Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,606 --> 00:01:08,777
Çeviri ve altyazı: ha46792...
2
00:01:32,175 --> 00:01:37,889
UYARI İŞARETİ
(1985)
3
00:02:37,407 --> 00:02:40,911
Dr. Earl, bakteriyoloji
kültürünüz hazır.
4
00:02:40,911 --> 00:02:44,915
Dr. Earl, bakteriyoloji
ile iletişime geçin.
5
00:03:06,144 --> 00:03:08,980
İşte burada, Doktor.
6
00:03:09,231 --> 00:03:12,317
İyi günler, Louis.
7
00:03:18,990 --> 00:03:22,452
Dr. Blanchard, histoloji ‘ye
gidin, lütfen.
8
00:03:22,452 --> 00:03:26,498
Hayvan yönetimi grubu, lütfen
Tohumlamadan, Higgins'i arayın.
9
00:04:49,330 --> 00:04:52,292
Yüzünü görebilir miyim?
Açmanız sorun olur mu?
10
00:04:52,667 --> 00:04:55,754
Neden olmasın?
Her yanımız kapalı.
11
00:05:02,594 --> 00:05:04,179
Herkes peynir desin.
12
00:05:04,679 --> 00:05:07,599
Yaklaşın, haydi bakalım.
13
00:06:01,694 --> 00:06:05,573
Bu akşamki maç için, Beysbol
oyuncularına ihtiyacımız var.
14
00:06:05,657 --> 00:06:07,659
- Rodeo binicileri...
- Hayır!
15
00:06:10,161 --> 00:06:11,663
Mısır beyinli
16
00:06:12,330 --> 00:06:16,209
Ben Bob. Sen Dana.
17
00:06:16,209 --> 00:06:18,211
Çıkarın beni buradan!
18
00:06:29,013 --> 00:06:31,558
Biyokimya, temiz.
19
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
Doku kültürü iyi görünüyor.
20
00:06:35,061 --> 00:06:37,564
Herkese iyi geceler.
21
00:06:37,564 --> 00:06:42,527
Kökler ve sürgünler.
Işığı açık bıraktın, Patty.
22
00:06:42,527 --> 00:06:45,363
Üzgünüm tatlım. Bu
gece bowling gecesi.
23
00:06:57,625 --> 00:06:59,127
Kasaba devriyesi, devam edin.
24
00:06:59,669 --> 00:07:01,587
Selam tatlım. Benim.
25
00:07:02,380 --> 00:07:04,465
- Paydos zamanı.
- Evet.
26
00:07:04,841 --> 00:07:08,678
Meksikalıların boşanmaları Utah'da
yasa dışı olduğunu biliyor muydun?
27
00:07:09,595 --> 00:07:12,557
Onların yargılanma
hakları bile yok.
28
00:07:12,932 --> 00:07:15,018
Kellogg inişte.
29
00:07:15,018 --> 00:07:19,022
Buraya gelip beni almazsan
Morse'a karşı, Morse olacak.
30
00:07:19,022 --> 00:07:20,982
Peki, sen yine nerelerdesin?
31
00:07:21,357 --> 00:07:25,778
Neden saygın bir Şerif gibi
suçluları kovalamıyorsun?
32
00:07:29,115 --> 00:07:32,035
Duyuyor musun? Bu
benim akşam yemeğim.
33
00:07:33,369 --> 00:07:34,954
Kokusu geliyor.
34
00:07:34,954 --> 00:07:37,749
Yemek sırası sende mi?
Gece yapacak mısın?
35
00:07:37,999 --> 00:07:40,918
Bu rozeti sonsuza dek
takmamı ister misin?
36
00:07:40,918 --> 00:07:44,672
Bay Dilek Kutusu, çok
eğlenceli birisin.
37
00:07:44,881 --> 00:07:46,924
Yemekten pişirmeyi
yatağımızda yapabiliriz.
38
00:07:48,384 --> 00:07:51,888
Cal, yayındayız.
Herkes dinliyor.
39
00:07:54,223 --> 00:07:55,975
Bir dakika bekle.
40
00:07:57,268 --> 00:08:00,104
Bir uyarı bayrağı var.
Seni birazdan ararım.
41
00:08:00,104 --> 00:08:03,858
*BİYOLOJİK TEHLİKE*
*BİYOLOJİKTEHLİKE*
42
00:08:18,956 --> 00:08:23,169
Dr. Nielsen, Neredesin? Monitörüm
risk durumu gösteriyor.
43
00:08:24,045 --> 00:08:26,422
Dr. Nielsen, beni
duyuyor musunuz?
44
00:08:27,673 --> 00:08:29,550
Dr. Nielsen'i arıyorum.
45
00:08:32,220 --> 00:08:33,721
Herkes beklesin.
46
00:08:42,688 --> 00:08:43,731
PROTOKOL BİR
47
00:08:45,817 --> 00:08:48,361
BİYOLOJİK TEHLİKE
HAREKET PROTOKOLÜ
BİR
48
00:09:02,959 --> 00:09:05,503
Tüm Biotek personelinin
dikkatine!
49
00:09:05,753 --> 00:09:08,464
Bu bir biyolojik tehlike alarmıdır!
50
00:09:08,464 --> 00:09:12,969
Bir sonraki bildirime kadar, kapatma
protokolleri yürürlüğe girmiştir!
51
00:09:12,969 --> 00:09:16,722
Lütfen iş istasyonlarında kalın!
52
00:09:16,722 --> 00:09:20,476
- Ve kapılardan uzak durun.
- Bob!
53
00:09:23,980 --> 00:09:26,816
Bob? Bobby!
54
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
- Bobby!
- Dana!
55
00:09:33,573 --> 00:09:34,907
Bobby!
56
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Dana!
57
00:09:49,255 --> 00:09:50,840
Lanet olsun.
58
00:09:53,217 --> 00:09:55,761
Güvenlik, Ben Tom Schmidt.
Kimsin?
59
00:09:56,679 --> 00:09:58,055
Tamam, Joanie.
Ne buldun?
60
00:09:59,348 --> 00:10:01,392
Ultraviyole de artış mı var?
Spike nerede?
61
00:10:01,392 --> 00:10:04,395
P4, ha? P3 veya P2'de
hiçbir şey yok mu?
62
00:10:04,812 --> 00:10:06,814
Tamam. Hangi sensörler çalışıyor?
63
00:10:10,901 --> 00:10:12,695
Kültür Hasat Aspirasyonu.
64
00:10:13,612 --> 00:10:17,700
Tahliye bacası kaçırıyor olabilir.
Bir göz atayım. Kaleyi koru.
65
00:10:35,718 --> 00:10:39,305
- Dana, neler oluyor? - Şerif Morse,
kapıları kapattılar. Bob, içerde kaldı.
66
00:10:39,638 --> 00:10:42,099
- Neden kapıları kapattılar?
- Bilmiyorum.
67
00:10:42,641 --> 00:10:46,145
- Başka kim var içeride?
- Sanırım herkes.
68
00:10:46,979 --> 00:10:49,023
Af edersiniz. Af edersiniz.
69
00:10:49,315 --> 00:10:50,858
Üzgünüm.
70
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
Bob. Bob!
71
00:10:53,277 --> 00:10:56,405
Buraya gel, Tom. Pompalar hakkında
bir şeyler biliyor musun?
72
00:10:56,781 --> 00:10:58,783
- Elbette.
- Tamam. Gidelim.
73
00:11:18,511 --> 00:11:19,804
Çalışmıyor.
74
00:11:20,304 --> 00:11:23,015
Nielsen'e bunlardan
aylarca şikayet ettim.
75
00:11:23,557 --> 00:11:27,561
Sıvı birikiyor ve bingo
alarm devreye giriyor.
76
00:11:36,737 --> 00:11:38,322
Affedersiniz!
77
00:11:42,118 --> 00:11:44,620
Joanie? Tekrar Schmidt.
78
00:11:44,829 --> 00:11:48,332
İyi haber. Sorunu buldum
ve biyolojik bir tehlike yok.
79
00:11:48,624 --> 00:11:52,127
Yanlış alarmdı. Kapıların kilidini
açabilirsin ve herkes evine gidebilir.
80
00:11:52,545 --> 00:11:54,547
Tom, dışarı çıkmak
mı istiyorsun?
81
00:11:54,672 --> 00:11:58,092
Kapıyı açmamayı tercih ederim. Biz
mühürlendik ve kurallarımız var.
82
00:11:58,092 --> 00:12:01,303
Ben içeri girmek istemiyorum.
Dışarı çıkmak istiyorum.
83
00:12:01,512 --> 00:12:03,931
Joanie, beni, Dr.
Nielsen'e bağla.
84
00:12:04,223 --> 00:12:06,475
Deniyorum, fakat P4'ten
bir yanıt alamıyorum.
85
00:12:07,101 --> 00:12:08,477
Dışarıda bir hat deneyeceğim.
86
00:12:08,602 --> 00:12:11,981
Çalışmayacak, o düğmeye bastığın andan
itibaren normal telefon servisi kesildi.
87
00:12:12,231 --> 00:12:14,525
- Öyle mi? Niye?
- Daha sonra açıklarım.
88
00:12:14,692 --> 00:12:16,777
Bu arada, şu alarmı iptal et.
89
00:12:16,986 --> 00:12:19,446
Bu olmayan bir olay.
90
00:12:19,613 --> 00:12:23,200
Bilmiyorum, Bay Schmidt, hepsi
ekranlarımın önünde duruyor.
91
00:12:23,450 --> 00:12:25,870
Talimatlar oldukça açık.
Beni kendin eğittin.
92
00:12:25,953 --> 00:12:29,290
Joanie, sakin ol. Bu senin hatan değil.
Doğru olanı yaptın.
93
00:12:29,582 --> 00:12:33,586
İnsanlar paniklemeden önce bizi normal
duruma geri getirmeni istiyorum.
94
00:12:34,211 --> 00:12:35,963
Bir hata yapmak istemiyorum.
95
00:12:37,631 --> 00:12:41,760
- Sorumluluğu alır mısın? - Evet tabi ki.
Ben tam sorumluluk alıyorum.
96
00:12:43,887 --> 00:12:47,141
Dikkat, güvenlik! Ben, Dr.
Nielsen, P4'teyim.ı
97
00:12:47,141 --> 00:12:49,226
Biyolojik bir durum
gösteriyor mu?
98
00:12:49,268 --> 00:12:51,437
Evet, efendim.
Aerosol kirlenmesi.
99
00:12:51,478 --> 00:12:54,106
- Binayı mühürle. Kimse girip çıkmayacak.
- Yapacağım.
100
00:12:54,398 --> 00:12:57,526
Bu bir tatbikat değil.
Bir kaza geçirdik.
101
00:12:57,901 --> 00:13:00,112
Bay Schmidt bunun yanlış bir
alarm olduğunu söylüyor.
102
00:13:00,195 --> 00:13:04,825
Bu dükkân benim, Schmidt'in ne dediği
umurumda değil. Sana söylediklerimi yap!
103
00:13:05,117 --> 00:13:07,870
Kasayı aç ve yazan
talimatları uygula.
104
00:13:32,227 --> 00:13:35,439
Toksikolojik kontrol
merkezine ulaştınız.
105
00:13:35,939 --> 00:13:38,859
Birinci eylem protokolü
yürürlüğe girdiğinde, sağdaki...
106
00:13:38,901 --> 00:13:41,362
...köşeli parantez düğmesine
basın, geri dönün.
107
00:13:44,073 --> 00:13:48,660
- Binbaşı Connolly.
- Burası 7. istasyon. Ben operatör 774.
108
00:13:49,411 --> 00:13:55,042
Protokol saat 5.09 itibariyle
işleme alınmıştır.
109
00:13:55,667 --> 00:13:58,128
- Ekranda görüyorum. Kilitli ve sağlam mı?
- Evet.
110
00:13:58,587 --> 00:14:01,048
- Dışarı çıkan var mı?
- 3 kişiyi saymıştım.
111
00:14:01,048 --> 00:14:05,260
Yerel makamlarınızdan onların bulmalarını
isteyin. Gözaltına alınmalarını istiyorum.
112
00:14:05,260 --> 00:14:06,970
Bu ne kadar ciddi?
113
00:14:17,731 --> 00:14:19,024
Kahretsin!
114
00:14:19,733 --> 00:14:22,319
Tam semptomatik belirtileri 1
saat içinde ortaya çıkıyor.
115
00:14:38,710 --> 00:14:42,673
Tamam millet. Buraya gelin.
Sessizce ve sakince.
116
00:14:43,757 --> 00:14:45,217
Birer, birer.
117
00:14:48,887 --> 00:14:53,350
Bir dakika bekleyin, lütfen. Bunları
kolumuzdan almamızı mı öneriyorsun?
118
00:14:53,475 --> 00:14:56,562
Fairchild'in sihirli iksiri Bunda
bir şey görmüyorum, Ramesh.
119
00:14:57,396 --> 00:14:59,773
Ancak bu tamamen kanıtlanmış
bir antitoksin değil.
120
00:15:00,232 --> 00:15:02,484
Üzerimizde denemeye hakkın yok.
121
00:15:02,943 --> 00:15:05,529
Bu bir deney değil.
Protokol 1'deyiz.
122
00:15:05,863 --> 00:15:08,031
Protokol 2'ye
gitmek ister misin?
123
00:15:08,615 --> 00:15:12,119
Açmamı istiyorsun. Bu
kıyafetleri çıkarmıyorum.
124
00:15:12,327 --> 00:15:15,330
Fotoğraf için zaten
açtın, hatırladın mı?
125
00:15:15,914 --> 00:15:19,251
- Evet, ama... Kendimi iyi hissediyorum.
- Neden bahsediyorsun?
126
00:15:19,751 --> 00:15:21,587
Zaten virüs bize bulaştı.
127
00:15:23,589 --> 00:15:25,757
Lactobacillus Luminensis.
128
00:15:27,384 --> 00:15:29,636
Ter bezlerine ulaşmış.
129
00:15:37,519 --> 00:15:38,854
Şimdi ben.
130
00:15:40,022 --> 00:15:41,732
Hey, kapıyı açın!
131
00:15:43,692 --> 00:15:45,444
Western Union.
132
00:15:46,403 --> 00:15:50,324
Onları hapse atamam, tatlım suçlu
değiller. Yalnızca bir hata yaptılar.
133
00:15:51,450 --> 00:15:53,368
Onlara dava açabilir.
İster misin?
134
00:15:53,702 --> 00:15:57,623
Sivil yasa? Kurumsal ihmal
için bir dava açılabilir.
135
00:15:57,664 --> 00:15:59,750
Biliyorsun, güvenli
olmayan işyeri.
136
00:16:00,000 --> 00:16:01,418
Soğuk tavuk.
137
00:16:06,965 --> 00:16:09,718
P4 laboratuvarında
bir şey oldu, Cal.
138
00:16:10,052 --> 00:16:12,054
Bak, Dan Fairchild'i
hatırlıyor musun?
139
00:16:12,596 --> 00:16:14,598
Evet, elbette
biliyorum, sanırım.
140
00:16:14,723 --> 00:16:18,310
Burada çalışırdı. Onu severdim.
Onunla konuşmalısın.
141
00:16:18,644 --> 00:16:21,396
Tatlım, Fairchild güvenilir değil.
O bir sarhoş.
142
00:16:21,772 --> 00:16:24,858
Kovulduğunu duydum.
Onu unut.
143
00:16:27,319 --> 00:16:30,364
Birisinin mantar tabancası var.
Seni birazdan ararım.
144
00:16:32,324 --> 00:16:33,784
Evet!
145
00:16:35,452 --> 00:16:37,913
- Bu işe yaramalı!
- Tamam!
146
00:16:43,919 --> 00:16:45,504
Şunu izleyin.
147
00:16:49,508 --> 00:16:52,427
- Hey. Torch, benim yapmamı ister misin?
- Kimse bir şey yapmıyor.
148
00:16:56,098 --> 00:16:58,892
Vic, sen daha iyi bilmelisin.
Ver onu.
149
00:16:59,309 --> 00:17:03,355
Güzel güzel. Bu, usulüne
uygun olarak seçilmiş izci.
150
00:17:04,106 --> 00:17:07,401
Silahtan bahsediyorum.
Alayım.
151
00:17:07,984 --> 00:17:10,070
Seni lanet olası, oğlum içerde.
152
00:17:13,156 --> 00:17:15,200
Bırak onu yoksa kolunu kırarım!
153
00:17:18,787 --> 00:17:22,916
Geç kaldın Şerif. Bütün bunlar
hakkında ne yapıyorsun peki?
154
00:17:55,657 --> 00:17:57,826
Yerel müttefik şu tarafta.
155
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
Şerif Morse, ben
Binbaşı Connolly.
156
00:18:12,632 --> 00:18:14,134
Şu 3 kaçak nerede?
157
00:18:14,467 --> 00:18:18,221
Yardımcım Warren şu
anda onları getiriyor.
158
00:18:18,805 --> 00:18:20,182
Dana, hemen orada.
159
00:18:21,433 --> 00:18:23,935
- Sen kimsin ordudan mı?
- Yeterince yaklaştın.
160
00:18:23,935 --> 00:18:26,396
Her şeyin kontrol altında
olduğunu gördüğüm için mutluyum.
161
00:18:26,479 --> 00:18:28,982
Burada millet bir açıklama istiyor.
Ben de öyle.
162
00:18:29,191 --> 00:18:33,278
Burada, Gerçek Kurtarıcı Baptist
Kilisesinde yetiştiğinizi yazıyor.
163
00:18:33,612 --> 00:18:37,866
Anlıyorum karın içinde. İstersen
onlar için dua edebilirsin.
164
00:18:39,034 --> 00:18:42,579
- Dindar bir adam değilim, Binbaşı.
- Anlıyorum.
165
00:18:43,121 --> 00:18:46,166
Bayan Evans, sizi temin ederim
korkmak için bir sebep yok.
166
00:18:46,708 --> 00:18:49,377
Bu tür durumlarda kullanılan
standart prosedürdür.
167
00:18:50,337 --> 00:18:52,339
Ayağını buraya koyar
mısın, lütfen?
168
00:18:52,923 --> 00:18:54,382
Teşekkür ederim.
169
00:18:56,051 --> 00:18:57,677
Hey, ne yapıyorsun?
170
00:18:57,761 --> 00:18:59,763
Hey, ben ne yaptım?
171
00:18:59,804 --> 00:19:03,308
Pekâlâ. Şimdi bu
tarafa gelmelisin.
172
00:19:04,225 --> 00:19:05,435
Bu iyi.
173
00:19:05,685 --> 00:19:10,273
Arkadaşlar, ben Birleşik Devletler
Kaza Koruma Ekibindenim.
174
00:19:10,857 --> 00:19:13,944
Önce özür dileyerek başlayayım,
175
00:19:14,152 --> 00:19:17,280
Bayan Evans ve diğerleri,
176
00:19:17,280 --> 00:19:19,783
Sadece yüzeysel olarak korumaya alındı.
Paniğe gerek yok.
177
00:19:19,783 --> 00:19:23,286
Ancak hepiniz rahatsızlıktan ve
endişeden dolayı huzursuzsunuz.
178
00:19:23,662 --> 00:19:25,205
Bildiğiniz gibi,
179
00:19:25,747 --> 00:19:28,750
Biotek, tarımda bir
devrime öncülük ediyor.
180
00:19:28,750 --> 00:19:34,130
Hepiniz "Genetik Mühendisliği"
sihirli kelimesini duymuşunuzdur.
181
00:19:34,381 --> 00:19:39,844
Birkaç yıl sonra tamamen
yeni bir çiftçilik olabilir.
182
00:19:40,178 --> 00:19:45,767
Gübreye ihtiyaç duymayan
mısır, besili sığırlar.
183
00:19:45,767 --> 00:19:50,146
Öte yandan, bu gelen
yeni teknoloji ile,
184
00:19:50,146 --> 00:19:52,607
Doğan bazı riskler var.
185
00:19:52,607 --> 00:19:57,153
Ve bugün erken saatlerde, birileri
deneysel maya topluyordu.
186
00:19:57,153 --> 00:19:59,072
Şimdiye kadar kimse yaralanmadı.
187
00:19:59,489 --> 00:20:03,785
Ama uygun temizlik yapılmadan
önce, bu kapıları erken açarsak,
188
00:20:04,577 --> 00:20:08,456
O zaman sahip olduğunuz sürüleri
ve bitkileri tehlikeye atarız.
189
00:20:08,873 --> 00:20:11,042
Ve bu bir ekonomik felaket
anlamına gelecektir.
190
00:20:11,251 --> 00:20:13,962
Hey, o plastik çanta neden?
191
00:20:14,045 --> 00:20:18,758
Sanırım mobil karantina
paketinden bahsediyorsun.
192
00:20:19,175 --> 00:20:22,178
Hepimizin korunması
için geçici bir önlem.
193
00:20:59,090 --> 00:21:02,594
Üzgünüm, Şerif çok uzun sürdü, ancak mavi
çizgi hakkında konuşmak zorunda kaldım.
194
00:21:02,594 --> 00:21:05,096
Ve özgürlükleri kısıtlandığı
için çok kızgınlar.
195
00:21:05,263 --> 00:21:09,017
Oo, Jesse! Bunlar
erkenden çıkanlar, ha?
196
00:21:15,523 --> 00:21:18,109
Burada oldukça büyük
parti var desene.
197
00:21:18,151 --> 00:21:20,528
Şerif, bana bazı adamlarını
ödünç verir misin?
198
00:21:20,612 --> 00:21:22,906
Küçük yerel bir
durum endişelenme.
199
00:21:23,489 --> 00:21:26,951
Alabilirsin. Tebrikler Grazio.
Artık sen ajansın.
200
00:21:31,664 --> 00:21:33,625
Oldukça iyi bir konuşma yaptın.
201
00:21:33,833 --> 00:21:35,835
Maya hikâyesi mi?
202
00:21:36,169 --> 00:21:38,338
Bütün senaryo aynı
protokolün bir parçası.
203
00:21:38,379 --> 00:21:41,049
Her şey karının o düğmeye
basmasıyla başladı.
204
00:21:41,299 --> 00:21:44,761
- Senaryo mu?
- Tatlım orda mısın?
205
00:21:45,595 --> 00:21:47,013
Cal, orada mısın?
206
00:21:47,847 --> 00:21:49,390
Evet. Neredesin?
207
00:21:49,849 --> 00:21:54,520
Salondan aşağı kata indim. Kapımı
kilitlemeye karar verdim. Sorun nedir?
208
00:21:54,562 --> 00:21:56,397
Karın mı? Onunla
konuşabilir miyim?
209
00:21:58,733 --> 00:22:02,111
Bayan Morse, ben Binbaşı Connolly.
Binanın hemen dışındayım.
210
00:22:02,153 --> 00:22:03,947
Beni Nielsen'e bağlar mısınız?
211
00:22:04,155 --> 00:22:07,617
Üzgünüm, efendim. P4 Bölümünden
saatlerdir bağlantı kurulamıyor.
212
00:22:07,867 --> 00:22:11,245
- Görüntü aldık.
- Bekleyin, Bayan Morse.
213
00:22:11,663 --> 00:22:15,166
Kulağa iyi geliyor.
Bu iyiye işaret.
214
00:22:22,006 --> 00:22:24,676
Hepimiz hazırız, ancak gerçek
askeri üstünlüğünüz yok.
215
00:22:24,717 --> 00:22:26,719
Sadece üzerimizde
üniforma var.
216
00:22:27,553 --> 00:22:30,056
P4- Bölümü yok, ama
işte kafeterya.
217
00:22:32,266 --> 00:22:35,144
Gerçek güçler. 48 saat
uzaklıktaki, Colorado'da da.
218
00:22:35,520 --> 00:22:37,355
Umarım kimseye
ihtiyacımız olmaz.
219
00:22:40,817 --> 00:22:43,486
Üzgünüm, efendim.
Yetkisiz giriş yok.
220
00:22:43,987 --> 00:22:47,990
Bu kadar aptal olma, Grazio.
Yoksa seni asla işte tutmam.
221
00:22:51,077 --> 00:22:54,163
Kafa sayımı yapmak için. P2'nin
dışındaki koridoru göster.
222
00:22:54,163 --> 00:22:56,165
P2. P2. İşte gidiyoruz.
223
00:22:56,165 --> 00:22:58,292
- Yaklaşabilir misin?
- Bu kamerayla değil.
224
00:22:58,418 --> 00:23:01,921
- Lanet olsun. Schmidt nerede?
- P4 geliyor.
225
00:23:04,799 --> 00:23:06,175
Anlamıyorum. Herkes nerede?
226
00:23:06,217 --> 00:23:10,722
Belki alarmdan önce çıkmışlardır.
Hey, kasklarını bırakmışlar.
227
00:23:13,891 --> 00:23:15,893
Orada, yerde uyuyorlar.
228
00:23:16,561 --> 00:23:17,979
Aşağı çevir.
229
00:23:20,189 --> 00:23:22,233
Yakınlaştır.
230
00:23:25,111 --> 00:23:27,447
Yüce Tanrım, bu Nielsen!
231
00:23:28,781 --> 00:23:32,493
- Başka kim var?
- Kapoor. Hava kilidi tarafından orada.
232
00:23:32,785 --> 00:23:35,413
- Neler oluyor, Binbaşı?
- Buraya nasıl girdin?
233
00:23:35,747 --> 00:23:36,914
İçeri girdim.
234
00:23:36,956 --> 00:23:39,917
Şerif, lütfen dışarıdaki küçük
sohbetlerini yapabilir miyiz, lütfen?
235
00:23:39,959 --> 00:23:43,254
Bir dakika. Ben bu
ilçedeki sivil otoriteyim.
236
00:23:43,254 --> 00:23:45,339
Biliyorum. Burası da
devler malıdır.
237
00:23:45,506 --> 00:23:47,383
Ekranları kapatın!
238
00:23:47,842 --> 00:23:51,220
Orada ölümler var Binbaşı.
Bana mayadan bahsetme.
239
00:23:51,304 --> 00:23:54,807
- Hemen sonuca varıyorsun.
- Ben gördüm! Sen de gördün
240
00:23:54,891 --> 00:23:57,059
- Kimi korumak istiyorsun?
- Herkesi.
241
00:23:57,310 --> 00:23:59,729
Sen, ben, karın, halkın.
242
00:23:59,854 --> 00:24:02,607
Ve sen bir şey görmedin,
anlıyor musun?
243
00:24:07,528 --> 00:24:10,865
Binbaşı Connolly. Ben Schmidt.
Merdivenli koridorda bir telefon bulmuş.
244
00:24:12,033 --> 00:24:13,367
Sen misin, Connolly?
245
00:24:13,618 --> 00:24:17,079
Maçın en iyi atışını yaptım. Benimle
konuşmaya hiç zahmet etmedin.
246
00:24:17,747 --> 00:24:22,001
Bir pompa arızası vardı. Bunu saatler
önce hallettim. Bu karantina saçmalık.
247
00:24:22,376 --> 00:24:26,506
Yavaşla, Schmidt.
Uzun mesafe içindeyiz.
248
00:24:27,381 --> 00:24:29,508
Protokol 1 onaylandı.
249
00:24:32,720 --> 00:24:34,055
Doğrulandı mı?
250
00:24:39,060 --> 00:24:40,645
Kaç ölü var?
251
00:24:41,354 --> 00:24:46,442
Beş, altı, yedi, sekiz.
252
00:24:48,236 --> 00:24:49,820
Herkes gibi görünüyor,
253
00:24:49,820 --> 00:24:52,907
Ancak P4 kameraları kontrol edemiyorum.
Her şeyi göremiyorum.
254
00:24:54,200 --> 00:24:56,452
Ne düşünüyorsun?
Herhangi bir hareket var mı?
255
00:24:56,869 --> 00:24:59,747
Öldüklerini mi bilmek istiyorsun?
Evet ve hayır!
256
00:24:59,956 --> 00:25:03,542
- Bir şey söyleyemem . - Şu adam,
Fairchild, onu nerede bulabilirim?
257
00:25:06,671 --> 00:25:10,675
Duyduğum kadarıyla o ve karısı havzanın
yukarısında bir yer kiralamış.
258
00:25:11,008 --> 00:25:14,011
- Heaterville'in kuzeyinde, sağda.
- Teşekkürler. Ona bakacağım.
259
00:25:14,387 --> 00:25:18,391
Belki de gerçekten hastalar
ya da komayadalar.
260
00:25:20,726 --> 00:25:23,813
Tamam, dinle. Şimdi
şu ekranını kapat.
261
00:25:24,480 --> 00:25:28,192
Kimse hasta değil. Bir
endüstriyel kaza oldu, hepsi bu.
262
00:25:28,275 --> 00:25:29,860
Ne tür bir kaza, Cal?
263
00:25:29,860 --> 00:25:34,031
Onlar Mavi Hasat grubuydu.
Orada ne yapıyorlardı?
264
00:25:34,031 --> 00:25:37,451
- Bak, tatlım, bilmiyorum.
- Demek istediğim, ileri bitki araştırması.
265
00:25:37,785 --> 00:25:40,287
Ya yanlış geni birleştirdilerse?
266
00:25:42,289 --> 00:25:44,500
Chicago'daki mısırlar
gibi mi demek istiyorsun?
267
00:25:44,709 --> 00:25:46,544
Paniklemiş gibiyim değil mi?
268
00:25:47,336 --> 00:25:48,796
Üzgünüm.
269
00:25:52,967 --> 00:25:54,885
Korkuyorum.
270
00:26:57,990 --> 00:27:00,868
Hadi gidelim dostum.
Kalk ve gülümse.
271
00:27:03,537 --> 00:27:07,541
- Burada ne halt ediyorsun?
- Cal Morse. Beni hatırladın mı?
272
00:27:07,917 --> 00:27:09,084
Evet.
273
00:27:11,795 --> 00:27:15,799
Bak, bir yere gitmeye niyetim yok, Şerif.
Ben zaten buradayım.
274
00:27:18,928 --> 00:27:22,348
- Biri bir şey mi döktü?
- Söyledikleri bu.
275
00:27:23,432 --> 00:27:26,185
- Deneysel maya.
- Maya mı?
276
00:27:26,769 --> 00:27:28,354
Kim mayadan bahsediyor?
277
00:27:30,439 --> 00:27:33,400
- Ed Connolly adında birisi var mı?
- Bu doğru.
278
00:27:33,400 --> 00:27:36,862
- Ve bir grup ordunun adamı var.
- Bu tipik bir şey.
279
00:27:38,614 --> 00:27:41,075
Umarım, Lysol getirmişlerdir.
280
00:27:42,952 --> 00:27:45,204
Hayır, hiç bir şekilde
oraya gitmiyorum, Şerif.
281
00:27:45,955 --> 00:27:48,958
Seni sarhoş sürüş
masraflarından kurtardım.
282
00:27:48,958 --> 00:27:51,961
- Bana bir borcun olduğunu düşünmüyor
musun? - Artık içmiyorum, Şerif.
283
00:27:51,961 --> 00:27:55,130
Ve nedenini biliyor musun? Çünkü artık
sağlığımdan endişelenmeye başladım.
284
00:27:55,464 --> 00:27:57,967
Bu yüzden, Biotek'den ayrıldım.
285
00:27:58,467 --> 00:28:01,011
Geri dönmek gibi
herhangi bir planım yok.
286
00:28:06,392 --> 00:28:08,519
Kabak krepi ister misin?
287
00:28:10,729 --> 00:28:12,815
Ben müthiş bir aşçıyımdır.
288
00:28:14,525 --> 00:28:16,026
Bahse girerim öyledir.
289
00:28:17,903 --> 00:28:21,573
Haydi çocuklar. Milyonları
beslemek zorundasınız.
290
00:28:25,286 --> 00:28:26,870
Karın nerede?
291
00:28:29,290 --> 00:28:31,083
O yoluna devam etti.
292
00:28:32,001 --> 00:28:34,128
Topraksız olmalarından hoşlanmadı.
293
00:28:35,796 --> 00:28:37,006
Şuna bak.
294
00:28:40,509 --> 00:28:43,387
Sebze proteinini güçlendirmek
için bakteri yetiştiriyorum.
295
00:28:45,681 --> 00:28:48,017
Kahvaltıyı atlayacağımı
düşünüyorum, teşekkürler.
296
00:28:53,439 --> 00:28:56,608
Sorun ne, Şerif?
Böceklerden korktun mu?
297
00:28:56,650 --> 00:29:00,154
- Hayır.
- İştahın mı kaçtı?
298
00:29:01,405 --> 00:29:03,907
Arkadaşlarımı ve komşularımı
düşünmeye başladım.
299
00:29:03,907 --> 00:29:06,618
Kime çalıştıkları hakkında
hiç bir fikirleri yok.
300
00:29:07,244 --> 00:29:10,289
Savunma Bakanlığı
kadar da kötü değil.
301
00:29:11,373 --> 00:29:13,542
İyi bir bitki istasyonu
işletiyorlar.
302
00:29:14,585 --> 00:29:15,878
Bazen özlüyorum.
303
00:29:15,878 --> 00:29:19,173
O süslü sera saçmalıkları.
Berbat güvenlik kapıları.
304
00:29:19,798 --> 00:29:22,342
Orada olduğun zamanda bir
yaprağa hiç dokunmadın mı?
305
00:29:25,137 --> 00:29:26,263
Hayır!
306
00:29:26,889 --> 00:29:28,891
Ama ilham aldım.
307
00:29:29,558 --> 00:29:32,061
Biraz kahvem var. Ben
kendim yetiştirdim.
308
00:29:32,186 --> 00:29:34,021
Mavi Hasat Projesi mi?
309
00:29:35,439 --> 00:29:39,276
Tuzlu suda mısır yetiştirmeye çalıştığınızı
duyduk. Ama hepsi bu değil, değil mi?
310
00:29:44,782 --> 00:29:46,700
Seni orospu çocuğu.
311
00:29:47,785 --> 00:29:49,536
Bu biyolojik savaş.
312
00:29:52,581 --> 00:29:57,419
Uluslararası antlaşma ile biyolojik
silah araştırması yasaklandı.
313
00:29:57,920 --> 00:29:59,421
1972'de.
314
00:30:00,964 --> 00:30:03,050
Sovyet birliği imzaladı ve
biz de öyle yaptık.
315
00:30:04,968 --> 00:30:06,970
Senin dediğin değil.
316
00:30:07,471 --> 00:30:10,974
Sam Amca, uluslararası yükümlülüklerini
yerine getirmeli, değil mi?
317
00:30:10,974 --> 00:30:15,813
Dinle dostum. Orada 85 kişi
pisliğin ve kapanın içinde sıkıştı.
318
00:30:15,813 --> 00:30:17,981
Onları çıkarmama
yardım edeceksin.
319
00:30:19,441 --> 00:30:20,818
Ben değil.
320
00:30:21,693 --> 00:30:24,863
Nielsen'e insan dokusunda işe
yarayan bir ilaç verdim.
321
00:30:24,905 --> 00:30:27,115
Sadece herkesin aşı
olduğuna emin olmalısınız.
322
00:30:27,574 --> 00:30:28,825
Anlamıyorsun.
323
00:30:30,369 --> 00:30:31,870
Karım orada.
324
00:30:53,684 --> 00:30:56,562
Bob? Bana bir
tarayıcı bul, lütfen.
325
00:31:01,567 --> 00:31:03,193
İşte, Bay Schmidt.
326
00:31:03,193 --> 00:31:06,697
İyi. Hadi bir bakalım.
Önce sen.
327
00:31:07,364 --> 00:31:10,492
İki, dört, altı, sekiz.
Bunu yaymak istemem.
328
00:31:11,410 --> 00:31:12,953
Pekâlâ. Şimdi sen, Tippett.
329
00:31:12,953 --> 00:31:15,789
Hadi, Schmidt. Herkesi mi yapacaksın?
Hepimiz iyiyiz. Haydi gidelim.
330
00:31:15,831 --> 00:31:18,375
Sakın bir saçmalık yapma.
Emin olmak zorundayız.
331
00:31:19,334 --> 00:31:22,337
Hataları peşimizden sürükleyemeyiz.
Ellerini bana ver.
332
00:31:22,337 --> 00:31:24,047
Tırmalamaya hazır
diye düşünmüştüm.
333
00:31:24,089 --> 00:31:26,008
Ne yapmak istersin?
P4'e gidip ve elindeki...
334
00:31:26,049 --> 00:31:28,218
...antitoksini vermeleri için
onlara soracak mısın?
335
00:31:28,260 --> 00:31:30,262
Hayır. Şimdi, Bob, bu onuru
bana bahşeder misin?
336
00:31:30,679 --> 00:31:33,015
- Ne arayacağım?
- Gözlerimin çevresinde kontrol et.
337
00:31:33,056 --> 00:31:35,267
Burun, ağız, tırnak.
338
00:31:35,809 --> 00:31:37,686
Parlayan herhangi bir
şey bir enfeksiyondur.
339
00:31:57,998 --> 00:32:01,084
Şimdi durum değerlendirmenizi yapın,
antitoksin bulun ve krizi yönetin.
340
00:32:01,126 --> 00:32:04,129
Unutmayın, hata böcekler gibi öldürür.
% 80 ölüm oranı var.
341
00:32:22,731 --> 00:32:25,317
P4'e git. Düşmanla
karşılaşabilirsiniz.
342
00:32:25,484 --> 00:32:29,404
- Ateş etmemi ister misin? - Görev
tehlikeye girerse evet. İletişimde kalın.
343
00:32:29,613 --> 00:32:31,740
Yanlış test tüpüyle
gelmenizi istemiyorum.
344
00:32:31,740 --> 00:32:33,784
Merhaba Binbaşı. Eğleniyor musun?
345
00:32:34,284 --> 00:32:36,203
- Onu buraya mı getirdin?
- Evet, efendim.
346
00:32:36,453 --> 00:32:39,039
O, Doktor. İkinci bir
görüş istiyorum.
347
00:32:39,331 --> 00:32:41,208
Lütfen görüşlerini
kendine sakla.
348
00:32:41,249 --> 00:32:43,710
Sana söylersem, ulusal
güvenliği ihlal etmiş olurum.
349
00:32:43,710 --> 00:32:45,921
- Yanlış duvara tünel mi açıyorsun?
- Boş versene.
350
00:32:45,962 --> 00:32:47,839
Rüzgarı arkamda tutmak
için oradan giriyorum.
351
00:32:47,881 --> 00:32:50,550
Bir çok insan karşı
karşıya gelecek.
352
00:32:51,343 --> 00:32:55,222
- Nielsen'e gitmek için daha güvenli
bir yol biliyorum. - Nielsen öldü.
353
00:32:55,889 --> 00:32:57,808
Tamam, Walston içeri gir.
354
00:33:03,313 --> 00:33:06,900
Bu tür işler için küçük
kasabamızı nasıl seçtin?
355
00:33:06,900 --> 00:33:10,445
Hayatlarını nasıl tehlikeye attığını
bilselerdi bu insanlar seni öldürürdü.
356
00:33:11,446 --> 00:33:14,950
Burada% 38 işsizlik vardı. Bence
acayip gurur duyuyorlardır.
357
00:33:15,325 --> 00:33:18,328
- Şerif, neden aksıyorsun?
- Çocuk felcinden kaldı.
358
00:33:18,495 --> 00:33:21,248
- Mikroplar hakkında bir şey biliyor musun?
- Hayır, bilmiyorum.
359
00:33:21,456 --> 00:33:24,626
İşinizin sadece onlarla
savaşmak olduğunu sanmıyorum!
360
00:33:25,252 --> 00:33:26,837
Buna caydırıcılık denir.
361
00:33:27,087 --> 00:33:30,590
Ne, Sovyetler bize bulaşırsa nükleer bir
soykırım başlatacağımızı mı sanıyorsun?
362
00:33:30,632 --> 00:33:32,092
Doğru cevaba ihtiyacımız var.
363
00:33:34,469 --> 00:33:37,973
Toplanın Beyler. Süvarilerin
treni kurtarma zamanı geldi.
364
00:33:59,035 --> 00:34:00,245
Joanie?ı
365
00:34:03,290 --> 00:34:04,541
Joanie?
366
00:34:05,834 --> 00:34:07,085
- Joanie?
- Evet?
367
00:34:07,460 --> 00:34:11,756
Benim, Tom. Burada bir grup
var ve kafeteryada daha fazlası.
368
00:34:12,090 --> 00:34:15,051
Daha yeni bir ultraviyole
taraması yaptık ve sorun yok.
369
00:34:15,594 --> 00:34:17,721
- Tanrı'ya şükür.
- Âmin.
370
00:34:17,971 --> 00:34:22,767
Mesele şu ki, burada tutulan
bir sürü sağlıklı insan var.
371
00:34:22,767 --> 00:34:26,354
Bürokratik kurallar uzun zaman
önce ve uzaktan yazılmıştı.
372
00:34:26,438 --> 00:34:29,357
Bay Schmidt, binayı
açmamı mı isteyeceksiniz?
373
00:34:29,482 --> 00:34:33,612
P4 değil... Anlıyorum.
Orada bir sorun var.
374
00:34:33,737 --> 00:34:37,866
Ben yapamam. Binbaşı Connolly
ile konuşmanız gerekecek.
375
00:34:37,949 --> 00:34:39,909
Connolly'in canı cehenneme!
376
00:34:40,076 --> 00:34:44,122
Joanie... Bak, düğmeye basmak istemiyorsun.
Bu iyi, iyi.
377
00:34:44,122 --> 00:34:47,584
Bana kodu söyle. Duruşmamda
bana karşı ifade verebilirsin.
378
00:34:50,378 --> 00:34:51,629
Üzgünüm, efendim.
379
00:34:52,422 --> 00:34:56,051
Verilen talimatları biliyorsunuz. Yeni
talimat alıncaya kadar oradasınız.
380
00:34:56,468 --> 00:34:58,178
Bırak bizi, Joanie.
381
00:34:58,678 --> 00:35:01,264
Ben, ben, ben söyleyebilirim ki
seni etkisiz hale getiririz.
382
00:35:01,306 --> 00:35:03,892
Çünkü tam olarak bu olacak!
383
00:35:35,381 --> 00:35:38,343
Geri çekilin! Kimseyi
vurmak istemiyorum.
384
00:35:44,182 --> 00:35:47,310
Joanie, Joanie, Joanie,
beni dinle, beni dinle.
385
00:35:47,310 --> 00:35:50,855
Bir şey söylemek zorunda değilsin.
Bana defterin yerini göster.
386
00:35:51,106 --> 00:35:54,317
İşte burada. Seni aptal inek!
387
00:35:54,317 --> 00:35:56,945
Sayfayı yaktın, ama sayıyı
hatırlıyorsun, değil mi?
388
00:35:57,320 --> 00:36:00,115
Size hiçbir şey anlatmayacağım!
389
00:36:00,949 --> 00:36:03,368
Joanie, bizim iyi
olmaya vaktimiz yok.
390
00:36:03,743 --> 00:36:05,453
Konuşacak.
391
00:36:07,247 --> 00:36:09,958
Bir dakika bekle. Bir dakika bekle!
Bu iş çığırından çıkıyor!
392
00:36:09,999 --> 00:36:11,417
Hayır! Hayır!
393
00:36:11,668 --> 00:36:14,379
Korktuğunu biliyorum, ama
hepimiz gitmek istiyoruz.
394
00:36:16,256 --> 00:36:18,341
Yüce Tanrım! Tippett!
395
00:36:18,508 --> 00:36:20,718
"Lütfen" diyebilmemin
yolu buydu.
396
00:36:20,718 --> 00:36:24,806
- Bak, bizi öldürüyorsun. Anlamıyor musun?
- Hayır!
397
00:36:27,100 --> 00:36:29,477
D tire 44 tire 8 bölü 5.
398
00:36:47,704 --> 00:36:51,624
BİOHAZARD PROTOKOL BİR
KODUNUZ: D-44-875 TARİHİ GEÇTİ
YENİ KODU LÜTFEN BEKLEYİN
399
00:36:58,464 --> 00:37:02,510
Esac, Marilyn'i kanal 2490'a çağırıyor.
Unutmayın, D-Con partisini başlattık.
400
00:37:08,308 --> 00:37:09,642
Torch.
401
00:37:31,873 --> 00:37:34,959
Güvenlik, ben Şerif Morse.
Beni duyuyor musun?
402
00:37:35,835 --> 00:37:39,380
Çağrıya gel, Joanie.
Neredesin, Joanie?
403
00:37:41,174 --> 00:37:44,802
Al bakalım Bob.
Hadi bakalım. İç şunu.
404
00:37:48,598 --> 00:37:51,684
Nefes darlığı vakası, ha?
Bana bir dakika ver yeter.
405
00:37:52,852 --> 00:37:55,813
Bana birkaç Tylenol verin,
eskisi kadar iyi olurum.
406
00:37:59,233 --> 00:38:03,321
Dr. Schmidt oynamayı bırakır mısın?
Numara yaptığını bir aptal bile anlar.
407
00:38:17,543 --> 00:38:19,003
Tanrım!
408
00:38:25,426 --> 00:38:28,012
Hey, millet geldiler. Yönetici
kapısını kesiyorlar.
409
00:38:28,096 --> 00:38:31,766
Durun, durun, durun! Eğer, Bob
hastaysa bunu göze alamayız.
410
00:38:31,808 --> 00:38:34,685
Enfeksiyon oranları değişebilir.
Hepimize şu an sahip olabiliriz.
411
00:38:34,727 --> 00:38:37,313
Sorunun ne Schmidt? Ben iyi hissediyorum!
Yoldan çekil!
412
00:38:38,106 --> 00:38:42,193
- Hadi, beni izle!
- Çabuk ol buradan çıkalım.
413
00:38:51,702 --> 00:38:54,288
Üç kişi yan yana, kalın.
Konuşmak yok.
414
00:38:58,417 --> 00:39:01,754
Tut şunları! Onların üzerinizden
geçmesine izin vermeyin!
415
00:39:01,754 --> 00:39:03,089
Holdem!
416
00:39:12,265 --> 00:39:13,891
Çekil yolumdan, evlat!
417
00:39:41,252 --> 00:39:45,047
Belki orada olanları duymuşsundur.
Yardım edebileceğini söylemiştin.
418
00:39:49,719 --> 00:39:51,178
Elbette.
419
00:40:00,479 --> 00:40:02,982
Sen, bizimle gel.
420
00:40:14,035 --> 00:40:17,580
Hadi gidelim! Devam edin.
Hepiniz tutuklusunuz.
421
00:40:17,997 --> 00:40:20,166
Herkesin oturmasını istiyorum.
422
00:40:21,292 --> 00:40:24,211
Ve daha fazla bilgilendirilene
kadar oturmaya devam edin.
423
00:40:25,296 --> 00:40:27,965
Görünüşe göre D-Con ekibi
güvenliği sağladı.
424
00:40:30,426 --> 00:40:33,304
Üsse sorun. Ben hangi
cehennemdeyim.
425
00:40:33,346 --> 00:40:35,640
Buradan çıkan 4 koridor var.
426
00:40:36,140 --> 00:40:39,226
Güvenlik. Oraya
giderken, sola dön.
427
00:40:39,685 --> 00:40:43,105
Ve "U" bölgesinden uzak durun.
Kalabalık olması muhtemel.
428
00:40:43,981 --> 00:40:46,984
- Seni servis hattına indireceğim.
- Öyle diyorsan.
429
00:41:00,247 --> 00:41:02,291
Ben... Buranın
görünümünden hoşlanmadım.
430
00:41:02,708 --> 00:41:04,877
Hepiniz irtibatta
kalın, duyuyor musunuz?
431
00:41:05,461 --> 00:41:07,505
Onları oraya sokmak
istediğine emin misin?
432
00:41:07,963 --> 00:41:10,299
Başka seçeneğim var mı?
433
00:41:11,217 --> 00:41:13,469
Hayır, ama sıkı nokta.
434
00:41:14,845 --> 00:41:16,847
Manevra yapmak için fazla yer yok.
435
00:41:49,588 --> 00:41:50,965
Bay Schmidt?
436
00:41:53,300 --> 00:41:56,387
Joanie! Joanie, sana
zarar verdiler mi?
437
00:41:57,138 --> 00:41:59,682
Joanie, bu benim hatamdı.
438
00:42:00,724 --> 00:42:03,727
Haklıydın. Protokol 1.
439
00:42:05,271 --> 00:42:08,774
Hepimiz ölüyoruz, Joanie.
Senin dışında.
440
00:42:08,983 --> 00:42:11,610
Ne oldu Bay Schmidt?
Ne yanlış gitti?
441
00:42:14,697 --> 00:42:16,824
Binbaşı Connolly, buraya
gelmek ister misin?
442
00:42:20,578 --> 00:42:24,206
- Evet, ne var?
- Ben P4'ü yeniden taramak üzereydim.
443
00:42:24,248 --> 00:42:25,749
Her 30 dakikada bir
kontrol ediyoruz.
444
00:42:25,791 --> 00:42:27,626
Sende var. Sessiz görünüyor.
445
00:42:27,751 --> 00:42:30,588
Evet. Hepsi ölü
olmalıydı, değil mi?
446
00:42:31,630 --> 00:42:32,715
Evet?
447
00:42:33,883 --> 00:42:35,009
Neredeler peki?
448
00:42:35,176 --> 00:42:38,470
- Her yerde ceset vardı.
- Lanet olsun, gitmişler.
449
00:42:40,347 --> 00:42:41,724
Kapıya kadar kaldır.
450
00:42:46,312 --> 00:42:49,523
Bu mührün sonu.
Bütün bina kirletildi.
451
00:42:49,690 --> 00:42:51,859
Birisi oradaydı ve bir
düzine ceset çıkardı.
452
00:42:52,193 --> 00:42:54,904
Bilmiyorum. Kapı içeriden
kırılmış gibi görünüyor.
453
00:42:55,362 --> 00:42:56,572
Hey, neydi o?
454
00:42:57,448 --> 00:42:58,490
Yakınlaştır.
455
00:43:03,287 --> 00:43:05,581
- O adamın eline bakar mısın?
- Hayır, olamaz!
456
00:43:05,623 --> 00:43:09,335
Burada çok parlak, Ramesh.
Gözlerim acıyor.
457
00:43:10,419 --> 00:43:11,921
Bu kolayca aşılır, efendim.
458
00:43:19,053 --> 00:43:22,222
- On saniye sonra görüntü gelir.
- Walston, beni duyuyor musun?
459
00:43:24,308 --> 00:43:27,353
Evet, seni duyuyorum
Burada neler oldu?
460
00:43:27,353 --> 00:43:30,105
- Burası kömür madeni kadar karanlık.
- Biri şebekeyi çökertti.
461
00:43:32,232 --> 00:43:35,444
Neden oraya geri dönmüyoruz?
Bunun hakkında konuşalım, tamam mı?
462
00:43:35,486 --> 00:43:38,656
Hayır. Takım ışıklarınızı kullanın.
Hala gidilecek uzun bir yol var.
463
00:43:40,532 --> 00:43:43,827
Pekala, bu daha iyi. İşte yedekler geliyor.
Haydi gidelim.
464
00:43:46,622 --> 00:43:48,749
Kırmızıya gidiyorum.
465
00:43:53,796 --> 00:43:58,467
Şimdi önüne bak. Geleceğiniz
kapı P4 kompleksi olmalı.
466
00:43:59,677 --> 00:44:02,888
Hiçbir kapı görmüyorum,
ama işte gidiyorum.
467
00:44:05,015 --> 00:44:06,308
Durun!
468
00:44:10,396 --> 00:44:14,066
Merhaba! Sizi
gördüğüme sevindim!
469
00:44:14,274 --> 00:44:15,901
Buraya gelin
470
00:44:16,944 --> 00:44:18,320
Bu da kim?
471
00:44:25,244 --> 00:44:29,081
- Dikkatli ol Walston. - Burada
kimseyle karşılaşmamamız gerekiyordu?
472
00:44:29,456 --> 00:44:33,544
- Sen oradaki, kendini tanıt, lütfen.
- Benim, Dr. Nielsen.
473
00:44:34,586 --> 00:44:36,130
Personel defterini ver.
474
00:44:41,135 --> 00:44:44,054
Bu iyi bir görüntü var. O, Nielsen
ve canlı gibi görünüyor.
475
00:44:44,763 --> 00:44:45,973
İnanılmaz!
476
00:44:47,224 --> 00:44:49,852
Biletinin kesilmediğini ve
mikropları zımbaladığını biliyordum.
477
00:44:49,852 --> 00:44:53,522
- Senin ilacın işe yarıyor gibi görünüyor.
- Dinle beni, Walston.
478
00:44:54,106 --> 00:44:56,733
Çekilin... Sakin ve yavaşça.
479
00:44:56,775 --> 00:45:01,280
Onunla konuşmak ve kaçmak yok.
480
00:45:01,405 --> 00:45:04,450
Antitoksin ne olacak? Onun bizim
adamımız olması gerekmiyor muydu?
481
00:45:04,575 --> 00:45:06,869
Bunu daha sonra tartışacağız.
Şimdi hareket et.
482
00:45:30,017 --> 00:45:34,271
Tanrım. İyi olacaksın. Sakin ol.
İyi olacaksın.
483
00:46:08,430 --> 00:46:10,098
Aman Tanrım!
484
00:46:14,603 --> 00:46:17,648
Walston, beni duyuyor musun? Connolly,
Walston'ı arıyor. Kimse yok mu?
485
00:46:18,732 --> 00:46:21,235
D-Con takımı, biri
bana cevap versin!
486
00:46:25,197 --> 00:46:32,037
Marilyn, ben Esac. 8 kişilik D-Con
gurubunu kaybettik. Evet, efendim öldüler.
487
00:46:33,455 --> 00:46:38,126
Fairchild, seni aptal orospu çocuğu.
Onları tuzağa düşürdün!
488
00:46:38,168 --> 00:46:40,253
Bir, kimlik tespitimiz var.
Dr. Kapoor.
489
00:46:40,295 --> 00:46:42,547
P4 kirletilmiş bölümde
kimin olduğu biliniyordu.
490
00:46:43,131 --> 00:46:45,550
Joanie?
491
00:46:46,218 --> 00:46:48,220
Joanie, neredesin?
492
00:46:48,971 --> 00:46:50,347
Ben buradayım.
493
00:46:51,974 --> 00:46:53,725
Burada güvende değiliz.
494
00:46:55,018 --> 00:46:56,645
Kapıyı aç.
495
00:46:57,437 --> 00:46:59,606
Neyin güvenliğinden?
Nereye gidebiliriz?
496
00:46:59,731 --> 00:47:04,027
P4 laboratuvarı.
Orada antitoksin var.
497
00:47:52,909 --> 00:47:54,244
Hayır!
498
00:48:24,316 --> 00:48:25,942
Hadi, Bay Schmidt.
Yapabiliriz.
499
00:48:36,953 --> 00:48:38,705
Bir duyurum var.
500
00:48:38,872 --> 00:48:43,210
Dekontaminasyon ekipleri.
Vakayı teyit etti.
501
00:48:45,504 --> 00:48:47,631
Düşük seviyeli
insan enfeksiyonu.
502
00:48:48,507 --> 00:48:51,176
Herhangi birimiz bir tür
hastalığa maruz kaldık mı?
503
00:48:51,718 --> 00:48:53,386
Kesinlikle değil.
504
00:48:53,970 --> 00:48:56,848
Karantina% 100 etkili oldu.
505
00:48:57,599 --> 00:49:01,645
- Başlıkları gördün mü? - Acil yiyecek
ve su kaynaklarının olduğu. belirteyim
506
00:49:01,686 --> 00:49:03,313
Yapı boyunca konumlandırılmış.
507
00:49:03,355 --> 00:49:08,568
Yalancı sahte, ve medya
her adımda içine düşüyor.
508
00:49:08,610 --> 00:49:12,572
Gerçek ortaya çıkacak.
Eğer hayatta kılırlarsak.
509
00:49:12,989 --> 00:49:14,824
Kimse çıkmayacak. Adamı dinle.
510
00:49:15,158 --> 00:49:18,495
Bu karanlık bir saat. Fakat
yapabileceğiniz bir şey var.
511
00:49:20,538 --> 00:49:24,084
Yaratıcısından ilahi yardımı isteyin
ve sevdiklerinize dua edin.
512
00:49:24,584 --> 00:49:27,212
Protokol 2. Açıklamanın
yapılma şekli de budur.
513
00:49:27,254 --> 00:49:29,381
Binayı mühürle ve hastalık
gidişatına devam etsin.
514
00:49:29,714 --> 00:49:34,261
Neden 2 laf söyleyip istifa etmiyorsun!
Oğlumun oradan çıkmasını istiyorum!
515
00:49:38,431 --> 00:49:41,268
Şu anda başka yorum
yapılmayacak.
516
00:49:50,944 --> 00:49:52,487
Bir dakika bekle!
517
00:49:52,988 --> 00:49:55,323
Görüşürüz, Şerif.
Artık bana ihtiyacın yok.
518
00:50:03,289 --> 00:50:05,709
Connolly, sen misin?
519
00:50:06,126 --> 00:50:08,920
Neler oluyor?
Saatlerdir buradayız!
520
00:50:09,129 --> 00:50:11,548
Bu kurtarma ekibi nerede?
521
00:50:12,007 --> 00:50:15,343
Hadi ama! Hâlâ iyi
şeyler yapabilirsin!
522
00:50:16,553 --> 00:50:18,972
Bu haksızlık, sizi piç kuruları.
523
00:50:26,104 --> 00:50:27,313
Tanrım!
524
00:50:31,192 --> 00:50:34,779
- Joanie!
- Doktor, girelim. Kapıyı aç.
525
00:50:34,904 --> 00:50:39,075
- Bunu yapamam. Protokolleri biliyorsun.
- Hasta değilim!
526
00:50:39,325 --> 00:50:41,536
Çok iyi görünüyorsun,
ama Tom'u bilmiyorum.
527
00:50:41,786 --> 00:50:44,539
Hayır demem gerekiyor.
Burada bir sürü insan var.
528
00:50:44,873 --> 00:50:46,458
Lütfen! Lütfen!
529
00:50:46,458 --> 00:50:49,127
Hayır. Sana iyi şanslar, Joanie.
530
00:50:57,385 --> 00:50:59,763
Ne dedi?
Ne yapacaklar?
531
00:50:59,929 --> 00:51:03,641
Herkes iyi mi hissediyor mu? Herhangi
bir baş ağrısı, boğaz ağrısı veya ateş?
532
00:51:13,193 --> 00:51:16,237
Bay Schmidt, bakın.
533
00:51:17,614 --> 00:51:20,867
- O nedir?
- Sanırım oraya gitmemeliyiz.
534
00:51:22,368 --> 00:51:24,704
Neden olmasın, Joanie?
535
00:51:25,455 --> 00:51:29,000
- Dr. Nielsen!
- Sana söylenenlerin aksine çok canlıyım.
536
00:51:29,667 --> 00:51:31,961
- Sen hastasın.
- Ben bir süre öyleydim.
537
00:51:32,462 --> 00:51:35,423
Ama artık değil. Merhaba, Tom!
538
00:51:35,548 --> 00:51:39,052
Endişelenme. Tıpkı bizim
gibi kurtulursun.
539
00:51:39,969 --> 00:51:43,056
Bu arada, sana yardım edeyim.
Kapoor bu tarafta.
540
00:51:43,097 --> 00:51:46,059
Hayır! Beni bırakma, Joanie!
Onlara izin verme!
541
00:51:46,100 --> 00:51:48,770
Dr. Nielsen, tamam.
Artık yalnız değiliz.
542
00:51:48,811 --> 00:51:53,107
Elbiselerime bak! Her yerinde kan var.
Bunun yıkanacağını mı düşünüyorsun?
543
00:51:56,027 --> 00:51:57,445
Ne olmuş kana?
544
00:51:57,487 --> 00:52:01,157
Yabancılar buraya gelmelerini istemiyorum.
Neler olduğunu görmemeliler.
545
00:52:01,908 --> 00:52:05,036
- Çok şok edici.
- Kimse görmemeli mi?
546
00:52:05,578 --> 00:52:07,038
Ramesh'e sor.
547
00:52:12,794 --> 00:52:15,630
Öfke hissediyorum, Joanie!
548
00:52:16,422 --> 00:52:18,007
Harika öfke!
549
00:52:22,637 --> 00:52:26,516
Joanie. Joanie!
Yardım et, Joanie!
550
00:53:10,268 --> 00:53:11,394
Tamam, tamam.
551
00:53:11,394 --> 00:53:13,187
Tamam, tamam.
552
00:53:58,066 --> 00:53:59,275
Cal?
553
00:54:01,736 --> 00:54:02,862
Cal?
554
00:54:04,697 --> 00:54:06,199
Neredesin, Cal?
555
00:54:12,163 --> 00:54:13,831
Bunu millete nasıl
anlatırız, Şerif?
556
00:54:14,832 --> 00:54:17,585
Babalarını ve kardeşlerinin
bulaşıcı psikopatlar olduklarını,
557
00:54:17,627 --> 00:54:19,879
Her şeyin bittiğini ve 12
saat sonra öleceklerini.
558
00:54:21,839 --> 00:54:23,049
Binbaşı,
559
00:54:25,092 --> 00:54:26,552
Oraya gideceğim.
560
00:54:27,303 --> 00:54:29,680
Antitoksin bulurum.
Durumu idare ederim.
561
00:54:30,348 --> 00:54:31,682
Beni içeri kilitleyebilirsiniz.
562
00:54:32,725 --> 00:54:34,811
Antitoksin işe yaramıyor!
563
00:54:37,855 --> 00:54:41,234
Bak, karın olduğunu biliyorum Aklından
neler geçtiğini tam olarak biliyorum.
564
00:54:41,359 --> 00:54:43,903
Ama aynı zamanda bir kolluk
görevlisisin ve bu büyük...
565
00:54:43,903 --> 00:54:46,322
...bir sivil afet, Bir taşkın
ya da uçak kazası gibi.
566
00:54:47,615 --> 00:54:50,993
Duygularını bir kenara koyup
profesyonel gibi davranmalısın!
567
00:55:16,310 --> 00:55:17,728
Hey!
568
00:55:35,413 --> 00:55:37,707
Geri çekilin. Çekilin
yolumdan çekilin.
569
00:55:41,252 --> 00:55:42,461
Hayır!
570
00:55:44,171 --> 00:55:47,049
- Uzak dur!
- Arabadan in, pislik.
571
00:55:47,758 --> 00:55:49,719
Bu adamı binadan çıkarın.
572
00:55:50,136 --> 00:55:51,887
Cal, neredesin?
573
00:55:52,430 --> 00:55:53,639
Ne oldu?
574
00:55:53,848 --> 00:55:55,308
Joanie, beni duyuyor musun?
575
00:55:56,809 --> 00:55:58,102
İyi misin?
576
00:55:58,894 --> 00:56:00,146
Evet.
577
00:56:01,188 --> 00:56:03,858
Demek istediğim, hayır.
Her şeyi çökerttiler.
578
00:56:04,066 --> 00:56:05,860
Peki ya sen?
579
00:56:07,737 --> 00:56:10,448
Sanırım peşimdeler, biliyorlar,
çünkü ben hasta değilim.
580
00:56:13,576 --> 00:56:14,952
Üzgünüm, Şerif.
581
00:56:15,619 --> 00:56:17,330
Yapabileceğim bir şey yok.
582
00:56:35,681 --> 00:56:39,393
Hey! Sen bu işten çekip
gidebileceği mi düşünüyorsun?
583
00:56:39,894 --> 00:56:43,022
Karımla konuşmanı istiyorum.
O hasta değil!
584
00:56:44,899 --> 00:56:47,693
- Maruz kaldı mı?
- Evet, ve sağlıklı.
585
00:56:48,069 --> 00:56:50,529
Bu bir hastalık değil
Bu bir savaş silahı.
586
00:56:50,905 --> 00:56:52,740
Kayıplar üretmek
üzere tasarlandı,
587
00:56:52,740 --> 00:56:56,285
Aynı zamanda maksimum taktiksel
karışıklık yaratmak için tasarlandı.
588
00:56:56,577 --> 00:57:00,081
- Ne diyorsun?
- İnsanları delirttiğini söylüyorum!
589
00:57:00,456 --> 00:57:02,249
Askerler yoldaşlara gönderirler.
590
00:57:02,249 --> 00:57:06,962
Sivil kurbanlar, Doktorlarını
öldürürler, Sonra kendileri ölürler.
591
00:57:07,922 --> 00:57:10,674
Ve şu anda o binada
olan biten de bu.
592
00:57:12,885 --> 00:57:15,721
Buna inanmıyorum. Bu kasıtlı mı?
593
00:57:16,931 --> 00:57:20,142
Nielsen'i gördün ve onun
ne yaptığını gördün!
594
00:57:20,851 --> 00:57:24,438
Kendi hatalarının kurbanı. O
artık düzenli bir Dr. Frankenstein.
595
00:57:25,231 --> 00:57:28,692
- Sen de bunun üzerinde çalışmışsın!
- Hayır, tedaviyi tasarladım.
596
00:57:29,068 --> 00:57:30,694
Bunu biliyordun!
597
00:57:33,280 --> 00:57:38,077
Evet, denemekte olduklarını biliyordum.
Ancak yapabileceklerini düşünmedim.
598
00:57:39,620 --> 00:57:42,915
Sanırım adamın
yaratıcılığına inanmalıydım.
599
00:57:42,915 --> 00:57:45,125
Ortaya çıkması büyük bir başarı.
600
00:57:52,216 --> 00:57:55,719
Buna ihtiyacım olduğunu mu düşünüyorsun?
Bilmiyorum.
601
00:57:56,262 --> 00:57:57,388
Haklısın.
602
00:57:57,930 --> 00:57:59,306
Ben bir teknokrat değilim.
603
00:57:59,974 --> 00:58:01,767
Kendimin kullanılmasına
izin verdim.
604
00:58:01,809 --> 00:58:04,186
Ve diğerleri kadar suçluyum.
605
00:58:05,646 --> 00:58:10,150
Joanie, ben Fairchild. Şimdi
aklından neler olduğunu söyle bana?
606
00:58:10,609 --> 00:58:13,487
Demek istediğim, insanlara zarar
vermek gibi hissediyor musun?
607
00:58:13,571 --> 00:58:15,364
Sanırım öyle hissediyorum.
608
00:58:15,406 --> 00:58:20,327
Nielsen, Kapoor, geriye kalanları.
Onları öldürmek istiyorum.
609
00:58:22,121 --> 00:58:24,957
Endişelenme. Bu çok
sağlıklı bir dürtü.
610
00:58:25,082 --> 00:58:28,419
Ben enfekte olmadım.
Çoktan kontrol ettim.
611
00:58:29,420 --> 00:58:31,088
Ve eğer olsam bile,
612
00:58:32,256 --> 00:58:34,967
- Bu beni deli bir kadın yapmaz.
- Tamam.
613
00:58:35,009 --> 00:58:37,136
Nerede olduğunu tam
olarak bilmeliyiz.
614
00:58:37,136 --> 00:58:40,723
P4, Nielsen'in
laboratuvarındaki depodayım.
615
00:58:41,432 --> 00:58:43,684
Orada bir buzdolabı
var görüyor musun?
616
00:58:47,104 --> 00:58:50,858
- Şişelerle dolu.
- Turuncu bayraklı olan antitoksin.
617
00:58:51,442 --> 00:58:53,652
Güvenli mi? Orada
kalabilir misin?
618
00:58:54,737 --> 00:58:57,781
Sanırım öyle. Cal, nerede?
619
00:58:58,365 --> 00:59:01,827
Tamam, orada bekle. Hiçbir
şey için hareket etme.
620
00:59:02,786 --> 00:59:04,079
Sen haklıydın.
621
00:59:04,622 --> 00:59:07,207
O hasta değil.
Anahtar olabilir.
622
00:59:11,712 --> 00:59:17,176
Yem ve tohum bölümünde
2 yıl çalıştım.
623
00:59:17,843 --> 00:59:21,555
Bob'la tanıştım, o
şimdi orada sıkıştı.
624
00:59:21,722 --> 00:59:24,767
İşte tanıştık ve biz evlenmek
için para biriktiriyoruz.
625
00:59:25,142 --> 00:59:27,478
Karantinada ne kadar kalacaksın?
626
00:59:27,686 --> 00:59:31,023
Tamam, iyiyim ama
Memurlar 48 saat dedi.
627
00:59:31,315 --> 00:59:33,525
2 günü bu çantanın
içinde geçireceğim.
628
00:59:33,776 --> 00:59:35,694
Biotek hakkında şimdi
ne düşünüyorsun?
629
00:59:36,028 --> 00:59:39,281
Gerçekten iyi bir şirket.
Ödemeleri iyi, faydaları var.
630
00:59:39,323 --> 00:59:42,368
Ve tahmin et ne oldu?
Fazla mesai yapıyorum.
631
00:59:45,454 --> 00:59:46,955
Hey.
632
00:59:56,715 --> 00:59:58,509
Yeni, yardımcın ha, Şerif?
633
00:59:59,510 --> 01:00:02,679
Hey. Konuşmuyorsun? Hâlâ
onların tarafında mısın?
634
01:00:02,846 --> 01:00:05,057
Hey, hey!
635
01:00:05,390 --> 01:00:07,768
Şimdi ayrılın bakalım!
Senin derdin ne?
636
01:00:36,964 --> 01:00:38,257
Hey!
637
01:00:41,093 --> 01:00:42,928
Beyaz şeker.
638
01:02:01,548 --> 01:02:03,383
Bu bir beden torbası
639
01:02:03,967 --> 01:02:05,385
Af edersin.
640
01:02:05,385 --> 01:02:08,388
Koruyucu kıyafet arıyorum.
641
01:02:10,641 --> 01:02:12,851
Sen 40 beden gibi görünüyorsun.
642
01:02:14,603 --> 01:02:16,313
Sen iyi misin?
643
01:02:17,522 --> 01:02:19,232
Bu kıyafet ne kadar güvenilir?
644
01:02:20,108 --> 01:02:21,568
%100.
645
01:02:23,195 --> 01:02:26,990
Hava ne olacak? 2 saat boyunca
nefesimi tutmam mı gerekecek?
646
01:02:27,157 --> 01:02:30,911
Hey. Mikroplar ve hasta insanlar
tarafından kuşatılacağız.
647
01:02:31,745 --> 01:02:33,663
Bunu halledebileceğinden
emin misin?
648
01:02:34,498 --> 01:02:35,916
Evet, tabii.
649
01:02:37,793 --> 01:02:38,919
Emin olabilirsin.
650
01:03:00,816 --> 01:03:03,402
Bekle. Profesyonellerin bunu
nasıl yaptığını göstereyim.
651
01:03:10,033 --> 01:03:11,743
Bu mısırın gevreğini
mi yiyiyoruz?
652
01:03:12,244 --> 01:03:16,665
Ne bekliyordun Ülkemizdeki en
iyi tohum hububat grubuyuz.
653
01:03:20,085 --> 01:03:22,337
Bu bir hava bacası.
654
01:03:27,926 --> 01:03:32,264
- Açacak mıyız? Ne ortaya çıkacak?
- Hiçbir şey.
655
01:03:32,764 --> 01:03:34,516
Havayı buradan alıyor.
656
01:03:51,491 --> 01:03:54,744
Af edersin, Binbaşı. Dışarıdan
mühre müdahale var.
657
01:03:55,912 --> 01:03:57,038
Nerede?
658
01:03:59,374 --> 01:04:00,542
Sera da.
659
01:04:01,042 --> 01:04:04,754
Hava girişi. Benimle
kafa mı buluyorsun?
660
01:04:14,973 --> 01:04:17,934
Kendine dikkat et.
Burası kaygan.
661
01:04:18,852 --> 01:04:22,063
Kaygan olacak. Doğru.
662
01:04:23,982 --> 01:04:26,318
Pekala, askerler, sıraya girin.
Beni takip edin.
663
01:04:27,652 --> 01:04:32,032
Güvenlik izni olmaksızın
P4'e giren ilk kişileriz.
664
01:04:33,742 --> 01:04:34,951
Hey ne yapıyorsun?
665
01:04:37,037 --> 01:04:38,330
Ben yapamam.
666
01:04:39,039 --> 01:04:41,499
Ama üzerinde elbisen var.
Buraya gel!
667
01:04:42,834 --> 01:04:44,336
Haydi gidelim!
668
01:04:45,587 --> 01:04:47,047
Senin için farklı.
669
01:04:47,881 --> 01:04:49,883
- Mikroplar senin işin.
- Tutun şunu!
670
01:04:50,175 --> 01:04:51,927
Sen! Olduğun yerde kal!
671
01:05:08,026 --> 01:05:10,070
Burada bazı protokol
ihlalleri var.
672
01:05:21,247 --> 01:05:23,041
Şişe kapağı kapandı, efendim.
673
01:05:39,349 --> 01:05:43,603
- Hiç Borna'yı duydun mu?
- Yani "tekrar doğmak mı" demek istiyorsun?
674
01:05:43,937 --> 01:05:47,399
Hayır. Doğu Almanya'da
küçük bir kasaba.
675
01:05:48,108 --> 01:05:50,819
Orada bazı atlar vardı
bu savaştan önceydi.
676
01:05:50,860 --> 01:05:55,198
Düşmana birbirlerine ve etraflarındaki
her şeye saldırıyorlardı.
677
01:05:56,032 --> 01:05:58,118
Kuduzdan daha kötüydü.
678
01:05:59,119 --> 01:06:04,124
Bilinmeyen bir virüse yakalamış
oldukları ortaya çıktı,
679
01:06:04,124 --> 01:06:07,502
Beynin öfke merkezini
ele geçiriyordu.
680
01:06:08,294 --> 01:06:09,712
Ren Encephalon.
681
01:06:13,550 --> 01:06:14,884
Duydun mu?
682
01:06:17,137 --> 01:06:19,139
Sesler gittikçe artıyor.
683
01:06:25,311 --> 01:06:30,191
Borna Virüsünün yakalanması zor olduğunu
biliyorum. Bir silah olarak iyi değildi.
684
01:06:31,192 --> 01:06:36,406
Nielsen yaptığı viral genomun
ölümcül bir bölümünü almaktı.
685
01:06:37,198 --> 01:06:40,201
Ve bu güzel hareketti.
686
01:06:40,201 --> 01:06:42,662
Bu son derece bulaşıcı bir
bakteriyel vektördü.
687
01:06:42,996 --> 01:06:45,206
- Bir mikrop mu demek istiyorsun?
- Kesinlikle.
688
01:06:48,668 --> 01:06:52,839
- Sanırım ona Nobel ödülü vermeliyiz.
- Çok komik.
689
01:06:52,881 --> 01:06:55,884
O gezegendeki en iyi
kimerik gen karıştırıcısı.
690
01:07:05,727 --> 01:07:06,978
Dikkatli ol.
691
01:07:07,604 --> 01:07:10,106
Şimdi nereye gideceğimiz
hakkında iyi karar ver.
692
01:07:11,482 --> 01:07:12,734
Tamam, yapalım.
693
01:07:27,457 --> 01:07:28,708
Bu, Bob Nickerson.
694
01:07:31,294 --> 01:07:34,047
Öyleymiş ama öldü.
695
01:07:37,467 --> 01:07:39,135
İlginç, değil mi?
696
01:07:40,094 --> 01:07:41,971
Keşke bir otopsi yapabilseydim.
697
01:07:43,389 --> 01:07:44,933
Bir fikirim var.
698
01:07:50,605 --> 01:07:54,025
- Ölüyorum.
- Sen ölemeyeceksin.
699
01:07:54,067 --> 01:07:56,861
Elimdeki şeyler var.
Sadece bir şırınga lazım.
700
01:07:58,112 --> 01:08:01,950
Berbat olacak.
Gitmen gerekiyor.
701
01:08:03,284 --> 01:08:05,328
Gidilecek yer kalmadı.
702
01:08:45,535 --> 01:08:48,538
O orada.
Bu yoldan. Onu gördüm.
703
01:08:50,289 --> 01:08:52,709
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
704
01:08:52,750 --> 01:08:55,002
Onları gördüm ve beni gördüler.
705
01:08:55,294 --> 01:08:59,549
Öyleyse, bu şeylerin
iyileştirmesi için dua edelim.
706
01:09:02,427 --> 01:09:03,678
Bay Schmidt!
707
01:09:28,661 --> 01:09:32,290
Seni uyardım!
708
01:09:49,265 --> 01:09:51,350
Toksin burada!
709
01:10:30,181 --> 01:10:32,183
Tam orada!
Merdivenlerden yukarı!
710
01:10:44,654 --> 01:10:45,821
Joanie!
711
01:10:47,114 --> 01:10:48,491
Cal!
712
01:10:50,034 --> 01:10:53,162
- Tanrıya şükür.
- Buradan gitmek istiyorum.
713
01:10:53,412 --> 01:10:55,748
Antitoksinler! Aldık!
714
01:10:57,708 --> 01:10:59,627
Onu yakaladım.
715
01:10:59,752 --> 01:11:01,462
Onlar! Haydi gidelim!
716
01:11:01,921 --> 01:11:03,965
Toksini alın!
717
01:11:06,133 --> 01:11:09,637
Hayır, hayır, hayır!
718
01:11:16,310 --> 01:11:18,688
Yakalayın onu! Yakalayın onu!
719
01:11:27,655 --> 01:11:31,242
- Kaçmasına izin vermeyin.
- Bu taraftan.
720
01:11:31,993 --> 01:11:34,412
İşe yaramayacak! Takıldı!
721
01:12:30,050 --> 01:12:31,594
Şuna bakın!
722
01:12:39,768 --> 01:12:42,688
Laboratuvardan o tomurcuğun nasıl
çıktığını merak ediyordum.
723
01:12:42,771 --> 01:12:45,774
İlk enfeksiyondan sonra
sadece burada kalmalıydı.
724
01:12:46,108 --> 01:12:49,778
Fakat her salgın bir taşıyıcıda yer
bulur ve sanırım ben bizimkini buldum.
725
01:12:50,946 --> 01:12:54,867
Elbette, duş aldı, elbiselerini
değiştirdi, tüm önlemleri aldı.
726
01:12:56,160 --> 01:12:59,371
Ama piçin taktığı...
727
01:13:01,248 --> 01:13:02,750
Kontak lensleri vardı.
728
01:13:06,003 --> 01:13:08,964
Buradan ayrıldı ve
binanın tamamında gezdi.
729
01:13:09,089 --> 01:13:11,592
Yöneticimiz tur atmakla meşguldü.
730
01:13:13,260 --> 01:13:15,930
Merak etme, Şerif.
Seni ısırmaz.
731
01:13:22,019 --> 01:13:26,023
Aman Tanrım!
Şuna bakar mısın?
732
01:13:30,152 --> 01:13:31,987
Lanet koruma!
733
01:13:38,702 --> 01:13:42,831
Hiç kimsenin, Nielsen'in en iyi
silahından doğrudan kurtulamadı.
734
01:13:43,749 --> 01:13:46,752
Bakalım seni bu kadar özel
kılan şeyi bulabilecek miyiz?
735
01:13:47,795 --> 01:13:49,296
Herhangi bir ilaç kullanıyor musun?
736
01:13:49,630 --> 01:13:52,258
Hayır, hayır. Vitamin alıyorum.
737
01:13:52,299 --> 01:13:55,469
Bir şeye alerjin var mı?
Peynir, yoğurt, diğer süt ürünleri?
738
01:13:55,552 --> 01:13:57,054
Alerjim yoktur.
739
01:13:57,179 --> 01:13:59,181
Peki ya çocukluk hastalıkları?
740
01:13:59,765 --> 01:14:01,100
Hepsini geçirdim.
741
01:14:02,268 --> 01:14:06,063
Kan serumuna bir göz atacağız.
Cevap orada bir yerde.
742
01:14:39,972 --> 01:14:45,936
- Tanrım. Hasta oluyorsun. - Evet
biliyorum. Ama yine de çalışabilirim.
743
01:14:56,488 --> 01:14:59,158
Oluyor. Tıpkı Schmidt gibi.
744
01:15:04,079 --> 01:15:05,998
Bizi öldürmeye çalışacaksın.
745
01:15:11,003 --> 01:15:13,130
Bu fiske onları öpecek.
746
01:15:13,630 --> 01:15:16,091
Birkaç ip ya da bant ve
kelepçelere ihtiyacımız var.
747
01:15:16,175 --> 01:15:18,093
- Kim dedi?
- Dr. Fairchild.
748
01:15:21,638 --> 01:15:25,476
- Hiçbir şey göremiyorum. Elbiseyi çıkarmak
zorunda kalacağım. - Aklına bile getirme.
749
01:15:26,018 --> 01:15:29,605
Yasayı koruyorum, biyolojiyi değil.
Bekle!
750
01:15:30,731 --> 01:15:34,109
Bu daha iyi. Kahretsin, çok
tehlikeli görünmüyorlar.
751
01:15:34,193 --> 01:15:38,071
Bu küçük adamları gözlerimin önünde ve o
kadar da kötü değiller. Sevimliler bile.
752
01:15:38,280 --> 01:15:40,532
Senden bir bilim
adamı yapacağım.
753
01:15:41,450 --> 01:15:43,952
Şimdi slaydı değiştir.
754
01:15:45,287 --> 01:15:48,957
Ve hiçbir şeyin hareket etmediği bir
yer bulana kadar denemeye devam et.
755
01:15:53,337 --> 01:15:54,713
Hey, işte burada!
756
01:15:56,006 --> 01:15:57,800
Seğirmiyorlar bile.
757
01:16:01,261 --> 01:16:02,596
Tamam.
758
01:16:03,722 --> 01:16:05,140
Slayt numarası?
759
01:16:06,183 --> 01:16:08,227
- A3.
- A3.
760
01:16:08,936 --> 01:16:12,439
Şimdi onunla gelen örneği bul.
761
01:16:13,106 --> 01:16:15,651
Ve bunu kromatografi
analizörüne yerleştir.
762
01:16:23,242 --> 01:16:24,826
Anlayamıyorum.
763
01:16:25,994 --> 01:16:28,247
Şu sivri uçlara bak.
Her yerdeler.
764
01:16:29,164 --> 01:16:31,041
Bu mantıklı değil.
765
01:16:31,333 --> 01:16:32,876
Nereye saklanıyorlar?
766
01:16:35,629 --> 01:16:37,130
Orada! Orada!
767
01:16:37,422 --> 01:16:39,424
Hayır. Orada değil!
768
01:16:47,558 --> 01:16:50,394
Hadi, Doktor.
Şimdi ne yapacağımı söyle.
769
01:16:53,939 --> 01:16:55,232
Bir dakika.
770
01:16:56,525 --> 01:16:57,734
Ben ne aptalım.
771
01:16:58,068 --> 01:17:00,946
- Neden hasta olmadığını biliyorum.
- Geliyorlar!
772
01:17:01,655 --> 01:17:02,823
Onları duydum.
773
01:17:03,240 --> 01:17:06,326
Bu kan örneği üzerinde bir
radyoimüno tahlil yapmak zorundayız.
774
01:17:06,368 --> 01:17:07,828
Zamanımız tükeniyor.
775
01:17:13,125 --> 01:17:15,502
Zaman yok. Zaman yok.
776
01:17:16,169 --> 01:17:18,630
- Joanie, geç kaldın değil mi?
- Ne?
777
01:17:19,214 --> 01:17:21,466
Dönemin geçti.
778
01:17:22,009 --> 01:17:24,177
Evet, birkaç hafta.
Ne demek istiyorsun?
779
01:17:25,345 --> 01:17:28,098
Östrojen, progesteron.
780
01:17:29,099 --> 01:17:33,520
Senin kanın proteinler ve steroidlerle
dolu. Bu yüzden bağışıksın.
781
01:17:33,979 --> 01:17:37,065
Hamilesin. Tebrik ederim.
782
01:17:51,997 --> 01:17:53,415
Geride kalın!
783
01:17:53,623 --> 01:17:54,666
Tanrım.
784
01:18:30,660 --> 01:18:34,581
Sen. Sen. Sen. Sen.
785
01:19:24,881 --> 01:19:26,383
Dan?
786
01:19:43,733 --> 01:19:45,068
Öldü mü?
787
01:19:49,322 --> 01:19:51,658
Hayır! Nefes alıyor.
788
01:19:56,037 --> 01:19:57,289
Bu nedir?
789
01:19:59,124 --> 01:20:02,627
Neye benzediğini söyleyeyim.
Bir tarife benziyor.
790
01:20:04,212 --> 01:20:08,758
Elbette. Adam hayatını şifalı
yemek pişirmeye harcıyor.
791
01:20:09,551 --> 01:20:13,680
İşte bu. Yeni bir
antitoksin için bir reçete.
792
01:20:14,389 --> 01:20:16,808
Anlamıyorum Thorazin de ne?
793
01:20:17,058 --> 01:20:18,893
Bu ağır bir sakinleştirici.
794
01:20:19,519 --> 01:20:22,355
Bunu hayvanlarda ve akıl
hastanelerinde kullanırlar.
795
01:20:23,773 --> 01:20:25,650
Thorazin ne için gerekli?
796
01:20:27,736 --> 01:20:30,488
O yere serdiğinde, diğer
ilaçlar işe yarayabilir.
797
01:20:34,284 --> 01:20:35,410
1
798
01:20:37,704 --> 01:20:39,080
Preg faktörü.
799
01:20:42,042 --> 01:20:43,877
2
800
01:20:46,755 --> 01:20:50,216
Antitoksin.
801
01:20:51,843 --> 01:20:54,220
Ve!
802
01:20:57,724 --> 01:20:59,059
Thorazine.
803
01:21:21,581 --> 01:21:23,083
Şimdi ne yapacağını göreceğiz.
804
01:21:32,258 --> 01:21:34,260
Defolun!
805
01:22:01,371 --> 01:22:03,873
- Tamam, hadi ver.
- Ne var.
806
01:22:03,915 --> 01:22:06,668
Anahtarlar pislik. Oraya
gidip insanlarımızı çıkaracağız.
807
01:22:11,673 --> 01:22:14,509
Anahtar yok. Şanslısın.
808
01:22:15,051 --> 01:22:18,680
Herkes içeri girerse, hastalanırlar
ve ölürler. Anladın mı?
809
01:22:24,435 --> 01:22:25,979
Umarım bu onu tutar.
810
01:22:28,898 --> 01:22:31,943
Bazen insanlar heyecanlanırlar.
811
01:22:34,279 --> 01:22:36,406
Hiçbir ordu da onları tutamaz.
812
01:22:37,407 --> 01:22:39,033
Kurtulacak.
813
01:22:39,784 --> 01:22:41,661
Uyanacak ve iyi olacak.
814
01:22:43,913 --> 01:22:45,748
Bundan nasıl bu kadar
emin olabiliyorsun?
815
01:22:47,083 --> 01:22:48,459
O yapmak zorunda.
816
01:22:50,086 --> 01:22:53,798
Eğer onlardan birine dönüşürse,
onlardan birine dönüşürsün.
817
01:22:58,011 --> 01:22:59,762
Fazladan bir kaç mermi.
818
01:23:04,684 --> 01:23:06,144
Hasta olursam,
819
01:23:06,936 --> 01:23:08,771
Delirmeme izin verme.
820
01:23:11,190 --> 01:23:14,694
Cal, bunu bana yapma!
821
01:23:18,323 --> 01:23:20,158
Artık hepimiz deliyiz.
822
01:23:22,035 --> 01:23:23,870
Tüm dünya.
823
01:23:25,747 --> 01:23:28,666
Herkese bunun olmasına
nasıl izin verebiliriz?
824
01:23:28,666 --> 01:23:31,878
O da bir parçasıydı
Cal, ben de öyleydim.
825
01:23:33,087 --> 01:23:36,090
Ama o bunu biliyordu,
sen ise bilmiyordun.
826
01:23:37,091 --> 01:23:41,763
Bazı insanlar sanırım bir sorun
görüyorlar ve çözmek istiyorlar.
827
01:24:01,074 --> 01:24:03,659
- Dur bakalım.
- Kendine geliyor.
828
01:24:05,661 --> 01:24:07,997
İşte ben de bundan korkuyorum.
829
01:24:13,127 --> 01:24:17,465
Neyim ben, ağzından köpükler çıkaran
bir laboratuvar hayvanı mı? Buraya gel!
830
01:24:22,929 --> 01:24:25,515
Nerede olduğunu biliyor musun?
Neler olduğunu biliyor musun?
831
01:24:25,681 --> 01:24:30,686
Ben büyük bir kahramanım. O böcekleri
iki elim bağlansa da yendim.
832
01:24:31,437 --> 01:24:34,065
Şimdi beni serbest bırak.
Yapmam gereken işler var.
833
01:24:50,748 --> 01:24:52,708
Lanet olsun. Hey, Vic.
834
01:24:52,792 --> 01:24:54,544
Başka bir şişe kapağı daha.
835
01:24:55,253 --> 01:24:58,965
Şerif, şimdi mikropları
vurabilirsin.
836
01:24:59,423 --> 01:25:00,925
Bu yeni silahın.
837
01:25:01,384 --> 01:25:04,887
Bu bebek 30 tur da 2 cc jet
gibi antitoksin gönderiyor.
838
01:25:04,929 --> 01:25:08,349
1,800 p.s.a namlu basıncıyla.
839
01:25:09,016 --> 01:25:12,520
Bu tıpkı demlemekten gurur
duyacağım bir kahve formülü gibi.
840
01:25:12,979 --> 01:25:15,064
Başka bir gün ince ayar yaparım.
841
01:25:16,190 --> 01:25:19,402
Şimdi, tetiği düşür ve yükle.
842
01:25:21,404 --> 01:25:22,989
Ve üstteki...
843
01:25:24,574 --> 01:25:27,118
Ateşle.
844
01:25:29,203 --> 01:25:32,164
Ona iyi bak, o da
sana iyi baksın.
845
01:25:58,482 --> 01:25:59,859
Parlamaların var.
846
01:26:00,151 --> 01:26:01,235
Sanırım...
847
01:26:02,570 --> 01:26:03,779
İlk sensin.
848
01:26:03,988 --> 01:26:05,906
Eğilmemi mi ister misin?
849
01:26:08,784 --> 01:26:10,202
Döndüler!
850
01:26:11,412 --> 01:26:12,455
Pekâlâ.
851
01:26:12,872 --> 01:26:16,250
İşte sihirli dezenfektanımız.
Onu da boşaltmalıyız.
852
01:26:16,250 --> 01:26:18,336
Ben de öyle düşünmüştüm.
Ana pompa haznesi mi?
853
01:26:18,377 --> 01:26:20,921
Doğru. Seni oraya götürürüz.
854
01:26:39,815 --> 01:26:41,692
Joanie!
855
01:27:20,189 --> 01:27:21,232
Hey.
856
01:27:23,317 --> 01:27:25,528
Yeğenim bunlardan birini isterdi.
857
01:27:26,946 --> 01:27:29,990
Hey! Hastalarımızı buldum.
858
01:27:30,825 --> 01:27:32,451
Onlar burada!
859
01:27:32,868 --> 01:27:34,912
Silindir. Silindiri getirin!
860
01:27:35,371 --> 01:27:36,914
Hadi!
861
01:27:37,373 --> 01:27:41,127
Lanet olsun! Lanet olsun!
862
01:27:41,961 --> 01:27:44,380
Lütfen, Tanrım, mührü
kırmalarına izin verme.
863
01:28:08,487 --> 01:28:10,489
Dikkat et!
864
01:28:31,468 --> 01:28:32,845
Lanet olsun!
865
01:28:39,810 --> 01:28:43,898
Mikroplar! Bizi mikroplar
için öldürüyorlar!
866
01:29:58,013 --> 01:29:59,723
Sen! Yakaladım seni!
867
01:30:00,808 --> 01:30:02,184
Ona ihtiyacım var.
868
01:30:02,976 --> 01:30:04,728
Çalışanlarımı topluyorsun.
869
01:30:05,896 --> 01:30:07,106
Öyle mi?
870
01:30:07,106 --> 01:30:09,608
- Morse, neredesin?
- Dikkat et, Dan.
871
01:30:12,569 --> 01:30:15,406
Dan, neredeydin?
872
01:30:16,365 --> 01:30:20,202
Başardık Dan. Bu olağanüstü!
873
01:30:21,620 --> 01:30:25,457
Gerçek bir atılım, Nate
kap içine tüy diktin.
874
01:30:28,710 --> 01:30:30,712
Sakin ol, Nate. Sakin!
875
01:30:35,759 --> 01:30:38,053
Her zaman en iyiydin, Dan.
876
01:30:38,303 --> 01:30:42,516
Benden saklayabilecek
tek kişi sendin.
877
01:30:45,811 --> 01:30:49,064
Sanırım bir steroid
antitoksin ortaya çıkardın.
878
01:30:49,940 --> 01:30:51,650
Nasıl mücadele edeceğiz?
879
01:30:52,276 --> 01:30:53,777
Bitti, Nate.
880
01:30:55,404 --> 01:30:57,739
Bitti.
881
01:31:01,201 --> 01:31:03,704
Hayır.
882
01:31:05,706 --> 01:31:10,502
Bak... Bak ne kadar öğrendik?
883
01:32:13,231 --> 01:32:15,484
- Peki nasıl görünüyor? Temiz miyiz?
- Evet.
884
01:32:16,068 --> 01:32:17,819
Tüm bölgeler?
885
01:32:19,071 --> 01:32:22,950
- Unuttuğumuz bir şey var.
- O nedir?
886
01:32:23,158 --> 01:32:24,952
Sen.
887
01:33:11,915 --> 01:33:15,502
George! Nasılsın, George?
888
01:33:30,434 --> 01:33:33,937
- Bu artık gerekli değil Bayan Evans.
- Teşekkür ederim.
889
01:33:39,234 --> 01:33:40,986
Bob'u gördün mü?
890
01:33:41,903 --> 01:33:43,280
Bob'la mıydın?
891
01:33:48,076 --> 01:33:51,079
- Hey, içinde kim var?
- Üzgünüm, bilmiyorum.
892
01:33:54,958 --> 01:33:56,960
Af edersiniz.
893
01:33:58,128 --> 01:34:01,965
Hayır! Hayır! Bob!
894
01:34:21,568 --> 01:34:24,529
Selam tatlım.
Güzel rüya gördün mü?
895
01:34:25,405 --> 01:34:28,366
Boğazın nasıl, şiş mi?
Salgı bezin?
896
01:34:29,034 --> 01:34:32,120
- Bu nedir, Doktor ev ziyareti mi yapıyor?
- Doğru.
897
01:34:32,579 --> 01:34:35,332
İşte bu. Bitkiyi yukarıdan
aşağıya taradık.
898
01:34:35,332 --> 01:34:37,709
Hiçbir böcek kalmadı.
Tebrikler, Doktor.
899
01:34:38,877 --> 01:34:41,379
Sen işi pişirdin, ben
elimden geleni yaptım.
900
01:34:59,522 --> 01:35:01,358
Cal, ne yapıyorsun
901
01:35:01,900 --> 01:35:03,443
Yasayı uyguluyorum.
902
01:35:21,962 --> 01:35:23,046
GİRMEYİN
BU BİNA KAPATILMIŞTIR
903
01:35:23,046 --> 01:35:25,340
- Bu işe yarar mı sence?
- Bilmiyorum.
904
01:35:26,383 --> 01:35:28,718
Her şekilde çocukları
dışarıda tutacak.
905
01:35:30,261 --> 01:35:33,223
Bayan Küçük Mavi Kan, bu
operasyonu kesinlikle durdurdu.
906
01:35:33,264 --> 01:35:36,601
- Bir süre için sanırım.
- Yarın için endişeleneli misin, Doktor?
907
01:35:37,727 --> 01:35:40,605
- Savaşımızı kazandık, değil mi?
- Evet, kazandık.
908
01:35:42,482 --> 01:35:43,566
Peki...
909
01:35:43,900 --> 01:35:45,193
Kim aç?
910
01:35:45,735 --> 01:35:47,320
Ben. Açlıktan ölüyorum.
911
01:35:47,320 --> 01:35:50,907
- Bu doğru. 2 kişilik yiyorsun,
değil mi, Bayan Morse? - Evet.
912
01:35:51,658 --> 01:35:53,827
Neden benim yerime gitmiyoruz?
913
01:35:54,119 --> 01:35:57,247
Şimdiye kadar yediğin en
iyi kahvaltıyı pişireceğim.
914
01:35:57,664 --> 01:36:01,835
Kabak krepleri ve genetik
olarak zenginleştirilmiş mısır.
915
01:36:03,294 --> 01:36:06,172
Sakin ol. Ben bir bilim adamıyım.
916
01:36:06,589 --> 01:36:08,049
Ne yaptığımı biliyorum.
917
01:36:12,512 --> 01:36:14,013
Hadi eve gidelim.
918
01:36:17,142 --> 01:36:20,270
UYARI İŞARETİ
(1985)
919
01:36:21,020 --> 01:36:21,312
Ç
920
01:36:21,312 --> 01:36:21,604
Çe
921
01:36:21,604 --> 01:36:21,896
Çev
922
01:36:21,896 --> 01:36:22,188
Çevi
923
01:36:22,188 --> 01:36:22,480
Çevir
924
01:36:22,480 --> 01:36:22,772
Çeviri
925
01:36:22,772 --> 01:36:23,064
Çeviri
926
01:36:23,064 --> 01:36:23,356
Çeviri v
927
01:36:23,356 --> 01:36:23,648
Çeviri ve
928
01:36:23,648 --> 01:36:23,940
Çeviri ve
929
01:36:23,940 --> 01:36:24,232
Çeviri ve a
930
01:36:24,232 --> 01:36:24,524
Çeviri ve al
931
01:36:24,524 --> 01:36:24,816
Çeviri ve alt
932
01:36:24,816 --> 01:36:25,108
Çeviri ve alty
933
01:36:25,108 --> 01:36:25,400
Çeviri ve altya
934
01:36:25,400 --> 01:36:25,692
Çeviri ve altyaz
935
01:36:25,692 --> 01:36:25,984
Çeviri ve altyazı
936
01:36:25,984 --> 01:36:26,276
Çeviri ve altyazı:
937
01:36:26,276 --> 01:36:26,568
Çeviri ve altyazı:
938
01:36:26,568 --> 01:36:26,860
Çeviri ve altyazı: h
939
01:36:26,860 --> 01:36:27,152
Çeviri ve altyazı: ha
940
01:36:27,152 --> 01:36:27,444
Çeviri ve altyazı: ha4
941
01:36:27,444 --> 01:36:27,736
Çeviri ve altyazı: ha46
942
01:36:27,736 --> 01:36:28,027
Çeviri ve altyazı: ha467
943
01:36:28,027 --> 01:36:28,319
Çeviri ve altyazı: ha4679
944
01:36:28,319 --> 01:36:28,611
Çeviri ve altyazı: ha46792
945
01:36:28,611 --> 01:36:28,903
Çeviri ve altyazı: ha46792.
946
01:36:28,903 --> 01:36:29,195
Çeviri ve altyazı: ha46792..
947
01:36:29,195 --> 01:36:30,405
Çeviri ve altyazı: ha46792...
70747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.