 …kaikki menee pahemmaksi. 17 00:01:42,917 --> 00:01:43,875 Mia! 18 00:01:43,958 --> 00:01:45,833 Tervetuloa kotiin, äiti. 19 00:01:52,167 --> 00:01:54,083 - Kuuntele. - Ei. Saat kotiarestia… 20 00:01:54,167 --> 00:01:56,375 - Kuuntelisitko minua? - …varmaan loppuiäksi. 21 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 Syy ei ollut minun. 22 00:01:58,042 --> 00:02:00,000 Se on totta. En nähnyt palopostia. 23 00:02:00,083 --> 00:02:01,458 Se vain ilmestyi jostain. 24 00:02:01,542 --> 00:02:03,333 Se johtui hänen huonosta onnestaan. 25 00:02:03,417 --> 00:02:05,958 - Siinä on perää. - Ei, et syytä tästä häntä. 26 00:02:06,042 --> 00:02:09,250 - Syy on sinun. - Ja minun. Minäkin olin autossa. 27 00:02:09,333 --> 00:02:11,667 Niin. Hänelle käy aina näin. 28 00:02:11,750 --> 00:02:13,333 Hän oli räjäyttää ukin talon. 29 00:02:13,792 --> 00:02:16,583 Niin. En vieläkään siedä kaasugrillejä. 30 00:02:16,667 --> 00:02:17,875 Ne puistattavat. 31 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 - Syy on oikeastaan sinun. - Miten niin? 32 00:02:20,542 --> 00:02:23,292 Olit töissä, kun suoritin ajokorttia. 33 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 Olen matkailutoimittaja. Minä matkailen. 34 00:02:25,958 --> 00:02:28,167 Ei sitä voi tehdä kotoa käsin. 35 00:02:28,250 --> 00:02:30,917 Eikö viikko bussissa ole jo riittävä rangaistus? 36 00:02:31,000 --> 00:02:32,083 Avaimet. 37 00:02:32,167 --> 00:02:34,458 Vettähän se vain on. Pikkujuttu. 38 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 - Voi ei! - Mikä hätänä? 39 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Koeta kestää! 40 00:02:38,583 --> 00:02:39,792 Voi ei. 41 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 Puhelin. 42 00:02:42,625 --> 00:02:45,833 - On tanssiparin hakuviikko. - En edes tiedä, mikä se on. 43 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 En kaipaa lomaa perheen kanssa. 44 00:02:50,542 --> 00:02:52,167 Kaipaan lomaa perheestä. 45 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 - Luoja. - Älä huuda äidillesi! 46 00:02:55,542 --> 00:02:56,667 Anteeksi, mummi. 47 00:02:56,750 --> 00:02:58,792 Tulit juuri kotiin, äiti. 48 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Haluaisitko kahvia tai torkut? 49 00:03:00,583 --> 00:03:03,667 - Haluan, että menet huoneeseesi. - Selvä. 50 00:03:11,958 --> 00:03:14,583 Tästä tulee maailman vaarallisin retki. 51 00:03:14,667 --> 00:03:16,125 Mitä äiti oikein ajattelee? 52 00:03:16,208 --> 00:03:17,667 Kulta? 53 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 Toin sinulle jotain. 54 00:03:20,292 --> 00:03:21,292 Katso. 55 00:03:22,875 --> 00:03:24,542 Kiitos. 56 00:03:24,625 --> 00:03:28,250 Tiedätkö, montako junaonnettomuutta viime vuonna sattui? 57 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 2 178. 58 00:03:30,292 --> 00:03:31,542 Teet sitä taas. 59 00:03:31,625 --> 00:03:33,875 Ajattelet pessimistisesti. 60 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 Olen pärjännyt sen ansiosta. 61 00:03:37,208 --> 00:03:38,542 Kultaseni. 62 00:03:38,625 --> 00:03:41,583 Lupaan, että siitä tulee hauskaa. 63 00:03:41,667 --> 00:03:44,458 Koko perheen loma. Pitkästä aikaa. 64 00:03:44,542 --> 00:03:46,667 Ehkä kannattaisi säästää rahaa. 65 00:03:46,750 --> 00:03:48,625 Tiedätkö, mitä bensa maksaa? 66 00:03:48,708 --> 00:03:51,042 Lehti maksaa kaikki kulut. 67 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 Ehkä voit auttaa juttuni kanssa. 68 00:03:54,167 --> 00:03:55,792 - Pidät oikeinkirjoituksesta… - Äiti… 69 00:03:55,875 --> 00:03:57,917 kieliopista ja faktantarkistuksesta. 70 00:03:58,000 --> 00:03:59,208 Jep. 71 00:04:00,000 --> 00:04:01,042 Olemme mennyttä. 72 00:04:01,125 --> 00:04:03,500 Viime aikoina on ollut vähän vaikeaa, 73 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 mutta ruoastamme pidetään. 74 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 Sillä ei makseta laskuja, Frank. 75 00:04:07,792 --> 00:04:09,250 Ei arvostelu huono ollut. 76 00:04:09,333 --> 00:04:12,917 Makua sanottiin vivahteikkaaksi, hienostuneeksi 77 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 ja hyvin valmistelluksi. 78 00:04:14,333 --> 00:04:18,500 Mutta sitten sanotaan: "Ikävä kyllä Frank Garcian menyystä puuttuu sielu." 79 00:04:19,083 --> 00:04:20,667 Se on vain yksi arvostelu. 80 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 Joka olisi voinut muuttaa kaiken. 81 00:04:23,083 --> 00:04:25,792 Teemme tappiota… Valitan, joudumme vetäytymään. 82 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 Keskustellaan tästä. 83 00:04:27,208 --> 00:04:31,250 Keskustelulla ei makseta vuokria. Olet hyvä kokki, mutta suljen paikan. 84 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 - Pitää mennä tapaamiseen. - Mitä? Ei. 85 00:04:33,542 --> 00:04:34,917 - Kuulemiin! - Odota, Brett. 86 00:04:37,125 --> 00:04:39,292 Näitkö, mitä Mia teki autolle? 87 00:04:39,375 --> 00:04:41,292 - Tekikö Mia tuon? - Teki. 88 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 - Ovatko lapset kunnossa? - Ovat. 89 00:04:43,417 --> 00:04:45,708 - Otin puhelimen pois. - Hakuviikollako? 90 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 Miksei minulle kerrottu tästä tanssiaisjutusta? 91 00:04:50,042 --> 00:04:52,042 Eikö häntä voida pyytää palattuamme? 92 00:04:52,125 --> 00:04:56,542 Silloin häntä pyydettäisiin viimeisenä, ja se olisi aivan kamalaa. 93 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 Vai kamalaa? 94 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 Olet oikeassa. Kaipa hän siitä selviää. 95 00:05:02,458 --> 00:05:04,667 Sama se. Mitä ravintolalle kuuluu? 96 00:05:05,167 --> 00:05:06,583 - Hyvää. - Niinkö? 97 00:05:06,667 --> 00:05:08,667 Lounasaikaan oli paljon väkeä. 98 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 - Se oli… - Oikeasti? 99 00:05:09,833 --> 00:05:11,792 Tilanne siis kohenee? Hienoa. 100 00:05:11,875 --> 00:05:13,458 - Niin. - Niin. 101 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Missä se hieno asuntoautosi on? 102 00:05:17,167 --> 00:05:18,458 Haluan näyttää sen. 103 00:05:18,542 --> 00:05:20,917 Se on täällä. 104 00:05:23,917 --> 00:05:25,333 Tuollako matkustamme? 105 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Niin. 106 00:05:27,917 --> 00:05:29,708 En odottanut tällaista. 107 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 - Mitä? Tulkaa katsomaan! - Vau. Katsos tuota. 108 00:05:34,083 --> 00:05:36,417 - Eikö ole siisti? - Kuivan maan huvijahti. 109 00:05:36,500 --> 00:05:39,125 - Tuo on… - Valtavan kokoinen. 110 00:05:40,292 --> 00:05:43,000 Te odotitte jotain rupuista bussia. 111 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 Onko korkeus sallitun rajoissa? 112 00:05:45,458 --> 00:05:47,125 Tervetuloa, sukunimi. 113 00:05:47,208 --> 00:05:49,792 - Mitä tapahtuu? - Taikuutta. 114 00:05:51,042 --> 00:05:52,792 Paljon vaaratekijöitä. 115 00:05:55,375 --> 00:05:57,875 Ei voi olla totta! 116 00:05:58,792 --> 00:06:01,208 - Tosi siistiä. - Mahtavaa. 117 00:06:01,292 --> 00:06:03,875 Mikä tuo on? En edes tiedä. 118 00:06:03,958 --> 00:06:05,375 Mutta nätti se on. 119 00:06:05,458 --> 00:06:06,917 - Tosi… - Katso tätä, rakas. 120 00:06:07,000 --> 00:06:08,167 Mikä se on? 121 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 Älä koske mihinkään. 122 00:06:09,583 --> 00:06:10,958 Emme osaa käyttää näitä. 123 00:06:11,042 --> 00:06:13,000 Hyvää iltapäivää! 124 00:06:13,083 --> 00:06:16,042 Olen Missy McGill, ja te lienette Garcian perhe. 125 00:06:16,125 --> 00:06:17,417 - Niin olemme. - Niin. 126 00:06:17,958 --> 00:06:19,167 Ottakaa ilmaista kahvia. 127 00:06:19,250 --> 00:06:20,708 Kiitos. 128 00:06:20,792 --> 00:06:22,792 - Oikein hyvää. - Ei, ei. 129 00:06:22,875 --> 00:06:27,750 Tervetuloa Pathwinder XR:ään, maailman kehittyneimpään asuntoautoon. 130 00:06:27,833 --> 00:06:31,417 Se on kaunis ja näyttää hyvältä pihatiellänne. 131 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 Miten se pärjäsi kolaritesteissä? 132 00:06:34,625 --> 00:06:37,833 Vau, Leijonan luola. Sitä käydään suoraan asiaan. 133 00:06:37,917 --> 00:06:39,792 Tuota kysymystä en odottanut. 134 00:06:39,875 --> 00:06:43,958 Pathwinder XR on kaikkien aikojen turvallisin asuntoauto. 135 00:06:44,042 --> 00:06:45,042 Siinäs kuulit. 136 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 Se on puolet tulenkestävämpi kuin edellinen malli. 137 00:06:49,042 --> 00:06:50,208 Älkää käyttäkö hiuskiinnettä. 138 00:06:51,458 --> 00:06:52,958 Näytänkö lisää? 139 00:06:53,042 --> 00:06:56,458 Kasvosi sanovat ei, mutta henkesi sanoo kyllä. 140 00:06:56,542 --> 00:06:59,333 No niin! Tässä ovat makuutilat. 141 00:06:59,417 --> 00:07:00,917 - Tänne mahtuu kuusi… - Kiva. 142 00:07:01,000 --> 00:07:04,208 …mutta tarvittaessa enemmänkin. 143 00:07:04,292 --> 00:07:05,458 Kas näin. 144 00:07:09,333 --> 00:07:10,792 Ilmapatja. 145 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 Kova, vai mitä? 146 00:07:12,167 --> 00:07:14,042 Odota! Otan kuvan lehteä varten. 147 00:07:14,125 --> 00:07:15,667 - Niin. - Selvä. 148 00:07:16,292 --> 00:07:17,375 Muikku. 149 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Emmekä unohtaneet lapsia. 150 00:07:22,542 --> 00:07:24,667 Nintendo Switch. 151 00:07:24,750 --> 00:07:28,167 Puhun lapsikieltä tai nuorisoa, tai mitä nyt oletkaan. 152 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 Onko se turvallinen? 153 00:07:30,167 --> 00:07:31,417 Emotionaalisesti? 154 00:07:31,500 --> 00:07:35,375 Jos elämä tuntuu hallitsemattomalta, tänne voi tulla hallitsemaan. 155 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 Niin minä teen. 156 00:07:37,792 --> 00:07:39,542 Lukeeko se horoskooppini? 157 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Lukee, ja siinä on Spotify sisäänrakennettuna. 158 00:07:47,083 --> 00:07:49,167 Pannaan menoksi, tytöt! 159 00:07:49,250 --> 00:07:51,042 Opetan zumbaa sivutyönäni. 160 00:07:51,125 --> 00:07:52,917 - Pidetäänkö tunti? - Kuulehan. 161 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 - Ei. - Lidia. 162 00:07:54,208 --> 00:07:55,792 - Lidia harrastaa zumbaa. - Niin! 163 00:08:00,542 --> 00:08:01,542 Minne kaikki menivät? 164 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 Sanoinko jotain hassua? 165 00:08:04,125 --> 00:08:05,708 Nauttikaa retkestänne. 166 00:08:05,792 --> 00:08:07,042 Olkaa kunnolla. 167 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 - Lähdemme tasan kuudelta. - Emme viittä yli. 168 00:08:09,917 --> 00:08:13,208 Et halua äidin joutuvan herättämään. Herätys on tyly. 169 00:08:13,292 --> 00:08:15,833 Kiva. Pääsen pitkästymään jo heti aamusta. 170 00:08:15,917 --> 00:08:17,250 Lopeta. 171 00:08:17,333 --> 00:08:19,250 Mitä mieltä olet, Alex? 172 00:08:19,333 --> 00:08:21,750 Se on korkea. Varmaan iso kaatumisriski. 173 00:08:22,292 --> 00:08:25,667 Tee jotain hyödyllistä ja hae laukut ullakolta. 174 00:08:25,750 --> 00:08:27,917 Typerä ullakko. 175 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 Miksei Mia tee tätä? 176 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 Hän on minua vanhempi. 177 00:08:35,667 --> 00:08:36,875 Tyypillistä tuuriani. 178 00:08:48,583 --> 00:08:52,125 Alejandro Damian Morales. 179 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 1905? 180 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 Ovatko nuo hampaita? 181 00:09:50,250 --> 00:09:52,083 - Hei. - Hei, isä. 182 00:09:52,667 --> 00:09:53,750 Päivällinen on kohta. 183 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 Voinko piileksiä täällä, kunnes hän lähtee? 184 00:09:58,042 --> 00:10:00,792 Tiedät kai, ettei isoisä ole mikään mörkö? 185 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 Ei kai hän tule mukaan? 186 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 Isä pitää retkistä. 187 00:10:10,542 --> 00:10:13,250 Mutta ei. Hän jää vahtimaan Clydea. 188 00:10:14,833 --> 00:10:16,542 Sääliksi käy sinua. 189 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 Alexander! 190 00:10:28,375 --> 00:10:31,583 Hei! Qué pasa, Mufasa? 191 00:10:31,667 --> 00:10:32,833 Puristetaan kättä. 192 00:10:32,917 --> 00:10:34,958 Ranteeni on yhä kipeä viime kerrasta. 193 00:10:35,042 --> 00:10:36,875 Rannevammat ovat yleisimpiä… 194 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 Joo, joo. Valmiina? 195 00:10:38,667 --> 00:10:41,208 No niin. Pum. Noin. Pam! 196 00:10:41,292 --> 00:10:43,208 Pum. Ylös vai alas? En ikinä muista. 197 00:10:43,292 --> 00:10:45,667 - Pidä se siinä. - Tämä tuntuu tappelulta. 198 00:10:46,208 --> 00:10:47,417 Siirrytään loppuun. 199 00:10:49,292 --> 00:10:51,333 Tarvitsemme uuden kädenpuristuksen. 200 00:10:51,417 --> 00:10:54,083 Sinusta pitää tehdä kovempi, niño. 201 00:10:55,667 --> 00:10:58,667 Hei, olen täällä! Tuokaa minulle ruokaa. 202 00:10:59,542 --> 00:11:02,958 - Hei, isä. - Hei, mija. Mitä kuuluu? 203 00:11:06,417 --> 00:11:08,875 - Melkoinen kaara teillä. - Toden totta. 204 00:11:08,958 --> 00:11:11,542 Sopisi hyvin viikonloppuun Vegasissa. 205 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 Loma on juuri sitä, mitä tämä perhe kaipaa. 206 00:11:14,542 --> 00:11:17,833 Ei tämä ole loma. Vietämme viikon rekkakuskeina. 207 00:11:17,917 --> 00:11:18,958 Hei, ukki. 208 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 Hei, mija. 209 00:11:21,500 --> 00:11:24,167 Hän vaikuttaa tavallistakin kärttyisämmältä. 210 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 Hän kolaroi, joten vein hänen puhelimensa. 211 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 Tanssiparin hakuviikollako? 212 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 - Eihän. - Mitä… 213 00:11:31,167 --> 00:11:34,208 Minne suuri seikkailunne siis suuntautuu? 214 00:11:34,292 --> 00:11:37,208 Four Seasons -hotelliin Mexico Cityssä. 215 00:11:37,292 --> 00:11:38,667 Lapset viihtyvät varmasti. 216 00:11:39,208 --> 00:11:40,125 Niin. 217 00:11:40,833 --> 00:11:43,792 Oliko Alejandro sinun isoisäsi, abuelo? 218 00:11:46,333 --> 00:11:48,125 Kyllä, oli hän. 219 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 Miltä chicharrón maistuu? Omani on kuivaa. 220 00:11:50,833 --> 00:11:53,667 En tiennyt tulostasi, joten sait koiran annoksen. 221 00:11:55,125 --> 00:11:57,292 Mikset halua puhua Alejandrosta? 222 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 Syöhän nyt, mijo. 223 00:11:58,708 --> 00:12:00,500 Eikö Alejandro ole kirottu? 224 00:12:00,583 --> 00:12:03,042 - Mitä, kirottuko? - Nyt sinun pitää kertoa. 225 00:12:03,125 --> 00:12:05,250 Niin. Koska asun nyt täällä, 226 00:12:05,333 --> 00:12:07,042 minun pitää tietää kirouksista. 227 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 - Ei täällä ole kirouksia. - Hyvä on. 228 00:12:09,042 --> 00:12:10,042 Minä kerron. 229 00:12:10,125 --> 00:12:12,000 Perheen pitää tuntea historiansa. 230 00:12:12,083 --> 00:12:15,292 Ei, isä. Jos kerrot, hän saa painajaisia. 231 00:12:15,375 --> 00:12:17,917 Jos en kerro, hänestä tulee kuin isänsä, 232 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 jolle chicharrón on liian hienoa. 233 00:12:20,625 --> 00:12:21,833 Hän on oikeassa. 234 00:12:22,333 --> 00:12:25,042 - Sinä häpeät kulttuuriasi. - Ei pidä paikkaansa. 235 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 Eikö? Miksi sitten minä opetan hänelle espanjaa? 236 00:12:28,042 --> 00:12:29,208 Opetteleeko hän sitä? 237 00:12:29,292 --> 00:12:32,250 Ei. Caso Cerradon katsominen ei ole opettelua. 238 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Onpas. 239 00:12:38,417 --> 00:12:40,875 Mia taas ei halunnut quinceañeraa. 240 00:12:40,958 --> 00:12:43,292 - Se on perinne. - Vai perinne? 241 00:12:43,375 --> 00:12:46,500 Siirtomaaisäntien luoma patriarkaalinen konstruktio. 242 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 Enkä halua tulla kuvatuksi pöyheässä puvussa. 243 00:12:49,792 --> 00:12:52,375 Ei se mitään, kulta. Tietenkin haluamme lapsemme 244 00:12:52,458 --> 00:12:54,583 saavan yhteyden kulttuuriperintöönsä. 245 00:12:54,667 --> 00:12:57,667 Menemme Meksikoon löytääksemme juuremme jälleen. 246 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 Niin. Four Seasonsista. 247 00:13:00,042 --> 00:13:01,375 - Viva! - No niin. 248 00:13:03,125 --> 00:13:06,375 Selittäisikö joku, miksi ullakolla on kirottu patsas? 249 00:13:06,458 --> 00:13:08,792 Mikä tuo… En ole nähnyt tuollaista. 250 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 Tämähän on siisti. 251 00:13:10,333 --> 00:13:11,917 - Luoja, miksi se… - Älä koske! 252 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 - Mitä silloin tapahtuu? - Lopettakaa. 253 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 Lopettakaa! 254 00:13:18,500 --> 00:13:19,917 Kerro nyt se tarina. 255 00:13:21,625 --> 00:13:23,042 Hyvä on, minä kerron. 256 00:13:25,667 --> 00:13:27,125 Abuelitoni 257 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 viljeli maissia 258 00:13:30,125 --> 00:13:32,792 pienessä pueblecitossa nimeltä Soledad. 259 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 Mutta vaikka hän kuinka raatoi, sato kuihtui joka vuosi. 260 00:13:39,542 --> 00:13:42,375 Hän toimi kuten epätoivoinen meksikolainen. 261 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 Hän meni tapaamaan brujasia. 262 00:13:45,667 --> 00:13:48,042 Soledadissa oli kolme sisarusta. 263 00:13:48,583 --> 00:13:52,667 Heidän luokseen mentiin vain äärimmäisessä hädässä. 264 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 He antoivat hänelle maagisen patsaan, joka toisi hyvää onnea, 265 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 mutta yhdellä ehdolla. 266 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 Kun olet valmis, tuo se takaisin, hölmö. 267 00:14:05,917 --> 00:14:08,958 Aluksi tila menestyi ja elämä hymyili. 268 00:14:09,042 --> 00:14:10,875 Hän tienasi hyvin. 269 00:14:10,958 --> 00:14:14,208 Hän hankki perheelleen kaikkea, mihin ei ennen ollut varaa. 270 00:14:14,292 --> 00:14:18,083 Kuten rullaluistimet, rullalaudat ja iPadit 271 00:14:18,167 --> 00:14:20,167 ja pomppulinnan lasten synttäreille. 272 00:14:20,250 --> 00:14:23,000 Mutta hän ei voinut vastustaa kiusausta. 273 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Hän säilytti patsaan lisäonnen toivossa. 274 00:14:25,792 --> 00:14:29,458 Mutta mitä kauemmin hän sitä piti, sitä enemmän hänen onnensa huononi. 275 00:14:45,917 --> 00:14:49,750 Hänen oli tarkoitus polttaa peltonsa, mutta palo levisi käsistä. 276 00:14:49,833 --> 00:14:52,667 Hän yritti turhaan sammuttaa sitä. 277 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 Seuraavana aamuna koko kylä oli palanut maan tasalle. 278 00:14:58,583 --> 00:15:00,583 Kaikki syyttivät Alejandroa. 279 00:15:00,667 --> 00:15:01,917 Sanoivat häntä kirotuksi. 280 00:15:02,542 --> 00:15:05,625 Käskin isän monta kertaa heittää tuon pois. 281 00:15:06,542 --> 00:15:10,583 Hän sanoi, ettei päässyt siitä eroon, vaikka kuinka yritti. 282 00:15:11,625 --> 00:15:13,292 Ehkä hänet oli kirottu. 283 00:15:14,167 --> 00:15:15,375 Mitä luulet? 284 00:15:16,417 --> 00:15:19,000 Miksi nimesit minut kylänsä polttaneen mukaan? 285 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 Alexander on vahva nimi. 286 00:15:20,833 --> 00:15:23,917 Niin on myös Voldemort tai Darth Vader. 287 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 - Antaisitko sellaisen nimen? - Katso, mitä aloitit. 288 00:15:26,667 --> 00:15:27,792 - Minäkö muka? - Niin. 289 00:15:27,875 --> 00:15:30,125 Ehdotin Zacaríasta, Zacatecasia tai Zorroa. 290 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 Jotain, mikä on kaukana A:sta. 291 00:15:32,292 --> 00:15:35,125 - Zorro ei käy nimeksi. - Tämä on älytöntä. 292 00:15:35,625 --> 00:15:40,167 Brujería, mal de ojo, chupacabra. Pelkkää meksikolaista taikauskoa. 293 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 Enpä tiedä. Nyt hänen elämänsä käy järkeen. 294 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 Miksi tämä on meidän kotonamme? 295 00:15:45,958 --> 00:15:48,042 Entä jos talomme palaa? 296 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 Olet kuin vauva. 297 00:15:49,708 --> 00:15:51,542 - Enkä ole. - Enkä ole. 298 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Lopeta. Pahennat asioita, Mia. 299 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 En ole mikään vauva! 300 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 Voi luoja. 301 00:16:03,708 --> 00:16:06,542 - Ongelma ratkaistu. - Niin. 302 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 Tuota ei olisi kannattanut tehdä. 303 00:16:10,750 --> 00:16:11,958 Alex. 304 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Oikeasti. Jos joku on kirottu, se olen minä. 305 00:16:58,500 --> 00:16:59,583 Tuo se takaisin, hölmö. 306 00:16:59,667 --> 00:17:02,917 Tuo se takaisin, hölmö. 307 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 - Sinun pitää perua lomamatka. - Niinkö? 308 00:17:09,542 --> 00:17:11,958 Liittyykö tämä jotenkin kiroukseen? 309 00:17:12,042 --> 00:17:14,375 Ai niin, se juttu. Unohdin jutun sinne. 310 00:17:14,917 --> 00:17:16,125 Se on sen jutun luona. 311 00:17:28,958 --> 00:17:31,042 - Mia! - Tullaan! 312 00:17:33,000 --> 00:17:34,792 Vastaus on yhä ei. En lähde. 313 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 No, me lähdemme. 314 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 Jää sitten tänne ukin kanssa. 315 00:17:38,292 --> 00:17:40,667 Mitä? En halua jäädä ukin seuraan. 316 00:17:40,750 --> 00:17:43,417 Etkö? Vietetään poikamiesten viikonloppu. 317 00:17:43,500 --> 00:17:47,042 Katsotaan painia ja vedetään pari kaljaa. 318 00:17:47,125 --> 00:17:48,875 Hän on tosissaan, äiti. 319 00:17:50,250 --> 00:17:52,250 - Oletko nähnyt kukkotappelua? - Mitä? 320 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Kaverini Javier voi järjestää sellaisen heti. 321 00:17:55,083 --> 00:17:57,417 - Grillataan myös vuohi. - Kuuletko, äiti? 322 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 - Kuka grillaa vuohia? - Hei. 323 00:18:00,292 --> 00:18:04,625 Hän ei halua lähteä, koska pelkää kirousta. 324 00:18:04,708 --> 00:18:07,208 Uskokaa nyt. Jotain ikävää tapahtuu. 325 00:18:07,833 --> 00:18:12,750 Kuule, Alex. Se kirous on pelkkä legenda. Keksitty tarina. 326 00:18:12,833 --> 00:18:13,917 Ei se ole totta. 327 00:18:14,000 --> 00:18:15,625 Lupaan, ettei mitään satu. 328 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 Ei. Minä en lähde. 329 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Hyvä on. 330 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 Tämän piti olla yllätys, mutta… 331 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 - Niin, se yllätys. - Niin. 332 00:18:24,292 --> 00:18:28,042 Aiomme ajaa maailman ainoan avaruusmuumion ohi. 333 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 - Oikean avaruusolionko? - Niin. 334 00:18:31,667 --> 00:18:32,750 - Et pitäisi siitä. - Niin. 335 00:18:32,833 --> 00:18:34,167 - Se on liian siisti. - Aivan liian siisti. 336 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 - Kuule. - Jää sinä vain tänne. 337 00:18:36,042 --> 00:18:38,458 Vietä aikaa abuelon ja koiran kanssa. 338 00:18:38,542 --> 00:18:39,708 Mene kukkotappeluun. 339 00:18:39,792 --> 00:18:41,167 - Hyvä on. - Alexander. 340 00:18:41,750 --> 00:18:44,458 Kirouksia ei ole oikeasti olemassa. 341 00:18:46,750 --> 00:18:47,750 Tulkaa. 342 00:18:47,833 --> 00:18:50,750 Mitä pikemmin aloitamme, sitä pikemmin tämä on ohi. 343 00:18:53,000 --> 00:18:54,292 Tein sinulle pikkukahvin. 344 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Alan jo rentoutua. Hae kylmälaukku. 345 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 Jep. 346 00:18:59,708 --> 00:19:01,250 Bilebussi. 347 00:19:13,833 --> 00:19:16,667 TERVETULOA LUMOAVAAN NEW MEXICOON 348 00:19:44,250 --> 00:19:46,125 Sergio hankki bändin tanssipyyntöäni varten. 349 00:19:46,208 --> 00:19:47,208 HÄN PYYSI TANSSEIHIN! 350 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 Rakastan sinua. 351 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Hei, rakas? 352 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 Rakas? 353 00:20:26,167 --> 00:20:28,167 Hei. Voi luoja. Oletko hereillä? 354 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 - Olivatko torkut hyvät? - Olivat. 355 00:20:31,375 --> 00:20:33,042 Kuule, onkohan tämä virhe? 356 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 - Mikä? - Tämä retki. 357 00:20:35,208 --> 00:20:37,000 Lapset eivät ole innostuneet. 358 00:20:37,083 --> 00:20:40,208 Oletko tosissasi? Lapsilla tulee olemaan hauskaa. 359 00:20:40,792 --> 00:20:42,333 En tiedä, mitä puhun. 360 00:20:42,917 --> 00:20:44,333 Ehkä pitäisi lopettaa työt. 361 00:20:45,125 --> 00:20:48,417 Siihen olisi varaa, kun ravintolalla menee paremmin. 362 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 - Lopettaa? - Niin. 363 00:20:51,417 --> 00:20:54,833 Lopettaminen on iso juttu. Sinähän pidät työstäsi. 364 00:20:54,917 --> 00:20:56,417 Minä pidän sinun työstäsi. 365 00:20:56,500 --> 00:20:59,042 Työsi on mahtava. Olet siinä tosi hyvä. 366 00:20:59,667 --> 00:21:00,875 Älä luovuta, rakas. 367 00:21:00,958 --> 00:21:04,417 Minusta vain tuntuu siltä, että lapset tarvitsevat minua. 368 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 Tunnen jääväni kaikesta paitsi. 369 00:21:06,167 --> 00:21:08,542 He luulevat minun pitävän hauskaa hotelleissa, 370 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 vaikka oikeasti odotan keskinkertaista huonepalvelua. 371 00:21:12,333 --> 00:21:15,417 Jos lopettaisin, voisin vihdoin kirjoittaa sen matkakirjan. 372 00:21:15,500 --> 00:21:18,833 Olisi enemmän aikaa, kun olisin lasten kanssa kotona. 373 00:21:18,917 --> 00:21:20,958 - Onko sinulla nälkä? - Mitä? 374 00:21:21,625 --> 00:21:23,667 - Onko sinulla nälkä? - Ei minulla ole… 375 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 - Teen sinulle smoothien. - Ei minulla ole… Rakas… 376 00:21:26,542 --> 00:21:29,167 Sinun pitää syödä, ettei sinua ala huimata. 377 00:21:29,250 --> 00:21:32,583 - Mutta älä lisää siihen mitään outoa. - Ne ovat vitamiineja. 378 00:21:32,667 --> 00:21:36,083 Tee juntta! Kutsukirjettäkö odotat? 379 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Saat vielä… 380 00:21:42,917 --> 00:21:43,958 Häivy. 381 00:21:46,500 --> 00:21:49,333 - Hei, Val. - Haluan tarkistaa pari asiaa. 382 00:21:49,417 --> 00:21:51,125 Saitko viestilapun? 383 00:21:51,208 --> 00:21:53,125 "Älä kulje pelkissä kalsareissa." 384 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 Onnea siihen. 385 00:22:03,167 --> 00:22:05,000 Voilá, bon appétit. 386 00:22:05,583 --> 00:22:06,417 Kiva. 387 00:22:06,500 --> 00:22:08,167 Miten tämä toimii? 388 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 Näin. 389 00:22:20,625 --> 00:22:21,875 - Onpa hieno. - Niin. 390 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 Äläkä sitten anna koiralle roskaruokaa, onko selvä? 391 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Sen pitää laihduttaa. 392 00:22:26,333 --> 00:22:28,292 Älä anna roskaruokaa koiralle. 393 00:22:28,375 --> 00:22:29,375 Asia selvä. 394 00:22:33,083 --> 00:22:34,583 AVARUUSMUUMIO - 8 KM 395 00:22:34,667 --> 00:22:36,500 Vihdoinkin. Avaruusmuumio. 396 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 Voi ei! 397 00:22:41,042 --> 00:22:42,625 Ovatko nuo hyviä kipinöitä? 398 00:22:46,167 --> 00:22:51,125 "Järjestelmävirhe. Käynnistä uudelleen pääohjauspaneelista." 399 00:22:54,208 --> 00:22:55,583 PÄÄOHJAUSPANEELI 400 00:22:55,667 --> 00:22:57,208 - Tervetuloa. - No niin. 401 00:22:57,292 --> 00:22:58,375 Mitä oikein teet? 402 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Läikytin inkivääriolutta. Nyt se ei toimi. 403 00:23:01,500 --> 00:23:04,042 Aiheutat äidille hankaluuksia. 404 00:23:07,750 --> 00:23:08,958 Onko kaikki hyvin? 405 00:23:10,375 --> 00:23:11,875 Oikein hyvin. 406 00:23:11,958 --> 00:23:14,667 Saatte kohta maistaa jotain tosi herkullista. 407 00:23:15,542 --> 00:23:16,542 Tosi namia. 408 00:23:17,417 --> 00:23:18,917 Korjaa tämä. 409 00:23:20,333 --> 00:23:22,833 Ei siis tortilloja. 410 00:23:22,917 --> 00:23:25,875 Ei tortilloja? Vihaatteko koiraanne? 411 00:23:27,875 --> 00:23:29,375 Kuka painelee nappuloita? 412 00:23:30,292 --> 00:23:32,500 En saa pyyhkijöitä pois päältä. 413 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Mitä? 414 00:23:44,417 --> 00:23:46,375 Herran tähden! Seis! 415 00:23:46,458 --> 00:23:49,458 Pysy siinä! 416 00:23:50,417 --> 00:23:51,958 Tervetuloa. 417 00:23:58,667 --> 00:24:00,792 - Ei. - Mitä oikein painoit, Alexander? 418 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 En tiedä. 419 00:24:01,792 --> 00:24:03,208 - Katkaise se! - En osaa! 420 00:24:03,292 --> 00:24:05,125 Sammuta musiikki, Mia! 421 00:24:05,208 --> 00:24:09,750 Ei luoja. Ei, ei! Luoja! 422 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 Sammuta se! 423 00:24:13,167 --> 00:24:14,250 Voisiko joku auttaa? 424 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 Mikä hätänä, Val? Oletko kunnossa? 425 00:24:16,542 --> 00:24:18,125 Oletko siellä? Kuuletko? 426 00:24:18,208 --> 00:24:19,917 Homma hoidossa. 427 00:24:26,625 --> 00:24:27,458 Puhelimeni! 428 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 Älä huuda minulle. Olen isäsi. 429 00:24:54,250 --> 00:24:57,375 - Nytkö se nousee? - Tosi mahtava lomareissu, äiti. 430 00:24:57,458 --> 00:24:58,833 TÄYSIN AITO AVARUUSMUUMIO 431 00:24:59,833 --> 00:25:01,042 Oletteko kunnossa? 432 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - Määrittele "kunnossa". - Oletko siellä, Val? 433 00:25:04,333 --> 00:25:06,500 - Val! - Se saattaa räjähtää… 434 00:25:07,417 --> 00:25:09,333 Tulossa ollaan, mija. 435 00:25:09,417 --> 00:25:11,333 - Oletteko kunnossa? - Kaikki hyvin? 436 00:25:11,917 --> 00:25:13,083 Oletteko kunnossa? 437 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 Onko kaikki hyvin? 438 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 Ei tuolle kuinkaan käy, rakas. 439 00:25:20,625 --> 00:25:22,417 Niin. Näyttää vakaalta. 440 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 Se näyttää… Voi ei. 441 00:25:24,750 --> 00:25:26,500 - Voi ei. - Johan on. 442 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 - Voi ei. - Voi ei! 443 00:25:44,042 --> 00:25:45,875 Miksi se oikein on cowboy? 444 00:25:47,167 --> 00:25:49,250 Hei! Tule takaisin. 445 00:25:49,333 --> 00:25:53,833 Olen vastapäisen talon abuelo. Voisitteko vahtia Clydea pari tuntia? 446 00:25:53,917 --> 00:25:55,208 Käymme juuri syömään. 447 00:25:55,792 --> 00:25:58,042 Teillä kävi tuuri. Tein juuri menudoa. 448 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 - Mitä… - Naudanpötsiä. 449 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 Vielä parempaa muhineena. 450 00:26:01,750 --> 00:26:05,583 Minun pitää huolehtia perheestä, joten apu olisi tarpeen. Kiitos. 451 00:26:05,667 --> 00:26:08,333 - Koira on vieläpä dieetillä. - Mutta… 452 00:26:12,292 --> 00:26:13,792 - No… - Clyde? 453 00:26:20,125 --> 00:26:23,250 - Kuin olisin ollut tappelussa. - Kuin olisit saanut turpaan. 454 00:26:27,542 --> 00:26:28,958 Kyllä, meillä on vakuutus. 455 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 Se varmasti kattaa tämän. 456 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 Kyllä, niin se meni. 457 00:26:33,000 --> 00:26:36,708 Törmäsimme asuntoautolla maailman isoimpaan avaruusolioon. 458 00:26:36,792 --> 00:26:38,542 Siitä saan jutunaihetta. 459 00:26:38,625 --> 00:26:39,625 Äiti, minä… 460 00:26:39,708 --> 00:26:41,708 En tiedä, miksi nauran. Ei se ole hassua. 461 00:26:41,792 --> 00:26:43,208 - Äiti. - Anteeksi. 462 00:26:43,292 --> 00:26:44,875 Paljonko avaruusolennon arvo on? 463 00:26:48,292 --> 00:26:51,292 Luoja! Caden ehkä pyytää minua juuri nyt tansseihin. 464 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Jos Sandraa pyydetään ensin, minä… 465 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 Mitä luulet tekeväsi? 466 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 - Minä vain… - Mene muualle. 467 00:26:57,292 --> 00:26:59,042 Seurasi aiheuttaa ikävyyksiä. 468 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 Hei hei. 469 00:27:07,667 --> 00:27:09,000 Paha juttu. 470 00:27:09,625 --> 00:27:11,292 Mitä päätoimittaja sanoi? 471 00:27:11,375 --> 00:27:12,792 Mitä luulisit? 472 00:27:12,875 --> 00:27:16,042 Hänen pitää korjauttaa asuntoauto, jos se edes onnistuu. 473 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 Et ole tosissasi. Auto sekosi omia aikojaan. 474 00:27:19,208 --> 00:27:20,542 - Katso silmääni. - Tiedän. 475 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 - Onko se paha? - On. 476 00:27:21,708 --> 00:27:24,250 - Saavatko työntekijät korvauksia? - Tuskin. 477 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 Hän pitää minua syyllisenä, koska perui artikkelini. 478 00:27:28,792 --> 00:27:29,958 - Eihän. - Kyllä. 479 00:27:30,042 --> 00:27:32,500 Jälleen yksi syy minulle lopettaa työt. 480 00:27:33,125 --> 00:27:35,042 - En tiedä. - Mitä teemme? 481 00:27:35,125 --> 00:27:38,750 Palataan kotiin ennen kuin sattuu jotain muuta ikävää. 482 00:27:38,833 --> 00:27:40,833 Ihme kyllä olen samaa mieltä. 483 00:27:40,917 --> 00:27:42,750 Lähdetään kotiin. 484 00:27:43,250 --> 00:27:46,833 Anteeksi. Halusin vain meidän pitävän hauskan loman yhdessä. 485 00:27:50,375 --> 00:27:54,333 No niin. Parin kilometrin päässä on autovuokraamo. 486 00:27:54,417 --> 00:27:58,500 - Hyvässä lykyssä ehdimme illaksi kotiin. - Ihmeiden aika ei ole ohi. 487 00:28:00,542 --> 00:28:01,708 Tarkoitan, harmi. 488 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 No niin, kerätään kimpsut kokoon. 489 00:28:06,958 --> 00:28:08,417 Yksi, kaksi… 490 00:28:08,500 --> 00:28:10,917 - Voi selkääni! - Näyttää hyvältä tässä. 491 00:28:12,833 --> 00:28:15,500 Mitä kuuluu, nuori mies? 492 00:28:23,333 --> 00:28:25,125 KÄYTETTYJEN AUTOJEN KAUPPA 493 00:28:32,042 --> 00:28:34,333 Otitko ilmapatjan mukaan? 494 00:28:34,417 --> 00:28:36,250 Voi tulla tarvetta nokosille. 495 00:28:36,333 --> 00:28:38,917 Vaan jos koti-ikävä yllättää… 496 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 Huolehtikaa tavaroista. 497 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 Mia. 498 00:28:47,500 --> 00:28:49,333 Hetkinen, Lidi… Mia! 499 00:28:50,667 --> 00:28:52,083 Mikä on botánica? 500 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 Botánicassa myydään lääkkeitä. 501 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 Ehkä saan sieltä kärsämöä jalkojani varten. 502 00:29:00,292 --> 00:29:04,292 - Niitä särkee kovasti. - Työskentelit 20 vuotta sairaanhoitajana. 503 00:29:04,375 --> 00:29:06,125 Aiotko nyt hankkia brujeríaa? 504 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 Lääke kuin lääke. 505 00:29:07,667 --> 00:29:09,542 Tarvitsen myös lottokupongin. 506 00:29:09,625 --> 00:29:11,333 Mahtavaa. Äitisi uhkapelaa taas. 507 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 Viittaatko brujeríalla noituuteen? 508 00:29:17,125 --> 00:29:18,917 Mummi! 509 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Odota vähän. 510 00:29:21,417 --> 00:29:26,583 Äskeisten tapahtumien vuoksi olisi parempi pysyä loitolla brujasista. 511 00:29:27,542 --> 00:29:30,208 He ovat vain parantajia. 512 00:29:42,208 --> 00:29:43,708 Onko tämä ikinä toiminut? 513 00:29:52,458 --> 00:29:54,833 Joudut hankaluuksiin. 514 00:29:54,917 --> 00:29:57,042 Ärsyttävää. Senkin kakara. 515 00:29:57,125 --> 00:29:58,625 Pyysikö Caden jo tansseihin? 516 00:29:58,708 --> 00:30:00,958 Anna minun olla. Ei kuulu sinulle. 517 00:30:01,042 --> 00:30:02,458 Mitä? Minä vain kysyin. 518 00:30:04,417 --> 00:30:05,917 Vaikuttaa siltä, että ei. 519 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 Tiedoksesi, että hän on varmaan nyt meillä, 520 00:30:08,708 --> 00:30:11,625 mutten näe häntä, koska olen kanssasi keskellä ei-mitään. 521 00:30:13,375 --> 00:30:14,542 Kuulitko tuon? 522 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Jollakulla on kenttää. Auta minua. 523 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 Näytät pärjäävän itsekin. 524 00:30:38,750 --> 00:30:41,167 - Paholaisapina. - Pois päältäni! 525 00:30:43,292 --> 00:30:44,542 Otitko tuon mukaan? 526 00:30:45,417 --> 00:30:47,667 En. Se seurasi meitä. 527 00:30:47,750 --> 00:30:49,208 Muistatko, mitä ukki sanoi? 528 00:30:50,500 --> 00:30:54,250 Hänen isänsä ei onnistunut pääsemään siitä eroon. 529 00:30:58,167 --> 00:30:59,167 Haloo? 530 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Ei, hänen tyttärensä. Jätätkö viestin? 531 00:31:01,958 --> 00:31:03,917 - Nosta se. - Hyvä on. 532 00:31:04,583 --> 00:31:05,417 No niin. 533 00:31:05,500 --> 00:31:07,625 Tosi pelottavaa. 534 00:31:08,583 --> 00:31:10,417 Minä kerron hänelle. 535 00:31:11,000 --> 00:31:13,708 - Kuka se oli? - Isän vuokraisäntä. 536 00:31:14,792 --> 00:31:16,458 Ravintola kuulemma suljetaan. 537 00:31:17,042 --> 00:31:19,750 - Lopullisestiko? - Voi luoja. 538 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 Meidät on kirottu. Mitä teemme? 539 00:31:23,958 --> 00:31:25,375 En tiedä. 540 00:31:26,375 --> 00:31:28,542 Mutta tiedän, mistä saamme apua. 541 00:31:37,292 --> 00:31:38,375 Tuoksuupa hyvältä. 542 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 Äiti vannoi tuon nimeen. 543 00:31:52,667 --> 00:31:53,625 Hyvä on. 544 00:31:53,708 --> 00:31:55,417 Tykkään äititarinoista. 545 00:31:55,500 --> 00:31:57,292 Äiti antoi minulle kaupan, 546 00:31:57,375 --> 00:32:00,208 eikä päästänyt minua New Yorkiin. Kas tässä. 547 00:32:01,458 --> 00:32:04,417 Luulin, ettei brujería kiinnosta teitä. 548 00:32:04,500 --> 00:32:05,958 Ei ole muutakaan tekemistä. 549 00:32:06,042 --> 00:32:07,542 - Totta. - Kappas. 550 00:32:07,625 --> 00:32:09,625 Tasaraha. Ei jää vaihtorahaa. 551 00:32:09,708 --> 00:32:11,250 - Kiitos. - Kiitos. 552 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 - Siunausta. - Siunausta. 553 00:32:16,750 --> 00:32:18,417 Älkää rikkoko mitään. 554 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 Minäkin rakastan sinua. 555 00:32:22,833 --> 00:32:25,833 - Oletko todella noita? - Ei sitä kysytä noin vain. 556 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 - Mutta oletko? - Itse asiassa olen. 557 00:32:29,208 --> 00:32:32,792 Olen vanhaa sukua. Miksi muuten käyttäisin kynsilakkaa? 558 00:32:32,875 --> 00:32:35,292 Hienoa. Tarvitsemme ammattiapua. 559 00:32:35,375 --> 00:32:38,208 Tulitte oikeaan paikkaan. Antakaa, kun arvaan. 560 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Rahahuolia. 561 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 Sinulla taas on paljon huolia. 562 00:32:44,417 --> 00:32:46,583 Niin paljon, ettei niistä tiedä, 563 00:32:47,750 --> 00:32:49,542 mutta eniten esiin nousee 564 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 lemmenjuoma. 565 00:32:52,667 --> 00:32:53,667 Lemmenjuomako? 566 00:32:54,167 --> 00:32:56,333 Tässä tinktuurassa on ruusuvettä. 567 00:32:56,417 --> 00:32:59,083 Se saa sen söpön pojan tekstaamaan sinulle. 568 00:33:00,000 --> 00:33:02,583 - Miten tiesit hänestä? - Keskity, Mia! 569 00:33:02,667 --> 00:33:03,833 Ai niin. Anteeksi. 570 00:33:04,333 --> 00:33:06,542 - Meillä on iso ongelma. - Tukkasi. 571 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 - Ei. - Ongelmia voi olla useita. 572 00:33:09,167 --> 00:33:12,875 - Ei, vaan perheemme on kirottu. - Tämän takia. 573 00:33:12,958 --> 00:33:15,458 - Ei! Häipykää. - Hetkinen nyt! 574 00:33:15,542 --> 00:33:17,542 En kaipaa outoja lapsia kauppaani. 575 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 Teidän pitää lähteä. 576 00:33:20,042 --> 00:33:22,333 - Viekää huono onni mennessänne. - Hyvä on! 577 00:33:22,417 --> 00:33:23,417 Me maksamme. 578 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Me maksamme. 579 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 Tarkoitat kai, että sinä maksat? 580 00:33:28,083 --> 00:33:30,000 Ole kiltti, Mia. 581 00:33:30,083 --> 00:33:33,417 Jollemme tee tätä, isä menettää ravintolansa. 582 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 - Ei käy. Häipykää. - Minulla on viitonen. 583 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 Kymppi. 584 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 - Hyvä on. - Teen tämän hyvää hyvyyttäni. 585 00:33:42,917 --> 00:33:45,375 Seuratkaa minua. Kaikki saavat tulla. 586 00:33:45,458 --> 00:33:46,875 Astukaa toimistooni. 587 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 Käytän sitä nimitystä verotussyistä. 588 00:33:50,417 --> 00:33:53,292 Iso-iso-isoisämme sai tämän Meksikossa. 589 00:33:53,375 --> 00:33:55,917 Hänen piti palauttaa se brujasille. 590 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 Mutta hän kävi ahneeksi. 591 00:33:57,917 --> 00:33:59,583 Sehän on ykkössääntö. 592 00:34:00,083 --> 00:34:03,583 Kun noita pyytää palauttamaan jotain, niin pitää tehdä. 593 00:34:03,667 --> 00:34:05,750 Eikö isoisänne katsonut elokuvia? 594 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 Silloin ei tainnut olla elokuvia. 595 00:34:08,417 --> 00:34:10,667 Tyypillistä. Miehillä on aina tekosyitä. 596 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 - Vai mitä? - Sanopa muuta. 597 00:34:14,125 --> 00:34:17,917 Poskipäät ainakin ovat todella komeat. 598 00:34:20,167 --> 00:34:21,125 Voi ei. 599 00:34:21,208 --> 00:34:22,250 Voi ei. 600 00:34:25,667 --> 00:34:29,000 Tämä on ikivanha patsas. Vielä vanhempi 601 00:34:30,250 --> 00:34:31,458 kuin Kelly Clarkson. 602 00:34:35,250 --> 00:34:38,583 - Onko Kelly Clarkson bruja? - Luulen niin. 603 00:34:41,417 --> 00:34:46,333 Kieltäytyessään palauttamasta tätä niille ihanille naisille isoisänne 604 00:34:46,417 --> 00:34:48,417 kaatoi ison satsin mal de ojoa 605 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 koko perheenne päälle, joten… 606 00:34:58,417 --> 00:34:59,875 Miten korjaamme tämän? 607 00:34:59,958 --> 00:35:01,417 Muistelen, että… 608 00:35:02,792 --> 00:35:05,542 Kuulin siitä tarinoita vuosia sitten. 609 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Kaksikymmentä taalaa. 610 00:35:12,292 --> 00:35:14,750 - Annoin juuri kymmenen. - Se oli diagnoosista. 611 00:35:15,833 --> 00:35:18,708 Tämä on parannuskeinosta. Inflaation ja muun takia 612 00:35:18,792 --> 00:35:20,667 se nyt vain maksaa. 613 00:35:20,750 --> 00:35:22,333 Anna hänelle kaksikymppiä. 614 00:35:23,500 --> 00:35:25,375 Hyvä on. Mikä on parannuskeino? 615 00:35:25,458 --> 00:35:28,000 Viekää se takaisin sinne, minne se kuuluu. 616 00:35:28,083 --> 00:35:31,167 - Patsas on vietävä Soledadiin. - Olemme jo menossa kotiin. 617 00:35:31,250 --> 00:35:34,292 Jos pidämme kiirettä, saamme ehkä ylipuhuttua heidät. 618 00:35:34,375 --> 00:35:35,542 Tule. Mennään. 619 00:35:36,333 --> 00:35:38,792 - Tämäkin on lääkettä. - Joo, joo. 620 00:35:38,875 --> 00:35:40,250 Unohditte juomarahan. 621 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 Hei, odottakaa. 622 00:35:42,042 --> 00:35:43,500 Mitä oikein teette? 623 00:35:44,042 --> 00:35:46,542 Mielestämme meidän pitäisi mennä Meksikoon. 624 00:35:47,292 --> 00:35:50,917 Ei vain Meksikoon, vaan Soledadiin, josta sukumme 625 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 - on kotoisin. - Niin. 626 00:35:52,792 --> 00:35:55,167 Vielä äsken halusitte mennä kotiin. 627 00:35:55,875 --> 00:36:00,417 Mielestämme on… On tärkeää saada yhteys sukujuuriinsa. 628 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 - Niinkö? - Niinkö? 629 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 Luuletteko, ettemme piittaa kulttuuristamme? 630 00:36:06,292 --> 00:36:07,917 Emmehän toki. 631 00:36:08,000 --> 00:36:10,792 - Hän piittaa. - Meksikolaisuudestako? 632 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 Tykkäät Chipotlesta. 633 00:36:11,958 --> 00:36:15,083 Kyllä me välitämme. Välitämme kovasti. 634 00:36:15,167 --> 00:36:17,042 - Selvä. - Selvä. 635 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Vai mitä, Alexander? 636 00:36:19,042 --> 00:36:21,042 Niin. Me välitämme kovasti. 637 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 Huomaatteko? 638 00:36:22,583 --> 00:36:25,042 Muutostani teidän luoksenne on hyötyä. 639 00:36:25,125 --> 00:36:27,042 - Ei nyt liioitella. - Hyvä on. 640 00:36:27,125 --> 00:36:30,625 Meistä on hienoa, että haluatte saada yhteyden kulttuuriimme, 641 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 mutta lomien jumalat ovat puhuneet. 642 00:36:32,792 --> 00:36:34,875 Me emme mene Meksikoon. 643 00:36:35,750 --> 00:36:37,250 Juteltaisiinko hetki? 644 00:36:37,333 --> 00:36:39,000 Pieni hetki. Tule tänne. 645 00:36:40,500 --> 00:36:41,833 Tehdään se. 646 00:36:41,917 --> 00:36:44,458 - Mikä? - Lähdetään Meksikoon. 647 00:36:44,542 --> 00:36:46,000 - Ei. - Miksei? 648 00:36:46,083 --> 00:36:47,750 He todella haluavat lähteä. 649 00:36:47,833 --> 00:36:50,000 He eivät ikinä halua olla kanssamme. 650 00:36:50,083 --> 00:36:51,708 Ehkä tämä on merkki. 651 00:36:52,208 --> 00:36:54,667 Edellinen maksoi lehdelle puoli miljoonaa. 652 00:36:57,042 --> 00:36:59,792 - Luoja. - Siistiä. Uusi siunaus. 653 00:37:04,083 --> 00:37:06,917 Vau. Tämähän on mahtavaa. 654 00:37:08,083 --> 00:37:09,167 En oikein tiedä. 655 00:37:09,750 --> 00:37:12,042 Minua syyhyttää jo nyt. 656 00:37:12,125 --> 00:37:14,625 Tämä ei ehkä ole mikään Pathwinder XR, 657 00:37:15,250 --> 00:37:18,167 mutta ei hauskanpitoon tarvita hienoa autoa. 658 00:37:18,667 --> 00:37:19,667 Vai mitä, Mia? 659 00:37:20,667 --> 00:37:21,875 Vai mitä, Mia? 660 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Niin. - Mikä tuo haju on? 661 00:37:26,750 --> 00:37:27,833 Se taitaa tulla matosta. 662 00:37:27,917 --> 00:37:31,667 Se on varmaan tuoksu kaikista lämpimistä perhemuistoista, 663 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 joita tässä mahtavassa asuntoautossa on saatu. 664 00:37:35,792 --> 00:37:37,375 Tai se tulee matosta. 665 00:37:37,458 --> 00:37:41,625 Tämä on tosi mahtavaa. Tämä on todella söpö. 666 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 Vintagea, vai mitä? 667 00:37:45,167 --> 00:37:46,917 Ehdottomasti vintagea. 668 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Haluatko tosiaan tätä? 669 00:37:53,000 --> 00:37:54,333 Katso nyt 670 00:37:55,333 --> 00:37:56,542 heidän ilmeitään. 671 00:37:58,125 --> 00:38:00,708 Hyvä on. Täältä tullaan, Meksiko. 672 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Vastaa nyt, Val. 673 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Hei, tässä Val. Jätä viesti. 674 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 Hel… 675 00:38:56,167 --> 00:38:58,375 On mustan magian nainen 676 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 Mitä oikein teet? 677 00:39:02,292 --> 00:39:03,958 Pääsi blokkaa kentän. 678 00:39:04,042 --> 00:39:06,250 Tiedät kai, ettei se niin mene? 679 00:39:07,375 --> 00:39:08,917 En saa yhteyttä. 680 00:39:13,500 --> 00:39:14,500 Onko tämä… 681 00:39:14,583 --> 00:39:16,208 Hyvänen aika! 682 00:39:16,875 --> 00:39:19,708 - Cd-levyjä! - En ole nähnyt niitä aikoihin. 683 00:39:19,792 --> 00:39:20,958 Mitä niillä on? 684 00:39:21,542 --> 00:39:22,958 - Fleetwood Mac. - En tykkää. 685 00:39:23,958 --> 00:39:26,458 - Dwight Yoakam! - Outoa, että pidät yhä kantrista. 686 00:39:26,542 --> 00:39:28,833 Rakastan sitä. George Strait, Garth Brooks. 687 00:39:28,917 --> 00:39:30,500 - Sheryl Crow. - Ei se ole kantria. 688 00:39:30,583 --> 00:39:33,583 Superkantria. Mott The Hoople. 689 00:39:52,333 --> 00:39:54,083 Älä tee noin! 690 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 Onkohan se vihainen meille? 691 00:40:09,000 --> 00:40:14,292 Se ei ole ollut kotona sataan vuoteen, joten on varmaan. 692 00:40:16,708 --> 00:40:17,750 No niin. 693 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 - Minä… - Hei, mitä oikein teet? 694 00:40:20,167 --> 00:40:22,125 Panen sen turvaan. 695 00:40:22,708 --> 00:40:24,417 Saat palauttaa sen myöhemmin. 696 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Oikeasti. 697 00:40:39,250 --> 00:40:41,375 Forrest Gumpin soundtrack. 698 00:40:47,750 --> 00:40:49,417 Toimi nyt. 699 00:40:50,167 --> 00:40:51,250 JOHNNY PYYSI MINUA! 700 00:40:51,333 --> 00:40:52,167 Vihdoinkin! 701 00:40:52,250 --> 00:40:53,208 KAIKILLA ON SIIS PARI? 702 00:40:57,958 --> 00:40:59,625 Eikö minua pyydetä tansseihin? 703 00:40:59,708 --> 00:41:01,458 Väärä kysymys. 704 00:41:03,208 --> 00:41:06,792 Oikeampi kysymys on, miksi se on sinulle niin tärkeää. 705 00:41:08,292 --> 00:41:09,292 En tiedä. 706 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 Luulin, että nukut. 707 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 Nukuin viimeksi vuonna 1986. 708 00:41:16,583 --> 00:41:19,375 Lopeta kahvinjuonti ennen nukkumaanmenoa. 709 00:41:23,875 --> 00:41:27,167 Minusta tuntui pahalta, kun et halunnut quinceañeraa. 710 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 Halusin tehdä sinulle puvun. 711 00:41:31,458 --> 00:41:33,500 Mutta mikä tärkeämpää, 712 00:41:34,167 --> 00:41:36,375 quince on aikuistumisriitti. 713 00:41:36,458 --> 00:41:37,417 Missä mielessä? 714 00:41:38,042 --> 00:41:40,083 Et ole enää pikkutyttö. 715 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Olet nainen. 716 00:41:42,792 --> 00:41:44,750 Ja sitä kuuluu juhlistaa. 717 00:41:45,333 --> 00:41:46,417 Kiitos. 718 00:41:46,500 --> 00:41:52,083 On hassua katsella, kun tuijotat puhelinta ja odotat jotain poikaa. 719 00:41:52,917 --> 00:41:55,542 Mietin, mitä sille naiselle tapahtui. 720 00:42:07,458 --> 00:42:08,458 Nyt löytyi. 721 00:42:08,542 --> 00:42:09,667 - Näytä. - En. 722 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 Ei voi olla. 723 00:42:25,458 --> 00:42:28,042 Vartalopyörähdys. 724 00:42:51,958 --> 00:42:53,917 - Mikä tuo on? - Mistä se tuli? 725 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 Voihan… Rakas. 726 00:42:56,667 --> 00:42:57,958 - Se on päälläni. - Ei. 727 00:42:58,042 --> 00:43:00,000 - Älä pidä liikaa ääntä. - Ei ääntä. 728 00:43:00,083 --> 00:43:01,958 - Aja sivuun. - Ei ole penkkaa. 729 00:43:02,042 --> 00:43:03,500 - Aja sivuun. - Ei. 730 00:43:04,708 --> 00:43:05,750 Ei, ei. 731 00:43:05,833 --> 00:43:08,583 - Miksi? - Käännä häntää tuohon suuntaan. 732 00:43:08,667 --> 00:43:10,333 Ettei se suihki päälleni. 733 00:43:10,417 --> 00:43:11,458 Varovasti. 734 00:43:11,542 --> 00:43:13,000 Voi hyvä luoja. 735 00:43:13,500 --> 00:43:14,625 Rakas? 736 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 Voi hyvä luoja. 737 00:43:17,417 --> 00:43:19,792 - Miksi teit noin? - Sinä käskit. 738 00:43:20,542 --> 00:43:21,958 Mitä minä teen? 739 00:43:22,042 --> 00:43:23,583 Ehkä sille pitäisi laulaa. 740 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 - Mitä? - Laula sille. 741 00:43:25,708 --> 00:43:26,875 Hyvä on. 742 00:43:28,792 --> 00:43:29,875 Juuri noin. Jatka. 743 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 Tuo on tosi kaunista. 744 00:43:34,083 --> 00:43:35,167 PALVELUITA - NÄHTÄVYYS 745 00:43:35,250 --> 00:43:36,792 Minun pitää päästä vessaan. 746 00:43:37,375 --> 00:43:38,750 Pidättele. 747 00:43:40,625 --> 00:43:43,167 Minun pitää päästä vessaan! 748 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 Voi luoja. 749 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 Luoja. Minä oksennan! 750 00:44:29,792 --> 00:44:31,333 Sitä on suussani! 751 00:44:32,375 --> 00:44:35,167 Sitä on… Haju on todella pistävä. 752 00:44:35,958 --> 00:44:37,167 Luoja! 753 00:44:43,250 --> 00:44:44,417 Puhelimeni! 754 00:44:55,167 --> 00:44:56,542 Ei se minun ole. 755 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 Katso, onko niitä enempää. 756 00:44:58,333 --> 00:45:00,333 - Mene katsomaan. - Enkä! 757 00:45:01,792 --> 00:45:02,875 En saa henkeä. 758 00:45:02,958 --> 00:45:04,875 - Sitä on tukassa. - Sitä on kurkussa. 759 00:45:07,583 --> 00:45:09,875 Pahempaa kuin koulun vessassa. 760 00:45:13,875 --> 00:45:16,333 - Polttaako teidänkin vatsaanne? - Katsokaa. Pysähdy. 761 00:45:18,250 --> 00:45:20,583 - Nielaisin ötökän. - Pysähdy. 762 00:45:24,417 --> 00:45:25,875 Pitää nousta ulos. 763 00:45:26,917 --> 00:45:29,708 No niin, ulos nyt! 764 00:45:29,792 --> 00:45:30,792 Hyvä on. 765 00:45:35,417 --> 00:45:36,583 Anteeksi, äiti. 766 00:45:37,583 --> 00:45:39,000 Espérate. Olen tulossa. 767 00:45:42,042 --> 00:45:44,833 - Sitä on vieläkin suussani. - Se on voimakas. 768 00:45:48,333 --> 00:45:50,917 Sitä on joka paikassa! 769 00:45:53,042 --> 00:45:54,875 Katson, löytyykö hammastahnaa. 770 00:45:54,958 --> 00:45:58,250 Hei, osta minulle maissinaksuja ja deodoranttia. 771 00:46:05,667 --> 00:46:07,333 Anteeksi, onko deodoranttia? 772 00:46:08,000 --> 00:46:09,417 - Tuolla. - Kiitos. 773 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 - Meillä oli ongelma… - Ei, kiitos. 774 00:46:20,208 --> 00:46:21,333 Chicharronesia. 775 00:46:25,125 --> 00:46:26,708 KAKSI PAITAA YHDEN HINNALLA 776 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 Älkää valittako. 777 00:46:31,208 --> 00:46:33,292 - Muuta ei ollut. - Haluaisin kuolla. 778 00:46:33,375 --> 00:46:35,208 Onko pakko ottaa kuva? 779 00:46:35,292 --> 00:46:36,333 On. 780 00:46:36,417 --> 00:46:38,750 - Antaa mennä. - Hyvä on. 781 00:46:38,833 --> 00:46:40,542 Haistan kainalosi, isä! 782 00:46:41,917 --> 00:46:43,208 Katsotaanpa. 783 00:46:43,292 --> 00:46:45,208 Tämä päätyy perhealbumiin. 784 00:46:45,292 --> 00:46:47,500 Onko valmista? Minun pitää käydä pissalla. 785 00:46:47,583 --> 00:46:49,167 Hetkinen! Vielä yksi. 786 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 Menkää vierekkäin. Teeskentele, että pidät veljestäsi. 787 00:46:59,292 --> 00:47:00,667 Hei, vato. 788 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 Hei, minä etsin perhettäni. 789 00:47:05,917 --> 00:47:08,667 Heillä on iso vihreä bussintapainen. 790 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 Oletko nähnyt heitä? 791 00:47:11,375 --> 00:47:13,583 Onko heillä mukanaan kirottu apina? 792 00:47:13,667 --> 00:47:14,542 Apina? 793 00:47:15,292 --> 00:47:16,875 - Tarkoitatko patsasta? - Niin! 794 00:47:17,917 --> 00:47:19,000 Niin. 795 00:47:19,083 --> 00:47:21,667 Poltan jo kolmatta nippua salviaa. 796 00:47:21,750 --> 00:47:23,958 He jättivät pahoja viboja jälkeensä. 797 00:47:24,042 --> 00:47:27,208 Tiedätkö, mihin suuntaan he lähtivät? 798 00:47:27,292 --> 00:47:28,917 Olen parantaja. 799 00:47:29,875 --> 00:47:32,167 En osaa lukea ajatuksia. Naurettavaa. 800 00:47:32,250 --> 00:47:34,875 No, kiitos paljon, parantaja-ajatustenlukija. 801 00:47:34,958 --> 00:47:36,750 Hetkinen. 802 00:47:36,833 --> 00:47:40,292 He puhuivat jotain Sol… 803 00:47:40,875 --> 00:47:43,833 "Sol" yhdistyy "Solamariin", 804 00:47:43,917 --> 00:47:47,083 ja "Solamar" "Sal y limóniin", josta pidän sipseissä. 805 00:47:47,167 --> 00:47:48,708 - Soledad. - Sitä minä tarkoitin! 806 00:47:48,792 --> 00:47:51,375 Olin juuri aikeissa sanoa Soledad. 807 00:47:51,458 --> 00:47:53,583 - Sinne he menivät. - Miksi? 808 00:47:53,667 --> 00:47:55,042 Etkö kuunnellut? 809 00:47:56,458 --> 00:47:58,792 Niin, murtamaan kirouksen. Olinpa hölmö. 810 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 Ala mennä! 811 00:48:24,667 --> 00:48:26,083 Vaikenemisleikki on tylsä. 812 00:48:27,458 --> 00:48:30,083 - Hävisit. - Ei, sinä hävisit. 813 00:48:33,667 --> 00:48:34,667 Minä voitin. 814 00:48:35,167 --> 00:48:36,167 Hetkinen. 815 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Mummi voitti. 816 00:48:37,458 --> 00:48:39,667 Niin. Hyvä, mummi. 817 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Hetkinen. Mummi? 818 00:48:46,083 --> 00:48:47,958 Voi hyvä luoja! 819 00:48:49,375 --> 00:48:50,458 Hän ei ole siellä! 820 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 - Mitä? - Hän ei ole parvella. 821 00:48:53,375 --> 00:48:54,917 Missä hän sitten on? 822 00:49:04,583 --> 00:49:06,417 Francisco! 823 00:49:06,500 --> 00:49:09,042 - Teimmekö "Yksin kotona" -tempun? - Tavallaan. 824 00:49:13,458 --> 00:49:14,375 Hän pärjää kyllä. 825 00:49:14,458 --> 00:49:17,250 Tulemme takaisin tuota pikaa. 826 00:49:17,333 --> 00:49:19,917 Entä jos hänet siepataan tai käärme puree häntä? 827 00:49:20,000 --> 00:49:21,875 Olen maailman huonoin poika! 828 00:49:21,958 --> 00:49:23,667 Miksi tämä on niin iso? 829 00:49:28,417 --> 00:49:30,000 Eikö tämä mene tuon pidemmälle? 830 00:49:31,000 --> 00:49:32,292 Onnistuit melkein. 831 00:49:34,458 --> 00:49:37,167 Niin. Kääntymiseen on koko autiomaa tilaa. 832 00:49:38,833 --> 00:49:39,833 Kas noin. 833 00:49:39,917 --> 00:49:41,042 Hyvin tehty, rakas. 834 00:49:51,083 --> 00:49:53,625 Kelläköhän on tässä etuajo-oikeus? 835 00:49:55,792 --> 00:49:57,250 Ei ole totta. 836 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 No niin. 837 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 Ehkä on jokin toinen reitti. 838 00:50:03,125 --> 00:50:05,250 - Liikettä. - Onko sinulla kartta, Alex? 839 00:50:05,333 --> 00:50:06,250 On. 840 00:50:07,250 --> 00:50:09,542 - Vainoharhaisuus kannattaa. - Kartta. 841 00:50:09,625 --> 00:50:12,417 Niin. Se on kuin puhelin ilman wifiä. 842 00:50:12,500 --> 00:50:15,750 Luulet selviäväsi liikenteestä satelliittia paremmin. 843 00:50:15,833 --> 00:50:18,417 Unohdatte, että olen matkailutoimittaja. 844 00:50:18,500 --> 00:50:20,917 Matkailijana minulla on hyvä suuntavaisto. 845 00:50:21,000 --> 00:50:22,125 Kartta on ylösalaisin. 846 00:50:22,792 --> 00:50:24,000 Tiesin sen. 847 00:50:24,833 --> 00:50:26,875 Olin vasta avaamassa sitä. 848 00:50:28,042 --> 00:50:31,500 Jos se on tuollapäin, voimme mennä tätä tietä. 849 00:50:31,583 --> 00:50:33,417 Käännytään tästä oikealle. 850 00:50:34,042 --> 00:50:35,583 Jospa jäisimme odottamaan. 851 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 Lehmiäkö? 852 00:50:38,083 --> 00:50:39,500 Ne siirtyvät kyllä. 853 00:50:40,125 --> 00:50:43,042 Niin. Nopeasti kuin lehmät, kuten sanotaan. 854 00:50:43,125 --> 00:50:45,792 Äiti on joutunut odottamaan. En halua eksyä. 855 00:50:46,958 --> 00:50:48,292 Emme me eksy. 856 00:50:48,875 --> 00:50:50,208 Et luota minuun. 857 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 - En sanonut niin. - Etkö luota minuun? 858 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 - Kartta oli ylösalaisin. - Odotetaan lehmiä. 859 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 - Olet oikeassa. - Odotetaan vain lehmiä. 860 00:50:59,417 --> 00:51:03,458 Jos haluat odottaa lehmiä, me odotamme lehmiä. 861 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 - Menemme tuonnepäin. - Hyvä idea. 862 00:51:13,625 --> 00:51:14,667 Kiva. 863 00:51:15,583 --> 00:51:16,833 Menoksi. 864 00:51:16,917 --> 00:51:18,375 Pois tieltä, lehmät. 865 00:51:19,208 --> 00:51:20,417 Liikettä! 866 00:51:27,083 --> 00:51:28,167 TIE SULJETTU 867 00:51:51,500 --> 00:51:53,917 Huh! Elämä oli vaikeaa ennen kännyköitä. 868 00:51:57,042 --> 00:51:58,042 Kuulkaa… 869 00:51:59,875 --> 00:52:01,125 Voimme ylittää sen. 870 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - Mitä? - Kuulostaa typerältä. 871 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 - Kaikella kunnioituksella. - Ajatko joen yli? 872 00:52:05,792 --> 00:52:07,625 Eikö se ole pikemminkin puro? 873 00:52:07,708 --> 00:52:10,167 Ei, se on ilman muuta joki. 874 00:52:10,250 --> 00:52:11,708 Katsokaa. Tie on tuolla. 875 00:52:11,792 --> 00:52:13,750 - Pääsemme yli. - Ehkä mummi voi odottaa. 876 00:52:13,833 --> 00:52:16,667 Mummi tuskin haluaisi meidän hukkuvan. 877 00:52:18,000 --> 00:52:19,250 Auto selviää tästä. 878 00:52:19,333 --> 00:52:21,833 Kuule, rakas. Jospa käännyttäisiin takaisin. 879 00:52:21,917 --> 00:52:23,667 Tämä on väärä suunta. 880 00:52:24,667 --> 00:52:27,750 - Ehkä tämä on oikea tie. - Me onnistumme kyllä. 881 00:52:27,833 --> 00:52:29,375 - Mitä? Ei! - Ei, ei! 882 00:52:30,417 --> 00:52:31,875 Hyvin tämä menee. 883 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 Kas näin. 884 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 Näettekö? 885 00:52:45,458 --> 00:52:46,500 Ei kovin syvää. 886 00:52:47,250 --> 00:52:48,292 Niin. 887 00:52:53,625 --> 00:52:56,292 - Huomaatteko? Kaikki on hyvin. - Niin. 888 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 - No niin. - Voi veljet. 889 00:53:01,333 --> 00:53:03,208 - Miten niin? - Voi veljet. 890 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 - Joki vie meidät. - Nyt se on siis joki. 891 00:53:11,417 --> 00:53:13,000 Hukumme autiomaassa. 892 00:53:13,083 --> 00:53:14,292 Jotain tapahtuu. 893 00:53:15,792 --> 00:53:16,792 Luoja! 894 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 - Ei, rakas. - Kuulkaa! 895 00:53:18,958 --> 00:53:20,375 Tämä on paha juttu. 896 00:53:22,042 --> 00:53:23,417 Pelastan meidät. 897 00:53:24,708 --> 00:53:26,292 Me ajelehdimme! 898 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 Ei hätää. Pysykää rauhallisina. 899 00:53:29,458 --> 00:53:32,292 Apua! 900 00:53:38,667 --> 00:53:39,833 Mikä tuo oli? 901 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 Tartuimme kiveen. Emme ajelehdi enää. 902 00:53:44,542 --> 00:53:47,125 - Ei hätää. Hyvin tässä käy. - Niin. 903 00:53:49,750 --> 00:53:50,958 Mitä sanoitkaan? 904 00:53:52,042 --> 00:53:53,250 Mitä nyt tehdään? 905 00:53:53,333 --> 00:53:54,750 Kaikki ylös. 906 00:53:58,292 --> 00:54:00,583 Sain sinut. En saa kaikkia kerralla! 907 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 Eikö naisten ja lasten pitäisi mennä ensin? 908 00:54:08,917 --> 00:54:09,750 Työntäkää. 909 00:54:10,375 --> 00:54:12,333 - Työntäkää. - Me työnnämme. 910 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 Voi veljet. 911 00:54:20,042 --> 00:54:21,583 Anna kätesi. Uidaan. 912 00:54:21,667 --> 00:54:23,625 Muistat kai, etten osaa uida? 913 00:54:24,792 --> 00:54:25,792 Val! 914 00:54:25,875 --> 00:54:27,500 Sinulla on 50 uimapukua. 915 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 Mitä? Siirry. 916 00:54:36,458 --> 00:54:37,583 Työnnä. 917 00:54:38,083 --> 00:54:39,500 Tässä. Ota tämä. 918 00:54:39,583 --> 00:54:41,000 Pystyt siihen, äiti. 919 00:54:41,083 --> 00:54:43,417 - No niin. - Yksi, kaksi, kolme. 920 00:54:44,250 --> 00:54:45,125 Vetäkää. 921 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 - Tartu käteen. - Saitko minut? 922 00:54:50,042 --> 00:54:51,042 Äiti? 923 00:54:51,583 --> 00:54:52,750 Frank! 924 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 Miksi päästit irti? 925 00:54:55,458 --> 00:54:56,667 Mahdotonta. 926 00:54:56,750 --> 00:54:58,375 Ei perhe voi olla näin kirottu. 927 00:54:58,458 --> 00:55:00,917 Kirous. Minne laitoit patsaan, Mia? 928 00:55:01,417 --> 00:55:02,792 Kaappiin pesualtaan alle. 929 00:55:02,875 --> 00:55:04,292 - Ota se. - Mikä? 930 00:55:04,375 --> 00:55:06,792 - Ei patsas ole mukana. - Onpas! 931 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 - Se vihreä apina. - Heitin sen pois. 932 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 Etpäs. Se seurasi meitä. 933 00:55:10,625 --> 00:55:11,875 Ole kiltti, äiti! 934 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 Seis, seis. 935 00:55:13,833 --> 00:55:15,917 Ette saa enää katsella telkkaria. 936 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 - Ikinä? - Ikinä. 937 00:55:22,792 --> 00:55:24,417 Miksi pudotit minut? 938 00:55:24,500 --> 00:55:26,417 - Päästit itse irti. - En osaa uida. 939 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 - Minä taidan… - Tulen kohta. 940 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 - Odota, Alex! - Ei! 941 00:55:35,792 --> 00:55:36,792 Ala tulla! 942 00:55:39,375 --> 00:55:41,000 Melkein sain sen. 943 00:55:46,917 --> 00:55:50,167 - Oletko tullut hulluksi? - Päästä irti, isä! 944 00:55:51,375 --> 00:55:53,583 - Olet. Ala tulla. - Ei! 945 00:55:53,667 --> 00:55:56,250 Ei! Kirous! 946 00:56:03,292 --> 00:56:04,292 Patsas? 947 00:56:05,542 --> 00:56:06,542 Olen pahoillani. 948 00:56:14,125 --> 00:56:15,333 Mitä nyt tehdään? 949 00:56:26,958 --> 00:56:28,292 - Tule tänne, Alex. - Tule tänne. 950 00:56:28,375 --> 00:56:29,625 Kadun tätä. 951 00:56:29,708 --> 00:56:31,125 Luoja! Ei niin nopeasti. 952 00:56:31,208 --> 00:56:33,792 - Ei niin nopeasti. - Kas niin. 953 00:56:33,875 --> 00:56:35,125 Se tosiaan kestää. 954 00:57:11,667 --> 00:57:12,750 Kirous on todellinen. 955 00:57:16,208 --> 00:57:18,542 He saivat siis sinusta tarpeekseen. 956 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 Missä he ovat? 957 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 Mitä sinä täällä teet? 958 00:57:22,875 --> 00:57:25,750 Val soitti. Hän huusi ja meuhkasi, 959 00:57:25,833 --> 00:57:26,917 sitten puhelu katkesi. 960 00:57:27,000 --> 00:57:29,792 Olen tavoitellut häntä turhaan tuntikausia. 961 00:57:29,875 --> 00:57:32,042 Tulin katsomaan perheeni perään. 962 00:57:34,458 --> 00:57:35,792 Tule. 963 00:57:37,500 --> 00:57:41,000 Mitä? Täällä ei kannata olla, kun aurinko laskee. 964 00:57:41,583 --> 00:57:43,667 Osaan huolehtia itsestäni, ukko. 965 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Ihan miten vain. 966 00:57:44,958 --> 00:57:47,917 Mutta kun minulta kysytään tekstiä hautakiveesi, 967 00:57:48,000 --> 00:57:52,750 sanon: "Hän mieluummin kuoli yksin kuin lähti aidon meksikolaisen kyytiin." 968 00:57:54,833 --> 00:57:58,875 Luuletko, että pelkät tatuoidut kotkat ja käärmeet 969 00:57:58,958 --> 00:58:01,958 tekevät sinusta aidon meksikolaisen? 970 00:58:02,042 --> 00:58:03,208 Jep. 971 00:58:03,292 --> 00:58:08,292 Kuulen, millaista roskaa olet aina syöttämässä Alexanderille 972 00:58:08,375 --> 00:58:12,542 kovana olemisesta, kiroilemisesta ja tappelemisesta. 973 00:58:12,625 --> 00:58:15,042 Kulttuurimme ei ole sellainen! 974 00:58:15,125 --> 00:58:17,167 Ei hän halua kuulla mummosi ruoista. 975 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Jos et ole huomannut, Gilbert, poika pelkää sinua. 976 00:58:25,042 --> 00:58:27,458 Voisit joskus koettaa puhua hänen kanssaan. 977 00:58:36,333 --> 00:58:38,167 Odota minua! 978 00:58:40,083 --> 00:58:43,958 En tiedä, mitä olen tehnyt ansaitakseni tämän. 979 00:58:44,042 --> 00:58:46,708 Et ole ensimmäinen typy tämän pyörän kyydissä. 980 00:58:46,792 --> 00:58:48,792 Vamos, princesa. 981 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 Jos vielä kutsut minua princesaksi, olen viimeinen. 982 00:58:55,625 --> 00:58:57,167 Putoan kyydistä! 983 00:58:57,250 --> 00:58:59,708 - Putoan kyydistä! - Oliko tuo lupaus? 984 00:58:59,792 --> 00:59:00,792 Gilbert! 985 00:59:02,250 --> 00:59:03,833 - Auttaisitko? - Joo. 986 00:59:03,917 --> 00:59:06,625 Voi veljet! Matoja. Lähdetään. 987 00:59:06,708 --> 00:59:07,708 Voi luoja. 988 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 Yllämme kiertelee haaskalintuja. 989 00:59:14,958 --> 00:59:15,792 Alex. 990 00:59:16,625 --> 00:59:19,208 Mitä oikein ajattelit, Alex? 991 00:59:19,292 --> 00:59:21,458 - Olisit voinut hukkua. - Entä sitten? 992 00:59:21,542 --> 00:59:22,958 Hukkasin patsaan. 993 00:59:23,042 --> 00:59:24,708 - Olemme ikuisesti kirottuja. - Riittää. 994 00:59:24,792 --> 00:59:26,500 En halua enää kuulla kirouksesta. 995 00:59:26,583 --> 00:59:29,292 Miksi otit sen roskiksesta? Se on iljettävää. 996 00:59:29,375 --> 00:59:31,292 Se seurasi meitä, vai mitä, Mia? 997 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 Se ilmestyi kuin tyhjästä. Se on tosi pelottava. 998 00:59:35,542 --> 00:59:36,542 Kuulitko? 999 00:59:38,208 --> 00:59:41,458 Lakatkaa puhumasta patsaasta. Nyt on väärä hetki. 1000 00:59:41,542 --> 00:59:43,042 Milloin on oikea hetki? 1001 00:59:43,125 --> 00:59:45,167 Sittenkö, kun putoamme jyrkänteeltä? 1002 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 Olen jo sanonut, että se on vain satua. 1003 00:59:47,708 --> 00:59:50,208 Eikä ole. Kirous on todellinen. 1004 00:59:50,292 --> 00:59:52,250 Romutimme kaksi asuntoautoa. 1005 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 Hukkasimme mummin. Kuka hukkaa oman mumminsa? 1006 00:59:55,917 --> 00:59:58,417 Ja isä menettää ravintolansa! 1007 00:59:59,375 --> 01:00:01,375 Meidät on kirottu! 1008 01:00:03,583 --> 01:00:04,875 Mistä hän puhuu? 1009 01:00:05,750 --> 01:00:08,750 Vuokraisäntäsi soitti ja sanoi, että ravintola suljetaan. 1010 01:00:10,542 --> 01:00:11,375 Suljet… 1011 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 Onko se totta? 1012 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 Milloin aioit kertoa minulle? 1013 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 Hei, olen pahoillani. 1014 01:00:19,333 --> 01:00:21,958 Tiedän, että olit innoissasi retkestä, 1015 01:00:22,042 --> 01:00:24,167 enkä halunnut pilata sitä. 1016 01:00:24,750 --> 01:00:25,917 Liian myöhäistä. 1017 01:00:26,667 --> 01:00:28,042 Olisit kertonut. 1018 01:00:28,125 --> 01:00:30,500 Silloin, kun haisunäätä ruiskautti, vai silloin, 1019 01:00:30,583 --> 01:00:31,625 kun hukkasit äitini? 1020 01:00:31,708 --> 01:00:33,167 En hukannut äitiäsi. 1021 01:00:34,000 --> 01:00:35,833 Kaikki on minun syytäni. 1022 01:00:36,458 --> 01:00:37,708 Katso, mitä teit. 1023 01:00:37,792 --> 01:00:40,458 Kuule, kulta. Tämä on kyllä kamala päivä, 1024 01:00:40,542 --> 01:00:42,625 - mutta syy ei ole sinun. - Ei ole. 1025 01:00:42,708 --> 01:00:43,792 Syy on sinun! 1026 01:00:43,875 --> 01:00:45,083 - Minunko? - Niin. 1027 01:00:45,167 --> 01:00:48,000 Joku muuko valehteli ja ajoi meidät jokeen? 1028 01:00:49,083 --> 01:00:50,333 Ei se ole syvä. 1029 01:00:50,417 --> 01:00:52,667 Se on puro. Eikö olekin? 1030 01:00:52,750 --> 01:00:55,417 Yläjuoksun kohdalla se oli puro! 1031 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 Emme olisi retkellä ilman typerää juttuasi. 1032 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 Juttuni takiako päädyimme jokeen? 1033 01:01:00,250 --> 01:01:01,500 Ei. Päädyimme jokeen, 1034 01:01:01,583 --> 01:01:03,417 koska et osaa lukea karttaa. 1035 01:01:03,500 --> 01:01:05,875 - Ei kukaan osaa! - Jokainen osaa. 1036 01:01:05,958 --> 01:01:07,417 Hei! Täällä, mäntit. 1037 01:01:08,167 --> 01:01:10,833 Sanoin, ettei olisi pitänyt lähteä retkelle, 1038 01:01:12,750 --> 01:01:15,083 mutta ette ikinä kuuntele minua! 1039 01:01:18,458 --> 01:01:21,750 Teeskentelette, että tämä olisi muka normaalia. 1040 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 Tämä ei ole normaalia! 1041 01:01:27,042 --> 01:01:28,625 Te tässä olette hulluja! 1042 01:01:30,333 --> 01:01:31,333 Ei, Alex. 1043 01:01:31,417 --> 01:01:33,750 Anna hänelle hetki aikaa. 1044 01:01:34,750 --> 01:01:36,458 - Katso hänen peräänsä. - Selvä. 1045 01:01:39,542 --> 01:01:40,958 - Val, jospa me… - Ei. 1046 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 Alex! 1047 01:01:48,875 --> 01:01:49,875 Alex! 1048 01:01:49,958 --> 01:01:51,125 Mene pois. 1049 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Anna minun olla. 1050 01:01:55,667 --> 01:01:57,000 Älä nyt, Alex. 1051 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 Käskin antaa minun olla. 1052 01:02:13,458 --> 01:02:15,792 Asuntoautoon hyppääminen oli tosi typerää. 1053 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 Mutta myös aika kova temppu. 1054 01:02:23,458 --> 01:02:25,208 Näytinkö Kostajalta? 1055 01:02:25,958 --> 01:02:27,667 En sanonut niin. 1056 01:02:33,250 --> 01:02:35,250 Miten me nyt murramme kirouksen? 1057 01:02:35,833 --> 01:02:37,833 Emme ikinä saa patsasta Soledadiin. 1058 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 Se on mahdotonta. 1059 01:02:42,167 --> 01:02:44,667 Olemme eläneet kirouksen kanssa näin pitkään. 1060 01:02:45,458 --> 01:02:47,542 Voiko päivä enää huonommaksi mennä? 1061 01:02:50,542 --> 01:02:51,875 Äiti? Isä? 1062 01:02:59,667 --> 01:03:00,958 Äiti! 1063 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 Isä! 1064 01:03:02,125 --> 01:03:03,708 Apua! 1065 01:03:03,792 --> 01:03:04,833 - Alex! - Mia! 1066 01:03:06,542 --> 01:03:07,375 Varovasti. 1067 01:03:13,208 --> 01:03:14,625 Kaipaatko vettä? 1068 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Juo. 1069 01:03:15,875 --> 01:03:16,833 Mia! 1070 01:03:16,917 --> 01:03:18,125 - Juo. - Mia! 1071 01:03:18,208 --> 01:03:19,250 Täällä. Rakas! 1072 01:03:19,333 --> 01:03:20,333 Mitä tapahtui? 1073 01:03:20,417 --> 01:03:22,208 Varo sitä hevosta. 1074 01:03:23,708 --> 01:03:24,792 Kuka hän on? 1075 01:03:25,292 --> 01:03:27,208 Hän haluaa kai auttaa meitä. 1076 01:03:27,708 --> 01:03:29,125 Kaipaatteko apua? 1077 01:03:29,208 --> 01:03:31,125 - Kyllä. - Hola. 1078 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Hyvä. 1079 01:03:38,375 --> 01:03:39,833 - Mikä se sana oli… - Niin. 1080 01:03:39,917 --> 01:03:42,125 Se on ihan kielen päällä. Muy… 1081 01:03:42,208 --> 01:03:43,417 Onpa siitä aikaa. 1082 01:03:47,167 --> 01:03:48,167 Eksysso. 1083 01:03:50,292 --> 01:03:52,000 Eksysso? 1084 01:03:52,083 --> 01:03:53,333 Oikeasti? Eksysso? 1085 01:03:53,417 --> 01:03:55,583 - Yritä itse. - Se oli lähellä. 1086 01:03:55,667 --> 01:03:56,708 - Hyvin lähellä. - Eipäs. 1087 01:03:56,792 --> 01:03:58,583 Niin kuin casa? 1088 01:03:59,167 --> 01:04:01,333 - Casa? - Ei, emme ole casassa. 1089 01:04:01,417 --> 01:04:03,375 Olemme kaukana casasta. 1090 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 - Casa… - Ei, vaan joki… 1091 01:04:04,958 --> 01:04:05,958 Kerro joesta. 1092 01:04:06,042 --> 01:04:08,708 Niin, joki. 1093 01:04:08,792 --> 01:04:11,292 - Miten sanotaan "muinainen kirous"? - En minä tiedä. 1094 01:04:11,375 --> 01:04:12,208 Niin kuin… 1095 01:04:12,292 --> 01:04:14,333 - Sitten me uimme… - Niin. 1096 01:04:14,792 --> 01:04:16,167 Haluatteko uimaan? 1097 01:04:16,250 --> 01:04:19,167 Eksysso. Eksysso! 1098 01:04:19,250 --> 01:04:20,542 - Eksysso. - Älä sano noin. 1099 01:04:21,458 --> 01:04:22,792 Olemme eksyksissä. 1100 01:04:23,125 --> 01:04:25,375 Ajoimme automme jokeen. 1101 01:04:28,042 --> 01:04:31,333 Puhut hyvin espanjaa, mutta tarkoitit tuskin "jokea". 1102 01:04:31,417 --> 01:04:33,458 Kyllä minä tarkoitan. 1103 01:04:33,542 --> 01:04:36,375 Ja isä sanoo, että siskoni on huono kuski. 1104 01:04:41,167 --> 01:04:42,333 Miksi hän osoittaa minua? 1105 01:04:42,417 --> 01:04:44,667 En tiedä, mitä sanoit, mutta se oli hauskaa. 1106 01:04:46,292 --> 01:04:47,250 Minä olen Lupe. 1107 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 Alexander. 1108 01:04:49,583 --> 01:04:52,958 Kaipaatte varmaan lepoa ja puhdasta vettä. 1109 01:04:53,042 --> 01:04:56,458 Ja haluatte varmaan myös päästä tuosta löyhkästä. 1110 01:04:57,708 --> 01:04:59,208 Kiitos. 1111 01:04:59,708 --> 01:05:00,708 - Niin. - Minne? 1112 01:05:00,792 --> 01:05:01,958 - Hän sanoi casa. - Mennään. 1113 01:05:02,042 --> 01:05:04,208 Minulle kelpaisi nyt mikä tahansa casa. 1114 01:05:04,292 --> 01:05:06,000 - Mitä minä sanoin? - En tiedä. 1115 01:05:06,083 --> 01:05:08,708 Konjugaatiosi kaipaavat harjoitusta. 1116 01:05:08,792 --> 01:05:10,167 Kävitte kai collegea? 1117 01:05:12,250 --> 01:05:14,333 - Tiedämmekö, minne menemme? - Ei hajua. 1118 01:05:14,917 --> 01:05:17,000 - Tämä paikka on… - Uskomaton. 1119 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 Siisti paikka. 1120 01:05:25,625 --> 01:05:26,875 Katsokaa. 1121 01:05:31,125 --> 01:05:32,958 - Onpa kaunis paikka. - Vau! 1122 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 Chavo. 1123 01:05:34,875 --> 01:05:37,917 - Frank, Val, Al… Alex? - Hei, Val. 1124 01:05:38,000 --> 01:05:39,625 - Y Mia. - Frank. 1125 01:05:43,583 --> 01:05:44,833 Voinko auttaa? 1126 01:05:45,417 --> 01:05:47,375 Apu kelpaisi kyllä. 1127 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 - Englantia. - Niin. 1128 01:05:49,583 --> 01:05:50,833 Homma helpottui juuri. 1129 01:05:50,917 --> 01:05:52,292 - Selvä. - Hän on hyvä kokki. 1130 01:05:52,375 --> 01:05:54,333 Mutta en ole laittanut kaktusta. 1131 01:05:54,417 --> 01:05:57,667 Nopalet ovat parhaita. Syömme niitä usein. 1132 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 Siis… 1133 01:06:00,417 --> 01:06:02,417 Siis täällä. 1134 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 Meksikossa. 1135 01:06:05,875 --> 01:06:07,375 Olemmeko Meksikossa? 1136 01:06:08,042 --> 01:06:11,292 Äiti on tosiaan surkea kartanlukija. 1137 01:06:12,417 --> 01:06:15,500 - Mahtavaa. Pääsimme perille. - Niin. Hetkinen, ei. 1138 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 - Hyvä juttu. - Mahtavaa… 1139 01:06:17,667 --> 01:06:20,333 Miten pääsemme takaisin? Passimme olivat autossa. 1140 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Hetkinen. 1141 01:06:26,875 --> 01:06:28,292 Oletteko te paperittomia? 1142 01:06:30,500 --> 01:06:32,917 - Virallisesti me… - Tarkoitan… 1143 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 - Meillä on paperit. - Ne eivät… 1144 01:06:34,583 --> 01:06:36,458 - Olemme täältä, mutta… - Nyt olemme sieltä. 1145 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 Olemme täältä. Kansamme on täältä. 1146 01:06:39,125 --> 01:06:40,125 Minä en… 1147 01:06:44,083 --> 01:06:45,208 Kunhan pelleilen. 1148 01:06:47,000 --> 01:06:48,083 Pelästytit meidät. 1149 01:06:49,167 --> 01:06:52,417 Ei meitä kiinnosta. Ei todellakaan. 1150 01:06:53,042 --> 01:06:55,125 Toisella puolella rajaa kiinnostaa. 1151 01:07:55,917 --> 01:07:57,458 - No niin. - Varsin söpöä. 1152 01:07:57,542 --> 01:07:59,250 - Niin. - Kaksi tacoa sinulle. 1153 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 Näyttää upealta. 1154 01:08:04,833 --> 01:08:05,958 Niin. 1155 01:08:11,583 --> 01:08:12,667 Olit oikeassa! 1156 01:08:12,750 --> 01:08:14,625 Maut ovat tosi villejä. 1157 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 En ole syönyt tällaisia nopaleja. 1158 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 Tekisit enemmän tällaista. Tämä on herkullista, isä. 1159 01:08:20,042 --> 01:08:21,333 Pidän tästä kovasti. 1160 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 Tämä tuntuu sinulta. 1161 01:08:24,083 --> 01:08:26,083 - Niinkö? - Uuteen ravintolaan kenties? 1162 01:08:28,500 --> 01:08:29,500 JOSSAIN PÄIN MEKSIKOA 1163 01:08:29,583 --> 01:08:33,000 Soledad on kuulemma vain puolen tunnin matkan päässä. 1164 01:08:34,917 --> 01:08:36,042 Tässä. 1165 01:08:36,542 --> 01:08:37,625 Gil. 1166 01:08:37,708 --> 01:08:38,625 Ota nyt. 1167 01:08:39,125 --> 01:08:40,125 Ei kiitos. 1168 01:08:40,708 --> 01:08:42,958 Luulin, että täällä olisi erilaista. 1169 01:08:43,458 --> 01:08:45,792 - Mitä? - Tämä näyttää East Bakersfieldiltä. 1170 01:08:45,875 --> 01:08:47,042 Vain isommalta. 1171 01:08:47,125 --> 01:08:49,167 Olet kai ollut täällä ennenkin? 1172 01:08:52,667 --> 01:08:54,208 - Gil. - Mitä? 1173 01:08:56,958 --> 01:08:59,375 Et ole tainnut ikinä käydä Meksikossa. 1174 01:09:04,958 --> 01:09:06,375 Kaikki nämä vuodet! 1175 01:09:06,458 --> 01:09:08,458 Pocha sitä ja pocha tätä. 1176 01:09:08,542 --> 01:09:10,208 Olen kotoisin barriosta. 1177 01:09:10,292 --> 01:09:12,125 Olen aito meksikolainen. 1178 01:09:12,708 --> 01:09:15,667 Etkä voinut edes lähteä pienelle retkelle. 1179 01:09:18,208 --> 01:09:20,458 Tein 18-vuotiaana jotain typerää, 1180 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 enkä saanut vuosiin passia. 1181 01:09:24,250 --> 01:09:26,500 Ja kun vuosien jälkeen lopulta sain, 1182 01:09:27,042 --> 01:09:29,958 Dulce oli jo kuollut. Rauha hänen sielulleen. 1183 01:09:32,167 --> 01:09:33,958 Minulla oli kaksi tytärtä 1184 01:09:34,042 --> 01:09:38,042 ja koko ajan kaksi tai kolme työtä, enkä minä vain… 1185 01:09:39,417 --> 01:09:40,667 En koskaan käynyt. 1186 01:09:42,250 --> 01:09:45,667 - Halusin aina, mutta… - Parempi myöhään 1187 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 kuin ei milloinkaan. 1188 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 Val ei muuten tiedä tätä. 1189 01:09:50,542 --> 01:09:52,042 Ei hätää. En kerro. 1190 01:09:52,125 --> 01:09:53,125 Hyvä on. 1191 01:09:55,083 --> 01:09:56,167 Mutta minä tiedän. 1192 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 Tiedän sen 1193 01:10:01,292 --> 01:10:02,625 ikuisesti. 1194 01:10:03,708 --> 01:10:05,042 Pyörän selkään, vieja. 1195 01:10:11,083 --> 01:10:12,958 Tietenkin vuohet inhoavat minua. 1196 01:10:13,042 --> 01:10:14,458 Anteeksi, että valehtelin. 1197 01:10:16,958 --> 01:10:20,417 On vain vaikea myöntää perheelleen epäonnistuneensa. 1198 01:10:21,417 --> 01:10:24,500 - Et sinä epäonnistunut. - Kylläpäs. 1199 01:10:25,708 --> 01:10:28,542 Ilman sinua ja työtäsi olisimme ties missä. 1200 01:10:29,042 --> 01:10:32,125 Niin, mutta työni pitää minut poissa teidän luotanne. 1201 01:10:32,708 --> 01:10:37,167 Tunnen jääväni kaikesta paitsi. Hetkistä sinun ja lasten kanssa, ja… 1202 01:10:39,958 --> 01:10:41,208 Olet mahtava äiti. 1203 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Miten voin olla, jos en ole paikalla? 1204 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 Olet paikalla tärkeinä hetkinä. 1205 01:10:53,667 --> 01:10:54,667 Kiitos. 1206 01:10:56,292 --> 01:10:58,125 Menemmekö siis kotiin? 1207 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 Se olisi mukavaa, mutta meillä ei ole passeja. 1208 01:11:02,167 --> 01:11:04,792 Kaverini ulkoministeriössä on palveluksen velkaa. 1209 01:11:04,875 --> 01:11:06,167 Tajuan, mitä teet. 1210 01:11:06,250 --> 01:11:10,083 Vihjailet ohimennen, että tunnet vaikutusvaltaisia ihmisiä. 1211 01:11:10,708 --> 01:11:12,167 Kyllä minä joitain tunnen. 1212 01:11:13,042 --> 01:11:16,292 Kiva juttu, mutta muista, ettei meillä ole autoa. 1213 01:11:16,375 --> 01:11:17,458 Hei, Chavo. 1214 01:11:17,542 --> 01:11:18,542 Entä pakettiauto? 1215 01:11:18,625 --> 01:11:19,917 Auttaisit heitä. 1216 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Oletko varma? 1217 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Hyvä on. 1218 01:11:23,583 --> 01:11:26,083 En tiedä, kelpaako se teille, mutta minulla 1219 01:11:26,167 --> 01:11:27,750 on vanha pakettiauto. 1220 01:11:27,833 --> 01:11:29,458 Möin sen Albuquerqueen 1221 01:11:29,542 --> 01:11:31,208 ja aioin ajaa sen sinne itse. 1222 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 Mutta jos te tekisitte sen… 1223 01:11:36,125 --> 01:11:37,375 Se on matkan varrella. 1224 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 - Niinkö? - Niin. 1225 01:11:38,792 --> 01:11:40,667 Niin. Menemme juuri sitä kautta. 1226 01:11:41,542 --> 01:11:44,000 - Kiitos kovasti. - Tämä on mahtavaa. 1227 01:11:44,083 --> 01:11:46,625 Lupaamme olla romuttamatta kolmatta autoa. 1228 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 - Niin ei käy. - Ei. 1229 01:11:48,208 --> 01:11:50,833 Kohtelemme sitä kuin omaamme. Onhan automaattivaihteet? 1230 01:11:52,750 --> 01:11:53,583 Tässä se on. 1231 01:11:57,625 --> 01:11:59,375 Kaipaan Pathwinder XR:ää. 1232 01:11:59,458 --> 01:12:01,292 Kaipaan asuntoautoa. 1233 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Vaihteet reistailevat, jarrut ovat hieman irrallaan 1234 01:12:07,542 --> 01:12:09,208 ja ohjaus on epävakaa. 1235 01:12:09,292 --> 01:12:10,333 Toimii siis hyvin. 1236 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Kas siinä. 1237 01:12:22,542 --> 01:12:24,375 He haisivat tosi pahalta. 1238 01:12:24,458 --> 01:12:27,083 Niin. Lapset pelästyttivät eläimet. 1239 01:12:31,500 --> 01:12:34,125 Hei, tämä on Lidian puhelinvastaaja. 1240 01:12:34,208 --> 01:12:35,583 Ole hyvä ja jätä viesti. 1241 01:12:41,375 --> 01:12:42,375 Eikö hän vastaa? 1242 01:12:43,250 --> 01:12:45,833 Ei, mutta hän on varmasti kunnossa. 1243 01:12:45,917 --> 01:12:48,125 Hän on itsenäisin tuntemani nainen. 1244 01:12:49,792 --> 01:12:50,625 Niin. 1245 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 Aja sivuun. 1246 01:13:10,958 --> 01:13:12,542 - Mitä? - Aja sivuun. 1247 01:13:13,208 --> 01:13:15,250 Mene toiselle puolelle, Mia. 1248 01:13:15,333 --> 01:13:18,000 Hän näyttää hyvältä tietystä kulmasta. 1249 01:13:18,083 --> 01:13:19,292 - Valmiina? - Mitä sanomme? 1250 01:13:19,375 --> 01:13:20,375 Odota. Tukkani. 1251 01:13:20,458 --> 01:13:21,667 Sanotaan "queso". 1252 01:13:21,750 --> 01:13:23,667 Kolmosella. Yksi, kaksi, kolme. 1253 01:13:23,750 --> 01:13:25,708 Queso! 1254 01:13:26,542 --> 01:13:27,708 Onnistuiko? 1255 01:13:28,625 --> 01:13:31,042 Sininen on isäsi suosikki. 1256 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 - Rakas. - Mitä? 1257 01:13:32,292 --> 01:13:33,292 Suosikkisi. 1258 01:13:33,833 --> 01:13:34,833 Sininen maku. 1259 01:13:48,208 --> 01:13:49,958 Anna kun minä. 1260 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Kiitos. 1261 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 Löytyikö? 1262 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Löytyi. 1263 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 Miten tuo kävi? 1264 01:14:09,292 --> 01:14:11,500 VOI EI! PAHOLAISAPINA! 1265 01:14:22,958 --> 01:14:24,292 Ei ole totta. 1266 01:14:26,292 --> 01:14:27,292 Ei voi olla. 1267 01:14:30,292 --> 01:14:31,292 Alex! 1268 01:14:31,375 --> 01:14:33,583 Avaa nämä. Ne ovat vain muovia. 1269 01:14:33,667 --> 01:14:35,167 Se on erilaista muovia. 1270 01:14:35,250 --> 01:14:37,208 - Sotket sen. - Se avataan pohjasta. 1271 01:14:37,292 --> 01:14:39,167 Se liikkuu! 1272 01:14:40,125 --> 01:14:42,042 - Mitä tapahtuu? - Paina jarrua! 1273 01:14:42,125 --> 01:14:44,167 - Alexander! Mia! - Painakaa jarrua! 1274 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 Luoja. Se yrittää kai tappaa meidät. 1275 01:14:50,875 --> 01:14:52,208 Se on jumissa! 1276 01:14:52,292 --> 01:14:54,250 - Painakaa jarrua! - Juokse kovempaa! 1277 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 - Painakaa… - Nopeammin. 1278 01:14:56,000 --> 01:14:57,667 - Pudota paleta. - Hyvä on. 1279 01:15:08,042 --> 01:15:09,667 Turvavyö! 1280 01:15:11,667 --> 01:15:13,083 Jarrut eivät toimi. 1281 01:15:13,167 --> 01:15:14,583 Chavo oli oikeassa. 1282 01:15:14,667 --> 01:15:16,667 Voi hyvä luoja! 1283 01:15:16,750 --> 01:15:19,125 Älä sulje silmiä. Sinä ohjaat! 1284 01:15:22,542 --> 01:15:23,750 - Kutsu apua. - Hyvä on. 1285 01:15:27,167 --> 01:15:30,583 - Haluan äidin tänne! - Niin minäkin! 1286 01:15:33,458 --> 01:15:35,708 - Kuntosalijäsenyys? - Kun pääsemme kotiin! 1287 01:15:39,208 --> 01:15:40,375 Pidä kiinni! 1288 01:15:49,000 --> 01:15:50,458 Voi luoja! 1289 01:15:59,583 --> 01:16:00,667 Onko tuo jyrkänne? 1290 01:16:00,750 --> 01:16:03,625 Nyt olisi hyvä aika rukoilla! 1291 01:16:25,750 --> 01:16:26,917 No niin. 1292 01:16:27,542 --> 01:16:28,417 Tule. 1293 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 Mia? 1294 01:16:31,292 --> 01:16:32,708 Tule ulos. 1295 01:16:34,250 --> 01:16:35,375 Hyvänen aika! 1296 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 Äiti! 1297 01:16:37,583 --> 01:16:39,042 - Oletteko kunnossa? - Miten te… 1298 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 - Oletko? - Olen. 1299 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 - Tuo varmasti pelotti. - Oletko kunnossa? 1300 01:16:42,792 --> 01:16:43,792 Hyvin tehty. 1301 01:16:43,875 --> 01:16:46,208 Noin taitavaa ajamista en ole ennen nähnyt! 1302 01:16:46,292 --> 01:16:48,625 Saat lainata autoa koska tahansa. 1303 01:16:48,708 --> 01:16:50,958 Kiitos, mutta taidan siirtyä Uberiin. 1304 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 - Olemme hengissä. - Olet hengissä. 1305 01:16:54,625 --> 01:16:57,167 Ei. 1306 01:17:13,708 --> 01:17:14,708 Voihan… 1307 01:17:18,917 --> 01:17:19,917 Onko tuo… 1308 01:17:20,458 --> 01:17:21,625 Miten se oikein… 1309 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 Ei ole totta. 1310 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 Nyt riitti. 1311 01:17:24,833 --> 01:17:26,458 - Murran kirouksen nyt! - Odota! 1312 01:17:26,542 --> 01:17:28,750 - Lopeta, isä! Älä! - Frank. 1313 01:17:30,875 --> 01:17:31,875 Patsas. 1314 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 Se palaa jatkuvasti luoksemme. Se ei voi olla sattumaa. 1315 01:17:39,167 --> 01:17:41,333 Sama kuin salama iskisi päähän 1316 01:17:41,417 --> 01:17:44,667 ja hai puraisisi kahdesti samana päivänä. 1317 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 Hän kyllä tietää. 1318 01:17:48,917 --> 01:17:51,417 Alejandro otti jotain, joka ei kuulunut hänelle. 1319 01:17:53,083 --> 01:17:55,625 Uskoimmepa kiroukseen tai emme, meidän 1320 01:17:56,542 --> 01:17:58,792 on vietävä se sinne, minne se kuuluu. 1321 01:18:01,417 --> 01:18:02,500 Se haluaa kotiin. 1322 01:18:05,417 --> 01:18:08,875 Niin, mutta emme edes tiedä, missä olemme nyt. 1323 01:18:08,958 --> 01:18:11,000 Minä tiedän. Katsokaa. 1324 01:18:11,708 --> 01:18:12,917 Soledad. 1325 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 Onko tuo… 1326 01:18:17,250 --> 01:18:18,250 Olemmeko täällä? 1327 01:18:19,625 --> 01:18:22,208 - Ei voi olla totta. - Tulkaa. Mennään. 1328 01:18:23,667 --> 01:18:25,917 Niin, mutta sinne on matkaa. 1329 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 - Paljon matkaa. - Paljon. 1330 01:18:27,333 --> 01:18:29,000 Kyltti on tuon kokoinen. 1331 01:18:29,083 --> 01:18:31,250 - Tuo kukkula on… - Sen täytyy olla ainakin… 1332 01:19:14,000 --> 01:19:15,500 Näetkö tämän? 1333 01:19:15,583 --> 01:19:18,000 - Näen. - Onko Meksikossa aina tällaista? 1334 01:19:19,625 --> 01:19:20,792 Toivottavasti. 1335 01:19:21,375 --> 01:19:24,000 En ymmärrä. Luulin, että paikka paloi. 1336 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 Ei siltä näytä. 1337 01:19:25,292 --> 01:19:26,708 Hetkinen. 1338 01:19:27,875 --> 01:19:29,125 Kuuletteko tuon? 1339 01:19:31,333 --> 01:19:32,583 Mitä… Ei, Alex. 1340 01:19:33,333 --> 01:19:34,875 - Voi sitä poikaa. - Pitääkö juosta? 1341 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 Anteeksi! Tehkää tietä. 1342 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 - Minähän sanoin… - Mummi! 1343 01:19:42,208 --> 01:19:43,750 - Hei! - Alex! 1344 01:19:43,833 --> 01:19:45,542 Missä perheesi on? 1345 01:19:45,625 --> 01:19:47,583 - Voi luoja! - Voi luoja! 1346 01:19:47,667 --> 01:19:49,083 - Äiti! - Mijo! 1347 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 Anteeksi. En tiedä, mitä tapahtui. 1348 01:19:55,583 --> 01:19:56,708 Minä tiedän. 1349 01:19:56,792 --> 01:19:59,375 - Unohditte minut. - Ei se ollut… 1350 01:19:59,458 --> 01:20:01,042 Ei se mitään. 1351 01:20:01,125 --> 01:20:03,333 Olin loppujen lopuksi hyvissä käsissä. 1352 01:20:03,417 --> 01:20:04,417 Isä. 1353 01:20:04,500 --> 01:20:05,917 - Olen sankari. - Kiitos. 1354 01:20:06,000 --> 01:20:09,667 - Sellainen minä vain olen. - Hei, meidän pitää mennä tuonne. 1355 01:20:09,750 --> 01:20:11,083 - Minne? - Minne? 1356 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 Katsokaa. 1357 01:20:19,042 --> 01:20:21,042 - Tulkaa mukaani. - Tiedetään. 1358 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 Voi luoja. 1359 01:20:26,583 --> 01:20:28,750 Johan on. Vau! 1360 01:20:50,333 --> 01:20:53,750 Palo ilmeisesti auttoi heitä löytämään vettä. 1361 01:20:56,208 --> 01:20:57,583 Pitää paikkansa. 1362 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 - Hei. - Hei. 1363 01:21:00,500 --> 01:21:04,625 - Haluaisimme kuulla enemmän tarinasta. - Niin. 1364 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 - Emme ole täältäpäin. - Niin. 1365 01:21:06,417 --> 01:21:10,917 Vuoden 1905 tulipalo tuhosi Soledadin kaupungin, 1366 01:21:11,000 --> 01:21:14,167 mutta kun palaneita rakennuksia purettiin, 1367 01:21:14,250 --> 01:21:16,750 sen alta löytyi luonnollinen lähde. 1368 01:21:17,333 --> 01:21:20,000 Vettä alettiin pullottaa, ja siitä tuli menestys. 1369 01:21:20,083 --> 01:21:23,500 Se on pitänyt Soledadin hengissä siitä saakka. 1370 01:21:23,583 --> 01:21:25,500 Onpa sääli, isä, 1371 01:21:25,583 --> 01:21:29,042 ettei Alejandro päässyt näkemään kotikylänsä kukoistavan. 1372 01:21:29,125 --> 01:21:31,417 Tunnetteko jo Alejandron tarun? 1373 01:21:31,500 --> 01:21:33,375 Hän oli minun abueloni. 1374 01:21:34,167 --> 01:21:37,000 Olette siis Alejandro Damian Moralesin jälkeläisiä? 1375 01:21:37,083 --> 01:21:38,250 Kyllä. 1376 01:21:38,333 --> 01:21:40,750 Ja meillä on hänen viemänsä patsas. 1377 01:21:42,042 --> 01:21:43,375 Toimme sen takaisin. 1378 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 Tulkaa mukaani. 1379 01:21:50,833 --> 01:21:53,917 - Hyvä on. - Anteeksi, pormestari Menéndez. 1380 01:21:55,583 --> 01:21:58,417 Tuolla on eräs perhe. He sanovat olevansa 1381 01:21:58,500 --> 01:22:00,750 Alejandro Damian Moralesin jälkeläisiä. 1382 01:22:02,792 --> 01:22:03,792 Tervetuloa. 1383 01:22:06,708 --> 01:22:09,083 Onko teillä alkuperäinen patsas? 1384 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 Anna mennä. 1385 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 Patsas on ollut suvussamme yli sadan vuoden ajan. 1386 01:22:18,583 --> 01:22:19,750 Niin. 1387 01:22:19,833 --> 01:22:21,042 Hyvin mahdollista. 1388 01:22:22,708 --> 01:22:24,042 Mitä varten limsa on? 1389 01:22:25,833 --> 01:22:27,292 Hetkinen. Mitä te teette? 1390 01:22:30,125 --> 01:22:32,375 Tuon takia lapset eivät saa juoda limsaa. 1391 01:22:32,458 --> 01:22:34,000 - Olette uuden velkaa. - Niin. 1392 01:22:34,083 --> 01:22:37,208 Valitan. Tämä ei ole Alejandron viemä muinaisjäänne. 1393 01:22:37,292 --> 01:22:40,583 - Uskokaa pois, kyllä on. - Niin. 1394 01:22:40,667 --> 01:22:43,958 Ei. Aito patsas on ollut yli sata vuotta kaupungintalolla. 1395 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 Mitä? 1396 01:22:54,958 --> 01:22:56,125 Miten se on mahdollista? 1397 01:22:57,167 --> 01:22:59,583 Tässä ei ole mitään järkeä. 1398 01:23:00,750 --> 01:23:01,750 Mitä? 1399 01:23:02,708 --> 01:23:04,708 Meitä ei siis ole kirottu. 1400 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 Eikö Alejandro ollutkaan kirottu? 1401 01:23:08,958 --> 01:23:09,958 Meitä ei ole kirottu. 1402 01:23:10,542 --> 01:23:12,583 Meiltä pitää vain viedä ajokortit. 1403 01:23:12,667 --> 01:23:14,875 Me tosiaan räjäytimme pakettiauton. 1404 01:23:14,958 --> 01:23:15,958 Soitan Chavolle. 1405 01:23:38,542 --> 01:23:39,708 Onko paikka vapaa? 1406 01:23:44,042 --> 01:23:45,042 Kuulehan. 1407 01:23:46,083 --> 01:23:47,667 Sinun ylläsi on kirous. 1408 01:23:50,333 --> 01:23:53,125 Vanhemmat, jotka eivät ottaneet sinua vakavasti. 1409 01:23:54,333 --> 01:23:55,417 Olemme pahoillamme. 1410 01:23:57,333 --> 01:23:59,250 Yritätte vain lohdutella minua. 1411 01:23:59,833 --> 01:24:01,000 Myöntäkää pois. 1412 01:24:01,083 --> 01:24:04,333 Haisunäätä. Pakettiauton räjähdys. 1413 01:24:04,417 --> 01:24:07,417 Jos ei kyseessä ole kirous, niin mikä sitten? 1414 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 Sitä kutsutaan elämäksi, kulta. 1415 01:24:11,208 --> 01:24:15,208 Tämä retki on todistanut ainakin sen, että asiat voivat mennä pieleen. 1416 01:24:15,875 --> 01:24:17,542 Mutta eivät ne yleensä mene. 1417 01:24:19,042 --> 01:24:23,625 Enkä halua, että käytät kaiken aikasi murehtimiseen. 1418 01:24:24,875 --> 01:24:27,625 Silloin jäät paitsi kaikista kivoista jutuista. 1419 01:24:27,708 --> 01:24:29,292 Olet kerrassaan maaginen. 1420 01:24:30,458 --> 01:24:34,958 Pelkästään tällä retkellä. Puhuit puolestamme Lupelle. 1421 01:24:35,542 --> 01:24:37,208 Ja otit ilmapatjan mukaan. 1422 01:24:37,875 --> 01:24:39,625 Huono onnesi pelasti meidät. 1423 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 Olet todella erityinen, kultaseni. 1424 01:24:52,667 --> 01:24:54,333 En aio jäädä ulkopuolelle. 1425 01:24:54,417 --> 01:24:56,292 Minäkin haluan mukaan. 1426 01:24:57,042 --> 01:24:58,042 No niin. 1427 01:24:59,125 --> 01:25:00,375 Joku lemuaa. 1428 01:25:00,458 --> 01:25:01,500 Kukakohan se on? 1429 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 - Me kaikki. - En minä. 1430 01:25:03,750 --> 01:25:05,167 - Äiti? - No? 1431 01:25:05,250 --> 01:25:07,917 Tehdäänkö tällainen lomamatka ensi vuonnakin? 1432 01:25:08,708 --> 01:25:09,750 Suostutko? 1433 01:25:11,292 --> 01:25:12,458 - Ole kiltti. - Hyvä on. 1434 01:25:12,542 --> 01:25:15,708 - Te olette aivan umpihulluja. - Älä nyt. 1435 01:25:15,792 --> 01:25:17,250 - Minäkin haluan mukaan! - Joo! 1436 01:25:18,375 --> 01:25:21,500 Hyvä on. Voimme tehdä tällaisen retken uudelleen, 1437 01:25:21,583 --> 01:25:26,083 mutta vain jos jätät murehtimisen meille. Se on vanhempien tehtävä. 1438 01:25:30,667 --> 01:25:32,208 Vaatteet pitäisi kyllä vaihtaa. 1439 01:25:32,292 --> 01:25:35,042 - Joku nimittäin todella haisee. - Niin. 1440 01:25:45,792 --> 01:25:47,958 Kuten sanoin, päivästä tuli hullu. 1441 01:25:48,042 --> 01:25:52,292 Kotiinpääsy oli vähän hankalaa, mutta ehdimme tutustua Soledadiin. 1442 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 Pormestari järjesti hotellihuoneen. 1443 01:25:54,833 --> 01:25:57,583 Oli kai pahoillaan patsaamme turmelemisesta. 1444 01:25:57,667 --> 01:26:00,625 Loppumatkalla ei tapahtunut juuri mitään. 1445 01:26:00,708 --> 01:26:04,208 Opin kuitenkin tänään tärkeän asian: 1446 01:26:04,292 --> 01:26:08,083 Jos etsii pelkästään huonoa onnea, sitä varmasti myös löytää. 1447 01:26:16,125 --> 01:26:17,542 Voi luoja. 1448 01:26:18,167 --> 01:26:19,500 Äiti, tanssiaiset. 1449 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 - Tansseihin. - Oi, onpa upea. 1450 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 Oikeasti? 1451 01:26:32,625 --> 01:26:34,208 Lähdetkö kanssani tansseihin? 1452 01:26:34,292 --> 01:26:35,792 Sinäkö pyydät minua? 1453 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 - Niin. - Joo, se olisi mahtavaa. 1454 01:26:37,792 --> 01:26:40,500 Kiva. Nähdään sitten siellä. 1455 01:26:40,583 --> 01:26:43,042 Miksi tuo hymy? 1456 01:26:43,125 --> 01:26:45,500 - Minä tein sen. Pyysin häntä. - Niinkö? 1457 01:26:45,583 --> 01:26:47,250 - Minä pyysin! - Hän pyysi! 1458 01:26:48,250 --> 01:26:49,333 Johan nyt. 1459 01:26:55,000 --> 01:26:56,792 - Ukki? - Niin? 1460 01:26:57,125 --> 01:26:58,833 Itketkö sinä? 1461 01:26:58,917 --> 01:27:01,833 En. Sí. 1462 01:27:01,917 --> 01:27:03,208 Koska… 1463 01:27:03,292 --> 01:27:05,750 Koska olen todella onnellinen, mijo. 1464 01:27:07,833 --> 01:27:09,667 - Tule, viejo. - Minne? 1465 01:27:09,750 --> 01:27:11,875 Opetan sinut tanssimaan kuin aito meksikolainen. 1466 01:27:11,958 --> 01:27:14,958 Hän osti yhden mekon, y todo Frida Kahlo. 1467 01:27:17,792 --> 01:27:19,625 Hyvänen aika. 1468 01:27:19,708 --> 01:27:21,042 Tanssivatko he yhdessä? 1469 01:27:21,125 --> 01:27:21,958 Yhdessä? 1470 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 Eivätkä riitele. 1471 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 - Ehkä tuo on riitatanssi. - Voi olla. 1472 01:27:26,333 --> 01:27:27,458 Tule. Tanssitaan. 1473 01:27:27,542 --> 01:27:28,625 - Mitä? - Ala tulla! 1474 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 Tule, Alex. 1475 01:27:29,667 --> 01:27:32,250 Parasta perheessä on kuitenkin se, 1476 01:27:32,333 --> 01:27:34,958 että he saavat näkemään hyvän magian, 1477 01:27:35,500 --> 01:27:37,375 koska sitä löytyy aina. 1478 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 Sitä vain pitää osata etsiä. 1479 01:27:46,000 --> 01:27:48,042 Aion vihdoin kirjoittaa sen kirjan. 1480 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 Mikä tulee nimeksi? 1481 01:27:58,833 --> 01:28:00,500 Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 1482 01:28:05,417 --> 01:28:07,375 Miksi? 1483 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 Ei, seis! Riittää. 1484 01:28:09,292 --> 01:28:11,208 Ette saa enää katsoa telkkaria. 1485 01:28:11,292 --> 01:28:13,958 - Entä Täydelliset naiset? - Sekin lasketaan. 1486 01:28:14,042 --> 01:28:16,167 Nyt ei sitten hymyillä. 1487 01:28:16,250 --> 01:28:17,750 Ei hymyilyä tässä otossa. 1488 01:28:17,833 --> 01:28:19,667 - Ei hymyilyä. - Anteeksi. 1489 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Uskokaa pois. Tämä on oikea tapa. 1490 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 Tämä on oikea tapa. 1491 01:28:28,917 --> 01:28:30,792 En hukannut äitiäsi. 1492 01:28:30,875 --> 01:28:32,375 Jätin hänet tahallani. 1493 01:28:34,417 --> 01:28:35,833 Ei hätää! 1494 01:28:47,792 --> 01:28:48,792 Selviämme kyllä. 1495 01:28:51,583 --> 01:28:53,542 - Älä näytä leukaasi. - Leukaani? 1496 01:28:53,625 --> 01:28:55,375 - Miksi? - Se on haisunäätäjuttu. 1497 01:28:55,458 --> 01:28:56,792 Laula sille. 1498 01:29:04,583 --> 01:29:05,958 En osaa muita lauluja. 1499 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 - Teemme sitä täällä itse. - Selvä. 1500 01:29:14,208 --> 01:29:17,708 Meillä on ämpäri. Tehdas. Kylpyamme. 1501 01:29:17,792 --> 01:29:18,958 Meillä on… 1502 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 Lopeta! 1503 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 - Miten kehtaat? - No, minä… 1504 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 - Mia! - Ei hätää, Mia! 1505 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 Tukkaongelma ratkeaa itsestään. 1506 01:29:31,042 --> 01:29:32,458 Onko tämä asuntoautosta? 1507 01:29:32,542 --> 01:29:35,333 Ei. Asuntoautossa ei voi viljellä kahvia. 1508 01:29:35,417 --> 01:29:37,792 Mutta joltain kahviviljelmältä se on. 1509 01:29:37,875 --> 01:29:39,417 Pavut elivät hyvän elämän. 1510 01:29:42,083 --> 01:29:43,417 Minne kaikki menivät? 1511 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 Sanoinko jotain hassua? 1512 01:29:46,333 --> 01:29:47,792 Tämä on minun biittini! 1513 01:29:47,875 --> 01:29:49,375 Kolme, kaksi, yksi. 1514 01:29:49,458 --> 01:29:50,750 Ehkä join liikaa kahvia. 1515 01:29:50,833 --> 01:29:52,750 Ehkä join liikaa kahvia. 1516 01:34:19,292 --> 01:34:21,292 Käännös: Mikko Alapuro 106292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.