All language subtitles for Terminal Rush 1996 OM 1080p BluRay x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,032 --> 00:00:06,266 - Llegando a Nellis. 2 00:00:06,266 --> 00:00:08,266 ¿Estás listo para aterrizar a ese nuevo bebé? 3 00:00:09,333 --> 00:00:10,433 - Entendido, líder. 4 00:00:18,032 --> 00:00:19,767 - para el descenso. 5 00:00:19,767 --> 00:00:23,666 - Roger, estoy justo detrás de ti. 6 00:00:29,600 --> 00:00:31,399 - Gracias, Dr. Henry. 7 00:00:31,399 --> 00:00:32,233 Gracias, señor. 8 00:00:33,133 --> 00:00:34,233 - Buen trabajo ahí fuera. 9 00:00:35,767 --> 00:00:36,566 Gran trabajo. 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,466 - Caballeros, tenemos un ganador. 11 00:00:53,767 --> 00:00:55,333 Los circuitos Fly High podría adaptarse a 12 00:00:55,333 --> 00:00:57,600 cualquier avión último modelo. 13 00:00:57,600 --> 00:01:01,633 Pero al menos el doble de (capacidad. 14 00:01:01,633 --> 00:01:04,700 - ¿Entonces por qué construimos un un maldito avión nuevo? 15 00:01:15,767 --> 00:01:18,533 - Ese plano, más el nuevo circuito, 16 00:01:18,533 --> 00:01:21,233 es la vanguardia de la tecnología militar. 17 00:01:21,233 --> 00:01:25,399 Vendemos los circuitos, nos quedamos con el avión. 18 00:01:36,800 --> 00:01:39,032 Sigue siendo un arma arma americana. 19 00:01:39,999 --> 00:01:41,133 - Mejor. 20 00:01:42,566 --> 00:01:46,233 Teniendo en cuenta lo que se supone que es capaz de hacer. 21 00:01:46,233 --> 00:01:48,333 - Gobernador, creo que estará muy impresionado 22 00:01:48,333 --> 00:01:50,299 con la demostración. 23 00:01:50,299 --> 00:01:53,900 - ¿Cuántos países asistirán a esta manifestación? 24 00:01:53,900 --> 00:01:54,700 - 27. 25 00:02:04,767 --> 00:02:09,266 - ¿Te quedaste con el precio que discutimos la semana pasada? 26 00:02:11,666 --> 00:02:13,833 - Lo golpeamos, medio mil millones por país 27 00:02:13,833 --> 00:02:14,867 para recoger volar alto. 28 00:02:15,867 --> 00:02:18,099 - ¿Medio billón? 29 00:02:18,099 --> 00:02:20,533 - Mucho más barato que los cazas de combate. 30 00:02:20,533 --> 00:02:21,433 - Absolutamente. 31 00:02:38,566 --> 00:02:42,399 - ¿Se ha mantenido el bloqueo ¿se ha mantenido? 32 00:02:42,399 --> 00:02:43,932 - Sólo la Casa Blanca sabe que el chip 33 00:02:43,932 --> 00:02:45,333 y el avión están incluso aquí. 34 00:02:59,199 --> 00:03:01,500 - ¿Algún problema de seguridad? 35 00:03:01,500 --> 00:03:02,700 - Vamos, Gobernador, 36 00:03:02,700 --> 00:03:04,633 ¿quién va a irrumpir en una base de las Fuerzas Aéreas? 37 00:03:06,133 --> 00:03:07,833 - Supongo que tienes razón, 38 00:03:07,833 --> 00:03:10,433 tendrías que ser un loco de remate 39 00:03:10,433 --> 00:03:12,166 pensar en hacer algo así. 40 00:03:12,166 --> 00:03:14,966 - El edificio F3 es accesible para ambos lados de 41 00:03:16,133 --> 00:03:18,999 El objetivo está alojado en una sala de vacío negativo. 42 00:03:18,999 --> 00:03:20,700 ¿Cómo es la seguridad una vez dentro? 43 00:03:22,166 --> 00:03:25,233 - empleo de los guardias es de ocho. 44 00:03:25,233 --> 00:03:27,700 - Sólo hay dos habituales en el día. 45 00:03:30,399 --> 00:03:31,932 - Uno aquí, otro allá. 46 00:03:35,633 --> 00:03:37,032 - ¿Seguro que sólo hay dos? 47 00:03:43,767 --> 00:03:44,633 - Dos minutos. 48 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 - Dos aquí, dos allá. 49 00:03:56,566 --> 00:03:58,433 - Bien, le informaré. 50 00:04:05,733 --> 00:04:09,433 El plan de entrada a la base a través de la puerta RC7. 51 00:04:09,433 --> 00:04:11,233 Rogers y Mike estarán ocupando esa posición 52 00:04:11,233 --> 00:04:13,566 de 07.00 a 17.00 horas. 53 00:04:15,500 --> 00:04:18,932 - A los dos minutos, todo apagado, ¿verdad? 54 00:04:18,932 --> 00:04:19,800 - Correcto. 55 00:04:21,166 --> 00:04:23,767 - No creo que sea suficiente tiempo para conseguir el chip. 56 00:04:27,032 --> 00:04:28,466 - Más abajo y 57 00:04:28,466 --> 00:04:30,700 el objetivo será automáticamente, 58 00:04:30,700 --> 00:04:33,032 haciéndolo inaccesible para cualquiera 59 00:04:33,032 --> 00:04:34,900 sino el Presidente de los Estados Unidos. 60 00:04:34,900 --> 00:04:36,932 ¿Tienes algún problema con eso? 61 00:04:47,133 --> 00:04:48,733 - Sí, porque después de dos minutos, 62 00:04:48,733 --> 00:04:50,533 todas las defensas vuelven a funcionar. 63 00:04:51,733 --> 00:04:53,233 Recibiremos mucha presión. 64 00:05:01,533 --> 00:05:03,133 - ¿Alguien más tiene problemas? 65 00:05:12,032 --> 00:05:15,333 A las 05.00 horas, todo el personal de armas 66 00:05:15,333 --> 00:05:17,133 salir a través de 67 00:05:17,133 --> 00:05:19,233 El Sr. Baffle dirigirá el convoy en 68 00:05:20,299 --> 00:05:21,700 la vía de servicio oriental, E4. 69 00:06:04,867 --> 00:06:06,099 - Bien, ve tú. 70 00:06:08,399 --> 00:06:09,867 ¡Woobang! 71 00:06:15,399 --> 00:06:17,966 Lo siento, lo siento, adelante. 72 00:06:18,999 --> 00:06:19,833 ¡Oye! 73 00:06:25,399 --> 00:06:27,966 Mira esto, vamos a a divertirnos un poco. 74 00:06:27,966 --> 00:06:30,700 Oh, ¿qué es esto , torpe poco. 75 00:06:36,900 --> 00:06:38,932 Nos lo vamos a comer ahora como un perro, eh. 76 00:06:38,932 --> 00:06:41,032 Guau, guau, guau, eso es. 77 00:06:42,733 --> 00:06:43,633 ¿A qué sabe? 78 00:06:46,133 --> 00:06:48,867 ¿Qué es esto, lágrimas? 79 00:06:48,867 --> 00:06:50,700 Tú llorando por mamá. 80 00:06:50,700 --> 00:06:52,833 ¿Qué te traemos ahora, eh, vamos. 81 00:06:53,900 --> 00:06:55,433 Es un gatito peleón. 82 00:06:55,433 --> 00:06:58,833 ¡Me mordió! 83 00:06:58,833 --> 00:07:00,633 - ¡Deja al chico en paz! 84 00:07:04,399 --> 00:07:05,566 Alto ahí, chicos, 85 00:07:05,566 --> 00:07:07,066 ustedes no quieren hacer esto. 86 00:07:07,066 --> 00:07:10,032 Soy un ayudante del sheriff, es hora de que se vayan. 87 00:07:11,833 --> 00:07:13,600 ¡Venga, vamos! 88 00:07:21,133 --> 00:07:22,299 ¿Estás bien? 89 00:07:25,633 --> 00:07:26,800 - Buen trabajo, Harper. 90 00:07:31,999 --> 00:07:32,867 - Hola, Webb. 91 00:07:32,867 --> 00:07:34,366 - Hola, Harper. 92 00:07:34,366 --> 00:07:35,966 Oye, ¿por casualidad no saber si el Capitán está en casa, 93 00:07:35,966 --> 00:07:36,966 ¿lo harías? 94 00:07:36,966 --> 00:07:39,833 - No, no sé dónde está. 95 00:07:39,833 --> 00:07:42,333 No te preocupes, Lou, he visto tu comida en peores sitios. 96 00:07:47,233 --> 00:07:48,466 - [Man] Beta grupo llegará en breve 97 00:07:48,466 --> 00:07:49,399 la entrada de los ascensores y 98 00:07:49,399 --> 00:07:50,767 iniciar la ocupación de la misma. 99 00:07:50,767 --> 00:07:53,900 Tras la titulización primaria el águila anidará. 100 00:08:01,533 --> 00:08:03,166 - Hola, soy Katherine, 101 00:08:03,166 --> 00:08:04,533 No estoy en casa en este momento así que por favor 102 00:08:04,533 --> 00:08:06,333 deje un mensaje después de la señal. 103 00:08:15,233 --> 00:08:16,032 - Adiós, Lou. 104 00:08:25,199 --> 00:08:27,166 - ¡Eh, Gerónimo! 105 00:08:47,700 --> 00:08:49,333 ¡Atrás! 106 00:09:31,767 --> 00:09:34,666 - No recibí ninguna noticia sobre maniobras militares. 107 00:09:34,666 --> 00:09:36,233 ¿Puedo ayudarle? 108 00:09:36,233 --> 00:09:37,199 - Sr. Bartel. 109 00:09:43,932 --> 00:09:45,233 - ¡Bájalo! 110 00:09:45,233 --> 00:09:46,932 Mark, sólo ocúpate de la caída 111 00:09:46,932 --> 00:09:48,233 y arrancar toda comunicación. 112 00:09:50,299 --> 00:09:51,500 - Siento haber tardado tanto, Lou, 113 00:09:51,500 --> 00:09:53,166 Me quedé atrapado en Blood Canyon. 114 00:09:54,932 --> 00:09:57,900 Bueno, Harper, veo que estás tomando una amistosa taza de café. 115 00:10:04,166 --> 00:10:07,466 Señor, ¿desea presentar una queja formal 116 00:10:07,466 --> 00:10:08,932 por fuerza excesiva? 117 00:10:10,633 --> 00:10:12,833 Dijo que no, ¿me oyen todos? 118 00:10:19,633 --> 00:10:21,767 Harper, ¿necesitas atención médica? 119 00:10:21,767 --> 00:10:22,600 - No, estoy bien. 120 00:10:24,932 --> 00:10:27,466 - Bueno, puedes ayudarme a atar a estos chicos. 121 00:10:27,466 --> 00:10:28,733 - Estoy fuera de servicio, recuerda. 122 00:10:29,900 --> 00:10:31,399 - Sí, sí, sí. 123 00:10:31,399 --> 00:10:32,466 - ¿Qué pasa, Webb? 124 00:10:32,466 --> 00:10:34,233 - La idea de Harper de estar fuera de servicio. 125 00:10:42,366 --> 00:10:43,666 - ¡Muévete! 126 00:10:45,666 --> 00:10:46,466 ¡Vamos! 127 00:10:51,366 --> 00:10:52,999 Ahí abajo. 128 00:11:20,932 --> 00:11:22,233 ¡Ahí está! 129 00:12:12,867 --> 00:12:13,700 Vamos. 130 00:12:19,767 --> 00:12:22,099 Necesito tres hombres allí. 131 00:12:32,433 --> 00:12:34,533 - ¿Qué es todo esto? 132 00:12:34,533 --> 00:12:37,833 - Me mudaré tan pronto en cuanto termine de hacer las maletas. 133 00:12:37,833 --> 00:12:40,233 - Así, sin ni siquiera hablar de ello. 134 00:12:41,133 --> 00:12:41,966 - ¿Habría servido de algo? 135 00:12:43,533 --> 00:12:45,700 Sabes que no me gusta vivir en el desierto. 136 00:12:45,700 --> 00:12:47,566 - No va a ser para siempre. 137 00:12:50,399 --> 00:12:52,333 - No puedo esperar más tiempo, Jacob. 138 00:12:56,433 --> 00:12:57,233 Estoy embarazada. 139 00:13:05,600 --> 00:13:07,966 - Bueno, entonces seguro que no puedes ir. 140 00:13:07,966 --> 00:13:09,966 - No, no estoy criando a un niño aquí. 141 00:13:12,433 --> 00:13:15,233 - Todavía estamos casados, Katherine. 142 00:13:15,233 --> 00:13:18,833 - Estamos separados y tú no puedes decirme qué hacer. 143 00:13:20,733 --> 00:13:23,433 - Usted no va a quitarme a mi hijo. 144 00:13:23,433 --> 00:13:25,932 - Bueno, ya sabes, hay una solución muy simple. 145 00:13:27,867 --> 00:13:29,199 Ven conmigo. 146 00:13:32,932 --> 00:13:33,733 - No puedo. 147 00:13:36,199 --> 00:13:38,066 - Incluso tu padre piensa que deberías. 148 00:13:39,433 --> 00:13:41,966 - ¿Se lo dijiste a mi padre antes de venir a decírmelo? 149 00:13:41,966 --> 00:13:43,867 - ¡Bueno, quería algo de apoyo! 150 00:13:48,366 --> 00:13:49,299 - No puedes irte. 151 00:13:53,166 --> 00:13:54,999 - No, no te irás. 152 00:14:15,099 --> 00:14:15,932 - ¡Muévete! 153 00:14:54,233 --> 00:14:55,133 - ¡Cuidado! 154 00:14:58,233 --> 00:14:59,466 - Uno de los guardias sigue desaparecido. 155 00:14:59,466 --> 00:15:00,800 No se ha registrado para su turno todavía. 156 00:15:01,833 --> 00:15:03,199 Dale otros 15 minutos, 157 00:15:03,199 --> 00:15:06,032 entonces vamos a cerrar la mina y la carretera. 158 00:15:06,032 --> 00:15:07,199 Todavía estamos en horario, Sr. Bartel. 159 00:15:07,199 --> 00:15:08,800 ¿Y la colina? 160 00:15:09,966 --> 00:15:11,433 - Hemos extraído las probables raíces de entrada 161 00:15:11,433 --> 00:15:13,333 que un equipo de respuesta un equipo de respuesta rápida. 162 00:15:14,867 --> 00:15:15,700 Estamos listos. 163 00:15:40,733 --> 00:15:43,533 - [Katherine] Jacob, estoy embarazada. 164 00:15:49,466 --> 00:15:51,867 No estoy criando a un niño aquí. 165 00:15:51,867 --> 00:15:53,032 - Todavía estamos casados Katherine. 166 00:15:53,032 --> 00:15:53,800 - [Katherine] Estamos separados y 167 00:15:54,800 --> 00:15:57,133 no puedes decirme lo que tengo que hacer. 168 00:15:57,133 --> 00:15:59,466 - No vas te vas a llevar a mi hijo. 169 00:15:59,466 --> 00:16:02,333 - Sabes qué, hay una solución muy simple. 170 00:16:02,333 --> 00:16:03,399 Ven conmigo. 171 00:16:04,700 --> 00:16:06,399 - No puedo. 172 00:16:11,233 --> 00:16:12,733 - Pensé que te encontraría aquí. 173 00:16:18,366 --> 00:16:20,633 - ¿No vas a llegar tarde al trabajo? 174 00:16:20,633 --> 00:16:22,366 - Después de 22 años puedo permitirme llegar tarde 175 00:16:22,366 --> 00:16:23,666 a trabajar de vez en cuando. 176 00:16:23,666 --> 00:16:25,566 Toda esa agua todavía va a estar allí. 177 00:16:32,867 --> 00:16:35,733 ¿Qué vas a hacer con Katherine? 178 00:16:35,733 --> 00:16:37,233 - No quiero hablar de ello. 179 00:16:38,399 --> 00:16:41,266 - Hijo, no desperdicies la mejor oportunidad 180 00:16:41,266 --> 00:16:42,932 que jamás tendrás para una buena vida. 181 00:16:44,500 --> 00:16:48,299 Me gusta el postre, tu madre y yo tuvimos una buena vida aquí. 182 00:16:48,299 --> 00:16:50,066 Me gusta estar cerca de su gente. 183 00:16:50,066 --> 00:16:51,133 - También son mi gente. 184 00:16:51,133 --> 00:16:52,366 - Lo sé, lo sé. 185 00:16:52,366 --> 00:16:53,900 Y a tu madre siempre amaba que fueras 186 00:16:53,900 --> 00:16:56,199 orgulloso de su herencia india. 187 00:16:56,199 --> 00:16:58,600 Pero ahora tienes responsabilidades ahora. 188 00:16:58,600 --> 00:17:00,800 Tienes que pensar en tus responsabilidades. 189 00:17:02,066 --> 00:17:05,600 - El abuelo Garra de Águila me dijo que tuvo una visión 190 00:17:06,999 --> 00:17:09,600 que tendría un momento momento aquí en el postre. 191 00:17:09,600 --> 00:17:14,600 Le creo y no puedo ir, todavía no. 192 00:17:15,800 --> 00:17:16,733 - ¿Incluso si eso significa ¿perder a Katherine? 193 00:17:16,733 --> 00:17:18,333 No seas estúpido, Jacob, 194 00:17:18,333 --> 00:17:20,666 ella es tan especial ¡como lo fue tu madre! 195 00:17:20,666 --> 00:17:21,833 - Es mi vida, papá. 196 00:17:27,533 --> 00:17:29,199 - ¡Sí, pero es mi nieto! 197 00:17:34,932 --> 00:17:36,433 - Caballeros, pónganse de pie, por favor. 198 00:17:37,966 --> 00:17:39,133 Seamos claros. 199 00:17:39,133 --> 00:17:40,633 Preguntaré cosas sobre ti y 200 00:17:40,633 --> 00:17:42,733 las llevarás a cabo sin preguntas ni comentarios. 201 00:17:42,733 --> 00:17:43,566 Si no lo haces. 202 00:17:48,600 --> 00:17:50,700 Entonces, supongo que está claro. 203 00:17:53,466 --> 00:17:57,266 Bien, muy bien. 204 00:18:05,700 --> 00:18:07,366 - Agente Collins, señor, 205 00:18:07,366 --> 00:18:09,066 Creo que deberías tomar esta llamada. 206 00:18:10,900 --> 00:18:11,833 - Collins. 207 00:18:11,833 --> 00:18:15,233 - Oh, Agente Collins, sí. 208 00:18:15,233 --> 00:18:17,166 Bueno, la cosa es que mi amigo y yo como que 209 00:18:17,166 --> 00:18:18,800 tomado sobre las presas 210 00:18:19,666 --> 00:18:20,932 De hecho, 211 00:18:20,932 --> 00:18:23,266 Te estoy llamando desde la sala de control ahora mismo. 212 00:18:23,266 --> 00:18:25,833 - Si esto es algún tipo de broma. 213 00:18:25,833 --> 00:18:27,600 - Bueno, nuestras demandas son simples. 214 00:18:27,600 --> 00:18:30,400 Ponga 25 millones dólares en efectivo y 215 00:18:30,400 --> 00:18:35,399 una foto sexy de Madonna, Soy un gran fan, ya sabes. 216 00:18:36,266 --> 00:18:37,867 Pon el dinero en un maletín. 217 00:18:37,867 --> 00:18:40,566 Te daré instrucciones instrucciones en nuestra próxima llamada telefónica. 218 00:18:40,566 --> 00:18:44,333 Ah, y por cierto, si no cumple exactamente 219 00:18:44,333 --> 00:18:49,333 según las instrucciones, volaré la presa, inundaré toda la zona, 220 00:18:50,733 --> 00:18:52,733 probablemente causando mucha de muerte y destrucción. 221 00:18:53,633 --> 00:18:54,466 Adiós. 222 00:18:56,800 --> 00:18:59,066 - ¿Estás seguro de que la llamada vino de la presa? 223 00:18:59,066 --> 00:19:00,900 - Confirmado, señor. 224 00:19:00,900 --> 00:19:02,566 - Consigue un helicóptero, estamos en camino. 225 00:19:04,767 --> 00:19:07,433 - Sheriff, aquí está la cinta con sus demandas. 226 00:19:08,932 --> 00:19:11,767 - Hola, me llamo es Harrison Dekker 227 00:19:11,767 --> 00:19:14,366 y he tomado la presa Cooper 228 00:19:14,366 --> 00:19:16,166 con algunos de mis colegas. 229 00:19:16,166 --> 00:19:19,233 A estas alturas probablemente matado a unas cuantas personas 230 00:19:19,233 --> 00:19:22,466 pero seguimos reteniendo más rehenes. 231 00:19:22,466 --> 00:19:27,466 Mis demandas son simples, poner 25 millones de dólares en una bolsa 232 00:19:28,833 --> 00:19:30,867 y tráemelo dentro de las próximas cuatro horas 233 00:19:30,867 --> 00:19:33,600 o volaré la presa y 234 00:19:33,600 --> 00:19:37,133 todos sabemos qué tipo de problemas que causaría, ¿no? 235 00:19:37,133 --> 00:19:40,867 Por no hablar de los costes de sustitución. 236 00:19:40,867 --> 00:19:43,533 Estoy seguro de que harás lo correcto. 237 00:19:43,533 --> 00:19:46,366 Gracias por su amable atención. 238 00:19:59,767 --> 00:20:01,666 - ¿Qué demonios está pasando? 239 00:20:01,666 --> 00:20:03,600 - Usted debe ser el Sr. Harper. 240 00:20:03,600 --> 00:20:05,700 - ¿Puedo matar esto? 241 00:20:05,700 --> 00:20:10,066 - No, déjalo vivir, necesitamos a los rehenes. 242 00:20:14,666 --> 00:20:16,333 - Señor, ¿puede darnos alguna información 243 00:20:16,333 --> 00:20:17,700 sobre la situación? 244 00:20:17,700 --> 00:20:19,199 - ¡Disculpe, señor! 245 00:20:19,199 --> 00:20:20,800 - Lo siento, pero en este momento podemos proporcionar 246 00:20:20,800 --> 00:20:22,333 sin más información. 247 00:20:22,333 --> 00:20:25,400 Hacerlo sería poner en peligro la vida de los rehenes. 248 00:20:25,400 --> 00:20:28,299 Sí, esta es una situación de rehenes. 249 00:20:29,433 --> 00:20:30,633 Muchos de ustedes están familiarizados con el protocolo, 250 00:20:30,633 --> 00:20:33,299 vamos a hacer este por el libro. 251 00:20:33,299 --> 00:20:35,266 Le mantendremos informado de cualquier novedad 252 00:20:35,266 --> 00:20:36,733 a medida que estén a nuestra disposición. 253 00:20:38,399 --> 00:20:39,566 Gracias, señoras. 254 00:20:39,566 --> 00:20:41,333 - Pasa. 255 00:20:41,333 --> 00:20:42,566 Cierra la puerta. 256 00:20:43,666 --> 00:20:44,533 Vaya, qué desastre. 257 00:20:45,700 --> 00:20:46,933 - ¿Por qué no me llamaste? 258 00:20:46,933 --> 00:20:48,666 - Lo siento, Harper, no hay tiempo. 259 00:20:48,666 --> 00:20:50,933 Las cosas se están locas por aquí. 260 00:20:50,933 --> 00:20:52,566 - Mi padre está en esa presa. 261 00:20:52,566 --> 00:20:54,099 - Lo sé, lo sé. 262 00:20:54,099 --> 00:20:57,399 Están tomando rehenes, tu padre podría ser uno de ellos. 263 00:20:57,399 --> 00:20:59,533 Las negociaciones están en marcha. 264 00:20:59,533 --> 00:21:02,400 El FBI tiene las cosas bajo control. 265 00:21:02,400 --> 00:21:03,867 - ¿Qué vamos a hacer? 266 00:21:03,867 --> 00:21:06,166 - Vamos a hacer exactamente lo que el FBI nos diga que hagamos. 267 00:21:06,166 --> 00:21:07,566 Ya tenemos bastante nuestras manos cuidando 268 00:21:07,566 --> 00:21:09,166 de los civiles de por aquí. 269 00:21:10,999 --> 00:21:11,933 - ¿Quién manda? 270 00:21:13,366 --> 00:21:15,933 - El tipo del el teléfono, Agente Collins. 271 00:21:17,366 --> 00:21:19,099 Llegó a la ciudad y se hizo toda la operación. 272 00:21:19,099 --> 00:21:22,032 Lo dejó perfectamente claro, aléjate de mi camino, 273 00:21:22,032 --> 00:21:23,633 lo cual me parece bien. 274 00:21:23,633 --> 00:21:26,066 - Nada de esto tiene ningún sentido. 275 00:21:26,066 --> 00:21:29,299 Dekker Bartel es un mercenario. 276 00:21:29,299 --> 00:21:31,966 Ninguno de ellos son terroristas, así que. 277 00:21:31,966 --> 00:21:35,700 Un momento, Johnson. quiero que envíes un rápido 278 00:21:35,700 --> 00:21:38,433 unidad de respuesta a West Hills ahora mismo, ¿lo tienes? 279 00:21:38,433 --> 00:21:40,867 Que los corten en fuera de 280 00:21:40,867 --> 00:21:43,133 entonces pueden ir de excursión y establecer sus posiciones. 281 00:21:43,133 --> 00:21:44,133 ¿Entendido? 282 00:21:44,133 --> 00:21:45,600 - Sí, señor. 283 00:21:45,600 --> 00:21:46,733 - Así que tenemos que concentrarnos en los civiles, Harper, 284 00:21:46,733 --> 00:21:48,166 lo tienen bajo control. 285 00:21:49,900 --> 00:21:53,266 Y Harp, no necesitamos necesitamos ningún heroico. 286 00:21:55,166 --> 00:21:56,999 - Cecil, ¿Cecil? 287 00:21:56,999 --> 00:21:59,166 Cecil, ¿dónde diablos estabas? 288 00:21:59,166 --> 00:22:00,633 Entonces hazlo en tus pantalones, ¡maldita sea! 289 00:22:00,633 --> 00:22:02,299 No puedo tenerte yendo a ninguna parte mientras 290 00:22:02,299 --> 00:22:03,566 Estoy tratando de establecer el control ahora mismo. 291 00:22:03,566 --> 00:22:05,800 ¿Entiendes que no puedo dejar que te vayas... 292 00:22:05,800 --> 00:22:06,733 - Diputado Harper. 293 00:22:06,733 --> 00:22:08,199 - Ahora no, disculpe. 294 00:22:08,199 --> 00:22:11,666 Cecil, esos hombres esa presa para cualquier cosa. 295 00:22:11,666 --> 00:22:12,566 El tiempo es demasiado... 296 00:22:12,566 --> 00:22:13,500 - Disculpadme. 297 00:22:13,500 --> 00:22:14,433 - ¡Con permiso! 298 00:22:15,500 --> 00:22:18,666 ¡No, no, no me importa, Cecil! 299 00:22:18,666 --> 00:22:19,566 Yo no... 300 00:22:19,566 --> 00:22:20,400 - ¡Con permiso! 301 00:22:21,500 --> 00:22:22,933 - Mira, si me interrumpes una vez más, 302 00:22:22,933 --> 00:22:25,233 Voy a tener que eliminado, ¿me entiendes? 303 00:22:25,233 --> 00:22:26,833 Ahora escucha, no voy a decírtelo otra vez, Cecil. 304 00:22:26,833 --> 00:22:30,466 Puedo manejar esto, voy a voy a tener al equipo de Quantico 305 00:22:30,466 --> 00:22:31,733 metiendo su 306 00:22:36,966 --> 00:22:38,199 - Ahora, ¿podemos hablar? 307 00:22:38,199 --> 00:22:39,867 - Hey, hey, es un oficial ¡de la ley! 308 00:22:39,867 --> 00:22:42,099 Su padre podría estar en la presa. 309 00:22:43,466 --> 00:22:45,099 - Bueno, lo siento lo siento, pero 310 00:22:45,099 --> 00:22:47,633 si no lo sacas de aquí ahora mismo, 311 00:22:47,633 --> 00:22:50,032 Voy a hacer que arrestado por 312 00:22:50,032 --> 00:22:52,099 interferir en una investigación federal. 313 00:22:52,099 --> 00:22:53,299 ¡Sáquenlo de aquí! 314 00:22:53,299 --> 00:22:54,500 - Sí, señor. 315 00:22:54,500 --> 00:22:55,933 Vamos, Harp, ¡vamos, vamos! 316 00:23:03,466 --> 00:23:04,700 - Rick, aquí hay una actualización. 317 00:23:04,700 --> 00:23:06,533 Se ha informado de que uno de los rehenes 318 00:23:06,533 --> 00:23:08,933 puede ser el padre del Ayudante del Sheriff Harper. 319 00:23:08,933 --> 00:23:11,500 El Harper mayor es un empleado de la presa desde hace mucho tiempo. 320 00:23:11,500 --> 00:23:13,767 Tenía previsto trabajar en la presa hoy. 321 00:23:13,767 --> 00:23:15,633 No ha podido ser ser localizado y 322 00:23:15,633 --> 00:23:17,032 no se sabe nada de él. 323 00:23:17,032 --> 00:23:18,800 El Sr. Harper es bien conocido y muy apreciado por 324 00:23:18,800 --> 00:23:21,299 la labor benéfica que realiza en la zona. 325 00:23:21,299 --> 00:23:24,266 Su hijo, el ayudante del sheriff, no estaba disponible para hacer comentarios 326 00:23:24,266 --> 00:23:26,700 pero, sin duda, este aspecto personal de la tragedia 327 00:23:26,700 --> 00:23:28,333 debe ser una carga tremenda. 328 00:23:45,700 --> 00:23:48,199 - Muévanse, vamos, muévanse chicos, muévanse. 329 00:23:48,199 --> 00:23:49,032 ¡Muévete, maldita sea! 330 00:23:51,032 --> 00:23:54,366 ¡Johnson, Johnson, respóndeme ¡cuando te hablo! 331 00:23:54,366 --> 00:23:55,933 - ¿Cuál es el ¿Cuál es el problema, Sr. Bartel? 332 00:23:55,933 --> 00:23:57,666 - Sabes que no me gusta dirigir las cosas desde aquí abajo. 333 00:23:57,666 --> 00:23:59,099 No es mi estilo. 334 00:23:59,099 --> 00:24:01,133 - Si controlamos los ascensores y las escaleras, 335 00:24:01,133 --> 00:24:03,399 controlamos el acceso a la presa. 336 00:24:07,366 --> 00:24:09,933 - ¿Puedes dejarme matar rehenes para que nadie 337 00:24:09,933 --> 00:24:11,032 ¿se vuelve heroico ? 338 00:24:12,500 --> 00:24:14,966 - Admiro su estilo, Mr. Bartel, me gusta su trabajo. 339 00:24:17,633 --> 00:24:18,900 - ¿Es un sí o un no? 340 00:24:24,366 --> 00:24:27,166 - Hola, sólo estaba tratando de llamarte. 341 00:24:28,133 --> 00:24:29,133 ¿Está bien tu padre? 342 00:24:30,299 --> 00:24:31,600 - Eso es lo que voy a averiguar. 343 00:24:35,800 --> 00:24:37,966 - Por favor, ¿qué demonios está pasando? 344 00:24:39,099 --> 00:24:41,600 - Hay un viejo túnel de construcción 345 00:24:41,600 --> 00:24:42,933 en la parte delantera de la presa. 346 00:24:42,933 --> 00:24:45,166 Solía jugar en cuando era niño. 347 00:24:46,900 --> 00:24:48,900 Apuesto a que no lo saben. 348 00:24:48,900 --> 00:24:50,999 - Dios, ¿estás loca? 349 00:24:50,999 --> 00:24:53,466 - ¿De verdad crees que el FBI va a entregar 350 00:24:53,466 --> 00:24:55,633 25 millones de dólares a estos tipos? 351 00:24:57,066 --> 00:25:00,233 Si no hago algo, mi padre es tan bueno como muerto. 352 00:25:01,700 --> 00:25:06,466 - Jacob, si entras ahí, eres tan bueno como muerto. 353 00:25:10,966 --> 00:25:12,199 - Mi padre está ahí. 354 00:25:15,500 --> 00:25:16,933 - Jacob, ¿qué pasa con el bebé? 355 00:25:18,833 --> 00:25:21,566 Quiero decir, ¿y si te pasa algo? 356 00:25:21,566 --> 00:25:23,266 Vamos, Jacob, no hagas esto. 357 00:25:31,633 --> 00:25:32,633 - Tengo que hacerlo. 358 00:25:52,633 --> 00:25:53,767 - ¿Hola? 359 00:25:53,767 --> 00:25:55,933 - Hola Kate, soy Snookie, ¿cómo estás? 360 00:25:55,933 --> 00:25:56,767 - Estoy bien. 361 00:25:57,633 --> 00:25:58,833 - Estoy buscando a Harper. 362 00:25:58,833 --> 00:26:01,399 Tuvo una gran pelea con esos tipos del FBI que 363 00:26:01,399 --> 00:26:04,700 acaba de llegar y quería asegurarme de que está bien. 364 00:26:04,700 --> 00:26:07,233 No quiero que haga alguna locura. 365 00:26:08,867 --> 00:26:09,700 - ¿Cómo qué? 366 00:26:10,800 --> 00:26:12,566 - No lo sé. 367 00:26:14,133 --> 00:26:16,333 - No lo he visto, Snookie. 368 00:26:16,333 --> 00:26:17,833 - Ya sabes, sé que está preocupado por su padre 369 00:26:17,833 --> 00:26:20,066 siendo uno de los rehenes en la presa. 370 00:26:20,066 --> 00:26:23,366 Pero los chicos del FBI, ellos tienen un plan bastante bueno. 371 00:26:23,366 --> 00:26:27,399 Así que si sabes algo de él, dile que me llame, ¿vale? 372 00:26:27,399 --> 00:26:28,999 - Sí, vale. 373 00:26:28,999 --> 00:26:33,500 - Katherine, si necesitas llamar, no lo dudes, vale. 374 00:26:36,066 --> 00:26:36,900 - De acuerdo. 375 00:27:04,133 --> 00:27:06,700 - Los rehenes han sido tomados en la presa de Cooper. 376 00:27:16,366 --> 00:27:19,433 - Bueno, me pregunto qué pasa cuando haces esto. 377 00:27:24,032 --> 00:27:25,833 - ¿Qué demonios está pasando? 378 00:27:25,833 --> 00:27:27,500 - Sólo comprobaba nuestra información. 379 00:27:27,500 --> 00:27:29,166 ¿Está todo claro? 380 00:27:29,166 --> 00:27:30,767 - Tenemos 1.000 policías con 1.000 armas sentadas 381 00:27:30,767 --> 00:27:32,733 encima de nosotros, tranquilo sí. 382 00:27:32,733 --> 00:27:34,633 - ¿Y la prensa? 383 00:27:34,633 --> 00:27:36,266 - Hay un par de helicópteros ahí arriba. 384 00:27:36,266 --> 00:27:39,233 - Les daremos algo para masticar alrededor de una hora. 385 00:27:39,233 --> 00:27:40,767 Mientras tanto abramos las compuertas, 386 00:27:40,767 --> 00:27:42,066 asegurarse de que tenemos un montón de agua fluyendo río abajo. 387 00:27:42,066 --> 00:27:44,633 Collins y su equipo van van a ser una sorpresa 388 00:27:44,633 --> 00:27:46,032 grupo de idiotas. 389 00:27:47,433 --> 00:27:49,199 - ¿Crees que tienen alguna idea de lo que estamos haciendo? 390 00:27:49,199 --> 00:27:51,999 - Ni una pista, ni una maldita pista. 391 00:28:43,600 --> 00:28:44,966 - Comisaría del Sheriff. 392 00:28:44,966 --> 00:28:46,199 - Sheriff, por favor. 393 00:28:46,199 --> 00:28:47,666 - Lo siento, el Sheriff no está disponible. 394 00:28:47,666 --> 00:28:50,733 - Dile que es Webb y será mejor que lo hagas ahora mismo, 395 00:28:50,733 --> 00:28:51,966 ¡Lo tienes! 396 00:28:51,966 --> 00:28:54,099 - Veré lo que puedo hacer, Webb. 397 00:28:54,099 --> 00:28:55,333 - ¿Qué pasa, Webb? 398 00:28:56,366 --> 00:28:58,399 - ¿Sabes algo de nuestro amigo? 399 00:28:58,399 --> 00:28:59,933 - No, ¿y tú? 400 00:28:59,933 --> 00:29:00,867 - No, pero tiene que ponerse en contacto conmigo, 401 00:29:00,867 --> 00:29:02,933 Tengo lo que necesita, ¿recuerdas? 402 00:29:02,933 --> 00:29:04,566 - Déjame darte un consejo, 403 00:29:04,566 --> 00:29:06,400 una vez que vayas a jugar, 404 00:29:06,400 --> 00:29:08,933 sólo vas a hacerte daño. 405 00:29:08,933 --> 00:29:10,266 - No te preocupes por mí. 406 00:29:10,266 --> 00:29:12,466 - Estoy preocupada por ti, Webb. 407 00:29:12,466 --> 00:29:14,633 - ¡Puedo cuidar de mí mismo! 408 00:29:14,633 --> 00:29:16,433 - Sí, claro. 409 00:29:16,433 --> 00:29:17,299 ¿Has visto a Harper? 410 00:29:17,299 --> 00:29:18,633 - No desde el bar. 411 00:29:18,633 --> 00:29:19,867 - ¿Sabes dónde está? 412 00:29:19,867 --> 00:29:20,800 - ¿Crees que él sabe algo? 413 00:29:20,800 --> 00:29:22,199 - Seguro que sabe algo, 414 00:29:22,199 --> 00:29:24,399 sabe sobre la situación de la presa. 415 00:29:24,399 --> 00:29:26,066 Mira, hablaré contigo más tarde, Webb. 416 00:29:34,500 --> 00:29:35,333 ¡Harris! 417 00:29:36,733 --> 00:29:39,066 ¡Harris, ven aquí! 418 00:30:18,433 --> 00:30:19,666 - Collins. 419 00:30:19,666 --> 00:30:21,633 - Collins, te estás se te acaba el tiempo. 420 00:30:21,633 --> 00:30:25,966 Voy a empezar a matar gente, una cada dos horas. 421 00:30:27,299 --> 00:30:30,066 - Cada rehén que matas debilita tu posición 422 00:30:30,066 --> 00:30:32,032 por una persona menos. 423 00:30:32,032 --> 00:30:36,233 - Cada rehén que mato tira el escroto alrededor del cuello. 424 00:30:37,666 --> 00:30:40,833 Veamos cuántos tienen que morir antes de conseguir lo que quiero. 425 00:30:47,500 --> 00:30:48,733 - Iba a ayudarte a cargar 426 00:30:48,733 --> 00:30:50,366 pero ni siquiera estás más lejos. 427 00:30:52,466 --> 00:30:55,966 - No sé si voy o vengo. 428 00:30:55,966 --> 00:30:57,233 - ¿Qué ocurre? 429 00:30:57,233 --> 00:31:01,400 - Jacob, va a intentar entrar en la presa. 430 00:31:01,400 --> 00:31:02,666 - De ninguna manera, no puede hacerlo, 431 00:31:02,666 --> 00:31:04,833 está cerrado más apretado que un tambor. 432 00:31:04,833 --> 00:31:07,933 - Dijo algo sobre estos túneles. 433 00:31:07,933 --> 00:31:09,466 - Sé a dónde va. y lo detendré. 434 00:31:09,466 --> 00:31:12,399 - No vamos a ser capaces de detenerlo. 435 00:31:12,399 --> 00:31:14,566 Va tras su padre. 436 00:31:15,633 --> 00:31:18,099 - No se puede ayudar a su padre. 437 00:31:18,099 --> 00:31:19,700 Harper tiene que salvarse. 438 00:31:21,032 --> 00:31:24,900 Además, ahora tiene responsabilidades ahora, hermana. 439 00:31:24,900 --> 00:31:27,933 Hagas lo que hagas, ¡no llames a Snookie! 440 00:31:34,533 --> 00:31:35,933 - Parece haber algún tipo de actividad 441 00:31:35,933 --> 00:31:36,800 sucediendo en la presa, justo ahí. 442 00:31:37,999 --> 00:31:41,066 - Veamos, tenemos dos helicópteros de noticias 443 00:31:42,700 --> 00:31:44,133 y tres helicópteros de la policía. 444 00:31:45,166 --> 00:31:46,733 Elija uno, Sr. Bartel. 445 00:31:49,800 --> 00:31:52,099 - Eenie, meenie, miney, moe. 446 00:32:08,933 --> 00:32:10,466 - Reforzar la seguridad. 447 00:32:10,466 --> 00:32:13,733 Probablemente intentarán algo estúpido ahora. 448 00:33:57,066 --> 00:34:00,133 - Su petición de 25 millones de dólares es absurda. 449 00:34:00,133 --> 00:34:03,433 - Oh, pero el Sr. Bartel ha tenido que poner todo este asalto 450 00:34:03,433 --> 00:34:05,133 equipo en su tarjeta de crédito. 451 00:34:05,133 --> 00:34:07,600 Me temo que alguien va a a tener que reembolsarle. 452 00:34:07,600 --> 00:34:10,233 - Yo no tengo la bolsa cuerdas por aquí, Dekker. 453 00:34:11,633 --> 00:34:13,533 - Mataré a un rehén cada dos horas 454 00:34:13,533 --> 00:34:15,700 hasta que se cumplan nuestras exigencias. 455 00:34:17,099 --> 00:34:19,600 - Matar a cualquier rehén sería un grave error. 456 00:34:20,833 --> 00:34:21,867 - Dos horas. 457 00:35:19,066 --> 00:35:20,333 - Eso es un atrapasueños. 458 00:35:29,666 --> 00:35:31,466 - Thomas, ¿has oído eso? 459 00:35:44,566 --> 00:35:48,666 Bartel, Bartel, aquí Scorelli. 460 00:35:52,533 --> 00:35:53,700 Creo que tenemos un intruso. 461 00:35:53,700 --> 00:35:54,700 - Eso es imposible. 462 00:35:56,633 --> 00:35:59,400 Probablemente uno de los guardias jugando a los vaqueros. 463 00:36:00,733 --> 00:36:02,666 - Todos los guardias guardias de seguridad. 464 00:36:04,466 --> 00:36:07,032 - Quienquiera que sea, encuéntralo y mátalo. 465 00:36:07,933 --> 00:36:09,466 Informe al Sr. Bartel. 466 00:36:11,199 --> 00:36:13,066 - Sí, tráeme su cabeza. 467 00:36:26,533 --> 00:36:29,466 - cuidado los dedos de los pies en la línea de viaje. 468 00:36:29,466 --> 00:36:31,733 - Gracias por esa información fascinante. 469 00:36:36,800 --> 00:36:37,633 Hutch. 470 00:39:17,133 --> 00:39:18,066 - ¿Scorelli? 471 00:39:20,600 --> 00:39:21,433 ¿Scorelli? 472 00:39:29,400 --> 00:39:32,366 ¿Alguien ha visto o sabido de Scorelli en los últimos 10 minutos? 473 00:39:40,400 --> 00:39:44,133 Grimwald, agarra a Tiny, vas a comprobarlo. 474 00:39:45,900 --> 00:39:48,266 Y te das prisa. 475 00:40:20,566 --> 00:40:22,500 - Informes procedentes del FBI 476 00:40:22,500 --> 00:40:25,733 dicen que los rehenes han sido tomados en la presa Cooper. 477 00:40:25,733 --> 00:40:28,233 Los últimos informes también confirman que los terroristas 478 00:40:28,233 --> 00:40:30,466 han disparado contra el helicóptero de la policía. 479 00:40:30,466 --> 00:40:33,500 Aún tenemos que confirmar la identidad de los terroristas. 480 00:40:45,767 --> 00:40:47,633 - Collins, aquí Dekker. 481 00:40:48,733 --> 00:40:51,266 He sido demasiado indulgente contigo. 482 00:40:51,266 --> 00:40:54,633 Me has estado jodiendo con los 25 millones, Collins. 483 00:40:56,066 --> 00:40:58,833 Nadie me jode, 484 00:40:58,833 --> 00:41:01,833 y menos aún, un estúpido policía de carrera que gana 50.000 al año. 485 00:41:04,199 --> 00:41:06,900 Me quedan 12 rehenes. 486 00:41:06,900 --> 00:41:08,867 En exactamente 15 minutos a partir de ahora, 487 00:41:08,867 --> 00:41:10,967 Voy a tomar la mitad de los rehenes, 488 00:41:12,433 --> 00:41:13,900 habrá seis en caso de que que tengas problemas para contar, 489 00:41:13,900 --> 00:41:15,066 a la parte superior de la presa. 490 00:41:16,466 --> 00:41:18,833 Voy a encadenarlos juntos y empujarlos. 491 00:41:20,400 --> 00:41:24,333 Todavía hay seis vidas puedes salvar si actúas rápido. 492 00:41:25,233 --> 00:41:28,032 Sólo hacen falta 25 millones. 493 00:42:33,500 --> 00:42:35,133 - De acuerdo, todo el mundo, escuchad. 494 00:42:35,133 --> 00:42:37,500 Tan pronto como tengamos nuestra unidad de respuesta rápida 495 00:42:37,500 --> 00:42:39,533 en su lugar en las colinas en el conjunto de Nevada, 496 00:42:39,533 --> 00:42:41,633 Quiero intentar una huelga en la parte superior de la presa. 497 00:42:41,633 --> 00:42:42,999 ¿Comentarios? 498 00:42:42,999 --> 00:42:44,166 - Tengo un comentario. 499 00:42:44,166 --> 00:42:45,366 ¿Qué crees que que vas a lograr 500 00:42:45,366 --> 00:42:47,466 ¿además de hacer que la gente muera? 501 00:42:47,466 --> 00:42:49,900 - Sheriff, tomando tierra poco a poco 502 00:42:49,900 --> 00:42:52,400 es estrategia de batalla clásica. 503 00:42:52,400 --> 00:42:54,867 - La clásica estupidez, en mi opinión. 504 00:42:54,867 --> 00:42:56,366 ¿Y si vuelan la parte superior de la presa, mientras que 505 00:42:56,366 --> 00:42:58,800 estás intentando tomarlo, ¿entonces qué? 506 00:42:58,800 --> 00:43:03,466 - Sheriff, ¿por qué no concentrarse en su, 507 00:43:03,466 --> 00:43:04,967 tu trabajo. 508 00:43:04,967 --> 00:43:07,366 - He recibido 46 llamadas llamadas en las últimas dos horas 509 00:43:08,800 --> 00:43:10,500 y vienen de vuelta a la espalda, boom, boom, boom. 510 00:43:10,500 --> 00:43:13,933 - Bueno, entonces ¿por qué no sigues haciendo tu boom boom 511 00:43:13,933 --> 00:43:17,867 y mantener la paz y voy a hacer mi boom boom con mis hombres. 512 00:43:17,867 --> 00:43:19,833 Gracias, Sheriff. 513 00:44:14,032 --> 00:44:15,600 - Me perteneces, Collins, 514 00:44:15,600 --> 00:44:18,967 Conozco cada movimiento que haces incluso antes de que lo pienses. 515 00:44:22,233 --> 00:44:24,867 - Sr. Dekker, señor, este es Ace. 516 00:44:24,867 --> 00:44:26,600 Creo que tenemos un problema. 517 00:44:26,600 --> 00:44:28,099 - Maldita sea. 518 00:44:28,099 --> 00:44:30,700 - Sr. Bartel, señor, ¿ha... visto a Tiny y Grimwald? 519 00:44:30,700 --> 00:44:32,500 - Tengo a todos mirando. 520 00:44:32,500 --> 00:44:35,566 - Enviaré a Dick allí y matará a todo lo que se mueva. 521 00:44:35,566 --> 00:44:36,399 - Vuelvo enseguida. 522 00:44:39,066 --> 00:44:39,933 - De vuelta al trabajo. 523 00:45:31,166 --> 00:45:33,967 - Sr. Dekker, ¿quiere quiere que sople 524 00:45:33,967 --> 00:45:36,666 ¿otro helicóptero en el cielo? 525 00:45:36,666 --> 00:45:38,566 - ¿Sabe lo que es una vergüenza, Sr. Bartel? 526 00:45:39,900 --> 00:45:42,133 El mundo nunca conocerá el verdadero brillo 527 00:45:43,533 --> 00:45:45,133 de esta operación pero con el dinero que nuestros amigos 528 00:45:45,133 --> 00:45:47,366 nos están pagando por su pequeña pieza de hardware, 529 00:45:47,366 --> 00:45:50,566 compensan con creces la falta de reconocimiento, 530 00:45:50,566 --> 00:45:51,833 ¿no crees? 531 00:45:51,833 --> 00:45:53,600 - Has acertado. 532 00:46:02,032 --> 00:46:03,433 - Muévete. 533 00:46:03,433 --> 00:46:04,933 ¡Venga, vamos! 534 00:46:06,967 --> 00:46:10,299 Vamos, vamos, vamos hombre, muévete. 535 00:46:12,767 --> 00:46:14,032 Deprisa, deprisa. 536 00:46:34,299 --> 00:46:35,733 - Sr. Bartel, creo que ya es hora de que dejemos 537 00:46:35,733 --> 00:46:38,666 estos señores saben que no estamos bromeando. 538 00:46:38,666 --> 00:46:41,833 ¿Por qué no sales arriba y saca la artillería pesada. 539 00:46:41,833 --> 00:46:43,633 - Entendido. 540 00:46:43,633 --> 00:46:46,133 - Dawson, lleva a este hombre arriba. 541 00:46:46,133 --> 00:46:49,500 - Espera, espera, lo que sea para lo que lo necesites, llévame. 542 00:46:51,133 --> 00:46:53,199 - Nadie me dice lo que tengo que hacer. 543 00:47:08,266 --> 00:47:10,032 ¿Aún quieres ser voluntario? 544 00:47:10,032 --> 00:47:11,466 - Collins, aquí Wench. 545 00:47:11,466 --> 00:47:14,032 El segundo equipo ha tomado posición en el acantilado este. 546 00:47:15,633 --> 00:47:17,266 - Vamos. 547 00:47:21,633 --> 00:47:23,099 Muévanse, muévanse ¡fuera, vamos! 548 00:47:26,466 --> 00:47:27,700 Deprisa, deprisa. 549 00:47:30,733 --> 00:47:32,333 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 550 00:47:51,032 --> 00:47:52,666 - Dekker, estamos en posición. 551 00:47:52,666 --> 00:47:54,533 - Le haré saber al Sr. Collins que estamos listos 552 00:47:54,533 --> 00:47:56,533 para lanzar a un rehén desde la presa. 553 00:47:56,533 --> 00:47:58,633 Eso debería llamar su atención. 554 00:47:58,633 --> 00:48:01,633 - ¿Te gustaría que con la cabeza por delante o con los pies por delante? 555 00:48:01,633 --> 00:48:03,933 - Eso sería su elección, Sr. Bartel. 556 00:48:03,933 --> 00:48:05,099 - El placer es mío. 557 00:49:00,099 --> 00:49:01,767 Sóplalo en 30 segundos. 558 00:49:06,066 --> 00:49:10,032 - Oh Dios, no, no, hombre, por favor no. 559 00:49:10,032 --> 00:49:11,933 Por favor, no, oh Dios. 560 00:49:13,400 --> 00:49:15,433 - Collins, van a tirar un rehén de la presa. 561 00:49:35,666 --> 00:49:36,666 - Se acabó. 562 00:49:38,133 --> 00:49:40,933 Saca tu arma, bájala lentamente. 563 00:49:47,066 --> 00:49:48,399 Ahora levántate. 564 00:49:51,666 --> 00:49:53,933 Camina recto, despacio. 565 00:49:55,533 --> 00:50:00,533 Sr. Dekker, es Larson, Tengo al intruso. 566 00:50:12,333 --> 00:50:16,133 - ¿Qué demonios ¿Crees que estás haciendo? 567 00:50:16,133 --> 00:50:17,266 - Te lo advertí. 568 00:50:18,466 --> 00:50:20,366 - Eso es matar a un hombre a sangre fría, Dekker. 569 00:50:21,767 --> 00:50:23,433 - Han pasado casi dos horas. 570 00:50:28,333 --> 00:50:29,166 ¿Me has oído? 571 00:50:35,233 --> 00:50:37,099 - Le envío autorización para las normas 572 00:50:37,099 --> 00:50:38,700 de compromiso, Comandante. 573 00:50:39,900 --> 00:50:42,466 Tiene permiso para usar toda la fuerza. 574 00:50:42,466 --> 00:50:43,700 Sácalos ahora. 575 00:50:47,199 --> 00:50:47,999 - Entendido. 576 00:50:50,733 --> 00:50:52,199 Francotirador, espere mi recuento. 577 00:50:54,533 --> 00:50:56,566 - A mi señal, Sr. Bartel. 578 00:50:56,566 --> 00:51:01,366 Tres, dos, uno, marca. 579 00:51:29,867 --> 00:51:31,967 - Veamos lo que tienes. 580 00:51:42,767 --> 00:51:47,032 - Déjame mostrarte cómo ¡realmente doblegar a alguien! 581 00:52:05,266 --> 00:52:06,666 Eso es mejor que el sexo. 582 00:52:44,867 --> 00:52:45,800 ¡Muévete, muévete! 583 00:52:47,867 --> 00:52:50,433 ¡Muévete, muévete, vamos, maldita sea! 584 00:53:22,333 --> 00:53:25,433 - Ahora, hablemos sobre los rehenes. 585 00:53:57,833 --> 00:53:59,099 ¿Se encuentra bien? 586 00:53:59,099 --> 00:54:01,733 - Sí, ¿qué demonios ¿Estás haciendo aquí? 587 00:54:01,733 --> 00:54:02,733 - ¿Qué le parece? 588 00:54:03,900 --> 00:54:05,433 - Mi hijo nos sacará nos sacará de aquí. 589 00:54:05,433 --> 00:54:08,333 Solía hacer todas estas cosas cuando estaba en el ejército. 590 00:54:08,333 --> 00:54:09,199 - Papá, por favor. 591 00:54:10,433 --> 00:54:11,933 - Bueno, ¿puedes desactivarlo? 592 00:54:13,833 --> 00:54:15,299 - No lo creo. 593 00:54:15,299 --> 00:54:17,833 Y si intento quitarme las esposas a la fuerza, 594 00:54:17,833 --> 00:54:19,133 podría hacer estallar la bomba. 595 00:54:22,600 --> 00:54:23,800 - ¿Qué vas a hacer? 596 00:54:25,666 --> 00:54:26,500 - No lo sé. 597 00:54:27,666 --> 00:54:29,500 - ¿Viniste aquí ¿sin un plan? 598 00:54:29,500 --> 00:54:31,466 - Bueno, ¿qué plan se se supone que tenía? 599 00:54:31,466 --> 00:54:32,700 - Cómo diablos voy a saberlo, 600 00:54:32,700 --> 00:54:33,633 Yo no soy el que irrumpió aquí. 601 00:54:33,633 --> 00:54:34,967 - Shh, déjame pensar. 602 00:54:34,967 --> 00:54:37,133 - Jacob, no hay no hay tiempo para pensar. 603 00:54:43,333 --> 00:54:45,133 - Necesito una llave. 604 00:54:46,466 --> 00:54:47,299 - ¡Ten cuidado! 605 00:54:48,833 --> 00:54:50,967 - Tu hijo va a hacer que nos maten a todos. 606 00:54:50,967 --> 00:54:53,333 - Claro, Ted, como si tú tuvieras alguna oportunidad de salir 607 00:54:53,333 --> 00:54:54,399 de esto vivo de todos modos. 608 00:54:56,333 --> 00:55:00,933 - Entonces Collins, ¿estás ahora convencido de mi sinceridad? 609 00:55:00,933 --> 00:55:03,266 - Deje de disparar a mis hombres, Dekker. 610 00:55:03,266 --> 00:55:04,666 Me han herido para salir. 611 00:55:06,099 --> 00:55:08,433 - Si lo hago, ¿dejarás de jugar a estos juegos tontos 612 00:55:08,433 --> 00:55:13,133 del manual del FBI en negociación de rehenes? 613 00:55:13,133 --> 00:55:16,166 - Ya se lo he dicho antes, yo no controlo... 614 00:55:16,166 --> 00:55:18,500 - Muy bien, más juegos. 615 00:55:18,500 --> 00:55:21,233 Collins, asegúrate de que estás viendo 616 00:55:21,233 --> 00:55:23,999 la televisión local. 617 00:55:23,999 --> 00:55:25,900 Estoy a punto de subir la apuesta. 618 00:55:27,733 --> 00:55:31,700 Larson, Larson, ¿qué demonios ha tardado tanto? 619 00:55:33,999 --> 00:55:35,967 - Haz exactamente lo que digo. 620 00:55:35,967 --> 00:55:37,266 - Si eres inteligente, bajarás el arma 621 00:55:37,266 --> 00:55:39,099 y te dejaré vivir. 622 00:55:39,099 --> 00:55:39,933 - Por aquí. 623 00:55:41,366 --> 00:55:42,800 - ¿Cuál es tu problema, jefe? 624 00:55:42,800 --> 00:55:45,266 ¿Violamos sagrado sagrado o algo así? 625 00:55:46,199 --> 00:55:47,433 - Quiero la llave de los rehenes. 626 00:55:47,433 --> 00:55:49,967 - Mi único problema es que no lo tengo. 627 00:55:54,900 --> 00:55:58,433 - Muy bien, vamos a ello. 628 00:56:02,066 --> 00:56:03,999 - Esto no va a hacer ningún bien. 629 00:56:03,999 --> 00:56:05,666 Mis hombres están por todas partes. 630 00:56:05,666 --> 00:56:08,733 Además, ya te lo he dicho, no tengo la llave. 631 00:56:08,733 --> 00:56:10,266 - ¡Entonces será mejor que lo encuentres! 632 00:56:11,433 --> 00:56:13,233 - ¿Cómo te va, Harper? 633 00:56:13,233 --> 00:56:15,666 - Webb, ¡me alegro de verte de nuevo! 634 00:56:16,566 --> 00:56:18,266 - ¿Qué haces aquí? 635 00:56:18,266 --> 00:56:20,066 - Quiero el resto de mi dinero así que 636 00:56:21,399 --> 00:56:22,800 aún no puedes hacerle daño. 637 00:56:22,800 --> 00:56:25,999 - Bien hecho, buen amigo, tienes un arma. 638 00:56:25,999 --> 00:56:27,500 Dispárale. 639 00:56:27,500 --> 00:56:30,399 - Baja el arma, Harper, o voy a tener que matarte. 640 00:56:30,399 --> 00:56:31,533 - ¿Estás loco, Webb? 641 00:56:32,733 --> 00:56:33,933 - ¡Baja el arma! 642 00:56:36,666 --> 00:56:37,933 - ¿Qué haces, Webb? 643 00:56:37,933 --> 00:56:39,633 - ¡Crees que no lo haré! 644 00:56:39,633 --> 00:56:40,867 ¡Baja el arma! 645 00:56:42,666 --> 00:56:45,600 ¡Lo haré, bájalo! 646 00:56:45,600 --> 00:56:46,600 - No escuches a este imbécil... 647 00:56:46,600 --> 00:56:47,600 - ¡Cállate! 648 00:56:47,600 --> 00:56:48,867 - Dispárale. 649 00:56:48,867 --> 00:56:50,032 - [Webb] Me merezco algo mejor que esto. 650 00:56:50,032 --> 00:56:51,199 - [Sr. Dekker] No lo escuches. 651 00:56:51,199 --> 00:56:52,133 - No soy tonto, Harper, soy disléxico, 652 00:56:52,133 --> 00:56:53,366 hay una diferencia, ¿sabes? 653 00:56:53,366 --> 00:56:54,833 - Mátalo. ¡aprieta el gatillo! 654 00:56:54,833 --> 00:56:55,767 - Dejar pasar el dinero que dándome sería estúpido, 655 00:56:55,767 --> 00:56:57,233 ¡me están pagando una fortuna! 656 00:56:57,233 --> 00:56:59,032 - ¿Qué te hace pensar que te dejan quedarte con el dinero? 657 00:56:59,032 --> 00:57:00,900 - [Webb] Les di todo lo que querían. 658 00:57:00,900 --> 00:57:02,066 - ¡Cállate! 659 00:57:02,066 --> 00:57:03,399 - ¡No, cállate tú! 660 00:57:03,399 --> 00:57:04,867 - ¡Ya basta! 661 00:57:04,867 --> 00:57:07,099 - No soy estúpido, Harper, Me olvidé de una cosa. 662 00:57:07,099 --> 00:57:09,967 Me necesitan, ¡por favor, bájalo! 663 00:59:05,433 --> 00:59:09,199 - ¡Encuéntralo o ! 664 00:59:23,999 --> 00:59:25,933 - ¡Ahí está, atrápenlo! 665 00:59:28,299 --> 00:59:29,900 - Te siguió aquí, ¿verdad? 666 00:59:29,900 --> 00:59:31,933 - No, olvidé que él ¡sabía de túneles! 667 00:59:31,933 --> 00:59:33,500 ¡Él vino antes que yo! 668 00:59:33,500 --> 00:59:34,967 - ¿Qué hace aquí? 669 00:59:34,967 --> 00:59:37,333 - No lo sé, es un policía, ¡sólo está jugando al héroe! 670 00:59:37,333 --> 00:59:39,933 - ¡Idiota, casi ¡casi haces que nos maten! 671 00:59:39,933 --> 00:59:42,066 - ¡Basta, basta! 672 00:59:42,066 --> 00:59:44,767 Nadie más sabe sobre los túneles, ¡lo juro! 673 00:59:46,133 --> 00:59:47,333 - ¿Está despejada la parte superior de la maldita? 674 00:59:47,333 --> 00:59:48,833 - Sí, señor. 675 00:59:48,833 --> 00:59:51,566 - Toma a este idiota disléxico y asegúrate de que la ruta 676 00:59:51,566 --> 00:59:53,233 ¡que tomó aquí está cerrado! 677 01:00:39,133 --> 01:00:40,133 - No me lo puedo creer. 678 01:00:40,133 --> 01:00:40,967 - ¿Qué te dije? 679 01:00:40,967 --> 01:00:41,767 - La verdad es que la han cagado. 680 01:00:43,433 --> 01:00:45,199 - Aún no hay rastro de él. 681 01:00:45,199 --> 01:00:46,666 - No te preocupes, lo encontraremos. 682 01:01:16,600 --> 01:01:20,333 - Enviar a alguien aquí fue una idea bastante estúpida. 683 01:01:20,333 --> 01:01:21,600 - No es nuestro hombre. 684 01:01:21,600 --> 01:01:23,433 - Entonces ¿quién demonios es? 685 01:01:23,433 --> 01:01:25,433 - Bueno, está por su cuenta. 686 01:01:25,433 --> 01:01:29,566 - Voy a enviarlo de vuelta a usted en trozos pequeños. 687 01:01:30,967 --> 01:01:32,933 - Que la patrulla de carretera ¡llegue allí pronto! 688 01:01:34,133 --> 01:01:35,700 ¿Alguien ha encontrado ya a Harper? 689 01:01:35,700 --> 01:01:37,099 - Todavía no hay señal de él todavía. 690 01:01:37,099 --> 01:01:38,933 Este tipo podría estar en cualquier parte, es impredecible, 691 01:01:38,933 --> 01:01:39,933 ya sabes cómo es. 692 01:01:55,767 --> 01:01:57,767 - Todo el mundo a trabajar su camino hacia abajo. 693 01:01:57,767 --> 01:02:00,000 Tiene que estar de ese lado. 694 01:02:01,500 --> 01:02:03,967 Escucha, cuida cuida de este friki. 695 01:02:04,867 --> 01:02:05,767 - ¡Renowsky! 696 01:02:08,767 --> 01:02:11,733 Ve a buscar a Kate Harper y tráela ahora mismo. 697 01:02:12,900 --> 01:02:14,933 ¡Vamos, hazlo! 698 01:02:27,867 --> 01:02:30,133 Necesito más ayuda ahora, vamos a tener disturbios. 699 01:02:31,099 --> 01:02:32,767 - Eso es absoluto . 700 01:02:32,767 --> 01:02:34,533 - La mitad de la población de este condado cree 701 01:02:34,533 --> 01:02:36,533 que las áreas viven en el Área 51, 702 01:02:36,533 --> 01:02:38,533 la otra mitad cree que es una conspiración del gobierno 703 01:02:38,533 --> 01:02:40,133 cada vez que oyen una explosión sónica de 704 01:02:40,133 --> 01:02:42,533 ese avión experimental que prueban aquí. 705 01:02:42,533 --> 01:02:44,366 Así que este no es el más estable 706 01:02:44,366 --> 01:02:46,433 para dejar caer un cargamento de terroristas que quieren volar 707 01:02:46,433 --> 01:02:48,500 la segunda presa presa más grande del mundo. 708 01:02:48,500 --> 01:02:49,967 Necesito más ayuda ¡y la necesito ahora! 709 01:02:49,967 --> 01:02:51,299 - ¿Dónde se supone exactamente que consiga esta ayuda, sheriff? 710 01:02:51,299 --> 01:02:52,900 Tengo a todos los policías de la zona movilizados 711 01:02:52,900 --> 01:02:54,166 más la Guardia Nacional... 712 01:02:54,166 --> 01:02:55,700 - No me importa de dónde que te ayuden. 713 01:02:55,700 --> 01:02:57,199 - No consigues nada, ¡No tengo recursos! 714 01:02:57,199 --> 01:02:59,867 Dekker no se suponía que volar el dios lugar. 715 01:02:59,867 --> 01:03:01,233 - Supongo que Dekker no lo sabía. 716 01:03:01,233 --> 01:03:04,166 Disculpe, tengo un motín al que asistir. 717 01:03:06,933 --> 01:03:08,566 La patrulla de carretera tiene un acuerdo de emergencia 718 01:03:08,566 --> 01:03:10,199 con la Base Aérea de Nellis. 719 01:03:10,199 --> 01:03:11,366 - ¿Y qué? 720 01:03:11,366 --> 01:03:13,700 - Así que ordenarán tropas si se lo pides. 721 01:03:18,399 --> 01:03:19,533 - De acuerdo, lo haré. 722 01:03:19,533 --> 01:03:20,333 ¡Yo lo haré! 723 01:03:51,233 --> 01:03:53,900 - ¿Quieres decirme dónde está Jacob, Katherine? 724 01:03:53,900 --> 01:03:55,833 Podría tener problemas. 725 01:04:58,767 --> 01:05:00,833 - General, no me importa lo que tengas entre manos 726 01:05:00,833 --> 01:05:03,299 de vuelta en la base, esto es una emergencia nacional 727 01:05:03,299 --> 01:05:06,032 y tiene prioridad sobre todo lo demás. 728 01:05:07,199 --> 01:05:09,399 Ahora cumple con la solicitud de patrulla 729 01:05:09,399 --> 01:05:11,933 o esto se convierte en una preocupación presidencial, ¿entendido? 730 01:05:14,867 --> 01:05:17,299 General, los quiero ahora. 731 01:05:22,133 --> 01:05:24,433 - Muy bien, el segundo equipo está en posición. 732 01:05:24,433 --> 01:05:27,767 Voy a querer apagar parte de toda la red del sur. 733 01:05:41,266 --> 01:05:44,399 - Usted es no son tan tranquilo ahora, ¿verdad? 734 01:05:46,433 --> 01:05:48,533 - Parece que te tengo tanto como tú a mí. 735 01:05:50,767 --> 01:05:51,600 - ¿De verdad? 736 01:05:54,666 --> 01:05:57,199 ¿Qué te parece, por qué no te adelantas? 737 01:05:59,299 --> 01:06:00,166 Aprieta el gatillo. 738 01:06:01,566 --> 01:06:03,000 Veamos quién muere primero. 739 01:06:05,266 --> 01:06:06,800 - Es hora de apagar 740 01:06:08,000 --> 01:06:10,500 y no me digas que no puedes. 741 01:06:10,500 --> 01:06:12,733 Todas las unidades se preparan para un apagón. 742 01:06:30,000 --> 01:06:34,399 Esta es el águila, zigma para proceder según lo previsto. 743 01:06:34,399 --> 01:06:37,433 Cuenta atrás para apagado, proceder a la entrada. 744 01:06:37,433 --> 01:06:41,032 Caballeros, el objetivo está listo y esperando. 745 01:06:58,299 --> 01:06:59,133 - Aquí vienen. 746 01:07:00,566 --> 01:07:03,366 - ¿Y qué vas a hacer con tu mitad del dinero? 747 01:07:03,366 --> 01:07:05,600 - Cambia mi nombre, cambia mi cara. 748 01:07:05,600 --> 01:07:07,733 Cómprame una casa en el campo 749 01:07:07,733 --> 01:07:09,433 que no tiene tratado de extradición 750 01:07:09,433 --> 01:07:10,933 con los viejos EE.UU. 751 01:07:13,133 --> 01:07:14,767 - 1400, tiempo de apagado. 752 01:07:14,767 --> 01:07:16,566 Vamos a agitar estos chicos malos a través. 753 01:07:24,366 --> 01:07:26,199 ¿Crees que lo lograrán? 754 01:07:26,199 --> 01:07:29,800 - Hey hombre, estos chicos son los mejores que he visto. 755 01:08:24,666 --> 01:08:25,633 - ¿Tienes fuego? 756 01:08:26,633 --> 01:08:28,500 - ¿Dónde está Johnson? 757 01:08:28,500 --> 01:08:30,066 - Lo enviaron a esa presa. 758 01:08:30,066 --> 01:08:32,066 Me llamaron de reserva, soy Ozgold. 759 01:08:32,066 --> 01:08:32,900 - Cameron. 760 01:08:32,900 --> 01:08:34,366 - Mucho gusto. 761 01:08:34,366 --> 01:08:35,600 - Aquí no queda nadie, 762 01:08:35,600 --> 01:08:37,133 Evans fue enviado al asunto de los rehenes. 763 01:08:38,066 --> 01:08:39,466 - ¿Eres de por aquí? 764 01:08:39,466 --> 01:08:40,299 - Local. 765 01:08:40,299 --> 01:08:41,867 - ¿Tienes familia? 766 01:08:41,867 --> 01:08:43,333 - Un par de niños hermosos. 767 01:08:43,333 --> 01:08:45,266 - Eso es excelente, estoy tratando formar una familia. 768 01:08:46,400 --> 01:08:47,233 En marcha. 769 01:09:02,633 --> 01:09:05,533 - Ahora, ¿dónde está la llave de los rehenes? 770 01:09:05,533 --> 01:09:07,900 - Parece que lo han conseguido. 771 01:09:07,900 --> 01:09:09,399 - Son hombres ricos. 772 01:09:19,666 --> 01:09:21,500 - Llevará horas para que la red se restablezca 773 01:09:21,500 --> 01:09:24,733 electricidad en esta zona a menos que Dekker suelte el jugo, 774 01:09:24,733 --> 01:09:26,233 y no va a hacerlo. 775 01:09:27,700 --> 01:09:28,800 Te lo digo, Collins, tienes que conseguir que esas tropas 776 01:09:28,800 --> 01:09:30,133 aquí desde Nellis ahora. 777 01:09:30,133 --> 01:09:32,099 - Ya han sido han sido solicitados. 778 01:09:32,099 --> 01:09:35,233 Ahora, ¿qué pasa con este ayudante suyo, Sheriff? 779 01:09:35,233 --> 01:09:37,833 - Su nombre es Jacob Harper. 780 01:09:37,833 --> 01:09:40,833 - Muy bien, ¿cuáles son las posibilidades de que Jacob Harper 781 01:09:40,833 --> 01:09:42,366 ¿Sacando esta cosa? 782 01:09:42,366 --> 01:09:45,666 - Harper es un buen policía, estuvo en fuerzas especiales durante seis años, 783 01:09:45,666 --> 01:09:49,000 conoce este paisaje como la palma de su mano. 784 01:09:49,000 --> 01:09:51,633 Si alguien puede hacerlo es Harper. 785 01:10:11,733 --> 01:10:13,299 - Acabo de robar la contraseña para , 786 01:10:13,299 --> 01:10:14,967 No pensé que nadie iba a salir herido. 787 01:10:14,967 --> 01:10:16,066 - Bueno, no pensaste lo suficiente. 788 01:10:16,066 --> 01:10:17,433 - Estaba pensando en el dinero. 789 01:10:17,433 --> 01:10:19,566 - El dinero hace que la gente hacer cosas estúpidas, Webb. 790 01:10:19,566 --> 01:10:22,533 Darles la contraseña, eso sería estúpido. 791 01:10:22,533 --> 01:10:25,900 Ahora, ¿dónde está la llave de los rehenes? 792 01:10:28,299 --> 01:10:30,633 - Adelante, aprieta el gatillo. 793 01:10:30,633 --> 01:10:32,133 - Dekker lo tiene. 794 01:10:32,133 --> 01:10:35,199 - Tienes exactamente una oportunidad más 795 01:10:35,199 --> 01:10:36,867 para hacer lo correcto, Collins. 796 01:10:38,299 --> 01:10:42,967 - No tengo 25 millones dólares, de ninguna manera. 797 01:10:43,867 --> 01:10:45,400 - Bueno, ¿qué tal esto de verdad? 798 01:10:45,400 --> 01:10:48,032 imaginar lo que cuesta reconstruir esta presa. 799 01:10:49,466 --> 01:10:51,933 - Oh, no vas a destruir esa presa, Dekker. 800 01:10:51,933 --> 01:10:53,967 Verás, mis fuentes me dicen que no 801 01:10:53,967 --> 01:10:56,099 tienen suficientes explosivos para destruir esa presa. 802 01:10:57,466 --> 01:11:00,666 - Sí, bueno, tal vez yo no necesito explosivos 803 01:11:00,666 --> 01:11:02,967 para destruir este lugar. 804 01:11:02,967 --> 01:11:04,733 - ¿Qué significa? 805 01:11:04,733 --> 01:11:08,366 - Oh, eres un chico brillante, Collins, averígualo. 806 01:11:13,900 --> 01:11:15,233 - El hijo de puta dijo que podía volar la presa 807 01:11:15,233 --> 01:11:16,266 sin explosivos. 808 01:11:20,166 --> 01:11:23,266 Sí, vale. 809 01:11:24,466 --> 01:11:26,566 ¿Cómo volar la presa sin explosivos? 810 01:11:27,967 --> 01:11:29,900 - Bueno, posiblemente, hay una manera de sobrecargar los generadores. 811 01:11:32,166 --> 01:11:34,700 - ¿Por qué nadie me habló de esto, ¿eh? 812 01:11:36,333 --> 01:11:39,133 ¿Por qué no me hablaste de esto? 813 01:11:39,133 --> 01:11:39,967 - ¿Bartel? 814 01:11:41,333 --> 01:11:42,166 ¿Bartel? 815 01:11:55,433 --> 01:11:57,333 - Baja el arma. 816 01:11:58,566 --> 01:12:01,733 Este es el trato, dejar a los rehenes y 817 01:12:01,733 --> 01:12:03,133 Te devolveré esta escoria. 818 01:12:05,600 --> 01:12:09,500 - Bartel es un soldado, conoce los riesgos. 819 01:12:10,933 --> 01:12:13,767 - Webb no lo es y parece tener algo que tú necesitas. 820 01:12:15,233 --> 01:12:18,066 - El valor de lo que tiene es directamente proporcional 821 01:12:18,066 --> 01:12:22,366 a muchos factores, algunos de los cuales aún no están claros. 822 01:12:24,199 --> 01:12:26,366 - No tienes tiempo tiempo para averiguarlo. 823 01:12:28,533 --> 01:12:31,633 - Sabes, Tonto, la mayoría gente realmente no tiene 824 01:12:31,633 --> 01:12:34,566 las piedras para matar matar a sangre fría a nadie. 825 01:12:35,767 --> 01:12:38,466 No a menos que haya mucho en juego. 826 01:12:38,466 --> 01:12:39,666 ¿Qué está en juego para usted? 827 01:12:41,133 --> 01:12:43,500 Porque si no suma 25 millones de dólares, 828 01:12:44,733 --> 01:12:47,032 Estoy dispuesto a ir de farol. 829 01:12:59,299 --> 01:13:00,933 Bueno, qué demonios. 830 01:13:03,400 --> 01:13:05,299 Ya que no realmente importa de todos modos. 831 01:13:27,833 --> 01:13:28,833 Alto el fuego, hombres. 832 01:13:29,700 --> 01:13:32,032 Que pasen, que pasen. 833 01:13:32,032 --> 01:13:33,266 No habrá despidos. 834 01:13:35,299 --> 01:13:38,333 - Si alguien dispara, ambos caen. 835 01:13:43,800 --> 01:13:45,733 - Me divierte, Sr. Harper. 836 01:14:04,366 --> 01:14:07,466 Realmente no crees que vas a caminar 837 01:14:07,466 --> 01:14:09,133 fuera de aquí, ¿verdad? 838 01:14:15,666 --> 01:14:16,500 - ¡Vamos! 839 01:14:29,032 --> 01:14:32,967 - Harper, Harper, ¡no me dejes, por favor! 840 01:14:32,967 --> 01:14:34,299 - ¡Tenemos que ayudarle! 841 01:14:34,299 --> 01:14:35,767 - ¡Harper! 842 01:14:35,767 --> 01:14:37,032 - Olvídate de él, no hay nada que podamos hacer por él. 843 01:14:37,032 --> 01:14:39,000 Saquemos a estos otros chicos fuera de aquí. 844 01:14:44,000 --> 01:14:46,299 - Harper, Harper, no me dejes. 845 01:14:46,299 --> 01:14:47,566 ¡Por favor, Harper! 846 01:14:48,566 --> 01:14:51,066 - Señor, el permiso está completo. 847 01:14:51,066 --> 01:14:53,700 - Caballeros, zigma ha asegurado el objetivo. 848 01:14:53,700 --> 01:14:57,233 Repito, zigma ha devuelto el objetivo. 849 01:14:57,233 --> 01:14:59,400 El baile ha terminado, Sr. Bartel, movámonos. 850 01:15:06,133 --> 01:15:07,500 Decepcionado de ti, Webb. 851 01:15:10,366 --> 01:15:13,032 Deberías haberme avisado. 852 01:15:17,666 --> 01:15:18,833 Pensé que estábamos más cerca que eso. 853 01:15:18,833 --> 01:15:20,199 Pensé que éramos amigos. 854 01:15:24,066 --> 01:15:25,867 Hice una comprobación en su Sr. Harper y 855 01:15:27,266 --> 01:15:30,199 resulta que uno de ¡los rehenes es su padre! 856 01:15:40,000 --> 01:15:43,566 Tal vez haya algo más más que te gustaría decirme, 857 01:15:43,566 --> 01:15:45,933 ¿como quizás la contraseña? 858 01:15:47,533 --> 01:15:48,500 - Que te den. 859 01:15:51,000 --> 01:15:52,767 - Eso no suena como la contraseña. 860 01:15:59,299 --> 01:16:01,900 Vamos, Webb, teníamos un trato. 861 01:16:01,900 --> 01:16:04,566 Quieres el dinero, ¿verdad? 862 01:16:04,566 --> 01:16:07,933 Vamos, dime la contraseña. 863 01:16:11,433 --> 01:16:12,266 Gracias, señor. 864 01:16:15,333 --> 01:16:16,266 Buen chico. 865 01:16:22,800 --> 01:16:24,366 Bien hecho, Webb. 866 01:16:24,366 --> 01:16:27,433 Sabía que podía contar contigo al final. 867 01:16:35,133 --> 01:16:36,233 - Vale, vale. 868 01:16:46,333 --> 01:16:48,299 - El dinero caerá en 10 minutos en la parte superior 869 01:16:48,299 --> 01:16:50,199 de la presa según las instrucciones. 870 01:16:50,199 --> 01:16:54,399 - Oh, estoy tan contenta de que usted finalmente haya entrado en razón, Sr. Collins. 871 01:16:55,800 --> 01:16:59,600 - Sólo una advertencia, Dekker, si meterse con ese maldito otra vez, 872 01:16:59,600 --> 01:17:02,666 No descansaré hasta encontrarte. 873 01:17:02,666 --> 01:17:03,933 - Qué monotemático eres. 874 01:17:03,933 --> 01:17:05,833 ¿No estás preocupado por los rehenes? 875 01:17:07,166 --> 01:17:09,366 - Si lastimas a alguien y yo te haré daño a ti. 876 01:17:11,700 --> 01:17:13,066 - Saca la ropa mojada, 877 01:17:13,066 --> 01:17:14,933 Yo me ocuparé del sistema informático. 878 01:17:22,099 --> 01:17:23,767 - Vamos, muévete, muévete, muévete, vamos, ¡muévete! 879 01:17:23,767 --> 01:17:24,600 ¡Vamos! 880 01:17:25,833 --> 01:17:27,500 ¡Agacha la cabeza! 881 01:17:28,400 --> 01:17:29,833 ¡Vamos, hijo, vete! 882 01:17:31,800 --> 01:17:33,366 - ¿Qué ocurre? 883 01:17:33,366 --> 01:17:34,800 - Están sobrecargando los generadores. 884 01:17:34,800 --> 01:17:37,133 Toda la presa va a estallar. 885 01:17:37,133 --> 01:17:39,333 - Tengo que volver. 886 01:17:39,333 --> 01:17:41,767 - Harás que te maten. 887 01:17:43,166 --> 01:17:44,900 - Te quiero, papá. 888 01:18:22,032 --> 01:18:22,967 - ¡Vamos, muévete! 889 01:18:26,666 --> 01:18:27,500 ¡Vamos! 890 01:18:29,633 --> 01:18:30,633 ¡Muévete! 891 01:18:31,767 --> 01:18:32,900 Sr. Dekker, el últimos hombres son 892 01:18:32,900 --> 01:18:34,700 bajó la escalera. 893 01:18:34,700 --> 01:18:37,266 Será mejor que vengas, vamos a nadar. 894 01:18:40,199 --> 01:18:41,032 - Johnson, bloquee y carga el trazador y 895 01:18:41,032 --> 01:18:42,433 cierre la tapa de la presa. 896 01:18:42,433 --> 01:18:44,533 Carter, informe a la unidad de nuestros movimientos. 897 01:18:44,533 --> 01:18:46,066 Cuando el Sr. Dekker pone sus manos en esto, 898 01:18:46,066 --> 01:18:48,133 vamos a volarlo directo al infierno. 899 01:18:48,133 --> 01:18:50,199 ¿Verde, Sheriff Green? 900 01:18:50,199 --> 01:18:52,199 Oye, vamos a necesitar escolta policial hasta el helicóptero. 901 01:18:52,199 --> 01:18:53,066 Vámonos. 902 01:18:58,433 --> 01:19:02,800 - Debe ser viernes, Sr. Bartel, hora de su baño. 903 01:19:28,633 --> 01:19:31,233 - Activación secuencia en curso. 904 01:19:37,366 --> 01:19:38,066 - Por favor introduzca la contraseña. 905 01:19:39,900 --> 01:19:40,767 - ¿Contraseña? 906 01:19:49,466 --> 01:19:51,299 - Contraseña incorrecta. 907 01:19:51,299 --> 01:19:54,466 Acceso denegado, acceso denegado. 908 01:19:56,566 --> 01:19:58,166 Por favor, introduzca la contraseña. 909 01:20:03,933 --> 01:20:05,967 Por favor, introduzca la contraseña. 910 01:20:05,967 --> 01:20:10,166 - Webb, Webb, yo necesito la contraseña. 911 01:20:19,032 --> 01:20:21,099 - [Operador] Activación en un minuto. 912 01:20:31,333 --> 01:20:33,166 Por favor, introduzca la contraseña. 913 01:20:36,566 --> 01:20:39,266 Por favor, introduzca la contraseña. 914 01:20:39,266 --> 01:20:40,533 - Ratas. 915 01:20:44,066 --> 01:20:48,800 - Contraseña incorrecta, acceso denegado. 916 01:20:48,800 --> 01:20:49,933 Acceso denegado. 917 01:20:51,366 --> 01:20:53,166 Por favor, introduzca la contraseña. 918 01:21:04,133 --> 01:21:04,967 - Estrella. 919 01:21:12,333 --> 01:21:13,366 - Acceso concedido. 920 01:21:13,366 --> 01:21:15,099 Secuencia de activación finalizada. 921 01:21:27,099 --> 01:21:28,500 - ¿Hola? 922 01:21:28,500 --> 01:21:30,233 - FBI, Collins, ¿quién demonios es usted? 923 01:21:30,233 --> 01:21:31,833 - Jacob Harper. 924 01:21:31,833 --> 01:21:34,399 - ¿Qué demonios diablos está pasando ahí, Harper? 925 01:21:35,533 --> 01:21:36,533 - Se acabó. 926 01:21:46,033 --> 01:21:47,099 Gracias, Webb. 927 01:21:48,666 --> 01:21:50,566 - No, simplemente no tiene ningún sentido. 928 01:21:50,566 --> 01:21:51,833 ¿Por qué pasar por todo esto y 929 01:21:51,833 --> 01:21:53,366 ni siquiera intentar ir a por el dinero? 930 01:21:53,366 --> 01:21:55,099 - Mi opinión, tal y como yo lo veo, 931 01:21:55,099 --> 01:21:56,666 Harper se ocupó del asunto. 932 01:21:56,666 --> 01:21:59,566 Hizo lo que debería haber hecho, los echó de aquí. 933 01:21:59,566 --> 01:22:01,000 - No lo sé, 934 01:22:01,000 --> 01:22:02,833 algo todavía no me huele bien. 935 01:22:02,833 --> 01:22:04,666 - Qué perdedor. 936 01:22:04,666 --> 01:22:06,133 Harper, tu padre está bien. 937 01:22:07,366 --> 01:22:11,633 Katherine, siento lo de Webb. 938 01:22:14,767 --> 01:22:15,900 Oye, vamos a volar este puesto de pop. 939 01:22:15,900 --> 01:22:17,466 Vamos, salgamos de aquí. 940 01:22:18,900 --> 01:22:20,666 Está bien, amigo, lo hiciste bien. 941 01:22:23,867 --> 01:22:26,433 - Bartel es un mercenario, 942 01:22:26,433 --> 01:22:28,166 ninguno de ellos son terroristas. 943 01:22:34,967 --> 01:22:35,800 - ¿Cansado? 944 01:22:37,600 --> 01:22:38,533 - Pensar. 945 01:22:39,733 --> 01:22:41,399 Sabes, por mucho que Odio admitirlo, 946 01:22:41,399 --> 01:22:42,333 Collins tiene razón. 947 01:22:44,433 --> 01:22:46,166 Esto no tiene ningún sentido. 948 01:22:46,166 --> 01:22:47,800 No los perseguí a ninguna parte. 949 01:22:48,666 --> 01:22:50,166 - Entonces vieron que el juego había terminado, 950 01:22:50,166 --> 01:22:52,166 salieron mientras mientras se podía. 951 01:22:55,166 --> 01:22:57,266 - Casi siento que no quisieran el dinero. 952 01:22:58,400 --> 01:23:00,399 Tal vez estaban tras algo más. 953 01:23:00,399 --> 01:23:01,666 - Otra cosa, ¿eh? 954 01:23:01,666 --> 01:23:04,366 Tómalo con calma, no es tan profundo, relájate. 955 01:23:05,333 --> 01:23:06,600 Ríndete. 956 01:23:08,333 --> 01:23:10,433 - ¿De dónde soldados? 957 01:23:10,433 --> 01:23:11,733 - Nellis, los trajimos para ayudar 958 01:23:11,733 --> 01:23:12,933 con el control del suelo. 959 01:23:15,767 --> 01:23:18,666 - Sabes, recuerdo donde Vi a uno de los hombres de Dekker. 960 01:23:20,000 --> 01:23:22,333 Hizo seguridad cuando yo estaba destinado en Nellis. 961 01:23:23,666 --> 01:23:25,000 Todo esto tiene algo que ver con Nellis. 962 01:23:25,000 --> 01:23:26,333 Voy a llamar a Collins. 963 01:23:26,333 --> 01:23:29,500 - Espera, Harp, hablemos hablar de esto antes de 964 01:23:29,500 --> 01:23:30,833 haces el ridículo de ti mismo, Harp. 965 01:23:33,033 --> 01:23:33,867 - Tómatelo con calma. 966 01:23:33,867 --> 01:23:36,000 - Oye, Harp, déjalo. 967 01:23:40,800 --> 01:23:41,833 ¡Basta, Harp! 968 01:23:44,133 --> 01:23:45,967 - ¡Basta, Snookie! 969 01:23:47,633 --> 01:23:48,466 ¡Basta ya! 970 01:23:50,833 --> 01:23:51,933 ¡Escúchame! 971 01:23:56,266 --> 01:23:57,933 Basta, ¿qué están haciendo? 972 01:23:58,933 --> 01:23:59,767 - ¡Arpa! 973 01:24:06,967 --> 01:24:08,433 ¡Arpa, no quería matarte! 974 01:24:08,433 --> 01:24:10,833 No quería ¡a ti, Harp! 975 01:24:26,233 --> 01:24:28,233 - [Katherine] Webb y Snookie, no puedo creerlo. 976 01:24:28,233 --> 01:24:29,033 - Yo tampoco. 977 01:24:30,133 --> 01:24:31,400 - Voy a pedir ayuda. 978 01:24:31,400 --> 01:24:33,066 - No, espera, no sabemos quién podría estar escuchando. 979 01:24:33,066 --> 01:24:34,733 Vas a tener que ir a contarle a Collins lo que pasó. 980 01:24:34,733 --> 01:24:36,133 - Bueno, ¿adónde vas? 981 01:24:37,433 --> 01:24:39,533 - [Jacob] algo de Blood Canyon. 982 01:24:46,867 --> 01:24:47,700 - ¿Algún problema? 983 01:24:53,033 --> 01:24:54,967 - El resto de su dinero será depositado 984 01:24:54,967 --> 01:24:57,266 en sus cuentas suizas mañana al mediodía. 985 01:24:59,266 --> 01:25:01,566 ¿No es la tecnología maravillosa, Sr. Bartel? 986 01:25:02,967 --> 01:25:05,166 En lugar de robar el jet, robamos una placa de circuito 987 01:25:05,166 --> 01:25:07,633 y tenemos todas las tripas de un avión 988 01:25:07,633 --> 01:25:10,299 en una fina pieza de sílice. 989 01:25:11,733 --> 01:25:15,133 Se acabó, Sr. Bartel, ya puede quitarse la pintura de guerra ahora. 990 01:25:15,133 --> 01:25:18,333 Todo lo que tenemos que hacer es recoger nuestros 100 millones 991 01:25:18,333 --> 01:25:20,500 y decidir cómo gastarlo. 992 01:25:23,767 --> 01:25:26,233 - Voy a usar el dinero para contratar a un buen abogado. 993 01:25:26,233 --> 01:25:28,299 He oído que el dream team buscando trabajo. 994 01:25:29,500 --> 01:25:32,533 - Verá, Sr. Bartel, una buena lección para nosotros. 995 01:25:32,533 --> 01:25:35,833 - Sí, yo siempre saco la basura. 996 01:25:37,266 --> 01:25:40,666 - Tirad las armas al suelo, poned las manos detrás de la cabeza 997 01:25:40,666 --> 01:25:42,033 y ponte de rodillas. 998 01:25:43,299 --> 01:25:44,800 - ¿O qué? 999 01:25:47,066 --> 01:25:49,033 - Creo que lo dice en serio. 1000 01:25:58,833 --> 01:26:02,399 - Pon las manos detrás de la cabeza. 1001 01:26:02,399 --> 01:26:03,233 ¡Ahora! 1002 01:26:06,967 --> 01:26:08,800 ¿Puedo matarlo lentamente? 1003 01:26:30,466 --> 01:26:31,566 Malditos indios. 1004 01:27:12,566 --> 01:27:15,900 - Harper, gracias. 1005 01:27:24,767 --> 01:27:25,700 - ¿Estás bien? 1006 01:27:50,900 --> 01:27:51,833 Parece que voy a tener que 1007 01:27:51,833 --> 01:27:53,366 quédate hasta que te cures. 1008 01:27:56,433 --> 01:27:58,266 - Sí, eso parece. 1009 01:28:01,333 --> 01:28:02,566 - Pero luego me voy. 1010 01:28:15,833 --> 01:28:16,666 - ¿Puedo ir? 1011 01:28:19,400 --> 01:28:24,399 - Sí, me gustaría, Realmente me gustaría. 71282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.