Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:09,920
[The killer bride]
2
00:00:10,870 --> 00:00:12,850
[Episode 12]
3
00:00:13,320 --> 00:00:14,110
Mother,
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,390
you really are a spy for Daqiu.
5
00:00:24,670 --> 00:00:25,680
Si Cheng?
6
00:00:29,750 --> 00:00:31,750
My real father
7
00:00:33,750 --> 00:00:35,310
is General Si?
8
00:00:40,120 --> 00:00:41,400
Yao, what's wrong?
9
00:00:52,140 --> 00:00:53,390
General Si?
10
00:01:00,870 --> 00:01:01,630
Yao,
11
00:01:02,070 --> 00:01:03,920
it seems that this
12
00:01:04,019 --> 00:01:05,430
was all destined from fate.
13
00:01:05,430 --> 00:01:07,630
Your mother has been watching over you,
14
00:01:08,150 --> 00:01:11,150
which is why you can be reunited with your father.
15
00:01:13,360 --> 00:01:14,160
But...
16
00:01:16,789 --> 00:01:18,830
how am I supposed to tell Father?
17
00:01:19,390 --> 00:01:20,850
Right now,
18
00:01:21,230 --> 00:01:23,590
the situation at the frontline is still tense.
19
00:01:23,590 --> 00:01:25,870
Let's wait for Dad to come back first.
20
00:01:26,150 --> 00:01:26,950
Alright.
21
00:01:28,750 --> 00:01:30,150
Sir, bad news.
22
00:01:30,230 --> 00:01:31,430
Xu Yun'er is missing.
23
00:01:39,170 --> 00:01:41,110
When did Xu Yun'er go missing?
24
00:01:41,110 --> 00:01:43,310
The kitchen sent food once last night,
25
00:01:43,310 --> 00:01:45,270
and the doctor also brought her medicine once.
26
00:01:45,270 --> 00:01:46,130
The guard said
27
00:01:46,270 --> 00:01:49,070
Xu Yun'er was in her room the whole time last night.
28
00:01:49,110 --> 00:01:50,220
He saw her through the window.
29
00:01:50,220 --> 00:01:52,710
But this morning, when he came to deliver food,
30
00:01:52,710 --> 00:01:54,240
he found Xu Yun'er was gone.
31
00:01:57,470 --> 00:01:58,810
Xu Yun'er is injured.
32
00:01:59,430 --> 00:02:02,030
She will definitely leave behind some traces.
33
00:02:03,390 --> 00:02:03,870
There.
34
00:02:13,310 --> 00:02:15,110
The Storm Pear Blossom Needles?
35
00:02:16,780 --> 00:02:17,430
That.
36
00:02:17,430 --> 00:02:18,160
Give me that.
37
00:02:23,850 --> 00:02:25,780
The box for the border defense map?
38
00:02:26,150 --> 00:02:28,310
This Xu Yun'er, even while injured,
39
00:02:28,310 --> 00:02:29,650
not only killed the guard
40
00:02:29,650 --> 00:02:31,510
but also managed to take the border defense map.
41
00:02:31,510 --> 00:02:32,610
This spy
42
00:02:32,990 --> 00:02:34,190
is truly impressive.
43
00:02:36,070 --> 00:02:38,040
In fact, the one who's impressive is our Lord.
44
00:02:38,040 --> 00:02:40,570
Xu Yun'er was deliberately let go by our Lord.
45
00:02:40,740 --> 00:02:42,470
The border defense map is fake.
46
00:02:42,680 --> 00:02:44,829
I'm going to lure the snake out of its hole.
47
00:02:44,829 --> 00:02:45,890
So what do we do now?
48
00:02:45,920 --> 00:02:46,550
Jiu Feng,
49
00:02:46,990 --> 00:02:48,320
set up secret sentries.
50
00:02:48,350 --> 00:02:50,150
If there's any sign of Xu Yun'er,
51
00:02:50,150 --> 00:02:51,220
report to me immediately.
52
00:02:51,220 --> 00:02:51,740
Yes.
53
00:02:55,270 --> 00:02:56,150
Lord Sui Feng.
54
00:02:57,150 --> 00:02:58,300
Where is the border defense map?
55
00:02:58,300 --> 00:02:59,420
I'm sorry.
56
00:02:59,630 --> 00:03:01,630
I didn't get the border defense map.
57
00:03:19,420 --> 00:03:20,590
Please forgive me.
58
00:03:20,660 --> 00:03:21,810
I will investigate thoroughly as soon as possible
59
00:03:21,810 --> 00:03:23,870
and retrieve the border defense map.
60
00:03:24,130 --> 00:03:25,940
If you fail to get the map,
61
00:03:27,720 --> 00:03:29,470
you know what the consequences will be.
62
00:03:29,470 --> 00:03:30,270
Yes.
63
00:03:30,590 --> 00:03:33,680
[General's Mansion]
64
00:03:38,870 --> 00:03:39,720
All packed up?
65
00:03:45,829 --> 00:03:47,240
Since we are here at the frontier,
66
00:03:47,240 --> 00:03:50,680
we should enjoy ourselves thoroughly before heading back to the capital.
67
00:03:50,680 --> 00:03:51,370
Changning,
68
00:03:51,570 --> 00:03:52,829
do you have any wishes?
69
00:03:55,710 --> 00:03:56,910
I want...
70
00:03:58,030 --> 00:04:00,030
I want to taste all the delicacies of Tingcheng
71
00:04:00,030 --> 00:04:01,680
and see all the scenery of the frontier.
72
00:04:01,680 --> 00:04:02,880
Alright, no problem.
73
00:04:02,890 --> 00:04:03,690
Leave it to me.
74
00:04:03,700 --> 00:04:05,700
I'll arrange everything tomorrow.
75
00:04:05,910 --> 00:04:07,710
Changning, Mr. Gu.
76
00:04:09,190 --> 00:04:10,320
What are you doing?
77
00:04:11,330 --> 00:04:12,460
Yueyao, have a seat.
78
00:04:14,140 --> 00:04:15,670
I was just about to tell you.
79
00:04:15,990 --> 00:04:17,320
I'm moving out now.
80
00:04:17,660 --> 00:04:19,560
I've stayed here for so long.
81
00:04:19,839 --> 00:04:22,240
It's time for me to make room for He Yunxing.
82
00:04:22,310 --> 00:04:23,560
Why?
83
00:04:23,860 --> 00:04:25,170
Are you still mad at me?
84
00:04:25,480 --> 00:04:26,790
How could I, a noble princess,
85
00:04:26,790 --> 00:04:27,910
be angry with you?
86
00:04:28,510 --> 00:04:29,830
I've already moved on.
87
00:04:31,380 --> 00:04:32,560
Changning,
88
00:04:32,590 --> 00:04:33,600
about what happened before,
89
00:04:33,600 --> 00:04:34,630
it was my fault.
90
00:04:34,650 --> 00:04:36,470
This jade pendant looks like it's made with Daqiu craftsmanship.
91
00:04:36,470 --> 00:04:38,870
I will certainly do it without hesitation.
92
00:04:39,130 --> 00:04:41,140
You two sisters don't need to be so formal.
93
00:04:41,140 --> 00:04:43,310
If Changning says she has moved on, then she surely has.
94
00:04:43,310 --> 00:04:45,020
Let's talk about something lighter.
95
00:04:45,020 --> 00:04:45,680
Yueyao.
96
00:04:46,220 --> 00:04:49,550
The craftsmanship of your jade pendant is quite exquisite.
97
00:04:50,080 --> 00:04:51,680
Was it a gift from He Yunxing?
98
00:04:52,050 --> 00:04:53,020
No.
99
00:04:54,190 --> 00:04:56,909
It's a keepsake my mother left me.
100
00:05:00,490 --> 00:05:01,550
Yueyao,
101
00:05:01,880 --> 00:05:04,150
you poor thing.
102
00:05:04,590 --> 00:05:06,870
You lost both your parents when you were young
103
00:05:06,870 --> 00:05:08,430
and were left all alone.
104
00:05:09,920 --> 00:05:10,710
Don't worry,
105
00:05:11,030 --> 00:05:12,920
I'll treat you better from now on.
106
00:05:13,500 --> 00:05:15,440
But now I have He Yunxing,
107
00:05:15,710 --> 00:05:16,550
my adoptive father,
108
00:05:16,550 --> 00:05:17,580
and you guys.
109
00:05:17,650 --> 00:05:19,650
I'm already very happy and content.
110
00:05:21,100 --> 00:05:22,180
Oh, by the way, Yueyao,
111
00:05:22,180 --> 00:05:23,970
we're going out for some delicious food tomorrow.
112
00:05:23,970 --> 00:05:25,820
Would you like to join us?
113
00:05:27,640 --> 00:05:30,340
She's always inseparable from He Yunxing.
114
00:05:30,750 --> 00:05:32,710
Let's not get in the way.
115
00:05:33,340 --> 00:05:34,840
Why don't we
116
00:05:34,950 --> 00:05:36,470
just bring some food back for Yueyao?
117
00:05:36,470 --> 00:05:37,350
How about that?
118
00:05:37,470 --> 00:05:37,830
What do you think?
119
00:05:37,830 --> 00:05:38,630
Yes, yes, yes.
120
00:05:38,710 --> 00:05:39,510
That's right.
121
00:05:39,909 --> 00:05:41,510
I have something to do tomorrow.
122
00:05:41,510 --> 00:05:42,440
You two go ahead.
123
00:05:42,890 --> 00:05:43,620
Yes.
124
00:05:43,710 --> 00:05:44,510
Well then,
125
00:05:44,540 --> 00:05:45,630
let's head back now
126
00:05:45,680 --> 00:05:48,010
and not disturb Yueyao's rest any longer.
127
00:05:48,500 --> 00:05:49,380
Alright then.
128
00:05:49,510 --> 00:05:50,909
Yueyao, rest early.
129
00:05:54,760 --> 00:05:55,630
There's one more here.
130
00:05:55,630 --> 00:05:56,360
Give it to me.
131
00:05:57,470 --> 00:05:58,150
Here.
132
00:06:00,580 --> 00:06:02,970
If you dare to drop one, I'll punish you.
133
00:06:04,750 --> 00:06:05,610
As you command!
134
00:06:09,150 --> 00:06:10,250
Bye, Yueyao.
135
00:06:14,570 --> 00:06:16,570
[Entry and Exit]
136
00:06:31,170 --> 00:06:33,370
Have you noticed anything suspicious?
137
00:06:33,400 --> 00:06:36,420
That day, after Xu Yun'er met with Doctor Huo,
138
00:06:36,840 --> 00:06:38,130
she suddenly changed her story
139
00:06:38,130 --> 00:06:39,730
and claimed to be Sui Feng.
140
00:06:40,220 --> 00:06:42,150
Don't you think there's something suspicious
141
00:06:42,150 --> 00:06:42,940
about that?
142
00:06:43,520 --> 00:06:46,240
And when he was massaging Xu Yun'er,
143
00:06:47,070 --> 00:06:49,110
his technique was very strange,
144
00:06:49,790 --> 00:06:51,720
as if he was telling her something.
145
00:06:59,070 --> 00:07:02,230
Are you suspecting that Doctor Huo is Xu Yun'er's superior, Sui Feng?
146
00:07:02,230 --> 00:07:03,490
It's just a suspicion.
147
00:07:04,780 --> 00:07:07,490
[General's Mansion]
148
00:07:10,080 --> 00:07:11,580
Doctor Huo, your medical skills are superb,
149
00:07:11,580 --> 00:07:12,890
and you've helped us so many times.
150
00:07:12,890 --> 00:07:14,090
I'm deeply grateful.
151
00:07:14,220 --> 00:07:16,710
Saving lives is a doctor's duty.
152
00:07:17,340 --> 00:07:17,940
Yueyao—
153
00:07:17,970 --> 00:07:18,590
oh no,
154
00:07:18,680 --> 00:07:20,710
now I should call you Mrs. He.
155
00:07:20,750 --> 00:07:22,430
You don't need to dwell on it.
156
00:07:23,520 --> 00:07:24,920
From what I've observed in recent days,
157
00:07:24,920 --> 00:07:27,320
Commander He is a good match
158
00:07:27,350 --> 00:07:28,510
and worthy of your trust.
159
00:07:28,510 --> 00:07:30,810
I'm happy for you.
160
00:07:31,470 --> 00:07:32,190
Doctor Huo,
161
00:07:32,350 --> 00:07:33,760
after we part ways this time,
162
00:07:33,760 --> 00:07:34,950
what are your plans?
163
00:07:35,270 --> 00:07:36,990
I'll travel the world
164
00:07:37,070 --> 00:07:38,470
barefoot.
165
00:07:43,860 --> 00:07:45,010
It's...
166
00:07:45,170 --> 00:07:47,000
This is what you deserve.
167
00:07:47,550 --> 00:07:48,670
It's too much.
168
00:07:48,840 --> 00:07:50,550
This is also our token of appreciation.
169
00:07:50,550 --> 00:07:51,590
Please accept it.
170
00:07:51,920 --> 00:07:53,580
Alright then, I'll accept it.
171
00:07:55,440 --> 00:07:57,330
[General's Mansion]
172
00:08:03,070 --> 00:08:04,730
Could we have overthought it?
173
00:08:07,590 --> 00:08:08,390
Sir.
174
00:08:08,560 --> 00:08:10,020
[General's Mansion]
175
00:08:09,230 --> 00:08:10,100
A secret sentry reported
176
00:08:10,100 --> 00:08:12,760
that Xu Yun'er was spotted at Heyue Restaurant.
177
00:08:12,790 --> 00:08:13,450
Let's go.
178
00:08:14,060 --> 00:08:18,860
[General's Mansion]
179
00:08:19,670 --> 00:08:21,270
Impressive zither playing.
180
00:08:21,530 --> 00:08:23,250
Sir, Miss, what would you like to eat?
181
00:08:23,250 --> 00:08:25,060
What specialty do you have here?
182
00:08:25,080 --> 00:08:27,590
How about Crystal Hibiscus Dumplings for your wife?
183
00:08:27,590 --> 00:08:29,870
It's a favorite dessert among the ladies of Tingcheng.
184
00:08:29,870 --> 00:08:31,070
What nonsense are you talking about?
185
00:08:31,070 --> 00:08:32,230
I'm not his wife.
186
00:08:32,289 --> 00:08:33,750
Alright, we'll go with that.
187
00:08:33,750 --> 00:08:34,350
Bring it quickly.
188
00:08:34,350 --> 00:08:36,880
Got it! I guarantee your wife will be pleased.
189
00:08:39,950 --> 00:08:41,820
Why are they here too?
190
00:08:45,430 --> 00:08:46,400
Let's focus on ourselves.
191
00:08:46,400 --> 00:08:47,530
Don't disturb them.
192
00:08:49,150 --> 00:08:50,550
Keep enjoying the music.
193
00:08:58,310 --> 00:09:01,640
I heard the border defense map of Qing State is in your hands.
194
00:09:01,770 --> 00:09:02,570
That's right.
195
00:09:02,590 --> 00:09:04,960
The border defense map is with me.
196
00:09:05,190 --> 00:09:08,450
But this border defense map is a highly sought-after item,
197
00:09:08,670 --> 00:09:09,800
so the price
198
00:09:09,950 --> 00:09:11,790
naturally won't be low.
199
00:09:14,830 --> 00:09:15,690
Is this enough?
200
00:09:15,960 --> 00:09:16,890
Where's the map?
201
00:09:19,060 --> 00:09:19,920
It's you?
202
00:09:23,350 --> 00:09:24,360
Who are you?
203
00:09:26,540 --> 00:09:27,590
It's you!
204
00:09:28,750 --> 00:09:29,610
Give me the map.
205
00:09:29,830 --> 00:09:30,570
No!
206
00:09:30,790 --> 00:09:32,640
You value money over your life!
207
00:09:41,580 --> 00:09:42,250
Stop!
12604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.