Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,032 --> 00:00:06,266
- Llegando a Nellis.
2
00:00:06,266 --> 00:00:08,266
¿Estás listo para aterrizar a ese nuevo bebé?
3
00:00:09,333 --> 00:00:10,433
- Entendido, líder.
4
00:00:18,032 --> 00:00:19,767
- para el descenso.
5
00:00:19,767 --> 00:00:23,666
- Roger, estoy
justo detrás de ti.
6
00:00:29,600 --> 00:00:31,399
- Gracias, Dr. Henry.
7
00:00:31,399 --> 00:00:32,233
Gracias, señor.
8
00:00:33,133 --> 00:00:34,233
- Buen trabajo ahí fuera.
9
00:00:35,767 --> 00:00:36,566
Gran trabajo.
10
00:00:38,600 --> 00:00:41,466
- Caballeros, tenemos un ganador.
11
00:00:53,767 --> 00:00:55,333
Los circuitos Fly High
podría adaptarse a
12
00:00:55,333 --> 00:00:57,600
cualquier avión último modelo.
13
00:00:57,600 --> 00:01:01,633
Pero al menos el doble de
(capacidad.
14
00:01:01,633 --> 00:01:04,700
- ¿Entonces por qué construimos un
un maldito avión nuevo?
15
00:01:15,767 --> 00:01:18,533
- Ese plano, más
el nuevo circuito,
16
00:01:18,533 --> 00:01:21,233
es la vanguardia de la
tecnología militar.
17
00:01:21,233 --> 00:01:25,399
Vendemos los circuitos,
nos quedamos con el avión.
18
00:01:36,800 --> 00:01:39,032
Sigue siendo un arma
arma americana.
19
00:01:39,999 --> 00:01:41,133
- Mejor.
20
00:01:42,566 --> 00:01:46,233
Teniendo en cuenta lo que
se supone que es capaz de hacer.
21
00:01:46,233 --> 00:01:48,333
- Gobernador, creo
que estará muy impresionado
22
00:01:48,333 --> 00:01:50,299
con la demostración.
23
00:01:50,299 --> 00:01:53,900
- ¿Cuántos países
asistirán a esta manifestación?
24
00:01:53,900 --> 00:01:54,700
- 27.
25
00:02:04,767 --> 00:02:09,266
- ¿Te quedaste con el
precio que discutimos la semana pasada?
26
00:02:11,666 --> 00:02:13,833
- Lo golpeamos, medio
mil millones por país
27
00:02:13,833 --> 00:02:14,867
para recoger volar alto.
28
00:02:15,867 --> 00:02:18,099
- ¿Medio billón?
29
00:02:18,099 --> 00:02:20,533
- Mucho más barato
que los cazas de combate.
30
00:02:20,533 --> 00:02:21,433
- Absolutamente.
31
00:02:38,566 --> 00:02:42,399
- ¿Se ha mantenido el bloqueo
¿se ha mantenido?
32
00:02:42,399 --> 00:02:43,932
- Sólo la Casa Blanca
sabe que el chip
33
00:02:43,932 --> 00:02:45,333
y el avión están incluso aquí.
34
00:02:59,199 --> 00:03:01,500
- ¿Algún problema de seguridad?
35
00:03:01,500 --> 00:03:02,700
- Vamos, Gobernador,
36
00:03:02,700 --> 00:03:04,633
¿quién va a irrumpir
en una base de las Fuerzas Aéreas?
37
00:03:06,133 --> 00:03:07,833
- Supongo que tienes razón,
38
00:03:07,833 --> 00:03:10,433
tendrías que ser un
loco de remate
39
00:03:10,433 --> 00:03:12,166
pensar en hacer
algo así.
40
00:03:12,166 --> 00:03:14,966
- El edificio F3 es accesible
para ambos lados de
41
00:03:16,133 --> 00:03:18,999
El objetivo está alojado en
una sala de vacío negativo.
42
00:03:18,999 --> 00:03:20,700
¿Cómo es la seguridad
una vez dentro?
43
00:03:22,166 --> 00:03:25,233
- empleo
de los guardias es de ocho.
44
00:03:25,233 --> 00:03:27,700
- Sólo hay dos
habituales en el día.
45
00:03:30,399 --> 00:03:31,932
- Uno aquí, otro allá.
46
00:03:35,633 --> 00:03:37,032
- ¿Seguro que sólo hay dos?
47
00:03:43,767 --> 00:03:44,633
- Dos minutos.
48
00:03:52,333 --> 00:03:54,333
- Dos aquí, dos allá.
49
00:03:56,566 --> 00:03:58,433
- Bien, le informaré.
50
00:04:05,733 --> 00:04:09,433
El plan de entrada a la base
a través de la puerta RC7.
51
00:04:09,433 --> 00:04:11,233
Rogers y Mike estarán
ocupando esa posición
52
00:04:11,233 --> 00:04:13,566
de 07.00 a 17.00 horas.
53
00:04:15,500 --> 00:04:18,932
- A los dos minutos, todo
apagado, ¿verdad?
54
00:04:18,932 --> 00:04:19,800
- Correcto.
55
00:04:21,166 --> 00:04:23,767
- No creo que sea suficiente
tiempo para conseguir el chip.
56
00:04:27,032 --> 00:04:28,466
- Más abajo y
57
00:04:28,466 --> 00:04:30,700
el objetivo será
automáticamente,
58
00:04:30,700 --> 00:04:33,032
haciéndolo inaccesible
para cualquiera
59
00:04:33,032 --> 00:04:34,900
sino el Presidente de
los Estados Unidos.
60
00:04:34,900 --> 00:04:36,932
¿Tienes algún problema con eso?
61
00:04:47,133 --> 00:04:48,733
- Sí, porque
después de dos minutos,
62
00:04:48,733 --> 00:04:50,533
todas las defensas
vuelven a funcionar.
63
00:04:51,733 --> 00:04:53,233
Recibiremos mucha presión.
64
00:05:01,533 --> 00:05:03,133
- ¿Alguien más tiene problemas?
65
00:05:12,032 --> 00:05:15,333
A las 05.00 horas, todo el
personal de armas
66
00:05:15,333 --> 00:05:17,133
salir a través de
67
00:05:17,133 --> 00:05:19,233
El Sr. Baffle dirigirá
el convoy en
68
00:05:20,299 --> 00:05:21,700
la vía de servicio oriental, E4.
69
00:06:04,867 --> 00:06:06,099
- Bien, ve tú.
70
00:06:08,399 --> 00:06:09,867
¡Woobang!
71
00:06:15,399 --> 00:06:17,966
Lo siento, lo siento, adelante.
72
00:06:18,999 --> 00:06:19,833
¡Oye!
73
00:06:25,399 --> 00:06:27,966
Mira esto, vamos a
a divertirnos un poco.
74
00:06:27,966 --> 00:06:30,700
Oh, ¿qué es esto
, torpe poco.
75
00:06:36,900 --> 00:06:38,932
Nos lo vamos a comer
ahora como un perro, eh.
76
00:06:38,932 --> 00:06:41,032
Guau, guau, guau, eso es.
77
00:06:42,733 --> 00:06:43,633
¿A qué sabe?
78
00:06:46,133 --> 00:06:48,867
¿Qué es esto, lágrimas?
79
00:06:48,867 --> 00:06:50,700
Tú llorando por mamá.
80
00:06:50,700 --> 00:06:52,833
¿Qué te traemos
ahora, eh, vamos.
81
00:06:53,900 --> 00:06:55,433
Es un gatito peleón.
82
00:06:55,433 --> 00:06:58,833
¡Me mordió!
83
00:06:58,833 --> 00:07:00,633
- ¡Deja al chico en paz!
84
00:07:04,399 --> 00:07:05,566
Alto ahí, chicos,
85
00:07:05,566 --> 00:07:07,066
ustedes no
quieren hacer esto.
86
00:07:07,066 --> 00:07:10,032
Soy un ayudante del sheriff, es
hora de que se vayan.
87
00:07:11,833 --> 00:07:13,600
¡Venga, vamos!
88
00:07:21,133 --> 00:07:22,299
¿Estás bien?
89
00:07:25,633 --> 00:07:26,800
- Buen trabajo, Harper.
90
00:07:31,999 --> 00:07:32,867
- Hola, Webb.
91
00:07:32,867 --> 00:07:34,366
- Hola, Harper.
92
00:07:34,366 --> 00:07:35,966
Oye, ¿por casualidad no
saber si el Capitán está en casa,
93
00:07:35,966 --> 00:07:36,966
¿lo harías?
94
00:07:36,966 --> 00:07:39,833
- No, no sé dónde está.
95
00:07:39,833 --> 00:07:42,333
No te preocupes, Lou, he visto
tu comida en peores sitios.
96
00:07:47,233 --> 00:07:48,466
- [Man] Beta grupo
llegará en breve
97
00:07:48,466 --> 00:07:49,399
la entrada de
los ascensores y
98
00:07:49,399 --> 00:07:50,767
iniciar la ocupación de la misma.
99
00:07:50,767 --> 00:07:53,900
Tras la titulización primaria
el águila anidará.
100
00:08:01,533 --> 00:08:03,166
- Hola, soy Katherine,
101
00:08:03,166 --> 00:08:04,533
No estoy en casa en este momento así que por favor
102
00:08:04,533 --> 00:08:06,333
deje un mensaje después de la señal.
103
00:08:15,233 --> 00:08:16,032
- Adiós, Lou.
104
00:08:25,199 --> 00:08:27,166
- ¡Eh, Gerónimo!
105
00:08:47,700 --> 00:08:49,333
¡Atrás!
106
00:09:31,767 --> 00:09:34,666
- No recibí ninguna noticia
sobre maniobras militares.
107
00:09:34,666 --> 00:09:36,233
¿Puedo ayudarle?
108
00:09:36,233 --> 00:09:37,199
- Sr. Bartel.
109
00:09:43,932 --> 00:09:45,233
- ¡Bájalo!
110
00:09:45,233 --> 00:09:46,932
Mark, sólo ocúpate de la caída
111
00:09:46,932 --> 00:09:48,233
y arrancar toda comunicación.
112
00:09:50,299 --> 00:09:51,500
- Siento haber tardado tanto, Lou,
113
00:09:51,500 --> 00:09:53,166
Me quedé atrapado
en Blood Canyon.
114
00:09:54,932 --> 00:09:57,900
Bueno, Harper, veo que estás
tomando una amistosa taza de café.
115
00:10:04,166 --> 00:10:07,466
Señor, ¿desea
presentar una queja formal
116
00:10:07,466 --> 00:10:08,932
por fuerza excesiva?
117
00:10:10,633 --> 00:10:12,833
Dijo que no, ¿me oyen todos?
118
00:10:19,633 --> 00:10:21,767
Harper, ¿necesitas atención médica?
119
00:10:21,767 --> 00:10:22,600
- No, estoy bien.
120
00:10:24,932 --> 00:10:27,466
- Bueno, puedes ayudarme
a atar a estos chicos.
121
00:10:27,466 --> 00:10:28,733
- Estoy fuera de servicio, recuerda.
122
00:10:29,900 --> 00:10:31,399
- Sí, sí, sí.
123
00:10:31,399 --> 00:10:32,466
- ¿Qué pasa, Webb?
124
00:10:32,466 --> 00:10:34,233
- La idea de Harper de estar fuera de servicio.
125
00:10:42,366 --> 00:10:43,666
- ¡Muévete!
126
00:10:45,666 --> 00:10:46,466
¡Vamos!
127
00:10:51,366 --> 00:10:52,999
Ahí abajo.
128
00:11:20,932 --> 00:11:22,233
¡Ahí está!
129
00:12:12,867 --> 00:12:13,700
Vamos.
130
00:12:19,767 --> 00:12:22,099
Necesito tres hombres allí.
131
00:12:32,433 --> 00:12:34,533
- ¿Qué es todo esto?
132
00:12:34,533 --> 00:12:37,833
- Me mudaré tan pronto
en cuanto termine de hacer las maletas.
133
00:12:37,833 --> 00:12:40,233
- Así, sin
ni siquiera hablar de ello.
134
00:12:41,133 --> 00:12:41,966
- ¿Habría servido de algo?
135
00:12:43,533 --> 00:12:45,700
Sabes que no me gusta
vivir en el desierto.
136
00:12:45,700 --> 00:12:47,566
- No va a ser para siempre.
137
00:12:50,399 --> 00:12:52,333
- No puedo esperar
más tiempo, Jacob.
138
00:12:56,433 --> 00:12:57,233
Estoy embarazada.
139
00:13:05,600 --> 00:13:07,966
- Bueno, entonces
seguro que no puedes ir.
140
00:13:07,966 --> 00:13:09,966
- No, no estoy
criando a un niño aquí.
141
00:13:12,433 --> 00:13:15,233
- Todavía estamos
casados, Katherine.
142
00:13:15,233 --> 00:13:18,833
- Estamos separados y tú
no puedes decirme qué hacer.
143
00:13:20,733 --> 00:13:23,433
- Usted no va a
quitarme a mi hijo.
144
00:13:23,433 --> 00:13:25,932
- Bueno, ya sabes, hay
una solución muy simple.
145
00:13:27,867 --> 00:13:29,199
Ven conmigo.
146
00:13:32,932 --> 00:13:33,733
- No puedo.
147
00:13:36,199 --> 00:13:38,066
- Incluso tu padre
piensa que deberías.
148
00:13:39,433 --> 00:13:41,966
- ¿Se lo dijiste a mi padre
antes de venir a decírmelo?
149
00:13:41,966 --> 00:13:43,867
- ¡Bueno, quería algo de apoyo!
150
00:13:48,366 --> 00:13:49,299
- No puedes irte.
151
00:13:53,166 --> 00:13:54,999
- No, no te irás.
152
00:14:15,099 --> 00:14:15,932
- ¡Muévete!
153
00:14:54,233 --> 00:14:55,133
- ¡Cuidado!
154
00:14:58,233 --> 00:14:59,466
- Uno de los guardias
sigue desaparecido.
155
00:14:59,466 --> 00:15:00,800
No se ha registrado
para su turno todavía.
156
00:15:01,833 --> 00:15:03,199
Dale otros 15 minutos,
157
00:15:03,199 --> 00:15:06,032
entonces vamos a cerrar la
mina y la carretera.
158
00:15:06,032 --> 00:15:07,199
Todavía estamos en
horario, Sr. Bartel.
159
00:15:07,199 --> 00:15:08,800
¿Y la colina?
160
00:15:09,966 --> 00:15:11,433
- Hemos extraído las
probables raíces de entrada
161
00:15:11,433 --> 00:15:13,333
que un equipo de respuesta
un equipo de respuesta rápida.
162
00:15:14,867 --> 00:15:15,700
Estamos listos.
163
00:15:40,733 --> 00:15:43,533
- [Katherine]
Jacob, estoy embarazada.
164
00:15:49,466 --> 00:15:51,867
No estoy criando a un niño aquí.
165
00:15:51,867 --> 00:15:53,032
- Todavía estamos
casados Katherine.
166
00:15:53,032 --> 00:15:53,800
- [Katherine]
Estamos separados y
167
00:15:54,800 --> 00:15:57,133
no puedes decirme lo que tengo que hacer.
168
00:15:57,133 --> 00:15:59,466
- No vas
te vas a llevar a mi hijo.
169
00:15:59,466 --> 00:16:02,333
- Sabes qué, hay
una solución muy simple.
170
00:16:02,333 --> 00:16:03,399
Ven conmigo.
171
00:16:04,700 --> 00:16:06,399
- No puedo.
172
00:16:11,233 --> 00:16:12,733
- Pensé que te encontraría aquí.
173
00:16:18,366 --> 00:16:20,633
- ¿No vas a
llegar tarde al trabajo?
174
00:16:20,633 --> 00:16:22,366
- Después de 22 años
puedo permitirme llegar tarde
175
00:16:22,366 --> 00:16:23,666
a trabajar de vez en cuando.
176
00:16:23,666 --> 00:16:25,566
Toda esa agua
todavía va a estar allí.
177
00:16:32,867 --> 00:16:35,733
¿Qué vas a
hacer con Katherine?
178
00:16:35,733 --> 00:16:37,233
- No quiero hablar de ello.
179
00:16:38,399 --> 00:16:41,266
- Hijo, no desperdicies
la mejor oportunidad
180
00:16:41,266 --> 00:16:42,932
que jamás tendrás
para una buena vida.
181
00:16:44,500 --> 00:16:48,299
Me gusta el postre, tu madre
y yo tuvimos una buena vida aquí.
182
00:16:48,299 --> 00:16:50,066
Me gusta estar cerca de su gente.
183
00:16:50,066 --> 00:16:51,133
- También son mi gente.
184
00:16:51,133 --> 00:16:52,366
- Lo sé, lo sé.
185
00:16:52,366 --> 00:16:53,900
Y a tu madre siempre
amaba que fueras
186
00:16:53,900 --> 00:16:56,199
orgulloso de su herencia india.
187
00:16:56,199 --> 00:16:58,600
Pero ahora tienes
responsabilidades ahora.
188
00:16:58,600 --> 00:17:00,800
Tienes que pensar en
tus responsabilidades.
189
00:17:02,066 --> 00:17:05,600
- El abuelo Garra de Águila
me dijo que tuvo una visión
190
00:17:06,999 --> 00:17:09,600
que tendría un momento
momento aquí en el postre.
191
00:17:09,600 --> 00:17:14,600
Le creo y
no puedo ir, todavía no.
192
00:17:15,800 --> 00:17:16,733
- ¿Incluso si eso significa
¿perder a Katherine?
193
00:17:16,733 --> 00:17:18,333
No seas estúpido, Jacob,
194
00:17:18,333 --> 00:17:20,666
ella es tan especial
¡como lo fue tu madre!
195
00:17:20,666 --> 00:17:21,833
- Es mi vida, papá.
196
00:17:27,533 --> 00:17:29,199
- ¡Sí, pero es mi nieto!
197
00:17:34,932 --> 00:17:36,433
- Caballeros, pónganse de pie, por favor.
198
00:17:37,966 --> 00:17:39,133
Seamos claros.
199
00:17:39,133 --> 00:17:40,633
Preguntaré cosas sobre ti y
200
00:17:40,633 --> 00:17:42,733
las llevarás a cabo
sin preguntas ni comentarios.
201
00:17:42,733 --> 00:17:43,566
Si no lo haces.
202
00:17:48,600 --> 00:17:50,700
Entonces, supongo que está claro.
203
00:17:53,466 --> 00:17:57,266
Bien, muy bien.
204
00:18:05,700 --> 00:18:07,366
- Agente Collins, señor,
205
00:18:07,366 --> 00:18:09,066
Creo que deberías
tomar esta llamada.
206
00:18:10,900 --> 00:18:11,833
- Collins.
207
00:18:11,833 --> 00:18:15,233
- Oh, Agente Collins, sí.
208
00:18:15,233 --> 00:18:17,166
Bueno, la cosa es que mi
amigo y yo como que
209
00:18:17,166 --> 00:18:18,800
tomado sobre las presas
210
00:18:19,666 --> 00:18:20,932
De hecho,
211
00:18:20,932 --> 00:18:23,266
Te estoy llamando desde la
sala de control ahora mismo.
212
00:18:23,266 --> 00:18:25,833
- Si esto es algún tipo de broma.
213
00:18:25,833 --> 00:18:27,600
- Bueno, nuestras demandas son simples.
214
00:18:27,600 --> 00:18:30,400
Ponga 25 millones
dólares en efectivo y
215
00:18:30,400 --> 00:18:35,399
una foto sexy de Madonna,
Soy un gran fan, ya sabes.
216
00:18:36,266 --> 00:18:37,867
Pon el dinero en un maletín.
217
00:18:37,867 --> 00:18:40,566
Te daré instrucciones
instrucciones en nuestra
próxima llamada telefónica.
218
00:18:40,566 --> 00:18:44,333
Ah, y por cierto, si
no cumple exactamente
219
00:18:44,333 --> 00:18:49,333
según las instrucciones, volaré la
presa, inundaré toda la zona,
220
00:18:50,733 --> 00:18:52,733
probablemente causando mucha
de muerte y destrucción.
221
00:18:53,633 --> 00:18:54,466
Adiós.
222
00:18:56,800 --> 00:18:59,066
- ¿Estás seguro de que la llamada
vino de la presa?
223
00:18:59,066 --> 00:19:00,900
- Confirmado, señor.
224
00:19:00,900 --> 00:19:02,566
- Consigue un helicóptero,
estamos en camino.
225
00:19:04,767 --> 00:19:07,433
- Sheriff, aquí está
la cinta con sus demandas.
226
00:19:08,932 --> 00:19:11,767
- Hola, me llamo
es Harrison Dekker
227
00:19:11,767 --> 00:19:14,366
y he tomado
la presa Cooper
228
00:19:14,366 --> 00:19:16,166
con algunos de mis colegas.
229
00:19:16,166 --> 00:19:19,233
A estas alturas probablemente
matado a unas cuantas personas
230
00:19:19,233 --> 00:19:22,466
pero seguimos
reteniendo más rehenes.
231
00:19:22,466 --> 00:19:27,466
Mis demandas son simples, poner
25 millones de dólares en una bolsa
232
00:19:28,833 --> 00:19:30,867
y tráemelo dentro de
las próximas cuatro horas
233
00:19:30,867 --> 00:19:33,600
o volaré la presa y
234
00:19:33,600 --> 00:19:37,133
todos sabemos qué tipo de problemas
que causaría, ¿no?
235
00:19:37,133 --> 00:19:40,867
Por no hablar de los
costes de sustitución.
236
00:19:40,867 --> 00:19:43,533
Estoy seguro de que harás
lo correcto.
237
00:19:43,533 --> 00:19:46,366
Gracias por su
amable atención.
238
00:19:59,767 --> 00:20:01,666
- ¿Qué demonios está pasando?
239
00:20:01,666 --> 00:20:03,600
- Usted debe ser el Sr. Harper.
240
00:20:03,600 --> 00:20:05,700
- ¿Puedo matar esto?
241
00:20:05,700 --> 00:20:10,066
- No, déjalo vivir,
necesitamos a los rehenes.
242
00:20:14,666 --> 00:20:16,333
- Señor, ¿puede
darnos alguna información
243
00:20:16,333 --> 00:20:17,700
sobre la situación?
244
00:20:17,700 --> 00:20:19,199
- ¡Disculpe, señor!
245
00:20:19,199 --> 00:20:20,800
- Lo siento, pero en este
momento podemos proporcionar
246
00:20:20,800 --> 00:20:22,333
sin más información.
247
00:20:22,333 --> 00:20:25,400
Hacerlo sería poner en peligro
la vida de los rehenes.
248
00:20:25,400 --> 00:20:28,299
Sí, esta es una situación
de rehenes.
249
00:20:29,433 --> 00:20:30,633
Muchos de ustedes están
familiarizados con el protocolo,
250
00:20:30,633 --> 00:20:33,299
vamos a hacer
este por el libro.
251
00:20:33,299 --> 00:20:35,266
Le mantendremos informado de
cualquier novedad
252
00:20:35,266 --> 00:20:36,733
a medida que estén a nuestra disposición.
253
00:20:38,399 --> 00:20:39,566
Gracias, señoras.
254
00:20:39,566 --> 00:20:41,333
- Pasa.
255
00:20:41,333 --> 00:20:42,566
Cierra la puerta.
256
00:20:43,666 --> 00:20:44,533
Vaya, qué desastre.
257
00:20:45,700 --> 00:20:46,933
- ¿Por qué no me llamaste?
258
00:20:46,933 --> 00:20:48,666
- Lo siento, Harper,
no hay tiempo.
259
00:20:48,666 --> 00:20:50,933
Las cosas se están
locas por aquí.
260
00:20:50,933 --> 00:20:52,566
- Mi padre está en esa presa.
261
00:20:52,566 --> 00:20:54,099
- Lo sé, lo sé.
262
00:20:54,099 --> 00:20:57,399
Están tomando rehenes, tu
padre podría ser uno de ellos.
263
00:20:57,399 --> 00:20:59,533
Las negociaciones están en marcha.
264
00:20:59,533 --> 00:21:02,400
El FBI tiene las cosas
bajo control.
265
00:21:02,400 --> 00:21:03,867
- ¿Qué vamos a hacer?
266
00:21:03,867 --> 00:21:06,166
- Vamos a hacer exactamente
lo que el FBI nos diga que hagamos.
267
00:21:06,166 --> 00:21:07,566
Ya tenemos bastante
nuestras manos cuidando
268
00:21:07,566 --> 00:21:09,166
de los civiles de por aquí.
269
00:21:10,999 --> 00:21:11,933
- ¿Quién manda?
270
00:21:13,366 --> 00:21:15,933
- El tipo del
el teléfono, Agente Collins.
271
00:21:17,366 --> 00:21:19,099
Llegó a la ciudad y se hizo
toda la operación.
272
00:21:19,099 --> 00:21:22,032
Lo dejó perfectamente claro,
aléjate de mi camino,
273
00:21:22,032 --> 00:21:23,633
lo cual me parece bien.
274
00:21:23,633 --> 00:21:26,066
- Nada de esto
tiene ningún sentido.
275
00:21:26,066 --> 00:21:29,299
Dekker Bartel es un mercenario.
276
00:21:29,299 --> 00:21:31,966
Ninguno de ellos
son terroristas, así que.
277
00:21:31,966 --> 00:21:35,700
Un momento, Johnson.
quiero que envíes un rápido
278
00:21:35,700 --> 00:21:38,433
unidad de respuesta a West Hills
ahora mismo, ¿lo tienes?
279
00:21:38,433 --> 00:21:40,867
Que los corten
en fuera de
280
00:21:40,867 --> 00:21:43,133
entonces pueden ir de excursión y
establecer sus posiciones.
281
00:21:43,133 --> 00:21:44,133
¿Entendido?
282
00:21:44,133 --> 00:21:45,600
- Sí, señor.
283
00:21:45,600 --> 00:21:46,733
- Así que tenemos que concentrarnos
en los civiles, Harper,
284
00:21:46,733 --> 00:21:48,166
lo tienen bajo control.
285
00:21:49,900 --> 00:21:53,266
Y Harp, no necesitamos
necesitamos ningún heroico.
286
00:21:55,166 --> 00:21:56,999
- Cecil, ¿Cecil?
287
00:21:56,999 --> 00:21:59,166
Cecil, ¿dónde diablos estabas?
288
00:21:59,166 --> 00:22:00,633
Entonces hazlo en tus
pantalones, ¡maldita sea!
289
00:22:00,633 --> 00:22:02,299
No puedo tenerte
yendo a ninguna parte mientras
290
00:22:02,299 --> 00:22:03,566
Estoy tratando de establecer
el control ahora mismo.
291
00:22:03,566 --> 00:22:05,800
¿Entiendes que
no puedo dejar que te vayas...
292
00:22:05,800 --> 00:22:06,733
- Diputado Harper.
293
00:22:06,733 --> 00:22:08,199
- Ahora no, disculpe.
294
00:22:08,199 --> 00:22:11,666
Cecil, esos hombres
esa presa para cualquier cosa.
295
00:22:11,666 --> 00:22:12,566
El tiempo es demasiado...
296
00:22:12,566 --> 00:22:13,500
- Disculpadme.
297
00:22:13,500 --> 00:22:14,433
- ¡Con permiso!
298
00:22:15,500 --> 00:22:18,666
¡No, no, no me importa, Cecil!
299
00:22:18,666 --> 00:22:19,566
Yo no...
300
00:22:19,566 --> 00:22:20,400
- ¡Con permiso!
301
00:22:21,500 --> 00:22:22,933
- Mira, si me interrumpes
una vez más,
302
00:22:22,933 --> 00:22:25,233
Voy a tener que
eliminado, ¿me entiendes?
303
00:22:25,233 --> 00:22:26,833
Ahora escucha, no voy
a decírtelo otra vez, Cecil.
304
00:22:26,833 --> 00:22:30,466
Puedo manejar esto, voy a
voy a tener al equipo de Quantico
305
00:22:30,466 --> 00:22:31,733
metiendo su
306
00:22:36,966 --> 00:22:38,199
- Ahora, ¿podemos hablar?
307
00:22:38,199 --> 00:22:39,867
- Hey, hey, es un oficial
¡de la ley!
308
00:22:39,867 --> 00:22:42,099
Su padre podría estar en la presa.
309
00:22:43,466 --> 00:22:45,099
- Bueno, lo siento
lo siento, pero
310
00:22:45,099 --> 00:22:47,633
si no lo sacas
de aquí ahora mismo,
311
00:22:47,633 --> 00:22:50,032
Voy a hacer que
arrestado por
312
00:22:50,032 --> 00:22:52,099
interferir en una
investigación federal.
313
00:22:52,099 --> 00:22:53,299
¡Sáquenlo de aquí!
314
00:22:53,299 --> 00:22:54,500
- Sí, señor.
315
00:22:54,500 --> 00:22:55,933
Vamos, Harp,
¡vamos, vamos!
316
00:23:03,466 --> 00:23:04,700
- Rick, aquí hay una actualización.
317
00:23:04,700 --> 00:23:06,533
Se ha informado de que
uno de los rehenes
318
00:23:06,533 --> 00:23:08,933
puede ser el padre del
Ayudante del Sheriff Harper.
319
00:23:08,933 --> 00:23:11,500
El Harper mayor es un
empleado de la presa desde hace mucho tiempo.
320
00:23:11,500 --> 00:23:13,767
Tenía previsto
trabajar en la presa hoy.
321
00:23:13,767 --> 00:23:15,633
No ha podido ser
ser localizado y
322
00:23:15,633 --> 00:23:17,032
no se sabe nada de él.
323
00:23:17,032 --> 00:23:18,800
El Sr. Harper es bien conocido
y muy apreciado por
324
00:23:18,800 --> 00:23:21,299
la labor benéfica que
realiza en la zona.
325
00:23:21,299 --> 00:23:24,266
Su hijo, el ayudante del sheriff,
no estaba disponible para hacer comentarios
326
00:23:24,266 --> 00:23:26,700
pero, sin duda, este
aspecto personal de la tragedia
327
00:23:26,700 --> 00:23:28,333
debe ser una carga tremenda.
328
00:23:45,700 --> 00:23:48,199
- Muévanse,
vamos, muévanse chicos, muévanse.
329
00:23:48,199 --> 00:23:49,032
¡Muévete, maldita sea!
330
00:23:51,032 --> 00:23:54,366
¡Johnson, Johnson, respóndeme
¡cuando te hablo!
331
00:23:54,366 --> 00:23:55,933
- ¿Cuál es el
¿Cuál es el problema, Sr. Bartel?
332
00:23:55,933 --> 00:23:57,666
- Sabes que no me gusta
dirigir las cosas desde aquí abajo.
333
00:23:57,666 --> 00:23:59,099
No es mi estilo.
334
00:23:59,099 --> 00:24:01,133
- Si controlamos los
ascensores y las escaleras,
335
00:24:01,133 --> 00:24:03,399
controlamos el acceso a la presa.
336
00:24:07,366 --> 00:24:09,933
- ¿Puedes dejarme matar
rehenes para que nadie
337
00:24:09,933 --> 00:24:11,032
¿se vuelve heroico ?
338
00:24:12,500 --> 00:24:14,966
- Admiro su estilo, Mr.
Bartel, me gusta su trabajo.
339
00:24:17,633 --> 00:24:18,900
- ¿Es un sí o un no?
340
00:24:24,366 --> 00:24:27,166
- Hola, sólo estaba
tratando de llamarte.
341
00:24:28,133 --> 00:24:29,133
¿Está bien tu padre?
342
00:24:30,299 --> 00:24:31,600
- Eso es lo que
voy a averiguar.
343
00:24:35,800 --> 00:24:37,966
- Por favor,
¿qué demonios está pasando?
344
00:24:39,099 --> 00:24:41,600
- Hay un viejo
túnel de construcción
345
00:24:41,600 --> 00:24:42,933
en la parte delantera de la presa.
346
00:24:42,933 --> 00:24:45,166
Solía jugar en
cuando era niño.
347
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
Apuesto a que no lo saben.
348
00:24:48,900 --> 00:24:50,999
- Dios,
¿estás loca?
349
00:24:50,999 --> 00:24:53,466
- ¿De verdad crees que el
FBI va a entregar
350
00:24:53,466 --> 00:24:55,633
25 millones de dólares
a estos tipos?
351
00:24:57,066 --> 00:25:00,233
Si no hago algo, mi
padre es tan bueno como muerto.
352
00:25:01,700 --> 00:25:06,466
- Jacob, si entras ahí,
eres tan bueno como muerto.
353
00:25:10,966 --> 00:25:12,199
- Mi padre está ahí.
354
00:25:15,500 --> 00:25:16,933
- Jacob, ¿qué pasa con el bebé?
355
00:25:18,833 --> 00:25:21,566
Quiero decir, ¿y si
te pasa algo?
356
00:25:21,566 --> 00:25:23,266
Vamos, Jacob, no hagas esto.
357
00:25:31,633 --> 00:25:32,633
- Tengo que hacerlo.
358
00:25:52,633 --> 00:25:53,767
- ¿Hola?
359
00:25:53,767 --> 00:25:55,933
- Hola Kate, soy
Snookie, ¿cómo estás?
360
00:25:55,933 --> 00:25:56,767
- Estoy bien.
361
00:25:57,633 --> 00:25:58,833
- Estoy buscando a Harper.
362
00:25:58,833 --> 00:26:01,399
Tuvo una gran pelea
con esos tipos del FBI que
363
00:26:01,399 --> 00:26:04,700
acaba de llegar y quería
asegurarme de que está bien.
364
00:26:04,700 --> 00:26:07,233
No quiero que
haga alguna locura.
365
00:26:08,867 --> 00:26:09,700
- ¿Cómo qué?
366
00:26:10,800 --> 00:26:12,566
- No lo sé.
367
00:26:14,133 --> 00:26:16,333
- No lo he visto, Snookie.
368
00:26:16,333 --> 00:26:17,833
- Ya sabes, sé que está
preocupado por su padre
369
00:26:17,833 --> 00:26:20,066
siendo uno de los
rehenes en la presa.
370
00:26:20,066 --> 00:26:23,366
Pero los chicos del FBI, ellos
tienen un plan bastante bueno.
371
00:26:23,366 --> 00:26:27,399
Así que si sabes algo de él,
dile que me llame, ¿vale?
372
00:26:27,399 --> 00:26:28,999
- Sí, vale.
373
00:26:28,999 --> 00:26:33,500
- Katherine, si necesitas
llamar, no lo dudes, vale.
374
00:26:36,066 --> 00:26:36,900
- De acuerdo.
375
00:27:04,133 --> 00:27:06,700
- Los rehenes han
sido tomados en la presa de Cooper.
376
00:27:16,366 --> 00:27:19,433
- Bueno, me pregunto qué
pasa cuando haces esto.
377
00:27:24,032 --> 00:27:25,833
- ¿Qué demonios está pasando?
378
00:27:25,833 --> 00:27:27,500
- Sólo comprobaba nuestra información.
379
00:27:27,500 --> 00:27:29,166
¿Está todo claro?
380
00:27:29,166 --> 00:27:30,767
- Tenemos 1.000 policías con
1.000 armas sentadas
381
00:27:30,767 --> 00:27:32,733
encima de nosotros, tranquilo sí.
382
00:27:32,733 --> 00:27:34,633
- ¿Y la prensa?
383
00:27:34,633 --> 00:27:36,266
- Hay un par
de helicópteros ahí arriba.
384
00:27:36,266 --> 00:27:39,233
- Les daremos algo
para masticar alrededor de una hora.
385
00:27:39,233 --> 00:27:40,767
Mientras tanto
abramos las compuertas,
386
00:27:40,767 --> 00:27:42,066
asegurarse de que tenemos un montón
de agua fluyendo río abajo.
387
00:27:42,066 --> 00:27:44,633
Collins y su equipo van
van a ser una sorpresa
388
00:27:44,633 --> 00:27:46,032
grupo de idiotas.
389
00:27:47,433 --> 00:27:49,199
- ¿Crees que tienen alguna
idea de lo que estamos haciendo?
390
00:27:49,199 --> 00:27:51,999
- Ni una pista, ni una maldita pista.
391
00:28:43,600 --> 00:28:44,966
- Comisaría del Sheriff.
392
00:28:44,966 --> 00:28:46,199
- Sheriff, por favor.
393
00:28:46,199 --> 00:28:47,666
- Lo siento, el
Sheriff no está disponible.
394
00:28:47,666 --> 00:28:50,733
- Dile que es Webb y
será mejor que lo hagas ahora mismo,
395
00:28:50,733 --> 00:28:51,966
¡Lo tienes!
396
00:28:51,966 --> 00:28:54,099
- Veré
lo que puedo hacer, Webb.
397
00:28:54,099 --> 00:28:55,333
- ¿Qué pasa, Webb?
398
00:28:56,366 --> 00:28:58,399
- ¿Sabes algo de nuestro amigo?
399
00:28:58,399 --> 00:28:59,933
- No, ¿y tú?
400
00:28:59,933 --> 00:29:00,867
- No, pero tiene que
ponerse en contacto conmigo,
401
00:29:00,867 --> 00:29:02,933
Tengo lo que necesita, ¿recuerdas?
402
00:29:02,933 --> 00:29:04,566
- Déjame darte un consejo,
403
00:29:04,566 --> 00:29:06,400
una vez que vayas a jugar,
404
00:29:06,400 --> 00:29:08,933
sólo vas a
hacerte daño.
405
00:29:08,933 --> 00:29:10,266
- No te preocupes por mí.
406
00:29:10,266 --> 00:29:12,466
- Estoy preocupada por ti, Webb.
407
00:29:12,466 --> 00:29:14,633
- ¡Puedo cuidar de mí mismo!
408
00:29:14,633 --> 00:29:16,433
- Sí, claro.
409
00:29:16,433 --> 00:29:17,299
¿Has visto a Harper?
410
00:29:17,299 --> 00:29:18,633
- No desde el bar.
411
00:29:18,633 --> 00:29:19,867
- ¿Sabes dónde está?
412
00:29:19,867 --> 00:29:20,800
- ¿Crees que él
sabe algo?
413
00:29:20,800 --> 00:29:22,199
- Seguro que sabe algo,
414
00:29:22,199 --> 00:29:24,399
sabe sobre
la situación de la presa.
415
00:29:24,399 --> 00:29:26,066
Mira, hablaré contigo
más tarde, Webb.
416
00:29:34,500 --> 00:29:35,333
¡Harris!
417
00:29:36,733 --> 00:29:39,066
¡Harris, ven aquí!
418
00:30:18,433 --> 00:30:19,666
- Collins.
419
00:30:19,666 --> 00:30:21,633
- Collins, te estás
se te acaba el tiempo.
420
00:30:21,633 --> 00:30:25,966
Voy a empezar a matar
gente, una cada dos horas.
421
00:30:27,299 --> 00:30:30,066
- Cada rehén que matas
debilita tu posición
422
00:30:30,066 --> 00:30:32,032
por una persona menos.
423
00:30:32,032 --> 00:30:36,233
- Cada rehén que mato tira
el escroto alrededor del cuello.
424
00:30:37,666 --> 00:30:40,833
Veamos cuántos tienen que
morir antes de conseguir lo que quiero.
425
00:30:47,500 --> 00:30:48,733
- Iba a ayudarte a cargar
426
00:30:48,733 --> 00:30:50,366
pero ni siquiera estás
más lejos.
427
00:30:52,466 --> 00:30:55,966
- No sé si
voy o vengo.
428
00:30:55,966 --> 00:30:57,233
- ¿Qué ocurre?
429
00:30:57,233 --> 00:31:01,400
- Jacob, va a intentar
entrar en la presa.
430
00:31:01,400 --> 00:31:02,666
- De ninguna manera, no puede hacerlo,
431
00:31:02,666 --> 00:31:04,833
está cerrado
más apretado que un tambor.
432
00:31:04,833 --> 00:31:07,933
- Dijo algo
sobre estos túneles.
433
00:31:07,933 --> 00:31:09,466
- Sé a dónde va.
y lo detendré.
434
00:31:09,466 --> 00:31:12,399
- No vamos a
ser capaces de detenerlo.
435
00:31:12,399 --> 00:31:14,566
Va tras su padre.
436
00:31:15,633 --> 00:31:18,099
- No se puede ayudar a su padre.
437
00:31:18,099 --> 00:31:19,700
Harper tiene que salvarse.
438
00:31:21,032 --> 00:31:24,900
Además, ahora tiene
responsabilidades ahora, hermana.
439
00:31:24,900 --> 00:31:27,933
Hagas lo que hagas,
¡no llames a Snookie!
440
00:31:34,533 --> 00:31:35,933
- Parece haber
algún tipo de actividad
441
00:31:35,933 --> 00:31:36,800
sucediendo en la
presa, justo ahí.
442
00:31:37,999 --> 00:31:41,066
- Veamos, tenemos
dos helicópteros de noticias
443
00:31:42,700 --> 00:31:44,133
y tres helicópteros de la policía.
444
00:31:45,166 --> 00:31:46,733
Elija uno, Sr. Bartel.
445
00:31:49,800 --> 00:31:52,099
- Eenie, meenie, miney, moe.
446
00:32:08,933 --> 00:32:10,466
- Reforzar la seguridad.
447
00:32:10,466 --> 00:32:13,733
Probablemente intentarán
algo estúpido ahora.
448
00:33:57,066 --> 00:34:00,133
- Su petición de 25
millones de dólares es absurda.
449
00:34:00,133 --> 00:34:03,433
- Oh, pero el Sr. Bartel ha tenido
que poner todo este asalto
450
00:34:03,433 --> 00:34:05,133
equipo en su tarjeta de crédito.
451
00:34:05,133 --> 00:34:07,600
Me temo que alguien va a
a tener que reembolsarle.
452
00:34:07,600 --> 00:34:10,233
- Yo no tengo la bolsa
cuerdas por aquí, Dekker.
453
00:34:11,633 --> 00:34:13,533
- Mataré a un rehén
cada dos horas
454
00:34:13,533 --> 00:34:15,700
hasta que se cumplan nuestras exigencias.
455
00:34:17,099 --> 00:34:19,600
- Matar a cualquier rehén
sería un grave error.
456
00:34:20,833 --> 00:34:21,867
- Dos horas.
457
00:35:19,066 --> 00:35:20,333
- Eso es un atrapasueños.
458
00:35:29,666 --> 00:35:31,466
- Thomas, ¿has oído eso?
459
00:35:44,566 --> 00:35:48,666
Bartel, Bartel,
aquí Scorelli.
460
00:35:52,533 --> 00:35:53,700
Creo que tenemos un intruso.
461
00:35:53,700 --> 00:35:54,700
- Eso es imposible.
462
00:35:56,633 --> 00:35:59,400
Probablemente uno de los guardias
jugando a los vaqueros.
463
00:36:00,733 --> 00:36:02,666
- Todos los guardias
guardias de seguridad.
464
00:36:04,466 --> 00:36:07,032
- Quienquiera que sea, encuéntralo
y mátalo.
465
00:36:07,933 --> 00:36:09,466
Informe al Sr. Bartel.
466
00:36:11,199 --> 00:36:13,066
- Sí, tráeme su cabeza.
467
00:36:26,533 --> 00:36:29,466
- cuidado
los dedos de los pies en la línea de viaje.
468
00:36:29,466 --> 00:36:31,733
- Gracias por esa
información fascinante.
469
00:36:36,800 --> 00:36:37,633
Hutch.
470
00:39:17,133 --> 00:39:18,066
- ¿Scorelli?
471
00:39:20,600 --> 00:39:21,433
¿Scorelli?
472
00:39:29,400 --> 00:39:32,366
¿Alguien ha visto o sabido de
Scorelli en los últimos 10 minutos?
473
00:39:40,400 --> 00:39:44,133
Grimwald, agarra a Tiny,
vas a comprobarlo.
474
00:39:45,900 --> 00:39:48,266
Y te das prisa.
475
00:40:20,566 --> 00:40:22,500
- Informes
procedentes del FBI
476
00:40:22,500 --> 00:40:25,733
dicen que los rehenes han sido
tomados en la presa Cooper.
477
00:40:25,733 --> 00:40:28,233
Los últimos informes también
confirman que los terroristas
478
00:40:28,233 --> 00:40:30,466
han disparado contra el helicóptero de la policía.
479
00:40:30,466 --> 00:40:33,500
Aún tenemos que confirmar la
identidad de los terroristas.
480
00:40:45,767 --> 00:40:47,633
- Collins, aquí Dekker.
481
00:40:48,733 --> 00:40:51,266
He sido demasiado indulgente contigo.
482
00:40:51,266 --> 00:40:54,633
Me has estado jodiendo
con los 25 millones, Collins.
483
00:40:56,066 --> 00:40:58,833
Nadie me jode,
484
00:40:58,833 --> 00:41:01,833
y menos aún, un estúpido
policía de carrera que gana 50.000 al año.
485
00:41:04,199 --> 00:41:06,900
Me quedan 12 rehenes.
486
00:41:06,900 --> 00:41:08,867
En exactamente 15 minutos a partir de ahora,
487
00:41:08,867 --> 00:41:10,967
Voy a tomar
la mitad de los rehenes,
488
00:41:12,433 --> 00:41:13,900
habrá seis en caso de que
que tengas problemas para contar,
489
00:41:13,900 --> 00:41:15,066
a la parte superior de la presa.
490
00:41:16,466 --> 00:41:18,833
Voy a encadenarlos
juntos y empujarlos.
491
00:41:20,400 --> 00:41:24,333
Todavía hay seis vidas
puedes salvar si actúas rápido.
492
00:41:25,233 --> 00:41:28,032
Sólo hacen falta 25 millones.
493
00:42:33,500 --> 00:42:35,133
- De acuerdo,
todo el mundo, escuchad.
494
00:42:35,133 --> 00:42:37,500
Tan pronto como tengamos
nuestra unidad de respuesta rápida
495
00:42:37,500 --> 00:42:39,533
en su lugar en las colinas
en el conjunto de Nevada,
496
00:42:39,533 --> 00:42:41,633
Quiero intentar una huelga
en la parte superior de la presa.
497
00:42:41,633 --> 00:42:42,999
¿Comentarios?
498
00:42:42,999 --> 00:42:44,166
- Tengo un comentario.
499
00:42:44,166 --> 00:42:45,366
¿Qué crees que
que vas a lograr
500
00:42:45,366 --> 00:42:47,466
¿además de hacer que la gente muera?
501
00:42:47,466 --> 00:42:49,900
- Sheriff, tomando tierra
poco a poco
502
00:42:49,900 --> 00:42:52,400
es estrategia de batalla clásica.
503
00:42:52,400 --> 00:42:54,867
- La clásica estupidez, en mi opinión.
504
00:42:54,867 --> 00:42:56,366
¿Y si vuelan
la parte superior de la presa, mientras que
505
00:42:56,366 --> 00:42:58,800
estás intentando
tomarlo, ¿entonces qué?
506
00:42:58,800 --> 00:43:03,466
- Sheriff, ¿por qué no
concentrarse en su,
507
00:43:03,466 --> 00:43:04,967
tu trabajo.
508
00:43:04,967 --> 00:43:07,366
- He recibido 46 llamadas
llamadas en las últimas dos horas
509
00:43:08,800 --> 00:43:10,500
y vienen de vuelta
a la espalda, boom, boom, boom.
510
00:43:10,500 --> 00:43:13,933
- Bueno, entonces ¿por qué no
sigues haciendo tu boom boom
511
00:43:13,933 --> 00:43:17,867
y mantener la paz y voy a
hacer mi boom boom con mis hombres.
512
00:43:17,867 --> 00:43:19,833
Gracias, Sheriff.
513
00:44:14,032 --> 00:44:15,600
- Me perteneces, Collins,
514
00:44:15,600 --> 00:44:18,967
Conozco cada movimiento que haces
incluso antes de que lo pienses.
515
00:44:22,233 --> 00:44:24,867
- Sr. Dekker,
señor, este es Ace.
516
00:44:24,867 --> 00:44:26,600
Creo que tenemos un problema.
517
00:44:26,600 --> 00:44:28,099
- Maldita sea.
518
00:44:28,099 --> 00:44:30,700
- Sr. Bartel, señor, ¿ha...
visto a Tiny y Grimwald?
519
00:44:30,700 --> 00:44:32,500
- Tengo a todos mirando.
520
00:44:32,500 --> 00:44:35,566
- Enviaré a Dick allí
y matará a todo lo que se mueva.
521
00:44:35,566 --> 00:44:36,399
- Vuelvo enseguida.
522
00:44:39,066 --> 00:44:39,933
- De vuelta al trabajo.
523
00:45:31,166 --> 00:45:33,967
- Sr. Dekker, ¿quiere
quiere que sople
524
00:45:33,967 --> 00:45:36,666
¿otro helicóptero en el cielo?
525
00:45:36,666 --> 00:45:38,566
- ¿Sabe lo que es una
vergüenza, Sr. Bartel?
526
00:45:39,900 --> 00:45:42,133
El mundo nunca
conocerá el verdadero brillo
527
00:45:43,533 --> 00:45:45,133
de esta operación pero
con el dinero que nuestros amigos
528
00:45:45,133 --> 00:45:47,366
nos están pagando por su
pequeña pieza de hardware,
529
00:45:47,366 --> 00:45:50,566
compensan con creces
la falta de reconocimiento,
530
00:45:50,566 --> 00:45:51,833
¿no crees?
531
00:45:51,833 --> 00:45:53,600
- Has acertado.
532
00:46:02,032 --> 00:46:03,433
- Muévete.
533
00:46:03,433 --> 00:46:04,933
¡Venga, vamos!
534
00:46:06,967 --> 00:46:10,299
Vamos, vamos,
vamos hombre, muévete.
535
00:46:12,767 --> 00:46:14,032
Deprisa, deprisa.
536
00:46:34,299 --> 00:46:35,733
- Sr. Bartel, creo
que ya es hora de que dejemos
537
00:46:35,733 --> 00:46:38,666
estos señores saben
que no estamos bromeando.
538
00:46:38,666 --> 00:46:41,833
¿Por qué no sales arriba y
saca la artillería pesada.
539
00:46:41,833 --> 00:46:43,633
- Entendido.
540
00:46:43,633 --> 00:46:46,133
- Dawson, lleva a este hombre arriba.
541
00:46:46,133 --> 00:46:49,500
- Espera, espera, lo que sea
para lo que lo necesites, llévame.
542
00:46:51,133 --> 00:46:53,199
- Nadie me dice lo que tengo que hacer.
543
00:47:08,266 --> 00:47:10,032
¿Aún quieres ser voluntario?
544
00:47:10,032 --> 00:47:11,466
- Collins, aquí Wench.
545
00:47:11,466 --> 00:47:14,032
El segundo equipo ha tomado
posición en el acantilado este.
546
00:47:15,633 --> 00:47:17,266
- Vamos.
547
00:47:21,633 --> 00:47:23,099
Muévanse, muévanse
¡fuera, vamos!
548
00:47:26,466 --> 00:47:27,700
Deprisa, deprisa.
549
00:47:30,733 --> 00:47:32,333
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
550
00:47:51,032 --> 00:47:52,666
- Dekker, estamos en posición.
551
00:47:52,666 --> 00:47:54,533
- Le haré saber al Sr.
Collins que estamos listos
552
00:47:54,533 --> 00:47:56,533
para lanzar a un rehén desde la presa.
553
00:47:56,533 --> 00:47:58,633
Eso debería llamar su atención.
554
00:47:58,633 --> 00:48:01,633
- ¿Te gustaría que
con la cabeza por delante o con los pies por delante?
555
00:48:01,633 --> 00:48:03,933
- Eso sería
su elección, Sr. Bartel.
556
00:48:03,933 --> 00:48:05,099
- El placer es mío.
557
00:49:00,099 --> 00:49:01,767
Sóplalo en 30 segundos.
558
00:49:06,066 --> 00:49:10,032
- Oh Dios, no, no,
hombre, por favor no.
559
00:49:10,032 --> 00:49:11,933
Por favor, no, oh Dios.
560
00:49:13,400 --> 00:49:15,433
- Collins, van a
tirar un rehén de la presa.
561
00:49:35,666 --> 00:49:36,666
- Se acabó.
562
00:49:38,133 --> 00:49:40,933
Saca tu arma,
bájala lentamente.
563
00:49:47,066 --> 00:49:48,399
Ahora levántate.
564
00:49:51,666 --> 00:49:53,933
Camina recto,
despacio.
565
00:49:55,533 --> 00:50:00,533
Sr. Dekker, es Larson,
Tengo al intruso.
566
00:50:12,333 --> 00:50:16,133
- ¿Qué demonios
¿Crees que estás haciendo?
567
00:50:16,133 --> 00:50:17,266
- Te lo advertí.
568
00:50:18,466 --> 00:50:20,366
- Eso es matar a un hombre
a sangre fría, Dekker.
569
00:50:21,767 --> 00:50:23,433
- Han pasado casi dos horas.
570
00:50:28,333 --> 00:50:29,166
¿Me has oído?
571
00:50:35,233 --> 00:50:37,099
- Le envío
autorización para las normas
572
00:50:37,099 --> 00:50:38,700
de compromiso, Comandante.
573
00:50:39,900 --> 00:50:42,466
Tiene permiso
para usar toda la fuerza.
574
00:50:42,466 --> 00:50:43,700
Sácalos ahora.
575
00:50:47,199 --> 00:50:47,999
- Entendido.
576
00:50:50,733 --> 00:50:52,199
Francotirador, espere mi recuento.
577
00:50:54,533 --> 00:50:56,566
- A mi señal, Sr. Bartel.
578
00:50:56,566 --> 00:51:01,366
Tres, dos, uno, marca.
579
00:51:29,867 --> 00:51:31,967
- Veamos lo que tienes.
580
00:51:42,767 --> 00:51:47,032
- Déjame mostrarte cómo
¡realmente doblegar a alguien!
581
00:52:05,266 --> 00:52:06,666
Eso es mejor que el sexo.
582
00:52:44,867 --> 00:52:45,800
¡Muévete, muévete!
583
00:52:47,867 --> 00:52:50,433
¡Muévete, muévete, vamos, maldita sea!
584
00:53:22,333 --> 00:53:25,433
- Ahora, hablemos
sobre los rehenes.
585
00:53:57,833 --> 00:53:59,099
¿Se encuentra bien?
586
00:53:59,099 --> 00:54:01,733
- Sí, ¿qué demonios
¿Estás haciendo aquí?
587
00:54:01,733 --> 00:54:02,733
- ¿Qué le parece?
588
00:54:03,900 --> 00:54:05,433
- Mi hijo nos sacará
nos sacará de aquí.
589
00:54:05,433 --> 00:54:08,333
Solía hacer todas estas cosas
cuando estaba en el ejército.
590
00:54:08,333 --> 00:54:09,199
- Papá, por favor.
591
00:54:10,433 --> 00:54:11,933
- Bueno, ¿puedes desactivarlo?
592
00:54:13,833 --> 00:54:15,299
- No lo creo.
593
00:54:15,299 --> 00:54:17,833
Y si intento
quitarme las esposas a la fuerza,
594
00:54:17,833 --> 00:54:19,133
podría hacer estallar la bomba.
595
00:54:22,600 --> 00:54:23,800
- ¿Qué vas a hacer?
596
00:54:25,666 --> 00:54:26,500
- No lo sé.
597
00:54:27,666 --> 00:54:29,500
- ¿Viniste aquí
¿sin un plan?
598
00:54:29,500 --> 00:54:31,466
- Bueno, ¿qué plan se
se supone que tenía?
599
00:54:31,466 --> 00:54:32,700
- Cómo diablos voy a saberlo,
600
00:54:32,700 --> 00:54:33,633
Yo no soy el que
irrumpió aquí.
601
00:54:33,633 --> 00:54:34,967
- Shh, déjame pensar.
602
00:54:34,967 --> 00:54:37,133
- Jacob, no hay
no hay tiempo para pensar.
603
00:54:43,333 --> 00:54:45,133
- Necesito una llave.
604
00:54:46,466 --> 00:54:47,299
- ¡Ten cuidado!
605
00:54:48,833 --> 00:54:50,967
- Tu hijo va a
hacer que nos maten a todos.
606
00:54:50,967 --> 00:54:53,333
- Claro, Ted, como si tú
tuvieras alguna oportunidad de salir
607
00:54:53,333 --> 00:54:54,399
de esto vivo de todos modos.
608
00:54:56,333 --> 00:55:00,933
- Entonces Collins, ¿estás ahora
convencido de mi sinceridad?
609
00:55:00,933 --> 00:55:03,266
- Deje de
disparar a mis hombres, Dekker.
610
00:55:03,266 --> 00:55:04,666
Me han herido para salir.
611
00:55:06,099 --> 00:55:08,433
- Si lo hago, ¿dejarás
de jugar a estos juegos tontos
612
00:55:08,433 --> 00:55:13,133
del manual del FBI en
negociación de rehenes?
613
00:55:13,133 --> 00:55:16,166
- Ya se lo he dicho
antes, yo no controlo...
614
00:55:16,166 --> 00:55:18,500
- Muy bien, más juegos.
615
00:55:18,500 --> 00:55:21,233
Collins, asegúrate
de que estás viendo
616
00:55:21,233 --> 00:55:23,999
la televisión local.
617
00:55:23,999 --> 00:55:25,900
Estoy a punto de subir la apuesta.
618
00:55:27,733 --> 00:55:31,700
Larson, Larson, ¿qué
demonios ha tardado tanto?
619
00:55:33,999 --> 00:55:35,967
- Haz exactamente lo que digo.
620
00:55:35,967 --> 00:55:37,266
- Si eres
inteligente, bajarás el arma
621
00:55:37,266 --> 00:55:39,099
y te dejaré vivir.
622
00:55:39,099 --> 00:55:39,933
- Por aquí.
623
00:55:41,366 --> 00:55:42,800
- ¿Cuál es tu problema, jefe?
624
00:55:42,800 --> 00:55:45,266
¿Violamos sagrado
sagrado o algo así?
625
00:55:46,199 --> 00:55:47,433
- Quiero la llave
de los rehenes.
626
00:55:47,433 --> 00:55:49,967
- Mi único problema
es que no lo tengo.
627
00:55:54,900 --> 00:55:58,433
- Muy bien, vamos a ello.
628
00:56:02,066 --> 00:56:03,999
- Esto no va
a hacer ningún bien.
629
00:56:03,999 --> 00:56:05,666
Mis hombres están por todas partes.
630
00:56:05,666 --> 00:56:08,733
Además, ya te lo he dicho,
no tengo la llave.
631
00:56:08,733 --> 00:56:10,266
- ¡Entonces será mejor que lo encuentres!
632
00:56:11,433 --> 00:56:13,233
- ¿Cómo te va, Harper?
633
00:56:13,233 --> 00:56:15,666
- Webb, ¡me alegro de verte de nuevo!
634
00:56:16,566 --> 00:56:18,266
- ¿Qué haces aquí?
635
00:56:18,266 --> 00:56:20,066
- Quiero el resto de mi dinero así que
636
00:56:21,399 --> 00:56:22,800
aún no puedes hacerle daño.
637
00:56:22,800 --> 00:56:25,999
- Bien hecho, buen
amigo, tienes un arma.
638
00:56:25,999 --> 00:56:27,500
Dispárale.
639
00:56:27,500 --> 00:56:30,399
- Baja el arma, Harper,
o voy a tener que matarte.
640
00:56:30,399 --> 00:56:31,533
- ¿Estás loco, Webb?
641
00:56:32,733 --> 00:56:33,933
- ¡Baja el arma!
642
00:56:36,666 --> 00:56:37,933
- ¿Qué haces, Webb?
643
00:56:37,933 --> 00:56:39,633
- ¡Crees que no lo haré!
644
00:56:39,633 --> 00:56:40,867
¡Baja el arma!
645
00:56:42,666 --> 00:56:45,600
¡Lo haré, bájalo!
646
00:56:45,600 --> 00:56:46,600
- No escuches a este imbécil...
647
00:56:46,600 --> 00:56:47,600
- ¡Cállate!
648
00:56:47,600 --> 00:56:48,867
- Dispárale.
649
00:56:48,867 --> 00:56:50,032
- [Webb] Me merezco
algo mejor que esto.
650
00:56:50,032 --> 00:56:51,199
- [Sr. Dekker]
No lo escuches.
651
00:56:51,199 --> 00:56:52,133
- No soy tonto,
Harper, soy disléxico,
652
00:56:52,133 --> 00:56:53,366
hay una diferencia, ¿sabes?
653
00:56:53,366 --> 00:56:54,833
- Mátalo.
¡aprieta el gatillo!
654
00:56:54,833 --> 00:56:55,767
- Dejar pasar el dinero que
dándome sería estúpido,
655
00:56:55,767 --> 00:56:57,233
¡me están pagando una fortuna!
656
00:56:57,233 --> 00:56:59,032
- ¿Qué te hace pensar que
te dejan quedarte con el dinero?
657
00:56:59,032 --> 00:57:00,900
- [Webb] Les di
todo lo que querían.
658
00:57:00,900 --> 00:57:02,066
- ¡Cállate!
659
00:57:02,066 --> 00:57:03,399
- ¡No, cállate tú!
660
00:57:03,399 --> 00:57:04,867
- ¡Ya basta!
661
00:57:04,867 --> 00:57:07,099
- No soy estúpido, Harper,
Me olvidé de una cosa.
662
00:57:07,099 --> 00:57:09,967
Me necesitan,
¡por favor, bájalo!
663
00:59:05,433 --> 00:59:09,199
- ¡Encuéntralo o !
664
00:59:23,999 --> 00:59:25,933
- ¡Ahí está, atrápenlo!
665
00:59:28,299 --> 00:59:29,900
- Te siguió
aquí, ¿verdad?
666
00:59:29,900 --> 00:59:31,933
- No, olvidé que él
¡sabía de túneles!
667
00:59:31,933 --> 00:59:33,500
¡Él vino antes que yo!
668
00:59:33,500 --> 00:59:34,967
- ¿Qué hace aquí?
669
00:59:34,967 --> 00:59:37,333
- No lo sé, es un policía,
¡sólo está jugando al héroe!
670
00:59:37,333 --> 00:59:39,933
- ¡Idiota, casi
¡casi haces que nos maten!
671
00:59:39,933 --> 00:59:42,066
- ¡Basta, basta!
672
00:59:42,066 --> 00:59:44,767
Nadie más sabe sobre
los túneles, ¡lo juro!
673
00:59:46,133 --> 00:59:47,333
- ¿Está despejada la parte superior de la maldita?
674
00:59:47,333 --> 00:59:48,833
- Sí, señor.
675
00:59:48,833 --> 00:59:51,566
- Toma a este idiota disléxico
y asegúrate de que la ruta
676
00:59:51,566 --> 00:59:53,233
¡que tomó aquí está cerrado!
677
01:00:39,133 --> 01:00:40,133
- No me lo puedo creer.
678
01:00:40,133 --> 01:00:40,967
- ¿Qué te dije?
679
01:00:40,967 --> 01:00:41,767
- La verdad es que la han cagado.
680
01:00:43,433 --> 01:00:45,199
- Aún no hay rastro de él.
681
01:00:45,199 --> 01:00:46,666
- No te preocupes, lo encontraremos.
682
01:01:16,600 --> 01:01:20,333
- Enviar a alguien aquí
fue una idea bastante estúpida.
683
01:01:20,333 --> 01:01:21,600
- No es nuestro hombre.
684
01:01:21,600 --> 01:01:23,433
- Entonces
¿quién demonios es?
685
01:01:23,433 --> 01:01:25,433
- Bueno, está por su cuenta.
686
01:01:25,433 --> 01:01:29,566
- Voy a enviarlo
de vuelta a usted en trozos pequeños.
687
01:01:30,967 --> 01:01:32,933
- Que la patrulla de carretera
¡llegue allí pronto!
688
01:01:34,133 --> 01:01:35,700
¿Alguien ha encontrado ya a Harper?
689
01:01:35,700 --> 01:01:37,099
- Todavía no hay
señal de él todavía.
690
01:01:37,099 --> 01:01:38,933
Este tipo podría estar en cualquier parte,
es impredecible,
691
01:01:38,933 --> 01:01:39,933
ya sabes cómo es.
692
01:01:55,767 --> 01:01:57,767
- Todo el mundo a trabajar su camino hacia abajo.
693
01:01:57,767 --> 01:02:00,000
Tiene que estar de ese lado.
694
01:02:01,500 --> 01:02:03,967
Escucha, cuida
cuida de este friki.
695
01:02:04,867 --> 01:02:05,767
- ¡Renowsky!
696
01:02:08,767 --> 01:02:11,733
Ve a buscar a Kate Harper y
tráela ahora mismo.
697
01:02:12,900 --> 01:02:14,933
¡Vamos, hazlo!
698
01:02:27,867 --> 01:02:30,133
Necesito más ayuda ahora,
vamos a tener disturbios.
699
01:02:31,099 --> 01:02:32,767
- Eso es absoluto .
700
01:02:32,767 --> 01:02:34,533
- La mitad de la población
de este condado cree
701
01:02:34,533 --> 01:02:36,533
que las áreas viven en el Área 51,
702
01:02:36,533 --> 01:02:38,533
la otra mitad cree que es
una conspiración del gobierno
703
01:02:38,533 --> 01:02:40,133
cada vez que oyen
una explosión sónica de
704
01:02:40,133 --> 01:02:42,533
ese avión experimental
que prueban aquí.
705
01:02:42,533 --> 01:02:44,366
Así que este no es el más
estable
706
01:02:44,366 --> 01:02:46,433
para dejar caer un cargamento de
terroristas que quieren volar
707
01:02:46,433 --> 01:02:48,500
la segunda presa
presa más grande del mundo.
708
01:02:48,500 --> 01:02:49,967
Necesito más ayuda
¡y la necesito ahora!
709
01:02:49,967 --> 01:02:51,299
- ¿Dónde se supone exactamente
que consiga esta ayuda, sheriff?
710
01:02:51,299 --> 01:02:52,900
Tengo a todos los policías
de la zona movilizados
711
01:02:52,900 --> 01:02:54,166
más la Guardia Nacional...
712
01:02:54,166 --> 01:02:55,700
- No me importa de dónde
que te ayuden.
713
01:02:55,700 --> 01:02:57,199
- No consigues nada,
¡No tengo recursos!
714
01:02:57,199 --> 01:02:59,867
Dekker no se suponía que
volar el dios lugar.
715
01:02:59,867 --> 01:03:01,233
- Supongo que Dekker
no lo sabía.
716
01:03:01,233 --> 01:03:04,166
Disculpe, tengo
un motín al que asistir.
717
01:03:06,933 --> 01:03:08,566
La patrulla de carretera tiene
un acuerdo de emergencia
718
01:03:08,566 --> 01:03:10,199
con la Base Aérea de Nellis.
719
01:03:10,199 --> 01:03:11,366
- ¿Y qué?
720
01:03:11,366 --> 01:03:13,700
- Así que ordenarán
tropas si se lo pides.
721
01:03:18,399 --> 01:03:19,533
- De acuerdo, lo haré.
722
01:03:19,533 --> 01:03:20,333
¡Yo lo haré!
723
01:03:51,233 --> 01:03:53,900
- ¿Quieres decirme dónde está
Jacob, Katherine?
724
01:03:53,900 --> 01:03:55,833
Podría tener problemas.
725
01:04:58,767 --> 01:05:00,833
- General, no me importa
lo que tengas entre manos
726
01:05:00,833 --> 01:05:03,299
de vuelta en la base, esto
es una emergencia nacional
727
01:05:03,299 --> 01:05:06,032
y tiene prioridad
sobre todo lo demás.
728
01:05:07,199 --> 01:05:09,399
Ahora cumple con
la solicitud de patrulla
729
01:05:09,399 --> 01:05:11,933
o esto se convierte en una preocupación
presidencial, ¿entendido?
730
01:05:14,867 --> 01:05:17,299
General, los quiero ahora.
731
01:05:22,133 --> 01:05:24,433
- Muy bien, el segundo
equipo está en posición.
732
01:05:24,433 --> 01:05:27,767
Voy a querer apagar parte
de toda la red del sur.
733
01:05:41,266 --> 01:05:44,399
- Usted es no son
tan tranquilo ahora, ¿verdad?
734
01:05:46,433 --> 01:05:48,533
- Parece que te tengo
tanto como tú a mí.
735
01:05:50,767 --> 01:05:51,600
- ¿De verdad?
736
01:05:54,666 --> 01:05:57,199
¿Qué te parece, por qué no
te adelantas?
737
01:05:59,299 --> 01:06:00,166
Aprieta el gatillo.
738
01:06:01,566 --> 01:06:03,000
Veamos quién muere primero.
739
01:06:05,266 --> 01:06:06,800
- Es hora de apagar
740
01:06:08,000 --> 01:06:10,500
y no me digas que no puedes.
741
01:06:10,500 --> 01:06:12,733
Todas las unidades se preparan
para un apagón.
742
01:06:30,000 --> 01:06:34,399
Esta es el águila, zigma
para proceder según lo previsto.
743
01:06:34,399 --> 01:06:37,433
Cuenta atrás para
apagado, proceder a la entrada.
744
01:06:37,433 --> 01:06:41,032
Caballeros, el objetivo
está listo y esperando.
745
01:06:58,299 --> 01:06:59,133
- Aquí vienen.
746
01:07:00,566 --> 01:07:03,366
- ¿Y qué vas a hacer
con tu mitad del dinero?
747
01:07:03,366 --> 01:07:05,600
- Cambia mi nombre,
cambia mi cara.
748
01:07:05,600 --> 01:07:07,733
Cómprame una casa
en el campo
749
01:07:07,733 --> 01:07:09,433
que no tiene
tratado de extradición
750
01:07:09,433 --> 01:07:10,933
con los viejos EE.UU.
751
01:07:13,133 --> 01:07:14,767
- 1400, tiempo de apagado.
752
01:07:14,767 --> 01:07:16,566
Vamos a agitar estos
chicos malos a través.
753
01:07:24,366 --> 01:07:26,199
¿Crees que lo lograrán?
754
01:07:26,199 --> 01:07:29,800
- Hey hombre, estos chicos son
los mejores que he visto.
755
01:08:24,666 --> 01:08:25,633
- ¿Tienes fuego?
756
01:08:26,633 --> 01:08:28,500
- ¿Dónde está Johnson?
757
01:08:28,500 --> 01:08:30,066
- Lo enviaron a esa presa.
758
01:08:30,066 --> 01:08:32,066
Me llamaron de
reserva, soy Ozgold.
759
01:08:32,066 --> 01:08:32,900
- Cameron.
760
01:08:32,900 --> 01:08:34,366
- Mucho gusto.
761
01:08:34,366 --> 01:08:35,600
- Aquí no queda nadie,
762
01:08:35,600 --> 01:08:37,133
Evans fue enviado
al asunto de los rehenes.
763
01:08:38,066 --> 01:08:39,466
- ¿Eres de por aquí?
764
01:08:39,466 --> 01:08:40,299
- Local.
765
01:08:40,299 --> 01:08:41,867
- ¿Tienes familia?
766
01:08:41,867 --> 01:08:43,333
- Un par de niños hermosos.
767
01:08:43,333 --> 01:08:45,266
- Eso es excelente, estoy tratando
formar una familia.
768
01:08:46,400 --> 01:08:47,233
En marcha.
769
01:09:02,633 --> 01:09:05,533
- Ahora, ¿dónde está
la llave de los rehenes?
770
01:09:05,533 --> 01:09:07,900
- Parece que lo han conseguido.
771
01:09:07,900 --> 01:09:09,399
- Son hombres ricos.
772
01:09:19,666 --> 01:09:21,500
- Llevará horas
para que la red se restablezca
773
01:09:21,500 --> 01:09:24,733
electricidad en esta zona a menos que
Dekker suelte el jugo,
774
01:09:24,733 --> 01:09:26,233
y no va a hacerlo.
775
01:09:27,700 --> 01:09:28,800
Te lo digo, Collins,
tienes que conseguir que esas tropas
776
01:09:28,800 --> 01:09:30,133
aquí desde Nellis ahora.
777
01:09:30,133 --> 01:09:32,099
- Ya han sido
han sido solicitados.
778
01:09:32,099 --> 01:09:35,233
Ahora, ¿qué pasa con este
ayudante suyo, Sheriff?
779
01:09:35,233 --> 01:09:37,833
- Su nombre es Jacob Harper.
780
01:09:37,833 --> 01:09:40,833
- Muy bien, ¿cuáles son las
posibilidades de que Jacob Harper
781
01:09:40,833 --> 01:09:42,366
¿Sacando esta cosa?
782
01:09:42,366 --> 01:09:45,666
- Harper es un buen policía, estuvo en
fuerzas especiales durante seis años,
783
01:09:45,666 --> 01:09:49,000
conoce este paisaje como
la palma de su mano.
784
01:09:49,000 --> 01:09:51,633
Si alguien puede hacerlo
es Harper.
785
01:10:11,733 --> 01:10:13,299
- Acabo de robar la
contraseña para ,
786
01:10:13,299 --> 01:10:14,967
No pensé que nadie
iba a salir herido.
787
01:10:14,967 --> 01:10:16,066
- Bueno, no
pensaste lo suficiente.
788
01:10:16,066 --> 01:10:17,433
- Estaba pensando en el dinero.
789
01:10:17,433 --> 01:10:19,566
- El dinero hace que la gente
hacer cosas estúpidas, Webb.
790
01:10:19,566 --> 01:10:22,533
Darles la contraseña,
eso sería estúpido.
791
01:10:22,533 --> 01:10:25,900
Ahora, ¿dónde está la
llave de los rehenes?
792
01:10:28,299 --> 01:10:30,633
- Adelante, aprieta el gatillo.
793
01:10:30,633 --> 01:10:32,133
- Dekker lo tiene.
794
01:10:32,133 --> 01:10:35,199
- Tienes exactamente
una oportunidad más
795
01:10:35,199 --> 01:10:36,867
para hacer lo correcto, Collins.
796
01:10:38,299 --> 01:10:42,967
- No tengo 25 millones
dólares, de ninguna manera.
797
01:10:43,867 --> 01:10:45,400
- Bueno, ¿qué tal esto de verdad?
798
01:10:45,400 --> 01:10:48,032
imaginar lo que cuesta
reconstruir esta presa.
799
01:10:49,466 --> 01:10:51,933
- Oh, no vas a
destruir esa presa, Dekker.
800
01:10:51,933 --> 01:10:53,967
Verás, mis fuentes
me dicen que no
801
01:10:53,967 --> 01:10:56,099
tienen suficientes explosivos
para destruir esa presa.
802
01:10:57,466 --> 01:11:00,666
- Sí, bueno, tal vez yo
no necesito explosivos
803
01:11:00,666 --> 01:11:02,967
para destruir este lugar.
804
01:11:02,967 --> 01:11:04,733
- ¿Qué significa?
805
01:11:04,733 --> 01:11:08,366
- Oh, eres un chico brillante,
Collins, averígualo.
806
01:11:13,900 --> 01:11:15,233
- El hijo de puta dijo
que podía volar la presa
807
01:11:15,233 --> 01:11:16,266
sin explosivos.
808
01:11:20,166 --> 01:11:23,266
Sí, vale.
809
01:11:24,466 --> 01:11:26,566
¿Cómo volar la presa
sin explosivos?
810
01:11:27,967 --> 01:11:29,900
- Bueno, posiblemente, hay una
manera de sobrecargar los generadores.
811
01:11:32,166 --> 01:11:34,700
- ¿Por qué nadie
me habló de esto, ¿eh?
812
01:11:36,333 --> 01:11:39,133
¿Por qué no
me hablaste de esto?
813
01:11:39,133 --> 01:11:39,967
- ¿Bartel?
814
01:11:41,333 --> 01:11:42,166
¿Bartel?
815
01:11:55,433 --> 01:11:57,333
- Baja el arma.
816
01:11:58,566 --> 01:12:01,733
Este es el trato, dejar
a los rehenes y
817
01:12:01,733 --> 01:12:03,133
Te devolveré esta escoria.
818
01:12:05,600 --> 01:12:09,500
- Bartel es un soldado,
conoce los riesgos.
819
01:12:10,933 --> 01:12:13,767
- Webb no lo es y parece
tener algo que tú necesitas.
820
01:12:15,233 --> 01:12:18,066
- El valor de lo que tiene
es directamente proporcional
821
01:12:18,066 --> 01:12:22,366
a muchos factores, algunos
de los cuales aún no están claros.
822
01:12:24,199 --> 01:12:26,366
- No tienes tiempo
tiempo para averiguarlo.
823
01:12:28,533 --> 01:12:31,633
- Sabes, Tonto, la mayoría
gente realmente no tiene
824
01:12:31,633 --> 01:12:34,566
las piedras para matar
matar a sangre fría a nadie.
825
01:12:35,767 --> 01:12:38,466
No a menos que haya
mucho en juego.
826
01:12:38,466 --> 01:12:39,666
¿Qué está en juego para usted?
827
01:12:41,133 --> 01:12:43,500
Porque si no suma
25 millones de dólares,
828
01:12:44,733 --> 01:12:47,032
Estoy dispuesto a ir de farol.
829
01:12:59,299 --> 01:13:00,933
Bueno, qué demonios.
830
01:13:03,400 --> 01:13:05,299
Ya que no
realmente importa de todos modos.
831
01:13:27,833 --> 01:13:28,833
Alto el fuego, hombres.
832
01:13:29,700 --> 01:13:32,032
Que pasen, que pasen.
833
01:13:32,032 --> 01:13:33,266
No habrá despidos.
834
01:13:35,299 --> 01:13:38,333
- Si alguien dispara,
ambos caen.
835
01:13:43,800 --> 01:13:45,733
- Me divierte, Sr. Harper.
836
01:14:04,366 --> 01:14:07,466
Realmente no crees
que vas a caminar
837
01:14:07,466 --> 01:14:09,133
fuera de aquí, ¿verdad?
838
01:14:15,666 --> 01:14:16,500
- ¡Vamos!
839
01:14:29,032 --> 01:14:32,967
- Harper, Harper,
¡no me dejes, por favor!
840
01:14:32,967 --> 01:14:34,299
- ¡Tenemos que ayudarle!
841
01:14:34,299 --> 01:14:35,767
- ¡Harper!
842
01:14:35,767 --> 01:14:37,032
- Olvídate de él, no hay
nada que podamos hacer por él.
843
01:14:37,032 --> 01:14:39,000
Saquemos a estos otros
chicos fuera de aquí.
844
01:14:44,000 --> 01:14:46,299
- Harper, Harper,
no me dejes.
845
01:14:46,299 --> 01:14:47,566
¡Por favor, Harper!
846
01:14:48,566 --> 01:14:51,066
- Señor,
el permiso está completo.
847
01:14:51,066 --> 01:14:53,700
- Caballeros, zigma ha
asegurado el objetivo.
848
01:14:53,700 --> 01:14:57,233
Repito, zigma ha
devuelto el objetivo.
849
01:14:57,233 --> 01:14:59,400
El baile ha terminado, Sr.
Bartel, movámonos.
850
01:15:06,133 --> 01:15:07,500
Decepcionado de ti, Webb.
851
01:15:10,366 --> 01:15:13,032
Deberías
haberme avisado.
852
01:15:17,666 --> 01:15:18,833
Pensé que estábamos
más cerca que eso.
853
01:15:18,833 --> 01:15:20,199
Pensé que éramos amigos.
854
01:15:24,066 --> 01:15:25,867
Hice una comprobación en
su Sr. Harper y
855
01:15:27,266 --> 01:15:30,199
resulta que uno de
¡los rehenes es su padre!
856
01:15:40,000 --> 01:15:43,566
Tal vez haya algo más
más que te gustaría decirme,
857
01:15:43,566 --> 01:15:45,933
¿como quizás la contraseña?
858
01:15:47,533 --> 01:15:48,500
- Que te den.
859
01:15:51,000 --> 01:15:52,767
- Eso no suena
como la contraseña.
860
01:15:59,299 --> 01:16:01,900
Vamos, Webb, teníamos un trato.
861
01:16:01,900 --> 01:16:04,566
Quieres el dinero,
¿verdad?
862
01:16:04,566 --> 01:16:07,933
Vamos, dime la contraseña.
863
01:16:11,433 --> 01:16:12,266
Gracias, señor.
864
01:16:15,333 --> 01:16:16,266
Buen chico.
865
01:16:22,800 --> 01:16:24,366
Bien hecho, Webb.
866
01:16:24,366 --> 01:16:27,433
Sabía que podía contar
contigo al final.
867
01:16:35,133 --> 01:16:36,233
- Vale, vale.
868
01:16:46,333 --> 01:16:48,299
- El dinero caerá
en 10 minutos en la parte superior
869
01:16:48,299 --> 01:16:50,199
de la presa según las instrucciones.
870
01:16:50,199 --> 01:16:54,399
- Oh, estoy tan contenta de que usted
finalmente haya entrado en razón, Sr. Collins.
871
01:16:55,800 --> 01:16:59,600
- Sólo una advertencia, Dekker, si
meterse con ese maldito otra vez,
872
01:16:59,600 --> 01:17:02,666
No descansaré hasta encontrarte.
873
01:17:02,666 --> 01:17:03,933
- Qué monotemático eres.
874
01:17:03,933 --> 01:17:05,833
¿No estás preocupado
por los rehenes?
875
01:17:07,166 --> 01:17:09,366
- Si lastimas a alguien
y yo te haré daño a ti.
876
01:17:11,700 --> 01:17:13,066
- Saca la ropa mojada,
877
01:17:13,066 --> 01:17:14,933
Yo me ocuparé del
sistema informático.
878
01:17:22,099 --> 01:17:23,767
- Vamos, muévete, muévete,
muévete, vamos, ¡muévete!
879
01:17:23,767 --> 01:17:24,600
¡Vamos!
880
01:17:25,833 --> 01:17:27,500
¡Agacha la cabeza!
881
01:17:28,400 --> 01:17:29,833
¡Vamos, hijo, vete!
882
01:17:31,800 --> 01:17:33,366
- ¿Qué ocurre?
883
01:17:33,366 --> 01:17:34,800
- Están sobrecargando
los generadores.
884
01:17:34,800 --> 01:17:37,133
Toda la presa va a estallar.
885
01:17:37,133 --> 01:17:39,333
- Tengo que volver.
886
01:17:39,333 --> 01:17:41,767
- Harás que te maten.
887
01:17:43,166 --> 01:17:44,900
- Te quiero, papá.
888
01:18:22,032 --> 01:18:22,967
- ¡Vamos, muévete!
889
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
¡Vamos!
890
01:18:29,633 --> 01:18:30,633
¡Muévete!
891
01:18:31,767 --> 01:18:32,900
Sr. Dekker, el
últimos hombres son
892
01:18:32,900 --> 01:18:34,700
bajó la escalera.
893
01:18:34,700 --> 01:18:37,266
Será mejor que vengas,
vamos a nadar.
894
01:18:40,199 --> 01:18:41,032
- Johnson, bloquee y
carga el trazador y
895
01:18:41,032 --> 01:18:42,433
cierre la tapa de la presa.
896
01:18:42,433 --> 01:18:44,533
Carter, informe a la unidad
de nuestros movimientos.
897
01:18:44,533 --> 01:18:46,066
Cuando el Sr. Dekker pone
sus manos en esto,
898
01:18:46,066 --> 01:18:48,133
vamos a volarlo
directo al infierno.
899
01:18:48,133 --> 01:18:50,199
¿Verde, Sheriff Green?
900
01:18:50,199 --> 01:18:52,199
Oye, vamos a necesitar
escolta policial hasta el helicóptero.
901
01:18:52,199 --> 01:18:53,066
Vámonos.
902
01:18:58,433 --> 01:19:02,800
- Debe ser viernes, Sr.
Bartel, hora de su baño.
903
01:19:28,633 --> 01:19:31,233
- Activación
secuencia en curso.
904
01:19:37,366 --> 01:19:38,066
- Por favor
introduzca la contraseña.
905
01:19:39,900 --> 01:19:40,767
- ¿Contraseña?
906
01:19:49,466 --> 01:19:51,299
- Contraseña incorrecta.
907
01:19:51,299 --> 01:19:54,466
Acceso denegado, acceso denegado.
908
01:19:56,566 --> 01:19:58,166
Por favor, introduzca la contraseña.
909
01:20:03,933 --> 01:20:05,967
Por favor, introduzca la contraseña.
910
01:20:05,967 --> 01:20:10,166
- Webb, Webb, yo
necesito la contraseña.
911
01:20:19,032 --> 01:20:21,099
- [Operador] Activación
en un minuto.
912
01:20:31,333 --> 01:20:33,166
Por favor, introduzca la contraseña.
913
01:20:36,566 --> 01:20:39,266
Por favor, introduzca la contraseña.
914
01:20:39,266 --> 01:20:40,533
- Ratas.
915
01:20:44,066 --> 01:20:48,800
- Contraseña
incorrecta, acceso denegado.
916
01:20:48,800 --> 01:20:49,933
Acceso denegado.
917
01:20:51,366 --> 01:20:53,166
Por favor, introduzca la contraseña.
918
01:21:04,133 --> 01:21:04,967
- Estrella.
919
01:21:12,333 --> 01:21:13,366
- Acceso concedido.
920
01:21:13,366 --> 01:21:15,099
Secuencia de activación finalizada.
921
01:21:27,099 --> 01:21:28,500
- ¿Hola?
922
01:21:28,500 --> 01:21:30,233
- FBI, Collins,
¿quién demonios es usted?
923
01:21:30,233 --> 01:21:31,833
- Jacob Harper.
924
01:21:31,833 --> 01:21:34,399
- ¿Qué demonios
diablos está pasando ahí, Harper?
925
01:21:35,533 --> 01:21:36,533
- Se acabó.
926
01:21:46,033 --> 01:21:47,099
Gracias, Webb.
927
01:21:48,666 --> 01:21:50,566
- No, simplemente no
tiene ningún sentido.
928
01:21:50,566 --> 01:21:51,833
¿Por qué pasar por todo esto y
929
01:21:51,833 --> 01:21:53,366
ni siquiera intentar
ir a por el dinero?
930
01:21:53,366 --> 01:21:55,099
- Mi opinión, tal y como yo lo veo,
931
01:21:55,099 --> 01:21:56,666
Harper se ocupó del asunto.
932
01:21:56,666 --> 01:21:59,566
Hizo lo que debería haber hecho,
los echó de aquí.
933
01:21:59,566 --> 01:22:01,000
- No lo sé,
934
01:22:01,000 --> 01:22:02,833
algo todavía no
me huele bien.
935
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
- Qué perdedor.
936
01:22:04,666 --> 01:22:06,133
Harper, tu padre está bien.
937
01:22:07,366 --> 01:22:11,633
Katherine, siento lo de Webb.
938
01:22:14,767 --> 01:22:15,900
Oye, vamos a volar este puesto de pop.
939
01:22:15,900 --> 01:22:17,466
Vamos, salgamos de aquí.
940
01:22:18,900 --> 01:22:20,666
Está bien,
amigo, lo hiciste bien.
941
01:22:23,867 --> 01:22:26,433
- Bartel es un mercenario,
942
01:22:26,433 --> 01:22:28,166
ninguno de ellos
son terroristas.
943
01:22:34,967 --> 01:22:35,800
- ¿Cansado?
944
01:22:37,600 --> 01:22:38,533
- Pensar.
945
01:22:39,733 --> 01:22:41,399
Sabes, por mucho que
Odio admitirlo,
946
01:22:41,399 --> 01:22:42,333
Collins tiene razón.
947
01:22:44,433 --> 01:22:46,166
Esto no tiene ningún sentido.
948
01:22:46,166 --> 01:22:47,800
No los perseguí
a ninguna parte.
949
01:22:48,666 --> 01:22:50,166
- Entonces vieron que el juego había terminado,
950
01:22:50,166 --> 01:22:52,166
salieron mientras
mientras se podía.
951
01:22:55,166 --> 01:22:57,266
- Casi siento que
no quisieran el dinero.
952
01:22:58,400 --> 01:23:00,399
Tal vez estaban
tras algo más.
953
01:23:00,399 --> 01:23:01,666
- Otra cosa, ¿eh?
954
01:23:01,666 --> 01:23:04,366
Tómalo con calma, no es
tan profundo, relájate.
955
01:23:05,333 --> 01:23:06,600
Ríndete.
956
01:23:08,333 --> 01:23:10,433
- ¿De dónde
soldados?
957
01:23:10,433 --> 01:23:11,733
- Nellis, los trajimos
para ayudar
958
01:23:11,733 --> 01:23:12,933
con el control del suelo.
959
01:23:15,767 --> 01:23:18,666
- Sabes, recuerdo donde
Vi a uno de los hombres de Dekker.
960
01:23:20,000 --> 01:23:22,333
Hizo seguridad cuando yo
estaba destinado en Nellis.
961
01:23:23,666 --> 01:23:25,000
Todo esto tiene
algo que ver con Nellis.
962
01:23:25,000 --> 01:23:26,333
Voy a llamar a Collins.
963
01:23:26,333 --> 01:23:29,500
- Espera, Harp, hablemos
hablar de esto antes de
964
01:23:29,500 --> 01:23:30,833
haces el ridículo
de ti mismo, Harp.
965
01:23:33,033 --> 01:23:33,867
- Tómatelo con calma.
966
01:23:33,867 --> 01:23:36,000
- Oye, Harp, déjalo.
967
01:23:40,800 --> 01:23:41,833
¡Basta, Harp!
968
01:23:44,133 --> 01:23:45,967
- ¡Basta, Snookie!
969
01:23:47,633 --> 01:23:48,466
¡Basta ya!
970
01:23:50,833 --> 01:23:51,933
¡Escúchame!
971
01:23:56,266 --> 01:23:57,933
Basta, ¿qué están
haciendo?
972
01:23:58,933 --> 01:23:59,767
- ¡Arpa!
973
01:24:06,967 --> 01:24:08,433
¡Arpa, no quería matarte!
974
01:24:08,433 --> 01:24:10,833
No quería
¡a ti, Harp!
975
01:24:26,233 --> 01:24:28,233
- [Katherine] Webb y
Snookie, no puedo creerlo.
976
01:24:28,233 --> 01:24:29,033
- Yo tampoco.
977
01:24:30,133 --> 01:24:31,400
- Voy
a pedir ayuda.
978
01:24:31,400 --> 01:24:33,066
- No, espera, no sabemos
quién podría estar escuchando.
979
01:24:33,066 --> 01:24:34,733
Vas a tener que ir
a contarle a Collins lo que pasó.
980
01:24:34,733 --> 01:24:36,133
- Bueno, ¿adónde vas?
981
01:24:37,433 --> 01:24:39,533
- [Jacob] algo
de Blood Canyon.
982
01:24:46,867 --> 01:24:47,700
- ¿Algún problema?
983
01:24:53,033 --> 01:24:54,967
- El resto de su
dinero será depositado
984
01:24:54,967 --> 01:24:57,266
en sus cuentas suizas
mañana al mediodía.
985
01:24:59,266 --> 01:25:01,566
¿No es la tecnología
maravillosa, Sr. Bartel?
986
01:25:02,967 --> 01:25:05,166
En lugar de robar el jet,
robamos una placa de circuito
987
01:25:05,166 --> 01:25:07,633
y tenemos todas las
tripas de un avión
988
01:25:07,633 --> 01:25:10,299
en una fina pieza de sílice.
989
01:25:11,733 --> 01:25:15,133
Se acabó, Sr. Bartel, ya puede
quitarse la pintura de guerra ahora.
990
01:25:15,133 --> 01:25:18,333
Todo lo que tenemos que hacer es
recoger nuestros 100 millones
991
01:25:18,333 --> 01:25:20,500
y decidir cómo gastarlo.
992
01:25:23,767 --> 01:25:26,233
- Voy a usar el dinero
para contratar a un buen abogado.
993
01:25:26,233 --> 01:25:28,299
He oído que el dream team
buscando trabajo.
994
01:25:29,500 --> 01:25:32,533
- Verá, Sr. Bartel,
una buena lección para nosotros.
995
01:25:32,533 --> 01:25:35,833
- Sí, yo
siempre saco la basura.
996
01:25:37,266 --> 01:25:40,666
- Tirad las armas al suelo, poned
las manos detrás de la cabeza
997
01:25:40,666 --> 01:25:42,033
y ponte de rodillas.
998
01:25:43,299 --> 01:25:44,800
- ¿O qué?
999
01:25:47,066 --> 01:25:49,033
- Creo que lo dice en serio.
1000
01:25:58,833 --> 01:26:02,399
- Pon las manos
detrás de la cabeza.
1001
01:26:02,399 --> 01:26:03,233
¡Ahora!
1002
01:26:06,967 --> 01:26:08,800
¿Puedo matarlo lentamente?
1003
01:26:30,466 --> 01:26:31,566
Malditos indios.
1004
01:27:12,566 --> 01:27:15,900
- Harper, gracias.
1005
01:27:24,767 --> 01:27:25,700
- ¿Estás bien?
1006
01:27:50,900 --> 01:27:51,833
Parece que voy a tener que
1007
01:27:51,833 --> 01:27:53,366
quédate hasta que te cures.
1008
01:27:56,433 --> 01:27:58,266
- Sí, eso parece.
1009
01:28:01,333 --> 01:28:02,566
- Pero luego me voy.
1010
01:28:15,833 --> 01:28:16,666
- ¿Puedo ir?
1011
01:28:19,400 --> 01:28:24,399
- Sí, me gustaría,
Realmente me gustaría.
71282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.