All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S07E05 - Where Theres a Will, Theres a Way WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,034 --> 00:00:09,206 Almost made it! 2 00:00:09,310 --> 00:00:12,310 Almost made it without one of them fools 3 00:00:12,413 --> 00:00:13,413 jumping in the casket! 4 00:00:16,793 --> 00:00:18,620 Oh, daddy! 5 00:00:18,724 --> 00:00:20,965 Daddy, why you didn't leave us nothing! 6 00:00:21,068 --> 00:00:22,413 Oh, daddy. 7 00:00:22,517 --> 00:00:25,379 Well, since you didn't leave us nothing, I'm going with you! 8 00:00:25,482 --> 00:00:26,344 Daddy! 9 00:00:26,448 --> 00:00:27,344 Move over! 10 00:00:27,448 --> 00:00:29,793 Take me with you! 11 00:00:29,896 --> 00:00:31,931 Daddy got to go because that's the only way daddy 12 00:00:32,034 --> 00:00:35,068 could get some peace and quiet! 13 00:00:35,172 --> 00:00:36,965 Oh, I'm going with you, daddy! 14 00:00:37,068 --> 00:00:38,206 I'm coming, too, daddy! 15 00:00:38,310 --> 00:00:39,620 I'm coming with you, daddy! 16 00:00:39,724 --> 00:00:40,586 Oh! 17 00:00:40,689 --> 00:00:42,793 Daddy, are you there? 18 00:00:42,896 --> 00:00:44,137 Are you there? - All right. 19 00:00:44,241 --> 00:00:44,862 All right. Uh, uh. 20 00:00:44,965 --> 00:00:45,827 Uh, uh. 21 00:00:45,931 --> 00:00:48,310 If you two don't get off my couch-- 22 00:00:48,413 --> 00:00:51,965 I think daddy got smashed. 23 00:00:52,068 --> 00:00:53,655 Oh, can you believe they had the nerve 24 00:00:53,758 --> 00:00:55,965 to sing, "Going Up Yonder"? 25 00:00:56,068 --> 00:00:59,379 Please, I've been knowing Henry ever since he was a wild cadet, 26 00:00:59,482 --> 00:01:00,827 running around crazy. 27 00:01:00,931 --> 00:01:03,206 Trust me, he's going down yonder. 28 00:01:03,310 --> 00:01:04,172 Curtis! 29 00:01:04,275 --> 00:01:05,620 No, no, no, no, no, no. 30 00:01:05,724 --> 00:01:08,172 Stop disrespecting the deceased. 31 00:01:08,275 --> 00:01:10,862 OK, baby. 32 00:01:10,965 --> 00:01:13,689 Henry was a kind and gentle soul. 33 00:01:13,793 --> 00:01:16,172 He was the salt of the Earth. 34 00:01:16,275 --> 00:01:17,275 Never be another like him. 35 00:01:17,379 --> 00:01:18,103 Thank God. 36 00:01:18,206 --> 00:01:20,724 There it is. 37 00:01:20,827 --> 00:01:21,517 It's a shame. 38 00:01:21,620 --> 00:01:22,586 He was only 42 years old. 39 00:01:22,689 --> 00:01:23,758 Yeah. 40 00:01:23,862 --> 00:01:25,689 Well, I kept telling them, either the whiskey 41 00:01:25,793 --> 00:01:27,310 was going to take him out or them doggone 42 00:01:27,413 --> 00:01:28,862 strip clubs we used to go. 43 00:01:28,965 --> 00:01:30,137 Curtis? 44 00:01:30,241 --> 00:01:32,827 Curtis, you need to be ashamed of yourself, really. 45 00:01:32,931 --> 00:01:33,620 Ashamed? 46 00:01:33,724 --> 00:01:34,793 Why? 47 00:01:34,896 --> 00:01:37,931 Henry was a nice man with a very nice family. 48 00:01:38,034 --> 00:01:40,758 And I'm sure that is why they put him in the very 49 00:01:40,862 --> 00:01:44,241 nice, purple velvet. 50 00:01:44,344 --> 00:01:45,103 [coughing] 51 00:01:45,206 --> 00:01:45,931 You got to stop! 52 00:01:46,034 --> 00:01:48,655 You going to make me choke! 53 00:01:48,758 --> 00:01:50,103 Did you see that thing? 54 00:01:50,206 --> 00:01:51,068 What was that? 55 00:01:51,172 --> 00:01:52,655 I wasn't going to say nothing. 56 00:01:52,758 --> 00:01:54,931 Had that man looking like a chocolate Willy Wonka! 57 00:01:57,275 --> 00:02:00,172 See, that's exactly why C.J. and I got our will together 58 00:02:00,275 --> 00:02:01,827 as soon as the twins were born. 59 00:02:01,931 --> 00:02:03,068 Oh, you two got a will? 60 00:02:03,172 --> 00:02:03,965 Yes. 61 00:02:04,068 --> 00:02:05,310 What am I getting? 62 00:02:05,413 --> 00:02:08,068 You get everything. 63 00:02:08,172 --> 00:02:09,068 What? 64 00:02:09,172 --> 00:02:10,000 Go on. 65 00:02:10,103 --> 00:02:11,379 I'm talking to my nephew. Go on. 66 00:02:11,482 --> 00:02:12,275 Curtis? 67 00:02:12,379 --> 00:02:15,034 Go on. 68 00:02:15,137 --> 00:02:16,344 So you said everything. 69 00:02:16,448 --> 00:02:18,344 You mean like the deluxe, super chair that you bought? 70 00:02:18,448 --> 00:02:19,448 Yeah. 71 00:02:19,551 --> 00:02:20,655 And the man cave furniture? 72 00:02:20,758 --> 00:02:22,000 All the new stuff you just got? 73 00:02:22,103 --> 00:02:25,344 All yours, in the untimely event that you outlive us, 74 00:02:25,448 --> 00:02:28,965 Calvin and Miranda, my parents, my second cousin, 75 00:02:29,068 --> 00:02:31,448 the lady that does my nails. 76 00:02:31,551 --> 00:02:36,413 But you do get sole custody of our kids. 77 00:02:36,517 --> 00:02:37,931 That's right. 78 00:02:38,034 --> 00:02:39,034 Bump that. 79 00:02:39,137 --> 00:02:40,137 I don't want the damn kids. 80 00:02:40,241 --> 00:02:40,965 Do I get the chair? 81 00:02:41,068 --> 00:02:41,862 Curtis! 82 00:02:41,965 --> 00:02:42,965 - Do I get the chair? - Right. 83 00:02:43,068 --> 00:02:43,758 The chair. 84 00:02:43,862 --> 00:02:45,103 Curtis Payne! 85 00:02:45,206 --> 00:02:46,379 What? 86 00:02:46,482 --> 00:02:49,172 Baby, listen, we need to make plans to do our will. 87 00:02:49,275 --> 00:02:51,689 And I think it would just be a good idea if we just 88 00:02:51,793 --> 00:02:54,413 start doing some research now. 89 00:02:54,517 --> 00:02:55,689 You see what you did? 90 00:02:55,793 --> 00:02:56,620 Yes, baby? 91 00:02:56,724 --> 00:02:58,172 Look, baby, research for what? 92 00:02:58,275 --> 00:02:59,034 We don't need no will. 93 00:02:59,137 --> 00:02:59,931 We don't need a will. 94 00:03:00,034 --> 00:03:02,482 We ain't giving nobody nothing. 95 00:03:02,586 --> 00:03:03,793 That's not right, Curtis. 96 00:03:03,896 --> 00:03:05,551 You need to make plans for your family, baby, 97 00:03:05,655 --> 00:03:08,827 and leave us with some type of legacy of your life. 98 00:03:08,931 --> 00:03:10,000 That's right. 99 00:03:10,103 --> 00:03:11,517 You don't want anybody jumping in your casket 100 00:03:11,620 --> 00:03:14,137 when we're at the funeral. 101 00:03:14,241 --> 00:03:18,517 Not going to happen because I'm getting cremated. 102 00:03:18,620 --> 00:03:19,517 Why? 103 00:03:19,620 --> 00:03:21,413 Do you really want to know why? 104 00:03:21,517 --> 00:03:22,206 [IN UNISON] Why? 105 00:03:22,310 --> 00:03:23,413 Yeah. 106 00:03:23,517 --> 00:03:27,241 I like that better, when you all said, why? 107 00:03:27,344 --> 00:03:31,793 Because I want all of my loving family and all of my friends 108 00:03:31,896 --> 00:03:37,896 that I've ever had in life to kiss my ashes! 109 00:03:38,000 --> 00:03:39,344 Woo! 110 00:03:39,448 --> 00:03:42,137 [theme music] 111 00:03:45,172 --> 00:03:47,413 Curtis, I am serious, OK? 112 00:03:47,517 --> 00:03:50,344 What am I going to do if you're not here? 113 00:03:50,448 --> 00:03:52,275 Become a nun. 114 00:03:52,379 --> 00:03:55,172 Don't give nobody none, don't think none. 115 00:03:55,275 --> 00:03:58,517 What if-- what if something tragic happens? 116 00:03:58,620 --> 00:04:00,206 Would you want a DNR? 117 00:04:00,310 --> 00:04:01,517 That's it. 118 00:04:01,620 --> 00:04:02,827 No, I don't want a DNR. 119 00:04:02,931 --> 00:04:04,551 I tell you what I do want, though, baby-- 120 00:04:04,655 --> 00:04:06,344 could you give me a DVR? 121 00:04:06,448 --> 00:04:07,344 Yeah. 122 00:04:07,448 --> 00:04:08,689 That way, I could record the game 123 00:04:08,793 --> 00:04:11,103 and turn it back on when you stop yapping. 124 00:04:11,206 --> 00:04:12,068 Because right now, I'm like-- 125 00:04:12,172 --> 00:04:14,034 I missed it and it's like done. 126 00:04:14,137 --> 00:04:16,034 And I'm like-- I'm not going to see the end. 127 00:04:16,137 --> 00:04:18,103 I got to go get the score from somebody else 128 00:04:18,206 --> 00:04:20,551 because I ain't got a DVR. 129 00:04:20,655 --> 00:04:22,206 See, Curtis! 130 00:04:22,310 --> 00:04:23,862 See, Curtis, I knew-- 131 00:04:23,965 --> 00:04:24,931 I knew this. 132 00:04:25,034 --> 00:04:27,344 I'm going to go move it to the kitchen. 133 00:04:27,448 --> 00:04:29,275 See, Curtis, I-- 134 00:04:29,379 --> 00:04:30,655 [groaning] 135 00:04:30,758 --> 00:04:31,931 I knew you were not going to take this seriously, baby. 136 00:04:32,034 --> 00:04:34,655 So here's what I decided for us. 137 00:04:34,758 --> 00:04:36,137 Come on, sit down. 138 00:04:36,241 --> 00:04:37,862 I'm going to see from here. 139 00:04:37,965 --> 00:04:39,586 Fine, baby. 140 00:04:39,689 --> 00:04:41,068 OK. 141 00:04:41,172 --> 00:04:44,448 We are going to have matching, mahogany, silk-lined caskets. 142 00:04:44,551 --> 00:04:46,241 Baby, you know silk makes my skin itch. 143 00:04:46,344 --> 00:04:47,448 You know that. 144 00:04:47,551 --> 00:04:49,000 Adjoining plots. 145 00:04:49,103 --> 00:04:50,448 I need my own space. 146 00:04:50,551 --> 00:04:52,586 And marble tombstones. 147 00:04:52,689 --> 00:04:54,241 Baby, granite is cheaper. 148 00:04:54,344 --> 00:04:55,965 Granite is cheaper than marble. 149 00:04:56,068 --> 00:04:59,620 And, Curtis, we should have a family mausoleum. 150 00:04:59,724 --> 00:05:00,758 Mausoleums? 151 00:05:00,862 --> 00:05:01,862 Yes. 152 00:05:01,965 --> 00:05:03,413 I was understanding we were Christians. 153 00:05:03,517 --> 00:05:04,482 Curtis! 154 00:05:04,586 --> 00:05:06,137 Look, baby, I'm not being silly, OK? 155 00:05:06,241 --> 00:05:07,137 Come on! 156 00:05:07,241 --> 00:05:07,931 Throw me in the oven! 157 00:05:08,034 --> 00:05:10,586 Turn it on high. 158 00:05:10,689 --> 00:05:12,379 Burn, baby, burn! 159 00:05:12,482 --> 00:05:17,310 And then spread my ashes in front of the fire house, OK? 160 00:05:17,413 --> 00:05:20,413 You know what I'm going to do with you? 161 00:05:20,517 --> 00:05:21,931 Coffee can. 162 00:05:22,034 --> 00:05:23,517 I'm going to sit you on the stove, 163 00:05:23,620 --> 00:05:24,448 next to the bacon grease. 164 00:05:24,551 --> 00:05:25,413 Curtis! 165 00:05:25,517 --> 00:05:26,586 Might even blow it a little bit, 166 00:05:26,689 --> 00:05:28,413 just to get you all in the air a little bit. 167 00:05:28,517 --> 00:05:32,206 Curtis, I want a week and a proper burial with all 168 00:05:32,310 --> 00:05:33,758 of my family and friends there. 169 00:05:33,862 --> 00:05:35,827 And all of our earthly possessions, 170 00:05:35,931 --> 00:05:38,965 which God has given us, are going to the church. 171 00:05:39,068 --> 00:05:39,758 What? 172 00:05:39,862 --> 00:05:40,896 Going to the church. 173 00:05:41,000 --> 00:05:42,586 Oh, hell no. 174 00:05:42,689 --> 00:05:45,034 What do you mean? 175 00:05:45,137 --> 00:05:47,448 Maybe I need to make my list. 176 00:05:47,551 --> 00:05:48,620 Huh? 177 00:05:48,724 --> 00:05:49,620 Maybe I need to do that. 178 00:05:49,724 --> 00:05:50,793 Make your own list, Curtis. 179 00:05:50,896 --> 00:05:51,586 I will. 180 00:05:51,689 --> 00:05:52,586 Can I do it? 181 00:05:52,689 --> 00:05:53,551 You all over my shoulder, I can't 182 00:05:53,655 --> 00:05:54,620 even look at the screen good. 183 00:05:58,310 --> 00:06:05,827 I, Curtis Payne, leave you, Ella Payne, nothing. 184 00:06:05,931 --> 00:06:07,931 Send. 185 00:06:08,034 --> 00:06:09,620 Who did you send it to? 186 00:06:09,724 --> 00:06:12,517 The great cremator in the sky-- that's who. 187 00:06:14,206 --> 00:06:15,896 You hungry, man? 188 00:06:16,000 --> 00:06:18,482 Daddy's hungry. 189 00:06:18,586 --> 00:06:19,275 Whoa! 190 00:06:23,068 --> 00:06:25,724 Oh, there are my two men. 191 00:06:25,827 --> 00:06:27,034 How was your walk? 192 00:06:27,137 --> 00:06:28,482 Miranda, I thought you would be scrubbing 193 00:06:28,586 --> 00:06:30,655 the floor with a toothbrush. 194 00:06:30,758 --> 00:06:31,689 No. 195 00:06:31,793 --> 00:06:33,517 I don't care if this place is a mess. 196 00:06:33,620 --> 00:06:37,551 If my mom sees a germ and freaks out, I'm OK with it. 197 00:06:37,655 --> 00:06:39,379 I see you're not overdoing it. 198 00:06:39,482 --> 00:06:40,793 You know what? 199 00:06:40,896 --> 00:06:43,344 I realize that my mother likes things done a certain way, 200 00:06:43,448 --> 00:06:47,344 but if she doesn't like this, so what? 201 00:06:47,448 --> 00:06:49,620 My house, my rules. 202 00:06:49,724 --> 00:06:51,517 You mean, our house, our-- 203 00:06:51,620 --> 00:06:52,689 Oh, yeah, yeah, yeah. 204 00:06:52,793 --> 00:06:56,965 Our house, my rules. 205 00:06:57,068 --> 00:06:58,655 I'm scared of you. 206 00:06:58,758 --> 00:06:59,586 Mm, hm. 207 00:07:03,000 --> 00:07:04,172 Oh, look. 208 00:07:04,275 --> 00:07:05,551 Your mom just pulled up. - What? 209 00:07:05,655 --> 00:07:06,413 What? What? 210 00:07:06,517 --> 00:07:07,206 What? My mom is here? 211 00:07:07,310 --> 00:07:08,862 OK. Wait, wait, wait. 212 00:07:08,965 --> 00:07:09,827 Hold on, hold on, hold on. 213 00:07:09,931 --> 00:07:11,793 Why didn't I clean up this place? 214 00:07:11,896 --> 00:07:12,931 I don't know what I'm going to do! 215 00:07:13,034 --> 00:07:15,551 I don't have enough time to-- to-- to clean! 216 00:07:15,655 --> 00:07:19,310 Miranda, you're an amazing mother and a great wife. 217 00:07:19,413 --> 00:07:21,586 We think you're perfect, don't we? 218 00:07:21,689 --> 00:07:22,758 Yes, we do. 219 00:07:22,862 --> 00:07:23,931 Yeah. 220 00:07:24,034 --> 00:07:25,413 You'll be fine. 221 00:07:25,517 --> 00:07:26,655 OK. 222 00:07:26,758 --> 00:07:28,103 It is what it is. 223 00:07:28,206 --> 00:07:29,793 [knocking] 224 00:07:29,896 --> 00:07:30,689 Who is that? 225 00:07:30,793 --> 00:07:32,724 Who do you think that is? 226 00:07:32,827 --> 00:07:35,586 That's your mean, little grandma. 227 00:07:35,689 --> 00:07:38,862 Christian, look who it is! 228 00:07:38,965 --> 00:07:40,758 There's my grand baby! 229 00:07:40,862 --> 00:07:41,655 Hi! 230 00:07:41,758 --> 00:07:43,275 Yes, I got a smile! 231 00:07:43,379 --> 00:07:44,344 Yes! 232 00:07:44,448 --> 00:07:46,758 You look exactly like Miranda-- 233 00:07:46,862 --> 00:07:48,310 thank you, Jesus. 234 00:07:48,413 --> 00:07:49,551 Oh, yeah! 235 00:07:49,655 --> 00:07:51,172 Hello, Mrs. Lucas. 236 00:07:51,275 --> 00:07:52,413 Calvin. 237 00:07:52,517 --> 00:07:54,586 Now why does your daddy care you like a football? 238 00:07:54,689 --> 00:07:55,793 Yes, he does. 239 00:07:55,896 --> 00:07:56,655 Yes, he does. 240 00:07:56,758 --> 00:07:58,068 He likes the way I carry him. 241 00:07:58,172 --> 00:08:00,034 Honey, you need to cradle the baby. 242 00:08:00,137 --> 00:08:02,482 He needs to feel the warmth of your body 243 00:08:02,586 --> 00:08:04,034 and the rhythm of your heart. 244 00:08:04,137 --> 00:08:04,896 Yes. 245 00:08:05,000 --> 00:08:06,896 Too bad you don't have one. 246 00:08:07,000 --> 00:08:07,724 Go get my bags. 247 00:08:07,827 --> 00:08:10,103 Point proven. 248 00:08:10,206 --> 00:08:11,655 Mrs. Lucas, come in. 249 00:08:11,758 --> 00:08:15,034 Sorry the place is so-- 250 00:08:15,137 --> 00:08:16,482 clean. 251 00:08:16,586 --> 00:08:17,931 Hello, mother. 252 00:08:18,034 --> 00:08:19,379 Hello! 253 00:08:19,482 --> 00:08:21,034 Hey, baby. 254 00:08:21,137 --> 00:08:21,827 Come! 255 00:08:21,931 --> 00:08:22,689 Sit, sit! 256 00:08:22,793 --> 00:08:23,551 Yes, indeed. 257 00:08:23,655 --> 00:08:26,241 Look at this precious boy! 258 00:08:26,344 --> 00:08:30,275 Oh, the two of you look so adorable. 259 00:08:30,379 --> 00:08:31,206 Hey, hello! 260 00:08:31,310 --> 00:08:32,551 It's your grandma! 261 00:08:32,655 --> 00:08:33,724 Oh, no, no. 262 00:08:33,827 --> 00:08:35,034 Honey, I'm too young to be called grandma. 263 00:08:35,137 --> 00:08:37,172 Just call me Mrs. Lucas. 264 00:08:37,275 --> 00:08:39,172 This is going to be a long trip. 265 00:08:39,275 --> 00:08:39,965 [baby crying] 266 00:08:40,068 --> 00:08:41,275 Um-- how do you-- 267 00:08:41,379 --> 00:08:44,413 Get the bags. 268 00:08:44,517 --> 00:08:45,241 Yes. 269 00:08:45,344 --> 00:08:47,862 Mrs. Lucas. 270 00:08:47,965 --> 00:08:50,103 Yes, Mrs. Lucas, I love you! 271 00:08:50,206 --> 00:08:51,586 Yes, Mrs. Lucas! 272 00:08:51,689 --> 00:08:52,517 - Hey. - Hey. 273 00:08:52,620 --> 00:08:53,310 Hey. 274 00:08:53,413 --> 00:08:54,724 Hey. 275 00:08:54,827 --> 00:08:56,551 This is all so sad-- 276 00:08:56,655 --> 00:08:57,862 wills and death. 277 00:08:57,965 --> 00:08:59,344 I can't believe we're here, doing this. 278 00:08:59,448 --> 00:09:01,344 I know, right? 279 00:09:01,448 --> 00:09:03,034 Especially since I know Miss Ella would really 280 00:09:03,137 --> 00:09:04,827 want me to have her good China. 281 00:09:04,931 --> 00:09:06,241 No. 282 00:09:06,344 --> 00:09:08,517 She would really want me to have this TV, right here, too. 283 00:09:08,620 --> 00:09:09,379 What? 284 00:09:09,482 --> 00:09:11,172 Back up, C.J. That's my TV. 285 00:09:11,275 --> 00:09:12,482 No, I-- I call the TV. 286 00:09:12,586 --> 00:09:13,862 - No, I'm getting it. - I call dibs on the TV. 287 00:09:13,965 --> 00:09:15,448 Stop fussing about the TV. Get something else. 288 00:09:15,551 --> 00:09:17,000 - Unplug it. - You can't get the TV. 289 00:09:17,103 --> 00:09:17,827 Hey! 290 00:09:17,931 --> 00:09:18,620 I said I wanted it. 291 00:09:18,724 --> 00:09:20,034 That-- 292 00:09:20,137 --> 00:09:21,448 - What are you all doing? - Nothing. 293 00:09:21,551 --> 00:09:22,448 No. Uh-- 294 00:09:22,551 --> 00:09:23,931 I'm dusting. 295 00:09:24,034 --> 00:09:26,586 Uh-- put this plug in the back. 296 00:09:26,689 --> 00:09:27,413 Please, hush. 297 00:09:27,517 --> 00:09:30,551 Please, sit down. 298 00:09:30,655 --> 00:09:31,896 OK. 299 00:09:32,000 --> 00:09:35,137 We have invited you all here because we want you to be 300 00:09:35,241 --> 00:09:36,310 a part of our estate planning. 301 00:09:36,413 --> 00:09:37,827 Mom, why do we even have to talk about this? 302 00:09:37,931 --> 00:09:38,965 Calvin, please. 303 00:09:39,068 --> 00:09:40,758 Now this is difficult enough for us, baby, 304 00:09:40,862 --> 00:09:42,655 but it is something that we must do. 305 00:09:42,758 --> 00:09:43,482 All right. 306 00:09:43,586 --> 00:09:46,413 You know what you must do? 307 00:09:46,517 --> 00:09:48,517 Sorry. 308 00:09:48,620 --> 00:09:49,344 Here you go. 309 00:09:49,448 --> 00:09:50,206 There you go. 310 00:09:50,310 --> 00:09:51,344 What the hell-- what is that? 311 00:09:51,448 --> 00:09:52,655 It's your thingy from over there. 312 00:09:52,758 --> 00:09:53,931 I'm dusting it for you. 313 00:09:54,034 --> 00:09:55,172 - My thingy? - Yeah. 314 00:09:55,275 --> 00:09:56,310 - From over there? - Yeah. 315 00:09:56,413 --> 00:09:57,344 Can you dust it back from where you got it? 316 00:09:57,448 --> 00:09:58,586 Sure. 317 00:09:58,689 --> 00:10:00,896 I just hate talking about something so morbid, 318 00:10:01,000 --> 00:10:03,758 especially since you and pops have so many years 319 00:10:03,862 --> 00:10:04,551 left ahead of you. 320 00:10:04,655 --> 00:10:05,620 Yes. 321 00:10:05,724 --> 00:10:08,931 Many, many more years ahead of you. 322 00:10:09,034 --> 00:10:09,724 Stop, please. 323 00:10:09,827 --> 00:10:10,758 Come on, Curtis. 324 00:10:10,862 --> 00:10:12,241 Come on, baby, you go first, please. 325 00:10:12,344 --> 00:10:13,448 Yeah. 326 00:10:13,551 --> 00:10:16,896 I bet you'd really like that, wouldn't you? 327 00:10:17,000 --> 00:10:18,586 We're gathered here today to celebrate 328 00:10:18,689 --> 00:10:24,827 the extraordinary life of a great man, a humanitarian, 329 00:10:24,931 --> 00:10:28,482 one loved by everybody. 330 00:10:28,586 --> 00:10:30,034 Electric word-- life. 331 00:10:33,793 --> 00:10:35,137 It means forever. 332 00:10:38,620 --> 00:10:40,344 Which is a mighty long time. 333 00:10:40,448 --> 00:10:41,689 - Amen. - Yeah. 334 00:10:41,793 --> 00:10:42,724 Can you put that-- 335 00:10:42,827 --> 00:10:44,137 I'm-- I'm going to put this back. 336 00:10:44,241 --> 00:10:45,586 Yes. 337 00:10:45,689 --> 00:10:47,655 And get your [inaudible]. 338 00:10:47,758 --> 00:10:48,827 ELLA PAYNE: Curtis? 339 00:10:48,931 --> 00:10:49,965 Aren't you supposed to be with the family? 340 00:10:50,068 --> 00:10:51,034 Get with the family! - OK. 341 00:10:51,137 --> 00:10:52,793 I'm going. 342 00:10:52,896 --> 00:10:53,827 Where was I? 343 00:10:53,931 --> 00:10:54,620 Curtis, please. 344 00:10:54,724 --> 00:10:56,827 You wrote your own eulogy? 345 00:10:56,931 --> 00:10:58,896 Just read the will, Curtis. 346 00:10:59,000 --> 00:11:02,793 Blah, blah, blah, blah, a giant in a world 347 00:11:02,896 --> 00:11:04,896 of small people. 348 00:11:05,000 --> 00:11:08,206 Blah, blah, blah, helped the less fortunate. 349 00:11:08,310 --> 00:11:09,517 OK. 350 00:11:09,620 --> 00:11:12,241 I, Curtis Payne, being of outstanding mind 351 00:11:12,344 --> 00:11:17,620 and amazing body, leave my most prized 352 00:11:17,724 --> 00:11:21,241 model train set to Floyd Ulysses Jenkins 353 00:11:21,344 --> 00:11:23,655 Jackson, my best friend. 354 00:11:23,758 --> 00:11:26,068 Ella gets everything, unless she's dead. 355 00:11:26,172 --> 00:11:29,034 Then it goes to the Fireman's Auxiliary Fund, the end. 356 00:11:29,137 --> 00:11:30,758 A Genesis. 357 00:11:30,862 --> 00:11:32,068 - Huh? - Genesis? 358 00:11:32,172 --> 00:11:33,482 - Genesis? - Genesis? 359 00:11:33,586 --> 00:11:34,310 It's the last book. 360 00:11:34,413 --> 00:11:35,310 It's the first book. 361 00:11:35,413 --> 00:11:36,068 The last one I read. 362 00:11:39,068 --> 00:11:40,758 You're leaving everything to the firefighters? 363 00:11:40,862 --> 00:11:41,551 Yeah. 364 00:11:41,655 --> 00:11:43,344 Firefighter till I die! 365 00:11:43,448 --> 00:11:44,689 [barking] 366 00:11:44,793 --> 00:11:45,793 Pops, how come you're not going 367 00:11:45,896 --> 00:11:46,896 to leave me your train set? 368 00:11:47,000 --> 00:11:48,413 Not only that, I'm your only son and you 369 00:11:48,517 --> 00:11:49,827 didn't leave me anything. 370 00:11:49,931 --> 00:11:52,724 Technically, you're not even supposed to hear any of this 371 00:11:52,827 --> 00:11:54,827 until I'm dead. 372 00:11:54,931 --> 00:11:57,517 So, um-- uh-- what's up with the insurance policy? 373 00:11:57,620 --> 00:11:58,344 Yeah. 374 00:11:58,448 --> 00:11:59,448 For the kids. 375 00:11:59,551 --> 00:12:01,310 You all need to be ashamed of yourselves. 376 00:12:01,413 --> 00:12:02,413 C.J. PAYNE: Really? 377 00:12:02,517 --> 00:12:05,241 You are not taking this seriously at all. 378 00:12:05,344 --> 00:12:06,517 Yes, we are. 379 00:12:06,620 --> 00:12:09,000 I got a special spot picked out for my train set. 380 00:12:09,103 --> 00:12:10,482 What do you mean, your train set? 381 00:12:10,586 --> 00:12:12,137 I'm not even in the ground yet. 382 00:12:12,241 --> 00:12:14,206 You want a train, you want a life policy, 383 00:12:14,310 --> 00:12:15,344 and you want my China. 384 00:12:15,448 --> 00:12:16,137 I know you do. 385 00:12:16,241 --> 00:12:17,137 I saw you. 386 00:12:17,241 --> 00:12:18,448 She was over there, looking at the-- 387 00:12:18,551 --> 00:12:19,482 Be quiet! 388 00:12:19,586 --> 00:12:20,724 I am worried about what I am going 389 00:12:20,827 --> 00:12:23,655 to do if I lose the most important person to me 390 00:12:23,758 --> 00:12:24,931 in my life. 391 00:12:25,034 --> 00:12:26,689 The point of all of this was so that this craziness 392 00:12:26,793 --> 00:12:28,206 would not happen. 393 00:12:28,310 --> 00:12:31,862 I never thought I'd see the day that my family would 394 00:12:31,965 --> 00:12:33,724 be here with this foolishness. 395 00:12:33,827 --> 00:12:34,517 This is a mess. 396 00:12:34,620 --> 00:12:35,379 Move! 397 00:12:35,482 --> 00:12:37,034 I'm-- Miss Ella, I'm sorry. 398 00:12:37,137 --> 00:12:38,689 - I was playing about the TV. - It's just so pretty. 399 00:12:38,793 --> 00:12:39,241 I've been looking at it-- - Shut up. 400 00:12:39,344 --> 00:12:41,758 Shut up. 401 00:12:41,862 --> 00:12:44,000 And you know you're not getting the China now. 402 00:12:48,275 --> 00:12:49,275 Hey, mom. OK. 403 00:12:49,379 --> 00:12:50,724 I'm trying to get the list together 404 00:12:50,827 --> 00:12:52,586 of everything you need. 405 00:12:52,689 --> 00:12:53,413 The list for what? 406 00:12:53,517 --> 00:12:54,241 It's OK, baby. 407 00:12:54,344 --> 00:12:55,413 Here you go. 408 00:12:55,517 --> 00:12:57,103 Well, Christian likes things a certain way. 409 00:12:57,206 --> 00:12:58,586 And you know, I just want to make sure that-- 410 00:12:58,689 --> 00:12:59,586 Honey, I don't need a list. 411 00:12:59,689 --> 00:13:01,034 I didn't raise you with a list. 412 00:13:01,137 --> 00:13:03,517 You remember, you graduated from middle school with honors? 413 00:13:03,620 --> 00:13:04,620 Yes, but, mom-- 414 00:13:04,724 --> 00:13:05,413 But nothing. 415 00:13:05,517 --> 00:13:06,758 No less. 416 00:13:06,862 --> 00:13:09,758 I got you to and from years of dance recital without, 417 00:13:09,862 --> 00:13:12,793 you know, your father, when he was working all hours. 418 00:13:12,896 --> 00:13:14,034 - Yes, mom. - Uh, huh. 419 00:13:14,137 --> 00:13:15,448 And also, I got you a date for the prom. 420 00:13:15,551 --> 00:13:16,931 You know, when you were in your chubby phase. 421 00:13:17,034 --> 00:13:18,482 Mom, that was my first cousin. 422 00:13:18,586 --> 00:13:19,310 Yeah. 423 00:13:19,413 --> 00:13:20,551 And I didn't need a list. 424 00:13:20,655 --> 00:13:21,793 Mm, hm. 425 00:13:21,896 --> 00:13:23,344 I'm just trying to make sure you have everything 426 00:13:23,448 --> 00:13:24,137 you're going to need. 427 00:13:24,241 --> 00:13:24,931 Oh, you know what? 428 00:13:25,034 --> 00:13:26,275 There is one thing. 429 00:13:26,379 --> 00:13:28,517 What pot should I use to warm the bottles on the stove? 430 00:13:28,620 --> 00:13:31,275 Mom, no one uses pots anymore. 431 00:13:31,379 --> 00:13:33,551 Oh, honey, how do you warm the baby's milk? 432 00:13:33,655 --> 00:13:35,724 In the bottle warmer, just like 433 00:13:35,827 --> 00:13:39,172 we use the toaster for toast. 434 00:13:39,275 --> 00:13:41,137 Where do you keep the cloth diapers? 435 00:13:41,241 --> 00:13:41,965 We use disposable. 436 00:13:42,068 --> 00:13:43,000 Good Lord. 437 00:13:43,103 --> 00:13:44,137 How do you dry the baby after a bath? 438 00:13:44,241 --> 00:13:45,344 Huh? 439 00:13:45,448 --> 00:13:46,793 Hang him out the window? 440 00:13:46,896 --> 00:13:47,793 Let him air dry? 441 00:13:47,896 --> 00:13:48,793 Wee! 442 00:13:48,896 --> 00:13:49,965 No. 443 00:13:50,068 --> 00:13:51,413 I just want to make sure that you have everything 444 00:13:51,517 --> 00:13:52,413 that you're going to need. 445 00:13:52,517 --> 00:13:53,206 Yes, honey. 446 00:13:53,310 --> 00:13:54,034 I do. 447 00:13:54,137 --> 00:13:55,137 Go, go, go, go. 448 00:13:55,241 --> 00:13:56,896 Come here, pumpkin. 449 00:13:57,000 --> 00:13:59,206 Bye, mommy's baby. 450 00:13:59,310 --> 00:14:00,344 Bye. 451 00:14:00,448 --> 00:14:01,344 OK. 452 00:14:01,448 --> 00:14:03,724 And also, just so you know, 9-1-1 453 00:14:03,827 --> 00:14:05,241 is number one on speed dial. 454 00:14:05,344 --> 00:14:06,862 All you do is dial the 1, the pound, 455 00:14:06,965 --> 00:14:08,137 and then the green button, OK? 456 00:14:08,241 --> 00:14:09,000 Great, honey. 457 00:14:09,103 --> 00:14:10,000 Three buttons? 458 00:14:10,103 --> 00:14:11,448 I mean, you can never be too safe. 459 00:14:11,551 --> 00:14:12,275 Oh! 460 00:14:12,379 --> 00:14:13,206 Where are the pacifiers? 461 00:14:13,310 --> 00:14:14,344 Oh, no, no, no. 462 00:14:14,448 --> 00:14:15,620 We're not using them because experts today 463 00:14:15,724 --> 00:14:18,517 say that they cause delayed speech, dental problems, 464 00:14:18,620 --> 00:14:20,448 and ear infections. 465 00:14:20,551 --> 00:14:21,758 Hm. 466 00:14:21,862 --> 00:14:22,896 OK. Go. 467 00:14:23,000 --> 00:14:23,689 I'll be fine. 468 00:14:23,793 --> 00:14:24,724 Just quickly. 469 00:14:24,827 --> 00:14:25,931 "Parents Weekly." "Parents Weekly." 470 00:14:26,034 --> 00:14:27,068 Just go. Go! 471 00:14:27,172 --> 00:14:27,827 Go! 472 00:14:27,931 --> 00:14:28,620 I love you. 473 00:14:28,724 --> 00:14:30,241 I'll be fine. 474 00:14:30,344 --> 00:14:31,344 Say, bye bye! 475 00:14:31,448 --> 00:14:32,413 Say, bye, mama! 476 00:14:35,206 --> 00:14:35,896 Yes! 477 00:14:36,000 --> 00:14:37,620 OK. 478 00:14:37,724 --> 00:14:39,758 I have got you what you need. 479 00:14:39,862 --> 00:14:42,724 Mrs. Lucas has got something for you. 480 00:14:42,827 --> 00:14:44,620 Oh! 481 00:14:44,724 --> 00:14:45,586 [baby cooing] 482 00:14:45,689 --> 00:14:47,034 I know what you need. 483 00:14:47,137 --> 00:14:48,000 Oh, yeah. 484 00:14:53,896 --> 00:14:56,689 Come on, baby, what did you call me out here for? 485 00:14:56,793 --> 00:14:59,620 I, Curtis Payne, being of sound mind, 486 00:14:59,724 --> 00:15:05,482 do hereby present to you, Ella Payne, this envelope. 487 00:15:05,586 --> 00:15:06,379 What is this? 488 00:15:06,482 --> 00:15:08,413 What-- what is this? 489 00:15:08,517 --> 00:15:10,310 It's a paternity test, baby. 490 00:15:10,413 --> 00:15:12,137 Turns out, I don't even have to put Calvin in the will. 491 00:15:12,241 --> 00:15:14,103 He not mine. 492 00:15:14,206 --> 00:15:15,413 Yeah! 493 00:15:15,517 --> 00:15:18,965 Curtis, I am so not in the mood for your games. 494 00:15:19,068 --> 00:15:21,172 Why is this a joke for you? 495 00:15:21,275 --> 00:15:22,517 Baby, it's not a joke. Ella! 496 00:15:22,620 --> 00:15:23,413 OK. Come on, baby. 497 00:15:23,517 --> 00:15:24,620 I'm not joking. - Curtis. 498 00:15:24,724 --> 00:15:25,482 Sit down for me. 499 00:15:25,586 --> 00:15:26,344 Sit down for me. 500 00:15:26,448 --> 00:15:27,137 Come on. 501 00:15:29,000 --> 00:15:30,275 OK. 502 00:15:30,379 --> 00:15:32,482 Now all this talk about caskets and death-- come on, now! 503 00:15:32,586 --> 00:15:33,551 Come on! 504 00:15:33,655 --> 00:15:34,551 You know me. 505 00:15:34,655 --> 00:15:35,896 You know I can't do all that, baby. 506 00:15:36,000 --> 00:15:37,103 I can't do it. 507 00:15:37,206 --> 00:15:38,448 OK. 508 00:15:38,551 --> 00:15:40,068 I don't even want to think about life without you, OK? 509 00:15:40,172 --> 00:15:41,379 I'm sorry. 510 00:15:41,482 --> 00:15:43,827 I understand that, baby, but death is a part of life. 511 00:15:43,931 --> 00:15:47,206 It's all a part of life. 512 00:15:47,310 --> 00:15:50,655 That's why I finished the plans, like you asked me to. 513 00:15:50,758 --> 00:15:52,655 Curtis, no you didn't. 514 00:15:52,758 --> 00:15:57,137 Baby, what-- oh! 515 00:15:57,241 --> 00:15:59,758 Thank you, Curtis. 516 00:15:59,862 --> 00:16:01,862 I know this wasn't easy, baby. 517 00:16:01,965 --> 00:16:05,827 Doing a will is not anything anybody wants to think about. 518 00:16:05,931 --> 00:16:07,965 You're right about that. 519 00:16:08,068 --> 00:16:10,034 And I'll take that. 520 00:16:10,137 --> 00:16:11,310 Because the only thing I want to think 521 00:16:11,413 --> 00:16:14,551 about is being with my baby. 522 00:16:14,655 --> 00:16:16,034 Oh, yeah! 523 00:16:22,758 --> 00:16:23,448 [baby crying] 524 00:16:23,551 --> 00:16:24,482 Oh, God! 525 00:16:24,586 --> 00:16:25,758 What do you want Mrs. Lucas to do! 526 00:16:25,862 --> 00:16:26,551 Shh! 527 00:16:26,655 --> 00:16:27,551 Shh! 528 00:16:27,655 --> 00:16:28,379 Mom! 529 00:16:28,482 --> 00:16:29,551 What is going on? 530 00:16:29,655 --> 00:16:31,724 Well, Calvin, obviously, made this boy colicky. 531 00:16:31,827 --> 00:16:33,482 Then he broke out in something. 532 00:16:33,586 --> 00:16:34,379 What are you-- 533 00:16:34,482 --> 00:16:35,551 Uh-- 534 00:16:35,655 --> 00:16:36,620 Oh, be careful! Hold his head! 535 00:16:36,724 --> 00:16:37,586 Hold his head! Be careful! 536 00:16:37,689 --> 00:16:38,758 You got him? Oh, Lord. 537 00:16:38,862 --> 00:16:39,655 Lord. Oh, god. 538 00:16:39,758 --> 00:16:41,379 Let me see. Baby, are you OK? 539 00:16:41,482 --> 00:16:43,344 What-- where did this outfit come from? 540 00:16:43,448 --> 00:16:45,586 Baby, he-- Bougie Baby Boutique. 541 00:16:45,689 --> 00:16:46,586 Did you wash it first? 542 00:16:46,689 --> 00:16:49,689 Well, I Baby Baby Bougie Boutique. 543 00:16:49,793 --> 00:16:51,793 You have to wash all the outfits before he wears them. 544 00:16:51,896 --> 00:16:53,206 You don't know what kind of chemicals 545 00:16:53,310 --> 00:16:56,586 that are on these cotton fabrics that cause skin irritation. 546 00:16:56,689 --> 00:16:57,827 What? 547 00:16:57,931 --> 00:16:59,586 "Parenting Weekly." 548 00:16:59,689 --> 00:17:02,517 How am I supposed to know that? 549 00:17:02,620 --> 00:17:05,793 Well, it was number five on my list. 550 00:17:08,206 --> 00:17:09,931 It's going to be OK, OK? 551 00:17:10,034 --> 00:17:12,137 Daddy's got you. 552 00:17:12,241 --> 00:17:12,965 He's good with him. 553 00:17:13,068 --> 00:17:14,482 He's really good with him. 554 00:17:14,586 --> 00:17:16,517 You would have been, too, had you listened to me. 555 00:17:16,620 --> 00:17:18,517 Well, honey, this is your first child, you know? 556 00:17:18,620 --> 00:17:20,827 I thought-- I thought I was just helping, you know? 557 00:17:20,931 --> 00:17:22,758 And I want you to be the best mother in the world. 558 00:17:22,862 --> 00:17:24,655 It's something I could not do, you know? 559 00:17:24,758 --> 00:17:25,448 You-- 560 00:17:25,551 --> 00:17:26,482 Mom. 561 00:17:26,586 --> 00:17:28,793 Look, I-- ugh. 562 00:17:28,896 --> 00:17:30,482 Mom, listen, you have to let me 563 00:17:30,586 --> 00:17:32,448 be the best mother on my own. 564 00:17:32,551 --> 00:17:34,241 We have to get to know each other, Christian and I, 565 00:17:34,344 --> 00:17:35,068 together. 566 00:17:35,172 --> 00:17:36,689 And make mistakes together. 567 00:17:36,793 --> 00:17:38,206 Oh, honey, I didn't know you felt that way. 568 00:17:38,310 --> 00:17:39,586 And maybe I should just go, you know? 569 00:17:39,689 --> 00:17:40,862 I'm just making problems. 570 00:17:40,965 --> 00:17:42,172 No, mom. 571 00:17:42,275 --> 00:17:44,689 You know I didn't mean it that way. 572 00:17:44,793 --> 00:17:46,068 And when I need your help-- 573 00:17:46,172 --> 00:17:47,482 and I know I will-- 574 00:17:47,586 --> 00:17:49,275 I'm going to ask you. 575 00:17:49,379 --> 00:17:53,551 Well, it looks like you won't be calling me anytime soon. 576 00:17:53,655 --> 00:17:55,655 I think you're doing an excellent job. 577 00:17:55,758 --> 00:17:57,034 - Really? - Yeah. 578 00:17:57,137 --> 00:17:58,310 Oh! 579 00:17:58,413 --> 00:18:00,482 Oh, you're a wonderful wife and a wonderful mother. 580 00:18:00,586 --> 00:18:04,034 And Christian and Calvin are so lucky to have you. 581 00:18:04,137 --> 00:18:05,517 Yeah. OK. 582 00:18:05,620 --> 00:18:07,586 So now I'm going to try and see if I can get rid of that rash. 583 00:18:07,689 --> 00:18:09,137 - Oh, wait, wait, wait. - What? 584 00:18:09,241 --> 00:18:09,586 What? 585 00:18:09,689 --> 00:18:10,448 What? 586 00:18:10,551 --> 00:18:11,275 How about we do it together? 587 00:18:11,379 --> 00:18:12,482 OK. 588 00:18:12,586 --> 00:18:14,586 And I would like us to refer to number 17-- 589 00:18:14,689 --> 00:18:15,448 Oh, Lord. 590 00:18:15,551 --> 00:18:16,862 Not again. 591 00:18:16,965 --> 00:18:20,172 I, Curtis Payne, being of sound mind-- 592 00:18:20,275 --> 00:18:21,310 Baby. 593 00:18:21,413 --> 00:18:26,758 And of sound body, so say, dearly beloved, 594 00:18:26,862 --> 00:18:29,137 we're gathered here today to celebrate 595 00:18:29,241 --> 00:18:31,000 this thing called life. 596 00:18:31,103 --> 00:18:32,586 Curtis, I'm trying to study, baby. 597 00:18:32,689 --> 00:18:33,793 Please. No, no. 598 00:18:33,896 --> 00:18:36,586 I want to leave, to this girl named Nikki, 599 00:18:36,689 --> 00:18:39,413 who I met in the hotel lobby-- 600 00:18:39,517 --> 00:18:41,103 she was wearing a raspberry beret. 601 00:18:41,206 --> 00:18:43,551 I never meant to cause you any sorrow. 602 00:18:43,655 --> 00:18:46,758 I never meant to cause you any pain. 603 00:18:46,862 --> 00:18:48,862 I only want to hear you laughing. 604 00:18:48,965 --> 00:18:49,655 [fake laughter] 605 00:18:49,758 --> 00:18:51,241 That was so fake. 606 00:18:51,344 --> 00:18:52,206 Well, get off me, baby. 607 00:18:52,310 --> 00:18:53,000 Come on, Curtis! 608 00:18:53,103 --> 00:18:53,793 Hey! 609 00:18:53,896 --> 00:18:54,827 Hey, baby. 610 00:18:54,931 --> 00:19:00,206 [WHISPERING] I would die for you. 611 00:19:00,310 --> 00:19:02,241 Thank you. 612 00:19:02,344 --> 00:19:03,724 I don't know why. 613 00:19:03,827 --> 00:19:05,448 Really? 614 00:19:05,551 --> 00:19:07,793 If you want me to-- 39810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.