All language subtitles for Warning.Sign.1985.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,606 --> 00:01:08,777 Çeviri ve altyazı: ha46792... 2 00:01:32,175 --> 00:01:37,889 UYARI İŞARETİ (1985) 3 00:02:37,407 --> 00:02:40,911 Dr. Earl, bakteriyoloji kültürünüz hazır. 4 00:02:40,911 --> 00:02:44,915 Dr. Earl, bakteriyoloji ile iletişime geçin. 5 00:03:06,144 --> 00:03:08,980 İşte burada, Doktor. 6 00:03:09,231 --> 00:03:12,317 İyi günler, Louis. 7 00:03:18,990 --> 00:03:22,452 Dr. Blanchard, histoloji ‘ye gidin, lütfen. 8 00:03:22,452 --> 00:03:26,498 Hayvan yönetimi grubu, lütfen Tohumlamadan, Higgins'i arayın. 9 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 Yüzünü görebilir miyim? Açmanız sorun olur mu? 10 00:04:52,667 --> 00:04:55,754 Neden olmasın? Her yanımız kapalı. 11 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 Herkes peynir desin. 12 00:05:04,679 --> 00:05:07,599 Yaklaşın, haydi bakalım. 13 00:06:01,694 --> 00:06:05,573 Bu akşamki maç için, Beysbol oyuncularına ihtiyacımız var. 14 00:06:05,657 --> 00:06:07,659 - Rodeo binicileri... - Hayır! 15 00:06:10,161 --> 00:06:11,663 Mısır beyinli 16 00:06:12,330 --> 00:06:16,209 Ben Bob. Sen Dana. 17 00:06:16,209 --> 00:06:18,211 Çıkarın beni buradan! 18 00:06:29,013 --> 00:06:31,558 Biyokimya, temiz. 19 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Doku kültürü iyi görünüyor. 20 00:06:35,061 --> 00:06:37,564 Herkese iyi geceler. 21 00:06:37,564 --> 00:06:42,527 Kökler ve sürgünler. Işığı açık bıraktın, Patty. 22 00:06:42,527 --> 00:06:45,363 Üzgünüm tatlım. Bu gece bowling gecesi. 23 00:06:57,625 --> 00:06:59,127 Kasaba devriyesi, devam edin. 24 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 Selam tatlım. Benim. 25 00:07:02,380 --> 00:07:04,465 - Paydos zamanı. - Evet. 26 00:07:04,841 --> 00:07:08,678 Meksikalıların boşanmaları Utah'da yasa dışı olduğunu biliyor muydun? 27 00:07:09,595 --> 00:07:12,557 Onların yargılanma hakları bile yok. 28 00:07:12,932 --> 00:07:15,018 Kellogg inişte. 29 00:07:15,018 --> 00:07:19,022 Buraya gelip beni almazsan Morse'a karşı, Morse olacak. 30 00:07:19,022 --> 00:07:20,982 Peki, sen yine nerelerdesin? 31 00:07:21,357 --> 00:07:25,778 Neden saygın bir Şerif gibi suçluları kovalamıyorsun? 32 00:07:29,115 --> 00:07:32,035 Duyuyor musun? Bu benim akşam yemeğim. 33 00:07:33,369 --> 00:07:34,954 Kokusu geliyor. 34 00:07:34,954 --> 00:07:37,749 Yemek sırası sende mi? Gece yapacak mısın? 35 00:07:37,999 --> 00:07:40,918 Bu rozeti sonsuza dek takmamı ister misin? 36 00:07:40,918 --> 00:07:44,672 Bay Dilek Kutusu, çok eğlenceli birisin. 37 00:07:44,881 --> 00:07:46,924 Yemekten pişirmeyi yatağımızda yapabiliriz. 38 00:07:48,384 --> 00:07:51,888 Cal, yayındayız. Herkes dinliyor. 39 00:07:54,223 --> 00:07:55,975 Bir dakika bekle. 40 00:07:57,268 --> 00:08:00,104 Bir uyarı bayrağı var. Seni birazdan ararım. 41 00:08:00,104 --> 00:08:03,858 *BİYOLOJİK TEHLİKE* *BİYOLOJİKTEHLİKE* 42 00:08:18,956 --> 00:08:23,169 Dr. Nielsen, Neredesin? Monitörüm risk durumu gösteriyor. 43 00:08:24,045 --> 00:08:26,422 Dr. Nielsen, beni duyuyor musunuz? 44 00:08:27,673 --> 00:08:29,550 Dr. Nielsen'i arıyorum. 45 00:08:32,220 --> 00:08:33,721 Herkes beklesin. 46 00:08:42,688 --> 00:08:43,731 PROTOKOL BİR 47 00:08:45,817 --> 00:08:48,361 BİYOLOJİK TEHLİKE HAREKET PROTOKOLÜ BİR 48 00:09:02,959 --> 00:09:05,503 Tüm Biotek personelinin dikkatine! 49 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 Bu bir biyolojik tehlike alarmıdır! 50 00:09:08,464 --> 00:09:12,969 Bir sonraki bildirime kadar, kapatma protokolleri yürürlüğe girmiştir! 51 00:09:12,969 --> 00:09:16,722 Lütfen iş istasyonlarında kalın! 52 00:09:16,722 --> 00:09:20,476 - Ve kapılardan uzak durun. - Bob! 53 00:09:23,980 --> 00:09:26,816 Bob? Bobby! 54 00:09:27,817 --> 00:09:29,735 - Bobby! - Dana! 55 00:09:33,573 --> 00:09:34,907 Bobby! 56 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 Dana! 57 00:09:49,255 --> 00:09:50,840 Lanet olsun. 58 00:09:53,217 --> 00:09:55,761 Güvenlik, Ben Tom Schmidt. Kimsin? 59 00:09:56,679 --> 00:09:58,055 Tamam, Joanie. Ne buldun? 60 00:09:59,348 --> 00:10:01,392 Ultraviyole de artış mı var? Spike nerede? 61 00:10:01,392 --> 00:10:04,395 P4, ha? P3 veya P2'de hiçbir şey yok mu? 62 00:10:04,812 --> 00:10:06,814 Tamam. Hangi sensörler çalışıyor? 63 00:10:10,901 --> 00:10:12,695 Kültür Hasat Aspirasyonu. 64 00:10:13,612 --> 00:10:17,700 Tahliye bacası kaçırıyor olabilir. Bir göz atayım. Kaleyi koru. 65 00:10:35,718 --> 00:10:39,305 - Dana, neler oluyor? - Şerif Morse, kapıları kapattılar. Bob, içerde kaldı. 66 00:10:39,638 --> 00:10:42,099 - Neden kapıları kapattılar? - Bilmiyorum. 67 00:10:42,641 --> 00:10:46,145 - Başka kim var içeride? - Sanırım herkes. 68 00:10:46,979 --> 00:10:49,023 Af edersiniz. Af edersiniz. 69 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 Üzgünüm. 70 00:10:51,942 --> 00:10:53,235 Bob. Bob! 71 00:10:53,277 --> 00:10:56,405 Buraya gel, Tom. Pompalar hakkında bir şeyler biliyor musun? 72 00:10:56,781 --> 00:10:58,783 - Elbette. - Tamam. Gidelim. 73 00:11:18,511 --> 00:11:19,804 Çalışmıyor. 74 00:11:20,304 --> 00:11:23,015 Nielsen'e bunlardan aylarca şikayet ettim. 75 00:11:23,557 --> 00:11:27,561 Sıvı birikiyor ve bingo alarm devreye giriyor. 76 00:11:36,737 --> 00:11:38,322 Affedersiniz! 77 00:11:42,118 --> 00:11:44,620 Joanie? Tekrar Schmidt. 78 00:11:44,829 --> 00:11:48,332 İyi haber. Sorunu buldum ve biyolojik bir tehlike yok. 79 00:11:48,624 --> 00:11:52,127 Yanlış alarmdı. Kapıların kilidini açabilirsin ve herkes evine gidebilir. 80 00:11:52,545 --> 00:11:54,547 Tom, dışarı çıkmak mı istiyorsun? 81 00:11:54,672 --> 00:11:58,092 Kapıyı açmamayı tercih ederim. Biz mühürlendik ve kurallarımız var. 82 00:11:58,092 --> 00:12:01,303 Ben içeri girmek istemiyorum. Dışarı çıkmak istiyorum. 83 00:12:01,512 --> 00:12:03,931 Joanie, beni, Dr. Nielsen'e bağla. 84 00:12:04,223 --> 00:12:06,475 Deniyorum, fakat P4'ten bir yanıt alamıyorum. 85 00:12:07,101 --> 00:12:08,477 Dışarıda bir hat deneyeceğim. 86 00:12:08,602 --> 00:12:11,981 Çalışmayacak, o düğmeye bastığın andan itibaren normal telefon servisi kesildi. 87 00:12:12,231 --> 00:12:14,525 - Öyle mi? Niye? - Daha sonra açıklarım. 88 00:12:14,692 --> 00:12:16,777 Bu arada, şu alarmı iptal et. 89 00:12:16,986 --> 00:12:19,446 Bu olmayan bir olay. 90 00:12:19,613 --> 00:12:23,200 Bilmiyorum, Bay Schmidt, hepsi ekranlarımın önünde duruyor. 91 00:12:23,450 --> 00:12:25,870 Talimatlar oldukça açık. Beni kendin eğittin. 92 00:12:25,953 --> 00:12:29,290 Joanie, sakin ol. Bu senin hatan değil. Doğru olanı yaptın. 93 00:12:29,582 --> 00:12:33,586 İnsanlar paniklemeden önce bizi normal duruma geri getirmeni istiyorum. 94 00:12:34,211 --> 00:12:35,963 Bir hata yapmak istemiyorum. 95 00:12:37,631 --> 00:12:41,760 - Sorumluluğu alır mısın? - Evet tabi ki. Ben tam sorumluluk alıyorum. 96 00:12:43,887 --> 00:12:47,141 Dikkat, güvenlik! Ben, Dr. Nielsen, P4'teyim.ı 97 00:12:47,141 --> 00:12:49,226 Biyolojik bir durum gösteriyor mu? 98 00:12:49,268 --> 00:12:51,437 Evet, efendim. Aerosol kirlenmesi. 99 00:12:51,478 --> 00:12:54,106 - Binayı mühürle. Kimse girip çıkmayacak. - Yapacağım. 100 00:12:54,398 --> 00:12:57,526 Bu bir tatbikat değil. Bir kaza geçirdik. 101 00:12:57,901 --> 00:13:00,112 Bay Schmidt bunun yanlış bir alarm olduğunu söylüyor. 102 00:13:00,195 --> 00:13:04,825 Bu dükkân benim, Schmidt'in ne dediği umurumda değil. Sana söylediklerimi yap! 103 00:13:05,117 --> 00:13:07,870 Kasayı aç ve yazan talimatları uygula. 104 00:13:32,227 --> 00:13:35,439 Toksikolojik kontrol merkezine ulaştınız. 105 00:13:35,939 --> 00:13:38,859 Birinci eylem protokolü yürürlüğe girdiğinde, sağdaki... 106 00:13:38,901 --> 00:13:41,362 ...köşeli parantez düğmesine basın, geri dönün. 107 00:13:44,073 --> 00:13:48,660 - Binbaşı Connolly. - Burası 7. istasyon. Ben operatör 774. 108 00:13:49,411 --> 00:13:55,042 Protokol saat 5.09 itibariyle işleme alınmıştır. 109 00:13:55,667 --> 00:13:58,128 - Ekranda görüyorum. Kilitli ve sağlam mı? - Evet. 110 00:13:58,587 --> 00:14:01,048 - Dışarı çıkan var mı? - 3 kişiyi saymıştım. 111 00:14:01,048 --> 00:14:05,260 Yerel makamlarınızdan onların bulmalarını isteyin. Gözaltına alınmalarını istiyorum. 112 00:14:05,260 --> 00:14:06,970 Bu ne kadar ciddi? 113 00:14:17,731 --> 00:14:19,024 Kahretsin! 114 00:14:19,733 --> 00:14:22,319 Tam semptomatik belirtileri 1 saat içinde ortaya çıkıyor. 115 00:14:38,710 --> 00:14:42,673 Tamam millet. Buraya gelin. Sessizce ve sakince. 116 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 Birer, birer. 117 00:14:48,887 --> 00:14:53,350 Bir dakika bekleyin, lütfen. Bunları kolumuzdan almamızı mı öneriyorsun? 118 00:14:53,475 --> 00:14:56,562 Fairchild'in sihirli iksiri Bunda bir şey görmüyorum, Ramesh. 119 00:14:57,396 --> 00:14:59,773 Ancak bu tamamen kanıtlanmış bir antitoksin değil. 120 00:15:00,232 --> 00:15:02,484 Üzerimizde denemeye hakkın yok. 121 00:15:02,943 --> 00:15:05,529 Bu bir deney değil. Protokol 1'deyiz. 122 00:15:05,863 --> 00:15:08,031 Protokol 2'ye gitmek ister misin? 123 00:15:08,615 --> 00:15:12,119 Açmamı istiyorsun. Bu kıyafetleri çıkarmıyorum. 124 00:15:12,327 --> 00:15:15,330 Fotoğraf için zaten açtın, hatırladın mı? 125 00:15:15,914 --> 00:15:19,251 - Evet, ama... Kendimi iyi hissediyorum. - Neden bahsediyorsun? 126 00:15:19,751 --> 00:15:21,587 Zaten virüs bize bulaştı. 127 00:15:23,589 --> 00:15:25,757 Lactobacillus Luminensis. 128 00:15:27,384 --> 00:15:29,636 Ter bezlerine ulaşmış. 129 00:15:37,519 --> 00:15:38,854 Şimdi ben. 130 00:15:40,022 --> 00:15:41,732 Hey, kapıyı açın! 131 00:15:43,692 --> 00:15:45,444 Western Union. 132 00:15:46,403 --> 00:15:50,324 Onları hapse atamam, tatlım suçlu değiller. Yalnızca bir hata yaptılar. 133 00:15:51,450 --> 00:15:53,368 Onlara dava açabilir. İster misin? 134 00:15:53,702 --> 00:15:57,623 Sivil yasa? Kurumsal ihmal için bir dava açılabilir. 135 00:15:57,664 --> 00:15:59,750 Biliyorsun, güvenli olmayan işyeri. 136 00:16:00,000 --> 00:16:01,418 Soğuk tavuk. 137 00:16:06,965 --> 00:16:09,718 P4 laboratuvarında bir şey oldu, Cal. 138 00:16:10,052 --> 00:16:12,054 Bak, Dan Fairchild'i hatırlıyor musun? 139 00:16:12,596 --> 00:16:14,598 Evet, elbette biliyorum, sanırım. 140 00:16:14,723 --> 00:16:18,310 Burada çalışırdı. Onu severdim. Onunla konuşmalısın. 141 00:16:18,644 --> 00:16:21,396 Tatlım, Fairchild güvenilir değil. O bir sarhoş. 142 00:16:21,772 --> 00:16:24,858 Kovulduğunu duydum. Onu unut. 143 00:16:27,319 --> 00:16:30,364 Birisinin mantar tabancası var. Seni birazdan ararım. 144 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 Evet! 145 00:16:35,452 --> 00:16:37,913 - Bu işe yaramalı! - Tamam! 146 00:16:43,919 --> 00:16:45,504 Şunu izleyin. 147 00:16:49,508 --> 00:16:52,427 - Hey. Torch, benim yapmamı ister misin? - Kimse bir şey yapmıyor. 148 00:16:56,098 --> 00:16:58,892 Vic, sen daha iyi bilmelisin. Ver onu. 149 00:16:59,309 --> 00:17:03,355 Güzel güzel. Bu, usulüne uygun olarak seçilmiş izci. 150 00:17:04,106 --> 00:17:07,401 Silahtan bahsediyorum. Alayım. 151 00:17:07,984 --> 00:17:10,070 Seni lanet olası, oğlum içerde. 152 00:17:13,156 --> 00:17:15,200 Bırak onu yoksa kolunu kırarım! 153 00:17:18,787 --> 00:17:22,916 Geç kaldın Şerif. Bütün bunlar hakkında ne yapıyorsun peki? 154 00:17:55,657 --> 00:17:57,826 Yerel müttefik şu tarafta. 155 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 Şerif Morse, ben Binbaşı Connolly. 156 00:18:12,632 --> 00:18:14,134 Şu 3 kaçak nerede? 157 00:18:14,467 --> 00:18:18,221 Yardımcım Warren şu anda onları getiriyor. 158 00:18:18,805 --> 00:18:20,182 Dana, hemen orada. 159 00:18:21,433 --> 00:18:23,935 - Sen kimsin ordudan mı? - Yeterince yaklaştın. 160 00:18:23,935 --> 00:18:26,396 Her şeyin kontrol altında olduğunu gördüğüm için mutluyum. 161 00:18:26,479 --> 00:18:28,982 Burada millet bir açıklama istiyor. Ben de öyle. 162 00:18:29,191 --> 00:18:33,278 Burada, Gerçek Kurtarıcı Baptist Kilisesinde yetiştiğinizi yazıyor. 163 00:18:33,612 --> 00:18:37,866 Anlıyorum karın içinde. İstersen onlar için dua edebilirsin. 164 00:18:39,034 --> 00:18:42,579 - Dindar bir adam değilim, Binbaşı. - Anlıyorum. 165 00:18:43,121 --> 00:18:46,166 Bayan Evans, sizi temin ederim korkmak için bir sebep yok. 166 00:18:46,708 --> 00:18:49,377 Bu tür durumlarda kullanılan standart prosedürdür. 167 00:18:50,337 --> 00:18:52,339 Ayağını buraya koyar mısın, lütfen? 168 00:18:52,923 --> 00:18:54,382 Teşekkür ederim. 169 00:18:56,051 --> 00:18:57,677 Hey, ne yapıyorsun? 170 00:18:57,761 --> 00:18:59,763 Hey, ben ne yaptım? 171 00:18:59,804 --> 00:19:03,308 Pekâlâ. Şimdi bu tarafa gelmelisin. 172 00:19:04,225 --> 00:19:05,435 Bu iyi. 173 00:19:05,685 --> 00:19:10,273 Arkadaşlar, ben Birleşik Devletler Kaza Koruma Ekibindenim. 174 00:19:10,857 --> 00:19:13,944 Önce özür dileyerek başlayayım, 175 00:19:14,152 --> 00:19:17,280 Bayan Evans ve diğerleri, 176 00:19:17,280 --> 00:19:19,783 Sadece yüzeysel olarak korumaya alındı. Paniğe gerek yok. 177 00:19:19,783 --> 00:19:23,286 Ancak hepiniz rahatsızlıktan ve endişeden dolayı huzursuzsunuz. 178 00:19:23,662 --> 00:19:25,205 Bildiğiniz gibi, 179 00:19:25,747 --> 00:19:28,750 Biotek, tarımda bir devrime öncülük ediyor. 180 00:19:28,750 --> 00:19:34,130 Hepiniz "Genetik Mühendisliği" sihirli kelimesini duymuşunuzdur. 181 00:19:34,381 --> 00:19:39,844 Birkaç yıl sonra tamamen yeni bir çiftçilik olabilir. 182 00:19:40,178 --> 00:19:45,767 Gübreye ihtiyaç duymayan mısır, besili sığırlar. 183 00:19:45,767 --> 00:19:50,146 Öte yandan, bu gelen yeni teknoloji ile, 184 00:19:50,146 --> 00:19:52,607 Doğan bazı riskler var. 185 00:19:52,607 --> 00:19:57,153 Ve bugün erken saatlerde, birileri deneysel maya topluyordu. 186 00:19:57,153 --> 00:19:59,072 Şimdiye kadar kimse yaralanmadı. 187 00:19:59,489 --> 00:20:03,785 Ama uygun temizlik yapılmadan önce, bu kapıları erken açarsak, 188 00:20:04,577 --> 00:20:08,456 O zaman sahip olduğunuz sürüleri ve bitkileri tehlikeye atarız. 189 00:20:08,873 --> 00:20:11,042 Ve bu bir ekonomik felaket anlamına gelecektir. 190 00:20:11,251 --> 00:20:13,962 Hey, o plastik çanta neden? 191 00:20:14,045 --> 00:20:18,758 Sanırım mobil karantina paketinden bahsediyorsun. 192 00:20:19,175 --> 00:20:22,178 Hepimizin korunması için geçici bir önlem. 193 00:20:59,090 --> 00:21:02,594 Üzgünüm, Şerif çok uzun sürdü, ancak mavi çizgi hakkında konuşmak zorunda kaldım. 194 00:21:02,594 --> 00:21:05,096 Ve özgürlükleri kısıtlandığı için çok kızgınlar. 195 00:21:05,263 --> 00:21:09,017 Oo, Jesse! Bunlar erkenden çıkanlar, ha? 196 00:21:15,523 --> 00:21:18,109 Burada oldukça büyük parti var desene. 197 00:21:18,151 --> 00:21:20,528 Şerif, bana bazı adamlarını ödünç verir misin? 198 00:21:20,612 --> 00:21:22,906 Küçük yerel bir durum endişelenme. 199 00:21:23,489 --> 00:21:26,951 Alabilirsin. Tebrikler Grazio. Artık sen ajansın. 200 00:21:31,664 --> 00:21:33,625 Oldukça iyi bir konuşma yaptın. 201 00:21:33,833 --> 00:21:35,835 Maya hikâyesi mi? 202 00:21:36,169 --> 00:21:38,338 Bütün senaryo aynı protokolün bir parçası. 203 00:21:38,379 --> 00:21:41,049 Her şey karının o düğmeye basmasıyla başladı. 204 00:21:41,299 --> 00:21:44,761 - Senaryo mu? - Tatlım orda mısın? 205 00:21:45,595 --> 00:21:47,013 Cal, orada mısın? 206 00:21:47,847 --> 00:21:49,390 Evet. Neredesin? 207 00:21:49,849 --> 00:21:54,520 Salondan aşağı kata indim. Kapımı kilitlemeye karar verdim. Sorun nedir? 208 00:21:54,562 --> 00:21:56,397 Karın mı? Onunla konuşabilir miyim? 209 00:21:58,733 --> 00:22:02,111 Bayan Morse, ben Binbaşı Connolly. Binanın hemen dışındayım. 210 00:22:02,153 --> 00:22:03,947 Beni Nielsen'e bağlar mısınız? 211 00:22:04,155 --> 00:22:07,617 Üzgünüm, efendim. P4 Bölümünden saatlerdir bağlantı kurulamıyor. 212 00:22:07,867 --> 00:22:11,245 - Görüntü aldık. - Bekleyin, Bayan Morse. 213 00:22:11,663 --> 00:22:15,166 Kulağa iyi geliyor. Bu iyiye işaret. 214 00:22:22,006 --> 00:22:24,676 Hepimiz hazırız, ancak gerçek askeri üstünlüğünüz yok. 215 00:22:24,717 --> 00:22:26,719 Sadece üzerimizde üniforma var. 216 00:22:27,553 --> 00:22:30,056 P4- Bölümü yok, ama işte kafeterya. 217 00:22:32,266 --> 00:22:35,144 Gerçek güçler. 48 saat uzaklıktaki, Colorado'da da. 218 00:22:35,520 --> 00:22:37,355 Umarım kimseye ihtiyacımız olmaz. 219 00:22:40,817 --> 00:22:43,486 Üzgünüm, efendim. Yetkisiz giriş yok. 220 00:22:43,987 --> 00:22:47,990 Bu kadar aptal olma, Grazio. Yoksa seni asla işte tutmam. 221 00:22:51,077 --> 00:22:54,163 Kafa sayımı yapmak için. P2'nin dışındaki koridoru göster. 222 00:22:54,163 --> 00:22:56,165 P2. P2. İşte gidiyoruz. 223 00:22:56,165 --> 00:22:58,292 - Yaklaşabilir misin? - Bu kamerayla değil. 224 00:22:58,418 --> 00:23:01,921 - Lanet olsun. Schmidt nerede? - P4 geliyor. 225 00:23:04,799 --> 00:23:06,175 Anlamıyorum. Herkes nerede? 226 00:23:06,217 --> 00:23:10,722 Belki alarmdan önce çıkmışlardır. Hey, kasklarını bırakmışlar. 227 00:23:13,891 --> 00:23:15,893 Orada, yerde uyuyorlar. 228 00:23:16,561 --> 00:23:17,979 Aşağı çevir. 229 00:23:20,189 --> 00:23:22,233 Yakınlaştır. 230 00:23:25,111 --> 00:23:27,447 Yüce Tanrım, bu Nielsen! 231 00:23:28,781 --> 00:23:32,493 - Başka kim var? - Kapoor. Hava kilidi tarafından orada. 232 00:23:32,785 --> 00:23:35,413 - Neler oluyor, Binbaşı? - Buraya nasıl girdin? 233 00:23:35,747 --> 00:23:36,914 İçeri girdim. 234 00:23:36,956 --> 00:23:39,917 Şerif, lütfen dışarıdaki küçük sohbetlerini yapabilir miyiz, lütfen? 235 00:23:39,959 --> 00:23:43,254 Bir dakika. Ben bu ilçedeki sivil otoriteyim. 236 00:23:43,254 --> 00:23:45,339 Biliyorum. Burası da devler malıdır. 237 00:23:45,506 --> 00:23:47,383 Ekranları kapatın! 238 00:23:47,842 --> 00:23:51,220 Orada ölümler var Binbaşı. Bana mayadan bahsetme. 239 00:23:51,304 --> 00:23:54,807 - Hemen sonuca varıyorsun. - Ben gördüm! Sen de gördün 240 00:23:54,891 --> 00:23:57,059 - Kimi korumak istiyorsun? - Herkesi. 241 00:23:57,310 --> 00:23:59,729 Sen, ben, karın, halkın. 242 00:23:59,854 --> 00:24:02,607 Ve sen bir şey görmedin, anlıyor musun? 243 00:24:07,528 --> 00:24:10,865 Binbaşı Connolly. Ben Schmidt. Merdivenli koridorda bir telefon bulmuş. 244 00:24:12,033 --> 00:24:13,367 Sen misin, Connolly? 245 00:24:13,618 --> 00:24:17,079 Maçın en iyi atışını yaptım. Benimle konuşmaya hiç zahmet etmedin. 246 00:24:17,747 --> 00:24:22,001 Bir pompa arızası vardı. Bunu saatler önce hallettim. Bu karantina saçmalık. 247 00:24:22,376 --> 00:24:26,506 Yavaşla, Schmidt. Uzun mesafe içindeyiz. 248 00:24:27,381 --> 00:24:29,508 Protokol 1 onaylandı. 249 00:24:32,720 --> 00:24:34,055 Doğrulandı mı? 250 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 Kaç ölü var? 251 00:24:41,354 --> 00:24:46,442 Beş, altı, yedi, sekiz. 252 00:24:48,236 --> 00:24:49,820 Herkes gibi görünüyor, 253 00:24:49,820 --> 00:24:52,907 Ancak P4 kameraları kontrol edemiyorum. Her şeyi göremiyorum. 254 00:24:54,200 --> 00:24:56,452 Ne düşünüyorsun? Herhangi bir hareket var mı? 255 00:24:56,869 --> 00:24:59,747 Öldüklerini mi bilmek istiyorsun? Evet ve hayır! 256 00:24:59,956 --> 00:25:03,542 - Bir şey söyleyemem . - Şu adam, Fairchild, onu nerede bulabilirim? 257 00:25:06,671 --> 00:25:10,675 Duyduğum kadarıyla o ve karısı havzanın yukarısında bir yer kiralamış. 258 00:25:11,008 --> 00:25:14,011 - Heaterville'in kuzeyinde, sağda. - Teşekkürler. Ona bakacağım. 259 00:25:14,387 --> 00:25:18,391 Belki de gerçekten hastalar ya da komayadalar. 260 00:25:20,726 --> 00:25:23,813 Tamam, dinle. Şimdi şu ekranını kapat. 261 00:25:24,480 --> 00:25:28,192 Kimse hasta değil. Bir endüstriyel kaza oldu, hepsi bu. 262 00:25:28,275 --> 00:25:29,860 Ne tür bir kaza, Cal? 263 00:25:29,860 --> 00:25:34,031 Onlar Mavi Hasat grubuydu. Orada ne yapıyorlardı? 264 00:25:34,031 --> 00:25:37,451 - Bak, tatlım, bilmiyorum. - Demek istediğim, ileri bitki araştırması. 265 00:25:37,785 --> 00:25:40,287 Ya yanlış geni birleştirdilerse? 266 00:25:42,289 --> 00:25:44,500 Chicago'daki mısırlar gibi mi demek istiyorsun? 267 00:25:44,709 --> 00:25:46,544 Paniklemiş gibiyim değil mi? 268 00:25:47,336 --> 00:25:48,796 Üzgünüm. 269 00:25:52,967 --> 00:25:54,885 Korkuyorum. 270 00:26:57,990 --> 00:27:00,868 Hadi gidelim dostum. Kalk ve gülümse. 271 00:27:03,537 --> 00:27:07,541 - Burada ne halt ediyorsun? - Cal Morse. Beni hatırladın mı? 272 00:27:07,917 --> 00:27:09,084 Evet. 273 00:27:11,795 --> 00:27:15,799 Bak, bir yere gitmeye niyetim yok, Şerif. Ben zaten buradayım. 274 00:27:18,928 --> 00:27:22,348 - Biri bir şey mi döktü? - Söyledikleri bu. 275 00:27:23,432 --> 00:27:26,185 - Deneysel maya. - Maya mı? 276 00:27:26,769 --> 00:27:28,354 Kim mayadan bahsediyor? 277 00:27:30,439 --> 00:27:33,400 - Ed Connolly adında birisi var mı? - Bu doğru. 278 00:27:33,400 --> 00:27:36,862 - Ve bir grup ordunun adamı var. - Bu tipik bir şey. 279 00:27:38,614 --> 00:27:41,075 Umarım, Lysol getirmişlerdir. 280 00:27:42,952 --> 00:27:45,204 Hayır, hiç bir şekilde oraya gitmiyorum, Şerif. 281 00:27:45,955 --> 00:27:48,958 Seni sarhoş sürüş masraflarından kurtardım. 282 00:27:48,958 --> 00:27:51,961 - Bana bir borcun olduğunu düşünmüyor musun? - Artık içmiyorum, Şerif. 283 00:27:51,961 --> 00:27:55,130 Ve nedenini biliyor musun? Çünkü artık sağlığımdan endişelenmeye başladım. 284 00:27:55,464 --> 00:27:57,967 Bu yüzden, Biotek'den ayrıldım. 285 00:27:58,467 --> 00:28:01,011 Geri dönmek gibi herhangi bir planım yok. 286 00:28:06,392 --> 00:28:08,519 Kabak krepi ister misin? 287 00:28:10,729 --> 00:28:12,815 Ben müthiş bir aşçıyımdır. 288 00:28:14,525 --> 00:28:16,026 Bahse girerim öyledir. 289 00:28:17,903 --> 00:28:21,573 Haydi çocuklar. Milyonları beslemek zorundasınız. 290 00:28:25,286 --> 00:28:26,870 Karın nerede? 291 00:28:29,290 --> 00:28:31,083 O yoluna devam etti. 292 00:28:32,001 --> 00:28:34,128 Topraksız olmalarından hoşlanmadı. 293 00:28:35,796 --> 00:28:37,006 Şuna bak. 294 00:28:40,509 --> 00:28:43,387 Sebze proteinini güçlendirmek için bakteri yetiştiriyorum. 295 00:28:45,681 --> 00:28:48,017 Kahvaltıyı atlayacağımı düşünüyorum, teşekkürler. 296 00:28:53,439 --> 00:28:56,608 Sorun ne, Şerif? Böceklerden korktun mu? 297 00:28:56,650 --> 00:29:00,154 - Hayır. - İştahın mı kaçtı? 298 00:29:01,405 --> 00:29:03,907 Arkadaşlarımı ve komşularımı düşünmeye başladım. 299 00:29:03,907 --> 00:29:06,618 Kime çalıştıkları hakkında hiç bir fikirleri yok. 300 00:29:07,244 --> 00:29:10,289 Savunma Bakanlığı kadar da kötü değil. 301 00:29:11,373 --> 00:29:13,542 İyi bir bitki istasyonu işletiyorlar. 302 00:29:14,585 --> 00:29:15,878 Bazen özlüyorum. 303 00:29:15,878 --> 00:29:19,173 O süslü sera saçmalıkları. Berbat güvenlik kapıları. 304 00:29:19,798 --> 00:29:22,342 Orada olduğun zamanda bir yaprağa hiç dokunmadın mı? 305 00:29:25,137 --> 00:29:26,263 Hayır! 306 00:29:26,889 --> 00:29:28,891 Ama ilham aldım. 307 00:29:29,558 --> 00:29:32,061 Biraz kahvem var. Ben kendim yetiştirdim. 308 00:29:32,186 --> 00:29:34,021 Mavi Hasat Projesi mi? 309 00:29:35,439 --> 00:29:39,276 Tuzlu suda mısır yetiştirmeye çalıştığınızı duyduk. Ama hepsi bu değil, değil mi? 310 00:29:44,782 --> 00:29:46,700 Seni orospu çocuğu. 311 00:29:47,785 --> 00:29:49,536 Bu biyolojik savaş. 312 00:29:52,581 --> 00:29:57,419 Uluslararası antlaşma ile biyolojik silah araştırması yasaklandı. 313 00:29:57,920 --> 00:29:59,421 1972'de. 314 00:30:00,964 --> 00:30:03,050 Sovyet birliği imzaladı ve biz de öyle yaptık. 315 00:30:04,968 --> 00:30:06,970 Senin dediğin değil. 316 00:30:07,471 --> 00:30:10,974 Sam Amca, uluslararası yükümlülüklerini yerine getirmeli, değil mi? 317 00:30:10,974 --> 00:30:15,813 Dinle dostum. Orada 85 kişi pisliğin ve kapanın içinde sıkıştı. 318 00:30:15,813 --> 00:30:17,981 Onları çıkarmama yardım edeceksin. 319 00:30:19,441 --> 00:30:20,818 Ben değil. 320 00:30:21,693 --> 00:30:24,863 Nielsen'e insan dokusunda işe yarayan bir ilaç verdim. 321 00:30:24,905 --> 00:30:27,115 Sadece herkesin aşı olduğuna emin olmalısınız. 322 00:30:27,574 --> 00:30:28,825 Anlamıyorsun. 323 00:30:30,369 --> 00:30:31,870 Karım orada. 324 00:30:53,684 --> 00:30:56,562 Bob? Bana bir tarayıcı bul, lütfen. 325 00:31:01,567 --> 00:31:03,193 İşte, Bay Schmidt. 326 00:31:03,193 --> 00:31:06,697 İyi. Hadi bir bakalım. Önce sen. 327 00:31:07,364 --> 00:31:10,492 İki, dört, altı, sekiz. Bunu yaymak istemem. 328 00:31:11,410 --> 00:31:12,953 Pekâlâ. Şimdi sen, Tippett. 329 00:31:12,953 --> 00:31:15,789 Hadi, Schmidt. Herkesi mi yapacaksın? Hepimiz iyiyiz. Haydi gidelim. 330 00:31:15,831 --> 00:31:18,375 Sakın bir saçmalık yapma. Emin olmak zorundayız. 331 00:31:19,334 --> 00:31:22,337 Hataları peşimizden sürükleyemeyiz. Ellerini bana ver. 332 00:31:22,337 --> 00:31:24,047 Tırmalamaya hazır diye düşünmüştüm. 333 00:31:24,089 --> 00:31:26,008 Ne yapmak istersin? P4'e gidip ve elindeki... 334 00:31:26,049 --> 00:31:28,218 ...antitoksini vermeleri için onlara soracak mısın? 335 00:31:28,260 --> 00:31:30,262 Hayır. Şimdi, Bob, bu onuru bana bahşeder misin? 336 00:31:30,679 --> 00:31:33,015 - Ne arayacağım? - Gözlerimin çevresinde kontrol et. 337 00:31:33,056 --> 00:31:35,267 Burun, ağız, tırnak. 338 00:31:35,809 --> 00:31:37,686 Parlayan herhangi bir şey bir enfeksiyondur. 339 00:31:57,998 --> 00:32:01,084 Şimdi durum değerlendirmenizi yapın, antitoksin bulun ve krizi yönetin. 340 00:32:01,126 --> 00:32:04,129 Unutmayın, hata böcekler gibi öldürür. % 80 ölüm oranı var. 341 00:32:22,731 --> 00:32:25,317 P4'e git. Düşmanla karşılaşabilirsiniz. 342 00:32:25,484 --> 00:32:29,404 - Ateş etmemi ister misin? - Görev tehlikeye girerse evet. İletişimde kalın. 343 00:32:29,613 --> 00:32:31,740 Yanlış test tüpüyle gelmenizi istemiyorum. 344 00:32:31,740 --> 00:32:33,784 Merhaba Binbaşı. Eğleniyor musun? 345 00:32:34,284 --> 00:32:36,203 - Onu buraya mı getirdin? - Evet, efendim. 346 00:32:36,453 --> 00:32:39,039 O, Doktor. İkinci bir görüş istiyorum. 347 00:32:39,331 --> 00:32:41,208 Lütfen görüşlerini kendine sakla. 348 00:32:41,249 --> 00:32:43,710 Sana söylersem, ulusal güvenliği ihlal etmiş olurum. 349 00:32:43,710 --> 00:32:45,921 - Yanlış duvara tünel mi açıyorsun? - Boş versene. 350 00:32:45,962 --> 00:32:47,839 Rüzgarı arkamda tutmak için oradan giriyorum. 351 00:32:47,881 --> 00:32:50,550 Bir çok insan karşı karşıya gelecek. 352 00:32:51,343 --> 00:32:55,222 - Nielsen'e gitmek için daha güvenli bir yol biliyorum. - Nielsen öldü. 353 00:32:55,889 --> 00:32:57,808 Tamam, Walston içeri gir. 354 00:33:03,313 --> 00:33:06,900 Bu tür işler için küçük kasabamızı nasıl seçtin? 355 00:33:06,900 --> 00:33:10,445 Hayatlarını nasıl tehlikeye attığını bilselerdi bu insanlar seni öldürürdü. 356 00:33:11,446 --> 00:33:14,950 Burada% 38 işsizlik vardı. Bence acayip gurur duyuyorlardır. 357 00:33:15,325 --> 00:33:18,328 - Şerif, neden aksıyorsun? - Çocuk felcinden kaldı. 358 00:33:18,495 --> 00:33:21,248 - Mikroplar hakkında bir şey biliyor musun? - Hayır, bilmiyorum. 359 00:33:21,456 --> 00:33:24,626 İşinizin sadece onlarla savaşmak olduğunu sanmıyorum! 360 00:33:25,252 --> 00:33:26,837 Buna caydırıcılık denir. 361 00:33:27,087 --> 00:33:30,590 Ne, Sovyetler bize bulaşırsa nükleer bir soykırım başlatacağımızı mı sanıyorsun? 362 00:33:30,632 --> 00:33:32,092 Doğru cevaba ihtiyacımız var. 363 00:33:34,469 --> 00:33:37,973 Toplanın Beyler. Süvarilerin treni kurtarma zamanı geldi. 364 00:33:59,035 --> 00:34:00,245 Joanie?ı 365 00:34:03,290 --> 00:34:04,541 Joanie? 366 00:34:05,834 --> 00:34:07,085 - Joanie? - Evet? 367 00:34:07,460 --> 00:34:11,756 Benim, Tom. Burada bir grup var ve kafeteryada daha fazlası. 368 00:34:12,090 --> 00:34:15,051 Daha yeni bir ultraviyole taraması yaptık ve sorun yok. 369 00:34:15,594 --> 00:34:17,721 - Tanrı'ya şükür. - Âmin. 370 00:34:17,971 --> 00:34:22,767 Mesele şu ki, burada tutulan bir sürü sağlıklı insan var. 371 00:34:22,767 --> 00:34:26,354 Bürokratik kurallar uzun zaman önce ve uzaktan yazılmıştı. 372 00:34:26,438 --> 00:34:29,357 Bay Schmidt, binayı açmamı mı isteyeceksiniz? 373 00:34:29,482 --> 00:34:33,612 P4 değil... Anlıyorum. Orada bir sorun var. 374 00:34:33,737 --> 00:34:37,866 Ben yapamam. Binbaşı Connolly ile konuşmanız gerekecek. 375 00:34:37,949 --> 00:34:39,909 Connolly'in canı cehenneme! 376 00:34:40,076 --> 00:34:44,122 Joanie... Bak, düğmeye basmak istemiyorsun. Bu iyi, iyi. 377 00:34:44,122 --> 00:34:47,584 Bana kodu söyle. Duruşmamda bana karşı ifade verebilirsin. 378 00:34:50,378 --> 00:34:51,629 Üzgünüm, efendim. 379 00:34:52,422 --> 00:34:56,051 Verilen talimatları biliyorsunuz. Yeni talimat alıncaya kadar oradasınız. 380 00:34:56,468 --> 00:34:58,178 Bırak bizi, Joanie. 381 00:34:58,678 --> 00:35:01,264 Ben, ben, ben söyleyebilirim ki seni etkisiz hale getiririz. 382 00:35:01,306 --> 00:35:03,892 Çünkü tam olarak bu olacak! 383 00:35:35,381 --> 00:35:38,343 Geri çekilin! Kimseyi vurmak istemiyorum. 384 00:35:44,182 --> 00:35:47,310 Joanie, Joanie, Joanie, beni dinle, beni dinle. 385 00:35:47,310 --> 00:35:50,855 Bir şey söylemek zorunda değilsin. Bana defterin yerini göster. 386 00:35:51,106 --> 00:35:54,317 İşte burada. Seni aptal inek! 387 00:35:54,317 --> 00:35:56,945 Sayfayı yaktın, ama sayıyı hatırlıyorsun, değil mi? 388 00:35:57,320 --> 00:36:00,115 Size hiçbir şey anlatmayacağım! 389 00:36:00,949 --> 00:36:03,368 Joanie, bizim iyi olmaya vaktimiz yok. 390 00:36:03,743 --> 00:36:05,453 Konuşacak. 391 00:36:07,247 --> 00:36:09,958 Bir dakika bekle. Bir dakika bekle! Bu iş çığırından çıkıyor! 392 00:36:09,999 --> 00:36:11,417 Hayır! Hayır! 393 00:36:11,668 --> 00:36:14,379 Korktuğunu biliyorum, ama hepimiz gitmek istiyoruz. 394 00:36:16,256 --> 00:36:18,341 Yüce Tanrım! Tippett! 395 00:36:18,508 --> 00:36:20,718 "Lütfen" diyebilmemin yolu buydu. 396 00:36:20,718 --> 00:36:24,806 - Bak, bizi öldürüyorsun. Anlamıyor musun? - Hayır! 397 00:36:27,100 --> 00:36:29,477 D tire 44 tire 8 bölü 5. 398 00:36:47,704 --> 00:36:51,624 BİOHAZARD PROTOKOL BİR KODUNUZ: D-44-875 TARİHİ GEÇTİ YENİ KODU LÜTFEN BEKLEYİN 399 00:36:58,464 --> 00:37:02,510 Esac, Marilyn'i kanal 2490'a çağırıyor. Unutmayın, D-Con partisini başlattık. 400 00:37:08,308 --> 00:37:09,642 Torch. 401 00:37:31,873 --> 00:37:34,959 Güvenlik, ben Şerif Morse. Beni duyuyor musun? 402 00:37:35,835 --> 00:37:39,380 Çağrıya gel, Joanie. Neredesin, Joanie? 403 00:37:41,174 --> 00:37:44,802 Al bakalım Bob. Hadi bakalım. İç şunu. 404 00:37:48,598 --> 00:37:51,684 Nefes darlığı vakası, ha? Bana bir dakika ver yeter. 405 00:37:52,852 --> 00:37:55,813 Bana birkaç Tylenol verin, eskisi kadar iyi olurum. 406 00:37:59,233 --> 00:38:03,321 Dr. Schmidt oynamayı bırakır mısın? Numara yaptığını bir aptal bile anlar. 407 00:38:17,543 --> 00:38:19,003 Tanrım! 408 00:38:25,426 --> 00:38:28,012 Hey, millet geldiler. Yönetici kapısını kesiyorlar. 409 00:38:28,096 --> 00:38:31,766 Durun, durun, durun! Eğer, Bob hastaysa bunu göze alamayız. 410 00:38:31,808 --> 00:38:34,685 Enfeksiyon oranları değişebilir. Hepimize şu an sahip olabiliriz. 411 00:38:34,727 --> 00:38:37,313 Sorunun ne Schmidt? Ben iyi hissediyorum! Yoldan çekil! 412 00:38:38,106 --> 00:38:42,193 - Hadi, beni izle! - Çabuk ol buradan çıkalım. 413 00:38:51,702 --> 00:38:54,288 Üç kişi yan yana, kalın. Konuşmak yok. 414 00:38:58,417 --> 00:39:01,754 Tut şunları! Onların üzerinizden geçmesine izin vermeyin! 415 00:39:01,754 --> 00:39:03,089 Holdem! 416 00:39:12,265 --> 00:39:13,891 Çekil yolumdan, evlat! 417 00:39:41,252 --> 00:39:45,047 Belki orada olanları duymuşsundur. Yardım edebileceğini söylemiştin. 418 00:39:49,719 --> 00:39:51,178 Elbette. 419 00:40:00,479 --> 00:40:02,982 Sen, bizimle gel. 420 00:40:14,035 --> 00:40:17,580 Hadi gidelim! Devam edin. Hepiniz tutuklusunuz. 421 00:40:17,997 --> 00:40:20,166 Herkesin oturmasını istiyorum. 422 00:40:21,292 --> 00:40:24,211 Ve daha fazla bilgilendirilene kadar oturmaya devam edin. 423 00:40:25,296 --> 00:40:27,965 Görünüşe göre D-Con ekibi güvenliği sağladı. 424 00:40:30,426 --> 00:40:33,304 Üsse sorun. Ben hangi cehennemdeyim. 425 00:40:33,346 --> 00:40:35,640 Buradan çıkan 4 koridor var. 426 00:40:36,140 --> 00:40:39,226 Güvenlik. Oraya giderken, sola dön. 427 00:40:39,685 --> 00:40:43,105 Ve "U" bölgesinden uzak durun. Kalabalık olması muhtemel. 428 00:40:43,981 --> 00:40:46,984 - Seni servis hattına indireceğim. - Öyle diyorsan. 429 00:41:00,247 --> 00:41:02,291 Ben... Buranın görünümünden hoşlanmadım. 430 00:41:02,708 --> 00:41:04,877 Hepiniz irtibatta kalın, duyuyor musunuz? 431 00:41:05,461 --> 00:41:07,505 Onları oraya sokmak istediğine emin misin? 432 00:41:07,963 --> 00:41:10,299 Başka seçeneğim var mı? 433 00:41:11,217 --> 00:41:13,469 Hayır, ama sıkı nokta. 434 00:41:14,845 --> 00:41:16,847 Manevra yapmak için fazla yer yok. 435 00:41:49,588 --> 00:41:50,965 Bay Schmidt? 436 00:41:53,300 --> 00:41:56,387 Joanie! Joanie, sana zarar verdiler mi? 437 00:41:57,138 --> 00:41:59,682 Joanie, bu benim hatamdı. 438 00:42:00,724 --> 00:42:03,727 Haklıydın. Protokol 1. 439 00:42:05,271 --> 00:42:08,774 Hepimiz ölüyoruz, Joanie. Senin dışında. 440 00:42:08,983 --> 00:42:11,610 Ne oldu Bay Schmidt? Ne yanlış gitti? 441 00:42:14,697 --> 00:42:16,824 Binbaşı Connolly, buraya gelmek ister misin? 442 00:42:20,578 --> 00:42:24,206 - Evet, ne var? - Ben P4'ü yeniden taramak üzereydim. 443 00:42:24,248 --> 00:42:25,749 Her 30 dakikada bir kontrol ediyoruz. 444 00:42:25,791 --> 00:42:27,626 Sende var. Sessiz görünüyor. 445 00:42:27,751 --> 00:42:30,588 Evet. Hepsi ölü olmalıydı, değil mi? 446 00:42:31,630 --> 00:42:32,715 Evet? 447 00:42:33,883 --> 00:42:35,009 Neredeler peki? 448 00:42:35,176 --> 00:42:38,470 - Her yerde ceset vardı. - Lanet olsun, gitmişler. 449 00:42:40,347 --> 00:42:41,724 Kapıya kadar kaldır. 450 00:42:46,312 --> 00:42:49,523 Bu mührün sonu. Bütün bina kirletildi. 451 00:42:49,690 --> 00:42:51,859 Birisi oradaydı ve bir düzine ceset çıkardı. 452 00:42:52,193 --> 00:42:54,904 Bilmiyorum. Kapı içeriden kırılmış gibi görünüyor. 453 00:42:55,362 --> 00:42:56,572 Hey, neydi o? 454 00:42:57,448 --> 00:42:58,490 Yakınlaştır. 455 00:43:03,287 --> 00:43:05,581 - O adamın eline bakar mısın? - Hayır, olamaz! 456 00:43:05,623 --> 00:43:09,335 Burada çok parlak, Ramesh. Gözlerim acıyor. 457 00:43:10,419 --> 00:43:11,921 Bu kolayca aşılır, efendim. 458 00:43:19,053 --> 00:43:22,222 - On saniye sonra görüntü gelir. - Walston, beni duyuyor musun? 459 00:43:24,308 --> 00:43:27,353 Evet, seni duyuyorum Burada neler oldu? 460 00:43:27,353 --> 00:43:30,105 - Burası kömür madeni kadar karanlık. - Biri şebekeyi çökertti. 461 00:43:32,232 --> 00:43:35,444 Neden oraya geri dönmüyoruz? Bunun hakkında konuşalım, tamam mı? 462 00:43:35,486 --> 00:43:38,656 Hayır. Takım ışıklarınızı kullanın. Hala gidilecek uzun bir yol var. 463 00:43:40,532 --> 00:43:43,827 Pekala, bu daha iyi. İşte yedekler geliyor. Haydi gidelim. 464 00:43:46,622 --> 00:43:48,749 Kırmızıya gidiyorum. 465 00:43:53,796 --> 00:43:58,467 Şimdi önüne bak. Geleceğiniz kapı P4 kompleksi olmalı. 466 00:43:59,677 --> 00:44:02,888 Hiçbir kapı görmüyorum, ama işte gidiyorum. 467 00:44:05,015 --> 00:44:06,308 Durun! 468 00:44:10,396 --> 00:44:14,066 Merhaba! Sizi gördüğüme sevindim! 469 00:44:14,274 --> 00:44:15,901 Buraya gelin 470 00:44:16,944 --> 00:44:18,320 Bu da kim? 471 00:44:25,244 --> 00:44:29,081 - Dikkatli ol Walston. - Burada kimseyle karşılaşmamamız gerekiyordu? 472 00:44:29,456 --> 00:44:33,544 - Sen oradaki, kendini tanıt, lütfen. - Benim, Dr. Nielsen. 473 00:44:34,586 --> 00:44:36,130 Personel defterini ver. 474 00:44:41,135 --> 00:44:44,054 Bu iyi bir görüntü var. O, Nielsen ve canlı gibi görünüyor. 475 00:44:44,763 --> 00:44:45,973 İnanılmaz! 476 00:44:47,224 --> 00:44:49,852 Biletinin kesilmediğini ve mikropları zımbaladığını biliyordum. 477 00:44:49,852 --> 00:44:53,522 - Senin ilacın işe yarıyor gibi görünüyor. - Dinle beni, Walston. 478 00:44:54,106 --> 00:44:56,733 Çekilin... Sakin ve yavaşça. 479 00:44:56,775 --> 00:45:01,280 Onunla konuşmak ve kaçmak yok. 480 00:45:01,405 --> 00:45:04,450 Antitoksin ne olacak? Onun bizim adamımız olması gerekmiyor muydu? 481 00:45:04,575 --> 00:45:06,869 Bunu daha sonra tartışacağız. Şimdi hareket et. 482 00:45:30,017 --> 00:45:34,271 Tanrım. İyi olacaksın. Sakin ol. İyi olacaksın. 483 00:46:08,430 --> 00:46:10,098 Aman Tanrım! 484 00:46:14,603 --> 00:46:17,648 Walston, beni duyuyor musun? Connolly, Walston'ı arıyor. Kimse yok mu? 485 00:46:18,732 --> 00:46:21,235 D-Con takımı, biri bana cevap versin! 486 00:46:25,197 --> 00:46:32,037 Marilyn, ben Esac. 8 kişilik D-Con gurubunu kaybettik. Evet, efendim öldüler. 487 00:46:33,455 --> 00:46:38,126 Fairchild, seni aptal orospu çocuğu. Onları tuzağa düşürdün! 488 00:46:38,168 --> 00:46:40,253 Bir, kimlik tespitimiz var. Dr. Kapoor. 489 00:46:40,295 --> 00:46:42,547 P4 kirletilmiş bölümde kimin olduğu biliniyordu. 490 00:46:43,131 --> 00:46:45,550 Joanie? 491 00:46:46,218 --> 00:46:48,220 Joanie, neredesin? 492 00:46:48,971 --> 00:46:50,347 Ben buradayım. 493 00:46:51,974 --> 00:46:53,725 Burada güvende değiliz. 494 00:46:55,018 --> 00:46:56,645 Kapıyı aç. 495 00:46:57,437 --> 00:46:59,606 Neyin güvenliğinden? Nereye gidebiliriz? 496 00:46:59,731 --> 00:47:04,027 P4 laboratuvarı. Orada antitoksin var. 497 00:47:52,909 --> 00:47:54,244 Hayır! 498 00:48:24,316 --> 00:48:25,942 Hadi, Bay Schmidt. Yapabiliriz. 499 00:48:36,953 --> 00:48:38,705 Bir duyurum var. 500 00:48:38,872 --> 00:48:43,210 Dekontaminasyon ekipleri. Vakayı teyit etti. 501 00:48:45,504 --> 00:48:47,631 Düşük seviyeli insan enfeksiyonu. 502 00:48:48,507 --> 00:48:51,176 Herhangi birimiz bir tür hastalığa maruz kaldık mı? 503 00:48:51,718 --> 00:48:53,386 Kesinlikle değil. 504 00:48:53,970 --> 00:48:56,848 Karantina% 100 etkili oldu. 505 00:48:57,599 --> 00:49:01,645 - Başlıkları gördün mü? - Acil yiyecek ve su kaynaklarının olduğu. belirteyim 506 00:49:01,686 --> 00:49:03,313 Yapı boyunca konumlandırılmış. 507 00:49:03,355 --> 00:49:08,568 Yalancı sahte, ve medya her adımda içine düşüyor. 508 00:49:08,610 --> 00:49:12,572 Gerçek ortaya çıkacak. Eğer hayatta kılırlarsak. 509 00:49:12,989 --> 00:49:14,824 Kimse çıkmayacak. Adamı dinle. 510 00:49:15,158 --> 00:49:18,495 Bu karanlık bir saat. Fakat yapabileceğiniz bir şey var. 511 00:49:20,538 --> 00:49:24,084 Yaratıcısından ilahi yardımı isteyin ve sevdiklerinize dua edin. 512 00:49:24,584 --> 00:49:27,212 Protokol 2. Açıklamanın yapılma şekli de budur. 513 00:49:27,254 --> 00:49:29,381 Binayı mühürle ve hastalık gidişatına devam etsin. 514 00:49:29,714 --> 00:49:34,261 Neden 2 laf söyleyip istifa etmiyorsun! Oğlumun oradan çıkmasını istiyorum! 515 00:49:38,431 --> 00:49:41,268 Şu anda başka yorum yapılmayacak. 516 00:49:50,944 --> 00:49:52,487 Bir dakika bekle! 517 00:49:52,988 --> 00:49:55,323 Görüşürüz, Şerif. Artık bana ihtiyacın yok. 518 00:50:03,289 --> 00:50:05,709 Connolly, sen misin? 519 00:50:06,126 --> 00:50:08,920 Neler oluyor? Saatlerdir buradayız! 520 00:50:09,129 --> 00:50:11,548 Bu kurtarma ekibi nerede? 521 00:50:12,007 --> 00:50:15,343 Hadi ama! Hâlâ iyi şeyler yapabilirsin! 522 00:50:16,553 --> 00:50:18,972 Bu haksızlık, sizi piç kuruları. 523 00:50:26,104 --> 00:50:27,313 Tanrım! 524 00:50:31,192 --> 00:50:34,779 - Joanie! - Doktor, girelim. Kapıyı aç. 525 00:50:34,904 --> 00:50:39,075 - Bunu yapamam. Protokolleri biliyorsun. - Hasta değilim! 526 00:50:39,325 --> 00:50:41,536 Çok iyi görünüyorsun, ama Tom'u bilmiyorum. 527 00:50:41,786 --> 00:50:44,539 Hayır demem gerekiyor. Burada bir sürü insan var. 528 00:50:44,873 --> 00:50:46,458 Lütfen! Lütfen! 529 00:50:46,458 --> 00:50:49,127 Hayır. Sana iyi şanslar, Joanie. 530 00:50:57,385 --> 00:50:59,763 Ne dedi? Ne yapacaklar? 531 00:50:59,929 --> 00:51:03,641 Herkes iyi mi hissediyor mu? Herhangi bir baş ağrısı, boğaz ağrısı veya ateş? 532 00:51:13,193 --> 00:51:16,237 Bay Schmidt, bakın. 533 00:51:17,614 --> 00:51:20,867 - O nedir? - Sanırım oraya gitmemeliyiz. 534 00:51:22,368 --> 00:51:24,704 Neden olmasın, Joanie? 535 00:51:25,455 --> 00:51:29,000 - Dr. Nielsen! - Sana söylenenlerin aksine çok canlıyım. 536 00:51:29,667 --> 00:51:31,961 - Sen hastasın. - Ben bir süre öyleydim. 537 00:51:32,462 --> 00:51:35,423 Ama artık değil. Merhaba, Tom! 538 00:51:35,548 --> 00:51:39,052 Endişelenme. Tıpkı bizim gibi kurtulursun. 539 00:51:39,969 --> 00:51:43,056 Bu arada, sana yardım edeyim. Kapoor bu tarafta. 540 00:51:43,097 --> 00:51:46,059 Hayır! Beni bırakma, Joanie! Onlara izin verme! 541 00:51:46,100 --> 00:51:48,770 Dr. Nielsen, tamam. Artık yalnız değiliz. 542 00:51:48,811 --> 00:51:53,107 Elbiselerime bak! Her yerinde kan var. Bunun yıkanacağını mı düşünüyorsun? 543 00:51:56,027 --> 00:51:57,445 Ne olmuş kana? 544 00:51:57,487 --> 00:52:01,157 Yabancılar buraya gelmelerini istemiyorum. Neler olduğunu görmemeliler. 545 00:52:01,908 --> 00:52:05,036 - Çok şok edici. - Kimse görmemeli mi? 546 00:52:05,578 --> 00:52:07,038 Ramesh'e sor. 547 00:52:12,794 --> 00:52:15,630 Öfke hissediyorum, Joanie! 548 00:52:16,422 --> 00:52:18,007 Harika öfke! 549 00:52:22,637 --> 00:52:26,516 Joanie. Joanie! Yardım et, Joanie! 550 00:53:10,268 --> 00:53:11,394 Tamam, tamam. 551 00:53:11,394 --> 00:53:13,187 Tamam, tamam. 552 00:53:58,066 --> 00:53:59,275 Cal? 553 00:54:01,736 --> 00:54:02,862 Cal? 554 00:54:04,697 --> 00:54:06,199 Neredesin, Cal? 555 00:54:12,163 --> 00:54:13,831 Bunu millete nasıl anlatırız, Şerif? 556 00:54:14,832 --> 00:54:17,585 Babalarını ve kardeşlerinin bulaşıcı psikopatlar olduklarını, 557 00:54:17,627 --> 00:54:19,879 Her şeyin bittiğini ve 12 saat sonra öleceklerini. 558 00:54:21,839 --> 00:54:23,049 Binbaşı, 559 00:54:25,092 --> 00:54:26,552 Oraya gideceğim. 560 00:54:27,303 --> 00:54:29,680 Antitoksin bulurum. Durumu idare ederim. 561 00:54:30,348 --> 00:54:31,682 Beni içeri kilitleyebilirsiniz. 562 00:54:32,725 --> 00:54:34,811 Antitoksin işe yaramıyor! 563 00:54:37,855 --> 00:54:41,234 Bak, karın olduğunu biliyorum Aklından neler geçtiğini tam olarak biliyorum. 564 00:54:41,359 --> 00:54:43,903 Ama aynı zamanda bir kolluk görevlisisin ve bu büyük... 565 00:54:43,903 --> 00:54:46,322 ...bir sivil afet, Bir taşkın ya da uçak kazası gibi. 566 00:54:47,615 --> 00:54:50,993 Duygularını bir kenara koyup profesyonel gibi davranmalısın! 567 00:55:16,310 --> 00:55:17,728 Hey! 568 00:55:35,413 --> 00:55:37,707 Geri çekilin. Çekilin yolumdan çekilin. 569 00:55:41,252 --> 00:55:42,461 Hayır! 570 00:55:44,171 --> 00:55:47,049 - Uzak dur! - Arabadan in, pislik. 571 00:55:47,758 --> 00:55:49,719 Bu adamı binadan çıkarın. 572 00:55:50,136 --> 00:55:51,887 Cal, neredesin? 573 00:55:52,430 --> 00:55:53,639 Ne oldu? 574 00:55:53,848 --> 00:55:55,308 Joanie, beni duyuyor musun? 575 00:55:56,809 --> 00:55:58,102 İyi misin? 576 00:55:58,894 --> 00:56:00,146 Evet. 577 00:56:01,188 --> 00:56:03,858 Demek istediğim, hayır. Her şeyi çökerttiler. 578 00:56:04,066 --> 00:56:05,860 Peki ya sen? 579 00:56:07,737 --> 00:56:10,448 Sanırım peşimdeler, biliyorlar, çünkü ben hasta değilim. 580 00:56:13,576 --> 00:56:14,952 Üzgünüm, Şerif. 581 00:56:15,619 --> 00:56:17,330 Yapabileceğim bir şey yok. 582 00:56:35,681 --> 00:56:39,393 Hey! Sen bu işten çekip gidebileceği mi düşünüyorsun? 583 00:56:39,894 --> 00:56:43,022 Karımla konuşmanı istiyorum. O hasta değil! 584 00:56:44,899 --> 00:56:47,693 - Maruz kaldı mı? - Evet, ve sağlıklı. 585 00:56:48,069 --> 00:56:50,529 Bu bir hastalık değil Bu bir savaş silahı. 586 00:56:50,905 --> 00:56:52,740 Kayıplar üretmek üzere tasarlandı, 587 00:56:52,740 --> 00:56:56,285 Aynı zamanda maksimum taktiksel karışıklık yaratmak için tasarlandı. 588 00:56:56,577 --> 00:57:00,081 - Ne diyorsun? - İnsanları delirttiğini söylüyorum! 589 00:57:00,456 --> 00:57:02,249 Askerler yoldaşlara gönderirler. 590 00:57:02,249 --> 00:57:06,962 Sivil kurbanlar, Doktorlarını öldürürler, Sonra kendileri ölürler. 591 00:57:07,922 --> 00:57:10,674 Ve şu anda o binada olan biten de bu. 592 00:57:12,885 --> 00:57:15,721 Buna inanmıyorum. Bu kasıtlı mı? 593 00:57:16,931 --> 00:57:20,142 Nielsen'i gördün ve onun ne yaptığını gördün! 594 00:57:20,851 --> 00:57:24,438 Kendi hatalarının kurbanı. O artık düzenli bir Dr. Frankenstein. 595 00:57:25,231 --> 00:57:28,692 - Sen de bunun üzerinde çalışmışsın! - Hayır, tedaviyi tasarladım. 596 00:57:29,068 --> 00:57:30,694 Bunu biliyordun! 597 00:57:33,280 --> 00:57:38,077 Evet, denemekte olduklarını biliyordum. Ancak yapabileceklerini düşünmedim. 598 00:57:39,620 --> 00:57:42,915 Sanırım adamın yaratıcılığına inanmalıydım. 599 00:57:42,915 --> 00:57:45,125 Ortaya çıkması büyük bir başarı. 600 00:57:52,216 --> 00:57:55,719 Buna ihtiyacım olduğunu mu düşünüyorsun? Bilmiyorum. 601 00:57:56,262 --> 00:57:57,388 Haklısın. 602 00:57:57,930 --> 00:57:59,306 Ben bir teknokrat değilim. 603 00:57:59,974 --> 00:58:01,767 Kendimin kullanılmasına izin verdim. 604 00:58:01,809 --> 00:58:04,186 Ve diğerleri kadar suçluyum. 605 00:58:05,646 --> 00:58:10,150 Joanie, ben Fairchild. Şimdi aklından neler olduğunu söyle bana? 606 00:58:10,609 --> 00:58:13,487 Demek istediğim, insanlara zarar vermek gibi hissediyor musun? 607 00:58:13,571 --> 00:58:15,364 Sanırım öyle hissediyorum. 608 00:58:15,406 --> 00:58:20,327 Nielsen, Kapoor, geriye kalanları. Onları öldürmek istiyorum. 609 00:58:22,121 --> 00:58:24,957 Endişelenme. Bu çok sağlıklı bir dürtü. 610 00:58:25,082 --> 00:58:28,419 Ben enfekte olmadım. Çoktan kontrol ettim. 611 00:58:29,420 --> 00:58:31,088 Ve eğer olsam bile, 612 00:58:32,256 --> 00:58:34,967 - Bu beni deli bir kadın yapmaz. - Tamam. 613 00:58:35,009 --> 00:58:37,136 Nerede olduğunu tam olarak bilmeliyiz. 614 00:58:37,136 --> 00:58:40,723 P4, Nielsen'in laboratuvarındaki depodayım. 615 00:58:41,432 --> 00:58:43,684 Orada bir buzdolabı var görüyor musun? 616 00:58:47,104 --> 00:58:50,858 - Şişelerle dolu. - Turuncu bayraklı olan antitoksin. 617 00:58:51,442 --> 00:58:53,652 Güvenli mi? Orada kalabilir misin? 618 00:58:54,737 --> 00:58:57,781 Sanırım öyle. Cal, nerede? 619 00:58:58,365 --> 00:59:01,827 Tamam, orada bekle. Hiçbir şey için hareket etme. 620 00:59:02,786 --> 00:59:04,079 Sen haklıydın. 621 00:59:04,622 --> 00:59:07,207 O hasta değil. Anahtar olabilir. 622 00:59:11,712 --> 00:59:17,176 Yem ve tohum bölümünde 2 yıl çalıştım. 623 00:59:17,843 --> 00:59:21,555 Bob'la tanıştım, o şimdi orada sıkıştı. 624 00:59:21,722 --> 00:59:24,767 İşte tanıştık ve biz evlenmek için para biriktiriyoruz. 625 00:59:25,142 --> 00:59:27,478 Karantinada ne kadar kalacaksın? 626 00:59:27,686 --> 00:59:31,023 Tamam, iyiyim ama Memurlar 48 saat dedi. 627 00:59:31,315 --> 00:59:33,525 2 günü bu çantanın içinde geçireceğim. 628 00:59:33,776 --> 00:59:35,694 Biotek hakkında şimdi ne düşünüyorsun? 629 00:59:36,028 --> 00:59:39,281 Gerçekten iyi bir şirket. Ödemeleri iyi, faydaları var. 630 00:59:39,323 --> 00:59:42,368 Ve tahmin et ne oldu? Fazla mesai yapıyorum. 631 00:59:45,454 --> 00:59:46,955 Hey. 632 00:59:56,715 --> 00:59:58,509 Yeni, yardımcın ha, Şerif? 633 00:59:59,510 --> 01:00:02,679 Hey. Konuşmuyorsun? Hâlâ onların tarafında mısın? 634 01:00:02,846 --> 01:00:05,057 Hey, hey! 635 01:00:05,390 --> 01:00:07,768 Şimdi ayrılın bakalım! Senin derdin ne? 636 01:00:36,964 --> 01:00:38,257 Hey! 637 01:00:41,093 --> 01:00:42,928 Beyaz şeker. 638 01:02:01,548 --> 01:02:03,383 Bu bir beden torbası 639 01:02:03,967 --> 01:02:05,385 Af edersin. 640 01:02:05,385 --> 01:02:08,388 Koruyucu kıyafet arıyorum. 641 01:02:10,641 --> 01:02:12,851 Sen 40 beden gibi görünüyorsun. 642 01:02:14,603 --> 01:02:16,313 Sen iyi misin? 643 01:02:17,522 --> 01:02:19,232 Bu kıyafet ne kadar güvenilir? 644 01:02:20,108 --> 01:02:21,568 %100. 645 01:02:23,195 --> 01:02:26,990 Hava ne olacak? 2 saat boyunca nefesimi tutmam mı gerekecek? 646 01:02:27,157 --> 01:02:30,911 Hey. Mikroplar ve hasta insanlar tarafından kuşatılacağız. 647 01:02:31,745 --> 01:02:33,663 Bunu halledebileceğinden emin misin? 648 01:02:34,498 --> 01:02:35,916 Evet, tabii. 649 01:02:37,793 --> 01:02:38,919 Emin olabilirsin. 650 01:03:00,816 --> 01:03:03,402 Bekle. Profesyonellerin bunu nasıl yaptığını göstereyim. 651 01:03:10,033 --> 01:03:11,743 Bu mısırın gevreğini mi yiyiyoruz? 652 01:03:12,244 --> 01:03:16,665 Ne bekliyordun Ülkemizdeki en iyi tohum hububat grubuyuz. 653 01:03:20,085 --> 01:03:22,337 Bu bir hava bacası. 654 01:03:27,926 --> 01:03:32,264 - Açacak mıyız? Ne ortaya çıkacak? - Hiçbir şey. 655 01:03:32,764 --> 01:03:34,516 Havayı buradan alıyor. 656 01:03:51,491 --> 01:03:54,744 Af edersin, Binbaşı. Dışarıdan mühre müdahale var. 657 01:03:55,912 --> 01:03:57,038 Nerede? 658 01:03:59,374 --> 01:04:00,542 Sera da. 659 01:04:01,042 --> 01:04:04,754 Hava girişi. Benimle kafa mı buluyorsun? 660 01:04:14,973 --> 01:04:17,934 Kendine dikkat et. Burası kaygan. 661 01:04:18,852 --> 01:04:22,063 Kaygan olacak. Doğru. 662 01:04:23,982 --> 01:04:26,318 Pekala, askerler, sıraya girin. Beni takip edin. 663 01:04:27,652 --> 01:04:32,032 Güvenlik izni olmaksızın P4'e giren ilk kişileriz. 664 01:04:33,742 --> 01:04:34,951 Hey ne yapıyorsun? 665 01:04:37,037 --> 01:04:38,330 Ben yapamam. 666 01:04:39,039 --> 01:04:41,499 Ama üzerinde elbisen var. Buraya gel! 667 01:04:42,834 --> 01:04:44,336 Haydi gidelim! 668 01:04:45,587 --> 01:04:47,047 Senin için farklı. 669 01:04:47,881 --> 01:04:49,883 - Mikroplar senin işin. - Tutun şunu! 670 01:04:50,175 --> 01:04:51,927 Sen! Olduğun yerde kal! 671 01:05:08,026 --> 01:05:10,070 Burada bazı protokol ihlalleri var. 672 01:05:21,247 --> 01:05:23,041 Şişe kapağı kapandı, efendim. 673 01:05:39,349 --> 01:05:43,603 - Hiç Borna'yı duydun mu? - Yani "tekrar doğmak mı" demek istiyorsun? 674 01:05:43,937 --> 01:05:47,399 Hayır. Doğu Almanya'da küçük bir kasaba. 675 01:05:48,108 --> 01:05:50,819 Orada bazı atlar vardı bu savaştan önceydi. 676 01:05:50,860 --> 01:05:55,198 Düşmana birbirlerine ve etraflarındaki her şeye saldırıyorlardı. 677 01:05:56,032 --> 01:05:58,118 Kuduzdan daha kötüydü. 678 01:05:59,119 --> 01:06:04,124 Bilinmeyen bir virüse yakalamış oldukları ortaya çıktı, 679 01:06:04,124 --> 01:06:07,502 Beynin öfke merkezini ele geçiriyordu. 680 01:06:08,294 --> 01:06:09,712 Ren Encephalon. 681 01:06:13,550 --> 01:06:14,884 Duydun mu? 682 01:06:17,137 --> 01:06:19,139 Sesler gittikçe artıyor. 683 01:06:25,311 --> 01:06:30,191 Borna Virüsünün yakalanması zor olduğunu biliyorum. Bir silah olarak iyi değildi. 684 01:06:31,192 --> 01:06:36,406 Nielsen yaptığı viral genomun ölümcül bir bölümünü almaktı. 685 01:06:37,198 --> 01:06:40,201 Ve bu güzel hareketti. 686 01:06:40,201 --> 01:06:42,662 Bu son derece bulaşıcı bir bakteriyel vektördü. 687 01:06:42,996 --> 01:06:45,206 - Bir mikrop mu demek istiyorsun? - Kesinlikle. 688 01:06:48,668 --> 01:06:52,839 - Sanırım ona Nobel ödülü vermeliyiz. - Çok komik. 689 01:06:52,881 --> 01:06:55,884 O gezegendeki en iyi kimerik gen karıştırıcısı. 690 01:07:05,727 --> 01:07:06,978 Dikkatli ol. 691 01:07:07,604 --> 01:07:10,106 Şimdi nereye gideceğimiz hakkında iyi karar ver. 692 01:07:11,482 --> 01:07:12,734 Tamam, yapalım. 693 01:07:27,457 --> 01:07:28,708 Bu, Bob Nickerson. 694 01:07:31,294 --> 01:07:34,047 Öyleymiş ama öldü. 695 01:07:37,467 --> 01:07:39,135 İlginç, değil mi? 696 01:07:40,094 --> 01:07:41,971 Keşke bir otopsi yapabilseydim. 697 01:07:43,389 --> 01:07:44,933 Bir fikirim var. 698 01:07:50,605 --> 01:07:54,025 - Ölüyorum. - Sen ölemeyeceksin. 699 01:07:54,067 --> 01:07:56,861 Elimdeki şeyler var. Sadece bir şırınga lazım. 700 01:07:58,112 --> 01:08:01,950 Berbat olacak. Gitmen gerekiyor. 701 01:08:03,284 --> 01:08:05,328 Gidilecek yer kalmadı. 702 01:08:45,535 --> 01:08:48,538 O orada. Bu yoldan. Onu gördüm. 703 01:08:50,289 --> 01:08:52,709 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 704 01:08:52,750 --> 01:08:55,002 Onları gördüm ve beni gördüler. 705 01:08:55,294 --> 01:08:59,549 Öyleyse, bu şeylerin iyileştirmesi için dua edelim. 706 01:09:02,427 --> 01:09:03,678 Bay Schmidt! 707 01:09:28,661 --> 01:09:32,290 Seni uyardım! 708 01:09:49,265 --> 01:09:51,350 Toksin burada! 709 01:10:30,181 --> 01:10:32,183 Tam orada! Merdivenlerden yukarı! 710 01:10:44,654 --> 01:10:45,821 Joanie! 711 01:10:47,114 --> 01:10:48,491 Cal! 712 01:10:50,034 --> 01:10:53,162 - Tanrıya şükür. - Buradan gitmek istiyorum. 713 01:10:53,412 --> 01:10:55,748 Antitoksinler! Aldık! 714 01:10:57,708 --> 01:10:59,627 Onu yakaladım. 715 01:10:59,752 --> 01:11:01,462 Onlar! Haydi gidelim! 716 01:11:01,921 --> 01:11:03,965 Toksini alın! 717 01:11:06,133 --> 01:11:09,637 Hayır, hayır, hayır! 718 01:11:16,310 --> 01:11:18,688 Yakalayın onu! Yakalayın onu! 719 01:11:27,655 --> 01:11:31,242 - Kaçmasına izin vermeyin. - Bu taraftan. 720 01:11:31,993 --> 01:11:34,412 İşe yaramayacak! Takıldı! 721 01:12:30,050 --> 01:12:31,594 Şuna bakın! 722 01:12:39,768 --> 01:12:42,688 Laboratuvardan o tomurcuğun nasıl çıktığını merak ediyordum. 723 01:12:42,771 --> 01:12:45,774 İlk enfeksiyondan sonra sadece burada kalmalıydı. 724 01:12:46,108 --> 01:12:49,778 Fakat her salgın bir taşıyıcıda yer bulur ve sanırım ben bizimkini buldum. 725 01:12:50,946 --> 01:12:54,867 Elbette, duş aldı, elbiselerini değiştirdi, tüm önlemleri aldı. 726 01:12:56,160 --> 01:12:59,371 Ama piçin taktığı... 727 01:13:01,248 --> 01:13:02,750 Kontak lensleri vardı. 728 01:13:06,003 --> 01:13:08,964 Buradan ayrıldı ve binanın tamamında gezdi. 729 01:13:09,089 --> 01:13:11,592 Yöneticimiz tur atmakla meşguldü. 730 01:13:13,260 --> 01:13:15,930 Merak etme, Şerif. Seni ısırmaz. 731 01:13:22,019 --> 01:13:26,023 Aman Tanrım! Şuna bakar mısın? 732 01:13:30,152 --> 01:13:31,987 Lanet koruma! 733 01:13:38,702 --> 01:13:42,831 Hiç kimsenin, Nielsen'in en iyi silahından doğrudan kurtulamadı. 734 01:13:43,749 --> 01:13:46,752 Bakalım seni bu kadar özel kılan şeyi bulabilecek miyiz? 735 01:13:47,795 --> 01:13:49,296 Herhangi bir ilaç kullanıyor musun? 736 01:13:49,630 --> 01:13:52,258 Hayır, hayır. Vitamin alıyorum. 737 01:13:52,299 --> 01:13:55,469 Bir şeye alerjin var mı? Peynir, yoğurt, diğer süt ürünleri? 738 01:13:55,552 --> 01:13:57,054 Alerjim yoktur. 739 01:13:57,179 --> 01:13:59,181 Peki ya çocukluk hastalıkları? 740 01:13:59,765 --> 01:14:01,100 Hepsini geçirdim. 741 01:14:02,268 --> 01:14:06,063 Kan serumuna bir göz atacağız. Cevap orada bir yerde. 742 01:14:39,972 --> 01:14:45,936 - Tanrım. Hasta oluyorsun. - Evet biliyorum. Ama yine de çalışabilirim. 743 01:14:56,488 --> 01:14:59,158 Oluyor. Tıpkı Schmidt gibi. 744 01:15:04,079 --> 01:15:05,998 Bizi öldürmeye çalışacaksın. 745 01:15:11,003 --> 01:15:13,130 Bu fiske onları öpecek. 746 01:15:13,630 --> 01:15:16,091 Birkaç ip ya da bant ve kelepçelere ihtiyacımız var. 747 01:15:16,175 --> 01:15:18,093 - Kim dedi? - Dr. Fairchild. 748 01:15:21,638 --> 01:15:25,476 - Hiçbir şey göremiyorum. Elbiseyi çıkarmak zorunda kalacağım. - Aklına bile getirme. 749 01:15:26,018 --> 01:15:29,605 Yasayı koruyorum, biyolojiyi değil. Bekle! 750 01:15:30,731 --> 01:15:34,109 Bu daha iyi. Kahretsin, çok tehlikeli görünmüyorlar. 751 01:15:34,193 --> 01:15:38,071 Bu küçük adamları gözlerimin önünde ve o kadar da kötü değiller. Sevimliler bile. 752 01:15:38,280 --> 01:15:40,532 Senden bir bilim adamı yapacağım. 753 01:15:41,450 --> 01:15:43,952 Şimdi slaydı değiştir. 754 01:15:45,287 --> 01:15:48,957 Ve hiçbir şeyin hareket etmediği bir yer bulana kadar denemeye devam et. 755 01:15:53,337 --> 01:15:54,713 Hey, işte burada! 756 01:15:56,006 --> 01:15:57,800 Seğirmiyorlar bile. 757 01:16:01,261 --> 01:16:02,596 Tamam. 758 01:16:03,722 --> 01:16:05,140 Slayt numarası? 759 01:16:06,183 --> 01:16:08,227 - A3. - A3. 760 01:16:08,936 --> 01:16:12,439 Şimdi onunla gelen örneği bul. 761 01:16:13,106 --> 01:16:15,651 Ve bunu kromatografi analizörüne yerleştir. 762 01:16:23,242 --> 01:16:24,826 Anlayamıyorum. 763 01:16:25,994 --> 01:16:28,247 Şu sivri uçlara bak. Her yerdeler. 764 01:16:29,164 --> 01:16:31,041 Bu mantıklı değil. 765 01:16:31,333 --> 01:16:32,876 Nereye saklanıyorlar? 766 01:16:35,629 --> 01:16:37,130 Orada! Orada! 767 01:16:37,422 --> 01:16:39,424 Hayır. Orada değil! 768 01:16:47,558 --> 01:16:50,394 Hadi, Doktor. Şimdi ne yapacağımı söyle. 769 01:16:53,939 --> 01:16:55,232 Bir dakika. 770 01:16:56,525 --> 01:16:57,734 Ben ne aptalım. 771 01:16:58,068 --> 01:17:00,946 - Neden hasta olmadığını biliyorum. - Geliyorlar! 772 01:17:01,655 --> 01:17:02,823 Onları duydum. 773 01:17:03,240 --> 01:17:06,326 Bu kan örneği üzerinde bir radyoimüno tahlil yapmak zorundayız. 774 01:17:06,368 --> 01:17:07,828 Zamanımız tükeniyor. 775 01:17:13,125 --> 01:17:15,502 Zaman yok. Zaman yok. 776 01:17:16,169 --> 01:17:18,630 - Joanie, geç kaldın değil mi? - Ne? 777 01:17:19,214 --> 01:17:21,466 Dönemin geçti. 778 01:17:22,009 --> 01:17:24,177 Evet, birkaç hafta. Ne demek istiyorsun? 779 01:17:25,345 --> 01:17:28,098 Östrojen, progesteron. 780 01:17:29,099 --> 01:17:33,520 Senin kanın proteinler ve steroidlerle dolu. Bu yüzden bağışıksın. 781 01:17:33,979 --> 01:17:37,065 Hamilesin. Tebrik ederim. 782 01:17:51,997 --> 01:17:53,415 Geride kalın! 783 01:17:53,623 --> 01:17:54,666 Tanrım. 784 01:18:30,660 --> 01:18:34,581 Sen. Sen. Sen. Sen. 785 01:19:24,881 --> 01:19:26,383 Dan? 786 01:19:43,733 --> 01:19:45,068 Öldü mü? 787 01:19:49,322 --> 01:19:51,658 Hayır! Nefes alıyor. 788 01:19:56,037 --> 01:19:57,289 Bu nedir? 789 01:19:59,124 --> 01:20:02,627 Neye benzediğini söyleyeyim. Bir tarife benziyor. 790 01:20:04,212 --> 01:20:08,758 Elbette. Adam hayatını şifalı yemek pişirmeye harcıyor. 791 01:20:09,551 --> 01:20:13,680 İşte bu. Yeni bir antitoksin için bir reçete. 792 01:20:14,389 --> 01:20:16,808 Anlamıyorum Thorazin de ne? 793 01:20:17,058 --> 01:20:18,893 Bu ağır bir sakinleştirici. 794 01:20:19,519 --> 01:20:22,355 Bunu hayvanlarda ve akıl hastanelerinde kullanırlar. 795 01:20:23,773 --> 01:20:25,650 Thorazin ne için gerekli? 796 01:20:27,736 --> 01:20:30,488 O yere serdiğinde, diğer ilaçlar işe yarayabilir. 797 01:20:34,284 --> 01:20:35,410 1 798 01:20:37,704 --> 01:20:39,080 Preg faktörü. 799 01:20:42,042 --> 01:20:43,877 2 800 01:20:46,755 --> 01:20:50,216 Antitoksin. 801 01:20:51,843 --> 01:20:54,220 Ve! 802 01:20:57,724 --> 01:20:59,059 Thorazine. 803 01:21:21,581 --> 01:21:23,083 Şimdi ne yapacağını göreceğiz. 804 01:21:32,258 --> 01:21:34,260 Defolun! 805 01:22:01,371 --> 01:22:03,873 - Tamam, hadi ver. - Ne var. 806 01:22:03,915 --> 01:22:06,668 Anahtarlar pislik. Oraya gidip insanlarımızı çıkaracağız. 807 01:22:11,673 --> 01:22:14,509 Anahtar yok. Şanslısın. 808 01:22:15,051 --> 01:22:18,680 Herkes içeri girerse, hastalanırlar ve ölürler. Anladın mı? 809 01:22:24,435 --> 01:22:25,979 Umarım bu onu tutar. 810 01:22:28,898 --> 01:22:31,943 Bazen insanlar heyecanlanırlar. 811 01:22:34,279 --> 01:22:36,406 Hiçbir ordu da onları tutamaz. 812 01:22:37,407 --> 01:22:39,033 Kurtulacak. 813 01:22:39,784 --> 01:22:41,661 Uyanacak ve iyi olacak. 814 01:22:43,913 --> 01:22:45,748 Bundan nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 815 01:22:47,083 --> 01:22:48,459 O yapmak zorunda. 816 01:22:50,086 --> 01:22:53,798 Eğer onlardan birine dönüşürse, onlardan birine dönüşürsün. 817 01:22:58,011 --> 01:22:59,762 Fazladan bir kaç mermi. 818 01:23:04,684 --> 01:23:06,144 Hasta olursam, 819 01:23:06,936 --> 01:23:08,771 Delirmeme izin verme. 820 01:23:11,190 --> 01:23:14,694 Cal, bunu bana yapma! 821 01:23:18,323 --> 01:23:20,158 Artık hepimiz deliyiz. 822 01:23:22,035 --> 01:23:23,870 Tüm dünya. 823 01:23:25,747 --> 01:23:28,666 Herkese bunun olmasına nasıl izin verebiliriz? 824 01:23:28,666 --> 01:23:31,878 O da bir parçasıydı Cal, ben de öyleydim. 825 01:23:33,087 --> 01:23:36,090 Ama o bunu biliyordu, sen ise bilmiyordun. 826 01:23:37,091 --> 01:23:41,763 Bazı insanlar sanırım bir sorun görüyorlar ve çözmek istiyorlar. 827 01:24:01,074 --> 01:24:03,659 - Dur bakalım. - Kendine geliyor. 828 01:24:05,661 --> 01:24:07,997 İşte ben de bundan korkuyorum. 829 01:24:13,127 --> 01:24:17,465 Neyim ben, ağzından köpükler çıkaran bir laboratuvar hayvanı mı? Buraya gel! 830 01:24:22,929 --> 01:24:25,515 Nerede olduğunu biliyor musun? Neler olduğunu biliyor musun? 831 01:24:25,681 --> 01:24:30,686 Ben büyük bir kahramanım. O böcekleri iki elim bağlansa da yendim. 832 01:24:31,437 --> 01:24:34,065 Şimdi beni serbest bırak. Yapmam gereken işler var. 833 01:24:50,748 --> 01:24:52,708 Lanet olsun. Hey, Vic. 834 01:24:52,792 --> 01:24:54,544 Başka bir şişe kapağı daha. 835 01:24:55,253 --> 01:24:58,965 Şerif, şimdi mikropları vurabilirsin. 836 01:24:59,423 --> 01:25:00,925 Bu yeni silahın. 837 01:25:01,384 --> 01:25:04,887 Bu bebek 30 tur da 2 cc jet gibi antitoksin gönderiyor. 838 01:25:04,929 --> 01:25:08,349 1,800 p.s.a namlu basıncıyla. 839 01:25:09,016 --> 01:25:12,520 Bu tıpkı demlemekten gurur duyacağım bir kahve formülü gibi. 840 01:25:12,979 --> 01:25:15,064 Başka bir gün ince ayar yaparım. 841 01:25:16,190 --> 01:25:19,402 Şimdi, tetiği düşür ve yükle. 842 01:25:21,404 --> 01:25:22,989 Ve üstteki... 843 01:25:24,574 --> 01:25:27,118 Ateşle. 844 01:25:29,203 --> 01:25:32,164 Ona iyi bak, o da sana iyi baksın. 845 01:25:58,482 --> 01:25:59,859 Parlamaların var. 846 01:26:00,151 --> 01:26:01,235 Sanırım... 847 01:26:02,570 --> 01:26:03,779 İlk sensin. 848 01:26:03,988 --> 01:26:05,906 Eğilmemi mi ister misin? 849 01:26:08,784 --> 01:26:10,202 Döndüler! 850 01:26:11,412 --> 01:26:12,455 Pekâlâ. 851 01:26:12,872 --> 01:26:16,250 İşte sihirli dezenfektanımız. Onu da boşaltmalıyız. 852 01:26:16,250 --> 01:26:18,336 Ben de öyle düşünmüştüm. Ana pompa haznesi mi? 853 01:26:18,377 --> 01:26:20,921 Doğru. Seni oraya götürürüz. 854 01:26:39,815 --> 01:26:41,692 Joanie! 855 01:27:20,189 --> 01:27:21,232 Hey. 856 01:27:23,317 --> 01:27:25,528 Yeğenim bunlardan birini isterdi. 857 01:27:26,946 --> 01:27:29,990 Hey! Hastalarımızı buldum. 858 01:27:30,825 --> 01:27:32,451 Onlar burada! 859 01:27:32,868 --> 01:27:34,912 Silindir. Silindiri getirin! 860 01:27:35,371 --> 01:27:36,914 Hadi! 861 01:27:37,373 --> 01:27:41,127 Lanet olsun! Lanet olsun! 862 01:27:41,961 --> 01:27:44,380 Lütfen, Tanrım, mührü kırmalarına izin verme. 863 01:28:08,487 --> 01:28:10,489 Dikkat et! 864 01:28:31,468 --> 01:28:32,845 Lanet olsun! 865 01:28:39,810 --> 01:28:43,898 Mikroplar! Bizi mikroplar için öldürüyorlar! 866 01:29:58,013 --> 01:29:59,723 Sen! Yakaladım seni! 867 01:30:00,808 --> 01:30:02,184 Ona ihtiyacım var. 868 01:30:02,976 --> 01:30:04,728 Çalışanlarımı topluyorsun. 869 01:30:05,896 --> 01:30:07,106 Öyle mi? 870 01:30:07,106 --> 01:30:09,608 - Morse, neredesin? - Dikkat et, Dan. 871 01:30:12,569 --> 01:30:15,406 Dan, neredeydin? 872 01:30:16,365 --> 01:30:20,202 Başardık Dan. Bu olağanüstü! 873 01:30:21,620 --> 01:30:25,457 Gerçek bir atılım, Nate kap içine tüy diktin. 874 01:30:28,710 --> 01:30:30,712 Sakin ol, Nate. Sakin! 875 01:30:35,759 --> 01:30:38,053 Her zaman en iyiydin, Dan. 876 01:30:38,303 --> 01:30:42,516 Benden saklayabilecek tek kişi sendin. 877 01:30:45,811 --> 01:30:49,064 Sanırım bir steroid antitoksin ortaya çıkardın. 878 01:30:49,940 --> 01:30:51,650 Nasıl mücadele edeceğiz? 879 01:30:52,276 --> 01:30:53,777 Bitti, Nate. 880 01:30:55,404 --> 01:30:57,739 Bitti. 881 01:31:01,201 --> 01:31:03,704 Hayır. 882 01:31:05,706 --> 01:31:10,502 Bak... Bak ne kadar öğrendik? 883 01:32:13,231 --> 01:32:15,484 - Peki nasıl görünüyor? Temiz miyiz? - Evet. 884 01:32:16,068 --> 01:32:17,819 Tüm bölgeler? 885 01:32:19,071 --> 01:32:22,950 - Unuttuğumuz bir şey var. - O nedir? 886 01:32:23,158 --> 01:32:24,952 Sen. 887 01:33:11,915 --> 01:33:15,502 George! Nasılsın, George? 888 01:33:30,434 --> 01:33:33,937 - Bu artık gerekli değil Bayan Evans. - Teşekkür ederim. 889 01:33:39,234 --> 01:33:40,986 Bob'u gördün mü? 890 01:33:41,903 --> 01:33:43,280 Bob'la mıydın? 891 01:33:48,076 --> 01:33:51,079 - Hey, içinde kim var? - Üzgünüm, bilmiyorum. 892 01:33:54,958 --> 01:33:56,960 Af edersiniz. 893 01:33:58,128 --> 01:34:01,965 Hayır! Hayır! Bob! 894 01:34:21,568 --> 01:34:24,529 Selam tatlım. Güzel rüya gördün mü? 895 01:34:25,405 --> 01:34:28,366 Boğazın nasıl, şiş mi? Salgı bezin? 896 01:34:29,034 --> 01:34:32,120 - Bu nedir, Doktor ev ziyareti mi yapıyor? - Doğru. 897 01:34:32,579 --> 01:34:35,332 İşte bu. Bitkiyi yukarıdan aşağıya taradık. 898 01:34:35,332 --> 01:34:37,709 Hiçbir böcek kalmadı. Tebrikler, Doktor. 899 01:34:38,877 --> 01:34:41,379 Sen işi pişirdin, ben elimden geleni yaptım. 900 01:34:59,522 --> 01:35:01,358 Cal, ne yapıyorsun 901 01:35:01,900 --> 01:35:03,443 Yasayı uyguluyorum. 902 01:35:21,962 --> 01:35:23,046 GİRMEYİN BU BİNA KAPATILMIŞTIR 903 01:35:23,046 --> 01:35:25,340 - Bu işe yarar mı sence? - Bilmiyorum. 904 01:35:26,383 --> 01:35:28,718 Her şekilde çocukları dışarıda tutacak. 905 01:35:30,261 --> 01:35:33,223 Bayan Küçük Mavi Kan, bu operasyonu kesinlikle durdurdu. 906 01:35:33,264 --> 01:35:36,601 - Bir süre için sanırım. - Yarın için endişeleneli misin, Doktor? 907 01:35:37,727 --> 01:35:40,605 - Savaşımızı kazandık, değil mi? - Evet, kazandık. 908 01:35:42,482 --> 01:35:43,566 Peki... 909 01:35:43,900 --> 01:35:45,193 Kim aç? 910 01:35:45,735 --> 01:35:47,320 Ben. Açlıktan ölüyorum. 911 01:35:47,320 --> 01:35:50,907 - Bu doğru. 2 kişilik yiyorsun, değil mi, Bayan Morse? - Evet. 912 01:35:51,658 --> 01:35:53,827 Neden benim yerime gitmiyoruz? 913 01:35:54,119 --> 01:35:57,247 Şimdiye kadar yediğin en iyi kahvaltıyı pişireceğim. 914 01:35:57,664 --> 01:36:01,835 Kabak krepleri ve genetik olarak zenginleştirilmiş mısır. 915 01:36:03,294 --> 01:36:06,172 Sakin ol. Ben bir bilim adamıyım. 916 01:36:06,589 --> 01:36:08,049 Ne yaptığımı biliyorum. 917 01:36:12,512 --> 01:36:14,013 Hadi eve gidelim. 918 01:36:17,142 --> 01:36:20,270 UYARI İŞARETİ (1985) 919 01:36:21,020 --> 01:36:21,312 Ç 920 01:36:21,312 --> 01:36:21,604 Çe 921 01:36:21,604 --> 01:36:21,896 Çev 922 01:36:21,896 --> 01:36:22,188 Çevi 923 01:36:22,188 --> 01:36:22,480 Çevir 924 01:36:22,480 --> 01:36:22,772 Çeviri 925 01:36:22,772 --> 01:36:23,064 Çeviri 926 01:36:23,064 --> 01:36:23,356 Çeviri v 927 01:36:23,356 --> 01:36:23,648 Çeviri ve 928 01:36:23,648 --> 01:36:23,940 Çeviri ve 929 01:36:23,940 --> 01:36:24,232 Çeviri ve a 930 01:36:24,232 --> 01:36:24,524 Çeviri ve al 931 01:36:24,524 --> 01:36:24,816 Çeviri ve alt 932 01:36:24,816 --> 01:36:25,108 Çeviri ve alty 933 01:36:25,108 --> 01:36:25,400 Çeviri ve altya 934 01:36:25,400 --> 01:36:25,692 Çeviri ve altyaz 935 01:36:25,692 --> 01:36:25,984 Çeviri ve altyazı 936 01:36:25,984 --> 01:36:26,276 Çeviri ve altyazı: 937 01:36:26,276 --> 01:36:26,568 Çeviri ve altyazı: 938 01:36:26,568 --> 01:36:26,860 Çeviri ve altyazı: h 939 01:36:26,860 --> 01:36:27,152 Çeviri ve altyazı: ha 940 01:36:27,152 --> 01:36:27,444 Çeviri ve altyazı: ha4 941 01:36:27,444 --> 01:36:27,736 Çeviri ve altyazı: ha46 942 01:36:27,736 --> 01:36:28,027 Çeviri ve altyazı: ha467 943 01:36:28,027 --> 01:36:28,319 Çeviri ve altyazı: ha4679 944 01:36:28,319 --> 01:36:28,611 Çeviri ve altyazı: ha46792 945 01:36:28,611 --> 01:36:28,903 Çeviri ve altyazı: ha46792. 946 01:36:28,903 --> 01:36:29,195 Çeviri ve altyazı: ha46792.. 947 01:36:29,195 --> 01:36:30,405 Çeviri ve altyazı: ha46792... 70747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.