Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,344 --> 00:00:04,482
Now, there like that.
2
00:00:04,586 --> 00:00:07,034
And here she comes.
3
00:00:07,137 --> 00:00:09,344
Doo, doo, doo, Curtis!
4
00:00:09,448 --> 00:00:10,482
Yo, babe. [IMITATING
FEMALE VOICE]
5
00:00:10,586 --> 00:00:11,862
Curtis if you don't
cut off that TV,
6
00:00:11,965 --> 00:00:14,827
you can't get in this big
old room in this big old bed.
7
00:00:14,931 --> 00:00:17,896
Hell, you just a big old freak.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,413
If you don't come
out here now-- baby,
9
00:00:19,517 --> 00:00:20,448
you're just goin' have to wait.
10
00:00:20,551 --> 00:00:21,448
Now, I'm doing what I'm doing.
11
00:00:21,551 --> 00:00:22,586
I'm down in my man cave.
12
00:00:22,689 --> 00:00:23,793
Leave me alone.
13
00:00:23,896 --> 00:00:25,241
If you don't come here,
I'm a come get you.
14
00:00:25,344 --> 00:00:27,827
Come on if you feel like it.
15
00:00:27,931 --> 00:00:30,206
Curtis!
16
00:00:30,310 --> 00:00:32,310
You hear me callin' you?
17
00:00:32,413 --> 00:00:33,379
Hey, baby!
18
00:00:33,482 --> 00:00:34,896
Hey, come on.
19
00:00:35,000 --> 00:00:35,896
ELLA: Baby.
20
00:00:36,000 --> 00:00:37,137
Sit down.
Sit down.
21
00:00:37,241 --> 00:00:37,965
Uhm-hm, uhm-hm, uhm-hm.
22
00:00:38,068 --> 00:00:39,413
Look here.
23
00:00:39,517 --> 00:00:41,758
Baby, this is the
only way to do it.
24
00:00:41,862 --> 00:00:42,965
Design your own house.
25
00:00:43,068 --> 00:00:45,068
And that way, you can
have whatever you want.
26
00:00:45,172 --> 00:00:46,862
I've got my basement here.
27
00:00:46,965 --> 00:00:48,655
I got my home theater system.
28
00:00:48,758 --> 00:00:50,103
I got my pool table in the back.
29
00:00:50,206 --> 00:00:51,758
You can't really see it,
because it's back there.
30
00:00:51,862 --> 00:00:54,448
And of course, I have an
anti-family alarm system
31
00:00:54,551 --> 00:00:56,793
throughout.
32
00:00:56,896 --> 00:00:59,551
Curtis, now the model
does bring it to life
33
00:00:59,655 --> 00:01:00,793
better than the drawings do.
34
00:01:00,896 --> 00:01:01,586
It does, don't it?
35
00:01:01,689 --> 00:01:02,965
Baby, who-- who is this?
36
00:01:03,068 --> 00:01:04,137
That's you, baby.
37
00:01:04,241 --> 00:01:06,275
Hey, and look it, baby,
I don't want to have
38
00:01:06,379 --> 00:01:08,068
to buy all new furniture.
39
00:01:08,172 --> 00:01:10,413
And I don't think I'll be able
to part with my chair, Ella.
40
00:01:10,517 --> 00:01:12,517
OK, well, baby, you just
gonna to get over that.
41
00:01:12,620 --> 00:01:13,862
I don't want to get over it.
42
00:01:13,965 --> 00:01:16,551
OK, Curtis, Evie and mommy
will be here any minute now.
43
00:01:16,655 --> 00:01:17,931
[gagging]
44
00:01:18,034 --> 00:01:21,000
Curtis, I want you to make
sure that you and my mother
45
00:01:21,103 --> 00:01:22,241
get along.
46
00:01:22,344 --> 00:01:23,586
OK, baby.
47
00:01:23,689 --> 00:01:25,931
But the only way that's going
to happen is if I leave.
48
00:01:26,034 --> 00:01:28,413
Because this house is not big
enough for the three of us--
49
00:01:28,517 --> 00:01:32,379
me, your mama,
and her big mouth.
50
00:01:32,482 --> 00:01:33,206
OK.
Curtis?
51
00:01:33,310 --> 00:01:34,034
CURTIS: What?
52
00:01:34,137 --> 00:01:35,241
When we get the new house--
53
00:01:35,344 --> 00:01:36,413
Yes.
54
00:01:36,517 --> 00:01:37,793
Do you think we can
just put a guest room
55
00:01:37,896 --> 00:01:40,517
in the basement for my mama,
just put it right in there?
56
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
Hang on, now.
57
00:01:41,724 --> 00:01:42,379
You ain't puttin'
nothing in the basement.
58
00:01:42,482 --> 00:01:43,241
No.
59
00:01:43,344 --> 00:01:44,206
Baby, that's my man cave.
60
00:01:44,310 --> 00:01:45,827
Nothing goes in
the basement, OK?
61
00:01:45,931 --> 00:01:48,413
Especially no loud-mouthed
mother-in-law--
62
00:01:48,517 --> 00:01:49,689
not allowed period.
63
00:01:49,793 --> 00:01:51,482
Loud-mouthed mother-in-law?
64
00:01:51,586 --> 00:01:52,310
[door bell ringing]
65
00:01:52,413 --> 00:01:54,206
Case in point.
66
00:01:54,310 --> 00:01:56,172
EUNICE: [inaudible] all my life.
67
00:01:56,275 --> 00:01:58,482
It's my mommy.
68
00:01:58,586 --> 00:01:59,827
EUNICE: Slow coming and I--
69
00:01:59,931 --> 00:02:00,758
Oh!
70
00:02:00,862 --> 00:02:03,000
Hi, mommy!
71
00:02:03,103 --> 00:02:05,482
What did I tell you
about callin' me mommy?
72
00:02:05,586 --> 00:02:07,827
Well, what else am I
supposed to call you?
73
00:02:07,931 --> 00:02:11,241
Suppose to call me
by my name, Eunice.
74
00:02:11,344 --> 00:02:12,896
Mommy makes me feel old.
75
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Oh, lord.
76
00:02:15,103 --> 00:02:16,206
Really?
77
00:02:16,310 --> 00:02:18,241
So you don't think
those 112 birthdays
78
00:02:18,344 --> 00:02:19,137
had anything to do with it?
79
00:02:19,241 --> 00:02:21,241
You still alive?
80
00:02:21,344 --> 00:02:25,793
Damn, a perfectly good
heart attack, wasted.
81
00:02:25,896 --> 00:02:27,241
- I'd hit your mama, El.
- Don't do it.
82
00:02:27,344 --> 00:02:28,310
Get her 'fore I get her.
ELLA: Curtis.
83
00:02:28,413 --> 00:02:29,586
Touch me.
CURTIS: Get her 'fore I get her.
84
00:02:29,689 --> 00:02:30,689
- I want you to touch me.
- Curtis.
85
00:02:30,793 --> 00:02:31,896
CURTIS: I want you to drop--
86
00:02:32,000 --> 00:02:32,482
Are you drunk?
- Touch me and I [inaudible].
87
00:02:32,586 --> 00:02:33,689
Yeah, whatever.
88
00:02:33,793 --> 00:02:34,896
You don't want that to happen.
CURTIS: Yeah.
89
00:02:35,000 --> 00:02:35,448
You don't want that to happen.
CURTIS: Oh will--
90
00:02:35,551 --> 00:02:36,137
Lord have mercy.
91
00:02:36,241 --> 00:02:36,827
CURTIS: Break my--
92
00:02:36,931 --> 00:02:38,758
My nerves are shot.
93
00:02:38,862 --> 00:02:39,551
Hi, baby.
94
00:02:39,655 --> 00:02:40,482
Hey, girl.
95
00:02:43,896 --> 00:02:44,896
I think I need a drink.
96
00:02:45,000 --> 00:02:46,206
Yeah, I know you do
after drivin' Miss.
97
00:02:46,310 --> 00:02:47,827
Crazy.
I got you.
98
00:02:50,793 --> 00:02:53,241
We spent five
hours on the road.
99
00:02:53,344 --> 00:02:54,724
But it was just
a three hour drive.
100
00:02:54,827 --> 00:02:56,862
Yeah, well, the
last two hours we
101
00:02:56,965 --> 00:02:58,275
spent looking for
a gas station that
102
00:02:58,379 --> 00:03:01,379
had raspberry seltzer water.
103
00:03:01,482 --> 00:03:03,931
Do you know many gas stations
sell raspberry seltzer water?
104
00:03:04,034 --> 00:03:05,000
One.
105
00:03:05,103 --> 00:03:06,758
And it closed right
after integration.
106
00:03:06,862 --> 00:03:09,275
I don't drink
just any cold drink,
107
00:03:09,379 --> 00:03:11,724
like you do Janine, Jasmine--
108
00:03:11,827 --> 00:03:13,896
Ella-- you know
what your name is.
109
00:03:14,000 --> 00:03:14,655
-
110
00:03:14,758 --> 00:03:15,827
Well, I should know.
111
00:03:15,931 --> 00:03:17,103
You've been callin'
it since we left home.
112
00:03:17,206 --> 00:03:22,862
Now, wait, now the important
thing is we're together
113
00:03:22,965 --> 00:03:25,620
and that you got here safely.
114
00:03:25,724 --> 00:03:27,482
No, the important thing is
that they leave in two days
115
00:03:27,586 --> 00:03:29,068
like you say they would, Ella.
116
00:03:29,172 --> 00:03:31,482
Curtis, I never said that.
117
00:03:31,586 --> 00:03:32,724
Yes, you did.
118
00:03:32,827 --> 00:03:34,241
You said, I can only take
my mama for two days,
119
00:03:34,344 --> 00:03:35,241
and then I'm gonna kill her.
120
00:03:35,344 --> 00:03:37,275
Curtis, you get outta here.
121
00:03:37,379 --> 00:03:38,034
Where's my drink?
122
00:03:44,137 --> 00:03:44,827
Ma.
123
00:03:44,931 --> 00:03:45,620
Ma.
124
00:03:53,241 --> 00:03:54,586
[WHISPERING] Evie.
125
00:03:54,689 --> 00:03:56,724
[LOUDER] Evie.
126
00:03:56,827 --> 00:03:57,965
[YELLING] Evie!
127
00:03:58,068 --> 00:03:59,206
Mamma, get down out that tree!
128
00:04:02,344 --> 00:04:04,724
Is mommy really taking
all these pills now?
129
00:04:04,827 --> 00:04:07,620
Ugh.
130
00:04:07,724 --> 00:04:10,655
Well, some of these are mine.
131
00:04:10,758 --> 00:04:11,448
OK.
132
00:04:14,655 --> 00:04:15,896
That's it?
133
00:04:16,000 --> 00:04:18,965
I started taking these when
she started taking those.
134
00:04:21,275 --> 00:04:21,965
OK.
135
00:04:22,068 --> 00:04:23,344
Uh, you know what, baby?
136
00:04:23,448 --> 00:04:25,551
You do seem a little stressed.
137
00:04:25,655 --> 00:04:27,620
John's got a new promotion.
138
00:04:27,724 --> 00:04:30,344
Charles is gettin' married.
139
00:04:30,448 --> 00:04:33,206
Well, that all sounds
like good news to me.
140
00:04:33,310 --> 00:04:35,620
Where's the problem?
141
00:04:35,724 --> 00:04:39,689
Evie, you should be
enjoying retirement.
142
00:04:39,793 --> 00:04:40,482
Retirement?
143
00:04:40,586 --> 00:04:41,310
Yes.
144
00:04:41,413 --> 00:04:42,551
Girl, please.
145
00:04:42,655 --> 00:04:46,310
Taking care of
mama is my new job.
146
00:04:46,413 --> 00:04:48,517
There is no time
to do nothing else.
147
00:04:48,620 --> 00:04:49,896
OK.
148
00:04:50,000 --> 00:04:52,172
What's wrong?
149
00:04:52,275 --> 00:04:55,551
All right, look, I didn't
just come here for a visit.
150
00:04:55,655 --> 00:04:57,103
Uh-oh.
151
00:04:57,206 --> 00:04:58,413
I never thought it
would come to this.
152
00:04:58,517 --> 00:04:59,758
OK.
Well, would you just say it?
153
00:04:59,862 --> 00:05:03,275
All right, I think we
should put mama in a home.
154
00:05:03,379 --> 00:05:04,724
But mama already has a home.
155
00:05:04,827 --> 00:05:06,137
She lives with you, doesn't she?
156
00:05:06,241 --> 00:05:07,413
That's what I'm trying to say.
157
00:05:07,517 --> 00:05:10,103
I cannot do this anymore.
158
00:05:10,206 --> 00:05:11,517
I'm sorry.
159
00:05:11,620 --> 00:05:13,862
Evie, OK.
160
00:05:13,965 --> 00:05:15,896
What brought all this on?
161
00:05:16,000 --> 00:05:17,034
What did it?
162
00:05:17,137 --> 00:05:18,862
What brought this--
girl, so many things.
163
00:05:18,965 --> 00:05:20,931
I mean, she's confused and mean.
164
00:05:21,034 --> 00:05:21,793
She's always been mean.
165
00:05:21,896 --> 00:05:22,586
Oh, no.
166
00:05:22,689 --> 00:05:24,448
No, honey, real mean.
167
00:05:24,551 --> 00:05:26,448
She cussed out Reverend Brown.
168
00:05:26,551 --> 00:05:27,517
She cussed out Reverend Brown?
169
00:05:27,620 --> 00:05:28,793
When did-- when did that happen?
170
00:05:28,896 --> 00:05:30,586
Right after she
cussed out the deacon.
171
00:05:30,689 --> 00:05:32,241
You are exaggerating.
172
00:05:32,344 --> 00:05:33,034
My mother--
173
00:05:33,137 --> 00:05:34,000
No, I am not.
174
00:05:34,103 --> 00:05:35,931
Look, Ella, it's gotten bad.
175
00:05:36,034 --> 00:05:37,103
OK?
176
00:05:37,206 --> 00:05:39,551
And I think we need to
find the proper facility
177
00:05:39,655 --> 00:05:41,689
to take care of mom properly.
178
00:05:41,793 --> 00:05:43,275
Facility?
179
00:05:43,379 --> 00:05:44,068
Oh, no, no, no, no.
180
00:05:44,172 --> 00:05:45,034
No, no, no.
181
00:05:45,137 --> 00:05:46,379
Move, move, move.
Come on, honey.
182
00:05:46,482 --> 00:05:47,172
Ella.
No.
183
00:05:47,275 --> 00:05:47,724
No.
- Listen to me.
184
00:05:47,827 --> 00:05:48,344
No, no, no.
185
00:05:48,448 --> 00:05:49,724
Listen to me.
186
00:05:49,827 --> 00:05:51,827
I am not putting my
mother in a home.
187
00:05:51,931 --> 00:05:52,827
But she's my mama, too.
188
00:05:52,931 --> 00:05:55,896
And I think this
is best for her.
189
00:05:56,000 --> 00:05:59,172
I will allow my mother to
come and live with me here
190
00:05:59,275 --> 00:06:00,758
before I put her in a home.
191
00:06:00,862 --> 00:06:01,827
And you know what?
192
00:06:01,931 --> 00:06:02,896
I don't think you
understand all that it
193
00:06:03,000 --> 00:06:05,413
takes to take care of mama.
194
00:06:05,517 --> 00:06:10,827
Look, I want this for you,
and me, and especially mama.
195
00:06:10,931 --> 00:06:13,103
Well, it sounds like
it's all about you.
196
00:06:16,137 --> 00:06:19,034
Superwoman Janine has all the
kids under control upstairs.
197
00:06:19,137 --> 00:06:20,413
[sighs] Thank you.
198
00:06:20,517 --> 00:06:23,241
Your welcome.
199
00:06:23,344 --> 00:06:24,655
Oh, I like your hair.
200
00:06:24,758 --> 00:06:25,448
Really?
201
00:06:25,551 --> 00:06:26,689
Yeah.
202
00:06:26,793 --> 00:06:27,517
Thank you so much.
203
00:06:27,620 --> 00:06:28,379
I saw it in a magazine.
204
00:06:28,482 --> 00:06:30,103
I'm just hoping CJ will like it.
205
00:06:30,206 --> 00:06:31,655
Yeah, I know it's Saturday.
206
00:06:31,758 --> 00:06:32,758
And if we don't
get it done today,
207
00:06:32,862 --> 00:06:34,689
we'll work on Sunday
if we have to.
208
00:06:34,793 --> 00:06:36,655
Sure Yeah, I'll hold.
209
00:06:36,758 --> 00:06:37,586
Hi, baby.
210
00:06:37,689 --> 00:06:38,482
Hey, baby.
211
00:06:38,586 --> 00:06:39,413
Hi, babe.
212
00:06:39,517 --> 00:06:40,758
Hey, Miranda.
213
00:06:40,862 --> 00:06:41,931
Hey, CJ.
214
00:06:42,034 --> 00:06:43,413
How's the new job going?
215
00:06:43,517 --> 00:06:47,172
Busy, working
seven days a week.
216
00:06:47,275 --> 00:06:48,275
Yeah.
OK.
217
00:06:48,379 --> 00:06:49,551
Yeah, I'm still here.
218
00:06:49,655 --> 00:06:51,241
No, I'm on my way out
the door right now.
219
00:06:51,344 --> 00:06:53,344
All I need you to do is just--
220
00:06:53,448 --> 00:06:54,344
you need something, baby?
221
00:06:54,448 --> 00:06:55,172
No.
222
00:06:55,275 --> 00:06:55,965
I was gonna get the--
223
00:06:56,068 --> 00:06:57,137
I was gonna clean that.
224
00:06:57,241 --> 00:06:58,206
OK.
225
00:06:58,310 --> 00:07:01,000
Yeah, no, I'll be
there within the hour.
226
00:07:01,103 --> 00:07:02,482
CJ, babe.
227
00:07:02,586 --> 00:07:04,034
But ba-- um.
228
00:07:04,137 --> 00:07:04,827
Bye.
229
00:07:04,931 --> 00:07:06,655
Oh.
230
00:07:06,758 --> 00:07:08,655
That's a hard working man.
231
00:07:08,758 --> 00:07:10,896
Yeah.
232
00:07:11,000 --> 00:07:12,310
Works so hard he
barely notices me.
233
00:07:17,448 --> 00:07:19,586
OK, wait.
234
00:07:19,689 --> 00:07:21,413
You want to get his attention?
235
00:07:21,517 --> 00:07:23,896
Yeah.
236
00:07:24,000 --> 00:07:25,379
OK, listen.
237
00:07:25,482 --> 00:07:29,655
What you need to do is text
him some pictures of you,
238
00:07:29,758 --> 00:07:31,586
so you will be on his mind.
239
00:07:31,689 --> 00:07:32,965
Now, see, that's just--
240
00:07:33,068 --> 00:07:34,000
that's naughty.
241
00:07:34,103 --> 00:07:34,793
Sure is.
242
00:07:39,896 --> 00:07:42,551
I do it for Calvin all the time.
243
00:07:42,655 --> 00:07:43,965
Really?
244
00:07:44,068 --> 00:07:45,413
Girl, when I tell you-- when
he comes through that door,
245
00:07:45,517 --> 00:07:46,344
he is ready.
- OK.
246
00:07:46,448 --> 00:07:47,137
Oh, whoa, whoa.
247
00:07:47,241 --> 00:07:48,310
Oh, oh, yes.
248
00:07:48,413 --> 00:07:49,137
Save me the details.
249
00:07:49,241 --> 00:07:49,931
OK.
250
00:07:50,034 --> 00:07:50,724
I'm just saying.
251
00:07:50,827 --> 00:07:52,103
Just try it.
252
00:07:52,206 --> 00:07:53,793
OK.
253
00:07:53,896 --> 00:07:54,586
I can do this.
254
00:07:54,689 --> 00:07:58,482
K.
255
00:07:58,586 --> 00:07:59,275
Cheese.
256
00:08:02,931 --> 00:08:04,000
How's that?
257
00:08:04,103 --> 00:08:07,137
Great if it's fifth
grade picture day.
258
00:08:07,241 --> 00:08:09,689
Come on, you need to get
sexy, a little creative here.
259
00:08:09,793 --> 00:08:11,172
Creative and sexy.
260
00:08:11,275 --> 00:08:12,241
Yes.
261
00:08:12,344 --> 00:08:14,241
Four kids, remember that?
262
00:08:14,344 --> 00:08:15,241
Mhm.
263
00:08:15,344 --> 00:08:16,344
OK, sexy.
264
00:08:16,448 --> 00:08:17,344
I can do sexy.
265
00:08:17,448 --> 00:08:18,275
I'm gonna channel my sexy.
- OK.
266
00:08:18,379 --> 00:08:19,103
Come on.
267
00:08:19,206 --> 00:08:20,689
Shonjay, baby.
268
00:08:20,793 --> 00:08:21,482
Sexy.
269
00:08:21,586 --> 00:08:22,517
Sexy mama.
270
00:08:22,620 --> 00:08:23,344
Let me see.
271
00:08:23,448 --> 00:08:24,172
Oh, right there.
272
00:08:24,275 --> 00:08:25,241
Bam!
Give me another one.
273
00:08:25,344 --> 00:08:26,034
Give me another one.
274
00:08:26,137 --> 00:08:27,310
Give me-- that's right.
275
00:08:27,413 --> 00:08:29,137
Make love to the camera, baby.
276
00:08:29,241 --> 00:08:30,517
Come on, gimme a real sexy one.
277
00:08:30,620 --> 00:08:31,482
Real sexy?
278
00:08:31,586 --> 00:08:32,379
Sexy.
279
00:08:32,482 --> 00:08:33,172
OK, don't-- wait.
280
00:08:33,275 --> 00:08:34,172
Wait, wait, wait!
281
00:08:34,275 --> 00:08:35,931
OK, not that sexy.
282
00:08:36,034 --> 00:08:36,862
Sexy on-- on the couch sexy.
283
00:08:36,965 --> 00:08:37,724
Just keep-- we
just keep going.
284
00:08:37,827 --> 00:08:38,517
Just feel.
285
00:08:38,620 --> 00:08:40,965
OK.
286
00:08:41,068 --> 00:08:42,551
That's the one.
- That's it?
287
00:08:42,655 --> 00:08:43,413
That's the one.
288
00:08:43,517 --> 00:08:44,344
Look, look, look.
289
00:08:44,448 --> 00:08:46,655
Look.
290
00:08:46,758 --> 00:08:47,448
That's me.
291
00:08:47,551 --> 00:08:49,103
That's you.
292
00:08:49,206 --> 00:08:49,896
OK.
293
00:08:50,000 --> 00:08:51,551
I'm gonna sent it.
294
00:08:51,655 --> 00:08:52,965
I'm gonna send it.
295
00:08:53,068 --> 00:08:54,241
It's gone.
296
00:08:54,344 --> 00:08:55,137
OK.
297
00:08:55,241 --> 00:08:56,482
Do you think it's gonna work?
298
00:08:56,586 --> 00:08:57,482
Yeah.
299
00:08:57,586 --> 00:09:00,344
You may need me to
babysit tonight.
300
00:09:00,448 --> 00:09:01,172
Good morning, baby.
301
00:09:03,793 --> 00:09:05,862
Good morning, baby.
302
00:09:05,965 --> 00:09:08,655
Well, what's wrong with you?
303
00:09:08,758 --> 00:09:10,310
OK, Curtis.
304
00:09:10,413 --> 00:09:13,034
I know you don't
want to hear this.
305
00:09:13,137 --> 00:09:15,034
But I think my mother is going
to have to come live with us.
306
00:09:15,137 --> 00:09:18,206
You right.
307
00:09:18,310 --> 00:09:21,000
I don't want to hear that.
308
00:09:21,103 --> 00:09:24,448
Curtis, well, where else
is she going to go and live?
309
00:09:24,551 --> 00:09:27,000
Baby, take her to
the federal union,
310
00:09:27,103 --> 00:09:30,172
and we can ask for
volunteers, like we did Emily.
311
00:09:30,275 --> 00:09:32,068
Emily was your
family dog, Curtis.
312
00:09:32,172 --> 00:09:33,931
And she got a good
home out of it, Ella.
313
00:09:34,034 --> 00:09:36,241
Not funny.
314
00:09:36,344 --> 00:09:37,413
What's going on in here?
315
00:09:37,517 --> 00:09:39,586
Good morning.
316
00:09:39,689 --> 00:09:43,620
Yeah, we just making plans
for your family reunion.
317
00:09:43,724 --> 00:09:45,931
Uh, I guess I
better go on out there
318
00:09:46,034 --> 00:09:49,793
and milk the cows
if company's coming.
319
00:09:49,896 --> 00:09:52,034
Mommy, we don't have any cows.
320
00:09:55,620 --> 00:09:59,241
I told daddy to
lock that gate.
321
00:09:59,344 --> 00:10:02,758
Ella, if she tries to milk
me, we gonna have a problem.
322
00:10:02,862 --> 00:10:05,000
Where's my coffee?
323
00:10:05,103 --> 00:10:07,137
Oh, mommy, just
have a seat, baby.
324
00:10:07,241 --> 00:10:08,413
I-- you don't need any coffee.
325
00:10:08,517 --> 00:10:09,241
That's caffeine.
326
00:10:09,344 --> 00:10:11,034
I got you some juice.
327
00:10:11,137 --> 00:10:12,793
Who are you tell
me what to do?
328
00:10:12,896 --> 00:10:13,586
No.
329
00:10:13,689 --> 00:10:15,206
I'm just sayin'-- mommy.
330
00:10:15,310 --> 00:10:16,551
Wait.
331
00:10:16,655 --> 00:10:18,448
Mommy?
332
00:10:18,551 --> 00:10:19,793
Have you lost your mind, woman?
333
00:10:23,241 --> 00:10:25,241
No, ma'am.
334
00:10:25,344 --> 00:10:26,034
No, ma'am.
335
00:10:26,137 --> 00:10:29,551
Eunice, this is Ella.
336
00:10:29,655 --> 00:10:30,724
Ella who?
337
00:10:30,827 --> 00:10:31,965
Ella, your daughter.
338
00:10:32,068 --> 00:10:32,896
I'm your daughter.
339
00:10:33,000 --> 00:10:38,241
[laughter]
340
00:10:38,344 --> 00:10:39,241
She scared me.
341
00:10:39,344 --> 00:10:41,172
She was starting.
342
00:10:41,275 --> 00:10:43,310
Get outta here
with all of that.
343
00:10:43,413 --> 00:10:44,275
- Ma!
- You ain't no kidding.
344
00:10:44,379 --> 00:10:46,103
- You scared me.
- Don't touch me!
345
00:10:46,206 --> 00:10:46,896
Don't touch me!
346
00:10:47,000 --> 00:10:48,310
Oh, god.
347
00:10:48,413 --> 00:10:49,931
Y'all need to get
the hell out my house.
348
00:10:50,034 --> 00:10:50,931
No, wait-- hold on.
349
00:10:51,034 --> 00:10:52,068
Curtis.
350
00:10:52,172 --> 00:10:52,862
Go on!
351
00:10:52,965 --> 00:10:54,448
Get the hell outta here!
352
00:10:54,551 --> 00:10:55,620
Look.
353
00:10:55,724 --> 00:10:57,275
Get out before I have
to call the police!
354
00:10:57,379 --> 00:10:58,206
OK, your house, your house.
355
00:10:58,310 --> 00:10:59,137
Get out!
356
00:10:59,241 --> 00:10:59,931
Oh, my god.
357
00:11:00,034 --> 00:11:01,000
Get out!
358
00:11:03,965 --> 00:11:06,551
I will bust you
open wide and eat
359
00:11:06,655 --> 00:11:08,413
all the candy when it fall out.
360
00:11:08,517 --> 00:11:09,344
Get outta here!
361
00:11:09,448 --> 00:11:10,275
Mama, calm down.
362
00:11:10,379 --> 00:11:11,310
- Get outta here!
- Mama!
363
00:11:11,413 --> 00:11:12,758
Get out!
364
00:11:12,862 --> 00:11:13,965
I told you to get the hell out!
- OK, well, wait a minute.
365
00:11:14,068 --> 00:11:15,275
Wait a minute.
- Get out!
366
00:11:15,379 --> 00:11:16,137
- Calm down!
- Get out!
367
00:11:16,241 --> 00:11:17,000
- She's got--
- Get out!
368
00:11:17,103 --> 00:11:17,965
You right.
You right.
369
00:11:18,068 --> 00:11:19,275
You right.
370
00:11:19,379 --> 00:11:20,827
This is your house.
371
00:11:20,931 --> 00:11:23,724
And we shoulda asked you
before we even came in here.
372
00:11:23,827 --> 00:11:24,517
OK?
373
00:11:27,620 --> 00:11:31,068
We just wanted to see if you
needed anything, all right?
374
00:11:31,172 --> 00:11:32,103
OK.
375
00:11:32,206 --> 00:11:35,586
I don't allow
strangers in my house.
376
00:11:35,689 --> 00:11:36,413
You right.
377
00:11:36,517 --> 00:11:37,620
And we so apologize.
378
00:11:37,724 --> 00:11:38,413
Yes, ma'am.
379
00:11:38,517 --> 00:11:39,931
I'm so sorry.
380
00:11:40,034 --> 00:11:41,413
We shoulda asked you
before we came in here.
381
00:11:41,517 --> 00:11:44,000
It won't ever happen
again, all right?
382
00:11:44,103 --> 00:11:45,620
OK?
383
00:11:45,724 --> 00:11:46,758
Ma'am?
384
00:11:46,862 --> 00:11:47,689
Y'all been eatin' my food?
385
00:11:47,793 --> 00:11:48,482
Oh, no, ma'am.
386
00:11:48,586 --> 00:11:49,379
No, ma'am.
387
00:11:49,482 --> 00:11:50,172
No, ma'am.
388
00:11:54,448 --> 00:11:57,172
I supposed I--
389
00:11:57,275 --> 00:12:01,344
I suppose I can offer
y'all something to eat.
390
00:12:01,448 --> 00:12:02,448
Oh, that's cool.
391
00:12:02,551 --> 00:12:04,965
OK. across there,
baby, some greens.
392
00:12:05,068 --> 00:12:05,965
We got greens.
393
00:12:06,068 --> 00:12:06,689
And there's some
hot water cornbread.
394
00:12:06,793 --> 00:12:07,586
And some--
- Curtis.
395
00:12:07,689 --> 00:12:08,206
- Curtis.
- --left over ham.
396
00:12:11,517 --> 00:12:13,724
I'm so tired.
397
00:12:13,827 --> 00:12:16,310
I'm just too tired to cook.
398
00:12:16,413 --> 00:12:20,344
I've been up all night
throwing away these trains
399
00:12:20,448 --> 00:12:22,724
I found everywhere.
400
00:12:22,827 --> 00:12:23,655
What's--
401
00:12:23,758 --> 00:12:24,827
EUNICE: Toy trains.
402
00:12:24,931 --> 00:12:27,275
What the hell she--
what the hell she say?
403
00:12:27,379 --> 00:12:30,034
Ella, if she touched my
trains, I promise you--
404
00:12:30,137 --> 00:12:31,241
Curtis.
405
00:12:31,344 --> 00:12:33,862
Well, I stacked them
outside real nice and neat
406
00:12:33,965 --> 00:12:37,172
right next to the garbage can.
407
00:12:37,275 --> 00:12:37,965
Huhm.
408
00:12:40,620 --> 00:12:41,310
Uh.
409
00:12:49,206 --> 00:12:50,965
Oh, this is so cute.
410
00:12:51,068 --> 00:12:52,068
Yeah, that--
that wasn't-- that
411
00:12:52,172 --> 00:12:53,068
wasn't supposed to be in pile.
412
00:12:53,172 --> 00:12:54,931
What?
413
00:12:55,034 --> 00:12:56,482
This one-- oh, this
one's cute, too.
414
00:12:56,586 --> 00:12:57,965
I love this color.
415
00:12:58,068 --> 00:12:59,413
Just give it to me.
416
00:12:59,517 --> 00:13:01,000
Sorry, no.
417
00:13:01,103 --> 00:13:02,068
Not this one.
418
00:13:05,137 --> 00:13:05,827
OK.
419
00:13:05,931 --> 00:13:06,931
Let's try this one.
420
00:13:07,034 --> 00:13:09,379
Oh, I love this
little [inaudible]..
421
00:13:09,482 --> 00:13:11,413
Oh, wait.
422
00:13:11,517 --> 00:13:14,793
You know, Janine, maybe
we should do this later,
423
00:13:14,896 --> 00:13:16,172
like when the twins
are in college?
424
00:13:16,275 --> 00:13:17,482
No, no, no.
I can do this.
425
00:13:17,586 --> 00:13:18,482
It's fine.
426
00:13:18,586 --> 00:13:19,620
It's just not-- not these.
- OK.
427
00:13:19,724 --> 00:13:20,413
The rest--
428
00:13:20,517 --> 00:13:22,137
Hm-hmm.
429
00:13:22,241 --> 00:13:22,965
I'm taking that one.
430
00:13:23,068 --> 00:13:25,551
[phone dinging]
431
00:13:25,655 --> 00:13:26,344
Ah-eh.
432
00:13:29,896 --> 00:13:31,241
Oh.
433
00:13:31,344 --> 00:13:32,793
OK.
434
00:13:32,896 --> 00:13:34,931
Janine, I get that you
and CJ are really enjoying
435
00:13:35,034 --> 00:13:36,344
this picture mail thing.
436
00:13:36,448 --> 00:13:37,448
Yeah, boy.
437
00:13:37,551 --> 00:13:40,172
But you don't have
to send them to me.
438
00:13:40,275 --> 00:13:41,931
What are talking about?
439
00:13:42,034 --> 00:13:44,310
Girl, this candle
wax is impressive.
440
00:13:44,413 --> 00:13:46,379
How did you-- how
did you get that?
441
00:13:46,482 --> 00:13:47,344
You sent it You sent it to me.
442
00:13:47,448 --> 00:13:48,206
No, I didn't.
443
00:13:48,310 --> 00:13:50,862
I-- I only sent that to CJ.
444
00:13:50,965 --> 00:13:54,310
Oh, baby, that
candle wax is no joke.
445
00:13:54,413 --> 00:13:55,896
I got here as fast as I could.
MIRANDA: I gotta ask you--
446
00:13:56,000 --> 00:13:56,724
Baby, now.
447
00:13:56,827 --> 00:13:57,655
Um.
448
00:13:57,758 --> 00:13:58,551
Oh, hey.
449
00:13:58,655 --> 00:13:59,862
MIRANDA: Hi.
450
00:13:59,965 --> 00:14:01,172
I didn't know you were here.
How you doin' Miranda?
451
00:14:01,275 --> 00:14:02,793
OK, CJ.
I gotta ask you something.
452
00:14:02,896 --> 00:14:04,689
Did you send these pictures
out to somebody else?
453
00:14:04,793 --> 00:14:05,482
No.
454
00:14:05,586 --> 00:14:06,310
No?
455
00:14:06,413 --> 00:14:08,137
Why would I do that?
456
00:14:08,241 --> 00:14:11,310
Yeah, 'cause, uh,
hit the wrong button.
457
00:14:11,413 --> 00:14:13,137
No, that's ridiculous.
458
00:14:13,241 --> 00:14:15,620
I put all the pictures in
one folder, a private folder,
459
00:14:15,724 --> 00:14:16,862
and then hit Save All.
460
00:14:16,965 --> 00:14:18,206
No, you didn't.
461
00:14:18,310 --> 00:14:20,793
You hit Send All.
462
00:14:20,896 --> 00:14:21,586
Oh.
463
00:14:21,689 --> 00:14:24,000
Oh, damn.
464
00:14:24,103 --> 00:14:25,448
[phone ringing]
465
00:14:25,551 --> 00:14:26,655
This isn't happening.
466
00:14:26,758 --> 00:14:27,793
Everybody just breathe.
467
00:14:27,896 --> 00:14:28,724
Stop looking.
468
00:14:28,827 --> 00:14:30,206
MIRANDA: Sorry!
469
00:14:30,310 --> 00:14:33,137
No, I-- I don't think you were
supposed to get those, Pastor.
470
00:14:33,241 --> 00:14:33,931
OK.
471
00:14:34,034 --> 00:14:34,862
Bye, Pastor.
472
00:14:34,965 --> 00:14:36,034
What did you do?
473
00:14:36,137 --> 00:14:37,379
- What did I do?
- You did it!
474
00:14:37,482 --> 00:14:38,724
You're the one that
sent the pictures!
475
00:14:38,827 --> 00:14:40,482
It was because you
didn't notice my hair.
476
00:14:40,586 --> 00:14:41,379
Hey, you know what guys?
477
00:14:41,482 --> 00:14:42,344
I don't think it's that bad.
478
00:14:42,448 --> 00:14:43,793
It can't-- it can't be that bad.
479
00:14:43,896 --> 00:14:46,103
Let's just watch TV
and forget about it.
480
00:14:46,206 --> 00:14:48,034
REPORTER ON TV: Coming
up. on local news.
481
00:14:48,137 --> 00:14:50,413
Fire department's
wife's racy [inaudible]..
482
00:14:50,517 --> 00:14:52,827
Huh?
483
00:14:52,931 --> 00:14:54,793
Oh, not the licorice pic.
484
00:14:54,896 --> 00:14:55,931
You killed the
licorice, though.
485
00:14:56,034 --> 00:14:56,896
That was-- that was--
486
00:14:57,000 --> 00:14:59,379
K. Could we not comment?
487
00:14:59,482 --> 00:15:02,241
I am so sorry.
488
00:15:02,344 --> 00:15:03,931
It's all right.
489
00:15:04,034 --> 00:15:07,137
I'm sorry, too.
490
00:15:07,241 --> 00:15:09,620
No, Evie.
491
00:15:09,724 --> 00:15:12,551
You are amazing.
492
00:15:12,655 --> 00:15:19,137
The way you handled mom today,
the way you defused her--
493
00:15:19,241 --> 00:15:19,931
wow.
494
00:15:20,034 --> 00:15:22,724
Does this happen everyday?
495
00:15:22,827 --> 00:15:23,620
Every day.
496
00:15:27,689 --> 00:15:28,379
It just hurts.
497
00:15:28,482 --> 00:15:29,862
It just hurts.
498
00:15:29,965 --> 00:15:35,172
It hurts for her to just come
in here and not know who I am.
499
00:15:35,275 --> 00:15:36,172
It hurt.
500
00:15:36,275 --> 00:15:38,689
She started going
downhill so fast.
501
00:15:38,793 --> 00:15:40,586
It's hard to watch.
502
00:15:40,689 --> 00:15:43,517
Well, what are
the doctors doing?
503
00:15:43,620 --> 00:15:44,793
Girl, they giving
her everything they
504
00:15:44,896 --> 00:15:46,137
know to give her.
505
00:15:46,241 --> 00:15:52,413
All I can think about is
what is going on in her head.
506
00:15:52,517 --> 00:15:54,758
You know what?
507
00:15:54,862 --> 00:15:58,068
I wondered that for
a long time myself.
508
00:15:58,172 --> 00:16:02,482
And then I realized it's just
confusion, random thoughts,
509
00:16:02,586 --> 00:16:04,137
and old memories.
510
00:16:04,241 --> 00:16:07,586
Well, I can't do it.
511
00:16:07,689 --> 00:16:10,482
I can't do this.
512
00:16:10,586 --> 00:16:13,448
She's gonna need more
than what I can do.
513
00:16:16,379 --> 00:16:17,517
Where is she gonna live?
514
00:16:17,620 --> 00:16:19,000
Where?
515
00:16:19,103 --> 00:16:24,655
Well, look, I found the place
right outside of Atlanta, OK?
516
00:16:24,758 --> 00:16:25,448
Evie.
517
00:16:25,551 --> 00:16:26,758
I researched it.
518
00:16:26,862 --> 00:16:27,620
Look.
519
00:16:27,724 --> 00:16:28,517
I don't wanna do this.
520
00:16:28,620 --> 00:16:32,034
Look, look, it's beautiful.
521
00:16:32,137 --> 00:16:33,586
And they will take
really good care of her.
522
00:16:33,689 --> 00:16:36,310
And we can go and visit
her any time we want to.
523
00:16:36,413 --> 00:16:37,586
Look.
524
00:16:37,689 --> 00:16:38,379
Oh, god.
525
00:16:41,586 --> 00:16:42,379
Maybe this is right.
526
00:16:42,482 --> 00:16:43,620
Maybe this is the best thing.
527
00:16:46,620 --> 00:16:49,931
Hey, it is.
528
00:16:53,000 --> 00:16:55,724
I just never thought
that we would be putting
529
00:16:55,827 --> 00:16:58,137
our mother into a facility.
530
00:17:01,241 --> 00:17:02,931
I can't believe this.
531
00:17:03,034 --> 00:17:04,275
I know, girl, I know.
532
00:17:04,379 --> 00:17:05,172
It's all right.
533
00:17:05,275 --> 00:17:06,068
I can't believe this.
534
00:17:08,275 --> 00:17:10,172
Yes, Deputy
Mayor, I understand.
535
00:17:10,275 --> 00:17:12,034
Yeah, sometimes you just
gotta suffer the consequences.
536
00:17:12,137 --> 00:17:13,344
Yeah.
537
00:17:13,448 --> 00:17:14,310
Make sure you tell them
the chocolate was your idea.
538
00:17:14,413 --> 00:17:15,655
Yeah.
539
00:17:15,758 --> 00:17:17,137
Well, uh, sir, yeah, well,
the chocolate was my idea.
540
00:17:17,241 --> 00:17:17,931
Yeah.
541
00:17:18,034 --> 00:17:18,793
Yeah.
542
00:17:18,896 --> 00:17:19,793
OK, sir.
543
00:17:19,896 --> 00:17:20,724
All right, thank you.
544
00:17:20,827 --> 00:17:23,310
Bye.
545
00:17:23,413 --> 00:17:24,758
OK, so what'd he say?
546
00:17:24,862 --> 00:17:27,551
He said he allergic
to chocolate.
547
00:17:27,655 --> 00:17:29,344
I'm so fired.
548
00:17:29,448 --> 00:17:30,379
I'm so fired.
549
00:17:30,482 --> 00:17:31,241
I never should've
listened to Miranda.
550
00:17:31,344 --> 00:17:32,310
I never should have done this.
551
00:17:32,413 --> 00:17:33,137
Well--
552
00:17:33,241 --> 00:17:34,275
Stupid, stupid.
553
00:17:34,379 --> 00:17:36,586
The good news is that
I sent the pictures
554
00:17:36,689 --> 00:17:40,068
to every department,
even the mayor's office.
555
00:17:40,172 --> 00:17:42,379
How exactly is that good news?
556
00:17:42,482 --> 00:17:44,206
Well, the Atlanta
Public Relations
557
00:17:44,310 --> 00:17:46,241
Deputy has a brilliant idea.
558
00:17:46,344 --> 00:17:47,448
What it is?
559
00:17:47,551 --> 00:17:49,413
They think we can
get some good publicity
560
00:17:49,517 --> 00:17:52,275
if you do a photo shoot for
"Parent's Today" magazine.
561
00:17:52,379 --> 00:17:54,172
A photo shoot?
562
00:17:54,275 --> 00:17:55,379
Yeah.
563
00:17:55,482 --> 00:17:57,310
They're doing a spread
on mamas that got back.
564
00:17:57,413 --> 00:18:01,586
Uh-- mamas that got
it back after babies.
565
00:18:01,689 --> 00:18:03,724
And they want you
to do the cover.
566
00:18:03,827 --> 00:18:04,758
They want me for the cover?
567
00:18:04,862 --> 00:18:05,551
Yeah.
568
00:18:05,655 --> 00:18:07,655
I got you a photo shoot.
569
00:18:07,758 --> 00:18:10,931
So we're not fired?
570
00:18:11,034 --> 00:18:17,448
Actually, I am the coolest
Fire Commissioner in America,
571
00:18:17,551 --> 00:18:18,344
because of you.
572
00:18:18,448 --> 00:18:19,172
Oh, OK.
573
00:18:19,275 --> 00:18:21,068
Holla!
574
00:18:21,172 --> 00:18:22,068
Woo.
575
00:18:22,172 --> 00:18:23,448
So I say we need to practice.
576
00:18:23,551 --> 00:18:24,275
Yeah.
577
00:18:24,379 --> 00:18:25,793
I've got some new poses.
578
00:18:25,896 --> 00:18:28,172
I was thinking--
579
00:18:28,275 --> 00:18:29,448
Yeah.
580
00:18:29,551 --> 00:18:31,758
Well, see, I wasn't actually
thinking about pictures.
581
00:18:31,862 --> 00:18:33,896
I thinking we make a video.
582
00:18:34,000 --> 00:18:36,379
That-- no-- that--
the camera gotta--
583
00:18:36,482 --> 00:18:37,862
[inaudible] CJ, wait!
584
00:18:41,896 --> 00:18:44,413
Ella!
585
00:18:44,517 --> 00:18:45,689
Hey, Ella!
Come here, baby.
586
00:18:45,793 --> 00:18:46,517
Come here.
587
00:18:46,620 --> 00:18:48,448
I got something for ya.
588
00:18:48,551 --> 00:18:50,034
Who are you in this month?
589
00:18:50,137 --> 00:18:50,827
Yes, baby.
590
00:18:50,931 --> 00:18:52,206
Hey, look.
591
00:18:52,310 --> 00:18:54,965
I finally figured out a way
your mama can stay with us.
592
00:18:55,068 --> 00:18:55,758
Really?
593
00:18:55,862 --> 00:18:56,689
Yeah.
594
00:18:56,793 --> 00:18:57,482
OK.
595
00:19:01,034 --> 00:19:03,965
[laughter]
596
00:19:04,068 --> 00:19:05,379
She can roam free, baby.
597
00:19:05,482 --> 00:19:07,103
Curtis.
598
00:19:07,206 --> 00:19:08,517
Like she roaming free now.
599
00:19:11,068 --> 00:19:15,793
[theme music playing]
38156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.