All language subtitles for The.Killer.Bride.S01E12.2024.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:09,920 [The killer bride] 2 00:00:10,870 --> 00:00:12,850 [Episode 12] 3 00:00:13,320 --> 00:00:14,110 Mother, 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,390 you really are a spy for Daqiu. 5 00:00:24,670 --> 00:00:25,680 Si Cheng? 6 00:00:29,750 --> 00:00:31,750 My real father 7 00:00:33,750 --> 00:00:35,310 is General Si? 8 00:00:40,120 --> 00:00:41,400 Yao, what's wrong? 9 00:00:52,140 --> 00:00:53,390 General Si? 10 00:01:00,870 --> 00:01:01,630 Yao, 11 00:01:02,070 --> 00:01:03,920 it seems that this 12 00:01:04,019 --> 00:01:05,430 was all destined from fate. 13 00:01:05,430 --> 00:01:07,630 Your mother has been watching over you, 14 00:01:08,150 --> 00:01:11,150 which is why you can be reunited with your father. 15 00:01:13,360 --> 00:01:14,160 But... 16 00:01:16,789 --> 00:01:18,830 how am I supposed to tell Father? 17 00:01:19,390 --> 00:01:20,850 Right now, 18 00:01:21,230 --> 00:01:23,590 the situation at the frontline is still tense. 19 00:01:23,590 --> 00:01:25,870 Let's wait for Dad to come back first. 20 00:01:26,150 --> 00:01:26,950 Alright. 21 00:01:28,750 --> 00:01:30,150 Sir, bad news. 22 00:01:30,230 --> 00:01:31,430 Xu Yun'er is missing. 23 00:01:39,170 --> 00:01:41,110 When did Xu Yun'er go missing? 24 00:01:41,110 --> 00:01:43,310 The kitchen sent food once last night, 25 00:01:43,310 --> 00:01:45,270 and the doctor also brought her medicine once. 26 00:01:45,270 --> 00:01:46,130 The guard said 27 00:01:46,270 --> 00:01:49,070 Xu Yun'er was in her room the whole time last night. 28 00:01:49,110 --> 00:01:50,220 He saw her through the window. 29 00:01:50,220 --> 00:01:52,710 But this morning, when he came to deliver food, 30 00:01:52,710 --> 00:01:54,240 he found Xu Yun'er was gone. 31 00:01:57,470 --> 00:01:58,810 Xu Yun'er is injured. 32 00:01:59,430 --> 00:02:02,030 She will definitely leave behind some traces. 33 00:02:03,390 --> 00:02:03,870 There. 34 00:02:13,310 --> 00:02:15,110 The Storm Pear Blossom Needles? 35 00:02:16,780 --> 00:02:17,430 That. 36 00:02:17,430 --> 00:02:18,160 Give me that. 37 00:02:23,850 --> 00:02:25,780 The box for the border defense map? 38 00:02:26,150 --> 00:02:28,310 This Xu Yun'er, even while injured, 39 00:02:28,310 --> 00:02:29,650 not only killed the guard 40 00:02:29,650 --> 00:02:31,510 but also managed to take the border defense map. 41 00:02:31,510 --> 00:02:32,610 This spy 42 00:02:32,990 --> 00:02:34,190 is truly impressive. 43 00:02:36,070 --> 00:02:38,040 In fact, the one who's impressive is our Lord. 44 00:02:38,040 --> 00:02:40,570 Xu Yun'er was deliberately let go by our Lord. 45 00:02:40,740 --> 00:02:42,470 The border defense map is fake. 46 00:02:42,680 --> 00:02:44,829 I'm going to lure the snake out of its hole. 47 00:02:44,829 --> 00:02:45,890 So what do we do now? 48 00:02:45,920 --> 00:02:46,550 Jiu Feng, 49 00:02:46,990 --> 00:02:48,320 set up secret sentries. 50 00:02:48,350 --> 00:02:50,150 If there's any sign of Xu Yun'er, 51 00:02:50,150 --> 00:02:51,220 report to me immediately. 52 00:02:51,220 --> 00:02:51,740 Yes. 53 00:02:55,270 --> 00:02:56,150 Lord Sui Feng. 54 00:02:57,150 --> 00:02:58,300 Where is the border defense map? 55 00:02:58,300 --> 00:02:59,420 I'm sorry. 56 00:02:59,630 --> 00:03:01,630 I didn't get the border defense map. 57 00:03:19,420 --> 00:03:20,590 Please forgive me. 58 00:03:20,660 --> 00:03:21,810 I will investigate thoroughly as soon as possible 59 00:03:21,810 --> 00:03:23,870 and retrieve the border defense map. 60 00:03:24,130 --> 00:03:25,940 If you fail to get the map, 61 00:03:27,720 --> 00:03:29,470 you know what the consequences will be. 62 00:03:29,470 --> 00:03:30,270 Yes. 63 00:03:30,590 --> 00:03:33,680 [General's Mansion] 64 00:03:38,870 --> 00:03:39,720 All packed up? 65 00:03:45,829 --> 00:03:47,240 Since we are here at the frontier, 66 00:03:47,240 --> 00:03:50,680 we should enjoy ourselves thoroughly before heading back to the capital. 67 00:03:50,680 --> 00:03:51,370 Changning, 68 00:03:51,570 --> 00:03:52,829 do you have any wishes? 69 00:03:55,710 --> 00:03:56,910 I want... 70 00:03:58,030 --> 00:04:00,030 I want to taste all the delicacies of Tingcheng 71 00:04:00,030 --> 00:04:01,680 and see all the scenery of the frontier. 72 00:04:01,680 --> 00:04:02,880 Alright, no problem. 73 00:04:02,890 --> 00:04:03,690 Leave it to me. 74 00:04:03,700 --> 00:04:05,700 I'll arrange everything tomorrow. 75 00:04:05,910 --> 00:04:07,710 Changning, Mr. Gu. 76 00:04:09,190 --> 00:04:10,320 What are you doing? 77 00:04:11,330 --> 00:04:12,460 Yueyao, have a seat. 78 00:04:14,140 --> 00:04:15,670 I was just about to tell you. 79 00:04:15,990 --> 00:04:17,320 I'm moving out now. 80 00:04:17,660 --> 00:04:19,560 I've stayed here for so long. 81 00:04:19,839 --> 00:04:22,240 It's time for me to make room for He Yunxing. 82 00:04:22,310 --> 00:04:23,560 Why? 83 00:04:23,860 --> 00:04:25,170 Are you still mad at me? 84 00:04:25,480 --> 00:04:26,790 How could I, a noble princess, 85 00:04:26,790 --> 00:04:27,910 be angry with you? 86 00:04:28,510 --> 00:04:29,830 I've already moved on. 87 00:04:31,380 --> 00:04:32,560 Changning, 88 00:04:32,590 --> 00:04:33,600 about what happened before, 89 00:04:33,600 --> 00:04:34,630 it was my fault. 90 00:04:34,650 --> 00:04:36,470 This jade pendant looks like it's made with Daqiu craftsmanship. 91 00:04:36,470 --> 00:04:38,870 I will certainly do it without hesitation. 92 00:04:39,130 --> 00:04:41,140 You two sisters don't need to be so formal. 93 00:04:41,140 --> 00:04:43,310 If Changning says she has moved on, then she surely has. 94 00:04:43,310 --> 00:04:45,020 Let's talk about something lighter. 95 00:04:45,020 --> 00:04:45,680 Yueyao. 96 00:04:46,220 --> 00:04:49,550 The craftsmanship of your jade pendant is quite exquisite. 97 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 Was it a gift from He Yunxing? 98 00:04:52,050 --> 00:04:53,020 No. 99 00:04:54,190 --> 00:04:56,909 It's a keepsake my mother left me. 100 00:05:00,490 --> 00:05:01,550 Yueyao, 101 00:05:01,880 --> 00:05:04,150 you poor thing. 102 00:05:04,590 --> 00:05:06,870 You lost both your parents when you were young 103 00:05:06,870 --> 00:05:08,430 and were left all alone. 104 00:05:09,920 --> 00:05:10,710 Don't worry, 105 00:05:11,030 --> 00:05:12,920 I'll treat you better from now on. 106 00:05:13,500 --> 00:05:15,440 But now I have He Yunxing, 107 00:05:15,710 --> 00:05:16,550 my adoptive father, 108 00:05:16,550 --> 00:05:17,580 and you guys. 109 00:05:17,650 --> 00:05:19,650 I'm already very happy and content. 110 00:05:21,100 --> 00:05:22,180 Oh, by the way, Yueyao, 111 00:05:22,180 --> 00:05:23,970 we're going out for some delicious food tomorrow. 112 00:05:23,970 --> 00:05:25,820 Would you like to join us? 113 00:05:27,640 --> 00:05:30,340 She's always inseparable from He Yunxing. 114 00:05:30,750 --> 00:05:32,710 Let's not get in the way. 115 00:05:33,340 --> 00:05:34,840 Why don't we 116 00:05:34,950 --> 00:05:36,470 just bring some food back for Yueyao? 117 00:05:36,470 --> 00:05:37,350 How about that? 118 00:05:37,470 --> 00:05:37,830 What do you think? 119 00:05:37,830 --> 00:05:38,630 Yes, yes, yes. 120 00:05:38,710 --> 00:05:39,510 That's right. 121 00:05:39,909 --> 00:05:41,510 I have something to do tomorrow. 122 00:05:41,510 --> 00:05:42,440 You two go ahead. 123 00:05:42,890 --> 00:05:43,620 Yes. 124 00:05:43,710 --> 00:05:44,510 Well then, 125 00:05:44,540 --> 00:05:45,630 let's head back now 126 00:05:45,680 --> 00:05:48,010 and not disturb Yueyao's rest any longer. 127 00:05:48,500 --> 00:05:49,380 Alright then. 128 00:05:49,510 --> 00:05:50,909 Yueyao, rest early. 129 00:05:54,760 --> 00:05:55,630 There's one more here. 130 00:05:55,630 --> 00:05:56,360 Give it to me. 131 00:05:57,470 --> 00:05:58,150 Here. 132 00:06:00,580 --> 00:06:02,970 If you dare to drop one, I'll punish you. 133 00:06:04,750 --> 00:06:05,610 As you command! 134 00:06:09,150 --> 00:06:10,250 Bye, Yueyao. 135 00:06:14,570 --> 00:06:16,570 [Entry and Exit] 136 00:06:31,170 --> 00:06:33,370 Have you noticed anything suspicious? 137 00:06:33,400 --> 00:06:36,420 That day, after Xu Yun'er met with Doctor Huo, 138 00:06:36,840 --> 00:06:38,130 she suddenly changed her story 139 00:06:38,130 --> 00:06:39,730 and claimed to be Sui Feng. 140 00:06:40,220 --> 00:06:42,150 Don't you think there's something suspicious 141 00:06:42,150 --> 00:06:42,940 about that? 142 00:06:43,520 --> 00:06:46,240 And when he was massaging Xu Yun'er, 143 00:06:47,070 --> 00:06:49,110 his technique was very strange, 144 00:06:49,790 --> 00:06:51,720 as if he was telling her something. 145 00:06:59,070 --> 00:07:02,230 Are you suspecting that Doctor Huo is Xu Yun'er's superior, Sui Feng? 146 00:07:02,230 --> 00:07:03,490 It's just a suspicion. 147 00:07:04,780 --> 00:07:07,490 [General's Mansion] 148 00:07:10,080 --> 00:07:11,580 Doctor Huo, your medical skills are superb, 149 00:07:11,580 --> 00:07:12,890 and you've helped us so many times. 150 00:07:12,890 --> 00:07:14,090 I'm deeply grateful. 151 00:07:14,220 --> 00:07:16,710 Saving lives is a doctor's duty. 152 00:07:17,340 --> 00:07:17,940 Yueyao— 153 00:07:17,970 --> 00:07:18,590 oh no, 154 00:07:18,680 --> 00:07:20,710 now I should call you Mrs. He. 155 00:07:20,750 --> 00:07:22,430 You don't need to dwell on it. 156 00:07:23,520 --> 00:07:24,920 From what I've observed in recent days, 157 00:07:24,920 --> 00:07:27,320 Commander He is a good match 158 00:07:27,350 --> 00:07:28,510 and worthy of your trust. 159 00:07:28,510 --> 00:07:30,810 I'm happy for you. 160 00:07:31,470 --> 00:07:32,190 Doctor Huo, 161 00:07:32,350 --> 00:07:33,760 after we part ways this time, 162 00:07:33,760 --> 00:07:34,950 what are your plans? 163 00:07:35,270 --> 00:07:36,990 I'll travel the world 164 00:07:37,070 --> 00:07:38,470 barefoot. 165 00:07:43,860 --> 00:07:45,010 It's... 166 00:07:45,170 --> 00:07:47,000 This is what you deserve. 167 00:07:47,550 --> 00:07:48,670 It's too much. 168 00:07:48,840 --> 00:07:50,550 This is also our token of appreciation. 169 00:07:50,550 --> 00:07:51,590 Please accept it. 170 00:07:51,920 --> 00:07:53,580 Alright then, I'll accept it. 171 00:07:55,440 --> 00:07:57,330 [General's Mansion] 172 00:08:03,070 --> 00:08:04,730 Could we have overthought it? 173 00:08:07,590 --> 00:08:08,390 Sir. 174 00:08:08,560 --> 00:08:10,020 [General's Mansion] 175 00:08:09,230 --> 00:08:10,100 A secret sentry reported 176 00:08:10,100 --> 00:08:12,760 that Xu Yun'er was spotted at Heyue Restaurant. 177 00:08:12,790 --> 00:08:13,450 Let's go. 178 00:08:14,060 --> 00:08:18,860 [General's Mansion] 179 00:08:19,670 --> 00:08:21,270 Impressive zither playing. 180 00:08:21,530 --> 00:08:23,250 Sir, Miss, what would you like to eat? 181 00:08:23,250 --> 00:08:25,060 What specialty do you have here? 182 00:08:25,080 --> 00:08:27,590 How about Crystal Hibiscus Dumplings for your wife? 183 00:08:27,590 --> 00:08:29,870 It's a favorite dessert among the ladies of Tingcheng. 184 00:08:29,870 --> 00:08:31,070 What nonsense are you talking about? 185 00:08:31,070 --> 00:08:32,230 I'm not his wife. 186 00:08:32,289 --> 00:08:33,750 Alright, we'll go with that. 187 00:08:33,750 --> 00:08:34,350 Bring it quickly. 188 00:08:34,350 --> 00:08:36,880 Got it! I guarantee your wife will be pleased. 189 00:08:39,950 --> 00:08:41,820 Why are they here too? 190 00:08:45,430 --> 00:08:46,400 Let's focus on ourselves. 191 00:08:46,400 --> 00:08:47,530 Don't disturb them. 192 00:08:49,150 --> 00:08:50,550 Keep enjoying the music. 193 00:08:58,310 --> 00:09:01,640 I heard the border defense map of Qing State is in your hands. 194 00:09:01,770 --> 00:09:02,570 That's right. 195 00:09:02,590 --> 00:09:04,960 The border defense map is with me. 196 00:09:05,190 --> 00:09:08,450 But this border defense map is a highly sought-after item, 197 00:09:08,670 --> 00:09:09,800 so the price 198 00:09:09,950 --> 00:09:11,790 naturally won't be low. 199 00:09:14,830 --> 00:09:15,690 Is this enough? 200 00:09:15,960 --> 00:09:16,890 Where's the map? 201 00:09:19,060 --> 00:09:19,920 It's you? 202 00:09:23,350 --> 00:09:24,360 Who are you? 203 00:09:26,540 --> 00:09:27,590 It's you! 204 00:09:28,750 --> 00:09:29,610 Give me the map. 205 00:09:29,830 --> 00:09:30,570 No! 206 00:09:30,790 --> 00:09:32,640 You value money over your life! 207 00:09:41,580 --> 00:09:42,250 Stop! 12604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.