All language subtitles for Willard 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,078 --> 00:00:49,515 Captioning made possible by new line home entertainment 2 00:01:25,919 --> 00:01:28,020 [Screech] 3 00:03:12,792 --> 00:03:14,493 Woman: Willard. 4 00:03:14,495 --> 00:03:18,830 There are rats in the basement. 5 00:03:18,832 --> 00:03:22,000 [Door creaks] 6 00:03:28,541 --> 00:03:31,343 [Electrical crackling] 7 00:04:24,731 --> 00:04:27,933 [Rats squeaking] 8 00:05:19,452 --> 00:05:22,387 [Sighs] 9 00:05:30,830 --> 00:05:33,498 [Gate creaks] 10 00:05:45,645 --> 00:05:47,512 Ow! 11 00:05:47,814 --> 00:05:50,515 [Woman coughing] 12 00:06:23,316 --> 00:06:26,017 [Clock chiming] 13 00:07:24,210 --> 00:07:27,579 [Woman coughs softly] 14 00:07:28,281 --> 00:07:30,248 Woman: Willard... 15 00:07:30,250 --> 00:07:33,285 What are you doing? 16 00:07:33,287 --> 00:07:35,720 I'm going to bed. 17 00:07:35,722 --> 00:07:38,490 It's late. 18 00:07:38,492 --> 00:07:39,758 Yes. 19 00:07:39,760 --> 00:07:42,294 I'm going to bed. 20 00:07:42,296 --> 00:07:43,962 Good night, mom. 21 00:07:43,964 --> 00:07:47,999 What were you doing down there? 22 00:07:49,001 --> 00:07:52,103 You, uh...Said there were rats. 23 00:07:52,105 --> 00:07:55,040 Well, did you see them? 24 00:07:55,042 --> 00:07:59,911 Well...there aren't any rats. 25 00:07:59,913 --> 00:08:02,080 There are. 26 00:08:02,082 --> 00:08:05,617 All our neighbors moving away, 27 00:08:05,619 --> 00:08:08,153 and all these new people 28 00:08:08,155 --> 00:08:10,555 remodeling the houses. 29 00:08:10,557 --> 00:08:13,892 They're stirring up rats. 30 00:08:13,894 --> 00:08:18,663 Well...have you been to the basement? 31 00:08:18,665 --> 00:08:21,166 No. You know I can't. 32 00:08:21,168 --> 00:08:23,768 I know they're there. 33 00:08:23,770 --> 00:08:25,971 I can smell them. 34 00:08:25,973 --> 00:08:30,342 All my life I could smell mice. 35 00:08:30,344 --> 00:08:33,345 Smell...mice? 36 00:08:33,347 --> 00:08:34,980 And hear them. 37 00:08:34,982 --> 00:08:39,084 Don't you hear them down there? 38 00:08:39,086 --> 00:08:43,121 It's...it's just the wind. 39 00:08:43,123 --> 00:08:45,690 There aren't any rats. 40 00:08:45,692 --> 00:08:50,495 Come in here. Hmm? 41 00:08:51,330 --> 00:08:54,499 Come in here. 42 00:09:02,341 --> 00:09:04,509 [Coughing softly] 43 00:09:07,914 --> 00:09:09,581 I'm sorry I've been 44 00:09:09,583 --> 00:09:12,050 such a bad mother to you. 45 00:09:12,052 --> 00:09:15,153 Well, you've... You've been a... 46 00:09:15,155 --> 00:09:19,658 Well, you are... A wonderful mother. 47 00:09:19,660 --> 00:09:23,862 It's my fault your life was wasted. 48 00:09:31,771 --> 00:09:34,339 Willard. 49 00:09:36,542 --> 00:09:39,477 What an awful name--Willard. 50 00:09:39,479 --> 00:09:42,180 Maybe if you had a stronger name, 51 00:09:42,182 --> 00:09:43,515 that frank Martin 52 00:09:43,517 --> 00:09:44,950 wouldn't push you around, 53 00:09:44,952 --> 00:09:48,920 or maybe you'd have found a girlfriend 54 00:09:48,922 --> 00:09:53,124 if you had a more... Handsome name-- 55 00:09:53,126 --> 00:09:57,262 Mark or...Kyle or... 56 00:09:58,297 --> 00:10:00,498 Clark. 57 00:10:01,334 --> 00:10:04,269 Willard, from now on, 58 00:10:04,271 --> 00:10:07,272 your name's Clark. 59 00:10:09,942 --> 00:10:13,178 Good night, Clark. 60 00:10:13,180 --> 00:10:16,014 [Clock ticking] 61 00:10:36,135 --> 00:10:39,004 [Rat traps snapping shut] 62 00:10:43,743 --> 00:10:47,012 [Door creaks] 63 00:11:04,830 --> 00:11:07,499 [Gate creaks] 64 00:11:36,929 --> 00:11:40,498 [Telephone rings] 65 00:11:52,078 --> 00:11:54,179 Pardon me. 66 00:12:03,756 --> 00:12:05,890 That you? 67 00:12:06,625 --> 00:12:07,358 Sorry. 68 00:12:07,360 --> 00:12:09,594 They told me to sit here. 69 00:12:09,596 --> 00:12:13,798 Willard, he wants to see you. 70 00:12:13,800 --> 00:12:17,368 Oh. Well...Um... 71 00:12:17,370 --> 00:12:19,003 Ms. Leach... 72 00:12:19,005 --> 00:12:24,142 It seems that, uh...Someone... 73 00:12:24,144 --> 00:12:25,543 Uh, this girl... 74 00:12:25,545 --> 00:12:28,780 Is sitting at my desk. 75 00:12:28,782 --> 00:12:33,785 Maybe that's why he wants to see you. 76 00:12:33,787 --> 00:12:36,454 [Telephone rings] 77 00:12:36,456 --> 00:12:38,757 Ok... 78 00:12:41,227 --> 00:12:43,995 Hey. Pay attention. 79 00:13:06,252 --> 00:13:08,419 [Knocks softly] 80 00:13:08,421 --> 00:13:11,022 Man: Yeah? 81 00:13:12,024 --> 00:13:15,994 Who's that at your desk out there, Willard? 82 00:13:19,265 --> 00:13:20,198 Um... 83 00:13:20,200 --> 00:13:24,502 I, uh...I don't know her. 84 00:13:24,504 --> 00:13:26,504 Sit. 85 00:13:33,946 --> 00:13:35,480 Who did you say that was 86 00:13:35,482 --> 00:13:38,616 at your desk out there, Willard? 87 00:13:40,085 --> 00:13:43,321 I...i... I don't know her. 88 00:13:43,323 --> 00:13:44,556 Well, you should know, 89 00:13:44,558 --> 00:13:46,624 because it's your fault she's there. 90 00:13:46,626 --> 00:13:48,860 You've fallen at least a week behind 91 00:13:48,862 --> 00:13:50,795 processing the purchase orders. 92 00:13:50,797 --> 00:13:52,931 You know, when that happens, Willard, 93 00:13:52,933 --> 00:13:55,300 everything comes to a standstill-- 94 00:13:55,302 --> 00:13:57,969 my salespeople up on the floor, 95 00:13:57,971 --> 00:14:00,538 shipping, receiving, inventory. 96 00:14:00,540 --> 00:14:02,040 Everybody's standing around 97 00:14:02,042 --> 00:14:03,775 with their thumbs up their asses 98 00:14:03,777 --> 00:14:06,544 because you have allowed the purchase orders 99 00:14:06,546 --> 00:14:08,379 to bottleneck at your desk. 100 00:14:08,381 --> 00:14:11,416 Your father built this company, Willard. 101 00:14:11,418 --> 00:14:13,518 Hell, your family name is still out there 102 00:14:13,520 --> 00:14:15,520 on the side of the building-- 103 00:14:15,522 --> 00:14:17,488 "Martin stiles manufacturing." 104 00:14:17,490 --> 00:14:20,658 Ah, hell, it just seems to me like... 105 00:14:20,660 --> 00:14:24,028 That alone would make you take 106 00:14:24,030 --> 00:14:27,332 a little more pride in your work. 107 00:14:28,167 --> 00:14:30,602 Well, I...Oh... 108 00:14:30,604 --> 00:14:34,772 My mother is, uh...Sick. 109 00:14:34,774 --> 00:14:38,076 I see. So it's your mother's fault 110 00:14:38,078 --> 00:14:41,312 that you've fallen behind? 111 00:14:41,314 --> 00:14:42,313 Willard... 112 00:14:42,315 --> 00:14:44,382 I'm an old friend of the family. 113 00:14:44,384 --> 00:14:46,351 Hell, I've known your mother 114 00:14:46,353 --> 00:14:48,186 since before you were born. 115 00:14:48,188 --> 00:14:49,254 She's a fine lady, 116 00:14:49,256 --> 00:14:51,222 and she deserves to be kept comfortable. 117 00:14:51,224 --> 00:14:53,858 Your dad was like a father to me. 118 00:14:53,860 --> 00:14:56,995 And I promised him that I would always 119 00:14:56,997 --> 00:14:59,931 look after you and your mother, 120 00:14:59,933 --> 00:15:02,100 and as long as she was alive, 121 00:15:02,102 --> 00:15:04,102 you'd have a job right here. 122 00:15:04,104 --> 00:15:06,537 And in keeping with that promise, 123 00:15:06,539 --> 00:15:08,773 I must insist that you find 124 00:15:08,775 --> 00:15:13,177 a good rest-care facility for mom. 125 00:15:13,179 --> 00:15:16,981 We can't afford that. 126 00:15:16,983 --> 00:15:18,983 But...hell, I guess 127 00:15:18,985 --> 00:15:21,085 you could always sell the house. 128 00:15:21,087 --> 00:15:23,054 Here's an idea-- I'd tear it down 129 00:15:23,056 --> 00:15:24,822 and build apartments on it. 130 00:15:24,824 --> 00:15:28,226 I'm sorry, Mr. Martin. I'll...I'll, uh... 131 00:15:28,228 --> 00:15:30,028 I'll, uh... 132 00:15:30,030 --> 00:15:31,930 I'll catch up. 133 00:15:31,932 --> 00:15:33,932 I'll stay late. 134 00:15:33,934 --> 00:15:35,633 Oh, yeah. You would love that, 135 00:15:35,635 --> 00:15:37,101 wouldn't you, Willard? 136 00:15:37,103 --> 00:15:38,970 Suck up on more overtime 137 00:15:38,972 --> 00:15:41,406 than it even costs me for a temp. 138 00:15:41,408 --> 00:15:44,042 You'll catch up, all right, asshole, 139 00:15:44,044 --> 00:15:45,443 and you'll catch up 140 00:15:45,445 --> 00:15:47,211 on your own damn time! 141 00:15:47,213 --> 00:15:48,313 There's one thing 142 00:15:48,315 --> 00:15:50,682 that you will never understand, Willard-- 143 00:15:50,684 --> 00:15:51,749 business is a rat race. 144 00:15:51,751 --> 00:15:54,819 Promise or no promise, I will not allow myself 145 00:15:54,821 --> 00:15:58,289 to be devoured by all of those other rats 146 00:15:58,291 --> 00:16:01,559 because of you! 147 00:16:26,385 --> 00:16:28,886 [Rat squeaking loudly] 148 00:16:28,888 --> 00:16:34,025 Mother: Clark! What is it? What is it? 149 00:17:18,203 --> 00:17:22,240 [Rat squeaking] 150 00:17:25,277 --> 00:17:27,412 Shh...shh...shh... 151 00:17:27,414 --> 00:17:30,381 It's ok. It's ok. It's ok. It's ok. 152 00:17:30,383 --> 00:17:32,483 Here we go. 153 00:17:34,453 --> 00:17:38,823 Mother: What was all that noise? 154 00:17:41,093 --> 00:17:42,927 Rats? 155 00:17:42,929 --> 00:17:44,862 Uh...no. 156 00:17:44,864 --> 00:17:48,366 A bird got stuck in the house somehow, 157 00:17:48,368 --> 00:17:51,769 and I let it out. It's all right now. 158 00:17:51,771 --> 00:17:53,371 So go back to bed. 159 00:17:53,373 --> 00:17:56,007 What are you doing in there? 160 00:17:56,009 --> 00:17:58,709 I'm going potty. 161 00:17:58,711 --> 00:18:00,745 You've been in there a long time. 162 00:18:00,747 --> 00:18:03,414 I'm not feeling well, mom. 163 00:18:03,416 --> 00:18:07,685 Is it loose... Or hard? 164 00:18:09,321 --> 00:18:11,622 I'm ok. I'm ok. 165 00:18:11,624 --> 00:18:14,926 So just...Just go to bed. 166 00:18:14,928 --> 00:18:18,729 Let me see. I'm still your mother. 167 00:18:22,334 --> 00:18:25,903 Clark! Clark! 168 00:18:25,905 --> 00:18:29,307 You should be in bed. 169 00:18:29,309 --> 00:18:32,143 You're feverish. 170 00:18:32,145 --> 00:18:35,980 I...get afraid, Clark. 171 00:18:35,982 --> 00:18:38,816 Your father was in that bathroom 172 00:18:38,818 --> 00:18:40,184 late that night. 173 00:18:40,186 --> 00:18:44,088 I know. I'm never going to do anything like that. 174 00:18:44,090 --> 00:18:47,258 What is that on your hand? 175 00:18:47,260 --> 00:18:48,993 It's...it's soap. 176 00:18:48,995 --> 00:18:51,596 It's cooking oil. Oh, Willard. 177 00:18:51,598 --> 00:18:54,432 You're too old for that. 178 00:18:54,434 --> 00:19:00,371 When will you find yourself a girl? 179 00:19:06,912 --> 00:19:10,982 Well...other than getting caught in the trap, 180 00:19:10,984 --> 00:19:15,453 you seem pretty... Pretty smart. 181 00:19:15,455 --> 00:19:22,260 You should be called... Socrates. 182 00:19:22,262 --> 00:19:23,928 What do you think? 183 00:19:23,930 --> 00:19:25,062 [Squeak] 184 00:19:25,064 --> 00:19:30,001 Yeah? All right. Socrates. 185 00:19:42,080 --> 00:19:45,249 Whoa. Like it in here? Oh. 186 00:19:45,251 --> 00:19:48,319 Where are you going? 187 00:19:48,321 --> 00:19:51,088 [Squeaking] 188 00:19:52,824 --> 00:19:54,592 Bye, socrates. 189 00:19:54,594 --> 00:19:57,695 Say hello to your family. 190 00:19:57,697 --> 00:19:59,130 You're reunited... 191 00:19:59,132 --> 00:20:04,001 With your brother and sister and mom. 192 00:20:10,008 --> 00:20:11,642 Look. Look, everybody. 193 00:20:11,644 --> 00:20:16,347 Food. Food for everybody. 194 00:20:16,349 --> 00:20:18,082 There you go. 195 00:20:18,084 --> 00:20:20,384 Very good. 196 00:20:23,522 --> 00:20:25,523 Bye. 197 00:20:42,407 --> 00:20:45,009 [Rustling] 198 00:20:50,983 --> 00:20:55,052 [Squeaking] 199 00:20:59,858 --> 00:21:01,425 Socrates... 200 00:21:01,427 --> 00:21:06,897 I will never let anyone harm you ever. 201 00:21:06,899 --> 00:21:09,767 I promise. 202 00:21:09,769 --> 00:21:12,903 I promise. 203 00:21:12,905 --> 00:21:16,007 I promise. 204 00:21:21,413 --> 00:21:24,815 Martin, I have to cover your damn car every day. 205 00:21:24,817 --> 00:21:30,955 "Cover my car. Cover my car." Ugh! 206 00:21:41,233 --> 00:21:45,369 Do you like my new s-55, Willard? 207 00:21:46,305 --> 00:21:48,306 My new car. My new Mercedes. 208 00:21:48,308 --> 00:21:51,242 I saw you drooling over it. 209 00:21:51,244 --> 00:21:53,044 Oh. Uh... 210 00:21:53,046 --> 00:21:54,979 Yes, Mr. Martin. It's, uh... 211 00:21:54,981 --> 00:21:57,748 Do you know why I have that car? 212 00:21:57,750 --> 00:22:01,118 I'm driving that 350-horsepower, 213 00:22:01,120 --> 00:22:04,155 v-8 masterpiece for you 214 00:22:04,157 --> 00:22:06,524 and your fellow employees. 215 00:22:06,526 --> 00:22:10,428 You see, buyers feel a sense of security 216 00:22:10,430 --> 00:22:11,796 when they can see proof 217 00:22:11,798 --> 00:22:13,931 that they're dealing with a successful man. 218 00:22:13,933 --> 00:22:17,301 So, when I whip into that parking lot 219 00:22:17,303 --> 00:22:18,903 behind the wheel 220 00:22:18,905 --> 00:22:22,239 of my brand-new Mercedes amg-class, 221 00:22:22,241 --> 00:22:23,908 they'll buy from us 222 00:22:23,910 --> 00:22:26,744 over the slob in the Jaguar s-type. 223 00:22:26,746 --> 00:22:29,880 Do you know why I can afford 224 00:22:29,882 --> 00:22:31,649 to plunk down 90,000 bucks 225 00:22:31,651 --> 00:22:36,954 for that little edge over the competition, Willard? 226 00:22:38,357 --> 00:22:40,091 Because i'm a successful man! 227 00:22:40,093 --> 00:22:43,260 Because I have never been late for work 228 00:22:43,262 --> 00:22:44,295 a day in my life! 229 00:22:44,297 --> 00:22:47,965 Because when I come to work, I don't show up 230 00:22:47,967 --> 00:22:51,469 in one of my dead father's cheap suits! 231 00:22:51,471 --> 00:22:56,774 Because I have never given my boss such grief. 232 00:22:56,776 --> 00:22:58,876 Maybe it wouldn't hurt you 233 00:22:58,878 --> 00:23:01,712 to find out what pleases me! 234 00:23:32,544 --> 00:23:35,513 [Footsteps approaching] 235 00:23:49,194 --> 00:23:51,429 Are you ok? 236 00:23:58,703 --> 00:24:01,005 [Elevator door slams] 237 00:24:17,756 --> 00:24:20,257 [Socrates squeaking] 238 00:24:27,199 --> 00:24:29,433 Hi, socrates. 239 00:24:29,435 --> 00:24:32,603 It's been a bad day. 240 00:24:41,012 --> 00:24:44,748 Tear it, socrates. 241 00:24:57,863 --> 00:25:00,798 All right... 242 00:25:00,800 --> 00:25:03,000 You teach them. 243 00:25:03,002 --> 00:25:06,837 They listen to you, socrates. 244 00:25:12,110 --> 00:25:14,144 Tear it. 245 00:25:18,950 --> 00:25:20,951 Tear it. 246 00:25:25,891 --> 00:25:28,225 Tear it up. 247 00:25:35,967 --> 00:25:38,602 Jeez. 248 00:25:38,604 --> 00:25:42,940 You're big. Ha ha. 249 00:25:42,942 --> 00:25:45,175 Big Ben. 250 00:25:48,713 --> 00:25:52,950 Do you know him, socrates? 251 00:26:00,959 --> 00:26:05,062 Ben...this looks like the beginning 252 00:26:05,064 --> 00:26:08,332 of a beautiful friendship. 253 00:26:10,302 --> 00:26:12,970 Tear it. 254 00:26:14,439 --> 00:26:16,574 Tear it. 255 00:26:21,947 --> 00:26:23,914 Tear it. 256 00:26:28,820 --> 00:26:34,825 Ok, everybody... That was really good. 257 00:26:34,827 --> 00:26:36,794 Speed. Speed. 258 00:26:36,796 --> 00:26:39,096 Very good. 259 00:26:39,098 --> 00:26:41,165 Rope...up. 260 00:26:45,670 --> 00:26:46,804 Tear it. 261 00:26:46,806 --> 00:26:50,274 You go down there. Go on now. 262 00:26:50,276 --> 00:26:52,076 Down. Down. 263 00:26:52,078 --> 00:26:54,411 Tear it. 264 00:26:54,413 --> 00:26:56,513 In. 265 00:26:57,315 --> 00:27:00,017 [Rats squeaking] 266 00:27:01,720 --> 00:27:02,853 Still. 267 00:27:02,855 --> 00:27:05,522 [Squeaking stops] 268 00:27:17,736 --> 00:27:19,870 Out. 269 00:27:19,872 --> 00:27:23,507 [Squeaking] 270 00:27:31,783 --> 00:27:35,019 One week! You've been late for so many hours 271 00:27:35,021 --> 00:27:37,187 that it equals an entire week! 272 00:27:37,189 --> 00:27:40,624 Mr. Martin, I...I'm sorry. 273 00:27:40,626 --> 00:27:42,693 I want my week back. 274 00:27:42,695 --> 00:27:44,161 I've discussed it with counsel. 275 00:27:44,163 --> 00:27:46,597 I may not be able to fire you, Willard, 276 00:27:46,599 --> 00:27:47,731 but, by god, it is 277 00:27:47,733 --> 00:27:49,800 well within my rights to administer 278 00:27:49,802 --> 00:27:51,468 physical disciplinary reprimand! 279 00:27:51,470 --> 00:27:54,405 I know that you must be tired of this excuse, 280 00:27:54,407 --> 00:27:56,940 but what can I do? My mother is sick. 281 00:27:56,942 --> 00:27:59,376 You don't give a shit about your mother! 282 00:27:59,378 --> 00:28:02,046 If you did, you'd show up for work on time, 283 00:28:02,048 --> 00:28:04,214 because now look what's happened. 284 00:28:04,216 --> 00:28:07,351 You're out a week's pay. 285 00:28:08,687 --> 00:28:11,422 Oh, you don't like that. 286 00:28:11,424 --> 00:28:12,790 Then quit. 287 00:28:12,792 --> 00:28:15,325 Act like a man for once in your life, 288 00:28:15,327 --> 00:28:16,393 and just quit! 289 00:28:16,395 --> 00:28:18,562 You're a slimy, pukey piece of shit! 290 00:28:18,564 --> 00:28:20,064 You wouldn't make a pimple 291 00:28:20,066 --> 00:28:22,733 on my grandmother's tush! 292 00:28:25,103 --> 00:28:27,838 Willard. 293 00:28:49,327 --> 00:28:50,794 In. 294 00:28:50,796 --> 00:28:53,297 [Squeaking] 295 00:29:04,509 --> 00:29:06,076 In. 296 00:29:07,645 --> 00:29:09,246 No! 297 00:29:09,248 --> 00:29:09,947 [Grunts] 298 00:29:09,949 --> 00:29:11,982 Ben, no. If you get in, 299 00:29:11,984 --> 00:29:15,719 nobody else will be able to fit. 300 00:29:18,523 --> 00:29:20,524 In. 301 00:29:22,227 --> 00:29:24,828 [Squeak] 302 00:30:18,082 --> 00:30:19,650 Frank: Be careful, stupid. 303 00:30:19,652 --> 00:30:23,520 We're not making a bed here. 304 00:30:40,338 --> 00:30:42,573 Dispatcher on radio: All available units, 305 00:30:42,575 --> 00:30:44,341 please respond immediately. 306 00:30:44,343 --> 00:30:48,512 211 in progress-- 316 glenview parkway. 307 00:31:22,780 --> 00:31:24,481 Out. 308 00:31:24,483 --> 00:31:26,149 [Squeak] 309 00:31:27,919 --> 00:31:30,454 Door. 310 00:31:30,456 --> 00:31:32,456 Tear it. 311 00:31:45,069 --> 00:31:48,839 Tires. Tear it. 312 00:32:01,786 --> 00:32:03,287 Ah! 313 00:32:03,922 --> 00:32:08,525 Ben...i told you to stay. 314 00:32:14,032 --> 00:32:18,068 Ha ha ha. You won't fit. 315 00:33:03,414 --> 00:33:05,983 [Tires exploding] 316 00:33:07,251 --> 00:33:09,686 Frank: What the hell is that? 317 00:33:09,688 --> 00:33:10,921 You left the washer 318 00:33:10,923 --> 00:33:14,558 in the garage running again, didn't you? 319 00:33:14,560 --> 00:33:16,226 In! 320 00:33:16,228 --> 00:33:17,861 In! 321 00:33:22,166 --> 00:33:24,634 Come on. Come on. 322 00:33:24,636 --> 00:33:27,170 Frank: Anybody out there? 323 00:33:27,172 --> 00:33:30,774 Is someone out there in the garage? 324 00:33:30,776 --> 00:33:33,510 Oh, shit! Look at that! 325 00:33:33,512 --> 00:33:36,646 Somebody got in here and slashed my tires! 326 00:33:36,648 --> 00:33:38,181 Damn! 327 00:33:42,820 --> 00:33:45,789 Who's out here? 328 00:33:46,290 --> 00:33:50,360 Yeah, you better run! 329 00:33:50,495 --> 00:33:54,998 You don't mess with a man's brand-new car like that! 330 00:33:55,000 --> 00:33:59,803 Run, and you'll only die tired! 331 00:33:59,805 --> 00:34:01,038 [Barking] 332 00:34:01,040 --> 00:34:05,675 Because if I catch you, you are dead meat! 333 00:34:06,344 --> 00:34:09,012 [Barking stops] 334 00:34:19,257 --> 00:34:21,291 [Barking] 335 00:34:22,994 --> 00:34:24,861 Quiet! 336 00:34:24,863 --> 00:34:28,331 [Barking continues] 337 00:34:30,068 --> 00:34:31,935 Go home! 338 00:34:31,937 --> 00:34:34,504 [Barking continues] 339 00:34:40,211 --> 00:34:42,546 Do you want to see what's in the bags, 340 00:34:42,548 --> 00:34:44,748 you stupid little dog? 341 00:34:45,550 --> 00:34:47,417 [Dog whines] 342 00:34:47,419 --> 00:34:50,520 [Rats squeaking] 343 00:35:03,367 --> 00:35:06,002 [Dog whines] 344 00:35:10,741 --> 00:35:13,510 [Dog whimpering] 345 00:35:33,664 --> 00:35:35,732 Man: Ha ha ha. The look on his face. 346 00:35:35,734 --> 00:35:37,501 Imagine, all 4 of his tires. 347 00:35:37,503 --> 00:35:40,504 Do you know what a set of those tires run? 348 00:35:40,506 --> 00:35:45,809 But insurance won't cover how pissed off he's gonna be. 349 00:35:45,811 --> 00:35:47,210 Hey...what's up? 350 00:35:47,212 --> 00:35:50,814 Someone broke into Martin's garage last night... 351 00:35:50,816 --> 00:35:54,684 Slashed his tires and... Peed on the floor! 352 00:35:54,686 --> 00:35:55,619 [Laughter] 353 00:35:55,621 --> 00:35:57,621 Ha ha ha! Morning, cat. 354 00:35:57,623 --> 00:35:59,089 You look very nice today. 355 00:35:59,091 --> 00:36:02,859 Wow. Someone...Someone urinated on the floor? 356 00:36:02,861 --> 00:36:04,661 Man: No, no, no. You know, what happened-- 357 00:36:04,663 --> 00:36:06,796 when Martin goes in his garage 358 00:36:06,798 --> 00:36:08,598 and sees his tires, he pissed his pants 359 00:36:08,600 --> 00:36:13,103 and blamed it on the guy that did it. 360 00:36:15,039 --> 00:36:17,908 Do you think that's funny, fox? 361 00:36:17,910 --> 00:36:20,210 Fox: Ahem... Good morning, Mr. Martin. 362 00:36:20,212 --> 00:36:22,179 Is everything ok? 363 00:36:22,181 --> 00:36:26,416 No, everything is not ok. 364 00:36:26,418 --> 00:36:28,985 How would you like it if some maniac 365 00:36:28,987 --> 00:36:30,754 invaded the privacy of your home 366 00:36:30,756 --> 00:36:33,723 and scared the dog shit out of your wife, 367 00:36:33,725 --> 00:36:36,893 and then you had to lose an entire night's sleep 368 00:36:36,895 --> 00:36:39,062 because you're dealing with the cops? 369 00:36:39,064 --> 00:36:41,731 Knowing that that perverted sicko 370 00:36:41,733 --> 00:36:43,466 has control over you 371 00:36:43,468 --> 00:36:45,902 and your family's peace of mind? 372 00:36:45,904 --> 00:36:48,004 For Jesus and Christ, for how long? 373 00:36:48,006 --> 00:36:50,040 How long will it last? 374 00:36:50,042 --> 00:36:51,341 No, I'm not all right! 375 00:36:51,343 --> 00:36:57,581 This morning... I rode the subway. 376 00:36:57,583 --> 00:37:00,016 Well, Mr. Fox... 377 00:37:00,018 --> 00:37:01,384 How would you like that? 378 00:37:01,386 --> 00:37:04,120 No, sir, I wouldn't like that at all. 379 00:37:04,122 --> 00:37:07,457 I didn't think you would. 380 00:37:07,459 --> 00:37:08,258 Barbara... 381 00:37:08,260 --> 00:37:12,529 I need a foot massage. 382 00:37:15,032 --> 00:37:16,967 [Inaudible] 383 00:37:34,919 --> 00:37:39,022 Oh, that's so good. That's so good. 384 00:37:40,992 --> 00:37:43,026 [Kiss] 385 00:37:48,432 --> 00:37:50,500 [Squeak] 386 00:37:54,305 --> 00:37:55,972 [Squeaking] 387 00:37:55,974 --> 00:37:57,340 Foods. 388 00:37:57,342 --> 00:37:59,542 Foods. 389 00:38:06,917 --> 00:38:09,519 We, um... 390 00:38:10,087 --> 00:38:12,989 We're running out of room. 391 00:38:12,991 --> 00:38:15,725 I'm very sorry about this, 392 00:38:15,727 --> 00:38:20,263 but I can't... I can't, uh...Feed you anymore. 393 00:38:20,265 --> 00:38:22,699 I can't afford it. 394 00:38:22,701 --> 00:38:27,771 You're going to have to find a new place to live. 395 00:38:27,773 --> 00:38:32,008 Go find somewhere more comfortable. 396 00:38:32,877 --> 00:38:35,412 I wish that they didn't have to, but... 397 00:38:35,414 --> 00:38:39,749 All good things must come to an end. 398 00:38:39,751 --> 00:38:41,117 [Squeaking] 399 00:38:41,119 --> 00:38:47,157 Follow Ben. He will find a new place for you. 400 00:38:47,159 --> 00:38:50,794 He will take care of you. 401 00:38:52,296 --> 00:38:54,064 Won't you, Ben? 402 00:38:54,066 --> 00:38:57,033 You're the leader... 403 00:38:57,035 --> 00:39:03,173 After socrates. 404 00:39:11,315 --> 00:39:14,017 Good night, Ben. 405 00:39:27,398 --> 00:39:31,634 You're not going anywhere, socrates. 406 00:39:31,636 --> 00:39:35,505 You'll always be with me. 407 00:39:37,608 --> 00:39:42,011 I hate everyone but you. 408 00:39:43,314 --> 00:39:46,816 Let's go to bed. 409 00:39:52,323 --> 00:39:54,190 Ben, I told you. 410 00:39:54,192 --> 00:39:55,859 You can't come upstairs. 411 00:39:55,861 --> 00:39:57,427 Now, it's only socrates, 412 00:39:57,429 --> 00:39:59,462 not you. 413 00:39:59,464 --> 00:40:00,830 [Thud] 414 00:40:00,832 --> 00:40:03,166 [Door creaks] 415 00:40:05,870 --> 00:40:07,504 [Socrates squeaking] 416 00:40:07,506 --> 00:40:10,507 Oh, socrates. 417 00:40:18,282 --> 00:40:20,517 Uh-- 418 00:40:22,686 --> 00:40:23,586 ah! 419 00:40:23,588 --> 00:40:26,122 Don't touch me! 420 00:40:26,124 --> 00:40:29,259 You're getting rid of me. 421 00:40:29,261 --> 00:40:31,361 Mom, I...I love you. 422 00:40:31,363 --> 00:40:32,862 I heard you! 423 00:40:32,864 --> 00:40:36,266 "All good things must come to an end." 424 00:40:36,268 --> 00:40:37,967 No, I...I love you 425 00:40:37,969 --> 00:40:39,903 more than anything in the world. 426 00:40:39,905 --> 00:40:44,374 You don't love me! You won't feed me! 427 00:40:44,376 --> 00:40:47,477 I hate you! 428 00:40:47,479 --> 00:40:50,847 [Coughing and gagging] 429 00:40:52,216 --> 00:40:54,017 [Sneezes] 430 00:40:54,019 --> 00:40:56,753 You need to go to the hospital. 431 00:40:56,755 --> 00:40:58,555 Aah! 432 00:40:58,557 --> 00:41:01,291 Aah! 433 00:41:01,293 --> 00:41:04,661 Aah! 434 00:41:10,634 --> 00:41:14,003 [Sighs] 435 00:41:26,417 --> 00:41:29,185 [Squeaking] 436 00:41:53,711 --> 00:41:56,746 What if mom sees you? 437 00:42:05,022 --> 00:42:06,523 No. 438 00:42:11,262 --> 00:42:12,996 Uh! 439 00:42:13,864 --> 00:42:17,300 [Alarm clock ringing] 440 00:42:17,302 --> 00:42:19,502 [Ringing stops] 441 00:42:40,291 --> 00:42:43,026 [Mother wheezing] 442 00:42:49,166 --> 00:42:51,734 Mom? 443 00:42:51,736 --> 00:42:53,503 Mom? 444 00:43:01,045 --> 00:43:03,513 [Squeaking] 445 00:43:31,241 --> 00:43:33,276 Off. 446 00:43:34,011 --> 00:43:35,511 Off. 447 00:43:37,081 --> 00:43:39,515 Off. 448 00:43:41,051 --> 00:43:44,387 Down! Down! In the basement! 449 00:43:44,389 --> 00:43:46,522 Down! Down! 450 00:43:46,524 --> 00:43:48,992 Down! In the basement! 451 00:43:48,994 --> 00:43:51,060 Down! 452 00:43:56,600 --> 00:44:00,470 You think you're funny? You think you're smart? 453 00:44:00,472 --> 00:44:02,972 Socrates...he's smart. 454 00:44:02,974 --> 00:44:05,308 He knows that they're going to have to come, 455 00:44:05,310 --> 00:44:07,210 and they're going to have to take her away, 456 00:44:07,212 --> 00:44:09,712 and then they'll come, and they'll take me away, 457 00:44:09,714 --> 00:44:13,549 and then they'll come, and they'll take you away! 458 00:45:28,525 --> 00:45:29,959 Hi. 459 00:45:29,961 --> 00:45:32,028 [Squeak] 460 00:45:33,297 --> 00:45:36,365 She's my mother. 461 00:45:36,367 --> 00:45:38,935 I love her. 462 00:45:38,937 --> 00:45:40,269 [Squeak] 463 00:45:40,271 --> 00:45:42,305 And I'll miss her. 464 00:45:42,307 --> 00:45:44,507 [Squeak squeak] 465 00:45:46,243 --> 00:45:50,012 I already miss her. 466 00:45:50,781 --> 00:45:55,218 But...socrates... 467 00:45:55,220 --> 00:45:59,522 If you ever died, I... 468 00:46:00,090 --> 00:46:05,027 You're the only friend that I've ever had. 469 00:46:18,942 --> 00:46:21,010 Well... 470 00:46:21,445 --> 00:46:24,981 At least you're with father again. 471 00:46:32,923 --> 00:46:36,526 I have a friend. 472 00:46:38,495 --> 00:46:40,496 See? 473 00:46:40,964 --> 00:46:43,366 He wants to say good-bye to you. 474 00:46:43,368 --> 00:46:46,936 Say good-bye, socrates. 475 00:46:46,938 --> 00:46:49,071 [Squeaking] 476 00:46:49,073 --> 00:46:50,907 That's good. 477 00:46:50,909 --> 00:46:53,009 [Sobbing] 478 00:47:01,552 --> 00:47:04,353 Willard. 479 00:47:04,355 --> 00:47:06,355 In. 480 00:47:06,357 --> 00:47:07,456 [Sighs] 481 00:47:07,458 --> 00:47:09,992 Willard, are you all right? 482 00:47:09,994 --> 00:47:12,028 Yeah. 483 00:47:15,532 --> 00:47:18,534 I didn't mean to upset you. 484 00:47:18,536 --> 00:47:20,736 You didn't have to come here. 485 00:47:20,738 --> 00:47:23,539 Well, we didn't hear from you, and... 486 00:47:23,541 --> 00:47:26,375 I wanted to make sure that... 487 00:47:26,377 --> 00:47:29,011 You were ok. 488 00:47:30,480 --> 00:47:31,948 Uh... 489 00:47:31,950 --> 00:47:36,285 And I want to let you know that... 490 00:47:36,287 --> 00:47:39,522 You have a friend. 491 00:47:58,909 --> 00:48:02,211 Willard stiles, I am Joseph Carter. 492 00:48:02,213 --> 00:48:04,614 I'm an attorney with Montgomery and glitt, 493 00:48:04,616 --> 00:48:06,649 the trustees of your mother's estate. 494 00:48:06,651 --> 00:48:08,184 I've been trying to reach you, 495 00:48:08,186 --> 00:48:10,553 but you don't answer the phone. 496 00:48:10,555 --> 00:48:14,323 May I have a moment with Willard, please? 497 00:48:16,827 --> 00:48:18,427 Do you mind if I check on you 498 00:48:18,429 --> 00:48:20,296 after work and make sure 499 00:48:20,298 --> 00:48:21,797 that you're ok? 500 00:48:21,799 --> 00:48:23,065 Oh, I...Thanks. 501 00:48:23,067 --> 00:48:25,701 That's ok. I'll be ok, cat. 502 00:48:41,084 --> 00:48:42,718 Willard, I have some news 503 00:48:42,720 --> 00:48:45,788 I don't know if you're aware of or prepared for. 504 00:48:45,790 --> 00:48:48,324 Your parents had been living off an account 505 00:48:48,326 --> 00:48:51,260 they had originally set up for your future. 506 00:48:51,262 --> 00:48:55,831 It was intended to be yours upon their passing. 507 00:48:55,833 --> 00:48:58,534 However...your father's death left debts 508 00:48:58,536 --> 00:49:04,340 that even Mr. Martin's buyout did not completely relieve. 509 00:49:04,342 --> 00:49:07,176 In fact, there remains pending litigation 510 00:49:07,178 --> 00:49:10,446 on some unsettled debts. 511 00:49:10,448 --> 00:49:12,515 Well... 512 00:49:13,050 --> 00:49:14,984 It's...it's still my house. 513 00:49:14,986 --> 00:49:17,086 Your mother refinanced the house 514 00:49:17,088 --> 00:49:19,655 after your father's death. 515 00:49:19,657 --> 00:49:23,492 In fact, we still owe-- 516 00:49:23,494 --> 00:49:25,328 "we"? 517 00:49:25,330 --> 00:49:27,263 It's my house. 518 00:49:27,265 --> 00:49:29,098 We can declare bankruptcy. 519 00:49:29,100 --> 00:49:31,567 We can sell the house. 520 00:49:32,402 --> 00:49:34,470 It's my house! 521 00:49:34,472 --> 00:49:35,604 Yes, of course. 522 00:49:35,606 --> 00:49:37,239 You grew up there. It's your home. 523 00:49:37,241 --> 00:49:39,008 But it's the bank's house. 524 00:49:39,010 --> 00:49:40,843 It's my house! 525 00:49:40,845 --> 00:49:41,978 There's no need 526 00:49:41,980 --> 00:49:43,379 for a single man to be living in 527 00:49:43,381 --> 00:49:45,748 such a large house, Willard. Sell it. 528 00:49:45,750 --> 00:49:47,483 Why do I have to pay 529 00:49:47,485 --> 00:49:49,885 for what things my parents did? 530 00:49:49,887 --> 00:49:51,487 The money can help you start over. 531 00:49:51,489 --> 00:49:54,357 "Start over"? I'm almost done! 532 00:49:54,359 --> 00:49:56,926 Willard, look. You have no choice-- 533 00:49:56,928 --> 00:49:58,394 if I have no choice, 534 00:49:58,396 --> 00:49:59,662 why did you even come here? 535 00:49:59,664 --> 00:50:01,964 Why did you even bother telling me? 536 00:50:01,966 --> 00:50:03,766 Do you get off on telling people 537 00:50:03,768 --> 00:50:06,502 that they have no control over their lives? 538 00:50:06,504 --> 00:50:09,538 That I have no money, no home, 539 00:50:09,540 --> 00:50:11,841 and it's not even my fault? 540 00:50:11,843 --> 00:50:15,111 Willard, this is not the time nor place. 541 00:50:15,113 --> 00:50:16,879 Now, you think about it. 542 00:50:16,881 --> 00:50:20,983 Then, please, you have to contact me. 543 00:50:22,119 --> 00:50:23,953 This is the only chance you have 544 00:50:23,955 --> 00:50:28,357 to take control of your own life. 545 00:50:32,562 --> 00:50:35,097 Thank you. 546 00:50:44,408 --> 00:50:46,242 Socrates. 547 00:50:46,244 --> 00:50:47,910 [Squeak] 548 00:50:53,383 --> 00:50:55,518 [Squeaking] 549 00:51:15,772 --> 00:51:18,507 [Door creaks] 550 00:51:34,758 --> 00:51:36,759 Ben! 551 00:51:43,433 --> 00:51:44,767 [Crash] 552 00:51:44,769 --> 00:51:47,369 [Knock on door] 553 00:51:54,878 --> 00:51:58,314 Willard, it's cathryn. Answer the door. 554 00:51:58,316 --> 00:52:03,219 I saw you walk in. 555 00:52:05,322 --> 00:52:06,355 Oh... 556 00:52:06,357 --> 00:52:07,356 Hi. 557 00:52:07,358 --> 00:52:10,593 I'm, uh...Just on my way out. 558 00:52:10,595 --> 00:52:12,795 I have some stuff that I have to do 559 00:52:12,797 --> 00:52:14,130 at the cemetery. 560 00:52:14,132 --> 00:52:15,197 Oh, um... 561 00:52:15,199 --> 00:52:18,334 Well, this might not be the best time, Willard, 562 00:52:18,336 --> 00:52:21,203 but please don't take this the wrong way. 563 00:52:21,205 --> 00:52:25,741 You looked so lonely at your mother's service, 564 00:52:25,743 --> 00:52:28,144 and I remember how devastated I was, 565 00:52:28,146 --> 00:52:30,146 you know, when my mother died. 566 00:52:30,148 --> 00:52:33,749 And the only thing that helped me through 567 00:52:33,751 --> 00:52:36,852 was...her mother. 568 00:52:36,854 --> 00:52:38,420 This is Scully. 569 00:52:38,422 --> 00:52:40,823 She'll make a great friend, 570 00:52:40,825 --> 00:52:42,391 and she'll keep you company. 571 00:52:42,393 --> 00:52:44,260 Oh. Ha ha... 572 00:52:44,262 --> 00:52:46,929 I don't know what to say. 573 00:52:46,931 --> 00:52:49,031 I, um... 574 00:52:49,033 --> 00:52:52,001 I can't accept, uh...Scully. 575 00:52:52,003 --> 00:52:53,369 [Meow] 576 00:52:53,371 --> 00:52:56,005 See? She likes you. 577 00:52:56,007 --> 00:52:57,740 Ha ha. Well... 578 00:52:57,742 --> 00:53:00,176 Why don't you hold her? 579 00:53:00,178 --> 00:53:01,710 Just take her. 580 00:53:01,712 --> 00:53:03,012 Just hold her. 581 00:53:03,014 --> 00:53:05,014 Really, I can't. I'm sorry. 582 00:53:05,016 --> 00:53:06,582 Just take her. 583 00:53:06,584 --> 00:53:07,683 Ok. Ha ha. 584 00:53:07,685 --> 00:53:11,320 Well...ha ha. I'm really late. 585 00:53:11,322 --> 00:53:13,189 Uh...and, um... 586 00:53:13,191 --> 00:53:14,957 Do you think it's ok 587 00:53:14,959 --> 00:53:16,926 if I just put her inside? 588 00:53:16,928 --> 00:53:17,693 Sure. 589 00:53:17,695 --> 00:53:19,562 She's potty-trained. 590 00:53:19,564 --> 00:53:22,498 Oh, good. Good. 591 00:53:25,302 --> 00:53:28,304 [Rats squeaking] 592 00:53:28,306 --> 00:53:30,206 [Meow] 593 00:53:34,277 --> 00:53:37,880 [Easy-listening music playing] 594 00:53:44,654 --> 00:53:47,489 [Meow] 595 00:53:47,624 --> 00:53:54,496 ♪ Ben, the two of us need look no more ♪ 596 00:53:54,498 --> 00:54:02,238 ♪ we've both found what we were looking for ♪ 597 00:54:02,240 --> 00:54:07,376 ♪ with a friend to call my own ♪ 598 00:54:07,378 --> 00:54:09,712 ♪ I'll never be alone 599 00:54:09,714 --> 00:54:13,415 ♪ and you, my friend, will see ♪ 600 00:54:13,417 --> 00:54:18,654 ♪ you've got a friend in me ♪ 601 00:54:18,656 --> 00:54:22,791 ♪ got a friend in me 602 00:54:23,360 --> 00:54:26,729 ♪ I used to say 603 00:54:26,731 --> 00:54:30,499 ♪ I and me 604 00:54:30,501 --> 00:54:32,868 ♪ now it's us 605 00:54:32,870 --> 00:54:37,339 ♪ now it's we 606 00:54:37,341 --> 00:54:41,343 ♪ I used to say 607 00:54:41,345 --> 00:54:45,214 ♪ I and me 608 00:54:45,216 --> 00:54:47,750 ♪ now it's us 609 00:54:47,752 --> 00:54:51,787 ♪ now it's we 610 00:54:51,789 --> 00:54:58,827 ♪ Ben, most people would turn you away ♪ 611 00:54:58,829 --> 00:55:05,834 ♪ I don't listen to a word they say ♪ 612 00:55:05,836 --> 00:55:10,439 ♪ they don't see you as I do ♪ 613 00:55:10,441 --> 00:55:14,343 ♪ I wish they would try to ♪ 614 00:55:14,345 --> 00:55:17,713 ♪ I'm sure they'd think again 615 00:55:17,715 --> 00:55:23,952 ♪ if they had a friend like Ben ♪ 616 00:55:23,954 --> 00:55:27,956 ♪ a friend 617 00:55:27,958 --> 00:55:34,530 ♪ like Ben 618 00:56:06,329 --> 00:56:08,997 [Door creaks] 619 00:58:52,595 --> 00:58:55,797 [Socrates squeaking] 620 00:59:12,415 --> 00:59:15,017 Socrates. 621 01:00:28,958 --> 01:00:31,026 [Squeak] 622 01:00:40,436 --> 01:00:42,504 [Squeak] 623 01:00:43,439 --> 01:00:45,807 It's ok. 624 01:00:45,809 --> 01:00:48,510 It's ok. 625 01:01:06,362 --> 01:01:09,031 [Door creaks] 626 01:01:27,083 --> 01:01:28,650 [Squeak] 627 01:01:39,462 --> 01:01:41,329 [Squeak] 628 01:01:43,466 --> 01:01:46,134 [Squeaking] 629 01:01:46,136 --> 01:01:49,071 I wasn't, uh... 630 01:01:49,073 --> 01:01:52,774 Really trying to hurt him. 631 01:01:54,444 --> 01:01:55,577 I know. 632 01:01:55,579 --> 01:02:00,015 You're trying to keep the peace... 633 01:02:00,917 --> 01:02:08,790 But he has to learn... I am the boss. 634 01:03:34,177 --> 01:03:37,612 It's back to work, socrates. 635 01:03:38,581 --> 01:03:40,282 Ben... 636 01:03:40,284 --> 01:03:42,317 Out. 637 01:03:47,423 --> 01:03:50,025 Ok, Ben... 638 01:03:50,426 --> 01:03:56,531 Just because socrates says it's ok. 639 01:04:07,376 --> 01:04:09,744 Here we go. 640 01:04:09,746 --> 01:04:12,781 Here we go. 641 01:04:41,544 --> 01:04:44,913 Am I reading this correctly? 642 01:04:45,681 --> 01:04:48,450 "Mr. Stiles, it is our regret to inform you 643 01:04:48,452 --> 01:04:50,318 "your position has been terminated. 644 01:04:50,320 --> 01:04:53,021 "Enclosed please find 2 weeks' severance. 645 01:04:53,023 --> 01:04:56,358 "Your service is appreciated. 646 01:04:56,360 --> 01:05:00,028 Frank Martin." 647 01:05:00,830 --> 01:05:02,898 He's firing you. 648 01:05:05,034 --> 01:05:09,070 But I thought he couldn't fire you. 649 01:05:12,942 --> 01:05:15,010 Willard. 650 01:05:15,912 --> 01:05:17,979 Hey. Hey! 651 01:05:18,347 --> 01:05:21,983 This whole thing is just one big misunderstanding. 652 01:05:21,985 --> 01:05:24,519 I'll make it up to you, though. 653 01:05:24,521 --> 01:05:27,255 I'm gonna take you to the jets-dolphins game. 654 01:05:27,257 --> 01:05:28,990 How does that sound? 655 01:05:28,992 --> 01:05:30,759 What? 656 01:05:36,132 --> 01:05:37,299 Feels like this office 657 01:05:37,301 --> 01:05:38,566 could use a little holiday cheer. 658 01:05:38,568 --> 01:05:41,169 Cathryn, go dig out the Christmas decorations. 659 01:05:41,171 --> 01:05:42,604 They're in the back storeroom. 660 01:05:42,606 --> 01:05:45,373 The key's in Willard's desk somewhere. 661 01:05:47,243 --> 01:05:49,711 Talk it over with Rosie and let me know. 662 01:05:49,713 --> 01:05:52,113 I'll be right here at the office 663 01:05:52,115 --> 01:05:53,481 working late tonight. 664 01:05:53,483 --> 01:05:56,384 Christmas bonus time, you know. 665 01:06:00,056 --> 01:06:02,791 Mrs. Leach, found the keys, 666 01:06:02,793 --> 01:06:05,894 but you can dig out your own holiday cheer, 667 01:06:05,896 --> 01:06:09,364 and then you can shove it up your ass 668 01:06:09,366 --> 01:06:11,533 with a big ho-ho-ho. 669 01:06:11,535 --> 01:06:13,935 I quit. 670 01:06:13,937 --> 01:06:16,004 Bye-bye. 671 01:06:17,506 --> 01:06:18,540 How could you? 672 01:06:18,542 --> 01:06:20,141 What part of "you're fired" 673 01:06:20,143 --> 01:06:22,344 don't you understand? 674 01:06:22,346 --> 01:06:23,178 My father! 675 01:06:23,180 --> 01:06:25,513 Is dead. Been dead. 676 01:06:25,515 --> 01:06:28,383 And now your mama's dead, too. 677 01:06:28,385 --> 01:06:31,786 He started this company! It's my family's company! 678 01:06:31,788 --> 01:06:34,889 No. My company. Been my company, 679 01:06:34,891 --> 01:06:39,761 and I don't want you around it anymore. 680 01:06:46,068 --> 01:06:49,004 [Humming jingle bells] 681 01:06:51,574 --> 01:06:53,708 Why in the hell are you even still here? 682 01:06:53,710 --> 01:06:56,311 You hate it here. I hate you being here. 683 01:06:56,313 --> 01:06:58,079 You're going nowhere here. 684 01:06:58,081 --> 01:07:00,415 Mommy and daddy are dead. 685 01:07:00,417 --> 01:07:01,683 Get over it 686 01:07:01,685 --> 01:07:04,586 and get on with your life. 687 01:07:07,656 --> 01:07:09,724 The terms of your purchase contract-- 688 01:07:09,726 --> 01:07:13,862 they strictly state that you are not allowed to-- 689 01:07:13,864 --> 01:07:15,230 sue me. 690 01:07:15,232 --> 01:07:17,365 Get you a goddamn lawyer 691 01:07:17,367 --> 01:07:19,034 and sue me. You'll win. 692 01:07:19,036 --> 01:07:20,802 Go down today and hire yourself 693 01:07:20,804 --> 01:07:24,039 a $250-an-hour lawyer. 694 01:07:24,041 --> 01:07:25,140 Sue me. 695 01:07:25,142 --> 01:07:27,042 My $400-an-hour lawyer 696 01:07:27,044 --> 01:07:29,377 will tie it up in the courts 697 01:07:29,379 --> 01:07:30,912 until I die. 698 01:07:30,914 --> 01:07:34,382 So, what? 10, 15, 20 years from now, 699 01:07:34,384 --> 01:07:35,383 you'll win. 700 01:07:35,385 --> 01:07:37,519 You know I cannot afford that! 701 01:07:37,521 --> 01:07:39,721 You know that! 702 01:07:41,123 --> 01:07:46,628 Need money? Make me an offer on the house. 703 01:07:48,798 --> 01:07:52,333 Don't give me that face, Willard. 704 01:07:52,335 --> 01:07:54,636 I buy the house, you have money. 705 01:07:54,638 --> 01:07:56,538 You can go buy yourself 706 01:07:56,540 --> 01:07:58,540 a very nice clean, used car, 707 01:07:58,542 --> 01:08:02,110 move someplace where you'll be happy, 708 01:08:02,112 --> 01:08:04,512 get a job, a girlfriend. 709 01:08:04,514 --> 01:08:07,115 Jeez, you'll be so damn happy 710 01:08:07,117 --> 01:08:10,952 you won't want to sue me. 711 01:08:33,409 --> 01:08:38,246 All right... I'll sell you the house. 712 01:08:38,248 --> 01:08:45,653 But please, please, please let me keep my job! 713 01:08:45,655 --> 01:08:48,523 [Rustling] 714 01:08:53,829 --> 01:08:58,933 Please! Please let me keep my job. 715 01:08:58,935 --> 01:09:02,036 Please. 716 01:09:03,239 --> 01:09:04,973 [Woman screams] 717 01:09:04,975 --> 01:09:09,077 What in the hell is going on now? 718 01:09:09,079 --> 01:09:13,648 Aah! A rat! A rat in here! 719 01:09:13,650 --> 01:09:16,251 It's a rat! Oh, god! 720 01:09:16,253 --> 01:09:18,753 Rat! Look out! 721 01:09:18,755 --> 01:09:19,754 There's a white rat, 722 01:09:19,756 --> 01:09:22,857 and it is the size of a dog--i mean, huge dog. 723 01:09:22,859 --> 01:09:25,994 Over there, behind the Christmas lights. 724 01:09:30,299 --> 01:09:32,033 See him? 725 01:09:32,035 --> 01:09:34,536 Where? I don't see any mouse. 726 01:09:34,538 --> 01:09:36,971 No. Up there, you idiot. 727 01:09:36,973 --> 01:09:38,806 Up there! 728 01:09:38,808 --> 01:09:40,975 I think your wild-ass imagination 729 01:09:40,977 --> 01:09:43,311 is kind of getting away with you. 730 01:09:43,313 --> 01:09:45,914 He's up higher. 731 01:09:45,916 --> 01:09:48,750 There he is. 732 01:10:00,529 --> 01:10:03,164 [Socrates shrieking] 733 01:10:03,166 --> 01:10:05,266 Willard: No! 734 01:10:05,268 --> 01:10:07,669 [Socrates shrieking] 735 01:10:12,374 --> 01:10:17,111 Walt, this is Mickey. I'm coming to join you. 736 01:10:17,113 --> 01:10:19,147 [Socrates squeaks] 737 01:10:25,120 --> 01:10:26,487 Yeah. 738 01:10:26,489 --> 01:10:29,457 What's the matter, tiger? 739 01:10:29,459 --> 01:10:31,526 Can't take a little blood? 740 01:10:31,528 --> 01:10:34,195 Ha ha ha. Finders keepers. 741 01:10:34,197 --> 01:10:36,331 Nice work, Mr. Martin. 742 01:10:36,333 --> 01:10:38,032 Fox: Yeah, good one, sir. 743 01:10:38,034 --> 01:10:41,369 He expects me to clean that up? 744 01:10:41,371 --> 01:10:44,439 I'll do it. 745 01:10:44,441 --> 01:10:46,507 Thanks. 746 01:11:08,364 --> 01:11:11,532 What could I do? 747 01:11:19,308 --> 01:11:20,808 [Exhales slowly] 748 01:11:20,810 --> 01:11:21,976 What could I do? 749 01:11:21,978 --> 01:11:25,947 What could I do? What could I do? 750 01:11:25,949 --> 01:11:28,683 What could I do? What could I do? 751 01:11:28,685 --> 01:11:31,519 What could I do? 752 01:11:43,332 --> 01:11:46,901 What can I do? 753 01:11:55,144 --> 01:11:58,513 What can we do? 754 01:12:31,313 --> 01:12:34,582 [Exhales deeply] 755 01:12:36,018 --> 01:12:37,618 In. 756 01:12:47,196 --> 01:12:48,896 In. 757 01:12:58,107 --> 01:13:00,708 That's it. We can't fit any more. 758 01:13:00,710 --> 01:13:05,012 The rest of you are going to have to wait here. 759 01:13:05,014 --> 01:13:09,917 Ben and I will be back later. 760 01:13:10,919 --> 01:13:12,987 Right, Ben? 761 01:14:13,315 --> 01:14:15,616 [Brakes squeak] 762 01:14:15,618 --> 01:14:18,519 [Engine sputters and stops] 763 01:14:40,108 --> 01:14:42,443 [Whistling sound] 764 01:14:43,779 --> 01:14:46,514 [Electric door opener whirring] 765 01:14:55,424 --> 01:14:58,025 [Beeping] 766 01:15:09,571 --> 01:15:13,474 [Elevator whirring] 767 01:15:14,476 --> 01:15:17,645 Oh...jesus. 768 01:15:38,767 --> 01:15:39,967 Ooh... 769 01:15:39,969 --> 01:15:41,202 [Clicks mouse] 770 01:15:41,204 --> 01:15:44,772 I like that. 771 01:16:11,266 --> 01:16:12,800 Ooh, look at you. 772 01:16:12,802 --> 01:16:14,936 [Kiss kiss kiss] 773 01:16:30,485 --> 01:16:31,886 Hmm... 774 01:16:31,888 --> 01:16:35,323 [Squeak squeak] 775 01:16:43,966 --> 01:16:48,302 Oh, my god. Look at all the rats. 776 01:16:48,304 --> 01:16:49,904 Willard: Yes. 777 01:16:49,906 --> 01:16:53,507 Look... At the rats. 778 01:16:53,509 --> 01:16:56,243 We've come to see you. 779 01:16:56,245 --> 01:16:57,511 We? 780 01:16:57,513 --> 01:17:00,548 They'll do anything I tell them. 781 01:17:00,550 --> 01:17:03,884 Well, then tell them to get the fuck out of my office! 782 01:17:03,886 --> 01:17:05,019 Sit down. 783 01:17:05,021 --> 01:17:08,255 Now, you listen to me, Willard. 784 01:17:08,257 --> 01:17:10,224 Sit down! 785 01:17:10,226 --> 01:17:13,394 What the hell's wrong with you? 786 01:17:13,396 --> 01:17:18,766 You stole this business from my father. 787 01:17:18,768 --> 01:17:23,938 It killed him, and it killed my mother. 788 01:17:23,940 --> 01:17:27,308 And now you're trying to kill me. 789 01:17:27,310 --> 01:17:28,275 No. That's-- 790 01:17:28,277 --> 01:17:30,511 you never left me alone for a minute. 791 01:17:30,513 --> 01:17:33,848 You made a fool of me in front of everybody. 792 01:17:33,850 --> 01:17:38,986 And now you're trying to take my house. 793 01:17:39,388 --> 01:17:47,228 You...made me hate myself. 794 01:17:47,230 --> 01:17:50,097 I thought a lot about it... 795 01:17:51,333 --> 01:17:54,268 Hating myself. 796 01:17:54,270 --> 01:17:57,772 Well, right now... 797 01:17:57,774 --> 01:18:01,342 At this moment... 798 01:18:01,344 --> 01:18:05,980 I like myself. 799 01:18:09,718 --> 01:18:11,318 You... 800 01:18:11,320 --> 01:18:15,256 Killed... 801 01:18:15,258 --> 01:18:15,956 Socrates! 802 01:18:15,958 --> 01:18:17,792 Who the hell is socrates? 803 01:18:17,794 --> 01:18:19,026 He... 804 01:18:19,028 --> 01:18:20,327 Uh! 805 01:18:20,329 --> 01:18:23,030 Was the only... 806 01:18:23,032 --> 01:18:24,498 Friend... 807 01:18:24,500 --> 01:18:26,667 I ever had! 808 01:18:35,844 --> 01:18:37,712 Ah! 809 01:18:37,714 --> 01:18:39,780 Aah! 810 01:18:46,221 --> 01:18:49,824 Aah! Aah! 811 01:18:54,629 --> 01:18:56,630 What's the matter, tiger? 812 01:18:56,632 --> 01:18:58,866 Afraid of a little blood? 813 01:18:58,868 --> 01:19:01,635 [Screaming] 814 01:19:03,305 --> 01:19:05,439 Tear him up. 815 01:19:05,441 --> 01:19:06,540 Aah! 816 01:19:06,542 --> 01:19:09,844 [Screaming] 817 01:19:09,846 --> 01:19:12,480 Good-bye, Ben. 818 01:19:15,984 --> 01:19:18,619 [Screaming] 819 01:19:32,968 --> 01:19:34,835 Food. 820 01:19:34,837 --> 01:19:37,338 Food. 821 01:19:52,187 --> 01:19:56,023 [Rats squeaking loudly] 822 01:20:06,434 --> 01:20:08,502 [Coughs] 823 01:20:43,271 --> 01:20:47,474 [Telephone rings] 824 01:20:49,144 --> 01:20:52,513 [Ring] 825 01:20:54,382 --> 01:20:56,884 [Squeaking] 826 01:21:04,259 --> 01:21:07,528 [Knock on door] 827 01:21:08,263 --> 01:21:12,366 [Knock knock knock knock knock] 828 01:21:16,571 --> 01:21:19,673 [Knock knock knock] 829 01:21:20,175 --> 01:21:23,344 [Knock knock knock knock knock] 830 01:21:31,152 --> 01:21:34,021 [Knock knock knock knock] 831 01:21:38,660 --> 01:21:41,028 [Knock knock knock knock] 832 01:21:42,530 --> 01:21:44,832 Man: I think I hear footsteps. 833 01:21:44,834 --> 01:21:47,534 Second man: Yeah. 834 01:21:49,671 --> 01:21:52,006 Let's look around back. 835 01:21:52,008 --> 01:21:53,908 Ok. 836 01:21:53,910 --> 01:21:56,510 [Clock chiming] 837 01:22:12,627 --> 01:22:15,229 [Telephone ringing] 838 01:22:15,231 --> 01:22:18,032 [Clock ticking loudly] 839 01:22:39,521 --> 01:22:41,488 [Loud knock on door] 840 01:22:41,490 --> 01:22:45,859 Cathryn: Willard? It's cathryn. 841 01:22:49,030 --> 01:22:51,865 I've been calling you all day. 842 01:22:51,867 --> 01:22:54,535 Did you hear? 843 01:22:55,170 --> 01:22:56,337 Martin's dead. 844 01:22:56,339 --> 01:22:58,639 They called from the office. 845 01:22:58,641 --> 01:23:00,541 The details are weird. 846 01:23:00,543 --> 01:23:03,043 All kinds of rumors... 847 01:23:03,045 --> 01:23:05,079 That he was murdered... 848 01:23:05,081 --> 01:23:09,016 Or attacked by animals. 849 01:23:09,884 --> 01:23:12,186 I'm hungry. 850 01:23:13,021 --> 01:23:15,656 Could we get something to eat? 851 01:23:15,658 --> 01:23:19,293 Right now? 852 01:23:19,761 --> 01:23:22,129 Let me get my coat. 853 01:23:26,935 --> 01:23:29,503 Just a second. 854 01:23:37,012 --> 01:23:40,214 Could I use the restroom? 855 01:24:04,773 --> 01:24:06,807 [Zipper zips] 856 01:24:06,809 --> 01:24:09,510 [Toilet flushes] 857 01:24:12,180 --> 01:24:15,015 [Door opens and closes] 858 01:24:20,388 --> 01:24:23,023 [Squeaking] 859 01:24:29,464 --> 01:24:30,831 Cathryn? 860 01:24:30,833 --> 01:24:32,366 In here. 861 01:24:32,368 --> 01:24:34,568 Sorry. I had to go so bad, 862 01:24:34,570 --> 01:24:38,872 and you flew off somewhere. 863 01:24:42,877 --> 01:24:44,878 We need to go. 864 01:24:44,880 --> 01:24:47,514 [Door slams] 865 01:24:49,818 --> 01:24:52,519 [Gate creaks] 866 01:24:59,094 --> 01:25:00,227 Shit. 867 01:25:00,229 --> 01:25:03,197 I must have run over something. 868 01:25:14,409 --> 01:25:16,410 [Car doors opening] 869 01:25:16,412 --> 01:25:17,978 Man: There he is. 870 01:25:17,980 --> 01:25:20,180 Second man: You sure that's him? 871 01:25:20,182 --> 01:25:22,516 First man: Yeah. 872 01:25:24,319 --> 01:25:25,853 Get in the car. 873 01:25:25,855 --> 01:25:28,188 I'll call triple-a. 874 01:25:28,190 --> 01:25:30,124 I've got a cell phone. 875 01:25:30,126 --> 01:25:32,993 [Gate creaks] 876 01:25:43,304 --> 01:25:46,006 [Knock on door] 877 01:25:49,244 --> 01:25:50,644 [Knock knock knock] 878 01:25:50,646 --> 01:25:54,248 Man: Mr. Stiles, police. Open the door, please, sir. 879 01:25:54,250 --> 01:25:57,284 Can you please tell me what this is about? 880 01:25:59,420 --> 01:26:01,588 [Tapping] 881 01:26:17,372 --> 01:26:19,106 [Thump] 882 01:26:34,689 --> 01:26:35,956 Willard! 883 01:26:35,958 --> 01:26:38,158 Open the door, Willard! 884 01:26:38,160 --> 01:26:41,094 I want to help you! 885 01:26:41,096 --> 01:26:43,063 Willard! 886 01:26:43,065 --> 01:26:45,332 [Doorbell ringing] 887 01:26:45,334 --> 01:26:46,266 Willard! 888 01:26:46,268 --> 01:26:49,102 Open the door, Willard! 889 01:26:49,104 --> 01:26:49,836 Let me in! 890 01:26:49,838 --> 01:26:54,074 What's going on in there? 891 01:26:54,076 --> 01:26:55,642 [Squeaking] 892 01:26:55,644 --> 01:26:59,012 I hear him going around back. 893 01:27:04,252 --> 01:27:06,720 Aah! 894 01:27:17,832 --> 01:27:19,600 Stiles. 895 01:27:20,435 --> 01:27:22,536 Stiles! 896 01:27:34,749 --> 01:27:37,084 I'm sorry, Ben. I... 897 01:27:37,086 --> 01:27:39,987 I'm sorry that I left you. 898 01:27:39,989 --> 01:27:41,989 I got scared... 899 01:27:41,991 --> 01:27:46,893 And, uh...So I... I came back here. 900 01:27:52,333 --> 01:27:57,471 It's...all over, Ben. 901 01:27:59,707 --> 01:28:01,275 You... 902 01:28:01,277 --> 01:28:03,844 Can live anywhere. 903 01:28:03,846 --> 01:28:09,516 You can go anywhere. 904 01:28:11,519 --> 01:28:13,020 I... 905 01:28:13,022 --> 01:28:14,554 Have nowhere. 906 01:28:14,556 --> 01:28:17,124 Who's he talking to? 907 01:28:18,226 --> 01:28:19,559 [Squeaking] 908 01:28:19,561 --> 01:28:24,631 There was nothing that I could do about socrates. 909 01:28:28,202 --> 01:28:34,675 But...we got him back. 910 01:28:35,310 --> 01:28:39,680 We got Mr. Martin back together. 911 01:28:43,017 --> 01:28:44,184 This guy's nuts. 912 01:28:44,186 --> 01:28:45,919 We should just call bellevue. 913 01:28:45,921 --> 01:28:49,356 It's all over, Ben. 914 01:28:50,425 --> 01:28:53,026 So just... 915 01:28:53,028 --> 01:28:54,461 Go! 916 01:28:54,463 --> 01:28:56,730 Go away! 917 01:28:56,732 --> 01:28:58,298 Whoa! It's not just bellevue. 918 01:28:58,300 --> 01:29:01,335 We've got to call the health department exterminators. 919 01:29:01,337 --> 01:29:02,869 You see that? 920 01:29:02,871 --> 01:29:05,038 Oh, man. 921 01:29:05,040 --> 01:29:07,507 Let's go. 922 01:29:14,349 --> 01:29:18,352 Do you want some food? 923 01:29:19,187 --> 01:29:23,023 I'll give you some food, Ben. 924 01:29:23,891 --> 01:29:26,893 I'll give you all the food that I have 925 01:29:26,895 --> 01:29:32,399 if you'll just go away. 926 01:29:32,401 --> 01:29:35,535 Do you want food? 927 01:29:39,240 --> 01:29:42,576 [Cupboard door creaks] 928 01:29:49,517 --> 01:29:50,650 No. 929 01:29:50,652 --> 01:29:53,553 No, no, Ben. It's food. 930 01:29:53,555 --> 01:29:57,023 It's just food. 931 01:29:57,892 --> 01:30:02,729 Whatever food is in the bag is yours. 932 01:30:05,566 --> 01:30:10,036 Ah! That's it for you, Ben! 933 01:30:10,038 --> 01:30:11,405 I hate you! 934 01:30:11,407 --> 01:30:16,676 I loved socrates, but I hate you! 935 01:30:16,678 --> 01:30:19,179 I'm not setting foot in there. There's, like, a thousand rats. 936 01:30:19,181 --> 01:30:20,347 Ma'am... 937 01:30:20,349 --> 01:30:22,983 You want to get eaten alive? 938 01:30:27,455 --> 01:30:28,889 Martin. 939 01:30:28,891 --> 01:30:31,691 [Ben shrieking] 940 01:30:33,094 --> 01:30:34,661 Aah! 941 01:30:42,937 --> 01:30:46,339 Telephone: If you'd like to make a call, 942 01:30:46,341 --> 01:30:47,841 please hang up and try again. 943 01:30:47,843 --> 01:30:52,579 If you need help, hang up and then dial your operator. 944 01:30:54,515 --> 01:30:56,383 Aah! 945 01:31:06,861 --> 01:31:10,497 Cathryn, help! 946 01:31:10,499 --> 01:31:12,699 Help! 947 01:31:14,202 --> 01:31:16,136 Cathryn! 948 01:31:28,950 --> 01:31:31,017 Cathryn. 949 01:31:41,162 --> 01:31:43,630 [Creaking] 950 01:32:23,037 --> 01:32:24,204 [Growling] 951 01:32:24,206 --> 01:32:26,172 Ben. 952 01:32:29,577 --> 01:32:32,879 I thought we were friends. 953 01:32:33,714 --> 01:32:36,249 [Screaming] 954 01:33:04,178 --> 01:33:07,013 [Sirens approaching] 955 01:33:16,524 --> 01:33:17,824 Aah! 956 01:33:17,826 --> 01:33:20,527 [Rat squealing] 957 01:33:24,765 --> 01:33:27,534 [Willard screaming] 958 01:33:36,377 --> 01:33:39,012 Food's here. 959 01:33:39,981 --> 01:33:42,015 Food. 960 01:33:46,487 --> 01:33:48,521 Look, stiles, you've got to eat. 961 01:33:48,523 --> 01:33:51,024 You might be out of your mind, 962 01:33:51,026 --> 01:33:53,526 but your body's staying here. 963 01:33:53,528 --> 01:33:54,961 Eat. 964 01:33:54,963 --> 01:33:58,131 Come on. We got some nice chicken, 965 01:33:58,133 --> 01:34:00,166 some mashed potatoes... 966 01:34:00,168 --> 01:34:04,137 Got a sourdough roll. 967 01:34:05,339 --> 01:34:08,942 Hey...look. We got a piece of cheese. 968 01:34:08,944 --> 01:34:13,346 That's what the mice eat, isn't it? 969 01:34:15,383 --> 01:34:17,651 Ok, rat boy. 970 01:34:17,653 --> 01:34:19,052 Look, I'm gonna leave it here. 971 01:34:19,054 --> 01:34:22,355 You can do whatever you want with it. 972 01:34:22,357 --> 01:34:24,524 [Door closes] 973 01:34:30,898 --> 01:34:32,732 [Squeaking] 974 01:34:46,414 --> 01:34:49,015 Hi. 975 01:34:50,986 --> 01:34:56,089 I know you're hungry, but we have to wait. 976 01:34:56,091 --> 01:34:59,459 Our time will come. 977 01:34:59,461 --> 01:35:04,431 Let's not let them know that you've come back to me. 978 01:35:04,433 --> 01:35:08,034 We have to sit here... 979 01:35:10,371 --> 01:35:13,440 And wait... 980 01:35:13,442 --> 01:35:15,508 Wait... 981 01:35:16,944 --> 01:35:19,512 Quietly. 982 01:35:23,617 --> 01:35:28,021 Quiet as a mouse. 983 01:35:43,104 --> 01:35:50,009 ♪ Ben, the two of us need look no more ♪ 984 01:35:50,011 --> 01:35:57,050 ♪ we've both found what we were looking for ♪ 985 01:35:57,052 --> 01:36:02,455 ♪ with a friend to call my own ♪ 986 01:36:02,457 --> 01:36:05,191 ♪ I'll never be alone 987 01:36:05,193 --> 01:36:09,129 ♪ and you, my friend, will see ♪ 988 01:36:09,131 --> 01:36:12,832 ♪ you've got a friend in me ♪ 989 01:36:12,834 --> 01:36:18,004 ♪ you've got a friend in me ♪ 990 01:36:18,006 --> 01:36:25,645 ♪ Ben, you're always running here and there ♪ 991 01:36:25,647 --> 01:36:32,552 ♪ you feel you're not wanted anywhere ♪ 992 01:36:32,554 --> 01:36:37,090 ♪ if you ever look behind 993 01:36:37,092 --> 01:36:40,693 ♪ and don't like what you find ♪ 994 01:36:40,695 --> 01:36:44,330 ♪ there's something you should know ♪ 995 01:36:44,332 --> 01:36:47,567 ♪ you've got a place to go ♪ 996 01:36:47,569 --> 01:36:53,039 ♪ you've got a place to go ♪ 997 01:36:53,041 --> 01:36:56,943 ♪ I used to say 998 01:36:56,945 --> 01:37:00,580 ♪ I and me 999 01:37:00,582 --> 01:37:03,883 ♪ now it's us 1000 01:37:03,885 --> 01:37:07,220 ♪ now it's we 1001 01:37:07,222 --> 01:37:10,890 ♪ I used to say 1002 01:37:10,892 --> 01:37:14,761 ♪ I and me 1003 01:37:14,763 --> 01:37:18,164 ♪ now it's us 1004 01:37:18,166 --> 01:37:21,334 ♪ now it's we 1005 01:37:21,336 --> 01:37:28,141 ♪ Ben, most people would turn you away ♪ 1006 01:37:28,143 --> 01:37:35,281 ♪ I don't listen to a word they say ♪ 1007 01:37:35,283 --> 01:37:40,153 ♪ they don't see you as I do ♪ 1008 01:37:40,155 --> 01:37:43,823 ♪ I wish they would try to ♪ 1009 01:37:43,825 --> 01:37:47,227 ♪ I'm sure they'd think again 1010 01:37:47,229 --> 01:37:53,533 ♪ if they had a friend like Ben ♪ 1011 01:37:54,001 --> 01:37:57,337 ♪ a friend, a friend 1012 01:37:57,339 --> 01:38:00,506 ♪ like Ben 1013 01:38:00,641 --> 01:38:04,577 ♪ a friend 1014 01:38:04,579 --> 01:38:09,582 ♪ like Ben 1015 01:38:09,584 --> 01:38:12,385 captioning made possible by new line home entertainment 1016 01:38:12,387 --> 01:38:17,023 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 63855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.