Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,965 --> 00:00:06,448
[video game noises]
2
00:00:06,551 --> 00:00:07,379
What's up?
3
00:00:07,482 --> 00:00:08,620
Hey, look here.
4
00:00:08,724 --> 00:00:10,000
Go to the garage and get
me some more package tape.
5
00:00:10,103 --> 00:00:10,965
Would you please?
- All right, yeah.
6
00:00:13,068 --> 00:00:14,586
While you're out there,
get me some bubble wrap.
7
00:00:14,689 --> 00:00:15,379
Ooh.
8
00:00:18,655 --> 00:00:19,793
When you come back,
I'm going to put
9
00:00:19,896 --> 00:00:20,896
that tattoo on your face.
10
00:00:21,000 --> 00:00:21,862
I promise.
11
00:00:21,965 --> 00:00:23,172
Sure.
12
00:00:23,275 --> 00:00:25,655
Ooh, Deshawn, could you
please get me more boxes?
13
00:00:25,758 --> 00:00:26,448
Yes, ma'am.
14
00:00:26,551 --> 00:00:27,586
Thank you.
15
00:00:27,689 --> 00:00:29,827
Oh, now you can hear.
16
00:00:29,931 --> 00:00:30,620
Not
17
00:00:30,724 --> 00:00:31,965
So fast.
18
00:00:32,068 --> 00:00:32,758
What is that?
19
00:00:32,862 --> 00:00:34,068
Where did you get it from?
20
00:00:34,172 --> 00:00:35,793
And why do you have it?
21
00:00:35,896 --> 00:00:37,379
Oh it's a PFP.
22
00:00:37,482 --> 00:00:38,724
In English.
Come here.
23
00:00:38,827 --> 00:00:39,517
In English, please.
24
00:00:39,620 --> 00:00:42,482
I don't speak teenager.
25
00:00:42,586 --> 00:00:43,724
It's a video game.
26
00:00:43,827 --> 00:00:45,724
My friend Tommy got a
new one for his birthday,
27
00:00:45,827 --> 00:00:46,758
so he gave me his old one.
28
00:00:46,862 --> 00:00:48,172
Aw, come here.
29
00:00:48,275 --> 00:00:51,620
That is so nice of him, and
you can have this back as soon
30
00:00:51,724 --> 00:00:53,931
as you finish helping us pack.
31
00:00:54,034 --> 00:00:55,448
Yes, ma'am.
32
00:00:55,551 --> 00:00:58,172
How do you turn
this thing off?
33
00:00:58,275 --> 00:01:01,172
How do you-- how do you
do turn this thing off?
34
00:01:01,275 --> 00:01:02,068
Baby, what's wrong?
35
00:01:02,172 --> 00:01:03,000
What are you doing?
36
00:01:03,103 --> 00:01:03,793
What?
37
00:01:03,896 --> 00:01:05,517
P-- it's a P--
38
00:01:05,620 --> 00:01:06,310
Women and
39
00:01:06,413 --> 00:01:08,172
Technology.
40
00:01:08,275 --> 00:01:09,551
You just push this right here.
41
00:01:09,655 --> 00:01:10,344
Bring it on!
42
00:01:10,448 --> 00:01:11,862
Oh, he got me!
43
00:01:11,965 --> 00:01:14,620
[laughing] Dang, it's
crazy right there.
44
00:01:14,724 --> 00:01:17,103
Hold on.
45
00:01:17,206 --> 00:01:19,793
Curtis, I thought you were
going to turn it off, babe.
46
00:01:19,896 --> 00:01:21,241
Wait, baby, I'm going
to kill the dragon.
47
00:01:21,344 --> 00:01:23,344
Hold on.
48
00:01:23,448 --> 00:01:25,586
Oh, that sucker ate me.
49
00:01:25,689 --> 00:01:26,620
Wait a minute.
Wait.
50
00:01:26,724 --> 00:01:27,620
Let me start it over.
51
00:01:27,724 --> 00:01:30,068
[doorbell ringing]
52
00:01:31,206 --> 00:01:33,000
Well, I guess I'll get it.
53
00:01:33,103 --> 00:01:34,793
I guess I'll just go
on and get the door.
54
00:01:34,896 --> 00:01:37,310
Yeah, OK.
55
00:01:37,413 --> 00:01:39,862
Does a Deshawn live here?
56
00:01:39,965 --> 00:01:41,896
Yes, he does, and you are?
57
00:01:42,000 --> 00:01:43,172
I'm Tommy Brooks's father.
58
00:01:43,275 --> 00:01:44,586
Curtis.
59
00:01:44,689 --> 00:01:46,620
I'm here to get the video game
that Deshawn stole from him.
60
00:01:46,724 --> 00:01:47,586
Oh!
61
00:01:47,689 --> 00:01:48,965
Doggone it, this
thing right here.
62
00:01:49,068 --> 00:01:49,758
Wait a minute!
63
00:01:49,862 --> 00:01:51,000
Wait a minute.
Hold on!
64
00:01:51,103 --> 00:01:52,137
Hold on!
65
00:01:52,241 --> 00:01:54,551
Mr. Brooks, did
you say that Deshawn
66
00:01:54,655 --> 00:01:56,413
stole your son's video game?
67
00:01:56,517 --> 00:01:57,620
Yes, and I'm here
to get it back.
68
00:01:59,379 --> 00:02:02,172
Well, Deshawn said that
your son gave him that game.
69
00:02:02,275 --> 00:02:05,275
My son wouldn't lie.
70
00:02:05,379 --> 00:02:07,379
[laughing] Well, all kids lie.
71
00:02:09,758 --> 00:02:11,344
Here you guys go.
72
00:02:11,448 --> 00:02:13,310
Can I have the game back now?
73
00:02:16,344 --> 00:02:17,344
Is that him, Tommy?
74
00:02:17,448 --> 00:02:18,896
TOMMY: Yes, dad, that's him.
75
00:02:27,793 --> 00:02:30,379
Then Deshawn said if I told
anyone he'd beat up my friends,
76
00:02:30,482 --> 00:02:31,206
too.
77
00:02:31,310 --> 00:02:33,344
I see you didn't listen.
78
00:02:33,448 --> 00:02:34,724
Deshawn.
79
00:02:34,827 --> 00:02:36,620
Tommy told me Deshawn has
been bullying him for months.
80
00:02:36,724 --> 00:02:38,068
What?
81
00:02:38,172 --> 00:02:41,068
Mr. Brooks, we are so
sorry for what Deshawn
82
00:02:41,172 --> 00:02:43,310
has done to your son, sir.
83
00:02:43,413 --> 00:02:44,689
I am, too.
84
00:02:44,793 --> 00:02:46,241
Tommy's a good kid.
85
00:02:46,344 --> 00:02:48,310
He never hit anyone
a day in his life.
86
00:02:48,413 --> 00:02:49,241
[laughing] That's obvious.
87
00:02:49,344 --> 00:02:51,068
Curtis.
88
00:02:51,172 --> 00:02:52,344
Look, Mr. Brooks.
89
00:02:52,448 --> 00:02:53,344
Kids fight.
90
00:02:53,448 --> 00:02:54,551
OK?
91
00:02:54,655 --> 00:02:57,413
I mean, that's a part
of growing up, you know?
92
00:02:57,517 --> 00:03:00,172
Is stealing part
of growing up, too?
93
00:03:00,275 --> 00:03:01,379
Uh, yeah.
94
00:03:01,482 --> 00:03:02,758
Curtis!
95
00:03:02,862 --> 00:03:04,724
Look, baby, I'm not saying
what Deshawn did was right.
96
00:03:04,827 --> 00:03:05,965
But what are you going to do?
97
00:03:06,068 --> 00:03:08,068
Oh, I'm going to
handle Deshawn, trust me.
98
00:03:08,172 --> 00:03:10,275
Oh, this will
never happen again.
99
00:03:10,379 --> 00:03:11,448
Will it?
100
00:03:11,551 --> 00:03:12,344
No, ma'am.
101
00:03:12,448 --> 00:03:13,551
Come on, son.
102
00:03:13,655 --> 00:03:14,827
Oh, and Deshawn is going
to make this right right
103
00:03:14,931 --> 00:03:18,275
now by giving Tommy an apology.
104
00:03:22,482 --> 00:03:23,931
I'm sorry for what
I did to your eye
105
00:03:24,034 --> 00:03:25,793
and for taking your PFP.
106
00:03:25,896 --> 00:03:28,206
It's all right.
107
00:03:28,310 --> 00:03:29,137
Let's go, boy.
108
00:03:32,965 --> 00:03:33,655
Hey, Tommy.
109
00:03:39,068 --> 00:03:40,517
You almost forgot your PFP.
110
00:03:40,620 --> 00:03:42,310
Thanks, man.
111
00:03:42,413 --> 00:03:43,068
This ain't over.
112
00:03:48,862 --> 00:03:49,724
Oh.
113
00:03:49,827 --> 00:03:53,137
Buenas nores,
senora ...
114
00:03:53,241 --> 00:03:55,275
Floyd, thank you so much for
coming on such short notice.
115
00:03:55,379 --> 00:03:57,379
Calvin and CJ are
at work, and Uncle
116
00:03:57,482 --> 00:03:59,172
Curtis is being Uncle Curtis.
117
00:03:59,275 --> 00:04:00,413
OK.
118
00:04:00,517 --> 00:04:01,793
Well, I would have come
sooner, but you know,
119
00:04:01,896 --> 00:04:04,000
I had to put my caramelized
pig feet in my crock pot.
120
00:04:04,103 --> 00:04:05,206
What's the problem?
121
00:04:05,310 --> 00:04:06,758
OK.
122
00:04:06,862 --> 00:04:11,379
Miranda accidentally got a comb
lodged in the garbage disposal.
123
00:04:11,482 --> 00:04:14,206
[laughing] I have that
problem all the time, girl.
124
00:04:14,310 --> 00:04:17,310
I know exactly what you mean.
125
00:04:17,413 --> 00:04:19,310
Any time that
girl washes a dish,
126
00:04:19,413 --> 00:04:21,896
a plate, a glass, something
is going to be broken.
127
00:04:22,000 --> 00:04:22,689
For real?
128
00:04:22,793 --> 00:04:23,482
Yes.
129
00:04:26,000 --> 00:04:28,103
And then she wakes up
early in the morning,
130
00:04:28,206 --> 00:04:30,517
takes 45 minute showers
before I even have
131
00:04:30,620 --> 00:04:31,517
a chance to get ready for work.
132
00:04:31,620 --> 00:04:32,310
Wow.
133
00:04:32,413 --> 00:04:33,172
Yeah.
134
00:04:33,275 --> 00:04:35,655
You know what else she does?
135
00:04:35,758 --> 00:04:36,862
I'm sure you're
going to tell me.
136
00:04:36,965 --> 00:04:39,241
[laughing] She pops her gum.
137
00:04:39,344 --> 00:04:40,034
Pop, pop, pop, pop.
138
00:04:40,137 --> 00:04:42,896
No, I don't.
139
00:04:43,000 --> 00:04:43,827
[popping gum]
140
00:04:46,793 --> 00:04:48,413
Miranda.
141
00:04:48,517 --> 00:04:51,172
I was just telling Floyd about
the comb that decided to take
142
00:04:51,275 --> 00:04:52,689
a swim in the garbage disposal.
143
00:04:52,793 --> 00:04:53,758
Oh!
144
00:04:53,862 --> 00:04:55,827
You mean the comb
that was in the cup
145
00:04:55,931 --> 00:04:57,103
on the side of the sink?
146
00:04:57,206 --> 00:04:58,034
That comb?
147
00:04:58,137 --> 00:04:59,000
Yeah, that comb.
148
00:04:59,103 --> 00:05:00,413
Oh, OK.
149
00:05:00,517 --> 00:05:03,137
The comb I was sanitizing
because someone's husband
150
00:05:03,241 --> 00:05:05,620
decided to scratch
their back with it.
151
00:05:05,724 --> 00:05:06,413
That's nasty.
152
00:05:10,448 --> 00:05:12,379
Miranda, all I'm
saying is can you
153
00:05:12,482 --> 00:05:14,862
be a little bit more careful
when you're handling my things?
154
00:05:14,965 --> 00:05:15,689
That's all.
155
00:05:15,793 --> 00:05:16,965
Just a little more careful.
156
00:05:17,068 --> 00:05:20,965
Oh, and if by careful you
mean picking up after you
157
00:05:21,068 --> 00:05:23,827
every moment of the day
and organizing your DVDs
158
00:05:23,931 --> 00:05:25,137
in alphabetical order.
159
00:05:25,241 --> 00:05:28,241
Or do you mean how you want
me to organize the closet
160
00:05:28,344 --> 00:05:29,793
by fabric color and designer?
161
00:05:29,896 --> 00:05:31,172
Now, see, that takes
talent right there.
162
00:05:31,275 --> 00:05:32,793
Girl, you know you
know your color.
163
00:05:32,896 --> 00:05:34,379
Now what's wrong with that?
164
00:05:34,482 --> 00:05:36,275
I mean, there's absolutely
nothing wrong with it.
165
00:05:36,379 --> 00:05:37,137
Thank you.
166
00:05:37,241 --> 00:05:38,310
If you're a raging psychopath.
167
00:05:39,241 --> 00:05:40,620
A psychopath?
168
00:05:40,724 --> 00:05:43,275
Ladies, let's not resort
to name calling, all right?
169
00:05:43,379 --> 00:05:44,310
No.
170
00:05:44,413 --> 00:05:46,551
Is it too much to
ask of my guest--
171
00:05:46,655 --> 00:05:47,655
Oh, guest?
172
00:05:47,758 --> 00:05:49,689
I thought we were family.
173
00:05:49,793 --> 00:05:51,379
My guest.
174
00:05:51,482 --> 00:05:55,551
That things be put the same way
they were before she got here?
175
00:05:55,655 --> 00:05:57,034
Oh, the twins got a sweater?
176
00:05:57,137 --> 00:05:57,896
No, this was mine.
177
00:06:00,724 --> 00:06:02,827
Depends on how
good her memory is.
178
00:06:02,931 --> 00:06:04,137
Because I know mine is shot.
179
00:06:04,241 --> 00:06:06,068
They say drugs stay in your
system for seven years.
180
00:06:06,172 --> 00:06:07,310
I am so sorry.
181
00:06:07,413 --> 00:06:10,241
I didn't mean nothing by that.
182
00:06:10,344 --> 00:06:11,517
And do you know, Janine?
183
00:06:11,620 --> 00:06:13,137
Do you know what you always do?
184
00:06:13,241 --> 00:06:14,068
What?
185
00:06:14,172 --> 00:06:15,206
I'll be trying
to say something,
186
00:06:15,310 --> 00:06:16,275
and you continuously--
187
00:06:16,379 --> 00:06:17,241
When do I do that?
188
00:06:17,344 --> 00:06:18,448
Right.
I'm trying to say--
189
00:06:18,551 --> 00:06:19,758
You are so
exaggerating right now.
190
00:06:19,862 --> 00:06:20,724
There's another examp--
191
00:06:20,827 --> 00:06:21,551
Oh, fine, fine,
take the floor.
192
00:06:21,655 --> 00:06:22,724
It's all yours.
- OK.
193
00:06:22,827 --> 00:06:23,793
WIll you just let me
finish what I'm saying?
194
00:06:23,896 --> 00:06:25,172
If you talked faster,
I couldn't do it.
195
00:06:25,275 --> 00:06:26,241
OK.
196
00:06:26,344 --> 00:06:27,724
Floyd, please
tell Janine that she
197
00:06:27,827 --> 00:06:29,517
is absolutely preposterous.
198
00:06:29,620 --> 00:06:32,344
Floyd, tell Miranda that
she is being ridiculous.
199
00:06:32,448 --> 00:06:35,103
You are absodutely
ristoposterous.
200
00:06:35,206 --> 00:06:36,862
Thank you, Floyd.
201
00:06:36,965 --> 00:06:39,034
And you are completely
ridiculuckerous.
202
00:06:39,137 --> 00:06:39,896
OK, wait.
203
00:06:40,000 --> 00:06:40,758
Whose side are you on?
204
00:06:40,862 --> 00:06:44,586
I'm on Miranda-Janine side.
205
00:06:44,689 --> 00:06:45,724
Look here.
206
00:06:45,827 --> 00:06:46,965
Let me help you all out.
207
00:06:47,068 --> 00:06:50,448
Here, take my card.
208
00:06:50,551 --> 00:06:52,413
There you go.
209
00:06:52,517 --> 00:06:53,482
Mediator?
210
00:06:53,586 --> 00:06:54,379
Yep.
211
00:06:54,482 --> 00:06:56,689
And I also do business cards.
212
00:06:56,793 --> 00:06:58,379
Over-organizer.
213
00:06:58,482 --> 00:06:59,620
Sweater-shrinker.
214
00:07:05,068 --> 00:07:08,034
Now, show me what you
usually do in a fight.
215
00:07:08,137 --> 00:07:09,034
Hey!
216
00:07:09,137 --> 00:07:11,000
You got to let me
put my boots up.
217
00:07:11,103 --> 00:07:14,000
You ...
218
00:07:14,103 --> 00:07:17,206
Shadow box, OK?
219
00:07:17,310 --> 00:07:19,758
So quick to punch.
220
00:07:19,862 --> 00:07:22,620
Show me what you do when
you fight, shadow boxing.
221
00:07:26,275 --> 00:07:26,965
Deshawn.
222
00:07:27,068 --> 00:07:28,862
Say something else, son.
223
00:07:28,965 --> 00:07:29,827
Say something.
224
00:07:29,931 --> 00:07:31,724
Say something else.
225
00:07:31,827 --> 00:07:32,689
OK.
226
00:07:32,793 --> 00:07:33,689
Hold on.
227
00:07:33,793 --> 00:07:34,793
Hold on.
- What?
228
00:07:34,896 --> 00:07:35,758
Say something else.
- I know.
229
00:07:35,862 --> 00:07:36,551
He's gone.
230
00:07:40,379 --> 00:07:42,620
OK, Kimbo?
231
00:07:42,724 --> 00:07:43,413
OK.
232
00:07:43,517 --> 00:07:45,068
Wait a minute now.
233
00:07:45,172 --> 00:07:47,517
Look, mind control, OK?
234
00:07:47,620 --> 00:07:48,655
Not lose your mind.
235
00:07:48,758 --> 00:07:50,275
You got to have mind control.
236
00:07:50,379 --> 00:07:52,965
All the great
fighters mastered it.
237
00:07:53,068 --> 00:07:57,448
Jack Johnson, Rocky
Marciano, Della Reese.
238
00:07:57,551 --> 00:07:59,068
Who?
239
00:07:59,172 --> 00:08:02,103
You ain't seen that movie?
240
00:08:02,206 --> 00:08:02,896
Show me what you got.
241
00:08:03,000 --> 00:08:03,862
Deshawn.
242
00:08:03,965 --> 00:08:05,517
I know you are not
out here fight--
243
00:08:05,620 --> 00:08:07,137
Curtis!
244
00:08:07,241 --> 00:08:09,068
Isn't he supposed
to be on punishment?
245
00:08:09,172 --> 00:08:10,068
What is this?
246
00:08:10,172 --> 00:08:11,344
Baby, I'm
re-channeling his anger.
247
00:08:11,448 --> 00:08:12,137
That's all.
248
00:08:14,275 --> 00:08:18,482
He gives a boy a black eye,
and you give him boxing gloves?
249
00:08:18,586 --> 00:08:19,793
Really?
250
00:08:19,896 --> 00:08:22,000
Yeah, but this is
the sweet science, OK?
251
00:08:22,103 --> 00:08:22,965
This is a man thing.
252
00:08:23,068 --> 00:08:24,000
It's a sweet science.
253
00:08:24,103 --> 00:08:25,448
Same thing I showed Malik.
254
00:08:25,551 --> 00:08:26,448
How did that work out?
255
00:08:26,551 --> 00:08:27,724
He got the girl.
256
00:08:27,827 --> 00:08:28,931
Hello!
257
00:08:29,034 --> 00:08:30,344
He's in college.
258
00:08:30,448 --> 00:08:31,655
You heard?
259
00:08:31,758 --> 00:08:33,000
Ha, ha.
Come on.
260
00:08:33,103 --> 00:08:33,793
Ugh, ugh.
261
00:08:33,896 --> 00:08:35,172
[doorbell ringing]
262
00:08:35,275 --> 00:08:36,379
- I'll get it.
- Right here.
263
00:08:36,482 --> 00:08:37,206
Right here.
264
00:08:37,310 --> 00:08:38,724
ELLA: I'll go get it!
265
00:08:38,827 --> 00:08:40,758
Ow, ow, ouch!
266
00:08:40,862 --> 00:08:42,758
Coming!
267
00:08:42,862 --> 00:08:46,379
I said coming!
268
00:08:46,482 --> 00:08:47,517
- Where is he?
- Mr. Brooks.
269
00:08:47,620 --> 00:08:48,310
Where is he?
270
00:08:48,413 --> 00:08:49,689
Mr. Brooks!
271
00:08:49,793 --> 00:08:50,620
Excuse me.
272
00:08:50,724 --> 00:08:51,655
You said you'd
take care of it.
273
00:08:51,758 --> 00:08:53,137
Now I'm going to the police.
274
00:08:53,241 --> 00:08:55,172
Now where is he?
275
00:08:55,275 --> 00:08:56,448
What the hell is going on?
276
00:08:56,551 --> 00:08:58,448
It's your fault.
It's your fault!
277
00:08:58,551 --> 00:08:59,482
Wait a minute.
278
00:08:59,586 --> 00:09:01,793
You just could
not leave him alone.
279
00:09:01,896 --> 00:09:03,137
I don't know what
you're talking about.
280
00:09:03,241 --> 00:09:03,931
My son!
281
00:09:06,655 --> 00:09:09,034
"I'm tired of Deshawn and
the others messing with me.
282
00:09:09,137 --> 00:09:09,896
I can't take it anymore."
283
00:09:10,000 --> 00:09:11,344
My son tried to kill himself!
284
00:09:23,034 --> 00:09:23,931
How is he, baby?
285
00:09:24,034 --> 00:09:26,206
He's OK, baby.
286
00:09:26,310 --> 00:09:28,137
He's OK.
287
00:09:28,241 --> 00:09:30,172
He took quite a
few pills, though,
288
00:09:30,275 --> 00:09:32,241
and they rushed him
to the hospital.
289
00:09:32,344 --> 00:09:34,482
But he's home now,
with his parents.
290
00:09:34,586 --> 00:09:36,241
Oh, goodness.
291
00:09:36,344 --> 00:09:37,172
[sighing]
292
00:09:38,275 --> 00:09:40,827
I mean, what is
going on these days?
293
00:09:40,931 --> 00:09:44,586
When kids used to get beat
up, they would fight back, not
294
00:09:44,689 --> 00:09:45,379
attempt suicide.
295
00:09:51,896 --> 00:09:52,793
Tommy is OK.
296
00:09:52,896 --> 00:09:55,206
He's at home with
his parents, baby.
297
00:09:55,310 --> 00:09:58,379
I didn't mean
for this to happen.
298
00:09:58,482 --> 00:09:59,862
Have a seat.
299
00:10:03,862 --> 00:10:06,655
This is what I've been
trying to tell you, Deshawn.
300
00:10:06,758 --> 00:10:07,827
This is what I've
been telling you.
301
00:10:07,931 --> 00:10:10,965
There are consequences
to your actions, son.
302
00:10:11,068 --> 00:10:12,758
Do I have to go back
to the group home?
303
00:10:12,862 --> 00:10:13,551
You know--
304
00:10:13,655 --> 00:10:15,724
Listen, Curtis, Curtis.
305
00:10:15,827 --> 00:10:18,482
Deshawn, we love you.
306
00:10:18,586 --> 00:10:20,655
I love you, baby.
307
00:10:20,758 --> 00:10:24,103
But I am sick and
tired of your behavior.
308
00:10:24,206 --> 00:10:25,275
I'm sick of it.
309
00:10:25,379 --> 00:10:26,551
Here we go.
310
00:10:26,655 --> 00:10:29,103
Your behavior does not
fit here in the type of home
311
00:10:29,206 --> 00:10:32,034
that we have created
for ourselves.
312
00:10:32,137 --> 00:10:33,862
And before I let
you come in here
313
00:10:33,965 --> 00:10:37,344
and run all around like you're
crazy, like you lost your mind,
314
00:10:37,448 --> 00:10:39,103
you're going to go somewhere.
315
00:10:39,206 --> 00:10:42,344
And the group home may just
be the least of your worries.
316
00:10:45,965 --> 00:10:49,275
You act like you want to go
back to the juvenile hall.
317
00:10:49,379 --> 00:10:50,344
Is that it?
318
00:10:50,448 --> 00:10:51,793
I don't want to
go back to juvie.
319
00:10:51,896 --> 00:10:53,551
OK.
320
00:10:53,655 --> 00:10:55,344
Well, you're going to have
to clean up your act, baby,
321
00:10:55,448 --> 00:10:56,344
if you're going to stay here.
322
00:11:01,379 --> 00:11:03,000
OK, I'm not going to
mess with him anymore.
323
00:11:03,103 --> 00:11:04,137
Let me tell you something.
324
00:11:04,241 --> 00:11:05,586
You're not going to mess
with nobody no more.
325
00:11:05,689 --> 00:11:08,000
You're not going mess with
him or anybody else, baby.
326
00:11:08,103 --> 00:11:11,310
These people have--
people have feelings.
327
00:11:11,413 --> 00:11:12,517
And there are
things that you can
328
00:11:12,620 --> 00:11:14,620
do and say that will
affect people for the rest
329
00:11:14,724 --> 00:11:16,379
of their lives, Deshawn.
330
00:11:16,482 --> 00:11:18,068
You should know that.
331
00:11:18,172 --> 00:11:19,793
I know.
332
00:11:19,896 --> 00:11:21,655
People said a lot of mean
things to me in my life.
333
00:11:21,758 --> 00:11:22,448
OK.
334
00:11:22,551 --> 00:11:23,827
Then see?
335
00:11:23,931 --> 00:11:25,206
Huh.
336
00:11:25,310 --> 00:11:27,379
You should know
better, Deshawn,
337
00:11:27,482 --> 00:11:29,172
because you know how it feels.
338
00:11:29,275 --> 00:11:31,448
Ooh!
339
00:11:31,551 --> 00:11:35,275
Deshawn, this is it.
340
00:11:35,379 --> 00:11:38,206
This is it, and this
is me talking, not him.
341
00:11:38,310 --> 00:11:39,172
This is it.
342
00:11:47,172 --> 00:11:49,551
[doorbell ringing]
343
00:11:49,655 --> 00:11:50,655
Miranda, could you get that?
344
00:11:50,758 --> 00:11:54,103
No, no, I'm a guest,
so I don't do doors.
345
00:11:54,206 --> 00:11:55,172
Don't do doors, huh?
346
00:11:55,275 --> 00:11:56,000
No.
347
00:11:56,103 --> 00:11:57,172
Well.
348
00:11:57,275 --> 00:11:58,000
No?
349
00:12:02,413 --> 00:12:04,931
Buenas noches,
senora cheesecake.
350
00:12:05,034 --> 00:12:07,206
Floyd, what are you doing?
351
00:12:07,310 --> 00:12:09,206
Look, I couldn't stand
to see the two of you
352
00:12:09,310 --> 00:12:11,172
just self-destruct
like this, so I
353
00:12:11,275 --> 00:12:12,655
came over here to help you out.
354
00:12:12,758 --> 00:12:13,896
I haven't seen
this much fighting
355
00:12:14,000 --> 00:12:15,379
since Destiny's Child broke up.
356
00:12:16,827 --> 00:12:18,103
Why are you dressed like that?
357
00:12:18,206 --> 00:12:19,310
I have two rules.
358
00:12:19,413 --> 00:12:21,206
The first rule is never
question the mediator.
359
00:12:22,034 --> 00:12:23,103
Mediator?
360
00:12:23,206 --> 00:12:24,551
Yes.
361
00:12:24,655 --> 00:12:25,965
And what's the second rule?
362
00:12:26,068 --> 00:12:27,137
Don't break rule number one.
363
00:12:27,241 --> 00:12:30,620
[laughing] Now, look,
for your first exercise,
364
00:12:30,724 --> 00:12:32,586
I want you to take
these two buckets here,
365
00:12:32,689 --> 00:12:34,689
and I want you to think
of the meanest thing
366
00:12:34,793 --> 00:12:36,241
that you can say about
the other person.
367
00:12:36,344 --> 00:12:37,068
Cool.
368
00:12:37,172 --> 00:12:37,862
I'm in.
369
00:12:37,965 --> 00:12:39,379
OK, anxious.
370
00:12:39,482 --> 00:12:40,827
All right.
371
00:12:40,931 --> 00:12:42,172
Now, what you're going to do
is you're going to take a ball
372
00:12:42,275 --> 00:12:44,827
after what they've said,
right, and you're going to try
373
00:12:44,931 --> 00:12:47,241
to toss it into the other box.
374
00:12:47,344 --> 00:12:49,517
And by the end, we'll
know just how much
375
00:12:49,620 --> 00:12:50,724
honesty the other one can take.
376
00:12:50,827 --> 00:12:52,103
OK, Janine, we're going
to start with you.
377
00:12:52,206 --> 00:12:52,896
Oh, I go first?
378
00:12:53,000 --> 00:12:55,103
Yes, please.
379
00:12:55,206 --> 00:12:59,000
[sighing] Miranda.
380
00:12:59,103 --> 00:13:02,586
I think you know nothing about
cooking, cleaning, children,
381
00:13:02,689 --> 00:13:04,689
and you should probably get
back to work sooner than later.
382
00:13:04,793 --> 00:13:05,758
Oh, that felt good.
383
00:13:05,862 --> 00:13:07,137
Ha.
384
00:13:07,241 --> 00:13:08,655
Wow, you went straight for
the jugular, didn't you, sister?
385
00:13:08,758 --> 00:13:09,551
[laughing]
386
00:13:09,655 --> 00:13:10,344
Sorry.
387
00:13:12,241 --> 00:13:14,482
Score!
388
00:13:14,586 --> 00:13:15,310
This is good, though.
389
00:13:15,413 --> 00:13:18,206
Miranda, your turn.
390
00:13:18,310 --> 00:13:21,586
I may have a long way to go
in terms of being a housewife--
391
00:13:21,689 --> 00:13:23,241
the cooking, the
cleaning, and all of that.
392
00:13:23,344 --> 00:13:24,517
Long way.
393
00:13:24,620 --> 00:13:27,551
However, at least I'm not
a paranoid schizophrenic.
394
00:13:27,655 --> 00:13:28,655
Yo!
395
00:13:28,758 --> 00:13:32,793
She called you a
paranoid schizophrenic!
396
00:13:32,896 --> 00:13:35,310
No idea what you're about
to get yourself into, OK?
397
00:13:35,413 --> 00:13:36,206
Bye, bye.
398
00:13:36,310 --> 00:13:37,206
All right, let's not--
399
00:13:37,310 --> 00:13:38,482
Hit me with another
ball, Miranda.
400
00:13:38,586 --> 00:13:39,206
OK, OK.
Thank you.
401
00:13:39,310 --> 00:13:40,000
All right.
402
00:13:40,103 --> 00:13:41,206
And thank you.
403
00:13:41,310 --> 00:13:42,482
All right.
404
00:13:42,586 --> 00:13:43,862
For our next exercise,
we're going to try something
405
00:13:43,965 --> 00:13:47,172
a little less homicidal, OK?
406
00:13:47,275 --> 00:13:50,241
We're going to try something
to re-establish the trust.
407
00:13:50,344 --> 00:13:53,103
Now, I want you both
to think of something
408
00:13:53,206 --> 00:13:58,310
about the other person that
you're secretly jealous of.
409
00:13:58,413 --> 00:14:00,275
Let's see.
410
00:14:00,379 --> 00:14:01,586
OK.
411
00:14:01,689 --> 00:14:05,482
So, Janine, sometimes I
am jealous of your height.
412
00:14:05,586 --> 00:14:07,068
Me, too.
413
00:14:07,172 --> 00:14:10,827
She's like a real tall,
giant, pretty llama.
414
00:14:10,931 --> 00:14:13,862
I'm just saying, you know,
I have to wear high heels just
415
00:14:13,965 --> 00:14:16,068
to get into the cabinets.
416
00:14:16,172 --> 00:14:18,275
So I wish I was a
little taller sometimes.
417
00:14:18,379 --> 00:14:19,275
That's crazy.
418
00:14:19,379 --> 00:14:20,620
That's crazy.
419
00:14:20,724 --> 00:14:22,655
You know, I-- sometimes I
wish I was a little bit short.
420
00:14:22,758 --> 00:14:23,827
- Really?
- Yeah, yeah.
421
00:14:23,931 --> 00:14:25,206
I like to wear
those cute little--
422
00:14:25,310 --> 00:14:27,793
the cute shoes only
come in smaller sizes.
423
00:14:27,896 --> 00:14:28,586
Girl.
424
00:14:28,689 --> 00:14:29,482
And I want to wear the--
425
00:14:29,586 --> 00:14:31,034
But they hurt your feet.
426
00:14:31,137 --> 00:14:32,034
Really?
427
00:14:32,137 --> 00:14:33,689
Your flats are
always so adorable.
428
00:14:33,793 --> 00:14:35,448
I only wear those
because if I wear the heels
429
00:14:35,551 --> 00:14:37,275
I'll be taller than my husband.
- Are you serious?
430
00:14:37,379 --> 00:14:38,137
I'm so serious.
431
00:14:38,241 --> 00:14:39,034
Oh, my goodness.
432
00:14:39,137 --> 00:14:40,275
This is so beautiful.
433
00:14:40,379 --> 00:14:42,275
Group hug.
434
00:14:42,379 --> 00:14:44,241
Oh, my work here is done.
435
00:14:44,344 --> 00:14:45,517
This is beautiful.
436
00:14:48,206 --> 00:14:50,137
How's Tommy?
437
00:14:50,241 --> 00:14:52,275
Why don't you
ask him yourself?
438
00:14:52,379 --> 00:14:53,034
Tommy!
439
00:15:02,862 --> 00:15:04,206
How you doing, son?
440
00:15:04,310 --> 00:15:05,413
I'm OK.
441
00:15:05,517 --> 00:15:07,172
Good.
442
00:15:07,275 --> 00:15:09,206
The therapist
at the help center
443
00:15:09,310 --> 00:15:11,344
thought it might be
helpful if we have
444
00:15:11,448 --> 00:15:14,172
an open dialogue about
all the events that
445
00:15:14,275 --> 00:15:16,758
led up to Tommy's incident.
446
00:15:16,862 --> 00:15:17,655
OK.
447
00:15:17,758 --> 00:15:19,310
So come on, have
a seat, Tommy.
448
00:15:19,413 --> 00:15:20,655
Sit down.
449
00:15:20,758 --> 00:15:23,034
And, Deshawn, you
can go first, baby.
450
00:15:23,137 --> 00:15:25,724
You can just tell
us why you bullied
451
00:15:25,827 --> 00:15:26,896
Tommy in the first place.
452
00:15:33,862 --> 00:15:35,586
Everybody likes him.
453
00:15:35,689 --> 00:15:37,241
He gets the new video games.
454
00:15:37,344 --> 00:15:38,413
He's smart.
455
00:15:38,517 --> 00:15:40,275
He wears nice clothes.
456
00:15:40,379 --> 00:15:41,862
He has everything.
457
00:15:41,965 --> 00:15:43,034
And I feel like a nothing.
458
00:15:46,379 --> 00:15:48,758
So I felt like if I
started taking from him,
459
00:15:48,862 --> 00:15:50,689
he'd feel like nothing, too.
460
00:15:50,793 --> 00:15:52,517
But you are
something, Deshawn.
461
00:15:52,620 --> 00:15:53,965
No, I'm not.
462
00:15:54,068 --> 00:15:55,655
I have no friends.
463
00:15:55,758 --> 00:15:56,482
OK?
464
00:15:56,586 --> 00:15:58,586
No one likes me at school.
465
00:15:58,689 --> 00:16:01,379
I tried to be your friend,
but you just beat me up.
466
00:16:01,482 --> 00:16:04,000
You beat me up every day.
467
00:16:04,103 --> 00:16:05,965
You want to know how that feels?
468
00:16:07,965 --> 00:16:09,034
I'm sorry.
469
00:16:09,137 --> 00:16:11,724
And every night I had
nightmares about you.
470
00:16:11,827 --> 00:16:18,275
I just took the pills because
I wanted it all to end.
471
00:16:18,379 --> 00:16:20,310
I'm sorry.
472
00:16:20,413 --> 00:16:21,793
I think that's enough for now.
473
00:16:21,896 --> 00:16:23,724
Come on, son.
474
00:16:23,827 --> 00:16:26,448
I sure hope this helps.
475
00:16:26,551 --> 00:16:28,758
Well, it does.
476
00:16:28,862 --> 00:16:29,620
It does.
477
00:16:29,724 --> 00:16:32,172
I won't get the police involved.
478
00:16:32,275 --> 00:16:33,344
Thanks.
479
00:16:33,448 --> 00:16:35,137
Mr. Brooks has
agreed not to press
480
00:16:35,241 --> 00:16:38,137
charges, since I told him that
you were already in therapy.
481
00:16:40,793 --> 00:16:42,724
You're in therapy, too?
482
00:16:42,827 --> 00:16:43,517
Yeah.
483
00:16:43,620 --> 00:16:46,379
It's all right.
484
00:16:46,482 --> 00:16:48,827
Gives you a chance to
talk about your problems.
485
00:16:48,931 --> 00:16:50,793
I start mine tomorrow.
486
00:16:50,896 --> 00:16:51,586
Good luck.
487
00:16:51,689 --> 00:16:53,655
You, too.
488
00:16:53,758 --> 00:16:56,620
Come on, son.
489
00:16:56,724 --> 00:16:57,793
Um, Mr. Brooks.
490
00:17:01,931 --> 00:17:03,965
I'm really sorry about
this whole thing.
491
00:17:04,068 --> 00:17:04,758
Really.
492
00:17:04,862 --> 00:17:07,206
Thank you.
493
00:17:07,310 --> 00:17:08,655
Thank you.
494
00:17:08,758 --> 00:17:10,275
I think this was a wake-up
call for all of us.
495
00:17:13,137 --> 00:17:16,172
Tommy, I'm glad you're OK.
496
00:17:16,275 --> 00:17:17,000
Thanks.
497
00:17:17,103 --> 00:17:19,758
All right.
498
00:17:19,862 --> 00:17:21,137
Come on.
499
00:17:21,241 --> 00:17:24,310
Tommy, wait.
500
00:17:24,413 --> 00:17:30,137
[sighing] I know
what I did was wrong.
501
00:17:30,241 --> 00:17:33,448
No one deserves to
be treated like that.
502
00:17:33,551 --> 00:17:37,965
I just want you all to
know that I'm very sorry.
503
00:17:38,068 --> 00:17:39,896
Thanks.
504
00:17:40,000 --> 00:17:42,103
Maybe we can
hang out some time?
505
00:17:42,206 --> 00:17:42,896
Maybe.
506
00:17:45,965 --> 00:17:49,620
See you at school, Tommy.
507
00:17:49,724 --> 00:17:50,620
Let's go now.
508
00:17:56,620 --> 00:17:57,517
[sighing]
509
00:18:04,275 --> 00:18:05,000
OK?
510
00:18:13,000 --> 00:18:16,068
[sighing] I'm sorry
that I've been causing
511
00:18:16,172 --> 00:18:18,000
so many problems for you.
512
00:18:18,103 --> 00:18:21,655
Ms. Ella, Mr. C, I promise
I'll start doing better.
513
00:18:37,068 --> 00:18:38,172
Hi.
514
00:18:38,275 --> 00:18:40,206
I'm Bobby J, and I play
the character of Deshawn
515
00:18:40,310 --> 00:18:42,275
on this season's House of Payne.
516
00:18:42,379 --> 00:18:45,482
Every day, thousands of school
children are being bullied.
517
00:18:45,586 --> 00:18:47,034
Bullies are relentless.
518
00:18:47,137 --> 00:18:50,034
The harassment is causing kids
to feel unsafe and drop out
519
00:18:50,137 --> 00:18:52,620
of school, and in
the worst cases,
520
00:18:52,724 --> 00:18:55,482
some children are literally
being bullied to death.
521
00:18:55,586 --> 00:18:57,517
What these bullies are
doing is unacceptable,
522
00:18:57,620 --> 00:19:00,379
and we can't keep ignoring
this problem anymore.
523
00:19:00,482 --> 00:19:02,758
We have to help those who
can't help themselves.
524
00:19:02,862 --> 00:19:06,068
If you can, let them know
what they're doing is not OK.
525
00:19:06,172 --> 00:19:08,517
You never know whose
life you may be saving.
526
00:19:08,620 --> 00:19:09,448
Save a life.
527
00:19:09,551 --> 00:19:10,862
Stop a bully.
34604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.