All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E05 - Do the Fight Thing WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,965 --> 00:00:06,448 [video game noises] 2 00:00:06,551 --> 00:00:07,379 What's up? 3 00:00:07,482 --> 00:00:08,620 Hey, look here. 4 00:00:08,724 --> 00:00:10,000 Go to the garage and get me some more package tape. 5 00:00:10,103 --> 00:00:10,965 Would you please? - All right, yeah. 6 00:00:13,068 --> 00:00:14,586 While you're out there, get me some bubble wrap. 7 00:00:14,689 --> 00:00:15,379 Ooh. 8 00:00:18,655 --> 00:00:19,793 When you come back, I'm going to put 9 00:00:19,896 --> 00:00:20,896 that tattoo on your face. 10 00:00:21,000 --> 00:00:21,862 I promise. 11 00:00:21,965 --> 00:00:23,172 Sure. 12 00:00:23,275 --> 00:00:25,655 Ooh, Deshawn, could you please get me more boxes? 13 00:00:25,758 --> 00:00:26,448 Yes, ma'am. 14 00:00:26,551 --> 00:00:27,586 Thank you. 15 00:00:27,689 --> 00:00:29,827 Oh, now you can hear. 16 00:00:29,931 --> 00:00:30,620 Not 17 00:00:30,724 --> 00:00:31,965 So fast. 18 00:00:32,068 --> 00:00:32,758 What is that? 19 00:00:32,862 --> 00:00:34,068 Where did you get it from? 20 00:00:34,172 --> 00:00:35,793 And why do you have it? 21 00:00:35,896 --> 00:00:37,379 Oh it's a PFP. 22 00:00:37,482 --> 00:00:38,724 In English. Come here. 23 00:00:38,827 --> 00:00:39,517 In English, please. 24 00:00:39,620 --> 00:00:42,482 I don't speak teenager. 25 00:00:42,586 --> 00:00:43,724 It's a video game. 26 00:00:43,827 --> 00:00:45,724 My friend Tommy got a new one for his birthday, 27 00:00:45,827 --> 00:00:46,758 so he gave me his old one. 28 00:00:46,862 --> 00:00:48,172 Aw, come here. 29 00:00:48,275 --> 00:00:51,620 That is so nice of him, and you can have this back as soon 30 00:00:51,724 --> 00:00:53,931 as you finish helping us pack. 31 00:00:54,034 --> 00:00:55,448 Yes, ma'am. 32 00:00:55,551 --> 00:00:58,172 How do you turn this thing off? 33 00:00:58,275 --> 00:01:01,172 How do you-- how do you do turn this thing off? 34 00:01:01,275 --> 00:01:02,068 Baby, what's wrong? 35 00:01:02,172 --> 00:01:03,000 What are you doing? 36 00:01:03,103 --> 00:01:03,793 What? 37 00:01:03,896 --> 00:01:05,517 P-- it's a P-- 38 00:01:05,620 --> 00:01:06,310 Women and 39 00:01:06,413 --> 00:01:08,172 Technology. 40 00:01:08,275 --> 00:01:09,551 You just push this right here. 41 00:01:09,655 --> 00:01:10,344 Bring it on! 42 00:01:10,448 --> 00:01:11,862 Oh, he got me! 43 00:01:11,965 --> 00:01:14,620 [laughing] Dang, it's crazy right there. 44 00:01:14,724 --> 00:01:17,103 Hold on. 45 00:01:17,206 --> 00:01:19,793 Curtis, I thought you were going to turn it off, babe. 46 00:01:19,896 --> 00:01:21,241 Wait, baby, I'm going to kill the dragon. 47 00:01:21,344 --> 00:01:23,344 Hold on. 48 00:01:23,448 --> 00:01:25,586 Oh, that sucker ate me. 49 00:01:25,689 --> 00:01:26,620 Wait a minute. Wait. 50 00:01:26,724 --> 00:01:27,620 Let me start it over. 51 00:01:27,724 --> 00:01:30,068 [doorbell ringing] 52 00:01:31,206 --> 00:01:33,000 Well, I guess I'll get it. 53 00:01:33,103 --> 00:01:34,793 I guess I'll just go on and get the door. 54 00:01:34,896 --> 00:01:37,310 Yeah, OK. 55 00:01:37,413 --> 00:01:39,862 Does a Deshawn live here? 56 00:01:39,965 --> 00:01:41,896 Yes, he does, and you are? 57 00:01:42,000 --> 00:01:43,172 I'm Tommy Brooks's father. 58 00:01:43,275 --> 00:01:44,586 Curtis. 59 00:01:44,689 --> 00:01:46,620 I'm here to get the video game that Deshawn stole from him. 60 00:01:46,724 --> 00:01:47,586 Oh! 61 00:01:47,689 --> 00:01:48,965 Doggone it, this thing right here. 62 00:01:49,068 --> 00:01:49,758 Wait a minute! 63 00:01:49,862 --> 00:01:51,000 Wait a minute. Hold on! 64 00:01:51,103 --> 00:01:52,137 Hold on! 65 00:01:52,241 --> 00:01:54,551 Mr. Brooks, did you say that Deshawn 66 00:01:54,655 --> 00:01:56,413 stole your son's video game? 67 00:01:56,517 --> 00:01:57,620 Yes, and I'm here to get it back. 68 00:01:59,379 --> 00:02:02,172 Well, Deshawn said that your son gave him that game. 69 00:02:02,275 --> 00:02:05,275 My son wouldn't lie. 70 00:02:05,379 --> 00:02:07,379 [laughing] Well, all kids lie. 71 00:02:09,758 --> 00:02:11,344 Here you guys go. 72 00:02:11,448 --> 00:02:13,310 Can I have the game back now? 73 00:02:16,344 --> 00:02:17,344 Is that him, Tommy? 74 00:02:17,448 --> 00:02:18,896 TOMMY: Yes, dad, that's him. 75 00:02:27,793 --> 00:02:30,379 Then Deshawn said if I told anyone he'd beat up my friends, 76 00:02:30,482 --> 00:02:31,206 too. 77 00:02:31,310 --> 00:02:33,344 I see you didn't listen. 78 00:02:33,448 --> 00:02:34,724 Deshawn. 79 00:02:34,827 --> 00:02:36,620 Tommy told me Deshawn has been bullying him for months. 80 00:02:36,724 --> 00:02:38,068 What? 81 00:02:38,172 --> 00:02:41,068 Mr. Brooks, we are so sorry for what Deshawn 82 00:02:41,172 --> 00:02:43,310 has done to your son, sir. 83 00:02:43,413 --> 00:02:44,689 I am, too. 84 00:02:44,793 --> 00:02:46,241 Tommy's a good kid. 85 00:02:46,344 --> 00:02:48,310 He never hit anyone a day in his life. 86 00:02:48,413 --> 00:02:49,241 [laughing] That's obvious. 87 00:02:49,344 --> 00:02:51,068 Curtis. 88 00:02:51,172 --> 00:02:52,344 Look, Mr. Brooks. 89 00:02:52,448 --> 00:02:53,344 Kids fight. 90 00:02:53,448 --> 00:02:54,551 OK? 91 00:02:54,655 --> 00:02:57,413 I mean, that's a part of growing up, you know? 92 00:02:57,517 --> 00:03:00,172 Is stealing part of growing up, too? 93 00:03:00,275 --> 00:03:01,379 Uh, yeah. 94 00:03:01,482 --> 00:03:02,758 Curtis! 95 00:03:02,862 --> 00:03:04,724 Look, baby, I'm not saying what Deshawn did was right. 96 00:03:04,827 --> 00:03:05,965 But what are you going to do? 97 00:03:06,068 --> 00:03:08,068 Oh, I'm going to handle Deshawn, trust me. 98 00:03:08,172 --> 00:03:10,275 Oh, this will never happen again. 99 00:03:10,379 --> 00:03:11,448 Will it? 100 00:03:11,551 --> 00:03:12,344 No, ma'am. 101 00:03:12,448 --> 00:03:13,551 Come on, son. 102 00:03:13,655 --> 00:03:14,827 Oh, and Deshawn is going to make this right right 103 00:03:14,931 --> 00:03:18,275 now by giving Tommy an apology. 104 00:03:22,482 --> 00:03:23,931 I'm sorry for what I did to your eye 105 00:03:24,034 --> 00:03:25,793 and for taking your PFP. 106 00:03:25,896 --> 00:03:28,206 It's all right. 107 00:03:28,310 --> 00:03:29,137 Let's go, boy. 108 00:03:32,965 --> 00:03:33,655 Hey, Tommy. 109 00:03:39,068 --> 00:03:40,517 You almost forgot your PFP. 110 00:03:40,620 --> 00:03:42,310 Thanks, man. 111 00:03:42,413 --> 00:03:43,068 This ain't over. 112 00:03:48,862 --> 00:03:49,724 Oh. 113 00:03:49,827 --> 00:03:53,137 Buenas nores, senora ... 114 00:03:53,241 --> 00:03:55,275 Floyd, thank you so much for coming on such short notice. 115 00:03:55,379 --> 00:03:57,379 Calvin and CJ are at work, and Uncle 116 00:03:57,482 --> 00:03:59,172 Curtis is being Uncle Curtis. 117 00:03:59,275 --> 00:04:00,413 OK. 118 00:04:00,517 --> 00:04:01,793 Well, I would have come sooner, but you know, 119 00:04:01,896 --> 00:04:04,000 I had to put my caramelized pig feet in my crock pot. 120 00:04:04,103 --> 00:04:05,206 What's the problem? 121 00:04:05,310 --> 00:04:06,758 OK. 122 00:04:06,862 --> 00:04:11,379 Miranda accidentally got a comb lodged in the garbage disposal. 123 00:04:11,482 --> 00:04:14,206 [laughing] I have that problem all the time, girl. 124 00:04:14,310 --> 00:04:17,310 I know exactly what you mean. 125 00:04:17,413 --> 00:04:19,310 Any time that girl washes a dish, 126 00:04:19,413 --> 00:04:21,896 a plate, a glass, something is going to be broken. 127 00:04:22,000 --> 00:04:22,689 For real? 128 00:04:22,793 --> 00:04:23,482 Yes. 129 00:04:26,000 --> 00:04:28,103 And then she wakes up early in the morning, 130 00:04:28,206 --> 00:04:30,517 takes 45 minute showers before I even have 131 00:04:30,620 --> 00:04:31,517 a chance to get ready for work. 132 00:04:31,620 --> 00:04:32,310 Wow. 133 00:04:32,413 --> 00:04:33,172 Yeah. 134 00:04:33,275 --> 00:04:35,655 You know what else she does? 135 00:04:35,758 --> 00:04:36,862 I'm sure you're going to tell me. 136 00:04:36,965 --> 00:04:39,241 [laughing] She pops her gum. 137 00:04:39,344 --> 00:04:40,034 Pop, pop, pop, pop. 138 00:04:40,137 --> 00:04:42,896 No, I don't. 139 00:04:43,000 --> 00:04:43,827 [popping gum] 140 00:04:46,793 --> 00:04:48,413 Miranda. 141 00:04:48,517 --> 00:04:51,172 I was just telling Floyd about the comb that decided to take 142 00:04:51,275 --> 00:04:52,689 a swim in the garbage disposal. 143 00:04:52,793 --> 00:04:53,758 Oh! 144 00:04:53,862 --> 00:04:55,827 You mean the comb that was in the cup 145 00:04:55,931 --> 00:04:57,103 on the side of the sink? 146 00:04:57,206 --> 00:04:58,034 That comb? 147 00:04:58,137 --> 00:04:59,000 Yeah, that comb. 148 00:04:59,103 --> 00:05:00,413 Oh, OK. 149 00:05:00,517 --> 00:05:03,137 The comb I was sanitizing because someone's husband 150 00:05:03,241 --> 00:05:05,620 decided to scratch their back with it. 151 00:05:05,724 --> 00:05:06,413 That's nasty. 152 00:05:10,448 --> 00:05:12,379 Miranda, all I'm saying is can you 153 00:05:12,482 --> 00:05:14,862 be a little bit more careful when you're handling my things? 154 00:05:14,965 --> 00:05:15,689 That's all. 155 00:05:15,793 --> 00:05:16,965 Just a little more careful. 156 00:05:17,068 --> 00:05:20,965 Oh, and if by careful you mean picking up after you 157 00:05:21,068 --> 00:05:23,827 every moment of the day and organizing your DVDs 158 00:05:23,931 --> 00:05:25,137 in alphabetical order. 159 00:05:25,241 --> 00:05:28,241 Or do you mean how you want me to organize the closet 160 00:05:28,344 --> 00:05:29,793 by fabric color and designer? 161 00:05:29,896 --> 00:05:31,172 Now, see, that takes talent right there. 162 00:05:31,275 --> 00:05:32,793 Girl, you know you know your color. 163 00:05:32,896 --> 00:05:34,379 Now what's wrong with that? 164 00:05:34,482 --> 00:05:36,275 I mean, there's absolutely nothing wrong with it. 165 00:05:36,379 --> 00:05:37,137 Thank you. 166 00:05:37,241 --> 00:05:38,310 If you're a raging psychopath. 167 00:05:39,241 --> 00:05:40,620 A psychopath? 168 00:05:40,724 --> 00:05:43,275 Ladies, let's not resort to name calling, all right? 169 00:05:43,379 --> 00:05:44,310 No. 170 00:05:44,413 --> 00:05:46,551 Is it too much to ask of my guest-- 171 00:05:46,655 --> 00:05:47,655 Oh, guest? 172 00:05:47,758 --> 00:05:49,689 I thought we were family. 173 00:05:49,793 --> 00:05:51,379 My guest. 174 00:05:51,482 --> 00:05:55,551 That things be put the same way they were before she got here? 175 00:05:55,655 --> 00:05:57,034 Oh, the twins got a sweater? 176 00:05:57,137 --> 00:05:57,896 No, this was mine. 177 00:06:00,724 --> 00:06:02,827 Depends on how good her memory is. 178 00:06:02,931 --> 00:06:04,137 Because I know mine is shot. 179 00:06:04,241 --> 00:06:06,068 They say drugs stay in your system for seven years. 180 00:06:06,172 --> 00:06:07,310 I am so sorry. 181 00:06:07,413 --> 00:06:10,241 I didn't mean nothing by that. 182 00:06:10,344 --> 00:06:11,517 And do you know, Janine? 183 00:06:11,620 --> 00:06:13,137 Do you know what you always do? 184 00:06:13,241 --> 00:06:14,068 What? 185 00:06:14,172 --> 00:06:15,206 I'll be trying to say something, 186 00:06:15,310 --> 00:06:16,275 and you continuously-- 187 00:06:16,379 --> 00:06:17,241 When do I do that? 188 00:06:17,344 --> 00:06:18,448 Right. I'm trying to say-- 189 00:06:18,551 --> 00:06:19,758 You are so exaggerating right now. 190 00:06:19,862 --> 00:06:20,724 There's another examp-- 191 00:06:20,827 --> 00:06:21,551 Oh, fine, fine, take the floor. 192 00:06:21,655 --> 00:06:22,724 It's all yours. - OK. 193 00:06:22,827 --> 00:06:23,793 WIll you just let me finish what I'm saying? 194 00:06:23,896 --> 00:06:25,172 If you talked faster, I couldn't do it. 195 00:06:25,275 --> 00:06:26,241 OK. 196 00:06:26,344 --> 00:06:27,724 Floyd, please tell Janine that she 197 00:06:27,827 --> 00:06:29,517 is absolutely preposterous. 198 00:06:29,620 --> 00:06:32,344 Floyd, tell Miranda that she is being ridiculous. 199 00:06:32,448 --> 00:06:35,103 You are absodutely ristoposterous. 200 00:06:35,206 --> 00:06:36,862 Thank you, Floyd. 201 00:06:36,965 --> 00:06:39,034 And you are completely ridiculuckerous. 202 00:06:39,137 --> 00:06:39,896 OK, wait. 203 00:06:40,000 --> 00:06:40,758 Whose side are you on? 204 00:06:40,862 --> 00:06:44,586 I'm on Miranda-Janine side. 205 00:06:44,689 --> 00:06:45,724 Look here. 206 00:06:45,827 --> 00:06:46,965 Let me help you all out. 207 00:06:47,068 --> 00:06:50,448 Here, take my card. 208 00:06:50,551 --> 00:06:52,413 There you go. 209 00:06:52,517 --> 00:06:53,482 Mediator? 210 00:06:53,586 --> 00:06:54,379 Yep. 211 00:06:54,482 --> 00:06:56,689 And I also do business cards. 212 00:06:56,793 --> 00:06:58,379 Over-organizer. 213 00:06:58,482 --> 00:06:59,620 Sweater-shrinker. 214 00:07:05,068 --> 00:07:08,034 Now, show me what you usually do in a fight. 215 00:07:08,137 --> 00:07:09,034 Hey! 216 00:07:09,137 --> 00:07:11,000 You got to let me put my boots up. 217 00:07:11,103 --> 00:07:14,000 You ... 218 00:07:14,103 --> 00:07:17,206 Shadow box, OK? 219 00:07:17,310 --> 00:07:19,758 So quick to punch. 220 00:07:19,862 --> 00:07:22,620 Show me what you do when you fight, shadow boxing. 221 00:07:26,275 --> 00:07:26,965 Deshawn. 222 00:07:27,068 --> 00:07:28,862 Say something else, son. 223 00:07:28,965 --> 00:07:29,827 Say something. 224 00:07:29,931 --> 00:07:31,724 Say something else. 225 00:07:31,827 --> 00:07:32,689 OK. 226 00:07:32,793 --> 00:07:33,689 Hold on. 227 00:07:33,793 --> 00:07:34,793 Hold on. - What? 228 00:07:34,896 --> 00:07:35,758 Say something else. - I know. 229 00:07:35,862 --> 00:07:36,551 He's gone. 230 00:07:40,379 --> 00:07:42,620 OK, Kimbo? 231 00:07:42,724 --> 00:07:43,413 OK. 232 00:07:43,517 --> 00:07:45,068 Wait a minute now. 233 00:07:45,172 --> 00:07:47,517 Look, mind control, OK? 234 00:07:47,620 --> 00:07:48,655 Not lose your mind. 235 00:07:48,758 --> 00:07:50,275 You got to have mind control. 236 00:07:50,379 --> 00:07:52,965 All the great fighters mastered it. 237 00:07:53,068 --> 00:07:57,448 Jack Johnson, Rocky Marciano, Della Reese. 238 00:07:57,551 --> 00:07:59,068 Who? 239 00:07:59,172 --> 00:08:02,103 You ain't seen that movie? 240 00:08:02,206 --> 00:08:02,896 Show me what you got. 241 00:08:03,000 --> 00:08:03,862 Deshawn. 242 00:08:03,965 --> 00:08:05,517 I know you are not out here fight-- 243 00:08:05,620 --> 00:08:07,137 Curtis! 244 00:08:07,241 --> 00:08:09,068 Isn't he supposed to be on punishment? 245 00:08:09,172 --> 00:08:10,068 What is this? 246 00:08:10,172 --> 00:08:11,344 Baby, I'm re-channeling his anger. 247 00:08:11,448 --> 00:08:12,137 That's all. 248 00:08:14,275 --> 00:08:18,482 He gives a boy a black eye, and you give him boxing gloves? 249 00:08:18,586 --> 00:08:19,793 Really? 250 00:08:19,896 --> 00:08:22,000 Yeah, but this is the sweet science, OK? 251 00:08:22,103 --> 00:08:22,965 This is a man thing. 252 00:08:23,068 --> 00:08:24,000 It's a sweet science. 253 00:08:24,103 --> 00:08:25,448 Same thing I showed Malik. 254 00:08:25,551 --> 00:08:26,448 How did that work out? 255 00:08:26,551 --> 00:08:27,724 He got the girl. 256 00:08:27,827 --> 00:08:28,931 Hello! 257 00:08:29,034 --> 00:08:30,344 He's in college. 258 00:08:30,448 --> 00:08:31,655 You heard? 259 00:08:31,758 --> 00:08:33,000 Ha, ha. Come on. 260 00:08:33,103 --> 00:08:33,793 Ugh, ugh. 261 00:08:33,896 --> 00:08:35,172 [doorbell ringing] 262 00:08:35,275 --> 00:08:36,379 - I'll get it. - Right here. 263 00:08:36,482 --> 00:08:37,206 Right here. 264 00:08:37,310 --> 00:08:38,724 ELLA: I'll go get it! 265 00:08:38,827 --> 00:08:40,758 Ow, ow, ouch! 266 00:08:40,862 --> 00:08:42,758 Coming! 267 00:08:42,862 --> 00:08:46,379 I said coming! 268 00:08:46,482 --> 00:08:47,517 - Where is he? - Mr. Brooks. 269 00:08:47,620 --> 00:08:48,310 Where is he? 270 00:08:48,413 --> 00:08:49,689 Mr. Brooks! 271 00:08:49,793 --> 00:08:50,620 Excuse me. 272 00:08:50,724 --> 00:08:51,655 You said you'd take care of it. 273 00:08:51,758 --> 00:08:53,137 Now I'm going to the police. 274 00:08:53,241 --> 00:08:55,172 Now where is he? 275 00:08:55,275 --> 00:08:56,448 What the hell is going on? 276 00:08:56,551 --> 00:08:58,448 It's your fault. It's your fault! 277 00:08:58,551 --> 00:08:59,482 Wait a minute. 278 00:08:59,586 --> 00:09:01,793 You just could not leave him alone. 279 00:09:01,896 --> 00:09:03,137 I don't know what you're talking about. 280 00:09:03,241 --> 00:09:03,931 My son! 281 00:09:06,655 --> 00:09:09,034 "I'm tired of Deshawn and the others messing with me. 282 00:09:09,137 --> 00:09:09,896 I can't take it anymore." 283 00:09:10,000 --> 00:09:11,344 My son tried to kill himself! 284 00:09:23,034 --> 00:09:23,931 How is he, baby? 285 00:09:24,034 --> 00:09:26,206 He's OK, baby. 286 00:09:26,310 --> 00:09:28,137 He's OK. 287 00:09:28,241 --> 00:09:30,172 He took quite a few pills, though, 288 00:09:30,275 --> 00:09:32,241 and they rushed him to the hospital. 289 00:09:32,344 --> 00:09:34,482 But he's home now, with his parents. 290 00:09:34,586 --> 00:09:36,241 Oh, goodness. 291 00:09:36,344 --> 00:09:37,172 [sighing] 292 00:09:38,275 --> 00:09:40,827 I mean, what is going on these days? 293 00:09:40,931 --> 00:09:44,586 When kids used to get beat up, they would fight back, not 294 00:09:44,689 --> 00:09:45,379 attempt suicide. 295 00:09:51,896 --> 00:09:52,793 Tommy is OK. 296 00:09:52,896 --> 00:09:55,206 He's at home with his parents, baby. 297 00:09:55,310 --> 00:09:58,379 I didn't mean for this to happen. 298 00:09:58,482 --> 00:09:59,862 Have a seat. 299 00:10:03,862 --> 00:10:06,655 This is what I've been trying to tell you, Deshawn. 300 00:10:06,758 --> 00:10:07,827 This is what I've been telling you. 301 00:10:07,931 --> 00:10:10,965 There are consequences to your actions, son. 302 00:10:11,068 --> 00:10:12,758 Do I have to go back to the group home? 303 00:10:12,862 --> 00:10:13,551 You know-- 304 00:10:13,655 --> 00:10:15,724 Listen, Curtis, Curtis. 305 00:10:15,827 --> 00:10:18,482 Deshawn, we love you. 306 00:10:18,586 --> 00:10:20,655 I love you, baby. 307 00:10:20,758 --> 00:10:24,103 But I am sick and tired of your behavior. 308 00:10:24,206 --> 00:10:25,275 I'm sick of it. 309 00:10:25,379 --> 00:10:26,551 Here we go. 310 00:10:26,655 --> 00:10:29,103 Your behavior does not fit here in the type of home 311 00:10:29,206 --> 00:10:32,034 that we have created for ourselves. 312 00:10:32,137 --> 00:10:33,862 And before I let you come in here 313 00:10:33,965 --> 00:10:37,344 and run all around like you're crazy, like you lost your mind, 314 00:10:37,448 --> 00:10:39,103 you're going to go somewhere. 315 00:10:39,206 --> 00:10:42,344 And the group home may just be the least of your worries. 316 00:10:45,965 --> 00:10:49,275 You act like you want to go back to the juvenile hall. 317 00:10:49,379 --> 00:10:50,344 Is that it? 318 00:10:50,448 --> 00:10:51,793 I don't want to go back to juvie. 319 00:10:51,896 --> 00:10:53,551 OK. 320 00:10:53,655 --> 00:10:55,344 Well, you're going to have to clean up your act, baby, 321 00:10:55,448 --> 00:10:56,344 if you're going to stay here. 322 00:11:01,379 --> 00:11:03,000 OK, I'm not going to mess with him anymore. 323 00:11:03,103 --> 00:11:04,137 Let me tell you something. 324 00:11:04,241 --> 00:11:05,586 You're not going to mess with nobody no more. 325 00:11:05,689 --> 00:11:08,000 You're not going mess with him or anybody else, baby. 326 00:11:08,103 --> 00:11:11,310 These people have-- people have feelings. 327 00:11:11,413 --> 00:11:12,517 And there are things that you can 328 00:11:12,620 --> 00:11:14,620 do and say that will affect people for the rest 329 00:11:14,724 --> 00:11:16,379 of their lives, Deshawn. 330 00:11:16,482 --> 00:11:18,068 You should know that. 331 00:11:18,172 --> 00:11:19,793 I know. 332 00:11:19,896 --> 00:11:21,655 People said a lot of mean things to me in my life. 333 00:11:21,758 --> 00:11:22,448 OK. 334 00:11:22,551 --> 00:11:23,827 Then see? 335 00:11:23,931 --> 00:11:25,206 Huh. 336 00:11:25,310 --> 00:11:27,379 You should know better, Deshawn, 337 00:11:27,482 --> 00:11:29,172 because you know how it feels. 338 00:11:29,275 --> 00:11:31,448 Ooh! 339 00:11:31,551 --> 00:11:35,275 Deshawn, this is it. 340 00:11:35,379 --> 00:11:38,206 This is it, and this is me talking, not him. 341 00:11:38,310 --> 00:11:39,172 This is it. 342 00:11:47,172 --> 00:11:49,551 [doorbell ringing] 343 00:11:49,655 --> 00:11:50,655 Miranda, could you get that? 344 00:11:50,758 --> 00:11:54,103 No, no, I'm a guest, so I don't do doors. 345 00:11:54,206 --> 00:11:55,172 Don't do doors, huh? 346 00:11:55,275 --> 00:11:56,000 No. 347 00:11:56,103 --> 00:11:57,172 Well. 348 00:11:57,275 --> 00:11:58,000 No? 349 00:12:02,413 --> 00:12:04,931 Buenas noches, senora cheesecake. 350 00:12:05,034 --> 00:12:07,206 Floyd, what are you doing? 351 00:12:07,310 --> 00:12:09,206 Look, I couldn't stand to see the two of you 352 00:12:09,310 --> 00:12:11,172 just self-destruct like this, so I 353 00:12:11,275 --> 00:12:12,655 came over here to help you out. 354 00:12:12,758 --> 00:12:13,896 I haven't seen this much fighting 355 00:12:14,000 --> 00:12:15,379 since Destiny's Child broke up. 356 00:12:16,827 --> 00:12:18,103 Why are you dressed like that? 357 00:12:18,206 --> 00:12:19,310 I have two rules. 358 00:12:19,413 --> 00:12:21,206 The first rule is never question the mediator. 359 00:12:22,034 --> 00:12:23,103 Mediator? 360 00:12:23,206 --> 00:12:24,551 Yes. 361 00:12:24,655 --> 00:12:25,965 And what's the second rule? 362 00:12:26,068 --> 00:12:27,137 Don't break rule number one. 363 00:12:27,241 --> 00:12:30,620 [laughing] Now, look, for your first exercise, 364 00:12:30,724 --> 00:12:32,586 I want you to take these two buckets here, 365 00:12:32,689 --> 00:12:34,689 and I want you to think of the meanest thing 366 00:12:34,793 --> 00:12:36,241 that you can say about the other person. 367 00:12:36,344 --> 00:12:37,068 Cool. 368 00:12:37,172 --> 00:12:37,862 I'm in. 369 00:12:37,965 --> 00:12:39,379 OK, anxious. 370 00:12:39,482 --> 00:12:40,827 All right. 371 00:12:40,931 --> 00:12:42,172 Now, what you're going to do is you're going to take a ball 372 00:12:42,275 --> 00:12:44,827 after what they've said, right, and you're going to try 373 00:12:44,931 --> 00:12:47,241 to toss it into the other box. 374 00:12:47,344 --> 00:12:49,517 And by the end, we'll know just how much 375 00:12:49,620 --> 00:12:50,724 honesty the other one can take. 376 00:12:50,827 --> 00:12:52,103 OK, Janine, we're going to start with you. 377 00:12:52,206 --> 00:12:52,896 Oh, I go first? 378 00:12:53,000 --> 00:12:55,103 Yes, please. 379 00:12:55,206 --> 00:12:59,000 [sighing] Miranda. 380 00:12:59,103 --> 00:13:02,586 I think you know nothing about cooking, cleaning, children, 381 00:13:02,689 --> 00:13:04,689 and you should probably get back to work sooner than later. 382 00:13:04,793 --> 00:13:05,758 Oh, that felt good. 383 00:13:05,862 --> 00:13:07,137 Ha. 384 00:13:07,241 --> 00:13:08,655 Wow, you went straight for the jugular, didn't you, sister? 385 00:13:08,758 --> 00:13:09,551 [laughing] 386 00:13:09,655 --> 00:13:10,344 Sorry. 387 00:13:12,241 --> 00:13:14,482 Score! 388 00:13:14,586 --> 00:13:15,310 This is good, though. 389 00:13:15,413 --> 00:13:18,206 Miranda, your turn. 390 00:13:18,310 --> 00:13:21,586 I may have a long way to go in terms of being a housewife-- 391 00:13:21,689 --> 00:13:23,241 the cooking, the cleaning, and all of that. 392 00:13:23,344 --> 00:13:24,517 Long way. 393 00:13:24,620 --> 00:13:27,551 However, at least I'm not a paranoid schizophrenic. 394 00:13:27,655 --> 00:13:28,655 Yo! 395 00:13:28,758 --> 00:13:32,793 She called you a paranoid schizophrenic! 396 00:13:32,896 --> 00:13:35,310 No idea what you're about to get yourself into, OK? 397 00:13:35,413 --> 00:13:36,206 Bye, bye. 398 00:13:36,310 --> 00:13:37,206 All right, let's not-- 399 00:13:37,310 --> 00:13:38,482 Hit me with another ball, Miranda. 400 00:13:38,586 --> 00:13:39,206 OK, OK. Thank you. 401 00:13:39,310 --> 00:13:40,000 All right. 402 00:13:40,103 --> 00:13:41,206 And thank you. 403 00:13:41,310 --> 00:13:42,482 All right. 404 00:13:42,586 --> 00:13:43,862 For our next exercise, we're going to try something 405 00:13:43,965 --> 00:13:47,172 a little less homicidal, OK? 406 00:13:47,275 --> 00:13:50,241 We're going to try something to re-establish the trust. 407 00:13:50,344 --> 00:13:53,103 Now, I want you both to think of something 408 00:13:53,206 --> 00:13:58,310 about the other person that you're secretly jealous of. 409 00:13:58,413 --> 00:14:00,275 Let's see. 410 00:14:00,379 --> 00:14:01,586 OK. 411 00:14:01,689 --> 00:14:05,482 So, Janine, sometimes I am jealous of your height. 412 00:14:05,586 --> 00:14:07,068 Me, too. 413 00:14:07,172 --> 00:14:10,827 She's like a real tall, giant, pretty llama. 414 00:14:10,931 --> 00:14:13,862 I'm just saying, you know, I have to wear high heels just 415 00:14:13,965 --> 00:14:16,068 to get into the cabinets. 416 00:14:16,172 --> 00:14:18,275 So I wish I was a little taller sometimes. 417 00:14:18,379 --> 00:14:19,275 That's crazy. 418 00:14:19,379 --> 00:14:20,620 That's crazy. 419 00:14:20,724 --> 00:14:22,655 You know, I-- sometimes I wish I was a little bit short. 420 00:14:22,758 --> 00:14:23,827 - Really? - Yeah, yeah. 421 00:14:23,931 --> 00:14:25,206 I like to wear those cute little-- 422 00:14:25,310 --> 00:14:27,793 the cute shoes only come in smaller sizes. 423 00:14:27,896 --> 00:14:28,586 Girl. 424 00:14:28,689 --> 00:14:29,482 And I want to wear the-- 425 00:14:29,586 --> 00:14:31,034 But they hurt your feet. 426 00:14:31,137 --> 00:14:32,034 Really? 427 00:14:32,137 --> 00:14:33,689 Your flats are always so adorable. 428 00:14:33,793 --> 00:14:35,448 I only wear those because if I wear the heels 429 00:14:35,551 --> 00:14:37,275 I'll be taller than my husband. - Are you serious? 430 00:14:37,379 --> 00:14:38,137 I'm so serious. 431 00:14:38,241 --> 00:14:39,034 Oh, my goodness. 432 00:14:39,137 --> 00:14:40,275 This is so beautiful. 433 00:14:40,379 --> 00:14:42,275 Group hug. 434 00:14:42,379 --> 00:14:44,241 Oh, my work here is done. 435 00:14:44,344 --> 00:14:45,517 This is beautiful. 436 00:14:48,206 --> 00:14:50,137 How's Tommy? 437 00:14:50,241 --> 00:14:52,275 Why don't you ask him yourself? 438 00:14:52,379 --> 00:14:53,034 Tommy! 439 00:15:02,862 --> 00:15:04,206 How you doing, son? 440 00:15:04,310 --> 00:15:05,413 I'm OK. 441 00:15:05,517 --> 00:15:07,172 Good. 442 00:15:07,275 --> 00:15:09,206 The therapist at the help center 443 00:15:09,310 --> 00:15:11,344 thought it might be helpful if we have 444 00:15:11,448 --> 00:15:14,172 an open dialogue about all the events that 445 00:15:14,275 --> 00:15:16,758 led up to Tommy's incident. 446 00:15:16,862 --> 00:15:17,655 OK. 447 00:15:17,758 --> 00:15:19,310 So come on, have a seat, Tommy. 448 00:15:19,413 --> 00:15:20,655 Sit down. 449 00:15:20,758 --> 00:15:23,034 And, Deshawn, you can go first, baby. 450 00:15:23,137 --> 00:15:25,724 You can just tell us why you bullied 451 00:15:25,827 --> 00:15:26,896 Tommy in the first place. 452 00:15:33,862 --> 00:15:35,586 Everybody likes him. 453 00:15:35,689 --> 00:15:37,241 He gets the new video games. 454 00:15:37,344 --> 00:15:38,413 He's smart. 455 00:15:38,517 --> 00:15:40,275 He wears nice clothes. 456 00:15:40,379 --> 00:15:41,862 He has everything. 457 00:15:41,965 --> 00:15:43,034 And I feel like a nothing. 458 00:15:46,379 --> 00:15:48,758 So I felt like if I started taking from him, 459 00:15:48,862 --> 00:15:50,689 he'd feel like nothing, too. 460 00:15:50,793 --> 00:15:52,517 But you are something, Deshawn. 461 00:15:52,620 --> 00:15:53,965 No, I'm not. 462 00:15:54,068 --> 00:15:55,655 I have no friends. 463 00:15:55,758 --> 00:15:56,482 OK? 464 00:15:56,586 --> 00:15:58,586 No one likes me at school. 465 00:15:58,689 --> 00:16:01,379 I tried to be your friend, but you just beat me up. 466 00:16:01,482 --> 00:16:04,000 You beat me up every day. 467 00:16:04,103 --> 00:16:05,965 You want to know how that feels? 468 00:16:07,965 --> 00:16:09,034 I'm sorry. 469 00:16:09,137 --> 00:16:11,724 And every night I had nightmares about you. 470 00:16:11,827 --> 00:16:18,275 I just took the pills because I wanted it all to end. 471 00:16:18,379 --> 00:16:20,310 I'm sorry. 472 00:16:20,413 --> 00:16:21,793 I think that's enough for now. 473 00:16:21,896 --> 00:16:23,724 Come on, son. 474 00:16:23,827 --> 00:16:26,448 I sure hope this helps. 475 00:16:26,551 --> 00:16:28,758 Well, it does. 476 00:16:28,862 --> 00:16:29,620 It does. 477 00:16:29,724 --> 00:16:32,172 I won't get the police involved. 478 00:16:32,275 --> 00:16:33,344 Thanks. 479 00:16:33,448 --> 00:16:35,137 Mr. Brooks has agreed not to press 480 00:16:35,241 --> 00:16:38,137 charges, since I told him that you were already in therapy. 481 00:16:40,793 --> 00:16:42,724 You're in therapy, too? 482 00:16:42,827 --> 00:16:43,517 Yeah. 483 00:16:43,620 --> 00:16:46,379 It's all right. 484 00:16:46,482 --> 00:16:48,827 Gives you a chance to talk about your problems. 485 00:16:48,931 --> 00:16:50,793 I start mine tomorrow. 486 00:16:50,896 --> 00:16:51,586 Good luck. 487 00:16:51,689 --> 00:16:53,655 You, too. 488 00:16:53,758 --> 00:16:56,620 Come on, son. 489 00:16:56,724 --> 00:16:57,793 Um, Mr. Brooks. 490 00:17:01,931 --> 00:17:03,965 I'm really sorry about this whole thing. 491 00:17:04,068 --> 00:17:04,758 Really. 492 00:17:04,862 --> 00:17:07,206 Thank you. 493 00:17:07,310 --> 00:17:08,655 Thank you. 494 00:17:08,758 --> 00:17:10,275 I think this was a wake-up call for all of us. 495 00:17:13,137 --> 00:17:16,172 Tommy, I'm glad you're OK. 496 00:17:16,275 --> 00:17:17,000 Thanks. 497 00:17:17,103 --> 00:17:19,758 All right. 498 00:17:19,862 --> 00:17:21,137 Come on. 499 00:17:21,241 --> 00:17:24,310 Tommy, wait. 500 00:17:24,413 --> 00:17:30,137 [sighing] I know what I did was wrong. 501 00:17:30,241 --> 00:17:33,448 No one deserves to be treated like that. 502 00:17:33,551 --> 00:17:37,965 I just want you all to know that I'm very sorry. 503 00:17:38,068 --> 00:17:39,896 Thanks. 504 00:17:40,000 --> 00:17:42,103 Maybe we can hang out some time? 505 00:17:42,206 --> 00:17:42,896 Maybe. 506 00:17:45,965 --> 00:17:49,620 See you at school, Tommy. 507 00:17:49,724 --> 00:17:50,620 Let's go now. 508 00:17:56,620 --> 00:17:57,517 [sighing] 509 00:18:04,275 --> 00:18:05,000 OK? 510 00:18:13,000 --> 00:18:16,068 [sighing] I'm sorry that I've been causing 511 00:18:16,172 --> 00:18:18,000 so many problems for you. 512 00:18:18,103 --> 00:18:21,655 Ms. Ella, Mr. C, I promise I'll start doing better. 513 00:18:37,068 --> 00:18:38,172 Hi. 514 00:18:38,275 --> 00:18:40,206 I'm Bobby J, and I play the character of Deshawn 515 00:18:40,310 --> 00:18:42,275 on this season's House of Payne. 516 00:18:42,379 --> 00:18:45,482 Every day, thousands of school children are being bullied. 517 00:18:45,586 --> 00:18:47,034 Bullies are relentless. 518 00:18:47,137 --> 00:18:50,034 The harassment is causing kids to feel unsafe and drop out 519 00:18:50,137 --> 00:18:52,620 of school, and in the worst cases, 520 00:18:52,724 --> 00:18:55,482 some children are literally being bullied to death. 521 00:18:55,586 --> 00:18:57,517 What these bullies are doing is unacceptable, 522 00:18:57,620 --> 00:19:00,379 and we can't keep ignoring this problem anymore. 523 00:19:00,482 --> 00:19:02,758 We have to help those who can't help themselves. 524 00:19:02,862 --> 00:19:06,068 If you can, let them know what they're doing is not OK. 525 00:19:06,172 --> 00:19:08,517 You never know whose life you may be saving. 526 00:19:08,620 --> 00:19:09,448 Save a life. 527 00:19:09,551 --> 00:19:10,862 Stop a bully. 34604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.