All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E02 - Up from the Ashes WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,482 --> 00:00:11,586 Oh my god. 2 00:00:33,310 --> 00:00:36,241 Wow. 3 00:00:36,344 --> 00:00:38,172 Wow, wow, wow, wow. 4 00:00:40,931 --> 00:00:44,896 Baby, I don't think we're gonna get too much out of here. 5 00:00:45,000 --> 00:00:45,689 Yeah. 6 00:00:48,620 --> 00:00:51,620 If it's not burned up, it's smoke 7 00:00:51,724 --> 00:00:56,172 damaged or drenched in water. 8 00:00:56,275 --> 00:00:58,034 We don't have too long anyway because we have 9 00:00:58,137 --> 00:01:00,034 Calvin Jr. at the hospital. 10 00:01:00,137 --> 00:01:02,689 I'm just glad you were in the living room. 11 00:01:02,793 --> 00:01:05,724 Thank god that CJ got here when he did. 12 00:01:10,034 --> 00:01:14,000 Baby, the fire was right there. 13 00:01:14,103 --> 00:01:15,862 It was right there. 14 00:01:15,965 --> 00:01:19,379 I promise I was gonna come back for Calvin Jr, but I-- 15 00:01:19,482 --> 00:01:20,896 I couldn't-- I couldn't see-- 16 00:01:21,000 --> 00:01:21,689 Baby, baby-- 17 00:01:21,793 --> 00:01:24,517 --and I did my best. 18 00:01:24,620 --> 00:01:26,448 Look, I apologize for the stuff 19 00:01:26,551 --> 00:01:27,551 I said to you in the hospital. 20 00:01:32,448 --> 00:01:35,758 I tried. 21 00:01:35,862 --> 00:01:37,034 I just couldn't get to him. 22 00:01:40,965 --> 00:01:42,275 Are you sure that you don't blame me? 23 00:01:42,379 --> 00:01:43,137 No. 24 00:01:43,241 --> 00:01:44,379 No, baby I don't blame you. 25 00:01:44,482 --> 00:01:46,344 I blame myself. 26 00:01:46,448 --> 00:01:47,965 I should've got that smoke detector 27 00:01:48,068 --> 00:01:49,827 fixed like you asked me to. 28 00:01:49,931 --> 00:01:50,620 Oh, good. 29 00:01:58,517 --> 00:01:59,586 I don't know what I would have done 30 00:01:59,689 --> 00:02:01,379 if Calvin Jr. didn't make it. 31 00:02:01,482 --> 00:02:03,137 But he did. 32 00:02:03,241 --> 00:02:07,000 And the doctor said he's gonna make a full recovery. 33 00:02:07,103 --> 00:02:09,206 Baby, what about Tracy? 34 00:02:09,310 --> 00:02:12,068 I'll talk to Tracie. 35 00:02:12,172 --> 00:02:15,655 Tracie is just a whole different person when she's mad. 36 00:02:15,758 --> 00:02:17,931 She'll be fine now that she knows Calvin Jr. is fine. 37 00:02:20,965 --> 00:02:23,448 Was she serious about not letting us see him ever again. 38 00:02:23,551 --> 00:02:25,862 No, Tracy knows not to take my son away from me, 39 00:02:25,965 --> 00:02:27,310 and she knows that I'll follow her 40 00:02:27,413 --> 00:02:30,379 to earth's end to get him back. 41 00:02:30,482 --> 00:02:32,896 Will insurance even cover all of this? 42 00:02:33,000 --> 00:02:33,689 They better. 43 00:02:33,793 --> 00:02:36,310 We pay enough for it. 44 00:02:36,413 --> 00:02:37,206 We better get going. 45 00:02:37,310 --> 00:02:38,000 We better get going. 46 00:02:40,862 --> 00:02:43,862 But you know one thing this fire taught me? 47 00:02:43,965 --> 00:02:45,344 What? 48 00:02:45,448 --> 00:02:48,827 We might have lost everything-- our whole life-- 49 00:02:48,931 --> 00:02:51,310 but none of it matters. 50 00:02:51,413 --> 00:02:55,172 Not the clothes, not the flat screen, none of it. 51 00:02:55,275 --> 00:02:58,000 The only thing that matters is that you, and Christian, and 52 00:02:58,103 --> 00:03:01,448 Calvin Jr. got out of here OK. 53 00:03:01,551 --> 00:03:02,620 Baby, I love you. 54 00:03:06,551 --> 00:03:08,551 I love you, too, baby. 55 00:03:08,655 --> 00:03:11,931 We're gonna be all right. 56 00:03:12,034 --> 00:03:12,724 OK. 57 00:03:21,310 --> 00:03:24,620 I found some of Calvin's old clothes in the garage. 58 00:03:24,724 --> 00:03:25,413 Yes. 59 00:03:25,517 --> 00:03:26,586 Oh, good. 60 00:03:26,689 --> 00:03:28,379 He need those because I'm tired of seeing 61 00:03:28,482 --> 00:03:29,655 him wear the same outfit. 62 00:03:29,758 --> 00:03:31,551 Honey, don't do that. 63 00:03:31,655 --> 00:03:34,482 You know Calvin's clothes were all burned up in a fire. 64 00:03:34,586 --> 00:03:36,172 And so I have to suffer? 65 00:03:36,275 --> 00:03:37,000 [inaudible]. 66 00:03:37,103 --> 00:03:38,413 Mom, she took him. 67 00:03:38,517 --> 00:03:39,310 What? 68 00:03:39,413 --> 00:03:40,137 I hate her! 69 00:03:40,241 --> 00:03:41,448 OK, wait, wait, wait. 70 00:03:41,551 --> 00:03:44,000 Calvin, calm down. 71 00:03:44,103 --> 00:03:44,793 What's going on? 72 00:03:44,896 --> 00:03:46,103 She took him. 73 00:03:46,206 --> 00:03:47,379 OK, she who? Took who? 74 00:03:47,482 --> 00:03:48,827 She checked Calvin Jr. out of the hospital 75 00:03:48,931 --> 00:03:49,689 without telling me? 76 00:03:49,793 --> 00:03:50,724 - She who, Tracie? - What? 77 00:03:50,827 --> 00:03:51,793 Yes. 78 00:03:51,896 --> 00:03:53,862 I've always been there for my son. 79 00:03:53,965 --> 00:03:54,655 OK, OK, OK. 80 00:03:54,758 --> 00:03:56,344 Calvin, we know that. 81 00:03:56,448 --> 00:03:57,862 Well, let me just call her mother, baby, 82 00:03:57,965 --> 00:03:59,413 and find out what's going on. 83 00:03:59,517 --> 00:04:01,655 Miss Ella, she said that she wouldn't do this. 84 00:04:01,758 --> 00:04:03,931 Mom, she's trying to take my son from me. 85 00:04:04,034 --> 00:04:05,137 She keeps pushing me. 86 00:04:05,241 --> 00:04:06,793 She keeps pushing, and soon I'm gonna push back. 87 00:04:06,896 --> 00:04:07,689 No, no, no. 88 00:04:07,793 --> 00:04:09,000 You just need to calm down, baby. 89 00:04:09,103 --> 00:04:10,862 Miss Ella, I'm gonna go in the back and-- and lay 90 00:04:10,965 --> 00:04:12,068 Christian down, OK? ELLA: OK, baby. 91 00:04:12,172 --> 00:04:13,103 Come on. 92 00:04:13,206 --> 00:04:14,551 OK, well her mother is not answering. 93 00:04:14,655 --> 00:04:15,448 [baby crying] 94 00:04:15,551 --> 00:04:16,758 I know. I know. 95 00:04:16,862 --> 00:04:17,896 I know. 96 00:04:18,000 --> 00:04:20,965 OK, instead of all of this running around, 97 00:04:21,068 --> 00:04:23,344 huffing and puffing, Calvin, I want you to go-- 98 00:04:23,448 --> 00:04:24,689 what you need-- 99 00:04:24,793 --> 00:04:26,551 Mom, I don't want to hear one of your sermons right now. 100 00:04:26,655 --> 00:04:30,068 OK, don't walk away from me. 101 00:04:30,172 --> 00:04:32,344 And I was not going to give you one of my little sermons 102 00:04:32,448 --> 00:04:33,793 right now. 103 00:04:33,896 --> 00:04:37,965 What I was going to say is you need a lawyer. 104 00:04:43,172 --> 00:04:44,551 - Yes. - OK, wait a minute. 105 00:04:44,655 --> 00:04:45,586 Wait a minute. Wait a minute. 106 00:04:45,689 --> 00:04:47,413 So where'd you find this guy, anyway? 107 00:04:47,517 --> 00:04:49,862 Oh, sister Mildred recommended him. 108 00:04:49,965 --> 00:04:50,827 Mildew Mildred? 109 00:04:50,931 --> 00:04:52,482 Baby, she don't need an attorney. 110 00:04:52,586 --> 00:04:53,965 She needs a-- a wet wipe. 111 00:04:54,068 --> 00:04:57,689 Curtis, this lawyer helped her Son get his baby 112 00:04:57,793 --> 00:04:59,827 back from the custody battle. 113 00:04:59,931 --> 00:05:00,965 Is he any good? 114 00:05:01,068 --> 00:05:01,793 He better be. 115 00:05:01,896 --> 00:05:04,482 He's charging $200 an hour. 116 00:05:04,586 --> 00:05:05,310 What? 117 00:05:05,413 --> 00:05:06,689 $200 an hour. 118 00:05:06,793 --> 00:05:07,793 You know what? 119 00:05:07,896 --> 00:05:09,413 See, I don't trust anybody that charges 120 00:05:09,517 --> 00:05:12,172 like a prostitute, Ella. 121 00:05:12,275 --> 00:05:16,034 And how do you know much a prostitute charges? 122 00:05:16,137 --> 00:05:17,862 You're gonna really straight up ask me that question? 123 00:05:17,965 --> 00:05:19,206 Curtis, how? No, no. 124 00:05:19,310 --> 00:05:20,344 Don't answer. - No. 125 00:05:20,448 --> 00:05:21,172 I-- I understand, baby. 126 00:05:21,275 --> 00:05:22,068 You want to forget the past. 127 00:05:22,172 --> 00:05:22,965 Go on, forget it. 128 00:05:23,068 --> 00:05:26,379 Forget your past, baby. 129 00:05:26,482 --> 00:05:28,344 But you know every time you pass a corner you jump. 130 00:05:28,448 --> 00:05:30,689 And you married it. 131 00:05:30,793 --> 00:05:31,620 Hey. 132 00:05:31,724 --> 00:05:33,620 They said you can't, but I did. 133 00:05:33,724 --> 00:05:35,068 Who said it? 134 00:05:37,413 --> 00:05:38,275 Mr. Gardner. 135 00:05:38,379 --> 00:05:39,172 Hi, I'm Ella Payne. 136 00:05:39,275 --> 00:05:40,034 Come on in. 137 00:05:40,137 --> 00:05:41,068 That's my husband, Curtis Payne. 138 00:05:41,172 --> 00:05:42,241 Well, it's nice to meet you both. 139 00:05:42,344 --> 00:05:43,172 Hey, good to meet you. 140 00:05:43,275 --> 00:05:44,103 Whoa, whoa, whoa. 141 00:05:44,206 --> 00:05:45,034 ELLA: Curtis-- yes. 142 00:05:45,137 --> 00:05:48,275 They're right-- 143 00:05:48,379 --> 00:05:51,655 You can start the clock now. 144 00:05:51,758 --> 00:05:53,379 And you got 15 minutes. 145 00:05:56,172 --> 00:05:58,103 So, when we got there, he wasn't 146 00:05:58,206 --> 00:06:00,482 there because she checked him out without my knowledge. 147 00:06:00,586 --> 00:06:03,310 And she left me a crazy message, which I saved, by the way. 148 00:06:03,413 --> 00:06:04,103 So what do you think? 149 00:06:04,206 --> 00:06:05,310 Yeah? 150 00:06:05,413 --> 00:06:06,413 It's not good. 151 00:06:06,517 --> 00:06:07,655 Oh. 152 00:06:07,758 --> 00:06:10,896 You know, custody battles never are, OK? 153 00:06:11,000 --> 00:06:12,275 Well, do you think we have a chance? 154 00:06:12,379 --> 00:06:13,379 Yes. 155 00:06:13,482 --> 00:06:14,827 I'm on your side. 156 00:06:14,931 --> 00:06:17,689 Look, I specialize in paternal rights. 157 00:06:17,793 --> 00:06:21,448 Now, the system is skewed towards the mother no doubt, 158 00:06:21,551 --> 00:06:22,965 but they do their best to try to even it out. 159 00:06:23,068 --> 00:06:26,896 I-- I just want to be in my son's life. 160 00:06:27,000 --> 00:06:31,206 And I can't win cases based only on passion. 161 00:06:31,310 --> 00:06:33,931 You're going up against a woman that is very determined 162 00:06:34,034 --> 00:06:35,551 with a lot of resources. 163 00:06:35,655 --> 00:06:36,793 And we're ready to fight. 164 00:06:36,896 --> 00:06:38,241 Yeah. 165 00:06:38,344 --> 00:06:40,206 Great. 166 00:06:40,310 --> 00:06:42,862 I will make this as painless for you two as possible. 167 00:06:42,965 --> 00:06:44,344 OK, so how do we get started? 168 00:06:44,448 --> 00:06:45,448 Yeah. 169 00:06:45,551 --> 00:06:46,862 Look over this. 170 00:06:46,965 --> 00:06:49,379 That's the contract, and I'll need a $3,000 retainer. 171 00:06:49,482 --> 00:06:52,896 Um, uh, does that cover everything? 172 00:06:53,000 --> 00:06:55,034 No, that just covers me being your attorney. 173 00:06:55,137 --> 00:06:55,896 Oh. 174 00:06:56,000 --> 00:06:57,758 Well, will we need much more? 175 00:06:57,862 --> 00:06:58,965 You're going to need a little more. 176 00:06:59,068 --> 00:07:01,310 Uh, listen. 177 00:07:01,413 --> 00:07:04,689 There's going to be depositions, declarations, discovery. 178 00:07:04,793 --> 00:07:05,896 It's not going to be that bad. 179 00:07:06,000 --> 00:07:07,965 We'll get through it. 180 00:07:08,068 --> 00:07:11,482 I'm not giving up on my son, no matter how much it costs. 181 00:07:11,586 --> 00:07:15,068 Uh, could you excuse us for a moment, please, maybe? 182 00:07:15,172 --> 00:07:15,862 Certainly. 183 00:07:15,965 --> 00:07:16,827 Thank you. 184 00:07:21,517 --> 00:07:23,172 Baby, how are we gonna pay for this? 185 00:07:23,275 --> 00:07:25,620 We'll find the money somehow. 186 00:07:35,241 --> 00:07:36,137 [doorbell ringing] 187 00:07:36,241 --> 00:07:36,931 Oh, baby, baby. 188 00:07:37,034 --> 00:07:39,137 That must be the police. 189 00:07:39,241 --> 00:07:39,931 Hey, come in. 190 00:07:40,034 --> 00:07:40,896 Hi. 191 00:07:41,000 --> 00:07:41,689 CALVIN: Calvin Payne. 192 00:07:41,793 --> 00:07:43,137 Officer Walker. 193 00:07:43,241 --> 00:07:44,689 And this is my wife, Miranda Payne. 194 00:07:44,793 --> 00:07:46,034 - Hi, how are you? - Ma'am. 195 00:07:46,137 --> 00:07:47,172 - And those are my parents. - Folks. 196 00:07:47,275 --> 00:07:47,793 Hello, sir. 197 00:07:47,896 --> 00:07:48,517 Evening, officer. 198 00:07:48,620 --> 00:07:50,379 Hey, you were, uh-- 199 00:07:50,482 --> 00:07:52,172 you were the fire chief. 200 00:07:52,275 --> 00:07:53,344 How are you doing, Chief Payne? 201 00:07:53,448 --> 00:07:54,827 I'm good. I'm good. 202 00:07:54,931 --> 00:07:56,551 Man, the city hasn't been the same without you. 203 00:07:56,655 --> 00:07:57,931 That's funny you say that. 204 00:07:58,034 --> 00:07:59,275 [inaudible] baby. 205 00:07:59,379 --> 00:08:01,827 You know, we were just talking about that the other day. 206 00:08:01,931 --> 00:08:03,793 As a matter of fact, they was talking about how the-- all the 207 00:08:03,896 --> 00:08:05,034 plans that I implemented. - Excuse me. 208 00:08:05,137 --> 00:08:06,241 - They're still using them. - Excuse me. 209 00:08:06,344 --> 00:08:07,344 Excuse me. 210 00:08:07,448 --> 00:08:08,172 We're in the middle of a custody battle 211 00:08:08,275 --> 00:08:09,275 with the mother of my child. 212 00:08:09,379 --> 00:08:10,586 Right. 213 00:08:10,689 --> 00:08:12,103 And she's taken him, and we don't know where he is. 214 00:08:12,206 --> 00:08:14,689 Uh, what's, um-- what's your son's name? 215 00:08:14,793 --> 00:08:16,482 Calvin Payne Jr. 216 00:08:16,586 --> 00:08:17,758 And his mother? 217 00:08:17,862 --> 00:08:19,000 Tracie Evans. 218 00:08:19,103 --> 00:08:22,655 Now, this will also launch a police investigation 219 00:08:22,758 --> 00:08:23,482 into your ex wife. 220 00:08:23,586 --> 00:08:26,655 They were never married. 221 00:08:26,758 --> 00:08:27,655 OK. 222 00:08:27,758 --> 00:08:29,137 Uh, I just need you to understand 223 00:08:29,241 --> 00:08:30,379 that this cannot be undone. 224 00:08:30,482 --> 00:08:33,379 Call it in. 225 00:08:33,482 --> 00:08:34,793 OK. 226 00:08:34,896 --> 00:08:36,206 Just, uh, give me a second. 227 00:08:36,310 --> 00:08:37,758 I'm gonna go out to the car and put this in the database. 228 00:08:37,862 --> 00:08:38,551 Right. OK. 229 00:08:38,655 --> 00:08:40,241 All right. 230 00:08:40,344 --> 00:08:41,827 You take all the time you need, officer. 231 00:08:41,931 --> 00:08:43,000 We'll be right here. 232 00:08:43,103 --> 00:08:44,241 We'll be right here. 233 00:08:44,344 --> 00:08:46,551 CALVIN: Pop. 234 00:08:46,655 --> 00:08:48,965 [inaudible] he's missing. 235 00:08:49,068 --> 00:08:50,310 - Good. - Missing. 236 00:08:50,413 --> 00:08:52,034 It's about time you start thinking about the baby. 237 00:08:52,137 --> 00:08:53,034 Missing-- thank you. 238 00:08:53,137 --> 00:08:53,827 Can you believe that? 239 00:08:53,931 --> 00:08:54,689 They miss me. 240 00:08:54,793 --> 00:08:56,862 They actually miss me. 241 00:08:56,965 --> 00:08:59,344 I told 'em! 242 00:08:59,448 --> 00:09:01,413 [inaudible] baby, I'm telling you, 243 00:09:01,517 --> 00:09:03,896 when I first came in the force, I put it to 'em. 244 00:09:04,000 --> 00:09:06,344 I made sure there was a fire truck in every neighborhood. 245 00:09:06,448 --> 00:09:07,482 Curtis. 246 00:09:07,586 --> 00:09:08,758 To this day, they try to live up to that, 247 00:09:08,862 --> 00:09:10,172 and they still can't do it. 248 00:09:10,275 --> 00:09:10,965 ELLA: Curtis. 249 00:09:11,068 --> 00:09:13,310 They need me. 250 00:09:13,413 --> 00:09:15,551 OK, listen, listen, listen. 251 00:09:15,655 --> 00:09:17,344 They are gonna find Calvin Jr, baby, 252 00:09:17,448 --> 00:09:18,517 and they are gonna bring him back. 253 00:09:18,620 --> 00:09:19,379 Don't worry. 254 00:09:19,482 --> 00:09:20,379 Miranda is right. 255 00:09:20,482 --> 00:09:22,413 We just need to stay positive and let 256 00:09:22,517 --> 00:09:24,000 the authorities handle it. 257 00:09:24,103 --> 00:09:26,862 They really miss me. 258 00:09:26,965 --> 00:09:29,034 Yeah, well when they find him, I promise I'm never letting him 259 00:09:29,137 --> 00:09:30,344 out of my sight again. - Here he comes. 260 00:09:30,448 --> 00:09:31,172 Here he comes. 261 00:09:31,275 --> 00:09:32,896 [knocking] 262 00:09:34,034 --> 00:09:37,586 Mr. Payne, I can't file this report. 263 00:09:37,689 --> 00:09:38,379 What? 264 00:09:38,482 --> 00:09:39,379 Why? 265 00:09:39,482 --> 00:09:40,620 I checked the database, and, uh, 266 00:09:40,724 --> 00:09:42,379 Tracie Evans has obtained a temporary restraining 267 00:09:42,482 --> 00:09:43,965 order against you. 268 00:09:44,068 --> 00:09:46,172 You can't come within 1,000 feet of your son, 269 00:09:46,275 --> 00:09:52,068 and, uh, you can't come within 5,000 feet. 270 00:09:59,586 --> 00:10:00,655 Calvin, you want something to eat? 271 00:10:00,758 --> 00:10:02,620 No, I'm not hungry. 272 00:10:02,724 --> 00:10:04,896 Son, you need to eat something. 273 00:10:05,000 --> 00:10:06,206 OK. 274 00:10:06,310 --> 00:10:07,620 No, I left you a piece in the kitchen. 275 00:10:17,413 --> 00:10:20,310 Listen, baby, I just spoke with Tracie's mother. 276 00:10:20,413 --> 00:10:21,275 OK, well, what did she say? 277 00:10:21,379 --> 00:10:22,241 Is Calvin Jr. all right? 278 00:10:22,344 --> 00:10:23,068 Where is he? 279 00:10:23,172 --> 00:10:24,310 OK, wait, wait, wait, baby. 280 00:10:24,413 --> 00:10:25,931 She wouldn't tell me where he is, 281 00:10:26,034 --> 00:10:28,793 but she did tell me that Calvin Jr. is fine. 282 00:10:28,896 --> 00:10:30,137 Good. 283 00:10:30,241 --> 00:10:32,758 I can't believe she took a restraining order out on me. 284 00:10:32,862 --> 00:10:33,965 Mom, she's trying to hurt me. 285 00:10:34,068 --> 00:10:34,827 Calvin. 286 00:10:34,931 --> 00:10:36,620 No, what did I ever do to her? 287 00:10:36,724 --> 00:10:39,034 Calvin, once the restraining order goes before the judge, 288 00:10:39,137 --> 00:10:40,000 they're gonna drop it. 289 00:10:40,103 --> 00:10:41,965 She's ruining my life. 290 00:10:42,068 --> 00:10:44,000 I'm missing work, and now I can't see my son. 291 00:10:44,103 --> 00:10:45,551 Curtis. 292 00:10:45,655 --> 00:10:46,827 Handle this. 293 00:10:46,931 --> 00:10:48,344 I'm gonna check on Miranda and the baby. 294 00:10:51,724 --> 00:10:55,034 Calvin, come sit down. 295 00:10:55,137 --> 00:10:56,448 Come on. 296 00:10:56,551 --> 00:10:58,482 Pop, I feel helpless. 297 00:10:58,586 --> 00:11:02,206 I know I know. 298 00:11:02,310 --> 00:11:06,793 Look, at least you know Calvin Jr. is OK. 299 00:11:06,896 --> 00:11:08,862 That's what matters right now. 300 00:11:08,965 --> 00:11:13,206 And you know whatever you need, we got you. 301 00:11:13,310 --> 00:11:15,586 I need money for the lawyer. 302 00:11:15,689 --> 00:11:16,551 I know. 303 00:11:24,344 --> 00:11:26,965 Look that way. 304 00:11:27,068 --> 00:11:27,758 Secret stash. 305 00:11:27,862 --> 00:11:28,551 Look over there. 306 00:11:48,103 --> 00:11:52,068 I'm gonna need that back 5% quarterly. 307 00:11:52,172 --> 00:11:54,517 Just trying to lighten the moment. 308 00:11:54,620 --> 00:11:56,482 Thank you. 309 00:11:56,586 --> 00:11:58,965 Annually. 310 00:11:59,068 --> 00:12:01,172 Don't tell your mama. 311 00:12:01,275 --> 00:12:02,827 Don't tell your mama what? 312 00:12:02,931 --> 00:12:04,206 Father, son business. 313 00:12:04,310 --> 00:12:06,000 Father, son business. 314 00:12:06,103 --> 00:12:07,103 Stay out of it. 315 00:12:09,827 --> 00:12:11,931 I'm going to the kitchen. 316 00:12:12,034 --> 00:12:15,137 All this drama is making me hungry. 317 00:12:15,241 --> 00:12:18,724 Oh, it's the drama that's making you hungry, baby? 318 00:12:18,827 --> 00:12:19,517 Right. 319 00:12:19,620 --> 00:12:21,482 Calvin, come on. 320 00:12:21,586 --> 00:12:22,827 You know my speech. 321 00:12:22,931 --> 00:12:25,517 We are family, and I will do everything I can for you. 322 00:12:28,482 --> 00:12:30,689 I have something here for you. 323 00:12:30,793 --> 00:12:32,827 This is my secret stash. 324 00:12:32,931 --> 00:12:36,862 I know your daddy never gonna check in the Bible. 325 00:12:36,965 --> 00:12:38,137 [inaudible] it's in Jeremiah. 326 00:12:38,241 --> 00:12:41,551 There it is. 327 00:12:41,655 --> 00:12:43,482 OK. 328 00:12:43,586 --> 00:12:44,862 - Mom, thanks, but-- - Wait, wait. 329 00:12:44,965 --> 00:12:45,896 Wait, wait, wait. 330 00:12:46,000 --> 00:12:48,586 Did your daddy just give you a check? 331 00:12:48,689 --> 00:12:49,379 Mm-hm. 332 00:12:49,482 --> 00:12:50,724 Let me see it. 333 00:12:50,827 --> 00:12:52,413 That's what he told you not to tell me about. 334 00:12:52,517 --> 00:12:53,310 Yeah. 335 00:12:53,413 --> 00:12:54,137 Yeah. 336 00:12:54,241 --> 00:12:55,551 Give me that check. 337 00:12:55,655 --> 00:12:57,482 Yes. 338 00:12:57,586 --> 00:12:58,931 Why is it wet? 339 00:13:02,482 --> 00:13:03,862 Hold this. 340 00:13:03,965 --> 00:13:08,310 OK, and 0, 3, 1, 9, 2, 9, 4. 341 00:13:08,413 --> 00:13:11,137 Thank you. 342 00:13:11,241 --> 00:13:12,517 I'm gonna put this in here. 343 00:13:12,620 --> 00:13:13,896 He'll never check. 344 00:13:14,000 --> 00:13:17,931 I have been trying to get this account number for years. 345 00:13:18,034 --> 00:13:19,000 Sorry. 346 00:13:19,103 --> 00:13:21,068 I had to put the baby down for his nap. 347 00:13:21,172 --> 00:13:23,482 Well, Ms. Evans has filed her first motion. 348 00:13:23,586 --> 00:13:24,482 Don't think a thing of it. 349 00:13:24,586 --> 00:13:27,517 This is standard operating procedure. 350 00:13:27,620 --> 00:13:28,793 What does this mean? 351 00:13:28,896 --> 00:13:30,275 It means she's accusing you of child 352 00:13:30,379 --> 00:13:31,448 neglect and child endangerment. 353 00:13:31,551 --> 00:13:32,241 CALVIN: Wait, what? 354 00:13:32,344 --> 00:13:33,827 She is so vindictive. 355 00:13:33,931 --> 00:13:35,862 I can't believe she did that. 356 00:13:35,965 --> 00:13:37,068 I need to prepare you two for what 357 00:13:37,172 --> 00:13:39,517 it's gonna be like when we go to court, OK? 358 00:13:39,620 --> 00:13:41,068 Sure. 359 00:13:41,172 --> 00:13:42,137 Please, Calvin, take a seat. 360 00:13:47,206 --> 00:13:51,482 Mr. Payne, how much do you make a year? 361 00:13:51,586 --> 00:13:53,137 About $30,000. 362 00:13:53,241 --> 00:13:54,758 And how many people do you support? 363 00:13:54,862 --> 00:13:55,965 My family. 364 00:13:56,068 --> 00:13:58,310 You support your wife and your newborn child, yes? 365 00:13:58,413 --> 00:13:59,379 Yes, that's right. 366 00:13:59,482 --> 00:14:01,689 How are your finances? 367 00:14:01,793 --> 00:14:03,206 I mean, they're tight, but we're making it. 368 00:14:03,310 --> 00:14:04,965 Do you have a bank account and a college 369 00:14:05,068 --> 00:14:07,241 fund set up for Calvin Jr? 370 00:14:07,344 --> 00:14:08,275 No, but-- 371 00:14:08,379 --> 00:14:09,655 Do you have a savings account in case, 372 00:14:09,758 --> 00:14:12,965 god forbid, something happened, and you need a cushion? 373 00:14:13,068 --> 00:14:14,275 No. 374 00:14:14,379 --> 00:14:16,103 Yet you want to bring another child into your house? 375 00:14:16,206 --> 00:14:17,413 It's my son. 376 00:14:17,517 --> 00:14:19,275 Where were you the night your second child was born? 377 00:14:22,034 --> 00:14:23,793 Please answer the question. 378 00:14:23,896 --> 00:14:24,586 Jail, but I-- 379 00:14:24,689 --> 00:14:25,655 No further questions. 380 00:14:25,758 --> 00:14:26,482 But I was-- 381 00:14:26,586 --> 00:14:30,310 No further questions. 382 00:14:30,413 --> 00:14:31,931 Ms. Payne, your turn. 383 00:14:35,103 --> 00:14:36,517 Oh, he's not gonna get me like that. 384 00:14:39,517 --> 00:14:43,310 Ms. Payne, how are you dealing with your newborn son? 385 00:14:43,413 --> 00:14:44,620 I'm fine. He's fine. 386 00:14:44,724 --> 00:14:45,413 We're all fine. 387 00:14:45,517 --> 00:14:46,206 Really? 388 00:14:46,310 --> 00:14:47,586 Yes. 389 00:14:47,689 --> 00:14:50,241 You know, a lot of women would say they're tired. 390 00:14:50,344 --> 00:14:51,344 They're exhausted. 391 00:14:51,448 --> 00:14:54,896 They're worn out, but you're fine. 392 00:14:55,000 --> 00:14:55,931 I mean, it's-- 393 00:14:56,034 --> 00:14:57,931 it's challenging, but I'm handling it. 394 00:14:58,034 --> 00:15:00,448 You're handling it so well that you went home. 395 00:15:00,551 --> 00:15:01,586 You sat down on the couch. 396 00:15:01,689 --> 00:15:02,896 You fell asleep, and when you woke up, 397 00:15:03,000 --> 00:15:04,379 your condo was burning to the ground. 398 00:15:04,482 --> 00:15:05,172 CALVIN: Hey, hey, hey. 399 00:15:05,275 --> 00:15:06,034 OK, you know what? 400 00:15:06,137 --> 00:15:07,241 That was not how it happened. 401 00:15:07,344 --> 00:15:08,586 Have you ever been in jail? 402 00:15:08,689 --> 00:15:09,655 What is-- 403 00:15:09,758 --> 00:15:11,068 Will you please answer the question? 404 00:15:11,172 --> 00:15:11,931 Yes, but-- 405 00:15:12,034 --> 00:15:12,724 No further questions. 406 00:15:12,827 --> 00:15:13,862 No, that's not fair. 407 00:15:13,965 --> 00:15:15,896 You're not giving us a chance to explain. 408 00:15:16,000 --> 00:15:18,793 You're right, and that's exactly how it's gonna happen 409 00:15:18,896 --> 00:15:19,655 when we go into the court. 410 00:15:26,896 --> 00:15:28,172 CJ, we really appreciate this. 411 00:15:28,275 --> 00:15:29,724 Yo, no problem, man. 412 00:15:29,827 --> 00:15:30,862 Whatever you need. 413 00:15:30,965 --> 00:15:31,965 You know, family's got to stick together 414 00:15:32,068 --> 00:15:33,724 during times like-- wow. 415 00:15:33,827 --> 00:15:35,862 Look at that. 416 00:15:35,965 --> 00:15:37,137 More bags, huh? 417 00:15:37,241 --> 00:15:39,068 This is stuff I got from my mom's. 418 00:15:39,172 --> 00:15:40,793 Um, Calvin, did you get my bags? 419 00:15:40,896 --> 00:15:42,068 Yeah, I'm about to get them. MIRANDA: OK. 420 00:15:42,172 --> 00:15:43,758 Hey, it looks like you don't need my help, so. 421 00:15:43,862 --> 00:15:45,068 Wait a minute, Calvin. 422 00:15:45,172 --> 00:15:46,275 CJ, go get her bags. 423 00:15:46,379 --> 00:15:48,448 Come on, baby. 424 00:15:48,551 --> 00:15:50,310 So, uh, what burned up? 425 00:15:50,413 --> 00:15:52,620 CJ. 426 00:15:52,724 --> 00:15:55,620 OK, so what did the lawyer say? 427 00:15:55,724 --> 00:15:59,275 He said we're in for a fight, and it could get expensive. 428 00:15:59,379 --> 00:16:02,275 I'll just take these on upstairs to the guest room. 429 00:16:02,379 --> 00:16:04,137 Oh, well, wait. Can we stay in the basement? 430 00:16:04,241 --> 00:16:05,241 Because it's a little cooler. 431 00:16:05,344 --> 00:16:06,344 Well, I mean, we've already got 432 00:16:06,448 --> 00:16:07,379 the guest room made up for you. 433 00:16:07,482 --> 00:16:08,896 Oh, well, then we can stay upstairs. 434 00:16:09,000 --> 00:16:09,689 You sure? 435 00:16:09,793 --> 00:16:10,724 Well, actually, no. 436 00:16:10,827 --> 00:16:11,793 Baby, the basement's actually better. 437 00:16:11,896 --> 00:16:13,448 Can you take it downstairs? 438 00:16:13,551 --> 00:16:14,482 Are you sure? 439 00:16:14,586 --> 00:16:16,655 Yeah. 440 00:16:16,758 --> 00:16:18,034 CALVIN: Hey, hey, thanks, CJ. 441 00:16:18,137 --> 00:16:18,827 MIRANDA: Thank you. 442 00:16:18,931 --> 00:16:21,206 Anything for family! 443 00:16:21,310 --> 00:16:23,344 If there's anything you need from us, just let us know, 444 00:16:23,448 --> 00:16:24,206 all right? 445 00:16:24,310 --> 00:16:25,413 Our house is-- [crashing] 446 00:16:25,517 --> 00:16:26,413 What was that? 447 00:16:26,517 --> 00:16:27,206 CJ: Nothing! 448 00:16:32,172 --> 00:16:35,137 I tripped, and everything should be good downstairs. 449 00:16:35,241 --> 00:16:37,206 Yo, we'll be gone in a week. 450 00:16:37,310 --> 00:16:38,517 The insurance company said they'll have 451 00:16:38,620 --> 00:16:39,620 our temporary housing soon. 452 00:16:39,724 --> 00:16:41,241 Listen, you can stay as long as you need. 453 00:16:41,344 --> 00:16:42,517 - Thank you. - You're welcome. 454 00:16:42,620 --> 00:16:43,931 Thank you. You'll never know we were here. 455 00:16:44,034 --> 00:16:45,275 Cool. 456 00:16:45,379 --> 00:16:48,172 Who put the breast milk in the beer compartment? 457 00:16:48,275 --> 00:16:49,517 Um, I did. 458 00:16:49,620 --> 00:16:50,931 It's the coldest place in the refrigerator, 459 00:16:51,034 --> 00:16:53,103 so I put the beer on the bottom shelf. 460 00:16:53,206 --> 00:16:54,689 Oh, baby, look over there by my-- my leftover, 461 00:16:54,793 --> 00:16:55,862 um, crab meat enchiladas. 462 00:16:55,965 --> 00:16:56,655 Oh, no. 463 00:16:56,758 --> 00:16:57,965 I had threw those out. 464 00:16:58,068 --> 00:16:59,344 Come again? 465 00:16:59,448 --> 00:17:01,310 They smelled horrible. 466 00:17:01,413 --> 00:17:04,172 You threw out my [inaudible]. 467 00:17:04,275 --> 00:17:06,172 Anything for family, baby. 468 00:17:06,275 --> 00:17:07,448 Anything for family. 469 00:17:07,551 --> 00:17:09,275 Look, look, we'll buy you more enchiladas and beer. 470 00:17:09,379 --> 00:17:10,758 Whatever you need. It's the least we can do. 471 00:17:10,862 --> 00:17:12,586 I was just really looking forward to those enchiladas. 472 00:17:12,689 --> 00:17:13,793 Oh, what-- what did you say? 473 00:17:13,896 --> 00:17:15,344 I said anything for family is great. 474 00:17:20,827 --> 00:17:25,172 We're blessed our family is OK, son. 475 00:17:25,275 --> 00:17:27,000 You're real quiet over there, cuz. 476 00:17:27,103 --> 00:17:28,000 What are you looking at? 477 00:17:30,827 --> 00:17:32,379 It's a picture of Junior. 478 00:17:35,689 --> 00:17:38,034 Man, this is wrong, man. 479 00:17:38,137 --> 00:17:42,275 She's somewhere with my son, and I'm here feeling helpless. 480 00:17:42,379 --> 00:17:43,137 I'm gonna go get them. 481 00:17:43,241 --> 00:17:43,931 No, no, no. 482 00:17:44,034 --> 00:17:44,724 Hey, man. 483 00:17:44,827 --> 00:17:46,172 - Let me, go, CJ. - No. 484 00:17:46,275 --> 00:17:47,275 CJ, let me go. 485 00:17:47,379 --> 00:17:49,517 Calvin, what, do you like being in jail? 486 00:17:49,620 --> 00:17:50,517 No! 487 00:17:50,620 --> 00:17:51,448 Then why are you trying to go back? 488 00:17:51,551 --> 00:17:54,275 Because it's my son! 489 00:17:54,379 --> 00:17:56,172 What would you do in this situation? 490 00:17:56,275 --> 00:17:57,517 Huh? 491 00:17:57,620 --> 00:18:00,482 I'm supposed to just let her take my son. 492 00:18:00,586 --> 00:18:01,551 - No, I'm going. - Calvin. 493 00:18:01,655 --> 00:18:02,379 No. 494 00:18:02,482 --> 00:18:05,310 Don't-- let me go, CJ! 495 00:18:05,413 --> 00:18:07,103 Pop, what am I supposed to do? 496 00:18:07,206 --> 00:18:08,068 Do the right thing! 497 00:18:08,172 --> 00:18:09,620 I'm tired of doing the right thing. 498 00:18:09,724 --> 00:18:11,517 Welcome to manhood, Calvin. 499 00:18:28,896 --> 00:18:34,344 Lord, please watch over my son and bring him back to me. 500 00:18:34,448 --> 00:18:36,137 Please. 501 00:19:09,862 --> 00:19:14,000 [music playing] 33550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.