Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,989 --> 00:01:16,785
I still don't know why I'm here.
Couldn't you just make them say yes?
2
00:01:16,952 --> 00:01:19,288
Yes, I could, but it's not my way.
3
00:01:19,454 --> 00:01:21,415
And I would expect you, of all people,
4
00:01:21,582 --> 00:01:24,167
would understand
my feelings on misuse of power.
5
00:01:24,334 --> 00:01:28,338
Ah, power corrupts and all that.
Yes, I know, Charles.
6
00:01:28,505 --> 00:01:32,009
โ When are you going to stop lecturing me?
โ When you start listening.
7
00:01:32,175 --> 00:01:34,511
You're here because I need you.
8
00:01:34,678 --> 00:01:37,306
We don't have to meet
every one of them in person?
9
00:01:37,472 --> 00:01:41,184
No. This one's special.
10
00:01:42,686 --> 00:01:45,355
What a beautiful campus.
John, don't you think?
11
00:01:45,522 --> 00:01:48,025
Yeah, the brochure is great.
12
00:01:48,191 --> 00:01:52,029
But what about Jean?
What about her illness?
13
00:01:52,195 --> 00:01:54,531
โ Illness?
โ John.
14
00:01:54,698 --> 00:01:56,867
You think your daughter is sick, Mr Grey?
15
00:01:57,034 --> 00:02:00,746
Perhaps it would be best
if we were to speak to her. Alone.
16
00:02:00,912 --> 00:02:03,248
Of course.
17
00:02:03,415 --> 00:02:06,001
Jean, can you come down, dear?
18
00:02:16,970 --> 00:02:19,056
We'll leave you, then.
19
00:02:27,272 --> 00:02:33,070
It's very rude to read my thoughts,
or Mr Lensherr's, without our permission.
20
00:02:33,236 --> 00:02:36,782
Did you think you were
the only one of your kind, young lady?
21
00:02:36,948 --> 00:02:40,243
We're mutants, Jean. We're like you.
22
00:02:41,411 --> 00:02:44,373
Really? I doubt that.
23
00:03:01,056 --> 00:03:03,100
Oh, Charles.
24
00:03:03,767 --> 00:03:06,269
I like this one.
25
00:03:06,436 --> 00:03:08,897
You have more power
than you can imagine, Jean.
26
00:03:09,064 --> 00:03:12,818
The question is,
will you control that power?
27
00:03:15,529 --> 00:03:17,781
Or let it control you?
28
00:03:38,176 --> 00:03:41,555
Warren? Son, is everything all right?
29
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
โ What's going on?
โ Nothing. I'll be right out.
30
00:03:46,309 --> 00:03:49,813
Come on.
You've been in there for over an hour.
31
00:03:50,689 --> 00:03:53,024
Open the door. Warren.
32
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
One second!
33
00:03:57,362 --> 00:03:59,656
Open this door.
34
00:03:59,823 --> 00:04:01,450
Warren.
35
00:04:02,492 --> 00:04:06,329
Let me in there right now. Open the door.
36
00:04:21,011 --> 00:04:23,472
Oh, God.
37
00:04:23,638 --> 00:04:26,975
โ Not you.
โ Dad, I'm sorry.
38
00:05:54,187 --> 00:05:57,857
The whole world's going to hell
and you're just going to sit there? Let's go.
39
00:06:09,619 --> 00:06:11,288
Bobby!
40
00:06:17,752 --> 00:06:20,213
Thanks, Kitty.
41
00:06:25,510 --> 00:06:31,308
โ We're getting killed out here.
โ Yeah, I know. They're not ready, Storm.
42
00:06:31,474 --> 00:06:35,645
โ Logan.
โ Oh, don't get your panties in a bunch.
43
00:06:39,316 --> 00:06:41,151
That was my last cigar.
44
00:06:41,318 --> 00:06:42,986
Logan.
45
00:06:44,321 --> 00:06:48,491
โ It's getting closer.
โ Come on. Let's keep moving.
46
00:06:48,658 --> 00:06:51,202
Hey, Tin Man. Come here.
47
00:06:51,369 --> 00:06:55,040
โ How's your throwing arm?
โ Logan, we work as a team.
48
00:06:55,206 --> 00:06:58,209
Yeah. Good luck with that.
Throw me. Now.
49
00:06:58,376 --> 00:07:01,671
Dammit, Logan, don't do this.
50
00:07:18,521 --> 00:07:21,191
Class dismissed.
51
00:07:24,027 --> 00:07:26,529
Hey, Colossus. Nice throw.
52
00:07:29,366 --> 00:07:31,785
Simulation complete.
53
00:07:36,206 --> 00:07:38,375
โ What was that?
โ Danger room session.
54
00:07:38,541 --> 00:07:40,293
โ You know what I mean.
โ Lighten up.
55
00:07:40,460 --> 00:07:43,546
You can't change the rules.
I'm trying to teach 'em something.
56
00:07:43,713 --> 00:07:46,716
โ I taught 'em something.
โ It was a defensive exercise.
57
00:07:46,883 --> 00:07:50,679
Yeah, best defense is a good offense.
Or is it the other way round?
58
00:07:50,845 --> 00:07:54,808
โ This isn't a game, Logan.
โ Well, you sure fooled me.
59
00:07:54,974 --> 00:07:59,354
Hey, I'm just a sub.
You got a problem, talk to Scott.
60
00:08:16,204 --> 00:08:18,456
โ Scott!
โ Jean.
61
00:08:18,623 --> 00:08:20,959
Scott. Scott.
62
00:08:21,126 --> 00:08:25,547
Scott.
63
00:08:26,423 --> 00:08:28,717
โ Are you OK?
โ I'm fine.
64
00:08:30,427 --> 00:08:33,304
You seem like you're avoiding me.
Something's wrong.
65
00:08:33,471 --> 00:08:37,600
I can't touch my boyfriend without
killing him. Other than that I'm wonderful.
66
00:08:37,767 --> 00:08:41,104
Hey. I don't think that's fair.
Have I ever put any pressure on you?
67
00:08:41,271 --> 00:08:45,859
You're a guy, Bobby.
Your mind's only on one thing.
68
00:08:48,236 --> 00:08:50,613
They were looking for you.
You didn't show.
69
00:08:50,780 --> 00:08:51,781
What do you care?
70
00:08:51,948 --> 00:08:55,035
โ For starters, I had to cover your ass.
โ I didn't ask you to.
71
00:08:55,201 --> 00:08:57,245
No, you didn't. The professor did.
72
00:08:57,412 --> 00:09:00,874
โ I was just passing through.
โ So pass through, Logan.
73
00:09:01,041 --> 00:09:03,126
Hey, look.
74
00:09:04,377 --> 00:09:08,214
โ I know how you feel. When Jean died...
โ Don't.
75
00:09:10,467 --> 00:09:13,303
Maybe it's time for us to move on.
76
00:09:16,639 --> 00:09:20,268
Not everybody heals as fast as you, Logan.
77
00:09:42,165 --> 00:09:44,626
โ Mr Secretary.
โ Yes.
78
00:09:46,169 --> 00:09:50,173
โ The meeting's begun, sir.
โ Thank you.
79
00:09:55,428 --> 00:09:57,305
Mr President.
80
00:09:57,472 --> 00:09:59,516
Have a seat, Hank.
81
00:10:00,975 --> 00:10:04,020
Homeland Security was tracking Magneto.
82
00:10:04,187 --> 00:10:07,690
We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal.
83
00:10:07,857 --> 00:10:12,862
NAVSAT lost him crossing the border,
but we did get a consolation prize.
84
00:10:13,029 --> 00:10:15,698
We picked her up breaking into the FDA.
85
00:10:15,865 --> 00:10:19,244
You know who she's been imitating?
Secretary Trask here.
86
00:10:19,410 --> 00:10:22,413
Yes, sir. She can do that.
87
00:10:22,580 --> 00:10:26,584
โ Not any more, she can't. We got her.
โ You think your prisons can hold her?
88
00:10:26,751 --> 00:10:30,380
We have some new prisons.
We'll keep them mobile. Be a step ahead.
89
00:10:30,547 --> 00:10:32,715
Where is Magneto?
90
00:10:33,508 --> 00:10:35,385
Raven?
91
00:10:35,552 --> 00:10:40,098
โ Raven, I asked you a question.
โ I don't answer to my slave name.
92
00:10:40,265 --> 00:10:43,351
Raven Darkholme.
That's your real name, isn't it?
93
00:10:43,518 --> 00:10:46,896
Or has he convinced you
you don't have a family any more?
94
00:10:47,063 --> 00:10:51,067
My family tried to kill me,
you pathetic meat sack.
95
00:10:51,985 --> 00:10:55,071
OK, then. Mystique โ where is he?
96
00:10:58,867 --> 00:11:00,910
In here with us.
97
00:11:01,744 --> 00:11:04,998
I don't want to play games with you.
I want answers.
98
00:11:05,165 --> 00:11:07,625
You don't want to play games with me?
99
00:11:07,792 --> 00:11:12,380
You are going to stop this.
Tell me, where is Magneto?
100
00:11:13,423 --> 00:11:15,717
You wanna know where he is?
101
00:11:23,766 --> 00:11:25,727
Homo sapien.
102
00:11:31,774 --> 00:11:34,319
You know, her capture
will only provoke Magneto,
103
00:11:34,485 --> 00:11:37,447
but having her does give us
some diplomatic leverage.
104
00:11:37,614 --> 00:11:41,451
On principle, I can't negotiate
with these people.
105
00:11:41,618 --> 00:11:45,955
โ I thought that's why you appointed me, sir.
โ Yes, it is.
106
00:11:46,122 --> 00:11:49,626
โ But that's not why you called me here.
โ No. This is.
107
00:11:49,792 --> 00:11:52,587
It's what she stole from the FDA.
108
00:11:58,593 --> 00:12:00,637
Dear Lord.
109
00:12:02,263 --> 00:12:05,058
โ Is it viable?
โ We believe it is.
110
00:12:07,769 --> 00:12:10,688
You realize the impact
this'll have on the mutant community?
111
00:12:10,855 --> 00:12:16,653
Yes. I do. That's precisely why
we need some of your diplomacy now.
112
00:12:20,365 --> 00:12:23,242
When an individual acquires great power,
113
00:12:23,409 --> 00:12:27,205
the use or misuse of that power
is everything.
114
00:12:27,372 --> 00:12:34,003
Will it be for the greater good or will it be
used for personal or for destructive ends?
115
00:12:34,170 --> 00:12:36,839
Now, this is a question
we must all ask ourselves.
116
00:12:37,006 --> 00:12:39,676
Why? Because we are mutants.
117
00:12:39,842 --> 00:12:42,553
For psychics,
this presents a particular problem.
118
00:12:42,720 --> 00:12:47,183
When is it acceptable to use our power
and when do we cross that invisible line
119
00:12:47,350 --> 00:12:49,978
that turns us into tyrants
over our fellow man?
120
00:12:50,144 --> 00:12:53,982
But Einstein said that ethics
are an exclusive human concern
121
00:12:54,148 --> 00:12:56,401
without any superhuman authority behind it.
122
00:12:56,567 --> 00:13:00,113
Einstein wasn't a mutant
so far as we know.
123
00:13:02,532 --> 00:13:07,287
This case study was sent to me
by a colleague, Dr Moira McTaggert. Jones.
124
00:13:07,453 --> 00:13:11,291
The man you see here was born
with no higher-level brain functions.
125
00:13:11,457 --> 00:13:16,212
His organs and nervous system work,
but he has no consciousness to speak of.
126
00:13:16,379 --> 00:13:20,049
What if we were to transfer
the consciousness of one person,
127
00:13:20,216 --> 00:13:23,303
say a father of four with terminal cancer,
128
00:13:23,469 --> 00:13:25,888
into the body of this man?
129
00:13:26,055 --> 00:13:31,853
How are we to decide what falls within
the range of ethical behavior and what...
130
00:13:44,407 --> 00:13:46,451
Professor?
131
00:13:48,369 --> 00:13:52,582
We'll continue this tomorrow.
Class dismissed.
132
00:13:59,756 --> 00:14:02,216
The forecast was for sunny skies.
133
00:14:03,926 --> 00:14:05,970
I'm sorry.
134
00:14:14,937 --> 00:14:18,983
I don't have to be psychic
to see that something's bothering you.
135
00:14:20,610 --> 00:14:22,862
I don't understand. Magneto's a fugitive,
136
00:14:23,029 --> 00:14:26,991
we've a mutant in the cabinet,
a president who understands us โ why hide?
137
00:14:27,158 --> 00:14:31,954
We're not hiding. But we still have enemies.
I must protect my students. You know that.
138
00:14:32,121 --> 00:14:35,166
Yes, but we can't be students forever.
139
00:14:35,333 --> 00:14:38,377
Storm, I haven't thought of you
as my student for years.
140
00:14:38,544 --> 00:14:44,008
In fact, I thought that perhaps
you might take my place some day.
141
00:14:47,428 --> 00:14:50,348
โ But Scott's...
โ Scott's a changed man.
142
00:14:50,515 --> 00:14:53,101
He took Jean's death so hard.
143
00:14:53,267 --> 00:14:55,311
Yes, things are better out there,
144
00:14:55,478 --> 00:14:59,482
but you, of all people,
know how fast the weather can change.
145
00:14:59,649 --> 00:15:03,236
There's something you're not telling us.
146
00:15:12,120 --> 00:15:13,996
Hank?
147
00:15:14,163 --> 00:15:16,249
Ororo. Charles.
148
00:15:19,752 --> 00:15:21,754
I love what you've done with your hair.
149
00:15:21,921 --> 00:15:25,675
You too. Thank you for seeing me
on such short notice.
150
00:15:25,842 --> 00:15:29,428
Henry, you are always welcome here.
You're a part of this place.
151
00:15:29,595 --> 00:15:31,764
โ I have news.
โ Is it Eric?
152
00:15:31,931 --> 00:15:35,017
No. Though we have been making
some progress on that front.
153
00:15:35,184 --> 00:15:39,689
โ Mystique was recently apprehended.
โ Who's the fur ball?
154
00:15:39,856 --> 00:15:42,233
Hank McCoy. Secretary of Mutant Affairs.
155
00:15:42,400 --> 00:15:45,153
Right, right. The secretary. Nice suit.
156
00:15:45,319 --> 00:15:47,905
โ Henry, this is Logan. He's...
โ Wolverine.
157
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
โ I hear you're quite an animal.
โ Look who's talking.
158
00:15:51,534 --> 00:15:53,536
Magneto's gonna come get Mystique.
159
00:15:53,703 --> 00:15:57,457
Magneto's not the problem.
At least not our most pressing one.
160
00:15:57,623 --> 00:16:01,085
A major pharmaceutical company
has developed a mutant antibody.
161
00:16:01,252 --> 00:16:04,046
A way to suppress the mutant X gene.
162
00:16:04,213 --> 00:16:07,258
โ Suppress?
โ Permanently.
163
00:16:07,425 --> 00:16:10,052
They're calling it a cure.
164
00:16:13,389 --> 00:16:16,309
That's ridiculous.
You can't cure being a mutant.
165
00:16:16,476 --> 00:16:19,687
โ Scientifically speaking...
โ When did we become a disease?
166
00:16:19,854 --> 00:16:21,898
Storm.
167
00:16:22,064 --> 00:16:24,400
They're announcing it now.
168
00:16:29,113 --> 00:16:32,909
These so-called mutants
are people just like us.
169
00:16:33,075 --> 00:16:36,078
Their affliction is nothing more
than a disease,
170
00:16:36,245 --> 00:16:39,248
a corruption of healthy cellular activity.
171
00:16:39,415 --> 00:16:42,710
But I stand here today
to tell you that there's hope.
172
00:16:42,877 --> 00:16:46,005
This site, once the world's
most famous prison,
173
00:16:46,172 --> 00:16:50,092
will now be the source of freedom
for all mutants who choose it.
174
00:16:50,259 --> 00:16:52,428
Ladies and gentlemen...
175
00:16:53,262 --> 00:16:56,724
I proudly present the answer to mutation.
176
00:16:56,891 --> 00:17:00,186
Finally, we have a cure.
177
00:17:03,898 --> 00:17:08,486
Who would want this cure? I mean, what
kind of coward would take it just to fit in?
178
00:17:08,653 --> 00:17:12,990
Is it cowardice to save oneself
from persecution?
179
00:17:13,157 --> 00:17:15,159
Not all of us can fit in so easily.
180
00:17:15,326 --> 00:17:20,164
โ You don't shed on the furniture.
โ The government probably cooked this up.
181
00:17:20,331 --> 00:17:23,751
โ The government had nothing to do with it.
โ I've heard that before.
182
00:17:23,918 --> 00:17:28,631
My boy, I have been fighting for mutant
rights since before you had claws.
183
00:17:28,798 --> 00:17:32,927
โ Did he just call me boy?
โ Is it true? They can cure us?
184
00:17:34,011 --> 00:17:36,305
Yes, Rogue. It appears to be true.
185
00:17:38,933 --> 00:17:41,018
No. Professor.
186
00:17:41,185 --> 00:17:43,271
They can't cure us.
187
00:17:44,939 --> 00:17:49,360
You wanna know why? Because there's
nothing to cure. Nothing's wrong with you.
188
00:17:49,527 --> 00:17:51,988
Or any of us, for that matter.
189
00:17:53,614 --> 00:17:57,868
How should we, as mutants, respond?
Here's what I think.
190
00:17:58,035 --> 00:18:03,165
This is about getting organized.
Bringing our complaints to the right people.
191
00:18:03,332 --> 00:18:07,837
We need to put together a committee
and talk to the government.
192
00:18:08,879 --> 00:18:13,009
They don't understand. They don't know
what it means to be a mutant.
193
00:18:13,175 --> 00:18:19,015
We need to show them, educate them,
let them know that we're here to stay.
194
00:18:20,725 --> 00:18:25,021
People, you must listen.
They won't take us seriously...
195
00:18:25,187 --> 00:18:28,691
โ They wanna exterminate us.
โ This cure is voluntary.
196
00:18:28,858 --> 00:18:31,319
Nobody is talking about extermination.
197
00:18:31,485 --> 00:18:34,113
No one ever talks about it.
198
00:18:35,698 --> 00:18:38,200
They just do it.
199
00:18:38,367 --> 00:18:44,457
And you'll go on with your lives
ignoring the signs all around you.
200
00:18:44,623 --> 00:18:50,338
And then one day, when the air is still
and the night has fallen, they come for you.
201
00:18:50,504 --> 00:18:54,258
Then you realize, while you're talking
about organizing and committees,
202
00:18:54,425 --> 00:18:56,552
the extermination has already begun.
203
00:18:56,719 --> 00:19:01,265
Make no mistake, my brothers.
They will draw first blood.
204
00:19:01,432 --> 00:19:04,393
They will force their cure upon us.
205
00:19:05,686 --> 00:19:10,107
The only question is,
will you join my brotherhood and fight?
206
00:19:10,274 --> 00:19:13,444
Or wait for the inevitable genocide?
207
00:19:13,611 --> 00:19:16,739
Who will you stand with? The humans?
208
00:19:18,282 --> 00:19:20,409
Or us?
209
00:19:28,584 --> 00:19:32,421
You talk pretty tough for a guy in a cape.
210
00:19:32,588 --> 00:19:34,673
Back off.
211
00:19:34,840 --> 00:19:39,011
If you're so proud of being a mutant,
where's your mark?
212
00:19:40,554 --> 00:19:43,683
I have been marked once, my dear.
Let me assure you.
213
00:19:43,849 --> 00:19:46,769
No needle shall ever touch my skin again.
214
00:19:46,936 --> 00:19:49,647
You know who you're talking to?
215
00:19:49,814 --> 00:19:51,899
Do you?
216
00:19:53,442 --> 00:19:56,612
And what can you do?
217
00:19:57,613 --> 00:19:59,949
So you have talents?
218
00:20:00,116 --> 00:20:03,119
That and more. I know you control metal.
219
00:20:03,285 --> 00:20:07,289
And I know there's 87 mutants in here,
none above a class three.
220
00:20:07,456 --> 00:20:09,542
Other than you two.
221
00:20:11,043 --> 00:20:15,297
You can sense other mutants
and their powers?
222
00:20:17,049 --> 00:20:19,427
Could you locate one for me?
223
00:20:37,653 --> 00:20:42,450
Let me out of here.
I demand that you release me.
224
00:20:42,616 --> 00:20:46,162
Do you know who I am?
I'm the president of the United States.
225
00:20:46,328 --> 00:20:48,038
Oh, Mr President.
226
00:20:48,205 --> 00:20:50,291
Shut up.
227
00:20:51,667 --> 00:20:58,174
Why are you doing this to me? Let me
down. I'll be a good girl. Please let me go.
228
00:20:58,340 --> 00:20:59,884
Please.
229
00:21:00,050 --> 00:21:03,846
Keep it up. I'll spray you in the face, bitch.
230
00:21:05,014 --> 00:21:09,769
When I get out of here,
I'm going to kill you myself.
231
00:21:09,935 --> 00:21:12,021
Yeah, right.
232
00:21:40,424 --> 00:21:43,385
Secretary McCoy,
welcome to Worthington Labs.
233
00:21:43,552 --> 00:21:45,805
Thank you, Dr Rao.
Not an easy place to get to.
234
00:21:45,971 --> 00:21:50,643
It's the safest location we could find. That's
why we keep the source of the cure here.
235
00:21:51,393 --> 00:21:54,230
He is a mutant.
You understand our concern.
236
00:21:54,396 --> 00:21:58,901
โ We are in compliance with your policy.
โ How long will you keep the boy here?
237
00:21:59,068 --> 00:22:02,905
Until we can fully map his DNA. We can
replicate it, but we can't generate it.
238
00:22:03,072 --> 00:22:05,407
And his power? What is its range?
239
00:22:05,574 --> 00:22:07,660
You'll see.
240
00:22:11,455 --> 00:22:13,249
Jimmy.
241
00:22:13,415 --> 00:22:16,919
There's someone I would like you to meet.
242
00:22:17,086 --> 00:22:19,004
Hello there, son.
243
00:22:19,755 --> 00:22:22,091
โ Hi.
โ My name is Hank McCoy.
244
00:22:29,390 --> 00:22:31,225
I'm sorry.
245
00:22:32,101 --> 00:22:34,228
It's OK.
246
00:22:43,112 --> 00:22:47,116
You have an amazing gift.
Thank you, Jimmy.
247
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
Extraordinary, isn't he?
248
00:23:00,337 --> 00:23:02,464
Yes, he is.
249
00:23:39,001 --> 00:23:41,378
Scott.
250
00:23:51,013 --> 00:23:53,015
Scott.
251
00:23:53,766 --> 00:23:55,392
Scott.
252
00:23:55,559 --> 00:23:59,647
โ Can you hear me? I'm still here. Scott.
โ Stop.
253
00:23:59,813 --> 00:24:02,191
โ I'm here. Scott. Scott.
โ Stop it.
254
00:24:02,358 --> 00:24:05,027
โ Scott. Scott.
โ Stop it.
255
00:24:05,194 --> 00:24:07,529
I need you, Scott. Scott. Scott.
256
00:24:07,696 --> 00:24:10,449
Stop!
257
00:25:07,339 --> 00:25:08,841
Jean?
258
00:25:10,259 --> 00:25:11,552
Scott.
259
00:25:14,638 --> 00:25:16,056
How?
260
00:25:20,978 --> 00:25:22,938
I don't know.
261
00:25:37,786 --> 00:25:39,872
I wanna see your eyes.
262
00:25:41,999 --> 00:25:44,126
โ Take these off.
โ No.
263
00:25:46,128 --> 00:25:48,047
No.
264
00:25:48,213 --> 00:25:50,924
Trust me. I can control it now.
265
00:25:58,974 --> 00:26:01,769
Open them. You can't hurt me.
266
00:26:37,554 --> 00:26:40,390
โ What happened?
โ No clue.
267
00:26:40,557 --> 00:26:44,144
โ Professor, are you OK?
โ Get to Alkali Lake.
268
00:27:12,589 --> 00:27:15,968
โ You don't want to be here.
โ Do you?
269
00:27:39,074 --> 00:27:41,410
I can't see a damn thing.
270
00:27:41,577 --> 00:27:43,912
I can take care of that.
271
00:28:00,220 --> 00:28:02,264
What the...
272
00:28:36,465 --> 00:28:38,759
Logan!
273
00:28:44,139 --> 00:28:46,308
She's alive.
274
00:28:50,479 --> 00:28:52,022
Jean.
275
00:28:55,442 --> 00:29:00,739
The sheer mass of water that collapsed
on top of Jean should have obliterated her.
276
00:29:00,906 --> 00:29:03,075
The only explanation of Jean's survival
277
00:29:03,242 --> 00:29:08,330
is that her powers wrapped her
in a cocoon of telekinetic energy.
278
00:29:10,332 --> 00:29:11,833
Is she gonna be OK?
279
00:29:12,000 --> 00:29:17,589
Jean Grey is the only class five mutant I've
ever encountered, her potential limitless.
280
00:29:17,756 --> 00:29:22,469
Her mutation is seated in the unconscious
part of her mind and therein lay the danger.
281
00:29:22,636 --> 00:29:27,015
When she was a girl,
I created a series of psychic barriers
282
00:29:27,182 --> 00:29:29,685
to isolate her powers
from her conscious mind.
283
00:29:29,851 --> 00:29:35,857
โ Jean developed a dual personality.
โ What?
284
00:29:36,024 --> 00:29:41,905
The conscious Jean, whose powers were
always in her control, and the dormant side.
285
00:29:42,072 --> 00:29:48,036
A personality that, in our sessions,
came to call itself the Phoenix.
286
00:29:48,662 --> 00:29:54,459
A purely instinctual creature,
all desire and joy and rage.
287
00:29:55,919 --> 00:29:59,881
โ She knew all this?
โ It's unclear how much she knew.
288
00:30:00,048 --> 00:30:05,220
Far more critical is whether the woman
in front of us is the Jean Grey we know,
289
00:30:05,387 --> 00:30:08,765
or the Phoenix furiously struggling
to be free.
290
00:30:08,932 --> 00:30:11,810
โ She looks peaceful to me.
โ I'm keeping her that way.
291
00:30:11,977 --> 00:30:17,441
I'm trying to restore the psychic blocks
and cage the beast again.
292
00:30:17,607 --> 00:30:19,901
What have you done to her?
293
00:30:20,068 --> 00:30:23,572
โ You have to understand...
โ You're talking about a person's mind.
294
00:30:23,739 --> 00:30:26,658
โ She has to be controlled.
โ Controlled?
295
00:30:26,825 --> 00:30:30,245
Sometimes, when you cage the beast,
the beast gets angry.
296
00:30:30,412 --> 00:30:34,541
You have no idea.
You have no idea of what she is capable.
297
00:30:34,708 --> 00:30:37,586
No, Professor.
I had no idea what you were capable of.
298
00:30:37,753 --> 00:30:41,256
I had a terrible choice to make.
I chose the lesser of two evils.
299
00:30:41,631 --> 00:30:45,427
It sounds to me like Jean
had no choice at all.
300
00:30:45,594 --> 00:30:49,973
I don't have to explain myself,
least of all to you.
301
00:30:57,939 --> 00:31:00,609
History will be made here today.
For the first time,
302
00:31:00,776 --> 00:31:04,112
the so-called mutant cure
will be available to the public.
303
00:31:04,279 --> 00:31:07,491
Reaction has run the gamut
with mutants on both sides of the line.
304
00:31:07,657 --> 00:31:13,914
Some are desperate for this cure while
others are offended by the very idea of it.
305
00:31:27,135 --> 00:31:29,179
Will Secretary McCoy be a problem?
306
00:31:29,346 --> 00:31:34,518
Hard to say. His political views seem
somewhat at odds with his personal issues.
307
00:31:34,684 --> 00:31:37,646
Excuse me, sir. Your son's arrived.
308
00:31:38,480 --> 00:31:40,315
Good. Bring him in.
309
00:31:40,482 --> 00:31:42,651
Are you sure you want to start with him?
310
00:31:42,818 --> 00:31:45,278
I think it's important. Yes.
311
00:31:46,947 --> 00:31:49,157
โ Hello, Warren.
โ How are you, son?
312
00:31:49,324 --> 00:31:51,701
โ Did you sleep well?
โ Yeah.
313
00:31:51,868 --> 00:31:54,663
You know, I'm proud of you for doing this.
314
00:31:54,830 --> 00:31:58,333
Everything's gonna be fine. I promise.
315
00:32:00,836 --> 00:32:02,879
You ready?
316
00:32:31,324 --> 00:32:35,162
The transformation can be a little jarring.
317
00:32:39,207 --> 00:32:42,878
โ Dad, can we talk about this for a second?
โ We've talked about it, son.
318
00:32:43,044 --> 00:32:44,838
It'll all be over soon.
319
00:32:46,214 --> 00:32:51,887
โ Everything's going to be fine.
โ Wait. I can't do this.
320
00:32:52,053 --> 00:32:53,889
Warren, calm down.
321
00:32:54,055 --> 00:32:56,099
โ I can't do this.
โ Yes, you can.
322
00:32:56,266 --> 00:32:59,311
โ I can't do this.
โ Just relax, son. Take it easy. Calm down.
323
00:32:59,478 --> 00:33:03,315
โ I promise you it will be fine. Warren, relax.
โ Dad.
324
00:33:11,364 --> 00:33:13,325
Warren, it's a better life.
325
00:33:14,534 --> 00:33:17,120
โ It's what we all want.
โ No.
326
00:33:18,246 --> 00:33:20,540
It's what you want.
327
00:33:22,542 --> 00:33:25,086
Warren, no!
328
00:34:38,910 --> 00:34:40,912
Told you so.
329
00:34:56,344 --> 00:34:58,013
About time.
330
00:34:58,179 --> 00:35:01,600
I've been busy.
Did you find what you were looking for?
331
00:35:01,766 --> 00:35:05,520
The source of the cure is a mutant.
A child at Worthington Labs.
332
00:35:05,687 --> 00:35:08,356
Without him, they have nothing.
333
00:35:08,523 --> 00:35:10,525
Read off the guest list.
334
00:35:11,735 --> 00:35:15,864
"Cell 41205. James Madrox."
335
00:35:16,031 --> 00:35:18,033
This one robbed seven banks.
336
00:35:24,039 --> 00:35:28,043
โ At the same time.
โ I could use a man of your talents.
337
00:35:29,210 --> 00:35:31,838
โ I'm in.
โ Welcome to the Brotherhood.
338
00:35:35,216 --> 00:35:39,554
โ Careful with this one.
โ "Cain Marko. Solitary confinement."
339
00:35:39,721 --> 00:35:43,641
Check this out.
"Prisoner must be confined at all times."
340
00:35:43,808 --> 00:35:47,228
"If he builds any momentum,
no object can stop him."
341
00:35:47,395 --> 00:35:49,898
How fascinating.
342
00:35:51,358 --> 00:35:54,235
โ What do they call you?
โ Juggernaut.
343
00:35:54,402 --> 00:35:58,406
โ I can't imagine why.
โ Are you going to let me out? I need a pee.
344
00:36:10,794 --> 00:36:13,421
โ Nice helmet.
โ Keeps my face pretty.
345
00:36:14,881 --> 00:36:18,760
I think he'll make a fine addition
to our army.
346
00:36:18,927 --> 00:36:20,929
No!
347
00:36:45,787 --> 00:36:48,289
You saved me.
348
00:36:52,085 --> 00:36:53,795
Eric.
349
00:36:56,172 --> 00:36:58,967
I'm sorry, my dear.
350
00:36:59,134 --> 00:37:01,594
You're not one of us any more.
351
00:37:07,308 --> 00:37:10,311
Such a shame. She was so beautiful.
352
00:37:16,484 --> 00:37:20,321
Think resigning will make a difference?
That's no way to influence policy.
353
00:37:20,488 --> 00:37:23,074
Policy is being made without me,
Mr President.
354
00:37:23,241 --> 00:37:26,327
The decision to turn the cure into a weapon
was made without me.
355
00:37:26,494 --> 00:37:30,165
What happened on that convoy
was inexcusable. But your actions...
356
00:37:30,331 --> 00:37:32,041
That was an isolated incident.
357
00:37:32,208 --> 00:37:35,503
You have to understand
those mutants were a real threat.
358
00:37:35,670 --> 00:37:39,883
Have you even begun to think
what a slippery slope you're on?
359
00:37:40,049 --> 00:37:42,218
I have.
360
00:37:43,845 --> 00:37:46,139
And I worry about how democracy survives
361
00:37:46,306 --> 00:37:48,850
when one man can move cities
with his mind.
362
00:37:49,017 --> 00:37:51,019
As do I.
363
00:37:54,355 --> 00:37:56,983
You and I know
that it's only going to get worse.
364
00:37:57,150 --> 00:38:01,362
All the more reason
why I need to be where I belong.
365
00:38:29,140 --> 00:38:30,809
Jean.
366
00:38:35,230 --> 00:38:38,149
โ Hi, Logan.
โ Welcome back.
367
00:38:41,152 --> 00:38:46,908
Back where we first met. Only I was
in your place and you were in mine.
368
00:38:47,742 --> 00:38:49,869
Are you OK?
369
00:38:51,579 --> 00:38:53,665
Yeah.
370
00:38:55,792 --> 00:38:57,919
More than OK.
371
00:39:10,056 --> 00:39:12,767
Logan, you're making me blush.
372
00:39:14,185 --> 00:39:17,272
โ You're reading my thoughts?
โ I don't have to.
373
00:39:20,942 --> 00:39:22,860
It's OK.
374
00:39:37,208 --> 00:39:39,294
It's OK.
375
00:40:17,999 --> 00:40:20,585
โ Wait.
โ No.
376
00:40:26,049 --> 00:40:27,675
Jean.
377
00:40:27,842 --> 00:40:30,845
โ This isn't you.
โ Yes, it is me.
378
00:40:31,012 --> 00:40:34,015
No. Maybe you ought to take it easy.
379
00:40:35,350 --> 00:40:40,188
The professor said you might be different.
380
00:40:42,148 --> 00:40:44,525
He would know, wouldn't he?
381
00:40:44,692 --> 00:40:48,363
What? You think he's not in your head too?
382
00:40:48,529 --> 00:40:52,950
Look at you, Logan. He's tamed you.
383
00:40:57,413 --> 00:40:59,540
Where's Scott?
384
00:41:02,877 --> 00:41:05,004
Jean?
385
00:41:05,922 --> 00:41:09,217
โ Where am I?
โ You're in the mansion.
386
00:41:10,385 --> 00:41:13,304
You need to tell me
what happened to Scott.
387
00:41:16,891 --> 00:41:19,394
Jean, tell me what happened to him.
388
00:41:31,406 --> 00:41:32,907
Oh, God.
389
00:41:40,748 --> 00:41:43,251
Look at me.
390
00:41:45,837 --> 00:41:49,132
Stay with me. Talk to me.
391
00:41:49,298 --> 00:41:51,092
โ Look at me. Look at me.
โ No.
392
00:41:51,259 --> 00:41:53,052
Focus. Focus, Jean.
393
00:41:54,887 --> 00:41:57,598
Kill me.
394
00:41:57,765 --> 00:42:00,435
โ What?
โ Kill me before I kill someone else.
395
00:42:00,601 --> 00:42:02,145
โ Don't say that.
โ Please.
396
00:42:02,311 --> 00:42:04,772
โ Stop it.
โ Kill me.
397
00:42:07,066 --> 00:42:09,277
Stop it. Look at me. Look at me. Jean.
398
00:42:09,444 --> 00:42:12,071
It'll be all right. We can help you.
399
00:42:12,739 --> 00:42:15,658
Hey. The professor can help. He can fix it.
400
00:42:15,825 --> 00:42:17,744
I don't want to fix it.
401
00:42:29,005 --> 00:42:32,800
Voluntary? They put the cure in a gun.
402
00:42:34,302 --> 00:42:36,387
I told you they would draw first blood.
403
00:42:36,554 --> 00:42:39,056
โ So what do we do?
โ What do we do?
404
00:42:39,223 --> 00:42:45,146
We use this weapon as a lightning rod
to bring countless more to our cause.
405
00:42:45,813 --> 00:42:48,399
Come. We have an army to build.
406
00:42:51,652 --> 00:42:53,654
I picked something up.
407
00:42:53,821 --> 00:42:56,991
An electromagnetic force. It's massive.
408
00:42:57,158 --> 00:42:59,535
It's a mutant.
409
00:42:59,702 --> 00:43:03,790
Class five.
More powerful than anything I've ever felt.
410
00:43:03,956 --> 00:43:06,167
More powerful than you.
411
00:43:09,337 --> 00:43:11,130
Where is she?
412
00:43:13,841 --> 00:43:16,219
Logan.
413
00:43:16,385 --> 00:43:18,429
โ Jean. Jean.
โ What happened?
414
00:43:18,596 --> 00:43:20,681
What have you done?
415
00:43:25,186 --> 00:43:28,064
โ I think she killed Scott.
โ What?
416
00:43:29,982 --> 00:43:33,194
โ That's not possible.
โ I warned you.
417
00:43:38,699 --> 00:43:44,956
She's left the mansion, but she's trying
to block my thoughts. She's so strong.
418
00:43:46,207 --> 00:43:48,042
It may be too late.
419
00:43:52,880 --> 00:43:54,590
โ Wait for me here.
โ What?
420
00:43:54,757 --> 00:43:56,843
I need to see Jean alone.
421
00:43:57,552 --> 00:43:59,720
You were right, Charles.
422
00:43:59,887 --> 00:44:03,224
โ This one is special.
โ What the hell are you doing here?
423
00:44:03,391 --> 00:44:06,269
Same as the professor.
Visiting an old friend.
424
00:44:06,435 --> 00:44:08,604
โ I don't want trouble here.
โ Nor do I.
425
00:44:08,771 --> 00:44:10,857
So, shall we go inside?
426
00:44:13,234 --> 00:44:15,611
I came to bring Jean home. Don't interfere.
427
00:44:15,778 --> 00:44:20,867
โ Just like old times, eh?
โ She needs help. Jean is not well.
428
00:44:21,033 --> 00:44:24,745
Funny, you sound just like her parents.
429
00:44:24,912 --> 00:44:26,914
Nobody gets inside.
430
00:45:13,127 --> 00:45:17,215
โ I knew you'd come.
โ Of course. I've come to bring you home.
431
00:45:17,381 --> 00:45:19,467
โ I have no home.
โ Yes, you do.
432
00:45:19,634 --> 00:45:21,135
You have a home and a family.
433
00:45:21,302 --> 00:45:24,805
You know he thinks your power
is too great for you to control.
434
00:45:24,972 --> 00:45:28,851
I don't believe your mind games
are going to work any more, Charles.
435
00:45:29,018 --> 00:45:31,812
โ So you want to control me?
โ He does.
436
00:45:31,979 --> 00:45:33,981
No. I want to help you.
437
00:45:34,774 --> 00:45:38,319
Help me? What's wrong with me?
438
00:45:38,486 --> 00:45:40,321
โ Absolutely nothing.
โ Eric, stop.
439
00:45:40,488 --> 00:45:43,449
No, Charles, not this time.
You've always held her back.
440
00:45:43,616 --> 00:45:46,160
For your own good, Jean.
441
00:45:46,786 --> 00:45:49,121
Stay out of my head.
442
00:45:52,166 --> 00:45:55,836
โ I'm going in.
โ The professor said he'd handle this.
443
00:46:02,134 --> 00:46:06,055
Look at me, Jean. I can help you.
Look at me.
444
00:46:06,222 --> 00:46:08,140
Get out of my head.
445
00:46:09,892 --> 00:46:14,730
โ Perhaps you should listen to her, Charles.
โ Trust me. You're a danger to everyone.
446
00:46:14,897 --> 00:46:18,192
โ But I can help you.
โ I think you want to give her the cure.
447
00:46:18,359 --> 00:46:22,530
Look at Scott. You killed the man you loved
because you couldn't control your power.
448
00:46:22,697 --> 00:46:24,991
No! Stop it!
449
00:46:27,493 --> 00:46:29,704
That's it.
450
00:47:11,704 --> 00:47:14,165
Jean, let me in.
451
00:48:16,811 --> 00:48:18,521
No, Jean.
452
00:48:18,687 --> 00:48:20,773
Jean!
453
00:49:19,540 --> 00:49:21,876
Don't let it control you.
454
00:49:30,926 --> 00:49:32,636
Charles.
455
00:49:59,413 --> 00:50:02,374
My dear. Come with me.
456
00:50:16,972 --> 00:50:19,099
No.
457
00:50:22,269 --> 00:50:23,771
God!
458
00:50:58,931 --> 00:51:01,976
We live in an age of darkness.
459
00:51:02,142 --> 00:51:06,814
A world full of fear, hate and intolerance.
460
00:51:07,690 --> 00:51:11,986
But in every age,
there are those who fight against it.
461
00:51:12,152 --> 00:51:15,823
Charles Xavier was born to a world divided.
462
00:51:17,324 --> 00:51:19,827
A world he tried to heal.
463
00:51:20,828 --> 00:51:23,622
A mission he never saw accomplished.
464
00:51:24,331 --> 00:51:29,503
It seems the destiny of great men
to see their goals unfulfilled.
465
00:51:29,670 --> 00:51:34,842
Charles was more than a leader,
more than a teacher. He was a friend.
466
00:51:35,676 --> 00:51:38,512
When we were afraid, he gave us strength.
467
00:51:39,179 --> 00:51:42,516
And when we were alone,
he gave us a family.
468
00:51:43,726 --> 00:51:50,816
He may be gone, but his teachings
live on through us, his students.
469
00:51:50,983 --> 00:51:54,361
Wherever we may go,
we must carry on his vision.
470
00:51:54,528 --> 00:51:58,490
And that's a vision of a world united.
471
00:52:22,681 --> 00:52:24,558
Kitty.
472
00:52:25,559 --> 00:52:27,603
Bobby.
473
00:52:30,522 --> 00:52:32,566
โ You OK?
โ Yeah.
474
00:52:36,695 --> 00:52:40,741
It's just... Xavier came to my house.
475
00:52:42,242 --> 00:52:44,953
He was the one that convinced me
to come here.
476
00:52:45,120 --> 00:52:47,122
Yeah, me too.
477
00:52:47,289 --> 00:52:51,418
โ We're all feeling the same way, you know.
โ No, Bobby, we're not.
478
00:52:51,585 --> 00:52:53,670
You have Rogue and I have...
479
00:52:55,547 --> 00:52:57,800
You know, I just miss home.
480
00:52:59,426 --> 00:53:01,762
The first snow and all that.
481
00:53:04,264 --> 00:53:07,601
โ Kitty, get up. Come with me.
โ Storm told us to stay in our rooms.
482
00:53:07,768 --> 00:53:10,145
Don't worry. We won't get caught.
483
00:53:10,312 --> 00:53:12,940
I mean, you can
walk through walls, you know.
484
00:53:13,107 --> 00:53:14,691
Come on.
485
00:53:26,787 --> 00:53:29,123
This place can be home too.
486
00:54:08,370 --> 00:54:11,331
Thank you for this, Bobby.
487
00:54:27,681 --> 00:54:29,767
You need a lift, kid?
488
00:54:29,933 --> 00:54:32,019
No.
489
00:54:34,021 --> 00:54:36,106
Where are you going?
490
00:54:37,608 --> 00:54:40,194
You don't know what it's like
to be afraid of your powers,
491
00:54:40,360 --> 00:54:42,237
afraid to get close to anybody.
492
00:54:42,404 --> 00:54:44,698
Yeah, I do.
493
00:54:45,908 --> 00:54:49,536
I want to be able to touch people, Logan.
494
00:54:49,703 --> 00:54:53,123
A hug. A handshake.
495
00:54:53,290 --> 00:54:55,209
A kiss.
496
00:54:55,375 --> 00:54:58,879
I hope you're not doing this for some boy.
497
00:55:00,547 --> 00:55:03,050
Look, if you wanna go, then go.
498
00:55:03,884 --> 00:55:06,637
Just be sure it's what you want.
499
00:55:08,055 --> 00:55:10,724
Shouldn't you be telling me to stay?
500
00:55:10,891 --> 00:55:12,935
To go upstairs and unpack?
501
00:55:13,101 --> 00:55:16,271
I'm not your father. I'm your friend.
502
00:55:18,524 --> 00:55:21,401
Just think about what I said, Rogue.
503
00:55:21,568 --> 00:55:23,070
Marie.
504
00:55:24,363 --> 00:55:26,490
Marie.
505
00:56:04,444 --> 00:56:10,784
Remember when we first met? Do you know
what I saw when I looked at you?
506
00:56:10,951 --> 00:56:16,957
I saw the next stage in evolution
both Charles and I dreamt of finding.
507
00:56:18,458 --> 00:56:21,128
And I thought to myself,
"Why would Charles
508
00:56:21,295 --> 00:56:24,923
want to turn this goddess into a mortal?"
509
00:56:29,303 --> 00:56:33,140
I can manipulate the metal in this,
510
00:56:33,307 --> 00:56:36,810
but you, you can do anything.
511
00:56:36,977 --> 00:56:39,229
Anything you can think of.
512
00:56:49,823 --> 00:56:51,867
Jean.
513
00:56:52,034 --> 00:56:54,119
Enough.
514
00:56:55,996 --> 00:56:57,539
Enough.
515
00:56:59,875 --> 00:57:02,127
You sound just like him.
516
00:57:02,294 --> 00:57:05,172
Jean, he wanted to hold you back.
517
00:57:05,339 --> 00:57:09,343
โ What do you want?
โ I want you to be what you are.
518
00:57:10,260 --> 00:57:12,346
As nature intended.
519
00:57:14,264 --> 00:57:20,354
That cure is meant for all of us.
If we want freedom, we must fight for it.
520
00:57:21,688 --> 00:57:23,982
And that fight begins now.
521
00:57:32,574 --> 00:57:35,285
She shouldn't be here with us.
522
00:57:35,452 --> 00:57:39,206
โ Her power is completely unstable.
โ Only in the wrong hands.
523
00:57:39,373 --> 00:57:42,751
โ And you trust her? She's one of them.
โ So were you once.
524
00:57:42,918 --> 00:57:48,715
I stuck with you. Would have killed
the professor if you'd given me the chance.
525
00:57:48,882 --> 00:57:52,886
Charles Xavier did more for mutants
than you'll ever know.
526
00:57:53,053 --> 00:57:58,892
My single greatest regret
is that he had to die for our dream to live.
527
00:58:14,741 --> 00:58:17,703
So what now? What do we do?
528
00:58:17,869 --> 00:58:21,331
Xavier started this school.
Perhaps it's best that it end with him.
529
00:58:21,498 --> 00:58:27,337
โ We'll tell the students they're going home.
โ Most of us don't have anywhere to go.
530
00:58:27,504 --> 00:58:33,260
I can't believe this. I can't believe
we're not going to fight for this school.
531
00:58:38,348 --> 00:58:40,934
I'm sorry. I know this is a bad time.
532
00:58:41,101 --> 00:58:45,439
I was told that this was
a safe place for mutants.
533
00:58:45,605 --> 00:58:47,607
It was, son.
534
00:58:51,278 --> 00:58:55,449
And it still is. We'll find you a room.
535
00:58:55,615 --> 00:58:59,453
Hank, tell all the students
the school stays open.
536
00:59:13,592 --> 00:59:15,635
Rogue.
537
00:59:16,595 --> 00:59:18,638
Hey, Rogue.
538
00:59:27,773 --> 00:59:32,152
โ Hey, Pete. Have you seen Rogue?
โ Yeah, she took off.
539
00:59:45,457 --> 00:59:49,336
Logan.
540
00:59:49,503 --> 00:59:51,171
โ Logan.
โ Jean?
541
00:59:51,922 --> 00:59:54,174
Logan. Where am I? Logan.
542
00:59:54,341 --> 00:59:56,176
Logan. Logan.
543
00:59:56,343 --> 00:59:58,595
โ Logan.
โ Stop.
544
00:59:58,762 --> 01:00:01,056
Logan. Logan. Logan.
545
01:00:21,952 --> 01:00:24,579
โ Where are you going?
โ Where do you think?
546
01:00:24,746 --> 01:00:28,542
โ She's gone, Logan. She's not conning back.
โ You don't know that.
547
01:00:28,708 --> 01:00:31,086
She killed the professor.
548
01:00:31,253 --> 01:00:34,548
It wasn't Jean.
The Jean I know is still in there.
549
01:00:36,466 --> 01:00:38,885
Listen, why can't you see the truth?
550
01:00:39,052 --> 01:00:42,722
Why can't you just let her go?
551
01:00:42,889 --> 01:00:44,891
Because you love her.
552
01:00:54,734 --> 01:00:57,445
She made her choice.
Now it's time we make ours.
553
01:00:57,612 --> 01:01:00,782
So if you're with us, then be with us.
554
01:01:14,087 --> 01:01:17,090
We don't need a cure!
We don't need a cure!
555
01:01:17,382 --> 01:01:23,722
We don't need a cure!
We don't need a cure!
556
01:01:24,014 --> 01:01:27,684
We don't need a cure!
We don't need a cure!
557
01:01:28,894 --> 01:01:34,441
Getting the cure so you can go back home
to mommy and daddy?
558
01:01:34,608 --> 01:01:37,235
I'm looking for someone.
559
01:01:38,445 --> 01:01:41,573
Oh, I get it. Your girlfriend.
560
01:01:42,908 --> 01:01:46,953
I figured she'd want the cure.
She's pathetic.
561
01:01:51,082 --> 01:01:53,126
Come on, Iceman.
562
01:01:54,878 --> 01:01:56,922
Make a move.
563
01:02:02,260 --> 01:02:05,972
Same old Bobby. Still afraid of a fight.
564
01:02:18,276 --> 01:02:21,488
Today's attack was only our first salvo.
565
01:02:21,655 --> 01:02:25,492
So long as the cure exists,
our war will rage.
566
01:02:25,659 --> 01:02:31,998
Your cities will not be safe. Your streets
will not be safe. You will not be safe.
567
01:02:32,165 --> 01:02:36,002
And to my fellow mutants,
I make you this offer...
568
01:02:36,169 --> 01:02:38,838
Join us or stay out of our way.
569
01:02:39,005 --> 01:02:43,009
Enough mutant blood
has been spilled already.
570
01:02:44,344 --> 01:02:47,264
We're trying to track them, sir.
We're working hard.
571
01:02:49,975 --> 01:02:53,895
โ We cannot let him do this.
โ You know I agree, sir.
572
01:02:54,062 --> 01:02:58,191
This is now a national security matter.
Seize and secure Worthington Labs.
573
01:02:58,358 --> 01:03:01,861
I want troops armed with cure weapons
deployed immediately.
574
01:03:02,028 --> 01:03:08,201
And Trask, you have to find Magneto
and stop him by any means necessary.
575
01:03:08,368 --> 01:03:11,538
Magneto wants a war. We'll give him one.
576
01:03:11,705 --> 01:03:14,290
Let's go. Keep it moving.
577
01:03:14,457 --> 01:03:18,044
Turn in your old weapon. Turn in all metal.
578
01:03:18,211 --> 01:03:21,715
Bayonets, magazines, dog tags.
579
01:03:21,881 --> 01:03:26,011
Pick up your plastic weapons.
Pick up your cure cartridge.
580
01:03:26,177 --> 01:03:28,138
Absolutely no metal.
581
01:03:38,356 --> 01:03:42,736
We don't need a cure!
We don't need a cure!
582
01:03:43,028 --> 01:03:47,574
We don't need a cure!
We don't need a cure!
583
01:03:50,076 --> 01:03:53,913
We don't need a cure!
We don't need a cure!
584
01:06:12,093 --> 01:06:17,390
They wish to cure us.
But I say to you we are the cure.
585
01:06:20,560 --> 01:06:25,690
The cure for that infirm, imperfect condition
called homo sapiens.
586
01:06:27,859 --> 01:06:29,944
They have their weapons.
587
01:06:30,904 --> 01:06:33,031
We have ours.
588
01:06:35,074 --> 01:06:41,414
We will strike with a vengeance and a fury
that this world has never witnessed.
589
01:06:42,707 --> 01:06:49,088
And if any mutants stand in our way,
we will use this poison against them.
590
01:06:49,881 --> 01:06:52,509
We shall go to Alcatraz Island,
591
01:06:52,675 --> 01:06:54,802
take control of the cure,
592
01:06:54,969 --> 01:06:57,305
and destroy its source.
593
01:06:57,472 --> 01:07:01,142
And then nothing can stop us.
594
01:07:16,366 --> 01:07:18,159
Jean.
595
01:07:30,672 --> 01:07:33,841
I know the smell of your adamantium
from a mile away.
596
01:07:34,008 --> 01:07:36,886
โ I didn't come here to fight you.
โ Smart boy.
597
01:07:37,053 --> 01:07:41,599
โ I came for Jean.
โ You think I'm keeping her against her will?
598
01:07:51,317 --> 01:07:55,154
โ She's here because she wants to be.
โ You don't know what you're dealing with.
599
01:07:55,321 --> 01:07:58,908
I know full well.
I saw what she did to Charles.
600
01:07:59,075 --> 01:08:02,495
And you stood there and let him die?
601
01:08:02,662 --> 01:08:06,165
โ I'm not leaving here without her.
โ Yes, you are.
602
01:08:19,679 --> 01:08:21,806
OK.
603
01:08:22,682 --> 01:08:26,519
Two minutes till rendezvous, Mr President.
604
01:08:27,562 --> 01:08:32,567
We have a satellite feed
of Magneto's base of operations.
605
01:08:34,527 --> 01:08:39,198
โ How did we find it?
โ She gave us everything we wanted.
606
01:08:40,325 --> 01:08:43,536
Hell hath no fury like a woman scorned.
607
01:09:18,571 --> 01:09:20,990
Approaching target dead ahead.
608
01:09:22,533 --> 01:09:24,911
Set for 360-degree incursion.
609
01:09:37,382 --> 01:09:41,010
This is Team Leader to Bravo One.
We are green to go.
610
01:09:45,598 --> 01:09:47,767
OK, send them in.
611
01:09:47,934 --> 01:09:49,018
OK.
612
01:09:49,185 --> 01:09:53,606
Freeze, mutants!
Get your hands in the air! Hands in the air!
613
01:10:08,079 --> 01:10:10,790
OK. I give up.
614
01:10:11,791 --> 01:10:14,043
Sorry, Mr Secretary, it was a decoy.
615
01:10:14,210 --> 01:10:17,088
If he's not there, then where the hell is he?
616
01:10:25,346 --> 01:10:29,517
Worthington Labs. It ends where it began.
617
01:10:29,684 --> 01:10:32,979
โ Are you sure the boy is still inside?
โ 100%.
618
01:10:33,146 --> 01:10:36,774
So how are we supposed to get there?
Cos I don't swim.
619
01:10:37,483 --> 01:10:39,569
Leave that to me.
620
01:10:44,615 --> 01:10:47,743
Storm. Storm.
621
01:10:47,910 --> 01:10:50,663
What are you doing back here?
622
01:10:50,830 --> 01:10:52,748
I need help.
623
01:10:52,915 --> 01:10:55,668
โ You found her.
โ Yeah. She's with Magneto.
624
01:10:55,835 --> 01:10:58,671
โ Where are they?
โ On the move. I know where they're going.
625
01:10:58,838 --> 01:11:01,507
โ You're saying you saw Magneto?
โ We gotta go.
626
01:11:01,674 --> 01:11:04,010
They're gonna attack Alcatraz.
627
01:11:04,177 --> 01:11:07,597
โ There are troops stationed on that island.
โ Not enough to stop him.
628
01:11:07,763 --> 01:11:09,849
Let's suit up.
629
01:11:13,978 --> 01:11:15,605
Hard to believe this once fit me.
630
01:11:15,772 --> 01:11:18,065
If Magneto gets that cure,
we can't stop him.
631
01:11:18,232 --> 01:11:21,194
โ Can you estimate how many he has?
โ An army. And Jean.
632
01:11:21,360 --> 01:11:27,033
โ His powers have limits, hers do not.
โ There's only six of us, Logan.
633
01:11:28,618 --> 01:11:31,037
Yeah. We're outnumbered.
634
01:11:31,204 --> 01:11:33,706
I'm not gonna lie to you.
635
01:11:33,873 --> 01:11:36,125
But we lost Scott.
636
01:11:36,292 --> 01:11:38,377
We lost the professor.
637
01:11:38,544 --> 01:11:43,382
If we don't fight now, everything
they stood for will die with them.
638
01:11:44,175 --> 01:11:46,385
I'm not gonna let that happen.
639
01:11:46,552 --> 01:11:48,554
Are you?
640
01:11:49,722 --> 01:11:51,766
Then we stand together.
641
01:11:53,059 --> 01:11:55,394
X-Men.
642
01:11:55,561 --> 01:11:57,647
All of us.
643
01:12:04,195 --> 01:12:06,531
We're in.
644
01:12:06,697 --> 01:12:08,741
Let's go.
645
01:12:12,745 --> 01:12:15,706
โ They're ready.
โ Yeah, I know.
646
01:12:16,791 --> 01:12:22,046
But are you ready to do what
you need to do when the time comes?
647
01:13:49,133 --> 01:13:51,636
Dad, what's going on?
648
01:13:52,929 --> 01:13:55,014
It's an earthquake.
649
01:13:58,476 --> 01:14:00,978
We're trapped.
650
01:16:04,310 --> 01:16:08,105
Charles always wanted to build bridges.
651
01:16:22,828 --> 01:16:25,414
My God.
652
01:16:50,064 --> 01:16:53,526
Fall back! Take cover! Fall back!
653
01:17:08,874 --> 01:17:12,878
The boy's in the southeast corner
of the building.
654
01:17:13,045 --> 01:17:16,382
โ Well, then.
โ Let's take it down!
655
01:17:33,190 --> 01:17:35,985
In chess, the pawns go first.
656
01:17:38,696 --> 01:17:41,157
Humans and their guns.
657
01:17:50,124 --> 01:17:52,918
Plastic. They've learned.
658
01:17:59,133 --> 01:18:01,886
That's why the pawns go first.
659
01:18:11,562 --> 01:18:14,273
Target the bridge.
660
01:18:20,779 --> 01:18:22,573
Fire!
661
01:18:29,455 --> 01:18:34,251
Arclight, use your shockwaves.
Target those weapons.
662
01:18:53,979 --> 01:18:58,150
โ Oh, my stars and garters.
โ Go into stealth mode.
663
01:19:00,611 --> 01:19:04,657
โ What about jets? Tanks?
โ Against Magneto? He'll turn them inside out.
664
01:19:04,823 --> 01:19:08,619
โ Where are our ground troops?
โ 30 minutes away.
665
01:19:09,495 --> 01:19:11,455
Then God help us.
666
01:19:21,298 --> 01:19:23,342
They're coming for him.
667
01:19:57,251 --> 01:19:59,044
Don't ever do that again.
668
01:20:06,176 --> 01:20:08,304
You men cover the doors!
669
01:20:08,470 --> 01:20:11,640
Everybody get together! And hold this line!
670
01:20:27,448 --> 01:20:30,159
Traitors to their own cause.
671
01:20:36,415 --> 01:20:39,001
Finish them!
672
01:21:14,286 --> 01:21:15,871
Not yet.
673
01:21:30,719 --> 01:21:33,389
Go inside and get the boy. And kill him.
674
01:21:33,555 --> 01:21:35,641
With pleasure.
675
01:21:41,438 --> 01:21:44,149
Hold it!
676
01:21:45,984 --> 01:21:47,986
He's going for the boy!
677
01:21:48,153 --> 01:21:50,322
Not if I get there first.
678
01:21:50,489 --> 01:21:52,533
Kitty!
679
01:22:02,835 --> 01:22:04,962
Come on.
680
01:22:08,048 --> 01:22:10,008
Grow those back.
681
01:22:20,686 --> 01:22:22,771
Don't you know who I am?
682
01:22:23,689 --> 01:22:26,358
I'm the Juggernaut, bitch.
683
01:22:58,223 --> 01:22:59,892
Going somewhere?
684
01:23:03,812 --> 01:23:06,398
You're the guy that invented the cure,
right?
685
01:23:06,565 --> 01:23:08,567
Yes, I am.
686
01:23:09,401 --> 01:23:11,111
Girls.
687
01:23:11,278 --> 01:23:13,572
No. Don't. Don't hurt him.
688
01:23:13,739 --> 01:23:16,909
โ No. Don't hurt him.
โ Let go of me. I didn't do anything.
689
01:23:17,075 --> 01:23:19,244
Calm down. Calm down.
690
01:23:19,411 --> 01:23:21,622
Everything's gonna be OK.
691
01:23:39,598 --> 01:23:44,394
โ I thought you were a diplomat.
โ As Churchill said, "There comes a time..."
692
01:23:45,771 --> 01:23:48,273
Oh, you get the point.
693
01:23:48,440 --> 01:23:51,485
Oh, no. Please, no, no, don't.
694
01:23:51,652 --> 01:23:52,945
No.
695
01:23:59,076 --> 01:24:03,872
No, don't worry. I'm here to help you.
I'm going to get you out of here.
696
01:24:05,290 --> 01:24:07,501
This way.
697
01:24:07,668 --> 01:24:12,464
โ Oh, my God. What's going on?
โ Your powers won't work with me.
698
01:24:16,301 --> 01:24:18,553
โ Stay close, all right?
โ OK.
699
01:24:22,099 --> 01:24:24,309
I'm the wrong guy
to play hide-and-seek with.
700
01:24:24,476 --> 01:24:26,812
Who's hiding, dickhead?
701
01:24:38,407 --> 01:24:40,325
Don't. No.
702
01:24:41,159 --> 01:24:42,869
Don't.
703
01:24:43,036 --> 01:24:46,832
Please, don't do this.
I only wanted to help you people.
704
01:24:47,666 --> 01:24:50,002
Do we look like we need your help?
705
01:25:20,032 --> 01:25:22,200
It's time to end this war.
706
01:25:32,961 --> 01:25:35,964
Take cover.
707
01:25:37,341 --> 01:25:39,259
Get out of the way.
708
01:25:50,479 --> 01:25:54,107
โ Let's go, let's go.
โ Move.
709
01:25:54,274 --> 01:25:55,734
Go! Go! Go!
710
01:26:44,449 --> 01:26:46,118
We work as a team.
711
01:26:47,494 --> 01:26:50,414
Best defense is a good offense.
712
01:26:56,253 --> 01:26:58,922
Bobby, think you can take out
your old friend?
713
01:27:12,477 --> 01:27:14,604
Go ahead.
714
01:27:15,814 --> 01:27:18,316
Storm, we're gonna need some cover.
715
01:27:18,483 --> 01:27:20,485
Right.
716
01:28:09,034 --> 01:28:12,078
You're in over your head, Bobby.
717
01:28:12,245 --> 01:28:15,207
Maybe you should go back to school.
718
01:28:26,051 --> 01:28:28,220
You never should have left.
719
01:28:29,554 --> 01:28:31,723
This is it.
720
01:28:31,890 --> 01:28:33,809
Hey.
721
01:28:33,975 --> 01:28:36,895
Make it a strike.
722
01:28:47,572 --> 01:28:50,075
You never learn, do you?
723
01:28:51,701 --> 01:28:55,247
Actually, I do.
724
01:29:08,718 --> 01:29:10,845
I'm...
725
01:29:11,012 --> 01:29:13,723
One of them?
726
01:29:23,775 --> 01:29:27,112
This is what they want for all of us.
727
01:29:48,133 --> 01:29:49,926
It's over, Jean.
728
01:29:52,470 --> 01:29:54,598
It's over.
729
01:29:57,767 --> 01:29:59,644
No! Don't shoot!
730
01:30:13,241 --> 01:30:14,326
No!
731
01:30:31,676 --> 01:30:34,638
Everybody get out of there!
732
01:30:43,271 --> 01:30:45,357
Bobby!
733
01:30:55,408 --> 01:30:57,535
What have I done?
734
01:31:08,296 --> 01:31:12,592
I'm the only one who can stop her.
Get everyone to safety.
735
01:31:12,759 --> 01:31:15,136
Go.
736
01:31:18,807 --> 01:31:20,392
Jean!
737
01:32:05,770 --> 01:32:07,772
Jean!
738
01:32:07,939 --> 01:32:10,275
I know you're still there!
739
01:32:56,821 --> 01:32:59,449
You would die for them?
740
01:33:00,617 --> 01:33:02,619
No, not for them.
741
01:33:03,912 --> 01:33:05,997
For you.
742
01:33:07,916 --> 01:33:10,001
For you.
743
01:33:14,964 --> 01:33:17,008
Save me.
744
01:33:18,843 --> 01:33:20,094
I love you.
745
01:34:59,903 --> 01:35:02,447
You're back.
746
01:35:08,828 --> 01:35:11,331
I'm sorry.
747
01:35:11,497 --> 01:35:13,541
I had to.
748
01:35:14,334 --> 01:35:17,420
โ This isn't what I wanted.
โ I know.
749
01:35:18,463 --> 01:35:20,965
It's what I want.
750
01:35:33,186 --> 01:35:34,854
Hey.
751
01:35:35,813 --> 01:35:38,024
Good to see you, buddy.
752
01:35:38,191 --> 01:35:40,818
With the thanks of a grateful nation
753
01:35:40,985 --> 01:35:44,155
I introduce our new ambassador
to the United Nations,
754
01:35:44,322 --> 01:35:48,451
and the representative to the world
for all United States citizens,
755
01:35:48,618 --> 01:35:51,371
human and mutant alike,
756
01:35:51,537 --> 01:35:53,623
Dr Hank McCoy.
757
01:35:56,709 --> 01:35:58,920
Way to go, fur ball.
758
01:43:47,596 --> 01:43:49,640
Morning.
759
01:43:53,978 --> 01:43:56,814
Hello, Moira.
760
01:44:03,154 --> 01:44:04,738
Charles.
58832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.