All language subtitles for overlord-tsk-2024_eng sample

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,540 Subbed by ANIMOTVSLASH.org Animotvslash.nl 2 00:00:05,541 --> 00:00:06,374 JUST CREATIVE STUDIO ANIMOTVSLASH.org Animotvslash.nl 3 00:00:06,375 --> 00:00:11,249 ANIMOTVSLASH.org Animotvslash.nl 4 00:00:11,333 --> 00:00:12,540 ANIM@TVSlASH.org AnimotVrslash.nl 5 00:00:12,625 --> 00:00:14,832 ANIM@TVSLASH.org AnimotVrslash.nl 6 00:00:14,833 --> 00:00:18,457 ANIM@TVSlASH.org AnimotVrslash.nl 7 00:00:18,458 --> 00:00:21,040 Movie Screening Guidelines 8 00:00:21,041 --> 00:00:22,874 Movie Screening Guidelines Don't raise the curtain yet! 9 00:00:24,666 --> 00:00:28,915 Welcome to this screening of theatrical version of Movie: OVERLORD: The Sacred Kingdom. 10 00:00:29,916 --> 00:00:32,499 I extend my heartfelt gratitude for your visit. 11 00:00:33,583 --> 00:00:34,457 Now, I must mention that this time, 12 00:00:34,458 --> 00:00:35,582 Now, l must mention that this time, 13 00:00:35,583 --> 00:00:41,124 OVERLORD: The Sacred Kingdom being screened might be a bit intense for you. 14 00:00:42,041 --> 00:00:43,957 But don't worry. 15 00:00:44,625 --> 00:00:47,915 As I mentioned earlier, if you follow the guidelines for the screening, 16 00:00:48,666 --> 00:00:50,582 your safety will be ensured, 17 00:00:52,791 --> 00:00:54,374 On the name of Ainz Ooal Gown... 18 00:00:54,500 --> 00:00:55,665 On the name of Ainz Ooal Gown.. 19 00:00:55,958 --> 00:00:57,165 It's so cool, Ainz-sama! 20 00:00:57,250 --> 00:00:58,082 It's so cool, Ainz-sama! 21 00:00:58,250 --> 00:01:00,249 That was amazing, truly amazing Indeed! 22 00:01:01,625 --> 00:01:03,249 Is this the right vibe? 23 00:01:04,666 --> 00:01:07,790 Um, well then, let’s get started. 24 00:01:07,791 --> 00:01:08,290 Here we go. 25 00:01:10,750 --> 00:01:13,624 The use of mobile phones during the screening is prohibited. 26 00:01:14,208 --> 00:01:16,374 Please turn them off or set them to silent. 27 00:01:16,625 --> 00:01:19,999 Failure to comply may result in serious consequences. 28 00:01:21,375 --> 00:01:24,124 No loud noises or disturbances, especially after death scenes, are strictly prohibited. 29 00:01:24,833 --> 00:01:28,165 Even if you see a shocking scene, you mustn't scream or react. 30 00:01:28,500 --> 00:01:32,165 I can grant you eternal silence, you know. 31 00:01:32,875 --> 00:01:33,290 What!? 32 00:01:33,916 --> 00:01:38,207 Using flammable items in the theater and bringing dangerous items are strictly forbidden. 33 00:01:38,333 --> 00:01:43,749 If you understand the difference in our power levels, you wouldn't commit such foolish acts. 34 00:01:44,625 --> 00:01:49,540 Of course, it's obvious that you shouldn't kick the seat in front of you or engage in any disruptive behavior. 35 00:01:50,416 --> 00:01:51,957 I might send you to the Hell. 36 00:01:52,458 --> 00:01:54,082 Wait, what does 'send to the hell' mean? 37 00:01:55,333 --> 00:01:57,915 Filming and recording during the screening is prohibited. 38 00:01:59,916 --> 00:02:04,499 Movies are meant to be experienced with your eyes, heart, and your whole body. 39 00:02:04,750 --> 00:02:09,499 With all your heart and soul, feel the legend of Ainz. 40 00:02:10,458 --> 00:02:14,999 In the end, I hope everyone enjoys this movie. 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,374 that would be great. 42 00:02:25,500 --> 00:02:28,207 Animation 43 00:02:46,625 --> 00:02:47,540 In the year 2138 A.D, a once glorious DMMO-RPG game Yggdrasil's service was about to end. 44 00:02:48,041 --> 00:02:50,332 In the year 2138 A.D, a once glorious DMMO-RPG game Yggdrasil's service was about to end. 45 00:02:50,375 --> 00:02:52,957 In the year 2138 A.D, a once glorious DMMO-RPG game Yggdrasil's service was about to end. 46 00:02:52,958 --> 00:02:53,374 One of the players, Satoru Suzuki, As the avatar "Momonga", quietly awaited the end in the abandoned base, the Great Tomb of Nazarick. 47 00:02:53,375 --> 00:02:57,207 One of the players, Satoru Suzuki, As the avatar "Momonga", quietly awaited the end in the abandoned base, the Great Tomb of Nazarick. 48 00:02:58,458 --> 00:03:00,832 However, for some reason, he did not log out even after the scheduled time had passed and his skeleton avatar form remained the same. 49 00:03:05,958 --> 00:03:11,040 He might be alive somewhere, along with the NPCs who had now acquired a will of their own. For the sake of his former companions, he called himself "Ainz Ooal Gown" 50 00:03:13,333 --> 00:03:14,040 - He founded a kingdom. 51 00:03:14,041 --> 00:03:18,374 ---The name of that kingdom is "The Sorcerer Kingdom of Ainz Ooal Gown"-- 52 00:03:21,708 --> 00:03:23,249 The Holy Kingdom of Roble. 53 00:03:24,083 --> 00:03:27,707 Its territory is divided into northern and southern halves by a great gulf. 54 00:03:27,708 --> 00:03:30,749 with the Re-Estize Kingdom located to the southwest, 55 00:03:30,750 --> 00:03:33,624 and to the east, it borders the Slain Theocracy. 56 00:03:33,625 --> 00:03:37,249 The Abellion Hills spreading across the border of empire are home to various species. 57 00:03:38,000 --> 00:03:45,374 To protect against invasions from diverse demihuman tribes, they built a massive wall that runs across the peninsula. 58 00:03:47,166 --> 00:03:50,124 Frontline Central Base 59 00:04:04,875 --> 00:04:06,915 Orlando, it's time to change shifts. 60 00:04:08,083 --> 00:04:09,040 Where's your report? 61 00:04:10,416 --> 00:04:13,374 My apologies, Pabel Baraja. 62 00:04:13,916 --> 00:04:15,999 But there are no changes to report today. 63 00:04:16,625 --> 00:04:19,290 wish I could see as clearly in the dark as you can. 64 00:04:19,500 --> 00:04:21,999 I’d love to join you on the Night watch someday, sir. 65 00:04:22,833 --> 00:04:25,207 My sharp eyesight was earned through training, you know. 66 00:04:25,500 --> 00:04:27,915 You can achieve the same thing if you work hard enough. 67 00:04:28,333 --> 00:04:31,332 I'd argue that it takes talent to get results like that. 68 00:04:31,333 --> 00:04:33,707 A talent your daughter inherited, it seems. 69 00:04:34,500 --> 00:04:35,874 I'm so proud of her. 70 00:04:36,625 --> 00:04:38,540 She is gifted, if I do say so myself. 71 00:04:39,291 --> 00:04:42,499 Although it's unfortunate that she' so dead set on becoming a paladin 72 00:04:43,000 --> 00:04:47,290 I'm sure that she simply wants to follow in her mother's footsteps, which I can hardly object to. 73 00:04:47,875 --> 00:04:49,915 But she's no good when it comes to swordplay. 74 00:04:50,375 --> 00:04:52,165 Her archery is excellent, however. 75 00:04:52,500 --> 00:04:55,415 So if she needs a career role model, I sure wish she’d look to me. 76 00:04:55,750 --> 00:04:57,540 Did you know she's still afraid of caterpillars? 77 00:04:57,708 --> 00:04:58,707 What a silly little girl. 78 00:05:05,541 --> 00:05:06,290 What is it? 79 00:05:08,166 --> 00:05:09,790 Demihumans, there's no doubt. 80 00:05:11,083 --> 00:05:11,749 Snakemen. 81 00:05:12,833 --> 00:05:14,040 How many, sir? 82 00:05:14,291 --> 00:05:15,665 It can't be a big deal. 83 00:05:16,416 --> 00:05:17,040 Right? 84 00:05:18,916 --> 00:05:20,540 They just keep piling up. 85 00:05:21,291 --> 00:05:22,957 And it's not just snakemen, either. 86 00:05:24,000 --> 00:05:25,207 This is bad news. 87 00:05:26,125 --> 00:05:26,832 There’s armats. 88 00:05:28,333 --> 00:05:28,999 And ogres. 89 00:05:30,375 --> 00:05:31,499 Are those caimans? 90 00:05:41,375 --> 00:05:42,374 An invasion? 91 00:05:43,041 --> 00:05:45,624 At this rate, we may need a national mobilization order. 92 00:05:47,000 --> 00:05:49,749 I’ll take your word for it, but I can’t see much. 93 00:05:50,208 --> 00:05:51,582 Have you spotted their leader yet? 94 00:05:52,166 --> 00:05:53,165 I don’t think so. 95 00:05:53,541 --> 00:05:55,999 Surely a commander of a force that size would stick out. 96 00:05:56,000 --> 00:05:58,207 Take positions, men. 97 00:05:58,666 --> 00:06:00,040 And be prepared to fire. 98 00:06:02,041 --> 00:06:05,124 I think you should return to your squad and wait for an update. 99 00:06:05,500 --> 00:06:06,124 Good idea. 100 00:06:06,291 --> 00:06:07,624 I’ll get on that right now. 101 00:06:08,041 --> 00:06:08,832 You be careful. 102 00:06:09,291 --> 00:06:11,832 Yes and you too. 103 00:06:17,458 --> 00:06:18,249 Neia. 104 00:06:28,750 --> 00:06:29,957 Should we shoot? 105 00:06:30,375 --> 00:06:34,582 They're still too far, but it won’t be too long, so listen close for my order. 106 00:06:34,583 --> 00:06:37,124 I think I've spotted their leader. 107 00:06:42,916 --> 00:06:44,040 Stop right there! 108 00:06:44,875 --> 00:06:47,374 This is the territory of the Roble Sacred Kingdom! 109 00:06:48,583 --> 00:06:50,790 Demi-humans like you aren't allowed to set foot here! 110 00:06:50,791 --> 00:06:51,249 Demi-humans like you aren’t allowed to set foot here! 111 00:06:51,833 --> 00:06:53,207 Disperse immediately! 112 00:06:56,416 --> 00:06:58,999 Greetings, citizens of the Sacred Kingdom. 113 00:06:59,708 --> 00:07:01,374 Allow me to introduce myself. 114 00:07:02,041 --> 00:07:04,165 My name is Jaldabaoth. 115 00:07:04,291 --> 00:07:07,124 You mean the Great Demon Jaldabaoth? 116 00:07:08,291 --> 00:07:10,290 You know of me. How flattening. 117 00:07:11,625 --> 00:07:17,499 I am indeed the one who orc-hestrated the grand feast in Re-Estize’s kingdom that was met with such rapturous applause. 118 00:07:18,375 --> 00:07:26,582 However, if I must be given such a grandiose title, I would prefer to be called Demon King Jaldabaoth. 119 00:07:28,083 --> 00:07:30,374 Demon King Jaldabaoth... 120 00:07:31,666 --> 00:07:35,249 I’ve come here to make your kingdom a living hell. 121 00:07:36,250 --> 00:07:40,874 Wails, maledictions, and cries of pain will echo without end. 122 00:07:41,625 --> 00:07:43,665 It will become a carnival of suffering. 123 00:07:45,333 --> 00:07:47,749 You think we would ever allow such a thing? 124 00:07:48,791 --> 00:07:51,957 This is not simply the Sacred Kingdom'firstline of defense. 125 00:07:52,166 --> 00:07:53,874 It is the only one that is required! 126 00:07:53,875 --> 00:07:58,332 This wall guarantees the peace of every last person who dwells behind it! 127 00:07:58,666 --> 00:08:01,124 It shall not be shaken, even before you! 128 00:08:05,041 --> 00:08:06,874 Let's find out, shall we? 129 00:08:19,375 --> 00:08:22,624 Now, allow me to offer you a gift in return. 130 00:08:23,166 --> 00:08:26,832 Tenth-tier magic, Meteor Fall 131 00:08:53,708 --> 00:08:56,332 Take your sword and drive it through your throat! 132 00:09:11,000 --> 00:09:13,624 Get here a bit faster next time. 133 00:09:17,250 --> 00:09:20,874 I have no further critiques, so please begin the attack. 134 00:09:34,875 --> 00:09:35,499 Come, demons. 135 00:09:38,833 --> 00:09:40,832 Your job is to support t^he demihumans. 136 00:09:41,833 --> 00:09:45,540 Also, find an appropriate way to drive the humans from the stronghold. 137 00:09:45,541 --> 00:09:45,874 You may kill some of them, but don't get c-arried away. 138 00:09:46,000 --> 00:09:48,415 You may kill some of them, but don't get carried away. 139 00:09:49,000 --> 00:09:50,374 We need a few to escape. 140 00:09:56,333 --> 00:09:56,874 Good. 141 00:09:57,291 --> 00:09:59,499 Everything is proceeding according to plan. 142 00:10:00,208 --> 00:10:05,415 That said, I'm sure the outcome my lord orchestrates will be far beyond even my wildest conjectures. 143 00:10:05,916 --> 00:10:11,582 There is no greater joy than observing his genius in action, and no greater lesson in how better to serve him. 144 00:10:13,166 --> 00:10:15,707 What more could I ask for in this world? 145 00:10:22,083 --> 00:10:28,999 OVERLORD: The Sacred Kingdom 146 00:10:34,000 --> 00:10:37,665 Kalinsha 147 00:10:51,166 --> 00:10:52,582 The Grandmaster Remedios! 148 00:10:52,958 --> 00:10:57,165 If you turn right once more from this street, you will reach the square where Jaldabaoth is waiting! 149 00:10:57,166 --> 00:10:57,832 I see. 150 00:10:58,250 --> 00:11:01,957 In that case, begin casting any long-lasting defense spells immediately. 151 00:11:02,333 --> 00:11:03,040 Yes, ma'am 152 00:11:04,208 --> 00:11:05,290 Follow me! 153 00:11:17,375 --> 00:11:19,624 Prepare yourselves, Jaldabaoth! 154 00:11:25,416 --> 00:11:26,124 Take cover! 155 00:11:26,916 --> 00:11:27,832 You’d better leave him to me! 156 00:11:27,833 --> 00:11:28,332 You'd better leave him to me 157 00:11:30,208 --> 00:11:32,707 Are you a paladin or a raging bull? 158 00:11:33,250 --> 00:11:34,999 Perhaps my red tie provoked you. 159 00:11:41,208 --> 00:11:43,874 Are you the one who calls himself the Demon King? 160 00:11:44,416 --> 00:11:44,957 Indeed. 161 00:11:45,791 --> 00:11:48,124 And are you the princess who became Holy Queen? 162 00:11:48,833 --> 00:11:50,374 Yes, I am indeed' 163 00:11:50,375 --> 00:11:53,999 Please, Princess Calca, there's no need to offer your name to this monster. 164 00:11:54,500 --> 00:11:56,832 We’ve confirmed his identity and that’s more than enough. 165 00:11:57,125 --> 00:11:58,624 All that's left is to kill him. 166 00:11:58,625 --> 00:12:00,207 Remedios, please, just give me a moment. 167 00:12:00,250 --> 00:12:02,290 Sister, come on, show some patience. 168 00:12:02,500 --> 00:12:04,499 Princess Galea's trying to gather information. 169 00:12:06,041 --> 00:12:08,915 Tell me, what is your purpose appearing before us alone? 170 00:12:09,125 --> 00:12:12,832 If you want to conquer this country, why did you leave your army behind this time? 171 00:12:13,875 --> 00:12:18,999 I assume that you've heard of the Adamantite-class adventurer, Momon of Darkness? 172 00:12:19,000 --> 00:12:25,082 My plans for the Re-Estize's kingdom failed due to the efforts of that powerful warrior alone. 173 00:12:26,333 --> 00:12:32,749 If there is anyone in this kingdom with strength on his level, then it's reasonable to assume that they would be guarding the holy queen. 174 00:12:33,416 --> 00:12:35,457 Although it seems my concerns were without merit. 175 00:12:35,458 --> 00:12:35,999 Although it seems my concerns were without merit. 176 00:12:36,541 --> 00:12:37,457 I had to check. 177 00:12:38,208 --> 00:12:38,832 Are those maids... 178 00:12:38,833 --> 00:12:41,874 So this is the strongest paladin in the history of the Sacred Order, a Grandmaster? 179 00:12:42,208 --> 00:12:43,165 How disappointing. 180 00:12:43,791 --> 00:12:44,832 How dare you! 181 00:12:45,208 --> 00:12:47,540 Try saying that again after I take off your head! 182 00:12:47,541 --> 00:12:48,457 Control yourself! 183 00:12:48,666 --> 00:12:50,082 You’re just letting him provoke you! 184 00:12:50,291 --> 00:12:53,624 Well, Holy princess, is there anything else you wanted to ask? 185 00:12:55,125 --> 00:12:56,082 No, that is all. 186 00:12:57,041 --> 00:12:57,957 The time’s come. 187 00:12:58,541 --> 00:12:59,832 Remember this, Remedios. 188 00:13:00,208 --> 00:13:02,374 You are the sword that protects this land! 189 00:13:02,833 --> 00:13:05,290 You are the justice that empowers the weak! 190 00:13:06,625 --> 00:13:10,374 No matter what, we cannot allow further harm to come to our people! 191 00:13:11,208 --> 00:13:12,540 Angel unit, forward! 192 00:13:25,166 --> 00:13:27,332 Flow Acceleration! 193 00:13:29,500 --> 00:13:31,040 Holy Strike! 194 00:13:33,333 --> 00:13:34,915 I see. 195 00:13:37,416 --> 00:13:38,040 Casting Penetrate Magic, Holy Ray! 196 00:13:38,041 --> 00:13:40,332 Casting Penetrate Magic, Holy Ray! 197 00:13:41,625 --> 00:13:45,249 Casting Twin Penetrate Magic, Holy Ray! 198 00:13:48,375 --> 00:13:50,499 The angels need to coordinate their attacks! 199 00:13:50,625 --> 00:13:51,249 Stay focused! 200 00:13:51,666 --> 00:13:52,915 That's good advice. 201 00:13:53,291 --> 00:13:56,040 Even insects can be aggravating in a proper swarm. 202 00:14:10,458 --> 00:14:11,540 Not enough! 203 00:14:11,666 --> 00:14:12,290 You did it! 204 00:14:12,541 --> 00:14:13,165 Not yet! 205 00:14:13,541 --> 00:14:15,249 Destroy the building, but stay away! 206 00:14:16,958 --> 00:14:17,499 Fireball! 207 00:14:26,250 --> 00:14:28,124 You've proven yourself a nuisance. 208 00:14:31,958 --> 00:14:34,749 It seems I'll have to put some effort into this battle. 209 00:14:35,250 --> 00:14:37,457 Assuming you don't die from shock, that is. 210 00:14:48,833 --> 00:14:49,957 Ready your angels! 211 00:14:50,166 --> 00:14:51,540 All priests, attack at once! 212 00:15:04,333 --> 00:15:05,540 Princess Calca! 213 00:15:06,250 --> 00:15:07,499 Maintain a safe distance!' 214 00:15:15,500 --> 00:15:17,540 You have to run away 215 00:15:17,958 --> 00:15:19,124 We can't defeat them 216 00:15:19,333 --> 00:15:20,499 At least not like this! 217 00:15:23,000 --> 00:15:24,999 If they live, the kingdom lives. 218 00:15:25,291 --> 00:15:25,957 That’s enough. 219 00:15:28,916 --> 00:15:29,915 Greater Teleportation! 220 00:15:36,666 --> 00:15:39,415 Get away from her. 221 00:15:42,250 --> 00:15:46,624 Princess Calca! 222 00:16:01,333 --> 00:16:03,957 I don't sense the presence of any monsters. 223 00:16:04,875 --> 00:16:08,082 Still, it may be safer to stay here a moment until the fog c-clears. 224 00:16:08,875 --> 00:16:09,624 Would Dad wait? 225 00:16:11,791 --> 00:16:12,374 Neia Ba raja! 226 00:16:13,291 --> 00:16:14,290 Uh, yes? 227 00:16:23,500 --> 00:16:25,499 What in the world is happening here? 228 00:16:25,875 --> 00:16:27,332 Can you explain this fog? 229 00:16:27,333 --> 00:16:29,249 I'm afraid I can't, ma'am. 230 00:16:29,708 --> 00:16:30,915 It defies all reason. 231 00:16:31,666 --> 00:16:36,332 To start, there are no bodies of water nearby, so there shouldn't be such thick fog around here. 232 00:16:36,833 --> 00:16:39,749 Since we don’t know the cause, we should watch and wait... 233 00:16:39,750 --> 00:16:40,165 for now. 234 00:16:41,000 --> 00:16:42,249 You’re utterly useless. 235 00:16:42,458 --> 00:16:43,540 Don’t blame her, Grandmaster. 236 00:16:43,791 --> 00:16:45,874 Squire Baraja has been a tremendous help. 237 00:16:46,166 --> 00:16:50,707 We were able to avoid the demi-humans who have overrun our kingdom thanks to her and her sharp eyes. 238 00:16:50,875 --> 00:16:52,665 We owe our safe travels here to her. 239 00:16:52,666 --> 00:16:54,207 That's not the point! 240 00:16:54,666 --> 00:16:56,707 We can’t afford to waste time, Gustav! 241 00:16:56,916 --> 00:17:00,749 Every moment that we stall is another moment that our people are being oppressed and killed! 242 00:17:09,250 --> 00:17:10,332 What is that? 243 00:17:13,791 --> 00:17:14,332 But.. 244 00:17:14,333 --> 00:17:15,499 we’re on land. 245 00:17:16,958 --> 00:17:18,249 It can't be! 246 00:17:19,666 --> 00:17:22,165 Is this some sort of illusion, or what? 247 00:17:45,041 --> 00:17:45,582 Oh... 248 00:17:59,791 --> 00:18:00,665 Amazing. 249 00:18:06,583 --> 00:18:10,999 No mistaking it, this is the sorcerer kingdom of Ainz Ooal Gown. 250 00:18:11,333 --> 00:18:15,249 What a repulsive statue, to think that monster is their king. 251 00:18:16,125 --> 00:18:20,165 Your feelings aside, please remember that we're asking this kingdom for their help. 252 00:18:20,500 --> 00:18:23,374 Momon of Darkness is the only one who can best Jaldabaoth. 253 00:18:23,708 --> 00:18:25,957 If they won’t lend his service to us, there’s no hope. 254 00:18:26,125 --> 00:18:27,790 We are at this undead's mercy. 255 00:18:27,791 --> 00:18:30,415 I'm well aware of our situation, Gustav. 256 00:18:30,666 --> 00:18:32,415 No humiliation is worse than failure. 257 00:18:32,833 --> 00:18:34,499 I would do anything to save our home. 258 00:18:34,833 --> 00:18:37,874 That includes bowing to a filthy undead so don’t you worry. 259 00:18:38,416 --> 00:18:40,832 We are the paladin order,,serving the sacred princess! 260 00:18:41,250 --> 00:18:42,665 Chin up, and back straight! 261 00:18:42,958 --> 00:18:43,915 Raise up our flag! 262 00:18:58,750 --> 00:19:02,332 Welcome to the sorcerer kingdom of Ainz Ooal Gown. 263 00:19:02,333 --> 00:19:05,999 My name is Riraba Yusvenya Ain Darun. 264 00:19:06,208 --> 00:19:06,999 I'm a naga. 265 00:19:07,500 --> 00:19:12,332 Our king is aware of your desperrate situation and is willing to grant you an audience right away. 266 00:19:13,083 --> 00:19:17,874 However, there are some important details about this city that you must be made aware of beforehand. 267 00:19:20,333 --> 00:19:21,207 A dragon? 268 00:19:21,708 --> 00:19:22,665 There's no panic. 269 00:19:22,875 --> 00:19:25,832 You mean to tell me dragons are treated like citizens here too? 270 00:19:26,000 --> 00:19:26,999 Indeed they, are! 271 00:19:27,125 --> 00:19:28,832 But that's nothing special in the least. 272 00:19:28,958 --> 00:19:31,874 You'll find any number of races walking this kingdom's streets. 273 00:19:32,750 --> 00:19:34,374 Including the undead. 274 00:19:45,000 --> 00:19:46,790 Everything seems rather peaceful. 275 00:20:20,000 --> 00:20:23,165 Representatives from the sacred kingdom, we welcome you all. 276 00:20:23,625 --> 00:20:26,040 To begin, please allow me to introduce myself. 277 00:20:26,208 --> 00:20:27,165 I’m the prime minister. 278 00:20:27,708 --> 00:20:31,332 In other words. I'm overseer of the floor and territorial guardians here. 279 00:20:31,375 --> 00:20:33,249 My name is Albedo. 280 00:20:33,958 --> 00:20:36,749 Ah, I thank you for giving us such a cordial greeting. 281 00:20:37,416 --> 00:20:40,332 From the sacred kingdom, my name is Remedios Custodio. 282 00:20:40,625 --> 00:20:42,499 I'm the leader of the sacred paladin order. 283 00:20:43,291 --> 00:20:46,249 We're truly honored your king has granted us an audience so quickly. 284 00:20:46,750 --> 00:20:48,082 You have my deepest gratitude. 285 00:20:48,458 --> 00:20:50,165 No need for thanks, I assure you. 286 00:20:50,875 --> 00:20:52,790 His majesty has been terribly concerned. 287 00:20:53,125 --> 00:20:55,624 The state of the sacred kingdom is quite troubling indeed. 288 00:20:55,625 --> 00:20:57,749 I spoke to him about it personally. 289 00:20:58,625 --> 00:21:03,499 Given the urgency of your kingdom's situation, it’s only natural that he would make time for you. 290 00:21:03,916 --> 00:21:04,665 Yes, that's very charitable of him. 291 00:21:04,666 --> 00:21:06,582 Yes, that's very charitable of him. 292 00:21:09,333 --> 00:21:10,582 His majesty will now enter. 293 00:21:12,375 --> 00:21:13,790 Everyone, bow your heads. 294 00:21:16,833 --> 00:21:20,290 I present to you the great sorcerer king, Ainz Ooal Gown. 295 00:21:32,583 --> 00:21:34,415 You may now raise your heads. 296 00:21:44,041 --> 00:21:45,332 I'm honored. 297 00:21:48,041 --> 00:21:52,499 It must have been quite the journey for you, coming from the far-off sacred kingdom. 298 00:21:52,500 --> 00:21:53,624 It must have been quite the journey for you, coming from the far-off sacred kingdom. 299 00:21:54,333 --> 00:21:56,374 And for your paladins as well. 300 00:21:58,000 --> 00:22:02,707 So he's undead king, Ains Ooal Gown. 301 00:22:06,125 --> 00:22:07,124 Squire Baraja! 302 00:22:07,500 --> 00:22:10,082 What were you thinking, speaking to the king like that?! 303 00:22:10,083 --> 00:22:11,915 Grandmaster, please let her go! 304 00:22:11,916 --> 00:22:15,540 I understand that Squire Baraja spoke without permission back there. 305 00:22:15,708 --> 00:22:20,082 But think, she convinced the king to send Momon to our country in two years instead of three. 306 00:22:20,625 --> 00:22:22,749 So shouldn't you be praising her instead? 307 00:22:22,750 --> 00:22:24,165 Do you know what you’re saying?! 308 00:22:24,166 --> 00:22:26,374 The entire negotiation could have fallen apart! 309 00:22:27,291 --> 00:22:31,124 Listen, regardless of the result, we can't praise someone for acting out like that! 310 00:22:31,250 --> 00:22:32,707 I'm very sorry, Grandmaster. 311 00:22:33,500 --> 00:22:36,040 And what exactly do you think that apology is worth? 312 00:22:36,500 --> 00:22:38,290 What if they were offended and sent us away? 313 00:22:38,541 --> 00:22:40,457 How would you take responsibility for that? 314 00:22:40,458 --> 00:22:42,332 I’d pay with my life. 315 00:22:42,750 --> 00:22:44,499 If this failed, we'd all be dead anyway. 316 00:22:44,708 --> 00:22:48,457 So if the Sorcerer King didn't agree, you might as well offer my head to apologize. 317 00:22:50,375 --> 00:22:52,874 You think your measly life is worth that much?! 318 00:22:52,875 --> 00:22:54,624 And you think I'd just agree to kill you?! 319 00:22:55,166 --> 00:22:56,832 No, you are tempting me. 320 00:22:57,333 --> 00:22:59,415 Grandmaster, I believe you've made your point. 321 00:22:59,708 --> 00:23:02,207 We couldn’t have held out three whole years for Momon. 322 00:23:10,833 --> 00:23:11,957 Neia Baraja. 323 00:23:12,458 --> 00:23:14,957 You showed incredible resolve back there. 324 00:23:15,500 --> 00:23:19,582 The Grandmaster may be harsh with you, but she does recognize what you accomplished. 325 00:23:20,333 --> 00:23:24,415 As for what’s next, well try to renegotiate with the Sorcerer King soon. 326 00:23:25,250 --> 00:23:31,624 The Grandmaster is anxious, but this kind of negotiation often requires several meetings to find a good outcome for both sides. 327 00:23:32,250 --> 00:23:33,665 I understand your impatience. 328 00:23:33,916 --> 00:23:36,707 It felt like our only hope was crumbling right before our eyes. 329 00:23:36,708 --> 00:23:41,790 Still, the Grandmaster knows you only spoke up out of concern for the Sacred Kingdom. 330 00:23:42,375 --> 00:23:47,082 The thing is, she's carrying the entire weight of our nation's future on her back right now. 331 00:23:47,791 --> 00:23:48,999 You should be told the truth. 332 00:23:49,583 --> 00:23:52,582 You don't know what happened when the Sacred Princess faced Jaldabaoth. 333 00:23:52,958 --> 00:23:56,665 I assume you’ve only heard what was reported since you weren't at the battle in Kalinsha, correct? 334 00:23:57,291 --> 00:23:57,749 Correct. 335 00:23:58,583 --> 00:24:00,874 We were very particular about what was said. 336 00:24:01,500 --> 00:24:06,332 As far as other countries know, the North was taken by the Demi-Human Alliance, but the South is safe. 337 00:24:06,333 --> 00:24:10,540 The Princess and her forces maintain high morale despite their loss, and that's it. 338 00:24:11,583 --> 00:24:12,582 Is that not true? 339 00:24:16,500 --> 00:24:18,374 We must get Momon's help. 340 00:24:19,166 --> 00:24:20,999 We can't leave here empty-handed. 341 00:24:24,000 --> 00:24:25,124 Greater teleportation. 342 00:24:31,916 --> 00:24:33,582 Get away from her! 343 00:24:40,833 --> 00:24:42,874 You’ll make a fine weapon. 344 00:24:51,666 --> 00:24:52,499 No! 345 00:24:57,250 --> 00:24:58,874 Let her go. 346 00:25:00,250 --> 00:25:01,665 Stop it! 347 00:25:03,000 --> 00:25:04,999 Let her go! 348 00:25:08,916 --> 00:25:09,790 Enough! 349 00:25:22,458 --> 00:25:23,957 What do I do now? 350 00:25:26,583 --> 00:25:28,332 That’s quite the heavy burden. 351 00:25:29,958 --> 00:25:30,457 Huh? 352 00:25:34,916 --> 00:25:37,624 This is Squire Neia Baraja, please open the door. 353 00:25:38,875 --> 00:25:40,540 Excuse me ma'am, the Sorcerer King is here to see you. 354 00:25:40,541 --> 00:25:42,499 Excuse me ma’am, the Sorcerer King is here to see you. 355 00:25:42,750 --> 00:25:44,290 He wishes to speak in secrecy. 356 00:25:47,541 --> 00:25:47,999 What 357 00:25:48,166 --> 00:25:49,165 Have you gone insane? 358 00:25:49,500 --> 00:25:51,249 No need for any of that. 359 00:25:52,833 --> 00:25:54,499 It’s not the girl’s fault. 360 00:25:54,833 --> 00:25:57,749 If you have an issue, take it up with me. 361 00:26:01,541 --> 00:26:03,332 Do pardon the sudden visit. 362 00:26:03,958 --> 00:26:06,207 There are certain things I cannot speak of in public. 363 00:26:07,083 --> 00:26:08,457 This requires a bit of discretion. 364 00:26:09,291 --> 00:26:13,499 For example, there is a reason why I cannot send Momon to help you right now. 365 00:26:14,166 --> 00:26:16,665 It has not been long since the founding of my kingdom. 366 00:26:17,291 --> 00:26:19,124 I am hardly a typical ruler, as non-dead humans tend to fear me. 367 00:26:19,125 --> 00:26:20,124 I am hardly a typical ruler, as non-dead humans tend to fear me. 368 00:26:20,125 --> 00:26:21,999 I am hardly a typical ruler, as non-dead humans tend to fear me. 369 00:26:22,583 --> 00:26:26,624 However, the presence of a reliable hero like Momon puts their hearts at ease. 370 00:26:27,166 --> 00:26:29,832 If he were to leave, I fear that my people might suffer. 371 00:26:31,208 --> 00:26:32,707 That said, there may be a solution. 372 00:26:33,291 --> 00:26:34,415 I have one demand. 373 00:26:34,833 --> 00:26:39,749 If you can fulfill it, I would be willing to grant you the services of someone equal in strength to Momon. 374 00:26:40,083 --> 00:26:40,832 Do you mean that? 375 00:26:41,208 --> 00:26:42,665 What is your demand, your majesty? 376 00:26:42,833 --> 00:26:44,832 I fear we have little to offer right now. 377 00:26:45,250 --> 00:26:46,457 I want maids. 378 00:26:48,875 --> 00:26:50,749 Specific ones, that is. 379 00:26:50,958 --> 00:26:52,999 I’m afraid you've lost me. 380 00:26:53,041 --> 00:26:55,915 I recall seeing demon maids accompanying Jaldabaoth. 381 00:26:56,166 --> 00:26:57,374 Is that who you’re referring to? 382 00:26:57,583 --> 00:26:57,999 Yes. 383 00:26:58,541 --> 00:27:00,499 Before I continue, let me ask. 384 00:27:00,750 --> 00:27:02,207 How much do you know about magic? 385 00:27:02,708 --> 00:27:03,999 Next to nothing, I'd say. 386 00:27:04,700 --> 00:27:05,074 I see. 387 00:27:06,000 --> 00:27:12,624 Well, in simple terms, I suspect that Jaldabaoth is controlling those maids with some sort of magical contract. 388 00:27:13,291 --> 00:27:17,457 If he is defeated and the contract taken, I can command the maids. 389 00:27:17,791 --> 00:27:19,332 They are known to be powerful servants. 390 00:27:19,333 --> 00:27:22,290 I believe they would be a great boon to the Sorcerer Kingdom. 391 00:27:23,000 --> 00:27:23,582 I understand. 392 00:27:24,250 --> 00:27:25,707 Then well hand the maids over to you. 393 00:27:26,583 --> 00:27:30,040 That said, I'm surprised there's someone who compares to Momon in strength. 394 00:27:30,250 --> 00:27:31,249 Can you tell me a bit more? 395 00:27:31,541 --> 00:27:32,249 It's me. 396 00:27:34,291 --> 00:27:38,374 Considering the nature of my request, I don't think this should come as such a surprise. 397 00:27:39,041 --> 00:27:42,540 And in case you have any concern, I am even stronger than Momon. 398 00:27:43,041 --> 00:27:44,832 Then I have no objections at all. 399 00:27:45,000 --> 00:27:45,832 You sure? 400 00:27:46,541 --> 00:27:48,040 I won't be bringing any help. 401 00:27:48,041 --> 00:27:53,707 Also, I can teleport to any place that I've been before, so I will come and go as I please. 402 00:27:54,291 --> 00:27:55,207 I see. 403 00:27:55,625 --> 00:27:56,999 Do you want an army as well? 404 00:27:57,541 --> 00:27:59,957 Though I warn you, they will be undead. 405 00:28:00,375 --> 00:28:01,207 There’s no need. 406 00:28:01,791 --> 00:28:05,874 As long as you truly possess enough power to defeat Jaldabaoth, then I’ll be satisfied. 407 00:28:06,625 --> 00:28:08,374 Well handle his forces ourselves. 408 00:28:09,125 --> 00:28:10,332 When can you depart? 409 00:28:10,500 --> 00:28:11,415 Tomorrow morning. 410 00:28:12,139 --> 00:28:12,417 Excellent. 411 00:28:12,441 --> 00:28:13,274 Wait, no? 412 00:28:14,375 --> 00:28:14,915 Let’s discuss this! 413 00:28:18,333 --> 00:28:19,874 What in the world are you thinking? 414 00:28:19,875 --> 00:28:22,874 The fact that he's undead aside, he's a king! 415 00:28:23,208 --> 00:28:25,374 You'd have him fight Jaldabaoth to the death? 416 00:28:25,708 --> 00:28:26,707 What do you suggest? 417 00:28:26,750 --> 00:28:28,415 Accepting his undead army instead 418 00:28:28,750 --> 00:28:30,999 Our people would be,terrified and our land tainted. 419 00:28:31,291 --> 00:28:32,874 He's not just a sorcerer. 420 00:28:32,958 --> 00:28:34,332 He's the ruler of a foreign nation. 421 00:28:34,708 --> 00:28:36,665 What if he gets injured or even worse, killed? 422 00:28:37,708 --> 00:28:39,499 King or not, he's a monster, right? 423 00:28:40,208 --> 00:28:43,624 Whether he dies or the demon dies, it's hardly any concern to us. 424 00:28:44,166 --> 00:28:45,165 Wouldn't you say? 425 00:28:47,875 --> 00:28:50,249 My point is, they’re both enemies of mankind. 426 00:28:50,250 --> 00:28:54,707 To be frank, if they wipe each other out, that would be the best case scenario. 427 00:28:57,000 --> 00:28:58,124 You mean that? 428 00:28:58,625 --> 00:29:00,624 Does that embody the spirit of justice? 429 00:29:01,375 --> 00:29:01,832 Of course 430 00:29:02,083 --> 00:29:03,957 Because it would save the lives of the innocent! 431 00:29:05,583 --> 00:29:06,957 Squire Neia Baraja 432 00:29:07,500 --> 00:29:07,915 Yes, ma’am 433 00:29:08,541 --> 00:29:10,957 You will accompany the Sorcerer King. 434 00:29:11,958 --> 00:29:16,332 Stay by his side at all times and convince him to be useful to us any way you can. 435 00:29:16,541 --> 00:29:19,124 But don’t provide too much intel about our home. 436 00:29:19,875 --> 00:29:21,832 Sweet-talk him and make sure he stays happy. 437 00:29:22,166 --> 00:29:23,749 Then well milk him for all he’s worth. 438 00:29:43,416 --> 00:29:44,790 What should I do? 439 00:29:45,083 --> 00:29:48,374 I've never been the attendant of a king, let alone an undead one. 440 00:29:49,541 --> 00:29:51,332 Perhaps I should start up a conversation? 441 00:29:52,250 --> 00:29:54,832 But if I displease him, I'm afraid he might kill me. 442 00:29:58,541 --> 00:30:00,040 There's something on my face. 443 00:30:00,291 --> 00:30:01,790 You seem to be glaring at it. 444 00:30:02,166 --> 00:30:04,540 No, please excuse my rudeness, your majesty! 445 00:30:05,416 --> 00:30:06,290 No offense taken. 446 00:30:06,750 --> 00:30:08,874 But are you uncomfortable riding with an undead? 447 00:30:09,458 --> 00:30:10,624 Not at all, your majesty! 448 00:30:11,000 --> 00:30:12,957 By the way, I wasn't glaring. 449 00:30:13,083 --> 00:30:14,999 I inherited these fierce eyes from my father. 450 00:30:15,875 --> 00:30:16,874 Is that so. 451 00:30:18,833 --> 00:30:21,749 I do wish there was something we could talk about. 452 00:30:22,833 --> 00:30:25,082 Ah, I know your visit was short. 453 00:30:25,541 --> 00:30:26,832 But what did you think of my country 454 00:30:27,625 --> 00:30:30,665 It may have felt small in the eyes of someone from the Sacred Kingdom. 455 00:30:31,333 --> 00:30:34,124 It seemed like a wonderful place; peaceful and happy. 456 00:30:34,625 --> 00:30:38,207 And it was the first time I’ve ever seen so many different races living together. 457 00:30:38,416 --> 00:30:39,874 Good, that's good. 458 00:30:40,083 --> 00:30:42,540 Also, the statues of you were very impressive. 459 00:30:42,916 --> 00:30:44,582 They certainly are big. 460 00:30:45,375 --> 00:30:46,874 Ah, yes, that they are. 461 00:30:47,458 --> 00:30:49,582 My subordinates insisted upon making them. 462 00:30:50,125 --> 00:30:53,124 On top of that, we're planning to build more of them elsewhere. 463 00:30:54,458 --> 00:30:55,749 That's so nice 464 00:30:56,083 --> 00:30:59,374 Then people outside of the capital can witness your greatness too, right? 465 00:31:00,083 --> 00:31:01,332 Ah, I see. 466 00:31:02,083 --> 00:31:03,832 That’s what my subordinates think too. 467 00:31:04,833 --> 00:31:06,290 But I'm not certain that I agree. 468 00:31:07,000 --> 00:31:08,874 I think it might be a bit short-sighted. 469 00:31:09,250 --> 00:31:10,540 What do you mean by that? 470 00:31:12,916 --> 00:31:16,040 The true greatness of a king cannot be shown in monuments. 471 00:31:16,583 --> 00:31:18,249 It must be shown through his actions. 472 00:31:20,958 --> 00:31:24,665 I want to be known for the peace and prosperity created under my rule. 473 00:31:25,458 --> 00:31:27,332 That is what I want people to see. 474 00:31:27,500 --> 00:31:28,290 How wise. 475 00:31:28,625 --> 00:31:30,374 You truly are a fine king. 476 00:31:31,500 --> 00:31:36,082 By the way, how long will it take for us to reach the Sacred Kingdom by carriage? 477 00:31:36,291 --> 00:31:37,832 About ten days, I think. 478 00:31:38,875 --> 00:31:39,665 A while, then. 479 00:31:40,250 --> 00:31:43,499 In that case, I would like to learn more about you, Miss Baraja. 480 00:31:44,208 --> 00:31:47,749 Perhaps you could begin by telling me why you decided to become a paladin. 481 00:31:47,750 --> 00:31:51,999 I would be honored to tell you, though you may find it boring. 482 00:32:01,541 --> 00:32:04,582 Do accept my most humble apologies, Your Majesty. 483 00:32:05,166 --> 00:32:12,165 I know this is hardly a proper place to welcome someone such as you, but please join us in the meeting room so that we may discuss our plans. 484 00:32:12,875 --> 00:32:13,540 Of course. 485 00:32:18,375 --> 00:32:22,374 Since our situation has changed, let's determine what our new course of action should be. 486 00:32:22,375 --> 00:32:28,290 Before that, since I've agreed to help you, I think I should know the full details of what's happening in your kingdom. 487 00:32:32,000 --> 00:32:36,332 Seeing as we're meeting in a cave, things must be quite dire for your army. 488 00:32:37,666 --> 00:32:43,749 It's clear that your north and south are separated geographically, but I'm aware that a political'divide exists as well. 489 00:32:44,416 --> 00:32:48,165 Am I correct to assume that you will receive no aid from the Southern Territory? 490 00:32:48,166 --> 00:32:52,832 Also, Princess Calca's absence today can only mean one thing, I fear. 491 00:32:54,291 --> 00:32:57,124 I can't believe you’d know so much at mere glance. 492 00:32:58,041 --> 00:32:58,749 Well then.. 493 00:33:00,958 --> 00:33:03,374 Sacred Princess Calca is missing,it's true. 494 00:33:03,916 --> 00:33:05,582 Our High Priestess Kelart as well. 495 00:33:05,916 --> 00:33:09,832 They faced Jaldabaoth, but we separated when the battle took a turn for the worse. 496 00:33:11,458 --> 00:33:15,874 However, they use high-tier priestly magic, so those two are far from helpless. 497 00:33:15,875 --> 00:33:20,332 Although there's a good chance they’ve been captured, I have faith that they’re still alive. 498 00:33:21,541 --> 00:33:25,749 Searching for them is a major priority, as is the liberation of our cities. 499 00:33:26,125 --> 00:33:29,665 Our hope is to free our captured citizens and bolster our dwindling supplies. 500 00:33:30,458 --> 00:33:33,332 Not far from here, there is a small city named Loyts. 501 00:33:33,875 --> 00:33:37,749 We’ve obtained information the people of the royal family, may be imprisoned there. 502 00:33:38,666 --> 00:33:42,290 If that news is true, we need to rescue them right away. 503 00:33:42,291 --> 00:33:42,790 This should-be a simple task with a powerful 504 00:33:42,791 --> 00:33:47,082 This should be a simple task with a powerful magic caster like Your Majesty on our side. 505 00:33:47,500 --> 00:33:51,749 If you, or we, attack now, we'll make short order of the enemy. 506 00:33:52,125 --> 00:33:54,332 You're worth ten thousand troops on your own. 507 00:33:54,875 --> 00:33:56,499 I cannot meet your expectations. 508 00:33:57,708 --> 00:33:59,040 You mean you won't fight? 509 00:33:59,708 --> 00:34:00,249 Correct. 510 00:34:00,458 --> 00:34:02,749 Or that is to say, I will only fight Jaldabaoth. 511 00:34:03,416 --> 00:34:05,457 That is the only reason I have come after all. 512 00:34:06,208 --> 00:34:10,165 He will be a formidable foe, so I must conserve my magic if I hope to defeat him. 513 00:34:10,958 --> 00:34:11,957 Oh, I see. 514 00:34:12,791 --> 00:34:14,624 This is the Sacred Kingdom’s war to wage. 515 00:34:14,833 --> 00:34:18,540 I won't interfere with your affairs, but I won't follow your orders either. 516 00:34:19,958 --> 00:34:24,249 If you want me to stand at the forefront of this operation, then I must lead. 517 00:34:24,666 --> 00:34:28,040 In which case, you and your forces would be placed under my command. 518 00:34:29,125 --> 00:34:35,665 Once that happened, I could negotiate with the nobles of the Southern Territory and use the best possible means to save this kingdom. 519 00:34:36,333 --> 00:34:39,040 As far as we know, the sacred Princess is still our ruler. 520 00:34:39,041 --> 00:34:43,624 Regardless of the situation, we cannot fall under the command of another kingdom. 521 00:34:59,291 --> 00:35:02,290 Miss Baraja, your steps were unusually quiet. 522 00:35:02,708 --> 00:35:04,832 Especially for someone trained to be a paladin. 523 00:35:05,791 --> 00:35:06,499 My apologies. 524 00:35:07,333 --> 00:35:11,582 My father was a ranger, so he taught me how to use silent footwork when I was just a child. 525 00:35:12,083 --> 00:35:15,415 If I recall correctly, you did mention that he was skilled with a bow. 526 00:35:15,875 --> 00:35:17,874 Did he impart that knowledge to you as well? 527 00:35:17,875 --> 00:35:24,040 I do have a bit of experience, but that doesn't serve me since paladins only fight with swords. 528 00:35:24,208 --> 00:35:25,249 Those are the rules. 529 00:35:26,041 --> 00:35:26,832 What a waste. 530 00:35:28,083 --> 00:35:29,749 A paladin with a bow. 531 00:35:30,208 --> 00:35:33,290 Interesting combinations open the path to rare job classes. 532 00:35:33,750 --> 00:35:35,457 Yes, I like it. 533 00:35:35,750 --> 00:35:38,457 Oh, um, thank you, your majesty. 534 00:35:39,166 --> 00:35:39,874 Let me see. 535 00:35:44,416 --> 00:35:46,582 How about I lend you this? 536 00:35:46,583 --> 00:35:51,707 As I’m likely to cause you trouble during this endeavor, you may consider it a token of my gratitude. 537 00:35:52,625 --> 00:35:54,999 I can't accept such a fine gift from you! 538 00:35:55,166 --> 00:35:57,540 And you don't owe a thing to a commoner like me! 539 00:35:57,916 --> 00:36:01,124 Whether it was an order or not, you're taking care of me. 540 00:36:01,750 --> 00:36:05,124 What station you have in life does not affect my appreciation of that. 541 00:36:06,125 --> 00:36:07,082 Your majesty. 542 00:36:08,458 --> 00:36:10,749 This is Ultimate Shooting Star Super. 543 00:36:12,333 --> 00:36:15,499 I can't say I've ever seen a bow with such an elaborate name. 544 00:36:16,333 --> 00:36:18,749 Sounds like a weapon that would appear in ancient myths. 545 00:36:19,250 --> 00:36:20,999 Actually, you’re not far off the mark. 546 00:36:21,375 --> 00:36:25,207 This bow was made with rune technology, an ancient and powerful art. 547 00:36:25,666 --> 00:36:28,832 I want you to use it to protect me should the need arise. 548 00:36:34,333 --> 00:36:35,790 I accept your gift. 549 00:36:36,291 --> 00:36:41,582 And though I may be of humble skill, I swear to protect you to the best of my ability, with loyalty. 550 00:36:42,208 --> 00:36:44,624 Until you see this great endeavor to its end. 551 00:36:52,041 --> 00:36:52,915 Onward 552 00:36:53,166 --> 00:36:54,415 Yes. 553 00:36:58,708 --> 00:37:01,374 Small City: Lyots 554 00:37:02,916 --> 00:37:04,165 How valiant. 555 00:37:04,875 --> 00:37:05,290 Indeed. 556 00:37:06,000 --> 00:37:09,124 Our paladins charge fearlessly into battle to protect the innocent. 557 00:37:10,041 --> 00:37:11,832 And yet... 558 00:37:19,666 --> 00:37:20,457 This is the end. 559 00:37:20,458 --> 00:37:23,832 Thus begins our battle, to free this kingdom from Jaldabaoth's clutches! 560 00:37:24,375 --> 00:37:25,207 For justice! 561 00:37:25,708 --> 00:37:26,499 For justice! 562 00:37:46,708 --> 00:37:49,957 Uh, by the way. 563 00:37:50,625 --> 00:37:52,415 Are you not joining the battle, Miss Baraja? 564 00:37:53,166 --> 00:37:55,374 The runes on that bow imbue it with great power. 565 00:37:55,750 --> 00:37:57,749 I’m sure you would see outstanding results. 566 00:37:57,916 --> 00:37:58,582 I couldn’t. 567 00:37:58,833 --> 00:38:00,540 I’m your majesty's attendant, right? 568 00:38:01,083 --> 00:38:01,790 Y-Yes. 569 00:38:02,666 --> 00:38:06,249 Speaking of the bow, did any of the paladins happen to take notice of it? 570 00:38:06,750 --> 00:38:08,332 Perhaps they asked to borrow it. 571 00:38:08,833 --> 00:38:11,499 Always they had swords engraved with runes. 572 00:38:11,833 --> 00:38:12,999 No, nothing of the sort. 573 00:38:13,416 --> 00:38:15,582 That is to say, they took interest in it, of course. 574 00:38:15,791 --> 00:38:18,957 But I assured them it wasn't something they could ever hope to receive from you. 575 00:38:20,750 --> 00:38:22,624 Yes, very well then. 576 00:38:22,708 --> 00:38:23,665 Stand back. 577 00:38:24,166 --> 00:38:26,290 Move away from the wall, humans. 578 00:38:27,708 --> 00:38:28,790 This is bad. 579 00:38:30,250 --> 00:38:32,874 I'll kill this child if you take another step 580 00:38:33,000 --> 00:38:34,957 And there's more where he came from, too! 581 00:38:36,958 --> 00:38:38,374 That filthy coward. 582 00:38:38,625 --> 00:38:39,374 Move back! 583 00:38:39,500 --> 00:38:40,582 Do as he says 584 00:38:42,750 --> 00:38:45,290 And put down those weapons while you're at it! 585 00:38:45,750 --> 00:38:48,665 Surrender without trouble and we will spare your lives! 586 00:38:51,791 --> 00:38:52,915 Grandmaster Custodio. 587 00:38:54,041 --> 00:38:55,124 This won't do. 588 00:38:55,625 --> 00:38:59,665 If you teach the enemy that hostages are effective, they will continue using them. 589 00:38:59,791 --> 00:39:01,790 Do you think I haven't realized that? 590 00:39:01,916 --> 00:39:02,790 Please calm down. 591 00:39:02,958 --> 00:39:04,124 We cannot lose focus 592 00:39:04,125 --> 00:39:05,249 Our goal is right there! 593 00:39:05,583 --> 00:39:06,082 Shame on you! 594 00:39:06,375 --> 00:39:08,249 You’ve lost your sense of justice so quickly! 595 00:39:09,000 --> 00:39:11,624 I ask you, who did you pledge your sword to? 596 00:39:12,875 --> 00:39:14,999 What would Princess Calca do right now? 597 00:39:15,500 --> 00:39:16,832 She cares for all of her people. 598 00:39:17,166 --> 00:39:19,290 She would never sacrifice the life of a child. 599 00:39:19,541 --> 00:39:20,832 She'd find a better way! 600 00:39:21,416 --> 00:39:22,249 Her justice! 601 00:39:22,916 --> 00:39:23,749 Her wish! 602 00:39:24,666 --> 00:39:26,207 Are you telling me that it's wrong? 603 00:39:29,000 --> 00:39:32,290 If you're radiant in failure, all of this is meaningless. 604 00:39:32,291 --> 00:39:36,040 We won't fail, and we won't bring dishonor to Princess Calca either! 605 00:39:36,500 --> 00:39:38,457 We can find another way to win. 606 00:39:38,666 --> 00:39:42,290 A way that will protect the innocent rather than treating their lives like nothing! 607 00:39:42,750 --> 00:39:44,457 No such method exists. 608 00:39:44,625 --> 00:39:45,957 I’ve heard enough from you! 609 00:39:46,291 --> 00:39:47,790 I’ll negotiate with the enemy. 610 00:39:48,000 --> 00:39:48,749 It won't work. 611 00:39:51,250 --> 00:39:53,749 Squire, what did you just say? 612 00:39:57,041 --> 00:40:00,665 It won't work, and more people will die. 613 00:40:02,958 --> 00:40:05,624 You must sacrifice the one to save the many 614 00:40:05,958 --> 00:40:07,207 The Sorcerer King is correct. 615 00:40:07,375 --> 00:40:08,874 It's the only choice we have 616 00:40:09,083 --> 00:40:10,915 There is no justice in that. 617 00:40:11,666 --> 00:40:12,915 So what then? 618 00:40:13,875 --> 00:40:14,499 We lose? 619 00:40:15,223 --> 00:40:15,934 Is that Just? 620 00:40:16,458 --> 00:40:18,249 Please listen to Miss Baraja. 621 00:40:19,666 --> 00:40:20,707 That's enough! 622 00:40:24,333 --> 00:40:25,999 You've made your position clear. 623 00:40:26,541 --> 00:40:28,290 I believe it’s essential to take this city. 624 00:40:28,791 --> 00:40:31,165 Arguing over justification will not serve that goal. 625 00:40:32,291 --> 00:40:32,999 Very well 626 00:40:33,625 --> 00:40:35,332 I shall tip the scales myself. 627 00:40:36,333 --> 00:40:37,832 You're sure about this? 628 00:40:38,750 --> 00:40:44,332 Every victory requires some sacrifice, but the cost will be less if I step forward in your stead. 629 00:40:45,166 --> 00:40:49,124 Leave the Bafolk to me, and I believe you will be satisfied with the results. 630 00:40:49,666 --> 00:40:51,874 But people will be killed? 631 00:40:52,833 --> 00:40:55,374 Unfortunately so, Grandmaster Custodio. 632 00:40:57,333 --> 00:40:57,999 Humans! 633 00:40:58,416 --> 00:40:59,915 This is your final warning! 634 00:41:00,666 --> 00:41:01,874 Surrender, or die! 635 00:41:01,875 --> 00:41:02,457 Third-tier magic Surrender, or die! 636 00:41:02,458 --> 00:41:03,082 Third-tier magic 637 00:41:04,041 --> 00:41:04,665 Fireball 638 00:41:11,750 --> 00:41:12,290 Your Majesty! 639 00:41:12,291 --> 00:41:12,832 Your Majesty! 640 00:41:13,916 --> 00:41:15,499 Forward, High Wraiths. 641 00:41:15,833 --> 00:41:17,540 Move in and await my orders. 642 00:41:20,916 --> 00:41:22,457 I'll go along with you. 643 00:41:22,958 --> 00:41:24,124 Are you certain? 644 00:41:24,125 --> 00:41:25,040 It's my duty. 645 00:41:26,541 --> 00:41:27,040 Hmm. 646 00:41:27,500 --> 00:41:30,207 In that case, you should wear this around your neck. 647 00:41:31,166 --> 00:41:33,207 I don't know what it does, but thank you. 648 00:41:34,875 --> 00:41:38,499 I will release an aura that instills fear in all those who come near me. 649 00:41:38,791 --> 00:41:43,790 The necklace will protect you, but tell the paladins that they must prepare their own method to counteract the effects. 650 00:41:44,375 --> 00:41:45,874 The priest should cast Lion's Heart. 651 00:41:46,333 --> 00:41:48,665 I believe paladins can use that Under Divine Flag. 652 00:41:49,125 --> 00:41:49,874 Is that correct? 653 00:41:51,208 --> 00:41:52,832 Yes, you’re quite knowledgeable. 654 00:41:57,541 --> 00:42:02,874 Miss Baraja, did you think I would use some sort of unimaginable magic to save that young boy? 655 00:42:04,083 --> 00:42:04,832 Y-Yes. 656 00:42:06,041 --> 00:42:08,874 I could have done so if it was the correct course of action. 657 00:42:09,541 --> 00:42:15,957 However, if we teach the enemy that hostages are effective, they will continue to use prisoners inside the City as shields. 658 00:42:16,375 --> 00:42:19,374 Then, the paladins’ hesitation will cause further harm. 659 00:42:19,375 --> 00:42:22,957 But I have demonstrated that hostages are of no use. 660 00:42:23,125 --> 00:42:26,207 It seems cruel, but it will prevent further sacrifices. 661 00:42:27,041 --> 00:42:28,665 Your judgment is correct. Your Majesty. 662 00:42:35,875 --> 00:42:37,165 Please, let me, Your Majesty! 663 00:42:37,791 --> 00:42:39,999 No. This was my decision. 664 00:42:52,291 --> 00:42:54,040 Bafolk will pay for this. 665 00:42:55,666 --> 00:43:00,499 I am the ruler of the Sorcerer Kingdom, not the ruler of this country. 666 00:43:01,458 --> 00:43:08,124 If that boy was a citizen of my kingdom, then it would have been my responsibility to protect his life. 667 00:43:08,125 --> 00:43:08,832 Of course. 668 00:43:09,750 --> 00:43:12,290 Your Majesty, you're like justice itself. 669 00:43:13,708 --> 00:43:15,415 fear I don’t understand. 670 00:43:15,916 --> 00:43:16,499 I'm sorry. 671 00:43:16,916 --> 00:43:21,124 I mean, your reasoning is right, and I believe that your actions are just. 672 00:43:21,125 --> 00:43:24,207 There is no justice or injustice in my actions. 673 00:43:24,916 --> 00:43:28,207 I only wish for the peaceful lives of myself and my children. 674 00:43:28,958 --> 00:43:30,040 There is nothing more. 675 00:43:30,541 --> 00:43:31,832 That is everything. 676 00:43:39,250 --> 00:43:40,290 Nolan... 677 00:43:40,291 --> 00:43:42,999 am the one who killed this child. 678 00:43:48,333 --> 00:43:49,665 A monster! 679 00:43:50,500 --> 00:43:51,749 You did this? 680 00:43:53,416 --> 00:43:55,374 To save all of your lives. 681 00:43:55,750 --> 00:43:56,790 To save us? 682 00:43:57,291 --> 00:43:59,124 It seems you have something to say. 683 00:43:59,875 --> 00:44:01,332 Then let me ask you this first. 684 00:44:01,791 --> 00:44:04,040 Why did you fail to protect your own child? 685 00:44:04,416 --> 00:44:05,790 I tried, of course. 686 00:44:06,625 --> 00:44:08,415 But he was taken away from me. 687 00:44:08,625 --> 00:44:10,457 Then why are you still alive? 688 00:44:10,458 --> 00:44:14,499 A person’s value is in the eye of the beholder. 689 00:44:15,041 --> 00:44:18,624 But there is no one in the world who you should value more than your own child. 690 00:44:19,416 --> 00:44:22,582 So I ask, why didn't you give up your life to protect him? 691 00:44:23,375 --> 00:44:25,582 Why are you alive when he is dead? 692 00:44:26,791 --> 00:44:28,249 This was your failure. 693 00:44:28,916 --> 00:44:30,624 You have no right to blame others. 694 00:44:32,291 --> 00:44:35,207 You can say that only because you’re strong. 695 00:44:35,208 --> 00:44:36,540 That's right. 696 00:44:37,000 --> 00:44:40,665 It was my strength that saved you, and my strength that killed your son. 697 00:44:41,166 --> 00:44:45,707 If you say that you’re weak, then it is no surprise that everything is taken from you. 698 00:44:46,500 --> 00:44:49,207 So that means you can just do whatever you want? 699 00:44:51,041 --> 00:44:51,665 I do. 700 00:44:52,583 --> 00:44:55,290 If I am strong, then who will stop me? 701 00:44:55,916 --> 00:44:57,665 What I say will become right. 702 00:44:58,250 --> 00:45:00,249 That is the way of this world! 703 00:45:05,208 --> 00:45:08,082 I will forgive your words because I take pity on you. 704 00:45:08,791 --> 00:45:10,082 I'll leave you with your child. 705 00:45:10,958 --> 00:45:12,207 You should mourn him. 706 00:45:26,041 --> 00:45:29,749 If I were weak, everything would be taken from me as well. 707 00:45:30,666 --> 00:45:34,124 That is why I desire boundless strength.. 708 00:45:34,125 --> 00:45:35,665 Your Majesty. 709 00:45:37,416 --> 00:45:39,832 It seems the enemy leader is up ahead. 710 00:45:40,708 --> 00:45:41,832 Will you come with me? 711 00:45:42,083 --> 00:45:42,665 Of course! 712 00:45:54,125 --> 00:45:55,290 Are they dead? 713 00:45:55,875 --> 00:45:57,374 This is the work of my undeads. 714 00:45:57,791 --> 00:46:00,749 I sent them ahead of us to scatter fear amongst our foes. 715 00:46:05,416 --> 00:46:09,457 Is that him? 716 00:46:11,041 --> 00:46:11,457 Interesting. 717 00:46:12,250 --> 00:46:14,124 He has a number of magic items. 718 00:46:14,625 --> 00:46:16,374 I wonder which one countered the undeads. 719 00:46:18,875 --> 00:46:20,707 My name is Buser. 720 00:46:20,875 --> 00:46:23,290 They call me the Grand King Buser! 721 00:46:23,375 --> 00:46:23,999 He's a king? 722 00:46:24,458 --> 00:46:25,665 That can't be good. 723 00:46:26,333 --> 00:46:27,624 Your army is defeated. 724 00:46:28,250 --> 00:46:31,290 Do you wish to die, or do you wish to submit to me? 725 00:46:31,916 --> 00:46:33,707 I shall allow you to choose. 726 00:46:37,500 --> 00:46:39,290 Bow my head to you? 727 00:46:40,000 --> 00:46:41,749 I am still a king! 728 00:46:42,416 --> 00:46:44,374 Bowing to that demon was enough! 729 00:46:46,000 --> 00:46:46,790 Fine then. 730 00:46:47,166 --> 00:46:48,415 I'll play with you a bit. 731 00:46:49,250 --> 00:46:52,999 By the way, goat, I see you're armed to the teeth with magic items. 732 00:46:53,500 --> 00:46:57,790 But strangely, I don't sense any power from those skulls dangling at your waist. 733 00:46:59,000 --> 00:46:59,499 What? 734 00:46:59,625 --> 00:47:00,874 You haven’t heard of fashion 735 00:47:01,041 --> 00:47:01,915 They're just bones! 736 00:47:01,916 --> 00:47:04,207 Very well, to each his own. 737 00:47:04,666 --> 00:47:06,040 Now let us begin. 738 00:47:06,833 --> 00:47:08,207 Create greater item 739 00:47:18,458 --> 00:47:20,582 All appraisal magic item. 740 00:47:24,000 --> 00:47:27,874 He defeated that terrifying demi-human in a split second 741 00:47:28,250 --> 00:47:31,832 I knew the Sorcerer King was amazing, but this is unreal! 742 00:47:57,458 --> 00:47:58,540 This is it. 743 00:48:00,000 --> 00:48:02,832 I sense an overwhelming presence of fear in death. 744 00:48:10,750 --> 00:48:11,957 They're orcs! 745 00:48:15,750 --> 00:48:16,957 You’re an undead. 746 00:48:17,250 --> 00:48:18,124 What do you want? 747 00:48:18,750 --> 00:48:19,165 Nothing. 748 00:48:19,583 --> 00:48:21,374 I have simply come to set you free. 749 00:48:21,375 --> 00:48:22,790 Wait, your majesty! 750 00:48:23,333 --> 00:48:24,540 They’re demi-humans, aren't they? 751 00:48:24,583 --> 00:48:26,832 So these orcs must be minions of Jaldabaoth! 752 00:48:27,333 --> 00:48:28,540 Really, Miss Baraja? 753 00:48:29,166 --> 00:48:30,540 Surely you don't believe that. 754 00:48:30,875 --> 00:48:31,999 Take a closer look. 755 00:48:33,500 --> 00:48:37,082 We have not attacked any human country, I can assure you. 756 00:48:37,541 --> 00:48:38,540 What's your name? 757 00:48:38,791 --> 00:48:40,957 I am Dyel of the Gan Zu tribe. 758 00:48:41,500 --> 00:48:42,582 Servant to no one. 759 00:48:43,083 --> 00:48:48,124 If you are not at war like the rest of the demi-humans, is that why you were imprisoned here? 760 00:48:48,708 --> 00:48:53,540 Not all of the demi-human tribes in the Abilion Hills submitted to the demon willingly. 761 00:48:54,666 --> 00:48:56,957 Many were forced into submission, you could say. 762 00:48:57,791 --> 00:49:03,332 We orcs resisted to the end, as punishment Jaldabaoth brought us to this wretched place. 763 00:49:04,041 --> 00:49:04,957 What does that mean? 764 00:49:05,458 --> 00:49:06,290 What did he do? 765 00:49:10,166 --> 00:49:12,499 Honestly, dare I even imagine? 766 00:49:14,458 --> 00:49:17,207 It would seem I asked an insensitive question. 767 00:49:18,291 --> 00:49:20,499 I will not demand that you join my army. 768 00:49:21,000 --> 00:49:22,832 I will free you to go where you please. 769 00:49:23,291 --> 00:49:24,749 But do you have somewhere in mind? 770 00:49:25,458 --> 00:49:29,707 We'll find the rest of our tribe, then go someplace that Jaldabaoth can't reach. 771 00:49:30,208 --> 00:49:32,249 In that case, you should come to my kingdom. 772 00:49:32,666 --> 00:49:33,374 We refuse 773 00:49:33,833 --> 00:49:35,874 Undead are the enemy of all living things. 774 00:49:36,000 --> 00:49:37,040 We wouldn't be safe. 775 00:49:37,125 --> 00:49:40,290 No, I assure you, there's nothing terrifying about my country. 776 00:49:40,291 --> 00:49:41,249 He's telling the truth! 777 00:49:41,750 --> 00:49:45,082 He may be undead, but he is kind to the living and protects all his subjects. 778 00:49:45,416 --> 00:49:47,999 He loves his children and treats demi-humans equally. 779 00:49:48,250 --> 00:49:50,582 - He’s truly— - Miss Baraja, that's enough! 780 00:49:50,833 --> 00:49:51,665 But your majesty! 781 00:49:52,500 --> 00:49:59,124 You may not believe us, but I swear on my honor as King that you would never be treated like this under my rule. 782 00:49:59,708 --> 00:50:00,874 My subjects are my treasures. 783 00:50:01,500 --> 00:50:02,624 They must not be harmed. 784 00:50:03,333 --> 00:50:05,582 However, I will not force you to submit to me. 785 00:50:06,083 --> 00:50:08,749 I can teleport you to your village, if that’s what you want. 786 00:50:08,750 --> 00:50:10,249 We’re strangers. 787 00:50:10,666 --> 00:50:12,040 Why are you being so generous? 788 00:50:12,583 --> 00:50:14,082 I will defeat Jaldabaoth. 789 00:50:14,333 --> 00:50:15,999 To do so, I must weaken him. 790 00:50:16,666 --> 00:50:19,207 Spreading word of my kindness will undermine his influence. 791 00:50:20,541 --> 00:50:25,874 If he rules over others with fear, as you said, there may be demi-humans who wish to betray him. 792 00:50:26,416 --> 00:50:27,415 I understand. 793 00:50:27,750 --> 00:50:29,040 Then I wish you luck. 794 00:50:30,250 --> 00:50:33,624 Miss Baraja, stand outside for a moment, please. 795 00:50:34,875 --> 00:50:35,582 All right. 796 00:50:39,041 --> 00:50:44,040 To his majesty, humans and demi-humans are both worth protecting equally. 797 00:50:44,625 --> 00:50:46,790 This is the meaning of true kindness. 798 00:50:55,291 --> 00:50:56,499 Pardon the wait. 799 00:50:59,083 --> 00:51:01,790 Your majesty, so this is where you've been. 800 00:51:02,375 --> 00:51:03,374 Has something happened? 801 00:51:04,166 --> 00:51:04,707 Don’t worry. 802 00:51:04,916 --> 00:51:05,832 Good news this time. 803 00:51:06,333 --> 00:51:09,665 We found Sacred Princess Calca's elder brother, here in the city. 804 00:51:16,250 --> 00:51:20,415 Prince Caspond, this is the man who has been aiding our kingdom and liberated the city. 805 00:51:20,833 --> 00:51:23,499 He is known as the Sorcerer King, Ainz Ooal Gown. 806 00:51:27,166 --> 00:51:28,457 It is truly a pleasure to meet you. 807 00:51:28,458 --> 00:51:29,124 It is truly a pleasure to meet you. 808 00:51:29,500 --> 00:51:30,915 Welcome, Sorcerer King. 809 00:51:31,458 --> 00:51:33,999 It's a pleasure to meet you as well, Prince Caspond. 810 00:51:34,250 --> 00:51:35,665 I'm glad you’re safe. 811 00:51:36,189 --> 00:51:38,189 I apologize for meeting in such a terrible state. 812 00:51:38,666 --> 00:51:41,249 A noble's elegance isn't a matter of appearance. 813 00:51:46,375 --> 00:51:50,082 Thanks to your generous aid, was set free from those demons. 814 00:51:51,250 --> 00:51:55,582 I would like to sincerely thank you for the charity that you have shown to me and my people. 815 00:52:00,833 --> 00:52:03,665 I trust that the Sorcerer King is gone for the night. 816 00:52:04,000 --> 00:52:05,707 Yes, we have prepared a room for him. 817 00:52:05,916 --> 00:52:07,124 He doesn’t know that we’re meeting. 818 00:52:08,375 --> 00:52:10,874 Good then. 819 00:52:12,958 --> 00:52:15,165 First of all, the Sacred Princess. 820 00:52:16,083 --> 00:52:18,874 I hear that my little-sister Calca is currently missing. 821 00:52:19,291 --> 00:52:20,832 Have the demi-humans taken her? 822 00:52:21,500 --> 00:52:26,790 We have suggested such a possibility to the Sorcerer King, but she is most likely dead. 823 00:52:27,000 --> 00:52:27,499 We have seen no evidence of that yet. 824 00:52:27,750 --> 00:52:28,749 We have seen no evidence of that yet. 825 00:52:29,125 --> 00:52:33,290 Even if that’s the case, we should be able to resurrect her as long as we can find her body. 826 00:52:34,125 --> 00:52:37,790 My sister Kelart is alive out there somewhere, and I know she could do it. 827 00:52:37,875 --> 00:52:39,540 We should continue searching for her as well. 828 00:52:39,541 --> 00:52:42,582 I agree that recovering Calca should be a priority. 829 00:52:43,583 --> 00:52:46,582 So, to that end, I will make this city our base. 830 00:52:46,875 --> 00:52:49,582 From here, we'll wage war against Jaldabaoth's army. 831 00:52:51,458 --> 00:52:52,457 That's far too reckless. 832 00:52:52,916 --> 00:52:57,415 We may have high walls, but if the enemy surrounds us, it'll be over when we run out of food. 833 00:52:57,583 --> 00:52:59,665 You don't plan to go to the Southern Territory? 834 00:53:00,208 --> 00:53:01,665 I will send a messenger instead. 835 00:53:02,291 --> 00:53:04,707 In truths those nobles won’t help us much. 836 00:53:04,708 --> 00:53:09,707 They all want the Sacred Seat, with means they're hoping for news of my sister's death 837 00:53:10,333 --> 00:53:13,832 Regardless of our circumstances, I cannot beg people like that for help. 838 00:53:15,208 --> 00:53:18,957 And as for the Sorcerer King, he's here to-fight Jaldabaoth. 839 00:53:19,166 --> 00:53:22,582 Once he acquires his demon maids, he will leave the kingdom correct? 840 00:53:23,083 --> 00:53:25,499 But that would create a problem for us. 841 00:53:25,833 --> 00:53:30,582 Even if their leader is killed plenty of demi-humans we need His Majesty to call. 842 00:53:30,916 --> 00:53:34,124 I know, sir, but that's not the arrangement we agreed upon, unfortunately. 843 00:53:34,375 --> 00:53:37,082 It would be easy for him to thin their numbers with his magic. 844 00:53:37,250 --> 00:53:40,874 And the more demi-humans he kills, the less our innocent citizens die. 845 00:53:41,625 --> 00:53:43,957 Tell me, which would you rather choose? 846 00:53:43,958 --> 00:53:48,332 An agreement that you made with an undead, or the lives of our kingdom's people? 847 00:53:49,000 --> 00:53:50,999 The lives of our citizens, obviously! 848 00:53:52,791 --> 00:53:54,790 I’m so happy you see it my way. 849 00:53:56,291 --> 00:54:00,749 We know what he's capable of, so let's see if we can put the Sorcerer King to work. 850 00:54:10,750 --> 00:54:11,874 Enemy attack! 851 00:54:14,250 --> 00:54:15,374 Enemy attack! 852 00:54:25,833 --> 00:54:27,540 Quite the force they've brought. 853 00:54:28,750 --> 00:54:30,832 We have about 10,000 soldiers. 854 00:54:31,333 --> 00:54:33,165 The enemy must have four times that. 855 00:54:33,458 --> 00:54:38,915 Our only hope for victory will be surviving till assistance comes from the south, unless we can make the enemy retreat. 856 00:54:39,750 --> 00:54:41,874 Grand Master, so this is where you've been. 857 00:54:41,875 --> 00:54:43,874 Oh, it's you. 858 00:54:44,291 --> 00:54:45,540 Excellent timing, Gustav. 859 00:54:45,666 --> 00:54:47,290 I'd like to get your take on this, too. 860 00:54:47,958 --> 00:54:51,165 I'd love to discuss my ideas, assuming I could come up with any. 861 00:54:51,791 --> 00:54:54,582 But there's a small complication we need to deal with first. 862 00:54:54,708 --> 00:54:55,332 What is it? 863 00:54:55,791 --> 00:54:57,207 The citizens are troubled. 864 00:54:57,708 --> 00:55:02,665 They're worried about the upcoming battle, and they keep asking if the Sorcerer King will be lending his aid. 865 00:55:03,000 --> 00:55:04,290 You know what he told us. 866 00:55:04,375 --> 00:55:08,124 If he doesn't conserve his magic power, he won't be able to defeat Jaldabaoth. 867 00:55:08,250 --> 00:55:09,124 That's the deal. 868 00:55:09,541 --> 00:55:12,499 So until the Demon Lord shows up, he won't lift a finger. 869 00:55:12,750 --> 00:55:15,749 The issue is that many people saw him when he recaptured the city. 870 00:55:16,166 --> 00:55:20,665 They know he has abilities that far exceed the Paladin’s, so they're looking to him for protection. 871 00:55:21,250 --> 00:55:26,082 If the citizens find out that their hero won’t be standing with us, I fear that their morale will plummet. 872 00:55:26,291 --> 00:55:27,082 He's their hero? 873 00:55:27,333 --> 00:55:28,749 You're talking about an undead 874 00:55:28,833 --> 00:55:30,207 That doesn't matter to them! 875 00:55:30,583 --> 00:55:33,915 And besides, better they think of him as a hero than a ruler. 876 00:55:34,375 --> 00:55:36,499 What if they want him as Sacred King? 877 00:55:36,500 --> 00:55:38,665 We still have a Sacred Princess, okay? 878 00:55:39,583 --> 00:55:40,665 She can’t be dead. 879 00:55:40,916 --> 00:55:43,957 The enemy must be holding her hostage somewhere to keep an upper hand. 880 00:55:44,500 --> 00:55:45,499 Yes, my apologies. 881 00:55:46,166 --> 00:55:47,749 But it is a real concern. 882 00:55:48,000 --> 00:55:50,582 I fear the seat of the Sacred Princess may be at risk. 883 00:55:50,875 --> 00:55:52,665 Princess Calca is a beloved ruler! 884 00:55:53,000 --> 00:55:54,540 Do you think his concerns are valid? 885 00:55:54,791 --> 00:55:59,332 Well, since we're Paladins, of course we don’t consider the Sorcerer King to be a hero. 886 00:55:59,708 --> 00:56:04,499 But I do get the impression around town that the citizens are starting to think of him that way. 887 00:56:04,500 --> 00:56:07,790 He exhibited so much power, I can hardly blame them. 888 00:56:08,333 --> 00:56:09,374 Just what are you saying? 889 00:56:09,916 --> 00:56:13,040 Do you think it was a mistake to bring the Sorcerer King here, Gustav? 890 00:56:13,375 --> 00:56:14,499 No, I wouldn't say that. 891 00:56:15,083 --> 00:56:17,499 It was the best decision you could have made at the time. 892 00:56:18,375 --> 00:56:18,874 All right. 893 00:56:19,541 --> 00:56:20,915 Then what would you do now? 894 00:56:22,583 --> 00:56:26,582 Although the odds are not in our favor, we must drive off the enemy on our own. 895 00:56:27,166 --> 00:56:31,124 If we don't, the fighting may not end even if Jaldabaoth dies. 896 00:56:31,500 --> 00:56:33,624 We must protect our own kingdom. 897 00:56:40,791 --> 00:56:41,915 Why are we waiting? 898 00:56:43,375 --> 00:56:45,707 We've been sitting here for three days. 899 00:56:47,416 --> 00:56:50,082 I heard that city was held by Grand King Baser. 900 00:56:50,250 --> 00:56:51,124 Is that the issue? 901 00:56:51,916 --> 00:56:54,332 Are you afraid of the enemy who killed him? 902 00:56:54,541 --> 00:56:56,624 They must be quite formidable indeed. 903 00:56:57,166 --> 00:57:00,124 Vijar, no need for you to get so worked up. 904 00:57:00,208 --> 00:57:01,540 You're such a child. 905 00:57:01,708 --> 00:57:04,249 Why not learn a bit of patience before you mouth off? 906 00:57:04,583 --> 00:57:07,124 If we wait much longer, you'll die of old age. 907 00:57:09,291 --> 00:57:11,207 That's enough from the both of you. 908 00:57:13,250 --> 00:57:15,207 We can’t have any dissent in our ranks. 909 00:57:15,500 --> 00:57:18,582 would have to report the matter to Lord Jaldabaoth if we did. 910 00:57:19,833 --> 00:57:23,415 As for the reason why we haven't attacked yet... 911 00:57:23,416 --> 00:57:29,499 Lord Jaldabaoth ordered us to move our forces into place, but to pause a few days so that the humans could watch us. 912 00:57:30,083 --> 00:57:32,624 He wanted their fear to fester and grow. 913 00:57:32,916 --> 00:57:34,082 I can't complain. 914 00:57:34,333 --> 00:57:35,332 That's quite clever. 915 00:57:35,333 --> 00:57:39,124 Now keep in mind, he didn't designate an exact amount of time. 916 00:57:39,625 --> 00:57:41,707 So I say we attack the day after tomorrow. 917 00:57:42,500 --> 00:57:44,082 There was one additional order. 918 00:57:44,333 --> 00:57:45,582 He said it's very important. 919 00:57:46,250 --> 00:57:50,040 We need to leave a few humans alive and allow them to escape from the city. 920 00:57:50,041 --> 00:57:50,415 We need to leave a few humans alive and allow them to escape from the city. 921 00:57:50,708 --> 00:57:51,457 Very well. 922 00:57:52,166 --> 00:57:54,999 And that means we can massacre the rest of them, yes? 923 00:57:55,333 --> 00:57:56,665 If you so please. 924 00:57:57,208 --> 00:58:00,915 Now, spend the next two days replenishing your strength. 925 00:58:12,416 --> 00:58:14,040 Squire Neia Baraja here. 926 00:58:14,666 --> 00:58:15,707 You may enter. 927 00:58:21,541 --> 00:58:26,957 Your Majesty, I’ve been informed I’m to be deployed to the front lines as a member of the Sacred Paladin Order. 928 00:58:29,333 --> 00:58:32,499 Therefore, I will be unable to continue my duty as your attendant. 929 00:58:33,000 --> 00:58:35,499 I wanted to offer an apology before I set off. 930 00:58:36,250 --> 00:58:38,915 I have used my magic several times already. 931 00:58:39,541 --> 00:58:42,207 Jaldabaoth may be aiming to whittle it away with his forces. 932 00:58:42,208 --> 00:58:46,749 If he does not appear in this battle, do not expect me to come to your aid. 933 00:58:47,500 --> 00:58:48,540 Yes, I understand. 934 00:58:49,458 --> 00:58:55,749 Even so, it is my duty as part of this kingdom to protect as many innocent people as I possibly can. 935 00:58:56,333 --> 00:59:00,749 Those in pain and those who cannot protect themselves must be cared for. 936 00:59:04,875 --> 00:59:07,290 I like that look in your eyes. 937 00:59:09,791 --> 00:59:13,999 And so, Squire Baraja, I will lend you a few items. 938 00:59:17,333 --> 00:59:17,790 What? 939 00:59:18,000 --> 00:59:18,749 No, wait! 940 00:59:19,416 --> 00:59:20,999 You've already lent me this bow! 941 00:59:21,166 --> 00:59:24,249 I wondered if it was even appropriate for me to use it in this battle. 942 00:59:24,416 --> 00:59:26,999 I only accepted it so I could better serve you. 943 00:59:27,166 --> 00:59:30,790 This is the armor of the demi-human king I defeated a few days ago. 944 00:59:31,250 --> 00:59:32,957 I'm certain it will keep you safe. 945 00:59:33,708 --> 00:59:36,165 And this is known as a visor mirror shade. 946 00:59:36,166 --> 00:59:39,207 - It helps to keep your vision clear, but it’s also— - Your Majesty! 947 00:59:40,041 --> 00:59:44,290 I appreciate it, but I can't possibly borrow all these! 948 00:59:45,083 --> 00:59:46,415 Then why not? 949 00:59:49,166 --> 00:59:51,499 How about a promise in exchange? 950 00:59:52,125 --> 00:59:55,707 When they're no longer needed, you must come and return them to me. 951 01:00:04,833 --> 01:00:06,874 Thank you very much. 952 01:00:07,416 --> 01:00:12,082 I hope, I mean, I’ll definitely survive and return these. 953 01:00:26,291 --> 01:00:27,082 It’s over! 954 01:00:27,333 --> 01:00:29,165 There’s no way we can win against that 955 01:00:30,125 --> 01:00:34,999 - If the Sorcerer King came and thinned their numbers, maybe we could— - His Majesty isn't coming. 956 01:00:35,291 --> 01:00:37,165 He will not be taking part in this battle. 957 01:00:38,083 --> 01:00:40,540 Wait, aren’t you the Sorcerer King’s attendant? 958 01:00:40,916 --> 01:00:42,832 Or, I mean, you were, at least. 959 01:00:43,458 --> 01:00:44,790 Yes, that's me. 960 01:00:45,000 --> 01:00:47,290 Then do you know why he won’t help us? 961 01:00:48,041 --> 01:00:51,457 His majesty needs to conserve his magic power for the fight against Jaldabaoth. 962 01:00:51,750 --> 01:00:53,707 He's the only one who can kill that demon. 963 01:00:54,375 --> 01:00:54,915 That's all. 964 01:00:55,291 --> 01:00:57,290 So we must make do on our own today. 965 01:00:58,500 --> 01:00:59,582 We're outnumbered. 966 01:00:59,875 --> 01:01:01,374 They’ll tear right through us. 967 01:01:01,791 --> 01:01:03,374 Are you ordering us to die? 968 01:01:06,750 --> 01:01:07,874 What do you mean? 969 01:01:08,625 --> 01:01:10,540 This is our kingdom to protect. 970 01:01:12,541 --> 01:01:14,707 In the end, this is on our shoulders. 971 01:01:15,125 --> 01:01:16,124 It's our duty. 972 01:01:16,750 --> 01:01:17,999 And the Sorcerer King? 973 01:01:18,125 --> 01:01:19,707 He's not even from this place. 974 01:01:20,041 --> 01:01:21,374 He’s been generous enough. 975 01:01:21,458 --> 01:01:24,624 We can’t use our weakness as an excuse to rely on him. 976 01:01:26,000 --> 01:01:28,249 It’s our kingdom and our war. 977 01:01:28,708 --> 01:01:30,749 It's our people that we must protect. 978 01:01:31,500 --> 01:01:34,624 So I’ll fight because that is justice. 979 01:01:36,208 --> 01:01:37,999 The demi-humans are strong. 980 01:01:38,208 --> 01:01:39,415 We're not even knights. 981 01:01:39,666 --> 01:01:40,874 We don't stand a chance. 982 01:01:44,250 --> 01:01:49,499 But that doesn't change the fact that someone has to protect my wife and child. 983 01:01:50,500 --> 01:01:50,874 Huh? 984 01:01:51,750 --> 01:01:52,749 So I'll fight. 985 01:01:53,583 --> 01:01:54,415 I have to. 986 01:01:55,500 --> 01:01:56,332 Good. 987 01:01:56,791 --> 01:01:58,457 And I’ll fight with you. 988 01:02:20,041 --> 01:02:21,249 Don't be afraid. 989 01:02:21,750 --> 01:02:23,624 Under divine flag! 990 01:02:30,048 --> 01:02:32,048 The enemy's arrows won't rain down forever. 991 01:02:32,833 --> 01:02:33,540 Stay strong! 992 01:03:14,333 --> 01:03:16,457 Even with this, they're still too far away. 993 01:03:17,708 --> 01:03:18,499 It's coming! 994 01:03:18,708 --> 01:03:19,249 Pull back! 995 01:03:19,416 --> 01:03:19,749 Hurry 996 01:04:04,333 --> 01:04:05,915 We have to fight! 997 01:04:05,916 --> 01:04:07,249 If you have a bow, then shoot! 998 01:04:07,375 --> 01:04:09,249 And if you don't, then throw rocks! 999 01:04:09,416 --> 01:04:10,874 We just aren't strong enough. 1000 01:04:11,708 --> 01:04:15,582 I know it hurts, but we don't have the power to save those children! 1001 01:04:21,000 --> 01:04:21,540 Ugh! 1002 01:04:22,250 --> 01:04:23,457 Stop holding back! 1003 01:04:23,583 --> 01:04:25,082 Attack them while you still can! 1004 01:04:25,291 --> 01:04:26,790 We can’t protect those children! 1005 01:04:26,958 --> 01:04:27,499 She's right! 1006 01:04:28,208 --> 01:04:29,499 I know you. 1007 01:04:29,541 --> 01:04:33,999 If they get past those walls, the women and children here will suffer a fate worse than death 1008 01:04:34,166 --> 01:04:36,457 You have to do it for your families! 1009 01:04:36,750 --> 01:04:38,124 We've got no choice! 1010 01:04:38,448 --> 01:04:38,984 Attack! 1011 01:04:39,208 --> 01:04:40,582 Bring more stones! 1012 01:04:59,625 --> 01:05:01,332 Oh, no! 1013 01:05:05,750 --> 01:05:06,540 I'm okay. 1014 01:05:07,583 --> 01:05:08,999 This must be his power! 1015 01:05:10,333 --> 01:05:12,540 Tell the priest we need support. 1016 01:05:14,541 --> 01:05:16,999 Stab them with your spears while they're climbing up! 1017 01:05:31,833 --> 01:05:32,499 Ready shields! 1018 01:05:32,500 --> 01:05:33,040 Ready shields! 1019 01:05:33,333 --> 01:05:34,540 First line, drop them 1020 01:05:35,041 --> 01:05:35,749 Lets go! 1021 01:05:37,833 --> 01:05:39,707 Second line, into position! 1022 01:05:41,500 --> 01:05:43,749 Third line, spears forward! 1023 01:05:44,916 --> 01:05:45,374 Fourth line, it's your turn 1024 01:05:45,375 --> 01:05:46,707 Fourth line, it's your turn. 1025 01:05:47,000 --> 01:05:48,457 Spears forward now 1026 01:05:50,958 --> 01:05:54,165 Paladins, protect against fear before we face the enemy! 1027 01:05:54,708 --> 01:05:56,332 Under divine flag! 1028 01:05:58,208 --> 01:05:58,957 This is it?. 1029 01:05:58,958 --> 01:05:59,540 This is it. 1030 01:05:59,666 --> 01:06:00,165 All forces ready. 1031 01:06:00,166 --> 01:06:00,707 All forces ready? 1032 01:06:01,750 --> 01:06:03,249 Open the gates! 1033 01:06:07,583 --> 01:06:09,915 You're not worth the dirt you stand on 1034 01:06:10,083 --> 01:06:14,374 Your insect-ridden hides are so filthy, they're not even suited to wipe my ass! 1035 01:06:18,291 --> 01:06:19,832 Spears, pull! 1036 01:06:21,125 --> 01:06:22,707 Spears, stab! 1037 01:06:23,666 --> 01:06:25,707 Now, firebomb! 1038 01:06:59,666 --> 01:07:02,790 I can't fight three of their generals at the same time. 1039 01:07:04,791 --> 01:07:05,749 Paladin Sabicus! 1040 01:07:06,083 --> 01:07:06,999 Paladin Esteban! 1041 01:07:07,500 --> 01:07:08,165 Yes, ma'am! 1042 01:07:09,500 --> 01:07:10,457 They're strong. 1043 01:07:10,833 --> 01:07:12,915 I need you to hold two of them back for now. 1044 01:07:13,125 --> 01:07:14,999 In the meantime, I'll kill the third one. 1045 01:07:15,250 --> 01:07:16,082 Leave it to us! 1046 01:07:16,458 --> 01:07:18,165 I’ll fight to my last breath! 1047 01:07:18,583 --> 01:07:21,290 I’m fine facing all of you at once, if you prefer. 1048 01:07:22,041 --> 01:07:24,749 Do you think I would deny myself the pleasure of sending you to hell? 1049 01:07:24,750 --> 01:07:25,499 Do you think I would deny, myself the pleasure of sending you to hell? 1050 01:07:25,625 --> 01:07:26,749 Not on my life! 1051 01:07:28,166 --> 01:07:30,415 She's a fighter just like you, Vijar. 1052 01:07:30,750 --> 01:07:33,540 We'll let her give you that fight you’re so hungry for. 1053 01:07:35,375 --> 01:07:36,290 Impressive, human. 1054 01:07:36,541 --> 01:07:37,999 That's a fine sword you've got. 1055 01:07:38,541 --> 01:07:40,665 Tell me your name before you die. 1056 01:07:41,250 --> 01:07:43,165 I'm Remedios Custodio. 1057 01:07:44,250 --> 01:07:45,457 Well, how fortunate! 1058 01:07:45,875 --> 01:07:48,624 You're hailed as the strongest paladin in the whole kingdom, aren’t you? 1059 01:07:50,083 --> 01:07:52,290 All that I seek is glory. 1060 01:07:52,791 --> 01:07:54,290 I'm Vijar Rajandala. 1061 01:07:54,791 --> 01:07:56,374 I'll take your head, human. 1062 01:07:56,750 --> 01:08:00,124 After doing so, I will inherit the title of Demon Claw at long last! 1063 01:08:00,125 --> 01:08:01,790 That’s enough out of you! 1064 01:08:11,375 --> 01:08:12,790 Strong strike! 1065 01:08:13,333 --> 01:08:14,040 Fortress 1066 01:08:16,291 --> 01:08:17,540 Power claw! 1067 01:08:17,916 --> 01:08:19,457 Strong strike again! 1068 01:08:24,000 --> 01:08:25,207 Mine's already dead. 1069 01:08:25,333 --> 01:08:25,707 Oh no. 1070 01:08:27,083 --> 01:08:28,999 Mine didn't put up much of a fight. 1071 01:08:29,208 --> 01:08:31,082 Who's the slow one now, boy? 1072 01:08:31,333 --> 01:08:32,790 Shall I lend a hand 1073 01:08:33,083 --> 01:08:34,290 I'm here for glory. 1074 01:08:34,583 --> 01:08:35,957 Why would I want help? 1075 01:08:36,208 --> 01:08:39,124 It would seem we're free to do as we please, Madam Nasrene. 1076 01:08:39,250 --> 01:08:42,915 Perhaps we should break through that line of shields and head further into the city. 1077 01:08:42,916 --> 01:08:44,040 Like hell you will! 1078 01:08:45,291 --> 01:08:46,582 Not so fast! 1079 01:08:47,000 --> 01:08:49,207 How dare you take a back on our duel! 1080 01:08:51,375 --> 01:08:52,124 Hold shield 1081 01:08:52,625 --> 01:08:53,540 Maintain your position! 1082 01:08:55,375 --> 01:08:57,874 I only get one of these, but here goes! 1083 01:09:00,250 --> 01:09:02,249 Extreme holy strike! 1084 01:09:08,583 --> 01:09:10,249 What the hell? 1085 01:09:10,583 --> 01:09:11,707 Why didn't it work? 1086 01:09:12,750 --> 01:09:16,499 That certainly looked impressive, but it hardly stung at all. 1087 01:09:17,000 --> 01:09:18,290 Was it just to frighten me? 1088 01:09:19,250 --> 01:09:22,124 My holy light strikes down evil without fail. 1089 01:09:22,458 --> 01:09:27,290 After all that suffering you put us through, after starting this damned war, you're still not evil! 1090 01:09:28,458 --> 01:09:31,665 If it's any consolation, it did look nice. 1091 01:09:32,000 --> 01:09:33,457 Why, it nearly blinded me. 1092 01:09:34,875 --> 01:09:36,124 Fine work, human. 1093 01:09:37,208 --> 01:09:41,040 Now they'll tell tales of how I survived your greatest attack without flinching. 1094 01:09:41,541 --> 01:09:44,957 Since you've played your part so well, if you surrender, I'll kill you quickly. . 1095 01:09:45,250 --> 01:09:52,790 You have your fun, Vijar, but we can’t all afford to waste our time on one woman, so we’re going to continue conquering the city without you. 1096 01:09:55,375 --> 01:09:56,374 You protect the people, I'll fight alone. 1097 01:09:56,375 --> 01:09:58,124 You protect the people, I'll fight alone. 1098 01:09:58,291 --> 01:10:01,582 These are my people, and I have swore to keep them safe. 1099 01:10:02,708 --> 01:10:05,082 Pay her no mind, Madame Nasrene. 1100 01:10:05,291 --> 01:10:09,082 I believe you have just the spell to clean up those weaklings behind her. 1101 01:10:09,458 --> 01:10:10,499 Indeed I do. 1102 01:10:15,458 --> 01:10:16,624 Showdown declaration 1103 01:10:18,875 --> 01:10:20,332 I can't move. 1104 01:10:20,333 --> 01:10:22,540 As long as you fight me, you'll be fine. 1105 01:10:22,791 --> 01:10:24,374 You will give me my due. 1106 01:10:26,541 --> 01:10:27,165 Fireball! 1107 01:10:31,250 --> 01:10:32,624 Wall of Skeleton! 1108 01:10:38,250 --> 01:10:40,874 I believe there's a lesson to be learned here. 1109 01:10:41,166 --> 01:10:44,207 But three generals against one just isn't very sporting. 1110 01:10:44,500 --> 01:10:46,332 Who is that, an undead? 1111 01:10:46,750 --> 01:10:48,040 So it would appear. 1112 01:10:48,041 --> 01:10:51,415 My, I believe that's an elder lich. 1113 01:10:51,500 --> 01:10:52,540 The Sorcerer King! 1114 01:10:52,750 --> 01:10:53,624 He'll save us! 1115 01:10:53,666 --> 01:10:55,165 Your Majesty, please 1116 01:10:55,291 --> 01:10:56,957 We’re going to die! 1117 01:10:58,875 --> 01:11:00,874 What do you think you're doing here? 1118 01:11:01,750 --> 01:11:04,540 I believe that should be rather obvious. 1119 01:11:09,625 --> 01:11:11,874 I came to save your lives. 1120 01:11:12,458 --> 01:11:13,457 Is that so? 1121 01:11:13,791 --> 01:11:14,999 Then I'll leave this to you. 1122 01:11:16,125 --> 01:11:18,415 The Sorcerer King will handle the front line! 1123 01:11:18,875 --> 01:11:21,999 We will act as reinforcements for whoever needs assistance. 1124 01:11:22,791 --> 01:11:24,582 All soldiers, follow after me! 1125 01:11:29,791 --> 01:11:33,415 Never in my life have I been treated with such blatant disrespect. 1126 01:11:34,375 --> 01:11:39,290 I thought it would be useful to have the Grandmaster of the Paladins owe me a favor, but she's so rude! 1127 01:11:39,625 --> 01:11:41,374 She doesn't appreciate me at all! 1128 01:11:41,375 --> 01:11:44,374 Why would an undead come to the rescue of humans? 1129 01:11:45,000 --> 01:11:47,415 Are you being controlled by a necromancer,perhaps? 1130 01:11:47,833 --> 01:11:50,832 That woman doesn't hold you in very high regard, does she? 1131 01:11:51,583 --> 01:11:53,207 She left you here to die! 1132 01:11:53,458 --> 01:11:53,957 Silence! 1133 01:12:00,125 --> 01:12:01,290 What did you do? 1134 01:12:01,375 --> 01:12:03,582 I demanded silence, if I recall. 1135 01:12:08,375 --> 01:12:09,457 What did he.. 1136 01:12:13,791 --> 01:12:14,790 I miscalculated. 1137 01:12:16,916 --> 01:12:18,457 Kill the demi-humans! 1138 01:12:30,083 --> 01:12:35,124 If I’d known it would turn out this way, I would have focused my efforts on Miss Baraja instead. 1139 01:12:48,250 --> 01:12:53,374 Heed my words, for I am Jajan, and am taking their commander's|head! 1140 01:12:56,583 --> 01:12:59,999 Neia Baraja has slain Jajan of the Lagon! 1141 01:13:07,500 --> 01:13:09,957 Be careful when approaching that human girl. 1142 01:13:11,250 --> 01:13:13,457 She's wearing the Grand King's armor! 1143 01:13:13,875 --> 01:13:15,832 So was she the one who killed Buser? 1144 01:13:18,416 --> 01:13:20,915 Her eyes have a wicked glare 1145 01:13:25,833 --> 01:13:27,874 Looks like she's hungry for blood! 1146 01:13:28,166 --> 01:13:30,499 And that bow is brimming with power! 1147 01:13:37,208 --> 01:13:38,665 The Mad-Eye Archer! 1148 01:13:39,416 --> 01:13:40,415 Who is she? 1149 01:13:41,708 --> 01:13:42,415 Miss Ba raja, this area is done for. 1150 01:13:42,416 --> 01:13:43,749 Miss Baraja, this area is done for. 1151 01:13:45,125 --> 01:13:46,415 I can’t do that 1152 01:13:47,750 --> 01:13:49,874 I have to return this weapon. 1153 01:13:50,291 --> 01:13:55,582 But if I'm seen fleeing after receiving such a powerful gift, it will reflect poorly on His Majesty. 1154 01:13:56,500 --> 01:13:57,749 I must stand firm. 1155 01:13:58,583 --> 01:14:00,082 Like hell I'd run 1156 01:14:13,666 --> 01:14:14,874 I'm scared. 1157 01:14:14,875 --> 01:14:16,415 She's faltering! 1158 01:14:16,750 --> 01:14:17,790 Finish her off! 1159 01:14:18,875 --> 01:14:20,624 Attack from all sides! 1160 01:14:23,875 --> 01:14:25,957 This is it... 1161 01:14:25,958 --> 01:14:27,957 I'm dead... 1162 01:14:28,833 --> 01:14:30,249 Dad.. 1163 01:14:30,250 --> 01:14:30,874 Mom... 1164 01:14:32,250 --> 01:14:33,874 Your Majesty... 1165 01:14:45,708 --> 01:14:48,665 That was a close one. 1166 01:14:50,500 --> 01:14:51,582 Your.. 1167 01:14:51,583 --> 01:14:52,624 Majesty 1168 01:14:55,041 --> 01:14:58,207 Miss Baraja, rest and let me help you. 1169 01:14:58,916 --> 01:14:59,915 You shouldn't move. 1170 01:15:13,291 --> 01:15:15,290 No, that's a waste Your Majesty. 1171 01:15:16,041 --> 01:15:16,999 I’ll be.... 1172 01:15:17,125 --> 01:15:17,624 fine. . 1173 01:15:19,791 --> 01:15:20,957 No, no 1174 01:15:20,958 --> 01:15:23,540 I'll give you something to recover your fatigue as well 1175 01:15:26,083 --> 01:15:28,540 Forgive me for not reaching you sooner. 1176 01:15:28,541 --> 01:15:31,582 Your Majesty, I'm worried,about you. 1177 01:15:31,916 --> 01:15:33,540 What about fighting Jaldabaoth? 1178 01:15:34,083 --> 01:15:36,290 What if he attacks and your magic is spent? 1179 01:15:36,416 --> 01:15:37,249 You could die. 1180 01:15:37,833 --> 01:15:39,457 I will face that when the time comes. 1181 01:15:40,000 --> 01:15:41,707 In this case, I had no choice. 1182 01:15:42,083 --> 01:15:43,540 I had to save you. 1183 01:15:46,791 --> 01:15:48,040 I see now. 1184 01:15:48,375 --> 01:15:49,832 I’m finally sure. 1185 01:15:51,916 --> 01:15:53,832 About what justice means. 1186 01:15:55,833 --> 01:15:58,499 It really was you, just like I thought. 1187 01:15:59,458 --> 01:16:01,832 I'm afraid you might be a bit delirious. 1188 01:16:02,791 --> 01:16:04,957 Justice takes strength and courage. 1189 01:16:05,125 --> 01:16:07,415 Because if you're too weak, you can't uphold it. 1190 01:16:07,791 --> 01:16:09,999 But that doesn’t mean that might alone makes right. 1191 01:16:10,208 --> 01:16:12,499 It's what you do with that strength that makes it just. 1192 01:16:12,916 --> 01:16:13,957 Like helping others. 1193 01:16:14,375 --> 01:16:18,082 Using your power to protect the weak, even when it might bring harm to yourself. 1194 01:16:18,541 --> 01:16:19,332 Like you did. 1195 01:16:19,750 --> 01:16:21,999 That’s why I say you are justice itself- 1196 01:16:24,823 --> 01:16:26,823 Your Magesty! 1197 01:16:26,916 --> 01:16:28,415 We're all so grateful. 1198 01:16:28,791 --> 01:16:31,957 Even though we're not your subjects, you came here and saved our lives. 1199 01:16:32,541 --> 01:16:33,874 It was a mere trifle. 1200 01:16:34,500 --> 01:16:36,874 But I do have a favor to ask. 1201 01:16:40,083 --> 01:16:45,457 If you would like to express your gratitude, take her to a safe place until the battle is won. 1202 01:16:48,083 --> 01:16:48,874 Thank you. 1203 01:16:48,875 --> 01:16:56,040 Neia Baraja and everyone else in this kingdom, you may leave the rest to me. 1204 01:17:08,000 --> 01:17:09,957 Thank you, Your Majesty! 1205 01:17:10,375 --> 01:17:11,207 You’re our hero! 1206 01:17:12,000 --> 01:17:14,124 Hooray for the Sorcerer King! 1207 01:17:26,666 --> 01:17:27,207 Hmph. 1208 01:17:43,958 --> 01:17:44,540 Incredible. 1209 01:17:45,083 --> 01:17:47,332 That's 40,000 demi-humans wiped out. 1210 01:17:47,750 --> 01:17:50,290 This is a victory for the history books, my lord. 1211 01:17:50,583 --> 01:17:51,249 Don't you think? 1212 01:17:51,875 --> 01:17:55,290 It is a victory, but I would not call it ours to claim. 1213 01:17:55,958 --> 01:17:59,582 The Sorcerer King claimed the glory today, and he did it alone. 1214 01:17:59,833 --> 01:18:00,540 You're wrong! 1215 01:18:01,750 --> 01:18:03,832 All of us fought hard to save this city. 1216 01:18:04,166 --> 01:18:05,582 Some lost their lives. 1217 01:18:05,583 --> 01:18:08,457 That they did, and you were there on the front line. 1218 01:18:08,666 --> 01:18:09,957 You saw it firsthand. 1219 01:18:10,500 --> 01:18:14,165 Our paladins and our citizens fought and died for this land. 1220 01:18:14,583 --> 01:18:16,749 No victory would be possible without them. 1221 01:18:17,083 --> 01:18:18,415 That much I can accept. 1222 01:18:18,958 --> 01:18:23,749 But frankly, despite their efforts, we would have lost without then Sorcerer King’s aid. 1223 01:18:23,958 --> 01:18:24,624 Am I wrong? 1224 01:18:26,166 --> 01:18:29,832 Let me remind you, he only joined us in the middle of the fight! 1225 01:18:30,166 --> 01:18:32,874 Think about all of the brave people who died before then! 1226 01:18:32,875 --> 01:18:33,374 Our citizens, our paladins, our priests! 1227 01:18:33,375 --> 01:18:35,999 Our citizens, our paladins, our priests! 1228 01:18:36,416 --> 01:18:39,874 You’re saying they sacrificed everything for no reason?! 1229 01:18:41,000 --> 01:18:41,457 Grandmaster... 1230 01:18:41,458 --> 01:18:42,915 You saw what he was doing! 1231 01:18:43,250 --> 01:18:45,707 He was showing off just to get people on his side! 1232 01:18:46,166 --> 01:18:48,290 This war is nothing but a game to him, I swear. 1233 01:18:48,291 --> 01:18:48,749 This war is nothing but a game to him, I swear. 1234 01:18:50,173 --> 01:18:51,373 Wait, that's it. 1235 01:18:52,197 --> 01:18:54,197 Jaldabaoth and the sorcerer king must be working together. 1236 01:18:55,916 --> 01:18:57,165 Look at what happened. 1237 01:18:57,333 --> 01:18:59,665 He's the only one who really benefited from this fight. 1238 01:18:59,666 --> 01:19:00,082 He's the only one who really benefited from this fight. 1239 01:19:00,333 --> 01:19:01,249 It all maxes sense now! 1240 01:19:01,541 --> 01:19:03,499 He weakens our kingdom, but still plays the hero. 1241 01:19:03,708 --> 01:19:05,165 Then in the end, he'll conquer us 1242 01:19:05,250 --> 01:19:06,040 I'm sure of it! 1243 01:19:06,333 --> 01:19:09,582 Grandmaster Custodio, this has clearly taken a toll on you. 1244 01:19:09,875 --> 01:19:10,957 Go and rest for now. 1245 01:19:12,166 --> 01:19:12,999 This is an order. 1246 01:19:21,083 --> 01:19:21,582 Get inside 1247 01:19:21,906 --> 01:19:22,606 Hurry! 1248 01:19:37,250 --> 01:19:38,915 Jaldabaoth! 1249 01:19:39,291 --> 01:19:45,874 Forgive me if I'm interrupting your victory celebration, but I'm afraid the battle's not over yet. 1250 01:19:49,500 --> 01:19:51,082 You're in the way! 1251 01:20:18,333 --> 01:20:18,999 Princess. 1252 01:20:20,375 --> 01:20:20,999 Calca.. 1253 01:20:21,000 --> 01:20:26,499 My goodness, I suppose she wasn't a good weapon after all, falling apart like that. 1254 01:20:26,500 --> 01:20:32,999 Still, she would have remained in one piece at least if you hadn't rushed in swinging your sword like some kind of savage. 1255 01:20:40,416 --> 01:20:42,249 What a beautiful scream 1256 01:20:42,250 --> 01:20:42,999 What a beautiful scream! 1257 01:20:51,750 --> 01:20:57,957 Now then, you must be the Great Sorcerer King. 1258 01:20:58,333 --> 01:21:01,207 Or should I call you Your Majesty Ainz Ooal Gown instead? 1259 01:21:01,791 --> 01:21:02,999 Do pardon me. 1260 01:21:03,416 --> 01:21:06,082 I'm a demon, but that's no excuse to be rude. 1261 01:21:06,583 --> 01:21:08,249 Let's dispense with the formalities. 1262 01:21:09,083 --> 01:21:13,374 I assume you've come here to kill me, so manners are hardly my priority at present. 1263 01:21:14,333 --> 01:21:15,999 Yes, I want you dead. 1264 01:21:16,250 --> 01:21:21,165 We could butcher each other's forces all day, but this won't be settled till the two of us meet in battle. 1265 01:21:21,166 --> 01:21:22,665 But I know you're strong. 1266 01:21:23,166 --> 01:21:24,332 Stronger than even Momon. 1267 01:21:24,625 --> 01:21:29,832 Which is why I’ve constructed a plan to ensure my victory beyond all doubt. 1268 01:21:31,333 --> 01:21:33,207 Those demon maids here too? 1269 01:21:35,291 --> 01:21:36,374 Well, well. 1270 01:21:36,541 --> 01:21:38,165 Your Majesty, do as you must. 1271 01:21:38,291 --> 01:21:39,540 Don't worry about us. 1272 01:21:41,916 --> 01:21:43,665 Consider it, you little human. 1273 01:21:44,250 --> 01:21:47,832 Don't worry, you'll get your slow and painful deaths once I kill your savior. 1274 01:21:50,125 --> 01:21:51,415 Say your goodbyes. 1275 01:21:51,500 --> 01:21:54,749 We shall wait for you at the Clock Tower in the center of the city. 1276 01:21:56,333 --> 01:21:59,832 I'm looking forward to this, Sorcerer King! 1277 01:22:00,833 --> 01:22:03,415 Prince Casbond, I will buy you some time. 1278 01:22:04,083 --> 01:22:07,915 You should order any people near the center of the city to evacuate immediately. 1279 01:22:08,708 --> 01:22:09,624 I understand. 1280 01:22:10,166 --> 01:22:10,749 But wait! 1281 01:22:11,125 --> 01:22:14,707 You've already used so much magic to help us and you haven't rested at all! 1282 01:22:14,875 --> 01:22:16,374 Are you going to be able to win 1283 01:22:16,375 --> 01:22:16,749 It certainly will be dangerous, but I fear I have no choice in the matter. 1284 01:22:16,750 --> 01:22:21,290 It certainly will be dangerous, but I fear I have no choice in the matter. 1285 01:22:22,500 --> 01:22:23,290 What do you mean? 1286 01:22:23,416 --> 01:22:25,665 The people of the Sorcerer Kingdom need you. 1287 01:22:27,583 --> 01:22:29,040 I made a promise as a king. 1288 01:22:30,250 --> 01:22:30,957 I must keep it. 1289 01:22:30,958 --> 01:22:31,665 I must keep it. 1290 01:22:35,750 --> 01:22:41,624 Even if the circumstances aren't as I planned, the demon has come to me and so I will destroy him. 1291 01:22:42,083 --> 01:22:43,874 Then the maids will be mine 1292 01:22:49,208 --> 01:22:49,749 Message. 1293 01:22:50,375 --> 01:22:53,040 Hanzo, have you noticed anyone in the area? 1294 01:22:53,916 --> 01:22:54,457 Pleiades? 1295 01:22:55,208 --> 01:22:57,332 Oh yes, I know they’re here. 1296 01:22:58,750 --> 01:23:02,290 No signs of any players or world items this time either, huh? 1297 01:23:02,708 --> 01:23:05,374 Was what happened to Shalltear just a fluke or what? 1298 01:23:06,000 --> 01:23:07,582 Never hurts to be extra careful. 1299 01:23:08,166 --> 01:23:09,457 I’ll figure it out someday. 1300 01:23:10,750 --> 01:23:12,082 Everything else is set. 1301 01:23:12,541 --> 01:23:15,915 Now all I have to do is follow Demiurge's plan, so it should be easy. 1302 01:23:15,916 --> 01:23:19,707 Even if I screw something up, I’ll just say I did it to test him. 1303 01:23:21,083 --> 01:23:25,165 This wouldn’t be an issue if Demiurge didn't somehow get the impression that I was a genius. 1304 01:23:25,625 --> 01:23:29,957 Half the instructions he gave me for this plan were just, go with the flow, I trust your judgment. 1305 01:23:31,125 --> 01:23:33,999 Hey now, Both of them, keep hitting me with these completely insane ideas. 1306 01:23:34,416 --> 01:23:36,790 Whoever heard of a king going alone to aid another country? 1307 01:23:37,291 --> 01:23:38,540 I'm out of my depth here! 1308 01:23:38,958 --> 01:23:40,707 Think about these things for a sec! 1309 01:23:41,583 --> 01:23:43,332 Okay, you got this, dude. 1310 01:23:43,958 --> 01:23:44,999 Everything's fine. 1311 01:23:45,583 --> 01:23:48,124 Just clear tills and it’s smooth sailing. 1312 01:23:53,958 --> 01:23:55,332 This is just a plain old evil lord of wrath. 1313 01:23:55,333 --> 01:23:56,207 This is just a plain old evil lord of wrath. 1314 01:23:56,750 --> 01:24:00,540 Only difference is that Demiurge summoned this one and its Level 84.. 1315 01:24:01,416 --> 01:24:07,332 Despite the fire, it's a pure warrior-type monster, so that means powerful physical attacks and high HP. 1316 01:24:07,958 --> 01:24:10,124 I assume you've been informed of the plan? 1317 01:24:10,833 --> 01:24:12,624 Yes, of course, my lord. 1318 01:24:12,833 --> 01:24:14,540 Ready whenever you are. 1319 01:24:15,541 --> 01:24:16,374 All right. 1320 01:24:16,750 --> 01:24:22,374 Just to clarify, after the battle is won, you're going to summon your demon to attack the city? 1321 01:24:22,958 --> 01:24:24,332 That is correct, my lord. 1322 01:24:25,083 --> 01:24:27,707 In that case, I have two requests. 1323 01:24:28,416 --> 01:24:32,415 First, I'd like some support on a personal project that hasn't been going well. 1324 01:24:32,875 --> 01:24:33,707 Nothing too fancy. 1325 01:24:34,583 --> 01:24:41,957 And secondly, I cannot let my combat skills grow dull, so I want you to order your summoned demon to fight me seriously. 1326 01:24:42,791 --> 01:24:44,582 But, my lord... 1327 01:24:45,541 --> 01:24:46,582 We understand. 1328 01:24:46,958 --> 01:24:47,499 Albedo! 1329 01:24:47,875 --> 01:24:52,999 However, the evil lord of wrath will probably not be enough to satisfy someone of your prowess. 1330 01:24:53,625 --> 01:24:55,790 Why don't we hove the demon maids join the battle as well? 1331 01:24:55,791 --> 01:24:56,707 Maximize magic! 1332 01:24:56,875 --> 01:24:57,332 Reality! 1333 01:24:58,000 --> 01:24:59,207 Shizu here too? 1334 01:25:00,916 --> 01:25:03,499 I fear I may accidentally kill the Pleiades. 1335 01:25:05,083 --> 01:25:08,332 Then we’ll use greater doppelgangers to fight you in their stead. 1336 01:25:08,583 --> 01:25:11,499 Their performance won’t disappoint, I assure you. 1337 01:25:12,500 --> 01:25:12,874 Hm? 1338 01:25:29,625 --> 01:25:31,790 Why am I so weak? 1339 01:25:36,083 --> 01:25:37,915 No, I said it myself. 1340 01:25:38,125 --> 01:25:39,249 Power isn't enough. 1341 01:25:39,458 --> 01:25:42,249 Even if I was as strong as a demon lord, it wouldn't matter. 1342 01:25:43,375 --> 01:25:45,249 But his majesty is different. 1343 01:25:45,750 --> 01:25:48,165 He's the only one who embodies justice. 1344 01:25:49,708 --> 01:25:50,874 Please, your majesty! 1345 01:25:51,416 --> 01:25:52,999 You must triumph! 1346 01:25:53,625 --> 01:25:54,457 You must! 1347 01:26:37,666 --> 01:26:41,415 Your sorcerer kin is dead by my hand! 1348 01:26:42,125 --> 01:26:42,957 You're lying! 1349 01:26:42,958 --> 01:26:46,665 And I owe it all to you selfish humans. 1350 01:26:49,666 --> 01:26:54,624 If the sorcerer king had been in proper form, this victory surely would have eluded me. 1351 01:26:55,416 --> 01:26:59,915 But he used his magic power to help you worms again and again. 1352 01:27:00,916 --> 01:27:05,332 He was a fool of a king undone by his own misguided sense of kindness. 1353 01:27:06,958 --> 01:27:12,582 But as you can see, he's dealt me terrible blow, so I must depart and rest. 1354 01:27:12,833 --> 01:27:18,040 I will spare your lives for now, but I will return in time to strike you down. 1355 01:27:18,791 --> 01:27:21,707 Until then, let your despair grow thick. 1356 01:27:22,083 --> 01:27:23,249 I don't believe you! 1357 01:27:23,416 --> 01:27:24,999 You’re nothing but a damn liar! 1358 01:27:25,208 --> 01:27:27,665 You think I trust the words of a demon? 1359 01:27:36,500 --> 01:27:39,582 That bow of yours is truly a fine weapon. 1360 01:27:41,041 --> 01:27:44,415 It has been ages since I've seen such workmanship. 1361 01:27:44,958 --> 01:27:46,874 Why, you could have finished me off. 1362 01:27:47,333 --> 01:27:48,915 A true demon slayer weapon. 1363 01:27:49,333 --> 01:27:50,999 Tell me more of this bow. 1364 01:27:51,000 --> 01:27:51,999 What is it made from? 1365 01:27:52,458 --> 01:27:53,207 Go to hell! 1366 01:27:53,208 --> 01:27:54,707 Hold on. 1367 01:27:55,250 --> 01:27:59,207 Could it have been made with rune technology thought to have been long lost? 1368 01:28:00,166 --> 01:28:00,832 Enough! 1369 01:28:01,041 --> 01:28:02,790 I won't say another word to you! 1370 01:28:05,250 --> 01:28:08,207 Well, seems that’s the best I can do. 1371 01:28:08,833 --> 01:28:10,207 Time for greater teleportation. 1372 01:28:12,333 --> 01:28:13,790 Don't run away! 1373 01:28:21,875 --> 01:28:23,165 Your Majesty. 1374 01:28:43,958 --> 01:28:50,374 It’s already been three days since the disappearance of His Majesty, and this is all I can accomplish. 1375 01:28:51,333 --> 01:28:54,457 We need to form a search unit and find him as soon as possible. 1376 01:28:54,916 --> 01:28:57,082 We're wasting time when there's none to spare. 1377 01:28:59,708 --> 01:29:00,332 Why won’t Prince Caspond do anything to help? 1378 01:29:00,333 --> 01:29:02,415 Why won’t Prince Caspond do anything to help? 1379 01:29:05,041 --> 01:29:07,665 No, it's my fault for not being strong enough. 1380 01:29:08,250 --> 01:29:11,165 If I had the power, I could go search for him myself. 1381 01:29:15,375 --> 01:29:18,540 If justice takes strength, then weakness must be evil. 1382 01:29:18,750 --> 01:29:19,999 Squire Neia Baraja! 1383 01:29:21,000 --> 01:29:23,249 Prince Caspond has requested your presence. 1384 01:29:23,500 --> 01:29:25,082 All right, I’ll see him now. 1385 01:29:25,458 --> 01:29:26,832 We can practice later, sorry. 1386 01:29:27,041 --> 01:29:27,624 No problem. 1387 01:29:27,958 --> 01:29:31,415 I don't think we'll be catching up with you yet, but I do appreciate the lessons. 1388 01:29:31,666 --> 01:29:34,749 We have to practice while we can for when the demi-humans come back, right? 1389 01:29:34,750 --> 01:29:35,707 That's right. 1390 01:29:36,083 --> 01:29:39,415 We’ll continue our training and grow stronger every single day. 1391 01:29:40,000 --> 01:29:42,749 Weakness is a sin, so never give up. 1392 01:29:43,500 --> 01:29:45,915 In regards to the Sorcerer King, well... 1393 01:29:46,416 --> 01:29:48,540 You've decided to send a search and rescue team? 1394 01:29:48,791 --> 01:29:51,415 As I’ve told you many times before, that's not possible. 1395 01:29:51,875 --> 01:29:55,457 We think the Sorcerer King must have landed in the Abileon Hills when he fell. 1396 01:29:55,875 --> 01:29:57,082 It’s full of demi-humans. 1397 01:29:57,250 --> 01:29:58,290 Completely unsafe. 1398 01:29:58,958 --> 01:30:03,457 Unless we prepared a sizable force, we would just be sending soldiers there to die senseless deaths. 1399 01:30:03,458 --> 01:30:07,415 That aside, we should at least search near the city in case he fell there. 1400 01:30:07,500 --> 01:30:08,332 There’s no point. 1401 01:30:09,166 --> 01:30:10,499 You saw it yourself. 1402 01:30:10,958 --> 01:30:12,749 No one can survive a fall like that. 1403 01:30:13,416 --> 01:30:15,332 The Sorcerer King's dead and gone. 1404 01:30:15,583 --> 01:30:17,040 His Majesty is still alive! 1405 01:30:17,333 --> 01:30:18,040 No, He's dead. 1406 01:30:18,250 --> 01:30:20,874 You’re the only one holding onto this ridiculous idea! 1407 01:30:21,750 --> 01:30:24,624 If you two are done, I still have something else to say. 1408 01:30:25,541 --> 01:30:30,665 But before I start, we have a rather unusual new ally that I need to introduce to you. 1409 01:30:30,666 --> 01:30:32,249 I'll call her in now. 1410 01:30:32,458 --> 01:30:33,874 Do not be alarmed. 1411 01:30:37,750 --> 01:30:39,749 This is Emissary Beebeebee. 1412 01:30:41,750 --> 01:30:42,290 A Zern? 1413 01:30:42,666 --> 01:30:43,999 Yes, that's correct. 1414 01:30:44,500 --> 01:30:47,290 Her people are currently trying to rebel against Jaldabaoth. 1415 01:30:48,166 --> 01:30:52,790 They’ve only been following his orders because a member of their royal family has been taken hostage. 1416 01:30:53,250 --> 01:30:58,082 We cooperated to ensure our king's safety, but when we left the hills, the demons killed him anyway. 1417 01:30:58,458 --> 01:31:00,999 Which means the prince is our only remaining male. 1418 01:31:01,333 --> 01:31:05,290 He's currently locked away in a tower in a city about five days southwest of here. 1419 01:31:05,291 --> 01:31:08,249 They want us to aid them in a rescue operation. 1420 01:31:09,041 --> 01:31:10,749 The Zern prince is being held in Kalinsha. 1421 01:31:11,083 --> 01:31:13,457 It is an essential city in our northern territory. 1422 01:31:14,083 --> 01:31:19,040 So well form a small alliance, rescue the Zern prince, then liberate Kalinsha together. 1423 01:31:20,208 --> 01:31:24,582 If you grant us your cooperation, we have 3,000 soldiers who can help you take back the city. 1424 01:31:25,208 --> 01:31:29,665 And after that, we should be able to send out a rescue unit to search for the Sorcerer King. 1425 01:31:30,166 --> 01:31:34,999 It's too dangerous to search the Abelion Hills on our own, but we can do it with the help of the Zerns. 1426 01:31:35,291 --> 01:31:38,999 What I’m getting at, Squire, is that I want you on the job. 1427 01:31:39,208 --> 01:31:41,124 Infiltrate the city and rescue the prince. 1428 01:31:54,625 --> 01:31:57,124 So who will be joining me on this mission? 1429 01:31:58,291 --> 01:32:00,832 Well, that is another surprise. 1430 01:32:03,708 --> 01:32:09,540 After the Sorcerer King fought with Jaldabaoth, one of the demon maid came to the city and surrendered to us. 1431 01:32:10,208 --> 01:32:11,290 But why? 1432 01:32:13,833 --> 01:32:19,290 Although the Sorcerer King did not triumph in battle, it seems that he was able to seize control of one of the maids. 1433 01:32:19,666 --> 01:32:21,540 She is now loyal to him instead. 1434 01:32:50,041 --> 01:32:51,707 Neia Baraja here to see you. 1435 01:32:51,958 --> 01:32:53,374 Could you please show yourself? 1436 01:32:55,500 --> 01:32:57,457 Wow, what a great face. 1437 01:32:58,791 --> 01:33:01,415 So you're Jaldabaoth’s maid they're holding you here? 1438 01:33:01,541 --> 01:33:01,999 Uh-huh. 1439 01:33:02,416 --> 01:33:06,540 Though to be more accurate. I'd say I'm actually Lord Ainz's maid now. 1440 01:33:07,416 --> 01:33:09,082 You mean his majesty, right? 1441 01:33:09,625 --> 01:33:11,749 Anyway, what do you want with me? 1442 01:33:12,500 --> 01:33:13,499 We need to talk. 1443 01:33:14,125 --> 01:33:16,624 I was hoping that you could help me with the mission. 1444 01:33:22,500 --> 01:33:23,415 Here, drink. 1445 01:33:23,708 --> 01:33:24,707 What is that? 1446 01:33:25,291 --> 01:33:26,207 It’s a chocolate drink. 1447 01:33:27,500 --> 01:33:30,874 A bit high in calories though, like 2,000. 1448 01:33:31,875 --> 01:33:33,707 But I wouldn't worry about it. 1449 01:33:34,291 --> 01:33:36,832 Getting fat from eating delicious things isn't bad. 1450 01:33:37,333 --> 01:33:41,374 In fact, one of the Supreme Beings even said you could call it a life goal. 1451 01:33:42,541 --> 01:33:42,874 Well, guess I'll give it a try. 1452 01:33:42,875 --> 01:33:44,207 Well, guess I'll give it a try. 1453 01:33:46,875 --> 01:33:47,749 So sweet. 1454 01:33:52,916 --> 01:33:54,374 Want another one? 1455 01:33:56,333 --> 01:33:56,749 May I? 1456 01:33:56,875 --> 01:33:57,749 It's really delicious. 1457 01:34:06,333 --> 01:34:07,707 Thank you so much. 1458 01:34:09,708 --> 01:34:10,874 Never mind that. 1459 01:34:11,125 --> 01:34:13,082 I need to ask you some questions, all right? 1460 01:34:14,583 --> 01:34:18,249 Well, first, I know you're a demon maid, but no one told me your name. 1461 01:34:18,583 --> 01:34:20,124 Maybe you heard, but I'm Neia. 1462 01:34:20,500 --> 01:34:23,749 was serving as an attendant for his majesty, the Sorcerer King. 1463 01:34:24,208 --> 01:34:24,999 I know, yeah. 1464 01:34:25,291 --> 01:34:27,624 I was warned about your scary-looking eyes. 1465 01:34:28,583 --> 01:34:29,874 You can call me Shizu. 1466 01:34:30,625 --> 01:34:31,499 What's the mission? 1467 01:34:34,416 --> 01:34:35,790 All right, I understand. 1468 01:34:36,375 --> 01:34:40,082 The two of us will sneak into the castle and save the prince from that tower. 1469 01:34:40,625 --> 01:34:44,957 When we're done, your army and the Zerns will take back Kalinsha. 1470 01:34:45,250 --> 01:34:45,665 Correct. 1471 01:34:46,166 --> 01:34:47,832 Also, the Zerns gave me a warning. 1472 01:34:48,125 --> 01:34:50,332 They said there may be a great demon at the castle. 1473 01:34:50,625 --> 01:34:52,749 We might run into it on the way to the prince's room. 1474 01:34:53,125 --> 01:34:54,457 Do you know anything about it? 1475 01:34:55,250 --> 01:35:01,624 There are three, but lucky for us, they take turns watching the city, so there shouldn't be more than one around. 1476 01:35:02,666 --> 01:35:04,874 That's good, but how strong are these things? 1477 01:35:07,291 --> 01:35:09,957 Well, all right, then how strong are they compared to you? 1478 01:35:10,500 --> 01:35:11,374 Hard to say. 1479 01:35:11,750 --> 01:35:13,707 I know they're weaker than Lord Ainz. 1480 01:35:13,791 --> 01:35:15,082 Call him His Majesty. 1481 01:35:16,500 --> 01:35:18,499 His Majesty the Sorcerer King. 1482 01:35:18,875 --> 01:35:22,832 I think that Lord Ainz is a little too casual especially coming from a maid. 1483 01:35:22,916 --> 01:35:23,957 Just what do you mean? 1484 01:35:24,083 --> 01:35:26,290 He told me I should call him that himself. 1485 01:35:26,500 --> 01:35:27,790 I think it's just fine. 1486 01:35:28,416 --> 01:35:34,332 He gave me specific permission to use his name, so it's Lord Ainz. 1487 01:35:34,541 --> 01:35:35,415 Understand me? 1488 01:35:35,666 --> 01:35:36,290 Hold on! 1489 01:35:36,500 --> 01:35:37,624 But you just met him. 1490 01:35:37,750 --> 01:35:39,499 You're saying he's told you to do that during the fight? 1491 01:35:39,500 --> 01:35:41,249 I’m afraid you have to face the truth. 1492 01:35:42,250 --> 01:35:45,499 I know this has come as a great shock to you, but I’m special. 1493 01:35:46,166 --> 01:35:46,790 It's all right. 1494 01:35:47,000 --> 01:35:48,832 Not everyone can start out at the top. 1495 01:35:49,500 --> 01:35:55,332 Someday, if you work hard and you keep the faith, I truly believe that you can be part of the Lord Ainz Club with me. 1496 01:35:56,000 --> 01:35:56,999 You have potential. 1497 01:35:58,416 --> 01:35:58,832 Shizu... 1498 01:35:58,833 --> 01:36:01,040 It's an expert's job to guide a trainee. 1499 01:36:01,333 --> 01:36:02,915 I think we will make a good team. 1500 01:36:03,500 --> 01:36:04,374 Well, thank you. 1501 01:36:04,833 --> 01:36:05,957 That's good at least. 1502 01:36:06,250 --> 01:36:12,290 I know that I just met you, but anyone who's able to appreciate the greatness of Lord Ainz should be given mercy. 1503 01:36:12,875 --> 01:36:16,749 Even though you're a demon and even though you're a little bit confusing, I have to agree. 1504 01:36:17,500 --> 01:36:20,540 Our mutual love of His Majesty will see us through. 1505 01:36:20,750 --> 01:36:21,999 I'm glad that I met you. 1506 01:36:27,458 --> 01:36:31,082 You're a human, but those bold eyes are very good. 1507 01:36:31,458 --> 01:36:37,832 I admit when you first came here I thought it wouldn’t matter if you died on the mission, but now I will protect you. 1508 01:36:39,041 --> 01:36:41,957 Lord Ainz gave me one order before the end of the battle. 1509 01:36:42,208 --> 01:36:44,665 He told me to cooperate with you and your allies. 1510 01:36:45,166 --> 01:36:48,290 No dying, but I’ll do anything else to help you out. 1511 01:36:48,958 --> 01:36:49,790 Works for me. 1512 01:36:50,458 --> 01:36:50,832 Good. 1513 01:36:52,750 --> 01:36:53,999 What did you just do? 1514 01:36:54,333 --> 01:36:55,332 What is this weird thing? 1515 01:36:55,333 --> 01:36:58,082 I put these on cute things, or on you in this case. 1516 01:36:58,083 --> 01:37:00,540 Okay, but what is it and why is it on my head? 1517 01:37:00,916 --> 01:37:01,374 I know. 1518 01:37:01,541 --> 01:37:02,999 You're like a little sister. 1519 01:37:04,666 --> 01:37:05,582 Okay, fine. 1520 01:37:08,500 --> 01:37:11,707 Now take it, but stick it someplace you can see. 1521 01:37:13,333 --> 01:37:13,790 Okay. 1522 01:37:14,500 --> 01:37:15,790 Are we done talking? 1523 01:37:16,416 --> 01:37:18,290 No, wait, one more thing 1524 01:37:18,833 --> 01:37:21,874 Once we've rescued the prince, I want to search for His Majesty. 1525 01:37:22,333 --> 01:37:25,499 I mean we still need to find out where His Majesty fell down. 1526 01:37:25,583 --> 01:37:26,415 Sounds good to me. 1527 01:37:26,750 --> 01:37:27,790 Yes, let's do that. 1528 01:37:27,914 --> 01:37:28,176 Really? 1529 01:37:29,000 --> 01:37:32,582 Thing is, we don't know if His Majesty is all right or not yet. 1530 01:37:32,875 --> 01:37:34,624 He might be stuck in enemy territory. 1531 01:37:35,083 --> 01:37:38,290 I have faith that he’ll pull through somehow, but I fear the worst. 1532 01:37:38,416 --> 01:37:39,582 What are you talking about? 1533 01:37:40,666 --> 01:37:41,499 He’s fine. 1534 01:37:41,708 --> 01:37:42,540 He's not dead. 1535 01:37:43,500 --> 01:37:46,957 The fact that Lord Ainz has me under his control is proof. 1536 01:37:51,041 --> 01:37:52,749 Why are you crying? 1537 01:37:56,041 --> 01:37:59,707 I'm happy that he's still alive. 1538 01:38:04,625 --> 01:38:06,582 Wow, it's a whole snot bridge. 1539 01:38:06,875 --> 01:38:08,415 I’m kind of impressed. 1540 01:38:11,083 --> 01:38:12,915 I'll wash it and give it back, okay? 1541 01:38:13,166 --> 01:38:14,249 Really, I'm so sorry. 1542 01:38:14,250 --> 01:38:15,749 This is embarrassing. 1543 01:38:22,250 --> 01:38:23,665 Kalinsha is just up ahead. 1544 01:38:36,250 --> 01:38:37,290 Stop there. 1545 01:38:38,458 --> 01:38:39,832 We’re just bringing in rations. 1546 01:38:44,083 --> 01:38:45,915 Are you satisfied yet? 1547 01:39:22,166 --> 01:39:25,665 That was rough. 1548 01:39:26,583 --> 01:39:28,165 You’ve got some meat in your hair. 1549 01:39:28,689 --> 01:39:29,189 Hmm? 1550 01:39:36,041 --> 01:39:37,099 Need a towel? 1551 01:39:37,833 --> 01:39:40,749 I’m never hiding in a barrel of raw meat again. 1552 01:39:41,500 --> 01:39:44,749 Well, I mean, we'll have to do it when we sneak out. 1553 01:39:52,791 --> 01:39:54,082 That's so handy. 1554 01:39:55,750 --> 01:39:56,874 Are you ready? 1555 01:39:59,333 --> 01:40:03,040 The Zern Prince is being held captive in a detached castle tower. 1556 01:40:03,041 --> 01:40:07,999 We can only reach it by crossing the Sky Bridge, which is connected to the building we're in now. 1557 01:40:08,500 --> 01:40:13,624 Unfortunately, before we can make it to the bridge, we'll have to get through a long passageway that has no places to hide. 1558 01:40:14,166 --> 01:40:14,582 Understood. 1559 01:40:15,083 --> 01:40:15,999 And after that? 1560 01:40:16,375 --> 01:40:18,665 We'll enter a room where some rope has been prepared. 1561 01:40:19,125 --> 01:40:20,999 Then well rappel down to another floor. 1562 01:40:48,625 --> 01:40:49,665 Thanks, Shizu. 1563 01:40:51,166 --> 01:40:52,915 Neia, you’re way too slow. 1564 01:41:02,583 --> 01:41:03,790 I'll take the right. 1565 01:41:04,291 --> 01:41:05,374 Left one is yours. 1566 01:41:12,750 --> 01:41:15,290 From here on out, it's a race against time. 1567 01:41:18,583 --> 01:41:21,249 If I slip up, just ignore me and keep going. 1568 01:41:21,625 --> 01:41:23,749 The rescue mission is more important than... 1569 01:41:24,958 --> 01:41:25,540 Um... 1570 01:41:26,166 --> 01:41:27,040 Wait here. 1571 01:41:27,041 --> 01:41:29,165 I've got a trick that I can use. 1572 01:41:48,875 --> 01:41:49,915 All clear. 1573 01:41:50,250 --> 01:41:51,249 Are you ready to go? 1574 01:41:52,791 --> 01:41:57,249 can only use that full stealth ability once a day, so let's be careful. 1575 01:41:58,041 --> 01:41:58,999 Right, I understand. 1576 01:42:12,583 --> 01:42:13,665 Probably a guard. 1577 01:42:14,333 --> 01:42:15,874 Let's take it down immediately. 1578 01:42:16,458 --> 01:42:17,207 I’m ready. 1579 01:42:19,500 --> 01:42:21,207 Who the hell are you? 1580 01:42:25,916 --> 01:42:27,832 We can't get past, what should we do? 1581 01:42:27,875 --> 01:42:30,374 Our only option is to go on the offensive at full speed. 1582 01:42:30,500 --> 01:42:32,332 If we wait around, more guards will come. 1583 01:42:32,333 --> 01:42:33,582 So let's charge straight in. 1584 01:42:36,458 --> 01:42:40,040 How do humans make it to this tower in the first place? 1585 01:42:48,500 --> 01:42:51,082 I'm afraid projectiles don't work on me. 1586 01:42:51,708 --> 01:42:55,124 No one can be invincible to every kind of ranged attack. 1587 01:42:55,541 --> 01:42:57,915 No one on this guy’s level, at least. 1588 01:42:58,541 --> 01:42:59,874 It's some kind of trick. 1589 01:43:00,041 --> 01:43:00,374 Yeah 1590 01:43:00,666 --> 01:43:01,249 Try me! 1591 01:43:01,416 --> 01:43:01,999 You'll see! 1592 01:43:02,083 --> 01:43:02,749 Step away. 1593 01:43:07,125 --> 01:43:08,582 Look at that! 1594 01:43:08,708 --> 01:43:09,915 Just like I said! 1595 01:43:10,125 --> 01:43:12,665 Your arrows won't work on me, you dumb human! 1596 01:43:13,000 --> 01:43:15,082 Now die, you fools! 1597 01:43:17,708 --> 01:43:19,124 Come on, you little brat! 1598 01:43:19,250 --> 01:43:20,207 Give it up already! 1599 01:43:22,875 --> 01:43:24,624 Why are you aiming for her? 1600 01:43:25,750 --> 01:43:29,374 You're attacking her even though her arrows are useless against you. 1601 01:43:29,666 --> 01:43:30,957 It doesn't make sense. 1602 01:43:31,916 --> 01:43:34,124 She's in the way and I hate her face! 1603 01:43:34,375 --> 01:43:35,832 I bet she can hurt you. 1604 01:43:36,958 --> 01:43:38,457 You must have a limit. 1605 01:43:39,958 --> 01:43:40,915 Now, Neia! 1606 01:43:41,125 --> 01:43:41,790 I got it! 1607 01:43:42,000 --> 01:43:42,624 I'll try! 1608 01:43:47,083 --> 01:43:48,290 Seven times. 1609 01:43:49,416 --> 01:43:50,540 That's the limit. 1610 01:43:51,000 --> 01:43:54,790 He can resist ranged attacks like he said, but only seven times. 1611 01:43:55,791 --> 01:43:57,540 Is that seven in a day? 1612 01:43:58,125 --> 01:43:58,999 Seven in an hour? 1613 01:43:59,250 --> 01:44:00,249 Not sure. 1614 01:44:01,541 --> 01:44:03,457 Doesn't matter much either way. 1615 01:44:03,750 --> 01:44:04,582 You’re dead now. 1616 01:44:05,041 --> 01:44:05,957 We'll finish you. 1617 01:44:06,833 --> 01:44:09,040 The hell you will! 1618 01:44:09,041 --> 01:44:10,540 Dark Cloud. 1619 01:44:15,958 --> 01:44:17,915 He's gone around behind you. 1620 01:44:19,166 --> 01:44:19,999 Neia, duck! 1621 01:44:21,208 --> 01:44:22,499 Let's change it up. 1622 01:44:22,875 --> 01:44:23,832 Full burst mode. 1623 01:44:34,666 --> 01:44:37,832 That was really something. 1624 01:44:38,583 --> 01:44:40,040 Are you okay, Neia? 1625 01:44:40,083 --> 01:44:40,707 I’m fine. 1626 01:44:41,291 --> 01:44:43,999 One of my arms hurts though, so it's hard to shoot my bow. 1627 01:44:44,000 --> 01:44:45,790 Do you have a healing potion on you? 1628 01:44:45,916 --> 01:44:46,749 No, I don't. 1629 01:44:47,125 --> 01:44:50,082 But we just have to rescue the hostage now, so I should be all right. 1630 01:44:51,166 --> 01:44:52,165 Then let's go. 1631 01:44:55,958 --> 01:45:02,082 One of the items that his majesty gave me casts a healing spell, but I only have enough magic power to use it once. 1632 01:45:02,541 --> 01:45:05,165 My arm hurts, but I'd better save it in case of an emergency. 1633 01:45:07,166 --> 01:45:07,832 We're here. 1634 01:45:08,333 --> 01:45:08,665 Ready. 1635 01:45:13,666 --> 01:45:14,624 It’s empty. 1636 01:45:25,875 --> 01:45:26,915 Don't shoot him 1637 01:45:27,041 --> 01:45:28,415 You had the right room after all. 1638 01:45:28,500 --> 01:45:29,290 This is the prince. 1639 01:45:29,666 --> 01:45:30,290 This thing? 1640 01:45:31,708 --> 01:45:32,415 Hello there. 1641 01:45:32,833 --> 01:45:34,999 So, uh, you can speak, can't you, prince? 1642 01:45:35,250 --> 01:45:35,915 Of course. 1643 01:45:36,583 --> 01:45:37,707 But who are you? 1644 01:45:37,916 --> 01:45:40,999 assume you ladies weren't sent here to be part of my meal. 1645 01:45:41,541 --> 01:45:45,540 Actually, we're here to set you free on behalf of another Zern. 1646 01:45:45,583 --> 01:45:46,749 One of my emissaries? 1647 01:45:47,583 --> 01:45:49,624 Uh, I just know her name is Beebeebee. 1648 01:45:49,958 --> 01:45:50,915 Beebeebee, you say? 1649 01:45:51,666 --> 01:45:57,707 Well, I appreciate the sentiment, but if I leave this place, I will surely invoke Lord Jaldabaoth's wrath. 1650 01:45:58,250 --> 01:46:02,665 That will put my people, and most importantly, our king in terrible danger. 1651 01:46:03,250 --> 01:46:09,874 I don't know all the details, but it seems that your king was killed, which is why the Zerns went to rescue you at any cost. 1652 01:46:09,875 --> 01:46:10,999 My father? 1653 01:46:11,416 --> 01:46:12,124 It can’t be. 1654 01:46:12,625 --> 01:46:14,540 The city will be liberated soon. 1655 01:46:14,750 --> 01:46:16,832 The Zerns made an alliance with our human army. 1656 01:46:17,083 --> 01:46:19,999 When they hear that you're safe, they'll make their move and attack. 1657 01:46:20,625 --> 01:46:21,249 Very well. 1658 01:46:22,666 --> 01:46:28,415 I know you are heroes who have risked your lives to save me, but I'm afraid I must ask a shameless request. 1659 01:46:28,750 --> 01:46:33,290 As a safety precaution, will you please act as if you are taking me from this place against my will? 1660 01:46:33,541 --> 01:46:35,707 You’re trying to protect your people, aren't you? 1661 01:46:35,833 --> 01:46:36,957 What a fine prince. 1662 01:46:37,125 --> 01:46:39,415 If that's the case, consider us your kidnappers. 1663 01:46:40,583 --> 01:46:41,749 I am grateful. 1664 01:46:42,625 --> 01:46:44,457 This isn't uncomfortable, is it? 1665 01:46:44,791 --> 01:46:49,582 I'm fine here on your shoulder, but you smell so nice that it whets my appetite a bit. 1666 01:46:49,708 --> 01:46:51,415 Do the Zerns eat human flesh? 1667 01:46:51,666 --> 01:46:54,832 No, we eat bodily fluids, from the living or dead. 1668 01:46:56,416 --> 01:46:58,999 Don’t munch on her or I’ll get real mad. 1669 01:46:59,500 --> 01:47:03,457 Do you really think I'm voracious enough to eat my own savior during our escape? 1670 01:47:04,250 --> 01:47:05,415 I hope not. 1671 01:47:05,625 --> 01:47:06,124 Let's go. 1672 01:47:10,750 --> 01:47:12,915 I sense multiple people in this room. 1673 01:47:12,916 --> 01:47:13,957 I’ll be ready. 1674 01:47:17,250 --> 01:47:17,790 Don’t know who they are, but they’re Zerns. 1675 01:47:18,166 --> 01:47:19,832 Don't know who they are, but they're Zerns. 1676 01:47:19,958 --> 01:47:20,499 Is that good? 1677 01:47:22,625 --> 01:47:23,790 Prince, you're safe! 1678 01:47:24,125 --> 01:47:24,999 It's Beebeebee! 1679 01:47:27,250 --> 01:47:29,415 I've been told that my father has passed. 1680 01:47:29,958 --> 01:47:31,290 But what do you plan to do? 1681 01:47:31,666 --> 01:47:34,665 If we run away, it will only set us on the path to destruction. 1682 01:47:35,083 --> 01:47:36,415 I worry too. 1683 01:47:36,500 --> 01:47:37,165 It’s frightening. 1684 01:47:37,666 --> 01:47:41,915 But we cannot stay with Jaldabaoth when he only sees us as slaves and livestock. 1685 01:47:41,916 --> 01:47:48,540 Even if he conquers this land, we will not find peace judging by how he has mistreated dear Bubebebe already. 1686 01:47:51,750 --> 01:47:54,290 Get here a bit faster next time. 1687 01:47:57,750 --> 01:47:58,540 Not Bubebebe! 1688 01:47:59,500 --> 01:48:03,874 Also, as we feared, one of Jaldabaoth's demon aids is on site here at the castle. 1689 01:48:04,083 --> 01:48:05,499 It's the one with two heads. 1690 01:48:05,500 --> 01:48:06,999 A circlet, I see. 1691 01:48:07,458 --> 01:48:10,624 It's a kind of demon that wears the heads of two magic casters. 1692 01:48:10,625 --> 01:48:12,249 Then it uses their spells. 1693 01:48:12,958 --> 01:48:14,332 This is a good chance. 1694 01:48:14,625 --> 01:48:15,749 We should kill it. 1695 01:48:17,125 --> 01:48:17,499 I agree. 1696 01:48:17,750 --> 01:48:19,499 Our future depends on your strength. 1697 01:48:20,000 --> 01:48:22,082 If we've come this far, then we must go all the way. 1698 01:48:23,291 --> 01:48:23,832 Your Highness. 1699 01:48:34,541 --> 01:48:35,290 No guards. 1700 01:48:35,625 --> 01:48:36,290 It's all alone. 1701 01:48:37,125 --> 01:48:37,832 Good, then. 1702 01:48:38,291 --> 01:48:39,915 This will be our best chance to slay it. 1703 01:48:40,291 --> 01:48:40,749 Let's go. 1704 01:48:40,750 --> 01:48:41,207 Hm. 1705 01:48:45,250 --> 01:48:46,582 A human? 1706 01:48:47,416 --> 01:48:48,624 Yin Five Elements, Grand Fireball! 1707 01:48:48,625 --> 01:48:49,290 Yin Five Elements, Grand Fireball! 1708 01:48:49,916 --> 01:48:52,207 Yang Five Elements, Grand Fireball! 1709 01:48:53,583 --> 01:48:54,707 As I thought. 1710 01:48:54,875 --> 01:48:58,249 Is that the Zern Prince wrapped around that human's back? 1711 01:48:58,750 --> 01:49:02,124 Then I assume you’re not here to offer them as a new prisoner. 1712 01:49:05,708 --> 01:49:07,082 A betrayal. 1713 01:49:07,750 --> 01:49:08,957 How interesting. 1714 01:49:16,000 --> 01:49:18,040 Oh no, it’s her. 1715 01:49:21,625 --> 01:49:24,499 High Priestess, Kelart Custodio. 1716 01:49:26,833 --> 01:49:29,540 I didn’t expect this from you, Zerns. 1717 01:49:29,833 --> 01:49:32,082 I thought we were getting along so well. 1718 01:49:32,375 --> 01:49:35,249 Does this mean you don't care what happens to your king? 1719 01:49:35,375 --> 01:49:36,749 We know that you killed him! 1720 01:49:37,041 --> 01:49:39,124 You can't control us with your threats anymore! 1721 01:49:39,958 --> 01:49:40,332 He’s dead. 1722 01:49:40,333 --> 01:49:41,040 He's dead. 1723 01:49:41,416 --> 01:49:42,749 I hadn’t heard that yet. 1724 01:49:43,333 --> 01:49:44,999 Oh well, it doesn't matter. 1725 01:49:45,458 --> 01:49:48,332 You probably killed him because he got too full of himself. 1726 01:49:48,791 --> 01:49:51,749 And now you’ll suffer the exact same fate. 1727 01:49:51,958 --> 01:49:52,790 How dare you! 1728 01:49:52,875 --> 01:49:55,332 I know you traitors can’t defeat me on your own. 1729 01:49:55,666 --> 01:49:57,874 Was that human supposed to be your trump card? 1730 01:49:58,000 --> 01:49:58,832 You'll find out! 1731 01:49:59,375 --> 01:50:00,874 This discussion is over. 1732 01:50:01,291 --> 01:50:03,082 Come forth, Shadow Demons! 1733 01:50:04,208 --> 01:50:04,707 I 1734 01:50:05,166 --> 01:50:08,415 Kill all the female Zerns, but spare the prince. 1735 01:50:08,833 --> 01:50:11,165 You’re going back to your room, boy. 1736 01:50:12,541 --> 01:50:15,874 Human, there's no chance of winning by siding with the Zerns. 1737 01:50:16,375 --> 01:50:18,957 Do you have any friends or loved ones who have been captured? 1738 01:50:19,500 --> 01:50:21,999 Join me and I'll see that their lives are spared. 1739 01:50:23,000 --> 01:50:23,957 You mean that? 1740 01:50:24,583 --> 01:50:26,999 You've come this far and now you betray us? 1741 01:50:27,291 --> 01:50:27,749 Silence! 1742 01:50:28,250 --> 01:50:30,540 You're not part of this conversation, worm. 1743 01:50:31,625 --> 01:50:33,874 Tell me who you'd like to protect, human. 1744 01:50:34,041 --> 01:50:35,874 Whose lives would you like to save? 1745 01:50:36,500 --> 01:50:38,207 It’s all in your hands. 1746 01:50:40,041 --> 01:50:40,499 What? 1747 01:50:40,916 --> 01:50:41,582 It's your.. 1748 01:50:41,583 --> 01:50:42,749 No time to explain. 1749 01:50:50,416 --> 01:50:52,790 Gene 5 Elements, Lightning Claw! 1750 01:50:53,916 --> 01:50:56,249 Yang 5 Elements, Lightning Claw! 1751 01:50:58,791 --> 01:51:00,082 Little pest. 1752 01:51:00,791 --> 01:51:01,540 Shockwave 1753 01:51:03,541 --> 01:51:05,540 Gene 1 Elements, Lightning Claw! 1754 01:51:06,500 --> 01:51:08,624 Yang 5 Elements, Lightning Claw! 1755 01:51:10,958 --> 01:51:12,582 Open wounds! 1756 01:51:12,958 --> 01:51:14,249 That looks bad. 1757 01:51:17,500 --> 01:51:18,790 Heavy, recover! 1758 01:51:22,041 --> 01:51:23,124 I see. 1759 01:51:25,583 --> 01:51:26,290 Shockwave! 1760 01:51:30,666 --> 01:51:32,165 Tell me you're all right! 1761 01:51:32,250 --> 01:51:33,707 Yeah, I'll be fine. 1762 01:51:34,416 --> 01:51:36,790 Tch, you're wearing some sturdy armor. 1763 01:51:37,250 --> 01:51:39,874 Fine, the next one will kill you. 1764 01:51:40,375 --> 01:51:42,957 No, I'll protect Neia with my life. 1765 01:51:43,416 --> 01:51:43,915 What? 1766 01:51:45,791 --> 01:51:48,082 And did you notice the bow she's using? 1767 01:51:48,333 --> 01:51:50,749 It's a masterpiece loaned to her by Lord Ainz. 1768 01:51:51,000 --> 01:51:51,457 What? 1769 01:51:52,791 --> 01:51:54,249 From the Sorcerer King? 1770 01:51:54,458 --> 01:51:57,124 That's right, made with Rune technology. 1771 01:51:57,375 --> 01:51:59,499 Shizu, don't reveal all our secrets! 1772 01:51:59,750 --> 01:52:00,624 It can’t be. 1773 01:52:01,166 --> 01:52:05,207 You mean the secret weapon-making technique that was thought to have been lost to time? 1774 01:52:06,041 --> 01:52:07,999 A weapon like that is so valuable. 1775 01:52:08,791 --> 01:52:10,790 It might even kill a great demon like me! 1776 01:52:10,875 --> 01:52:12,290 I don't know what's going on here. 1777 01:52:12,375 --> 01:52:13,249 A Rune weapon! 1778 01:52:13,583 --> 01:52:15,165 never thought I would see the day! 1779 01:52:15,250 --> 01:52:15,749 What are Runes? 1780 01:52:16,000 --> 01:52:16,874 It doesn't matter! 1781 01:52:17,083 --> 01:52:18,374 It’s just a nice bow! 1782 01:52:23,458 --> 01:52:24,165 Runes, though! 1783 01:52:24,208 --> 01:52:24,957 Shut up! 1784 01:52:26,875 --> 01:52:28,540 Well, all right then. 1785 01:52:29,916 --> 01:52:30,374 Blindness. 1786 01:52:31,250 --> 01:52:32,165 I can't see! 1787 01:52:32,375 --> 01:52:33,915 It's fine, just shoot. 1788 01:52:34,208 --> 01:52:34,665 Right! 1789 01:52:39,166 --> 01:52:40,124 Well done! 1790 01:52:40,583 --> 01:52:41,124 Huh? 1791 01:52:41,541 --> 01:52:42,582 I hit it? 1792 01:52:42,708 --> 01:52:43,999 Let's keep on the offensive. 1793 01:52:46,708 --> 01:52:48,540 Your Highness, we did it! 1794 01:52:48,666 --> 01:52:49,290 We're free! 1795 01:52:50,916 --> 01:52:52,290 Can you see now? 1796 01:52:53,250 --> 01:52:55,249 Uh-huh, all better now. 1797 01:52:56,625 --> 01:52:57,874 That's good to hear. 1798 01:53:02,000 --> 01:53:04,290 I can't believe we pulled that off. 1799 01:53:05,208 --> 01:53:06,457 Splendid work, my friends. 1800 01:53:07,541 --> 01:53:11,249 Now, everyone, eat Grandmother's corpse with the utmost of care. 1801 01:53:12,708 --> 01:53:14,707 Wait, was it someone you knew? 1802 01:53:15,000 --> 01:53:17,874 She was queen of a demi-human tribe called the Pandax. 1803 01:53:18,250 --> 01:53:20,540 She was also my childhood crush. 1804 01:53:21,500 --> 01:53:24,249 I assume you’ll eat the human head before we depart? 1805 01:53:24,625 --> 01:53:27,832 Uh, no, that's not what we humans do when people die. 1806 01:53:29,166 --> 01:53:30,957 But I think we should take it home. 1807 01:53:31,583 --> 01:53:32,499 Very well. 1808 01:53:34,875 --> 01:53:36,957 Hey, Neia, our mission’s complete. 1809 01:53:37,208 --> 01:53:38,957 I think we’d better get out of here. 1810 01:53:39,291 --> 01:53:40,582 All right, let's go. 1811 01:53:51,916 --> 01:53:53,582 Cut them all down 1812 01:53:53,791 --> 01:53:55,790 Don't leave one demi-human alive! 1813 01:53:55,916 --> 01:53:57,374 Other than the Zerns, that is! 1814 01:53:58,000 --> 01:53:59,332 I know, I know! 1815 01:54:02,125 --> 01:54:03,124 This is it! 1816 01:54:03,291 --> 01:54:07,082 This is our chance to stand up for justice with our own two hands! 1817 01:54:44,041 --> 01:54:46,582 Humans, I have returned! 1818 01:54:47,291 --> 01:54:51,165 Ah, I see you've chosen a fine place to die! 1819 01:54:54,041 --> 01:54:57,707 Seems that you’ve done as you please while my injuries were healing. 1820 01:54:58,041 --> 01:55:00,749 But all of your fun will come to an end now. 1821 01:55:04,583 --> 01:55:07,249 None shall escape my flames of wrath! 1822 01:55:07,541 --> 01:55:10,040 Wrath and suffer till naught but ash remains! 1823 01:55:11,500 --> 01:55:12,499 Retreat from here! 1824 01:55:12,583 --> 01:55:13,249 I’ll fight! 1825 01:55:13,416 --> 01:55:14,082 You can't! 1826 01:55:14,250 --> 01:55:14,957 That’s madness! 1827 01:55:14,958 --> 01:55:15,540 You should run for your life! 1828 01:55:15,541 --> 01:55:16,665 You should run for your life! 1829 01:55:16,958 --> 01:55:17,707 I can't win. 1830 01:55:18,000 --> 01:55:19,249 You're correct on that account. 1831 01:55:19,666 --> 01:55:20,332 But that’s fine! 1832 01:55:20,583 --> 01:55:23,624 So long as I can protect others, I know what I am doing is just! 1833 01:55:23,833 --> 01:55:26,207 And justice is something worth dying for! 1834 01:55:27,208 --> 01:55:28,290 Very well, then. 1835 01:55:28,625 --> 01:55:29,332 Let's go! 1836 01:55:41,125 --> 01:55:42,040 Look, Neia; 1837 01:55:43,500 --> 01:55:44,707 It can't be! 1838 01:55:49,083 --> 01:55:51,624 Those are demi-human reinforcements! 1839 01:55:51,708 --> 01:55:53,082 I have to notify the troops! 1840 01:55:55,458 --> 01:55:56,332 Hurry up! 1841 01:55:56,875 --> 01:55:57,749 Retreat now 1842 01:55:58,875 --> 01:56:00,707 Demi-human troops are coming from the east! 1843 01:56:00,958 --> 01:56:01,999 They have reinforcements! 1844 01:56:02,333 --> 01:56:02,915 Oh no! 1845 01:56:05,791 --> 01:56:08,040 Spread the word before we get trapped in here! 1846 01:56:08,750 --> 01:56:10,082 That cursed demon! 1847 01:56:10,541 --> 01:56:12,874 How many pawns does he have to throw at us 1848 01:56:13,375 --> 01:56:14,374 This is bad! 1849 01:56:14,708 --> 01:56:17,749 They must have gathered all the remaining demi-humans from Abilion Hills! 1850 01:56:20,833 --> 01:56:22,707 You should escape while you still can! 1851 01:56:22,958 --> 01:56:23,749 What about you? 1852 01:56:24,208 --> 01:56:25,124 I’m not leaving! 1853 01:56:27,500 --> 01:56:34,207 In the last battle, I wanted to stay by his majesty's side, but I couldn’t because I was too weak! 1854 01:56:34,916 --> 01:56:39,082 But as someone who served the Sorcerer King, I can’t allow it to end that way! 1855 01:56:39,541 --> 01:56:42,665 My weakness is a sin that I must atone for! 1856 01:56:45,166 --> 01:56:47,624 He protected all of these people’s lives. 1857 01:56:47,916 --> 01:56:50,415 I have to help them escape, no matter what it takes’ 1858 01:56:51,041 --> 01:56:51,749 Listen, Shizu. 1859 01:56:52,291 --> 01:56:54,499 I'll have to entrust my mission to you now. 1860 01:56:55,041 --> 01:56:56,832 Find his majesty in my stead. 1861 01:56:57,166 --> 01:56:58,457 That shouldn’t be hard. 1862 01:56:59,791 --> 01:57:01,832 And I don't need to run away, either. 1863 01:57:04,333 --> 01:57:04,957 Look there! 1864 01:57:11,333 --> 01:57:12,790 The Sorcerer Kingdom! 1865 01:57:13,291 --> 01:57:14,457 That's their flag! 1866 01:57:25,000 --> 01:57:26,749 His majesty has returned! 1867 01:57:27,250 --> 01:57:27,874 He's alright! 1868 01:57:35,791 --> 01:57:39,749 What a coincidence meeting you here, Miss Baraja. 1869 01:57:40,500 --> 01:57:42,540 Did you think I was dead, perhaps? 1870 01:57:43,166 --> 01:57:44,332 Of course not! 1871 01:57:44,333 --> 01:57:45,790 I’m just glad to see you! 1872 01:57:46,166 --> 01:57:47,415 I've never lost faith 1873 01:57:47,666 --> 01:57:52,707 Shizu said you were fine and I believed her since we're such good friends, but I'm just so overwhelmed! 1874 01:57:54,750 --> 01:57:56,749 Heh, I see. 1875 01:57:57,125 --> 01:57:58,499 I'm happy to hear that. 1876 01:57:59,166 --> 01:58:01,124 But wait, you're friends? 1877 01:58:01,541 --> 01:58:02,582 Please don't cry. 1878 01:58:04,833 --> 01:58:09,332 Hmm, I see you and Shizu have grown quite close, Miss Baraja. 1879 01:58:09,750 --> 01:58:10,832 What a pleasant surprise. 1880 01:58:11,458 --> 01:58:12,749 It's all thanks to your wisdom! 1881 01:58:13,083 --> 01:58:14,499 You left me with a great partner! 1882 01:58:14,750 --> 01:58:16,332 We bonded through our love for you! 1883 01:58:16,833 --> 01:58:18,624 Seems you did well in my absence. 1884 01:58:19,250 --> 01:58:20,957 Anything else you'd like to report? 1885 01:58:21,458 --> 01:58:22,249 Hmm. Shizu? 1886 01:58:22,250 --> 01:58:24,165 Neia is awesome. 1887 01:58:24,833 --> 01:58:26,165 She has a unique face. 1888 01:58:26,500 --> 01:58:27,582 What does that mean? 1889 01:58:29,666 --> 01:58:33,499 Oh wait, I’ll save all of my questions until the battle is over. 1890 01:58:34,125 --> 01:58:34,874 But one thing. 1891 01:58:35,708 --> 01:58:38,332 Are you angry that we took so long to go search for you? 1892 01:58:38,666 --> 01:58:40,874 If so, I will take full responsibility! 1893 01:58:41,500 --> 01:58:43,332 Why, the thought never crossed my mind. 1894 01:58:43,708 --> 01:58:47,582 Everything has worked out well enough, so I have no reason to be angry with anyone. 1895 01:58:49,250 --> 01:58:50,207 Your majesty... 1896 01:58:50,208 --> 01:58:53,207 Rather, I apologize for making you wait. 1897 01:58:55,125 --> 01:58:59,165 After I was defeated by Jaldabaoth, I fell into the Abelion Hills. 1898 01:58:59,583 --> 01:59:04,332 It took a bit of work on my part, but the entire area is now under the rule of the Sorcerer Kingdom. 1899 01:59:05,000 --> 01:59:08,999 In other words, all of the forces here belong to me! 1900 01:59:11,791 --> 01:59:16,790 Now, I do believe I have a bit of revenge to take on our nemesis, Jaldabaoth. 1901 01:59:23,416 --> 01:59:25,665 Hey, isn't that the Sorcerer King? 1902 01:59:25,958 --> 01:59:27,374 He's alive after all! 1903 01:59:27,750 --> 01:59:29,165 His majesty's here! 1904 01:59:29,416 --> 01:59:30,624 The Sorcerer King! 1905 01:59:31,458 --> 01:59:34,165 I can't help but notice that they're calling my name. 1906 01:59:34,416 --> 01:59:38,165 Of course, they're celebrating the return of their hero after all. 1907 01:59:38,500 --> 01:59:40,207 These people owe their lives to you. 1908 01:59:41,000 --> 01:59:43,082 Is that really how they feel? 1909 01:59:43,541 --> 01:59:45,874 The humans are thanking me? 1910 01:59:46,208 --> 01:59:47,040 That's right! 1911 01:59:47,250 --> 01:59:48,124 They love you! 1912 01:59:48,916 --> 01:59:50,957 Courtesy of your influence, no doubt. 1913 01:59:51,541 --> 01:59:54,582 It seems you’ve grown stronger in my absence, Miss Baraja. 1914 01:59:55,500 --> 01:59:56,749 Thank you, your majesty! 1915 01:59:56,916 --> 01:59:58,540 I'm so honored that you think so! 1916 02:00:02,291 --> 02:00:03,457 Listen well! 1917 02:00:04,750 --> 02:00:07,582 Last time, I was taken by surprise. 1918 02:00:08,041 --> 02:00:11,540 I was outnumbered and had consumed much of my magic power. 1919 02:00:12,166 --> 02:00:15,624 But tonight, the circumstances are different. 1920 02:00:16,041 --> 02:00:20,499 There is no one who can defeat me at full strength! 1921 02:00:20,958 --> 02:00:24,207 Wait here, and I shall return victorious! 1922 02:00:35,750 --> 02:00:37,540 Fight well, your majesty! 1923 02:00:38,125 --> 02:00:38,874 For justice! 1924 02:00:39,875 --> 02:00:40,665 Indeed! 1925 02:00:44,916 --> 02:00:46,582 I've kept you waiting. 1926 02:00:51,583 --> 02:00:53,749 I failed to kill you last time. 1927 02:00:53,916 --> 02:00:54,999 Not today. 1928 02:01:41,791 --> 02:01:42,749 He won. 1929 02:01:53,916 --> 02:01:55,124 And you were right! 1930 02:01:55,666 --> 02:01:57,290 I told you so, trainee. 1931 02:02:09,916 --> 02:02:11,915 Glory to his majesty! 1932 02:02:12,333 --> 02:02:14,457 Praise the Sorcerer King! 1933 02:02:24,083 --> 02:02:25,690 Royal Capital: Hoburns 1934 02:02:25,714 --> 02:02:29,217 And that is how his majesty, the sorcerer King defeated Jaldabaoth. 1935 02:02:30,541 --> 02:02:34,874 After Kalinsha the Liberation Army pushed forward and retook the city of Prart. 1936 02:02:35,083 --> 02:02:39,040 Then, at long last, our kingdom's capital, Hoburns, was liberated as well. 1937 02:02:40,000 --> 02:02:42,499 His majesty, the Sorcerer King, is without equal. 1938 02:02:43,125 --> 02:02:46,832 He fought to bring us peace for the people of this land and demi-humans too. 1939 02:02:47,250 --> 02:02:48,957 Demihumans don't deserve peace! 1940 02:02:49,250 --> 02:02:49,665 Of course, I think it's fair for you to feel that way. 1941 02:02:49,666 --> 02:02:51,957 Of course, I think it’s fair for you to feel that way. 1942 02:02:51,958 --> 02:02:53,624 They killed many people. 1943 02:02:53,916 --> 02:02:54,999 We can't just forget. 1944 02:02:55,541 --> 02:02:59,957 And yet, like us plenty of demi-humans were also victims of Jaldabaoth. 1945 02:03:00,625 --> 02:03:03,332 His majesty dealt with them, but he did so with kindness. 1946 02:03:04,000 --> 02:03:07,582 He delivered them from our kingdom and let them live safely under his flag. 1947 02:03:07,833 --> 02:03:11,207 Thus, we are protected too and peace is preserved for all. 1948 02:03:11,625 --> 02:03:19,790 Now, I ask, have you ever heard of a king who ventures out alone and puts his life on the line for another kingdom just because its people are suffering? 1949 02:03:19,791 --> 02:03:24,040 Have you ever heard of a king who shows kindness to all no matter their race? 1950 02:03:24,208 --> 02:03:27,915 Oh, uh, actually, when you put it that way, no. 1951 02:03:28,583 --> 02:03:29,082 And I agree! 1952 02:03:29,208 --> 02:03:30,249 It’s just as you say! 1953 02:03:33,958 --> 02:03:38,499 There should be no borders when it comes to kindness, no borders when it comes to bravery. 1954 02:03:40,541 --> 02:03:42,832 He showed me a new way to look at the world. 1955 02:03:43,416 --> 02:03:47,915 And that's why there’s none other like him, why he is the one and only King of Justice. 1956 02:03:47,916 --> 02:03:51,915 For what Gould be more just than wielding strengthen the name of kindness? 1957 02:03:52,833 --> 02:04:00,957 That is why this land and all of its people, why all people in the world must seek peace beneath the great wings of the Sorcerer King! 1958 02:04:03,000 --> 02:04:04,499 Another fine speech. 1959 02:04:04,625 --> 02:04:06,165 You're spreading the good word. 1960 02:04:06,416 --> 02:04:09,749 Well, my job is easy when his majesty has accomplished so much. 1961 02:04:10,083 --> 02:04:11,374 I don’t deserve credit. 1962 02:04:12,625 --> 02:04:15,082 There's a matter I'd like to discuss with you. 1963 02:04:16,291 --> 02:04:18,874 His majesty's followers have continued to grow. 1964 02:04:19,166 --> 02:04:20,874 We're now 50,000 strong. 1965 02:04:21,583 --> 02:04:23,082 That's so uplifting to hear! 1966 02:04:23,541 --> 02:04:26,874 Bit by bit, people are starting to understand his majesty's greatness. 1967 02:04:27,833 --> 02:04:30,040 Although, that is only natural. 1968 02:04:30,500 --> 02:04:33,290 He saved our kingdom from complete destruction after all. 1969 02:04:33,625 --> 02:04:41,165 Getting back to the matter I mentioned earlier, since our organization has grown so much, the supporters would like to have some sort of symbol of their faith. 1970 02:04:41,500 --> 02:04:42,290 Oh, I see. 1971 02:04:42,541 --> 02:04:44,457 I must admit I hadn’t thought of that. 1972 02:04:44,458 --> 02:04:46,249 Can I leave the matter to you? 1973 02:04:46,708 --> 02:04:47,790 It would be my pleasure. 1974 02:04:49,833 --> 02:04:51,165 I'll tell his majesty. 1975 02:04:51,666 --> 02:04:53,749 I'm sure he’ll be as happy as we are. 1976 02:04:56,916 --> 02:04:58,540 Are you certain, your majesty? 1977 02:04:59,541 --> 02:04:59,915 Yes. 1978 02:05:00,458 --> 02:05:03,082 That equipment is my gift to you for all your hard work. 1979 02:05:03,541 --> 02:05:05,749 You've made good use of it already, after all. 1980 02:05:06,791 --> 02:05:09,582 Now, I shall return to the Sorcerer Kingdom. 1981 02:05:10,125 --> 02:05:11,749 My business here has concluded. 1982 02:05:12,083 --> 02:05:13,540 There’s nothing more I can say. 1983 02:05:14,125 --> 02:05:16,415 Though I'm still sad you can’t get a proper farewell. 1984 02:05:16,833 --> 02:05:19,624 Since you saved us, you deserve to be seen off like a hero. 1985 02:05:20,500 --> 02:05:22,040 I assure you that's no concern. 1986 02:05:22,583 --> 02:05:26,915 In fact, I specifically asked Prince Caspond not to make a big affair of this. 1987 02:05:27,500 --> 02:05:28,332 And yet... 1988 02:05:28,333 --> 02:05:29,290 You're their savior. 1989 02:05:29,500 --> 02:05:31,165 They wanted to express their thanks. 1990 02:05:33,416 --> 02:05:34,749 Well, no need to linger. 1991 02:05:36,041 --> 02:05:39,124 Shizu, do you have anything you’d like to say to Miss Baraja? 1992 02:05:40,416 --> 02:05:41,040 See you. 1993 02:05:41,791 --> 02:05:42,165 All right. 1994 02:05:42,666 --> 02:05:43,124 See you. 1995 02:05:44,041 --> 02:05:47,582 I know your kingdom still has many challenges left to overcome. 1996 02:05:49,375 --> 02:05:52,665 However, I'm confident that you have the strength to succed. 1997 02:05:53,458 --> 02:05:54,040 Let us meet again someday 1998 02:05:54,041 --> 02:05:54,874 Let us meet again someday. 1999 02:05:57,166 --> 02:05:59,290 I do have one last question. 2000 02:06:00,708 --> 02:06:02,499 Well, it's just... 2001 02:06:03,625 --> 02:06:07,290 If you don't mind, would it be all right if I call you Lord Ainz? 2002 02:06:08,666 --> 02:06:09,207 Yes. 2003 02:06:09,625 --> 02:06:12,165 If that would please you, I will allow it. 2004 02:06:12,250 --> 02:06:12,957 Thank you very much! 2005 02:06:13,541 --> 02:06:15,790 And Shizu, come back soon! 2006 02:06:24,291 --> 02:06:25,999 Farewell, our hero! 2007 02:06:26,750 --> 02:06:29,499 His Majesty, the Sorcerer King! 2008 02:06:30,125 --> 02:06:30,874 Hooray! 2009 02:06:48,125 --> 02:06:52,415 Lord Ainz, your kindness changed my life. 2010 02:06:58,291 --> 02:07:04,290 From now on, with every ounce of my power, I’ll spread your justice through the whole kingdom! 2011 02:07:10,000 --> 02:07:16,582 Despite the fact that my leadership steered us through the war, I’m sure plenty of nobles will be quite unhappy once I become Sacred King. 2012 02:07:17,291 --> 02:07:22,249 Especially those in the Southern Territory, who are far-away from most of the death and violence. 2013 02:07:22,666 --> 02:07:27,707 As time goes on, discontent will grow sparking a great rift between the North and South. 2014 02:07:28,291 --> 02:07:31,832 Then, inevitably, the Sacred Kingdom will be split in two. 2015 02:07:33,833 --> 02:07:36,040 You honor me with your presence, my lord. 2016 02:07:36,708 --> 02:07:37,874 How may I serve you? 2017 02:07:38,666 --> 02:07:41,957 Just checking in, since I was already here to seize some treasure. 2018 02:07:43,000 --> 02:07:44,957 Have you encountered any problems thus far? 2019 02:07:45,625 --> 02:07:46,874 Not at all, my lord. 2020 02:07:47,416 --> 02:07:50,874 Everything has been proceeding exactly according to your plans. 2021 02:07:51,500 --> 02:07:51,915 Splendid. 2022 02:07:52,208 --> 02:07:53,749 Then on to the next phase. 2023 02:07:54,125 --> 02:07:57,499 Let us further aggravate the relationship between the North and the South. 2024 02:07:57,500 --> 02:07:59,207 Till we incite a civil war. 2025 02:08:00,291 --> 02:08:05,832 Searching for hope, or searching for asylum, the people of this land will naturally turn to Lord Ainz. 2026 02:08:06,208 --> 02:08:09,665 Then, willfully, they shall give themselves fully to the Sorcerer Kingdom. 2027 02:08:10,625 --> 02:08:11,874 I do have one question. 2028 02:08:12,500 --> 02:08:15,749 Is it safe to let Neia Baraja continue with what she's doing? 2029 02:08:16,458 --> 02:08:21,874 Even if she spreads support for His Majesty, I fear her popularity may outweigh the Sacred Kings in time. 2030 02:08:22,416 --> 02:08:23,124 Leave her be. 2031 02:08:23,500 --> 02:08:29,249 Lord Ainz's actions may seem inscrutable at first, but that is only because his true genius is beyond our ken. 2032 02:08:30,083 --> 02:08:31,707 Pie has prepared a splendid pawn! 2033 02:08:32,083 --> 02:08:35,457 I see that now, that the pieces have fallen so neatly into place! 2034 02:08:35,875 --> 02:08:39,457 This is a land mired in religion, reliant on their sacred king. 2035 02:08:39,791 --> 02:08:44,499 And yet Lord Ainz has effortlessly forged the perfect loyal mouthpiece. 2036 02:08:44,791 --> 02:08:46,957 One that will expedite my plan by years. 2037 02:08:47,291 --> 02:08:51,540 To that end, he even staged his own death, fooling the whole Sacred Kingdom. 2038 02:08:52,125 --> 02:08:53,874 His genius is terrifying. 2039 02:08:53,875 --> 02:08:57,874 Even amongst the Supreme Beings, he stands atop the highest peak! 2040 02:08:59,291 --> 02:09:03,457 Lord Ainz, I shall not rest till this whole world is in your grasp. 2041 02:09:04,791 --> 02:09:07,749 Now, any other questions before I'm on my way? 2042 02:09:08,333 --> 02:09:08,832 Yes. 2043 02:09:09,208 --> 02:09:10,499 Remedios Custodio. 2044 02:09:10,875 --> 02:09:12,582 She's no longer of any use to us. 2045 02:09:12,791 --> 02:09:15,957 Would it not be safer just to kill her before she causes more trouble? 2046 02:09:16,500 --> 02:09:19,665 Well, I wouldn't say she's completely useless. 2047 02:09:20,208 --> 02:09:23,332 For now, she'll serve as a fine target for the discontent of the nobles. 2048 02:09:23,333 --> 02:09:27,124 We'll dispose of her once both sides have thoroughly turned against one another. 2049 02:09:28,125 --> 02:09:29,499 Very well, my lord. 2050 02:09:31,291 --> 02:09:32,540 I’ll leave you to it. 2051 02:09:37,708 --> 02:09:40,790 Enjoy your happiness while you can, my dear subjects. 2052 02:09:41,125 --> 02:09:42,874 You may find it is quite fleeting. 2053 02:14:11,500 --> 02:14:15,707 Shizu, this is your first time working solo. 2054 02:14:15,958 --> 02:14:17,832 So how did it go? 2055 02:14:18,916 --> 02:14:21,165 I think I did my best. 2056 02:14:22,666 --> 02:14:25,999 But it's tough to think and act alone. 2057 02:14:26,000 --> 02:14:28,415 It's really challenging. 2058 02:14:29,083 --> 02:14:30,624 Y-Yeah, that's true. 2059 02:14:31,500 --> 02:14:33,457 Right, Baraja is human, 2060 02:14:33,458 --> 02:14:36,249 but it seems like you've gotten quite close. 2061 02:14:37,250 --> 02:14:38,915 She's my favorite. 2062 02:14:40,125 --> 02:14:41,707 Oh, that's great to hear. 2063 02:14:42,416 --> 02:14:45,415 By the way, how about the rune+ sword I asked you about? 2064 02:14:46,125 --> 02:14:47,207 Were there any who showed interest 2065 02:14:47,208 --> 02:14:48,665 or wanted rune weapons? 2066 02:14:48,666 --> 02:14:49,582 Did anyone express that? 2067 02:14:50,791 --> 02:14:51,707 I did my best. 2068 02:14:53,000 --> 02:14:55,374 I see, you really worked hard. 2069 02:14:57,166 --> 02:14:58,082 I did my best. 164037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.