Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,078 --> 00:00:49,515
Captioning made possible by
new line home entertainment
2
00:01:25,919 --> 00:01:28,020
[Screech]
3
00:03:12,792 --> 00:03:14,493
Woman: Willard.
4
00:03:14,495 --> 00:03:18,830
There are rats
in the basement.
5
00:03:18,832 --> 00:03:22,000
[Door creaks]
6
00:03:28,541 --> 00:03:31,343
[Electrical crackling]
7
00:04:24,731 --> 00:04:27,933
[Rats squeaking]
8
00:05:19,452 --> 00:05:22,387
[Sighs]
9
00:05:30,830 --> 00:05:33,498
[Gate creaks]
10
00:05:45,645 --> 00:05:47,512
Ow!
11
00:05:47,814 --> 00:05:50,515
[Woman coughing]
12
00:06:23,316 --> 00:06:26,017
[Clock chiming]
13
00:07:24,210 --> 00:07:27,579
[Woman coughs softly]
14
00:07:28,281 --> 00:07:30,248
Woman: Willard...
15
00:07:30,250 --> 00:07:33,285
What are you doing?
16
00:07:33,287 --> 00:07:35,720
I'm going to bed.
17
00:07:35,722 --> 00:07:38,490
It's late.
18
00:07:38,492 --> 00:07:39,758
Yes.
19
00:07:39,760 --> 00:07:42,294
I'm going to bed.
20
00:07:42,296 --> 00:07:43,962
Good night, mom.
21
00:07:43,964 --> 00:07:47,999
What were you
doing down there?
22
00:07:49,001 --> 00:07:52,103
You, uh...Said
there were rats.
23
00:07:52,105 --> 00:07:55,040
Well, did you
see them?
24
00:07:55,042 --> 00:07:59,911
Well...there
aren't any rats.
25
00:07:59,913 --> 00:08:02,080
There are.
26
00:08:02,082 --> 00:08:05,617
All our neighbors
moving away,
27
00:08:05,619 --> 00:08:08,153
and all these
new people
28
00:08:08,155 --> 00:08:10,555
remodeling
the houses.
29
00:08:10,557 --> 00:08:13,892
They're
stirring up rats.
30
00:08:13,894 --> 00:08:18,663
Well...have you been
to the basement?
31
00:08:18,665 --> 00:08:21,166
No. You know
I can't.
32
00:08:21,168 --> 00:08:23,768
I know
they're there.
33
00:08:23,770 --> 00:08:25,971
I can smell them.
34
00:08:25,973 --> 00:08:30,342
All my life
I could smell mice.
35
00:08:30,344 --> 00:08:33,345
Smell...mice?
36
00:08:33,347 --> 00:08:34,980
And hear them.
37
00:08:34,982 --> 00:08:39,084
Don't you hear them
down there?
38
00:08:39,086 --> 00:08:43,121
It's...it's
just the wind.
39
00:08:43,123 --> 00:08:45,690
There aren't
any rats.
40
00:08:45,692 --> 00:08:50,495
Come in here.
Hmm?
41
00:08:51,330 --> 00:08:54,499
Come in here.
42
00:09:02,341 --> 00:09:04,509
[Coughing softly]
43
00:09:07,914 --> 00:09:09,581
I'm sorry I've been
44
00:09:09,583 --> 00:09:12,050
such a bad mother
to you.
45
00:09:12,052 --> 00:09:15,153
Well, you've...
You've been a...
46
00:09:15,155 --> 00:09:19,658
Well, you are...
A wonderful mother.
47
00:09:19,660 --> 00:09:23,862
It's my fault
your life was wasted.
48
00:09:31,771 --> 00:09:34,339
Willard.
49
00:09:36,542 --> 00:09:39,477
What an awful
name--Willard.
50
00:09:39,479 --> 00:09:42,180
Maybe if you had
a stronger name,
51
00:09:42,182 --> 00:09:43,515
that frank Martin
52
00:09:43,517 --> 00:09:44,950
wouldn't
push you around,
53
00:09:44,952 --> 00:09:48,920
or maybe you'd have
found a girlfriend
54
00:09:48,922 --> 00:09:53,124
if you had a more...
Handsome name--
55
00:09:53,126 --> 00:09:57,262
Mark or...Kyle or...
56
00:09:58,297 --> 00:10:00,498
Clark.
57
00:10:01,334 --> 00:10:04,269
Willard,
from now on,
58
00:10:04,271 --> 00:10:07,272
your name's Clark.
59
00:10:09,942 --> 00:10:13,178
Good night, Clark.
60
00:10:13,180 --> 00:10:16,014
[Clock ticking]
61
00:10:36,135 --> 00:10:39,004
[Rat traps snapping shut]
62
00:10:43,743 --> 00:10:47,012
[Door creaks]
63
00:11:04,830 --> 00:11:07,499
[Gate creaks]
64
00:11:36,929 --> 00:11:40,498
[Telephone rings]
65
00:11:52,078 --> 00:11:54,179
Pardon me.
66
00:12:03,756 --> 00:12:05,890
That you?
67
00:12:06,625 --> 00:12:07,358
Sorry.
68
00:12:07,360 --> 00:12:09,594
They told me
to sit here.
69
00:12:09,596 --> 00:12:13,798
Willard, he wants
to see you.
70
00:12:13,800 --> 00:12:17,368
Oh. Well...Um...
71
00:12:17,370 --> 00:12:19,003
Ms. Leach...
72
00:12:19,005 --> 00:12:24,142
It seems that,
uh...Someone...
73
00:12:24,144 --> 00:12:25,543
Uh, this girl...
74
00:12:25,545 --> 00:12:28,780
Is sitting
at my desk.
75
00:12:28,782 --> 00:12:33,785
Maybe that's why
he wants to see you.
76
00:12:33,787 --> 00:12:36,454
[Telephone rings]
77
00:12:36,456 --> 00:12:38,757
Ok...
78
00:12:41,227 --> 00:12:43,995
Hey. Pay attention.
79
00:13:06,252 --> 00:13:08,419
[Knocks softly]
80
00:13:08,421 --> 00:13:11,022
Man: Yeah?
81
00:13:12,024 --> 00:13:15,994
Who's that at your desk
out there, Willard?
82
00:13:19,265 --> 00:13:20,198
Um...
83
00:13:20,200 --> 00:13:24,502
I, uh...I don't
know her.
84
00:13:24,504 --> 00:13:26,504
Sit.
85
00:13:33,946 --> 00:13:35,480
Who did you say
that was
86
00:13:35,482 --> 00:13:38,616
at your desk
out there, Willard?
87
00:13:40,085 --> 00:13:43,321
I...i...
I don't know her.
88
00:13:43,323 --> 00:13:44,556
Well, you should know,
89
00:13:44,558 --> 00:13:46,624
because it's
your fault she's there.
90
00:13:46,626 --> 00:13:48,860
You've fallen
at least a week behind
91
00:13:48,862 --> 00:13:50,795
processing
the purchase orders.
92
00:13:50,797 --> 00:13:52,931
You know, when that
happens, Willard,
93
00:13:52,933 --> 00:13:55,300
everything comes
to a standstill--
94
00:13:55,302 --> 00:13:57,969
my salespeople
up on the floor,
95
00:13:57,971 --> 00:14:00,538
shipping,
receiving, inventory.
96
00:14:00,540 --> 00:14:02,040
Everybody's
standing around
97
00:14:02,042 --> 00:14:03,775
with their thumbs
up their asses
98
00:14:03,777 --> 00:14:06,544
because you have allowed
the purchase orders
99
00:14:06,546 --> 00:14:08,379
to bottleneck
at your desk.
100
00:14:08,381 --> 00:14:11,416
Your father built
this company, Willard.
101
00:14:11,418 --> 00:14:13,518
Hell, your family name
is still out there
102
00:14:13,520 --> 00:14:15,520
on the side
of the building--
103
00:14:15,522 --> 00:14:17,488
"Martin stiles
manufacturing."
104
00:14:17,490 --> 00:14:20,658
Ah, hell, it just
seems to me like...
105
00:14:20,660 --> 00:14:24,028
That alone would
make you take
106
00:14:24,030 --> 00:14:27,332
a little more pride
in your work.
107
00:14:28,167 --> 00:14:30,602
Well, I...Oh...
108
00:14:30,604 --> 00:14:34,772
My mother
is, uh...Sick.
109
00:14:34,774 --> 00:14:38,076
I see. So it's
your mother's fault
110
00:14:38,078 --> 00:14:41,312
that you've
fallen behind?
111
00:14:41,314 --> 00:14:42,313
Willard...
112
00:14:42,315 --> 00:14:44,382
I'm an old friend
of the family.
113
00:14:44,384 --> 00:14:46,351
Hell, I've known
your mother
114
00:14:46,353 --> 00:14:48,186
since before
you were born.
115
00:14:48,188 --> 00:14:49,254
She's a fine lady,
116
00:14:49,256 --> 00:14:51,222
and she deserves to
be kept comfortable.
117
00:14:51,224 --> 00:14:53,858
Your dad was like
a father to me.
118
00:14:53,860 --> 00:14:56,995
And I promised him
that I would always
119
00:14:56,997 --> 00:14:59,931
look after you
and your mother,
120
00:14:59,933 --> 00:15:02,100
and as long
as she was alive,
121
00:15:02,102 --> 00:15:04,102
you'd have a job
right here.
122
00:15:04,104 --> 00:15:06,537
And in keeping
with that promise,
123
00:15:06,539 --> 00:15:08,773
I must insist
that you find
124
00:15:08,775 --> 00:15:13,177
a good rest-care
facility for mom.
125
00:15:13,179 --> 00:15:16,981
We can't afford that.
126
00:15:16,983 --> 00:15:18,983
But...hell, I guess
127
00:15:18,985 --> 00:15:21,085
you could always
sell the house.
128
00:15:21,087 --> 00:15:23,054
Here's an idea--
I'd tear it down
129
00:15:23,056 --> 00:15:24,822
and build
apartments on it.
130
00:15:24,824 --> 00:15:28,226
I'm sorry, Mr. Martin.
I'll...I'll, uh...
131
00:15:28,228 --> 00:15:30,028
I'll, uh...
132
00:15:30,030 --> 00:15:31,930
I'll catch up.
133
00:15:31,932 --> 00:15:33,932
I'll stay late.
134
00:15:33,934 --> 00:15:35,633
Oh, yeah.
You would love that,
135
00:15:35,635 --> 00:15:37,101
wouldn't you,
Willard?
136
00:15:37,103 --> 00:15:38,970
Suck up
on more overtime
137
00:15:38,972 --> 00:15:41,406
than it even
costs me for a temp.
138
00:15:41,408 --> 00:15:44,042
You'll catch up,
all right, asshole,
139
00:15:44,044 --> 00:15:45,443
and you'll catch up
140
00:15:45,445 --> 00:15:47,211
on your own
damn time!
141
00:15:47,213 --> 00:15:48,313
There's one thing
142
00:15:48,315 --> 00:15:50,682
that you will never
understand, Willard--
143
00:15:50,684 --> 00:15:51,749
business is a rat race.
144
00:15:51,751 --> 00:15:54,819
Promise or no promise,
I will not allow myself
145
00:15:54,821 --> 00:15:58,289
to be devoured by all
of those other rats
146
00:15:58,291 --> 00:16:01,559
because of you!
147
00:16:26,385 --> 00:16:28,886
[Rat squeaking loudly]
148
00:16:28,888 --> 00:16:34,025
Mother: Clark!
What is it? What is it?
149
00:17:18,203 --> 00:17:22,240
[Rat squeaking]
150
00:17:25,277 --> 00:17:27,412
Shh...shh...shh...
151
00:17:27,414 --> 00:17:30,381
It's ok. It's ok.
It's ok. It's ok.
152
00:17:30,383 --> 00:17:32,483
Here we go.
153
00:17:34,453 --> 00:17:38,823
Mother: What was
all that noise?
154
00:17:41,093 --> 00:17:42,927
Rats?
155
00:17:42,929 --> 00:17:44,862
Uh...no.
156
00:17:44,864 --> 00:17:48,366
A bird got stuck
in the house somehow,
157
00:17:48,368 --> 00:17:51,769
and I let it out.
It's all right now.
158
00:17:51,771 --> 00:17:53,371
So go back to bed.
159
00:17:53,373 --> 00:17:56,007
What are you doing
in there?
160
00:17:56,009 --> 00:17:58,709
I'm going potty.
161
00:17:58,711 --> 00:18:00,745
You've been in there
a long time.
162
00:18:00,747 --> 00:18:03,414
I'm not
feeling well, mom.
163
00:18:03,416 --> 00:18:07,685
Is it loose...
Or hard?
164
00:18:09,321 --> 00:18:11,622
I'm ok. I'm ok.
165
00:18:11,624 --> 00:18:14,926
So just...Just go to bed.
166
00:18:14,928 --> 00:18:18,729
Let me see. I'm
still your mother.
167
00:18:22,334 --> 00:18:25,903
Clark! Clark!
168
00:18:25,905 --> 00:18:29,307
You should be in bed.
169
00:18:29,309 --> 00:18:32,143
You're feverish.
170
00:18:32,145 --> 00:18:35,980
I...get
afraid, Clark.
171
00:18:35,982 --> 00:18:38,816
Your father was
in that bathroom
172
00:18:38,818 --> 00:18:40,184
late that night.
173
00:18:40,186 --> 00:18:44,088
I know. I'm never going
to do anything like that.
174
00:18:44,090 --> 00:18:47,258
What is that
on your hand?
175
00:18:47,260 --> 00:18:48,993
It's...it's soap.
176
00:18:48,995 --> 00:18:51,596
It's cooking oil.
Oh, Willard.
177
00:18:51,598 --> 00:18:54,432
You're too old
for that.
178
00:18:54,434 --> 00:19:00,371
When will you find
yourself a girl?
179
00:19:06,912 --> 00:19:10,982
Well...other than
getting caught in the trap,
180
00:19:10,984 --> 00:19:15,453
you seem pretty...
Pretty smart.
181
00:19:15,455 --> 00:19:22,260
You should be called...
Socrates.
182
00:19:22,262 --> 00:19:23,928
What do you think?
183
00:19:23,930 --> 00:19:25,062
[Squeak]
184
00:19:25,064 --> 00:19:30,001
Yeah? All right.
Socrates.
185
00:19:42,080 --> 00:19:45,249
Whoa. Like it
in here? Oh.
186
00:19:45,251 --> 00:19:48,319
Where are you going?
187
00:19:48,321 --> 00:19:51,088
[Squeaking]
188
00:19:52,824 --> 00:19:54,592
Bye, socrates.
189
00:19:54,594 --> 00:19:57,695
Say hello to your family.
190
00:19:57,697 --> 00:19:59,130
You're reunited...
191
00:19:59,132 --> 00:20:04,001
With your brother
and sister and mom.
192
00:20:10,008 --> 00:20:11,642
Look. Look, everybody.
193
00:20:11,644 --> 00:20:16,347
Food. Food for everybody.
194
00:20:16,349 --> 00:20:18,082
There you go.
195
00:20:18,084 --> 00:20:20,384
Very good.
196
00:20:23,522 --> 00:20:25,523
Bye.
197
00:20:42,407 --> 00:20:45,009
[Rustling]
198
00:20:50,983 --> 00:20:55,052
[Squeaking]
199
00:20:59,858 --> 00:21:01,425
Socrates...
200
00:21:01,427 --> 00:21:06,897
I will never let anyone
harm you ever.
201
00:21:06,899 --> 00:21:09,767
I promise.
202
00:21:09,769 --> 00:21:12,903
I promise.
203
00:21:12,905 --> 00:21:16,007
I promise.
204
00:21:21,413 --> 00:21:24,815
Martin, I have to cover
your damn car every day.
205
00:21:24,817 --> 00:21:30,955
"Cover my car.
Cover my car." Ugh!
206
00:21:41,233 --> 00:21:45,369
Do you like
my new s-55, Willard?
207
00:21:46,305 --> 00:21:48,306
My new car.
My new Mercedes.
208
00:21:48,308 --> 00:21:51,242
I saw you
drooling over it.
209
00:21:51,244 --> 00:21:53,044
Oh. Uh...
210
00:21:53,046 --> 00:21:54,979
Yes, Mr. Martin.
It's, uh...
211
00:21:54,981 --> 00:21:57,748
Do you know
why I have that car?
212
00:21:57,750 --> 00:22:01,118
I'm driving
that 350-horsepower,
213
00:22:01,120 --> 00:22:04,155
v-8 masterpiece
for you
214
00:22:04,157 --> 00:22:06,524
and your fellow
employees.
215
00:22:06,526 --> 00:22:10,428
You see, buyers feel
a sense of security
216
00:22:10,430 --> 00:22:11,796
when they can see proof
217
00:22:11,798 --> 00:22:13,931
that they're dealing
with a successful man.
218
00:22:13,933 --> 00:22:17,301
So, when I whip
into that parking lot
219
00:22:17,303 --> 00:22:18,903
behind the wheel
220
00:22:18,905 --> 00:22:22,239
of my brand-new
Mercedes amg-class,
221
00:22:22,241 --> 00:22:23,908
they'll buy from us
222
00:22:23,910 --> 00:22:26,744
over the slob
in the Jaguar s-type.
223
00:22:26,746 --> 00:22:29,880
Do you know
why I can afford
224
00:22:29,882 --> 00:22:31,649
to plunk down
90,000 bucks
225
00:22:31,651 --> 00:22:36,954
for that little edge over
the competition, Willard?
226
00:22:38,357 --> 00:22:40,091
Because i'm
a successful man!
227
00:22:40,093 --> 00:22:43,260
Because I have never
been late for work
228
00:22:43,262 --> 00:22:44,295
a day in my life!
229
00:22:44,297 --> 00:22:47,965
Because when I come
to work, I don't show up
230
00:22:47,967 --> 00:22:51,469
in one of my dead
father's cheap suits!
231
00:22:51,471 --> 00:22:56,774
Because I have never
given my boss such grief.
232
00:22:56,776 --> 00:22:58,876
Maybe it
wouldn't hurt you
233
00:22:58,878 --> 00:23:01,712
to find out
what pleases me!
234
00:23:32,544 --> 00:23:35,513
[Footsteps approaching]
235
00:23:49,194 --> 00:23:51,429
Are you ok?
236
00:23:58,703 --> 00:24:01,005
[Elevator door slams]
237
00:24:17,756 --> 00:24:20,257
[Socrates squeaking]
238
00:24:27,199 --> 00:24:29,433
Hi, socrates.
239
00:24:29,435 --> 00:24:32,603
It's been
a bad day.
240
00:24:41,012 --> 00:24:44,748
Tear it, socrates.
241
00:24:57,863 --> 00:25:00,798
All right...
242
00:25:00,800 --> 00:25:03,000
You teach them.
243
00:25:03,002 --> 00:25:06,837
They listen
to you, socrates.
244
00:25:12,110 --> 00:25:14,144
Tear it.
245
00:25:18,950 --> 00:25:20,951
Tear it.
246
00:25:25,891 --> 00:25:28,225
Tear it up.
247
00:25:35,967 --> 00:25:38,602
Jeez.
248
00:25:38,604 --> 00:25:42,940
You're big. Ha ha.
249
00:25:42,942 --> 00:25:45,175
Big Ben.
250
00:25:48,713 --> 00:25:52,950
Do you know him,
socrates?
251
00:26:00,959 --> 00:26:05,062
Ben...this looks
like the beginning
252
00:26:05,064 --> 00:26:08,332
of a beautiful
friendship.
253
00:26:10,302 --> 00:26:12,970
Tear it.
254
00:26:14,439 --> 00:26:16,574
Tear it.
255
00:26:21,947 --> 00:26:23,914
Tear it.
256
00:26:28,820 --> 00:26:34,825
Ok, everybody...
That was really good.
257
00:26:34,827 --> 00:26:36,794
Speed. Speed.
258
00:26:36,796 --> 00:26:39,096
Very good.
259
00:26:39,098 --> 00:26:41,165
Rope...up.
260
00:26:45,670 --> 00:26:46,804
Tear it.
261
00:26:46,806 --> 00:26:50,274
You go down there.
Go on now.
262
00:26:50,276 --> 00:26:52,076
Down. Down.
263
00:26:52,078 --> 00:26:54,411
Tear it.
264
00:26:54,413 --> 00:26:56,513
In.
265
00:26:57,315 --> 00:27:00,017
[Rats squeaking]
266
00:27:01,720 --> 00:27:02,853
Still.
267
00:27:02,855 --> 00:27:05,522
[Squeaking stops]
268
00:27:17,736 --> 00:27:19,870
Out.
269
00:27:19,872 --> 00:27:23,507
[Squeaking]
270
00:27:31,783 --> 00:27:35,019
One week! You've been late
for so many hours
271
00:27:35,021 --> 00:27:37,187
that it equals
an entire week!
272
00:27:37,189 --> 00:27:40,624
Mr. Martin,
I...I'm sorry.
273
00:27:40,626 --> 00:27:42,693
I want my week back.
274
00:27:42,695 --> 00:27:44,161
I've discussed it
with counsel.
275
00:27:44,163 --> 00:27:46,597
I may not be able to
fire you, Willard,
276
00:27:46,599 --> 00:27:47,731
but, by god, it is
277
00:27:47,733 --> 00:27:49,800
well within my rights
to administer
278
00:27:49,802 --> 00:27:51,468
physical disciplinary
reprimand!
279
00:27:51,470 --> 00:27:54,405
I know that you must be
tired of this excuse,
280
00:27:54,407 --> 00:27:56,940
but what can I do?
My mother is sick.
281
00:27:56,942 --> 00:27:59,376
You don't give a shit
about your mother!
282
00:27:59,378 --> 00:28:02,046
If you did, you'd show
up for work on time,
283
00:28:02,048 --> 00:28:04,214
because now look
what's happened.
284
00:28:04,216 --> 00:28:07,351
You're out
a week's pay.
285
00:28:08,687 --> 00:28:11,422
Oh, you don't
like that.
286
00:28:11,424 --> 00:28:12,790
Then quit.
287
00:28:12,792 --> 00:28:15,325
Act like a man for
once in your life,
288
00:28:15,327 --> 00:28:16,393
and just quit!
289
00:28:16,395 --> 00:28:18,562
You're a slimy,
pukey piece of shit!
290
00:28:18,564 --> 00:28:20,064
You wouldn't
make a pimple
291
00:28:20,066 --> 00:28:22,733
on my grandmother's
tush!
292
00:28:25,103 --> 00:28:27,838
Willard.
293
00:28:49,327 --> 00:28:50,794
In.
294
00:28:50,796 --> 00:28:53,297
[Squeaking]
295
00:29:04,509 --> 00:29:06,076
In.
296
00:29:07,645 --> 00:29:09,246
No!
297
00:29:09,248 --> 00:29:09,947
[Grunts]
298
00:29:09,949 --> 00:29:11,982
Ben, no.
If you get in,
299
00:29:11,984 --> 00:29:15,719
nobody else
will be able to fit.
300
00:29:18,523 --> 00:29:20,524
In.
301
00:29:22,227 --> 00:29:24,828
[Squeak]
302
00:30:18,082 --> 00:30:19,650
Frank:
Be careful, stupid.
303
00:30:19,652 --> 00:30:23,520
We're not making
a bed here.
304
00:30:40,338 --> 00:30:42,573
Dispatcher on radio:
All available units,
305
00:30:42,575 --> 00:30:44,341
please respond
immediately.
306
00:30:44,343 --> 00:30:48,512
211 in progress--
316 glenview parkway.
307
00:31:22,780 --> 00:31:24,481
Out.
308
00:31:24,483 --> 00:31:26,149
[Squeak]
309
00:31:27,919 --> 00:31:30,454
Door.
310
00:31:30,456 --> 00:31:32,456
Tear it.
311
00:31:45,069 --> 00:31:48,839
Tires. Tear it.
312
00:32:01,786 --> 00:32:03,287
Ah!
313
00:32:03,922 --> 00:32:08,525
Ben...i told you to stay.
314
00:32:14,032 --> 00:32:18,068
Ha ha ha.
You won't fit.
315
00:33:03,414 --> 00:33:05,983
[Tires exploding]
316
00:33:07,251 --> 00:33:09,686
Frank: What the hell
is that?
317
00:33:09,688 --> 00:33:10,921
You left the washer
318
00:33:10,923 --> 00:33:14,558
in the garage
running again, didn't you?
319
00:33:14,560 --> 00:33:16,226
In!
320
00:33:16,228 --> 00:33:17,861
In!
321
00:33:22,166 --> 00:33:24,634
Come on. Come on.
322
00:33:24,636 --> 00:33:27,170
Frank: Anybody out there?
323
00:33:27,172 --> 00:33:30,774
Is someone out there
in the garage?
324
00:33:30,776 --> 00:33:33,510
Oh, shit!
Look at that!
325
00:33:33,512 --> 00:33:36,646
Somebody got in here
and slashed my tires!
326
00:33:36,648 --> 00:33:38,181
Damn!
327
00:33:42,820 --> 00:33:45,789
Who's out here?
328
00:33:46,290 --> 00:33:50,360
Yeah, you better run!
329
00:33:50,495 --> 00:33:54,998
You don't mess with a man's
brand-new car like that!
330
00:33:55,000 --> 00:33:59,803
Run, and you'll only
die tired!
331
00:33:59,805 --> 00:34:01,038
[Barking]
332
00:34:01,040 --> 00:34:05,675
Because if I catch you,
you are dead meat!
333
00:34:06,344 --> 00:34:09,012
[Barking stops]
334
00:34:19,257 --> 00:34:21,291
[Barking]
335
00:34:22,994 --> 00:34:24,861
Quiet!
336
00:34:24,863 --> 00:34:28,331
[Barking continues]
337
00:34:30,068 --> 00:34:31,935
Go home!
338
00:34:31,937 --> 00:34:34,504
[Barking continues]
339
00:34:40,211 --> 00:34:42,546
Do you want to see
what's in the bags,
340
00:34:42,548 --> 00:34:44,748
you stupid little dog?
341
00:34:45,550 --> 00:34:47,417
[Dog whines]
342
00:34:47,419 --> 00:34:50,520
[Rats squeaking]
343
00:35:03,367 --> 00:35:06,002
[Dog whines]
344
00:35:10,741 --> 00:35:13,510
[Dog whimpering]
345
00:35:33,664 --> 00:35:35,732
Man: Ha ha ha.
The look on his face.
346
00:35:35,734 --> 00:35:37,501
Imagine,
all 4 of his tires.
347
00:35:37,503 --> 00:35:40,504
Do you know what
a set of those tires run?
348
00:35:40,506 --> 00:35:45,809
But insurance won't cover
how pissed off he's gonna be.
349
00:35:45,811 --> 00:35:47,210
Hey...what's up?
350
00:35:47,212 --> 00:35:50,814
Someone broke into Martin's
garage last night...
351
00:35:50,816 --> 00:35:54,684
Slashed his tires and...
Peed on the floor!
352
00:35:54,686 --> 00:35:55,619
[Laughter]
353
00:35:55,621 --> 00:35:57,621
Ha ha ha!
Morning, cat.
354
00:35:57,623 --> 00:35:59,089
You look
very nice today.
355
00:35:59,091 --> 00:36:02,859
Wow. Someone...Someone
urinated on the floor?
356
00:36:02,861 --> 00:36:04,661
Man: No, no, no.
You know, what happened--
357
00:36:04,663 --> 00:36:06,796
when Martin
goes in his garage
358
00:36:06,798 --> 00:36:08,598
and sees his tires,
he pissed his pants
359
00:36:08,600 --> 00:36:13,103
and blamed it
on the guy that did it.
360
00:36:15,039 --> 00:36:17,908
Do you think
that's funny, fox?
361
00:36:17,910 --> 00:36:20,210
Fox: Ahem...
Good morning, Mr. Martin.
362
00:36:20,212 --> 00:36:22,179
Is everything ok?
363
00:36:22,181 --> 00:36:26,416
No, everything
is not ok.
364
00:36:26,418 --> 00:36:28,985
How would you like it
if some maniac
365
00:36:28,987 --> 00:36:30,754
invaded the privacy
of your home
366
00:36:30,756 --> 00:36:33,723
and scared the dog shit
out of your wife,
367
00:36:33,725 --> 00:36:36,893
and then you had to lose
an entire night's sleep
368
00:36:36,895 --> 00:36:39,062
because you're dealing
with the cops?
369
00:36:39,064 --> 00:36:41,731
Knowing that
that perverted sicko
370
00:36:41,733 --> 00:36:43,466
has control over you
371
00:36:43,468 --> 00:36:45,902
and your family's
peace of mind?
372
00:36:45,904 --> 00:36:48,004
For Jesus and Christ,
for how long?
373
00:36:48,006 --> 00:36:50,040
How long
will it last?
374
00:36:50,042 --> 00:36:51,341
No, I'm not
all right!
375
00:36:51,343 --> 00:36:57,581
This morning...
I rode the subway.
376
00:36:57,583 --> 00:37:00,016
Well, Mr. Fox...
377
00:37:00,018 --> 00:37:01,384
How would you
like that?
378
00:37:01,386 --> 00:37:04,120
No, sir, I wouldn't
like that at all.
379
00:37:04,122 --> 00:37:07,457
I didn't think
you would.
380
00:37:07,459 --> 00:37:08,258
Barbara...
381
00:37:08,260 --> 00:37:12,529
I need a foot massage.
382
00:37:15,032 --> 00:37:16,967
[Inaudible]
383
00:37:34,919 --> 00:37:39,022
Oh, that's so good.
That's so good.
384
00:37:40,992 --> 00:37:43,026
[Kiss]
385
00:37:48,432 --> 00:37:50,500
[Squeak]
386
00:37:54,305 --> 00:37:55,972
[Squeaking]
387
00:37:55,974 --> 00:37:57,340
Foods.
388
00:37:57,342 --> 00:37:59,542
Foods.
389
00:38:06,917 --> 00:38:09,519
We, um...
390
00:38:10,087 --> 00:38:12,989
We're running out
of room.
391
00:38:12,991 --> 00:38:15,725
I'm very sorry
about this,
392
00:38:15,727 --> 00:38:20,263
but I can't...
I can't, uh...Feed you anymore.
393
00:38:20,265 --> 00:38:22,699
I can't afford it.
394
00:38:22,701 --> 00:38:27,771
You're going to have to find
a new place to live.
395
00:38:27,773 --> 00:38:32,008
Go find somewhere
more comfortable.
396
00:38:32,877 --> 00:38:35,412
I wish that they
didn't have to, but...
397
00:38:35,414 --> 00:38:39,749
All good things
must come to an end.
398
00:38:39,751 --> 00:38:41,117
[Squeaking]
399
00:38:41,119 --> 00:38:47,157
Follow Ben. He will find
a new place for you.
400
00:38:47,159 --> 00:38:50,794
He will take care of you.
401
00:38:52,296 --> 00:38:54,064
Won't you, Ben?
402
00:38:54,066 --> 00:38:57,033
You're the leader...
403
00:38:57,035 --> 00:39:03,173
After socrates.
404
00:39:11,315 --> 00:39:14,017
Good night, Ben.
405
00:39:27,398 --> 00:39:31,634
You're not going
anywhere, socrates.
406
00:39:31,636 --> 00:39:35,505
You'll always be with me.
407
00:39:37,608 --> 00:39:42,011
I hate everyone
but you.
408
00:39:43,314 --> 00:39:46,816
Let's go to bed.
409
00:39:52,323 --> 00:39:54,190
Ben, I told you.
410
00:39:54,192 --> 00:39:55,859
You can't come upstairs.
411
00:39:55,861 --> 00:39:57,427
Now, it's only socrates,
412
00:39:57,429 --> 00:39:59,462
not you.
413
00:39:59,464 --> 00:40:00,830
[Thud]
414
00:40:00,832 --> 00:40:03,166
[Door creaks]
415
00:40:05,870 --> 00:40:07,504
[Socrates squeaking]
416
00:40:07,506 --> 00:40:10,507
Oh, socrates.
417
00:40:18,282 --> 00:40:20,517
Uh--
418
00:40:22,686 --> 00:40:23,586
ah!
419
00:40:23,588 --> 00:40:26,122
Don't touch me!
420
00:40:26,124 --> 00:40:29,259
You're getting
rid of me.
421
00:40:29,261 --> 00:40:31,361
Mom, I...I love you.
422
00:40:31,363 --> 00:40:32,862
I heard you!
423
00:40:32,864 --> 00:40:36,266
"All good things
must come to an end."
424
00:40:36,268 --> 00:40:37,967
No, I...I love you
425
00:40:37,969 --> 00:40:39,903
more than anything
in the world.
426
00:40:39,905 --> 00:40:44,374
You don't love me!
You won't feed me!
427
00:40:44,376 --> 00:40:47,477
I hate you!
428
00:40:47,479 --> 00:40:50,847
[Coughing and gagging]
429
00:40:52,216 --> 00:40:54,017
[Sneezes]
430
00:40:54,019 --> 00:40:56,753
You need to go
to the hospital.
431
00:40:56,755 --> 00:40:58,555
Aah!
432
00:40:58,557 --> 00:41:01,291
Aah!
433
00:41:01,293 --> 00:41:04,661
Aah!
434
00:41:10,634 --> 00:41:14,003
[Sighs]
435
00:41:26,417 --> 00:41:29,185
[Squeaking]
436
00:41:53,711 --> 00:41:56,746
What if mom sees you?
437
00:42:05,022 --> 00:42:06,523
No.
438
00:42:11,262 --> 00:42:12,996
Uh!
439
00:42:13,864 --> 00:42:17,300
[Alarm clock ringing]
440
00:42:17,302 --> 00:42:19,502
[Ringing stops]
441
00:42:40,291 --> 00:42:43,026
[Mother wheezing]
442
00:42:49,166 --> 00:42:51,734
Mom?
443
00:42:51,736 --> 00:42:53,503
Mom?
444
00:43:01,045 --> 00:43:03,513
[Squeaking]
445
00:43:31,241 --> 00:43:33,276
Off.
446
00:43:34,011 --> 00:43:35,511
Off.
447
00:43:37,081 --> 00:43:39,515
Off.
448
00:43:41,051 --> 00:43:44,387
Down! Down!
In the basement!
449
00:43:44,389 --> 00:43:46,522
Down! Down!
450
00:43:46,524 --> 00:43:48,992
Down!
In the basement!
451
00:43:48,994 --> 00:43:51,060
Down!
452
00:43:56,600 --> 00:44:00,470
You think you're funny?
You think you're smart?
453
00:44:00,472 --> 00:44:02,972
Socrates...he's smart.
454
00:44:02,974 --> 00:44:05,308
He knows that they're
going to have to come,
455
00:44:05,310 --> 00:44:07,210
and they're going to
have to take her away,
456
00:44:07,212 --> 00:44:09,712
and then they'll come,
and they'll take me away,
457
00:44:09,714 --> 00:44:13,549
and then they'll come,
and they'll take you away!
458
00:45:28,525 --> 00:45:29,959
Hi.
459
00:45:29,961 --> 00:45:32,028
[Squeak]
460
00:45:33,297 --> 00:45:36,365
She's my mother.
461
00:45:36,367 --> 00:45:38,935
I love her.
462
00:45:38,937 --> 00:45:40,269
[Squeak]
463
00:45:40,271 --> 00:45:42,305
And I'll miss her.
464
00:45:42,307 --> 00:45:44,507
[Squeak squeak]
465
00:45:46,243 --> 00:45:50,012
I already miss her.
466
00:45:50,781 --> 00:45:55,218
But...socrates...
467
00:45:55,220 --> 00:45:59,522
If you ever died, I...
468
00:46:00,090 --> 00:46:05,027
You're the only friend
that I've ever had.
469
00:46:18,942 --> 00:46:21,010
Well...
470
00:46:21,445 --> 00:46:24,981
At least you're
with father again.
471
00:46:32,923 --> 00:46:36,526
I have a friend.
472
00:46:38,495 --> 00:46:40,496
See?
473
00:46:40,964 --> 00:46:43,366
He wants to say
good-bye to you.
474
00:46:43,368 --> 00:46:46,936
Say good-bye, socrates.
475
00:46:46,938 --> 00:46:49,071
[Squeaking]
476
00:46:49,073 --> 00:46:50,907
That's good.
477
00:46:50,909 --> 00:46:53,009
[Sobbing]
478
00:47:01,552 --> 00:47:04,353
Willard.
479
00:47:04,355 --> 00:47:06,355
In.
480
00:47:06,357 --> 00:47:07,456
[Sighs]
481
00:47:07,458 --> 00:47:09,992
Willard,
are you all right?
482
00:47:09,994 --> 00:47:12,028
Yeah.
483
00:47:15,532 --> 00:47:18,534
I didn't mean
to upset you.
484
00:47:18,536 --> 00:47:20,736
You didn't
have to come here.
485
00:47:20,738 --> 00:47:23,539
Well, we didn't hear
from you, and...
486
00:47:23,541 --> 00:47:26,375
I wanted
to make sure that...
487
00:47:26,377 --> 00:47:29,011
You were ok.
488
00:47:30,480 --> 00:47:31,948
Uh...
489
00:47:31,950 --> 00:47:36,285
And I want to
let you know that...
490
00:47:36,287 --> 00:47:39,522
You have a friend.
491
00:47:58,909 --> 00:48:02,211
Willard stiles,
I am Joseph Carter.
492
00:48:02,213 --> 00:48:04,614
I'm an attorney
with Montgomery and glitt,
493
00:48:04,616 --> 00:48:06,649
the trustees
of your mother's estate.
494
00:48:06,651 --> 00:48:08,184
I've been trying
to reach you,
495
00:48:08,186 --> 00:48:10,553
but you don't answer
the phone.
496
00:48:10,555 --> 00:48:14,323
May I have a moment
with Willard, please?
497
00:48:16,827 --> 00:48:18,427
Do you mind
if I check on you
498
00:48:18,429 --> 00:48:20,296
after work
and make sure
499
00:48:20,298 --> 00:48:21,797
that you're ok?
500
00:48:21,799 --> 00:48:23,065
Oh, I...Thanks.
501
00:48:23,067 --> 00:48:25,701
That's ok.
I'll be ok, cat.
502
00:48:41,084 --> 00:48:42,718
Willard,
I have some news
503
00:48:42,720 --> 00:48:45,788
I don't know if you're aware of
or prepared for.
504
00:48:45,790 --> 00:48:48,324
Your parents had been
living off an account
505
00:48:48,326 --> 00:48:51,260
they had originally set up
for your future.
506
00:48:51,262 --> 00:48:55,831
It was intended to be yours
upon their passing.
507
00:48:55,833 --> 00:48:58,534
However...your father's death
left debts
508
00:48:58,536 --> 00:49:04,340
that even Mr. Martin's buyout
did not completely relieve.
509
00:49:04,342 --> 00:49:07,176
In fact, there remains
pending litigation
510
00:49:07,178 --> 00:49:10,446
on some unsettled debts.
511
00:49:10,448 --> 00:49:12,515
Well...
512
00:49:13,050 --> 00:49:14,984
It's...it's
still my house.
513
00:49:14,986 --> 00:49:17,086
Your mother
refinanced the house
514
00:49:17,088 --> 00:49:19,655
after
your father's death.
515
00:49:19,657 --> 00:49:23,492
In fact,
we still owe--
516
00:49:23,494 --> 00:49:25,328
"we"?
517
00:49:25,330 --> 00:49:27,263
It's my house.
518
00:49:27,265 --> 00:49:29,098
We can declare
bankruptcy.
519
00:49:29,100 --> 00:49:31,567
We can sell
the house.
520
00:49:32,402 --> 00:49:34,470
It's my house!
521
00:49:34,472 --> 00:49:35,604
Yes, of course.
522
00:49:35,606 --> 00:49:37,239
You grew up there.
It's your home.
523
00:49:37,241 --> 00:49:39,008
But it's
the bank's house.
524
00:49:39,010 --> 00:49:40,843
It's my house!
525
00:49:40,845 --> 00:49:41,978
There's no need
526
00:49:41,980 --> 00:49:43,379
for a single man
to be living in
527
00:49:43,381 --> 00:49:45,748
such a large house,
Willard. Sell it.
528
00:49:45,750 --> 00:49:47,483
Why do I
have to pay
529
00:49:47,485 --> 00:49:49,885
for what things
my parents did?
530
00:49:49,887 --> 00:49:51,487
The money can
help you start over.
531
00:49:51,489 --> 00:49:54,357
"Start over"?
I'm almost done!
532
00:49:54,359 --> 00:49:56,926
Willard, look.
You have no choice--
533
00:49:56,928 --> 00:49:58,394
if I have
no choice,
534
00:49:58,396 --> 00:49:59,662
why did you
even come here?
535
00:49:59,664 --> 00:50:01,964
Why did you even
bother telling me?
536
00:50:01,966 --> 00:50:03,766
Do you get off
on telling people
537
00:50:03,768 --> 00:50:06,502
that they have no control
over their lives?
538
00:50:06,504 --> 00:50:09,538
That I have
no money, no home,
539
00:50:09,540 --> 00:50:11,841
and it's not even
my fault?
540
00:50:11,843 --> 00:50:15,111
Willard, this is not
the time nor place.
541
00:50:15,113 --> 00:50:16,879
Now, you think
about it.
542
00:50:16,881 --> 00:50:20,983
Then, please, you
have to contact me.
543
00:50:22,119 --> 00:50:23,953
This is the only
chance you have
544
00:50:23,955 --> 00:50:28,357
to take control
of your own life.
545
00:50:32,562 --> 00:50:35,097
Thank you.
546
00:50:44,408 --> 00:50:46,242
Socrates.
547
00:50:46,244 --> 00:50:47,910
[Squeak]
548
00:50:53,383 --> 00:50:55,518
[Squeaking]
549
00:51:15,772 --> 00:51:18,507
[Door creaks]
550
00:51:34,758 --> 00:51:36,759
Ben!
551
00:51:43,433 --> 00:51:44,767
[Crash]
552
00:51:44,769 --> 00:51:47,369
[Knock on door]
553
00:51:54,878 --> 00:51:58,314
Willard, it's cathryn.
Answer the door.
554
00:51:58,316 --> 00:52:03,219
I saw you walk in.
555
00:52:05,322 --> 00:52:06,355
Oh...
556
00:52:06,357 --> 00:52:07,356
Hi.
557
00:52:07,358 --> 00:52:10,593
I'm, uh...Just
on my way out.
558
00:52:10,595 --> 00:52:12,795
I have some stuff
that I have to do
559
00:52:12,797 --> 00:52:14,130
at the cemetery.
560
00:52:14,132 --> 00:52:15,197
Oh, um...
561
00:52:15,199 --> 00:52:18,334
Well, this might not be
the best time, Willard,
562
00:52:18,336 --> 00:52:21,203
but please don't
take this the wrong way.
563
00:52:21,205 --> 00:52:25,741
You looked so lonely
at your mother's service,
564
00:52:25,743 --> 00:52:28,144
and I remember
how devastated I was,
565
00:52:28,146 --> 00:52:30,146
you know,
when my mother died.
566
00:52:30,148 --> 00:52:33,749
And the only thing
that helped me through
567
00:52:33,751 --> 00:52:36,852
was...her mother.
568
00:52:36,854 --> 00:52:38,420
This is Scully.
569
00:52:38,422 --> 00:52:40,823
She'll make
a great friend,
570
00:52:40,825 --> 00:52:42,391
and she'll
keep you company.
571
00:52:42,393 --> 00:52:44,260
Oh. Ha ha...
572
00:52:44,262 --> 00:52:46,929
I don't know
what to say.
573
00:52:46,931 --> 00:52:49,031
I, um...
574
00:52:49,033 --> 00:52:52,001
I can't accept,
uh...Scully.
575
00:52:52,003 --> 00:52:53,369
[Meow]
576
00:52:53,371 --> 00:52:56,005
See? She likes you.
577
00:52:56,007 --> 00:52:57,740
Ha ha. Well...
578
00:52:57,742 --> 00:53:00,176
Why don't you
hold her?
579
00:53:00,178 --> 00:53:01,710
Just take her.
580
00:53:01,712 --> 00:53:03,012
Just hold her.
581
00:53:03,014 --> 00:53:05,014
Really, I can't.
I'm sorry.
582
00:53:05,016 --> 00:53:06,582
Just take her.
583
00:53:06,584 --> 00:53:07,683
Ok. Ha ha.
584
00:53:07,685 --> 00:53:11,320
Well...ha ha.
I'm really late.
585
00:53:11,322 --> 00:53:13,189
Uh...and, um...
586
00:53:13,191 --> 00:53:14,957
Do you think
it's ok
587
00:53:14,959 --> 00:53:16,926
if I just
put her inside?
588
00:53:16,928 --> 00:53:17,693
Sure.
589
00:53:17,695 --> 00:53:19,562
She's potty-trained.
590
00:53:19,564 --> 00:53:22,498
Oh, good. Good.
591
00:53:25,302 --> 00:53:28,304
[Rats squeaking]
592
00:53:28,306 --> 00:53:30,206
[Meow]
593
00:53:34,277 --> 00:53:37,880
[Easy-listening
music playing]
594
00:53:44,654 --> 00:53:47,489
[Meow]
595
00:53:47,624 --> 00:53:54,496
♪ Ben, the two of us
need look no more ♪
596
00:53:54,498 --> 00:54:02,238
♪ we've both found
what we were looking for ♪
597
00:54:02,240 --> 00:54:07,376
♪ with a friend
to call my own ♪
598
00:54:07,378 --> 00:54:09,712
♪ I'll never be alone
599
00:54:09,714 --> 00:54:13,415
♪ and you, my friend,
will see ♪
600
00:54:13,417 --> 00:54:18,654
♪ you've got
a friend in me ♪
601
00:54:18,656 --> 00:54:22,791
♪ got a friend in me
602
00:54:23,360 --> 00:54:26,729
♪ I used to say
603
00:54:26,731 --> 00:54:30,499
♪ I and me
604
00:54:30,501 --> 00:54:32,868
♪ now it's us
605
00:54:32,870 --> 00:54:37,339
♪ now it's we
606
00:54:37,341 --> 00:54:41,343
♪ I used to say
607
00:54:41,345 --> 00:54:45,214
♪ I and me
608
00:54:45,216 --> 00:54:47,750
♪ now it's us
609
00:54:47,752 --> 00:54:51,787
♪ now it's we
610
00:54:51,789 --> 00:54:58,827
♪ Ben, most people
would turn you away ♪
611
00:54:58,829 --> 00:55:05,834
♪ I don't listen
to a word they say ♪
612
00:55:05,836 --> 00:55:10,439
♪ they don't see you
as I do ♪
613
00:55:10,441 --> 00:55:14,343
♪ I wish
they would try to ♪
614
00:55:14,345 --> 00:55:17,713
♪ I'm sure they'd think again
615
00:55:17,715 --> 00:55:23,952
♪ if they had a friend
like Ben ♪
616
00:55:23,954 --> 00:55:27,956
♪ a friend
617
00:55:27,958 --> 00:55:34,530
♪ like Ben
618
00:56:06,329 --> 00:56:08,997
[Door creaks]
619
00:58:52,595 --> 00:58:55,797
[Socrates squeaking]
620
00:59:12,415 --> 00:59:15,017
Socrates.
621
01:00:28,958 --> 01:00:31,026
[Squeak]
622
01:00:40,436 --> 01:00:42,504
[Squeak]
623
01:00:43,439 --> 01:00:45,807
It's ok.
624
01:00:45,809 --> 01:00:48,510
It's ok.
625
01:01:06,362 --> 01:01:09,031
[Door creaks]
626
01:01:27,083 --> 01:01:28,650
[Squeak]
627
01:01:39,462 --> 01:01:41,329
[Squeak]
628
01:01:43,466 --> 01:01:46,134
[Squeaking]
629
01:01:46,136 --> 01:01:49,071
I wasn't, uh...
630
01:01:49,073 --> 01:01:52,774
Really trying
to hurt him.
631
01:01:54,444 --> 01:01:55,577
I know.
632
01:01:55,579 --> 01:02:00,015
You're trying
to keep the peace...
633
01:02:00,917 --> 01:02:08,790
But he has to learn...
I am the boss.
634
01:03:34,177 --> 01:03:37,612
It's back to work,
socrates.
635
01:03:38,581 --> 01:03:40,282
Ben...
636
01:03:40,284 --> 01:03:42,317
Out.
637
01:03:47,423 --> 01:03:50,025
Ok, Ben...
638
01:03:50,426 --> 01:03:56,531
Just because socrates
says it's ok.
639
01:04:07,376 --> 01:04:09,744
Here we go.
640
01:04:09,746 --> 01:04:12,781
Here we go.
641
01:04:41,544 --> 01:04:44,913
Am I reading this
correctly?
642
01:04:45,681 --> 01:04:48,450
"Mr. Stiles, it is
our regret to inform you
643
01:04:48,452 --> 01:04:50,318
"your position
has been terminated.
644
01:04:50,320 --> 01:04:53,021
"Enclosed please find
2 weeks' severance.
645
01:04:53,023 --> 01:04:56,358
"Your service
is appreciated.
646
01:04:56,360 --> 01:05:00,028
Frank Martin."
647
01:05:00,830 --> 01:05:02,898
He's firing you.
648
01:05:05,034 --> 01:05:09,070
But I thought
he couldn't fire you.
649
01:05:12,942 --> 01:05:15,010
Willard.
650
01:05:15,912 --> 01:05:17,979
Hey. Hey!
651
01:05:18,347 --> 01:05:21,983
This whole thing is just
one big misunderstanding.
652
01:05:21,985 --> 01:05:24,519
I'll make it up
to you, though.
653
01:05:24,521 --> 01:05:27,255
I'm gonna take you
to the jets-dolphins game.
654
01:05:27,257 --> 01:05:28,990
How does that sound?
655
01:05:28,992 --> 01:05:30,759
What?
656
01:05:36,132 --> 01:05:37,299
Feels like this office
657
01:05:37,301 --> 01:05:38,566
could use a little
holiday cheer.
658
01:05:38,568 --> 01:05:41,169
Cathryn, go dig out
the Christmas decorations.
659
01:05:41,171 --> 01:05:42,604
They're in
the back storeroom.
660
01:05:42,606 --> 01:05:45,373
The key's in Willard's
desk somewhere.
661
01:05:47,243 --> 01:05:49,711
Talk it over with Rosie
and let me know.
662
01:05:49,713 --> 01:05:52,113
I'll be right here
at the office
663
01:05:52,115 --> 01:05:53,481
working late tonight.
664
01:05:53,483 --> 01:05:56,384
Christmas bonus time,
you know.
665
01:06:00,056 --> 01:06:02,791
Mrs. Leach,
found the keys,
666
01:06:02,793 --> 01:06:05,894
but you can dig out
your own holiday cheer,
667
01:06:05,896 --> 01:06:09,364
and then you can shove it
up your ass
668
01:06:09,366 --> 01:06:11,533
with a big ho-ho-ho.
669
01:06:11,535 --> 01:06:13,935
I quit.
670
01:06:13,937 --> 01:06:16,004
Bye-bye.
671
01:06:17,506 --> 01:06:18,540
How could you?
672
01:06:18,542 --> 01:06:20,141
What part
of "you're fired"
673
01:06:20,143 --> 01:06:22,344
don't you
understand?
674
01:06:22,346 --> 01:06:23,178
My father!
675
01:06:23,180 --> 01:06:25,513
Is dead.
Been dead.
676
01:06:25,515 --> 01:06:28,383
And now your mama's
dead, too.
677
01:06:28,385 --> 01:06:31,786
He started this company!
It's my family's company!
678
01:06:31,788 --> 01:06:34,889
No. My company.
Been my company,
679
01:06:34,891 --> 01:06:39,761
and I don't want you
around it anymore.
680
01:06:46,068 --> 01:06:49,004
[Humming jingle bells]
681
01:06:51,574 --> 01:06:53,708
Why in the hell are
you even still here?
682
01:06:53,710 --> 01:06:56,311
You hate it here.
I hate you being here.
683
01:06:56,313 --> 01:06:58,079
You're going
nowhere here.
684
01:06:58,081 --> 01:07:00,415
Mommy and daddy
are dead.
685
01:07:00,417 --> 01:07:01,683
Get over it
686
01:07:01,685 --> 01:07:04,586
and get on
with your life.
687
01:07:07,656 --> 01:07:09,724
The terms of your
purchase contract--
688
01:07:09,726 --> 01:07:13,862
they strictly state that
you are not allowed to--
689
01:07:13,864 --> 01:07:15,230
sue me.
690
01:07:15,232 --> 01:07:17,365
Get you
a goddamn lawyer
691
01:07:17,367 --> 01:07:19,034
and sue me.
You'll win.
692
01:07:19,036 --> 01:07:20,802
Go down today
and hire yourself
693
01:07:20,804 --> 01:07:24,039
a $250-an-hour
lawyer.
694
01:07:24,041 --> 01:07:25,140
Sue me.
695
01:07:25,142 --> 01:07:27,042
My $400-an-hour
lawyer
696
01:07:27,044 --> 01:07:29,377
will tie it up
in the courts
697
01:07:29,379 --> 01:07:30,912
until I die.
698
01:07:30,914 --> 01:07:34,382
So, what? 10, 15,
20 years from now,
699
01:07:34,384 --> 01:07:35,383
you'll win.
700
01:07:35,385 --> 01:07:37,519
You know I cannot
afford that!
701
01:07:37,521 --> 01:07:39,721
You know that!
702
01:07:41,123 --> 01:07:46,628
Need money? Make me
an offer on the house.
703
01:07:48,798 --> 01:07:52,333
Don't give me
that face, Willard.
704
01:07:52,335 --> 01:07:54,636
I buy the house,
you have money.
705
01:07:54,638 --> 01:07:56,538
You can go
buy yourself
706
01:07:56,540 --> 01:07:58,540
a very nice
clean, used car,
707
01:07:58,542 --> 01:08:02,110
move someplace where
you'll be happy,
708
01:08:02,112 --> 01:08:04,512
get a job,
a girlfriend.
709
01:08:04,514 --> 01:08:07,115
Jeez, you'll be
so damn happy
710
01:08:07,117 --> 01:08:10,952
you won't want
to sue me.
711
01:08:33,409 --> 01:08:38,246
All right...
I'll sell you the house.
712
01:08:38,248 --> 01:08:45,653
But please, please,
please let me keep my job!
713
01:08:45,655 --> 01:08:48,523
[Rustling]
714
01:08:53,829 --> 01:08:58,933
Please! Please let me
keep my job.
715
01:08:58,935 --> 01:09:02,036
Please.
716
01:09:03,239 --> 01:09:04,973
[Woman screams]
717
01:09:04,975 --> 01:09:09,077
What in the hell
is going on now?
718
01:09:09,079 --> 01:09:13,648
Aah! A rat!
A rat in here!
719
01:09:13,650 --> 01:09:16,251
It's a rat! Oh, god!
720
01:09:16,253 --> 01:09:18,753
Rat! Look out!
721
01:09:18,755 --> 01:09:19,754
There's a white rat,
722
01:09:19,756 --> 01:09:22,857
and it is the size
of a dog--i mean, huge dog.
723
01:09:22,859 --> 01:09:25,994
Over there, behind
the Christmas lights.
724
01:09:30,299 --> 01:09:32,033
See him?
725
01:09:32,035 --> 01:09:34,536
Where? I don't see
any mouse.
726
01:09:34,538 --> 01:09:36,971
No. Up there,
you idiot.
727
01:09:36,973 --> 01:09:38,806
Up there!
728
01:09:38,808 --> 01:09:40,975
I think your wild-ass
imagination
729
01:09:40,977 --> 01:09:43,311
is kind of
getting away with you.
730
01:09:43,313 --> 01:09:45,914
He's up higher.
731
01:09:45,916 --> 01:09:48,750
There he is.
732
01:10:00,529 --> 01:10:03,164
[Socrates shrieking]
733
01:10:03,166 --> 01:10:05,266
Willard: No!
734
01:10:05,268 --> 01:10:07,669
[Socrates shrieking]
735
01:10:12,374 --> 01:10:17,111
Walt, this is Mickey.
I'm coming to join you.
736
01:10:17,113 --> 01:10:19,147
[Socrates squeaks]
737
01:10:25,120 --> 01:10:26,487
Yeah.
738
01:10:26,489 --> 01:10:29,457
What's the matter, tiger?
739
01:10:29,459 --> 01:10:31,526
Can't take
a little blood?
740
01:10:31,528 --> 01:10:34,195
Ha ha ha.
Finders keepers.
741
01:10:34,197 --> 01:10:36,331
Nice work,
Mr. Martin.
742
01:10:36,333 --> 01:10:38,032
Fox: Yeah,
good one, sir.
743
01:10:38,034 --> 01:10:41,369
He expects me
to clean that up?
744
01:10:41,371 --> 01:10:44,439
I'll do it.
745
01:10:44,441 --> 01:10:46,507
Thanks.
746
01:11:08,364 --> 01:11:11,532
What could I do?
747
01:11:19,308 --> 01:11:20,808
[Exhales slowly]
748
01:11:20,810 --> 01:11:21,976
What could I do?
749
01:11:21,978 --> 01:11:25,947
What could I do?
What could I do?
750
01:11:25,949 --> 01:11:28,683
What could I do?
What could I do?
751
01:11:28,685 --> 01:11:31,519
What could I do?
752
01:11:43,332 --> 01:11:46,901
What can I do?
753
01:11:55,144 --> 01:11:58,513
What can we do?
754
01:12:31,313 --> 01:12:34,582
[Exhales deeply]
755
01:12:36,018 --> 01:12:37,618
In.
756
01:12:47,196 --> 01:12:48,896
In.
757
01:12:58,107 --> 01:13:00,708
That's it.
We can't fit any more.
758
01:13:00,710 --> 01:13:05,012
The rest of you are going to
have to wait here.
759
01:13:05,014 --> 01:13:09,917
Ben and I
will be back later.
760
01:13:10,919 --> 01:13:12,987
Right, Ben?
761
01:14:13,315 --> 01:14:15,616
[Brakes squeak]
762
01:14:15,618 --> 01:14:18,519
[Engine sputters and stops]
763
01:14:40,108 --> 01:14:42,443
[Whistling sound]
764
01:14:43,779 --> 01:14:46,514
[Electric door opener whirring]
765
01:14:55,424 --> 01:14:58,025
[Beeping]
766
01:15:09,571 --> 01:15:13,474
[Elevator whirring]
767
01:15:14,476 --> 01:15:17,645
Oh...jesus.
768
01:15:38,767 --> 01:15:39,967
Ooh...
769
01:15:39,969 --> 01:15:41,202
[Clicks mouse]
770
01:15:41,204 --> 01:15:44,772
I like that.
771
01:16:11,266 --> 01:16:12,800
Ooh, look at you.
772
01:16:12,802 --> 01:16:14,936
[Kiss kiss kiss]
773
01:16:30,485 --> 01:16:31,886
Hmm...
774
01:16:31,888 --> 01:16:35,323
[Squeak squeak]
775
01:16:43,966 --> 01:16:48,302
Oh, my god.
Look at all the rats.
776
01:16:48,304 --> 01:16:49,904
Willard: Yes.
777
01:16:49,906 --> 01:16:53,507
Look...
At the rats.
778
01:16:53,509 --> 01:16:56,243
We've come
to see you.
779
01:16:56,245 --> 01:16:57,511
We?
780
01:16:57,513 --> 01:17:00,548
They'll do anything
I tell them.
781
01:17:00,550 --> 01:17:03,884
Well, then tell them to get
the fuck out of my office!
782
01:17:03,886 --> 01:17:05,019
Sit down.
783
01:17:05,021 --> 01:17:08,255
Now, you listen
to me, Willard.
784
01:17:08,257 --> 01:17:10,224
Sit down!
785
01:17:10,226 --> 01:17:13,394
What the hell's
wrong with you?
786
01:17:13,396 --> 01:17:18,766
You stole this business
from my father.
787
01:17:18,768 --> 01:17:23,938
It killed him,
and it killed my mother.
788
01:17:23,940 --> 01:17:27,308
And now you're
trying to kill me.
789
01:17:27,310 --> 01:17:28,275
No. That's--
790
01:17:28,277 --> 01:17:30,511
you never left me
alone for a minute.
791
01:17:30,513 --> 01:17:33,848
You made a fool of me
in front of everybody.
792
01:17:33,850 --> 01:17:38,986
And now you're trying
to take my house.
793
01:17:39,388 --> 01:17:47,228
You...made me
hate myself.
794
01:17:47,230 --> 01:17:50,097
I thought
a lot about it...
795
01:17:51,333 --> 01:17:54,268
Hating myself.
796
01:17:54,270 --> 01:17:57,772
Well, right now...
797
01:17:57,774 --> 01:18:01,342
At this moment...
798
01:18:01,344 --> 01:18:05,980
I like myself.
799
01:18:09,718 --> 01:18:11,318
You...
800
01:18:11,320 --> 01:18:15,256
Killed...
801
01:18:15,258 --> 01:18:15,956
Socrates!
802
01:18:15,958 --> 01:18:17,792
Who the hell
is socrates?
803
01:18:17,794 --> 01:18:19,026
He...
804
01:18:19,028 --> 01:18:20,327
Uh!
805
01:18:20,329 --> 01:18:23,030
Was the only...
806
01:18:23,032 --> 01:18:24,498
Friend...
807
01:18:24,500 --> 01:18:26,667
I ever had!
808
01:18:35,844 --> 01:18:37,712
Ah!
809
01:18:37,714 --> 01:18:39,780
Aah!
810
01:18:46,221 --> 01:18:49,824
Aah! Aah!
811
01:18:54,629 --> 01:18:56,630
What's the matter,
tiger?
812
01:18:56,632 --> 01:18:58,866
Afraid
of a little blood?
813
01:18:58,868 --> 01:19:01,635
[Screaming]
814
01:19:03,305 --> 01:19:05,439
Tear him up.
815
01:19:05,441 --> 01:19:06,540
Aah!
816
01:19:06,542 --> 01:19:09,844
[Screaming]
817
01:19:09,846 --> 01:19:12,480
Good-bye, Ben.
818
01:19:15,984 --> 01:19:18,619
[Screaming]
819
01:19:32,968 --> 01:19:34,835
Food.
820
01:19:34,837 --> 01:19:37,338
Food.
821
01:19:52,187 --> 01:19:56,023
[Rats squeaking loudly]
822
01:20:06,434 --> 01:20:08,502
[Coughs]
823
01:20:43,271 --> 01:20:47,474
[Telephone rings]
824
01:20:49,144 --> 01:20:52,513
[Ring]
825
01:20:54,382 --> 01:20:56,884
[Squeaking]
826
01:21:04,259 --> 01:21:07,528
[Knock on door]
827
01:21:08,263 --> 01:21:12,366
[Knock knock knock
knock knock]
828
01:21:16,571 --> 01:21:19,673
[Knock knock knock]
829
01:21:20,175 --> 01:21:23,344
[Knock knock knock
knock knock]
830
01:21:31,152 --> 01:21:34,021
[Knock knock knock knock]
831
01:21:38,660 --> 01:21:41,028
[Knock knock knock knock]
832
01:21:42,530 --> 01:21:44,832
Man: I think
I hear footsteps.
833
01:21:44,834 --> 01:21:47,534
Second man: Yeah.
834
01:21:49,671 --> 01:21:52,006
Let's look
around back.
835
01:21:52,008 --> 01:21:53,908
Ok.
836
01:21:53,910 --> 01:21:56,510
[Clock chiming]
837
01:22:12,627 --> 01:22:15,229
[Telephone ringing]
838
01:22:15,231 --> 01:22:18,032
[Clock ticking loudly]
839
01:22:39,521 --> 01:22:41,488
[Loud knock on door]
840
01:22:41,490 --> 01:22:45,859
Cathryn: Willard?
It's cathryn.
841
01:22:49,030 --> 01:22:51,865
I've been
calling you all day.
842
01:22:51,867 --> 01:22:54,535
Did you hear?
843
01:22:55,170 --> 01:22:56,337
Martin's dead.
844
01:22:56,339 --> 01:22:58,639
They called
from the office.
845
01:22:58,641 --> 01:23:00,541
The details
are weird.
846
01:23:00,543 --> 01:23:03,043
All kinds
of rumors...
847
01:23:03,045 --> 01:23:05,079
That he
was murdered...
848
01:23:05,081 --> 01:23:09,016
Or attacked
by animals.
849
01:23:09,884 --> 01:23:12,186
I'm hungry.
850
01:23:13,021 --> 01:23:15,656
Could we get
something to eat?
851
01:23:15,658 --> 01:23:19,293
Right now?
852
01:23:19,761 --> 01:23:22,129
Let me get my coat.
853
01:23:26,935 --> 01:23:29,503
Just a second.
854
01:23:37,012 --> 01:23:40,214
Could I use
the restroom?
855
01:24:04,773 --> 01:24:06,807
[Zipper zips]
856
01:24:06,809 --> 01:24:09,510
[Toilet flushes]
857
01:24:12,180 --> 01:24:15,015
[Door opens and closes]
858
01:24:20,388 --> 01:24:23,023
[Squeaking]
859
01:24:29,464 --> 01:24:30,831
Cathryn?
860
01:24:30,833 --> 01:24:32,366
In here.
861
01:24:32,368 --> 01:24:34,568
Sorry. I had
to go so bad,
862
01:24:34,570 --> 01:24:38,872
and you flew
off somewhere.
863
01:24:42,877 --> 01:24:44,878
We need to go.
864
01:24:44,880 --> 01:24:47,514
[Door slams]
865
01:24:49,818 --> 01:24:52,519
[Gate creaks]
866
01:24:59,094 --> 01:25:00,227
Shit.
867
01:25:00,229 --> 01:25:03,197
I must have run
over something.
868
01:25:14,409 --> 01:25:16,410
[Car doors opening]
869
01:25:16,412 --> 01:25:17,978
Man: There he is.
870
01:25:17,980 --> 01:25:20,180
Second man:
You sure that's him?
871
01:25:20,182 --> 01:25:22,516
First man: Yeah.
872
01:25:24,319 --> 01:25:25,853
Get in the car.
873
01:25:25,855 --> 01:25:28,188
I'll call triple-a.
874
01:25:28,190 --> 01:25:30,124
I've got
a cell phone.
875
01:25:30,126 --> 01:25:32,993
[Gate creaks]
876
01:25:43,304 --> 01:25:46,006
[Knock on door]
877
01:25:49,244 --> 01:25:50,644
[Knock knock knock]
878
01:25:50,646 --> 01:25:54,248
Man: Mr. Stiles, police.
Open the door, please, sir.
879
01:25:54,250 --> 01:25:57,284
Can you please tell me
what this is about?
880
01:25:59,420 --> 01:26:01,588
[Tapping]
881
01:26:17,372 --> 01:26:19,106
[Thump]
882
01:26:34,689 --> 01:26:35,956
Willard!
883
01:26:35,958 --> 01:26:38,158
Open the door, Willard!
884
01:26:38,160 --> 01:26:41,094
I want to help you!
885
01:26:41,096 --> 01:26:43,063
Willard!
886
01:26:43,065 --> 01:26:45,332
[Doorbell ringing]
887
01:26:45,334 --> 01:26:46,266
Willard!
888
01:26:46,268 --> 01:26:49,102
Open the door, Willard!
889
01:26:49,104 --> 01:26:49,836
Let me in!
890
01:26:49,838 --> 01:26:54,074
What's going on
in there?
891
01:26:54,076 --> 01:26:55,642
[Squeaking]
892
01:26:55,644 --> 01:26:59,012
I hear him going
around back.
893
01:27:04,252 --> 01:27:06,720
Aah!
894
01:27:17,832 --> 01:27:19,600
Stiles.
895
01:27:20,435 --> 01:27:22,536
Stiles!
896
01:27:34,749 --> 01:27:37,084
I'm sorry, Ben. I...
897
01:27:37,086 --> 01:27:39,987
I'm sorry
that I left you.
898
01:27:39,989 --> 01:27:41,989
I got scared...
899
01:27:41,991 --> 01:27:46,893
And, uh...So I...
I came back here.
900
01:27:52,333 --> 01:27:57,471
It's...all over, Ben.
901
01:27:59,707 --> 01:28:01,275
You...
902
01:28:01,277 --> 01:28:03,844
Can live anywhere.
903
01:28:03,846 --> 01:28:09,516
You can go anywhere.
904
01:28:11,519 --> 01:28:13,020
I...
905
01:28:13,022 --> 01:28:14,554
Have nowhere.
906
01:28:14,556 --> 01:28:17,124
Who's he
talking to?
907
01:28:18,226 --> 01:28:19,559
[Squeaking]
908
01:28:19,561 --> 01:28:24,631
There was nothing that
I could do about socrates.
909
01:28:28,202 --> 01:28:34,675
But...we got him back.
910
01:28:35,310 --> 01:28:39,680
We got Mr. Martin
back together.
911
01:28:43,017 --> 01:28:44,184
This guy's nuts.
912
01:28:44,186 --> 01:28:45,919
We should just
call bellevue.
913
01:28:45,921 --> 01:28:49,356
It's all over, Ben.
914
01:28:50,425 --> 01:28:53,026
So just...
915
01:28:53,028 --> 01:28:54,461
Go!
916
01:28:54,463 --> 01:28:56,730
Go away!
917
01:28:56,732 --> 01:28:58,298
Whoa! It's not
just bellevue.
918
01:28:58,300 --> 01:29:01,335
We've got to call the health
department exterminators.
919
01:29:01,337 --> 01:29:02,869
You see that?
920
01:29:02,871 --> 01:29:05,038
Oh, man.
921
01:29:05,040 --> 01:29:07,507
Let's go.
922
01:29:14,349 --> 01:29:18,352
Do you want some food?
923
01:29:19,187 --> 01:29:23,023
I'll give you
some food, Ben.
924
01:29:23,891 --> 01:29:26,893
I'll give you all
the food that I have
925
01:29:26,895 --> 01:29:32,399
if you'll just go away.
926
01:29:32,401 --> 01:29:35,535
Do you want food?
927
01:29:39,240 --> 01:29:42,576
[Cupboard door creaks]
928
01:29:49,517 --> 01:29:50,650
No.
929
01:29:50,652 --> 01:29:53,553
No, no, Ben.
It's food.
930
01:29:53,555 --> 01:29:57,023
It's just food.
931
01:29:57,892 --> 01:30:02,729
Whatever food
is in the bag is yours.
932
01:30:05,566 --> 01:30:10,036
Ah! That's it
for you, Ben!
933
01:30:10,038 --> 01:30:11,405
I hate you!
934
01:30:11,407 --> 01:30:16,676
I loved socrates,
but I hate you!
935
01:30:16,678 --> 01:30:19,179
I'm not setting foot in there.
There's, like, a thousand rats.
936
01:30:19,181 --> 01:30:20,347
Ma'am...
937
01:30:20,349 --> 01:30:22,983
You want to get
eaten alive?
938
01:30:27,455 --> 01:30:28,889
Martin.
939
01:30:28,891 --> 01:30:31,691
[Ben shrieking]
940
01:30:33,094 --> 01:30:34,661
Aah!
941
01:30:42,937 --> 01:30:46,339
Telephone: If you'd like
to make a call,
942
01:30:46,341 --> 01:30:47,841
please hang up
and try again.
943
01:30:47,843 --> 01:30:52,579
If you need help, hang up
and then dial your operator.
944
01:30:54,515 --> 01:30:56,383
Aah!
945
01:31:06,861 --> 01:31:10,497
Cathryn, help!
946
01:31:10,499 --> 01:31:12,699
Help!
947
01:31:14,202 --> 01:31:16,136
Cathryn!
948
01:31:28,950 --> 01:31:31,017
Cathryn.
949
01:31:41,162 --> 01:31:43,630
[Creaking]
950
01:32:23,037 --> 01:32:24,204
[Growling]
951
01:32:24,206 --> 01:32:26,172
Ben.
952
01:32:29,577 --> 01:32:32,879
I thought
we were friends.
953
01:32:33,714 --> 01:32:36,249
[Screaming]
954
01:33:04,178 --> 01:33:07,013
[Sirens approaching]
955
01:33:16,524 --> 01:33:17,824
Aah!
956
01:33:17,826 --> 01:33:20,527
[Rat squealing]
957
01:33:24,765 --> 01:33:27,534
[Willard screaming]
958
01:33:36,377 --> 01:33:39,012
Food's here.
959
01:33:39,981 --> 01:33:42,015
Food.
960
01:33:46,487 --> 01:33:48,521
Look, stiles,
you've got to eat.
961
01:33:48,523 --> 01:33:51,024
You might be
out of your mind,
962
01:33:51,026 --> 01:33:53,526
but your body's
staying here.
963
01:33:53,528 --> 01:33:54,961
Eat.
964
01:33:54,963 --> 01:33:58,131
Come on. We got
some nice chicken,
965
01:33:58,133 --> 01:34:00,166
some mashed
potatoes...
966
01:34:00,168 --> 01:34:04,137
Got
a sourdough roll.
967
01:34:05,339 --> 01:34:08,942
Hey...look. We got
a piece of cheese.
968
01:34:08,944 --> 01:34:13,346
That's what the mice
eat, isn't it?
969
01:34:15,383 --> 01:34:17,651
Ok, rat boy.
970
01:34:17,653 --> 01:34:19,052
Look, I'm gonna
leave it here.
971
01:34:19,054 --> 01:34:22,355
You can do whatever
you want with it.
972
01:34:22,357 --> 01:34:24,524
[Door closes]
973
01:34:30,898 --> 01:34:32,732
[Squeaking]
974
01:34:46,414 --> 01:34:49,015
Hi.
975
01:34:50,986 --> 01:34:56,089
I know you're hungry,
but we have to wait.
976
01:34:56,091 --> 01:34:59,459
Our time will come.
977
01:34:59,461 --> 01:35:04,431
Let's not let them know
that you've come back to me.
978
01:35:04,433 --> 01:35:08,034
We have to sit here...
979
01:35:10,371 --> 01:35:13,440
And wait...
980
01:35:13,442 --> 01:35:15,508
Wait...
981
01:35:16,944 --> 01:35:19,512
Quietly.
982
01:35:23,617 --> 01:35:28,021
Quiet as a mouse.
983
01:35:43,104 --> 01:35:50,009
♪ Ben, the two of us
need look no more ♪
984
01:35:50,011 --> 01:35:57,050
♪ we've both found
what we were looking for ♪
985
01:35:57,052 --> 01:36:02,455
♪ with a friend
to call my own ♪
986
01:36:02,457 --> 01:36:05,191
♪ I'll never be alone
987
01:36:05,193 --> 01:36:09,129
♪ and you, my friend,
will see ♪
988
01:36:09,131 --> 01:36:12,832
♪ you've got a friend
in me ♪
989
01:36:12,834 --> 01:36:18,004
♪ you've got a friend
in me ♪
990
01:36:18,006 --> 01:36:25,645
♪ Ben, you're always running
here and there ♪
991
01:36:25,647 --> 01:36:32,552
♪ you feel you're
not wanted anywhere ♪
992
01:36:32,554 --> 01:36:37,090
♪ if you ever look behind
993
01:36:37,092 --> 01:36:40,693
♪ and don't like
what you find ♪
994
01:36:40,695 --> 01:36:44,330
♪ there's something
you should know ♪
995
01:36:44,332 --> 01:36:47,567
♪ you've got
a place to go ♪
996
01:36:47,569 --> 01:36:53,039
♪ you've got
a place to go ♪
997
01:36:53,041 --> 01:36:56,943
♪ I used to say
998
01:36:56,945 --> 01:37:00,580
♪ I and me
999
01:37:00,582 --> 01:37:03,883
♪ now it's us
1000
01:37:03,885 --> 01:37:07,220
♪ now it's we
1001
01:37:07,222 --> 01:37:10,890
♪ I used to say
1002
01:37:10,892 --> 01:37:14,761
♪ I and me
1003
01:37:14,763 --> 01:37:18,164
♪ now it's us
1004
01:37:18,166 --> 01:37:21,334
♪ now it's we
1005
01:37:21,336 --> 01:37:28,141
♪ Ben, most people
would turn you away ♪
1006
01:37:28,143 --> 01:37:35,281
♪ I don't listen
to a word they say ♪
1007
01:37:35,283 --> 01:37:40,153
♪ they don't see you
as I do ♪
1008
01:37:40,155 --> 01:37:43,823
♪ I wish
they would try to ♪
1009
01:37:43,825 --> 01:37:47,227
♪ I'm sure they'd think again
1010
01:37:47,229 --> 01:37:53,533
♪ if they had a friend
like Ben ♪
1011
01:37:54,001 --> 01:37:57,337
♪ a friend, a friend
1012
01:37:57,339 --> 01:38:00,506
♪ like Ben
1013
01:38:00,641 --> 01:38:04,577
♪ a friend
1014
01:38:04,579 --> 01:38:09,582
♪ like Ben
1015
01:38:09,584 --> 01:38:12,385
captioning made possible by
new line home entertainment
1016
01:38:12,387 --> 01:38:17,023
captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
63855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.