All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes are filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 10] 42 00:02:23,440 --> 00:02:26,440 Little Master, help me. 43 00:02:27,120 --> 00:02:30,080 Little Master, help me. 44 00:02:50,640 --> 00:02:51,760 That's her. 45 00:02:52,400 --> 00:02:53,920 Little Master. 46 00:02:55,120 --> 00:02:55,760 Miss Mei. 47 00:02:59,320 --> 00:03:00,200 Zuo, You. 48 00:03:13,680 --> 00:03:16,120 Little Master, help me. 49 00:03:16,760 --> 00:03:18,160 I'm here. Don't be afraid. 50 00:03:19,400 --> 00:03:20,200 Your Highness. 51 00:03:20,200 --> 00:03:21,080 Go get the Grand Tutor. 52 00:03:21,080 --> 00:03:22,160 The Grand Tutor? 53 00:03:22,160 --> 00:03:23,640 - Maybe we can find someone else. - Quickly! 54 00:03:24,600 --> 00:03:25,800 I want the best physician. 55 00:03:28,080 --> 00:03:28,680 Yes. 56 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 Your Highness, Miss Mei is... 57 00:03:31,200 --> 00:03:34,160 No one is allowed to know what happened today. 58 00:03:35,120 --> 00:03:36,600 If someone gets punished for this, 59 00:03:37,440 --> 00:03:38,440 I will not forgive you. 60 00:03:38,440 --> 00:03:39,800 But Miss Mei broke into the Eastern Palace... 61 00:03:39,800 --> 00:03:40,760 What do you mean by breaking into? 62 00:03:42,800 --> 00:03:43,840 By my order, 63 00:03:44,480 --> 00:03:45,440 from today on, 64 00:03:45,440 --> 00:03:47,200 Miss Mei has free access to the Eastern Palace. 65 00:03:47,800 --> 00:03:49,080 No one shall stop her. 66 00:03:50,680 --> 00:03:51,200 Yes. 67 00:03:51,200 --> 00:03:51,840 You may leave now. 68 00:04:09,680 --> 00:04:11,600 It's late. Douzi is still not back yet. 69 00:04:12,360 --> 00:04:13,760 I wish nothing bad happened. 70 00:04:23,840 --> 00:04:25,120 What is going on in there? 71 00:04:25,720 --> 00:04:28,080 Nanbei and Zuo left in such a hurry. 72 00:04:28,720 --> 00:04:29,920 Something must have happened. 73 00:04:30,520 --> 00:04:31,600 Stop it. 74 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 Mind your own business. 75 00:04:36,640 --> 00:04:37,280 Stop. 76 00:04:37,960 --> 00:04:39,080 Who do you serve? 77 00:04:39,480 --> 00:04:41,360 Why are you out here so late? 78 00:04:41,520 --> 00:04:42,920 Where are you going? 79 00:04:42,920 --> 00:04:43,640 I... 80 00:04:44,760 --> 00:04:45,360 Take her away. 81 00:05:05,680 --> 00:05:06,320 Grand Tutor. 82 00:05:06,960 --> 00:05:07,560 Hurry up. 83 00:05:07,560 --> 00:05:09,000 - Who would... - Hurry! 84 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 wake an old man... 85 00:05:10,200 --> 00:05:11,360 - in the middle of the night? - It's a life-or-death situation. 86 00:05:11,360 --> 00:05:12,640 The Crown Prince asked for you specifically. 87 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 Exactly. 88 00:05:14,080 --> 00:05:15,480 So I have to come because he asked? 89 00:05:15,600 --> 00:05:17,200 - I'm going back to bed. - Grand Tutor! 90 00:05:22,120 --> 00:05:23,800 Aren't you the maid from the Mei Family? 91 00:05:24,480 --> 00:05:25,760 What are you doing here? 92 00:05:25,760 --> 00:05:27,400 I'm here waiting for you. 93 00:05:27,400 --> 00:05:28,960 Please go and save lives. 94 00:05:29,000 --> 00:05:31,040 It is sad that a man's life is worth more than gold. 95 00:05:31,080 --> 00:05:32,760 One who saves lives is worth even more. 96 00:05:32,840 --> 00:05:34,920 Grand Tutor, you are kind and skillful. 97 00:05:34,920 --> 00:05:35,760 That's why His Highness 98 00:05:35,760 --> 00:05:37,400 insists on inviting you to the Eastern Palace. 99 00:05:38,960 --> 00:05:40,400 You... 100 00:05:41,000 --> 00:05:42,960 You're very good with your words. 101 00:05:43,880 --> 00:05:45,600 You're trying to talk me into this. 102 00:05:46,160 --> 00:05:47,680 But I quite like it. 103 00:05:47,680 --> 00:05:48,800 I am pleased. 104 00:05:51,320 --> 00:05:56,040 You're so much better than those at Chongwen Academy. 105 00:05:56,240 --> 00:05:57,320 I'm flattered. 106 00:06:01,120 --> 00:06:02,840 What are you waiting for? Let's go save lives. 107 00:06:04,120 --> 00:06:04,920 Grand Tutor, this way. 108 00:06:06,960 --> 00:06:08,000 The Grand Tutor is here. 109 00:06:09,880 --> 00:06:10,800 The medical kit. 110 00:06:11,280 --> 00:06:12,040 This way. 111 00:06:12,080 --> 00:06:12,720 This way. 112 00:06:15,440 --> 00:06:17,000 Please wait here, Miss. 113 00:06:17,040 --> 00:06:18,600 The Crown Prince won't let anyone in. 114 00:06:18,600 --> 00:06:20,200 Also, thank you. 115 00:06:27,680 --> 00:06:28,880 Princess Yueying? 116 00:06:34,400 --> 00:06:35,240 Miss Mei? 117 00:06:36,120 --> 00:06:36,920 Guard Xingshi. 118 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 Do you maybe need something? 119 00:06:44,200 --> 00:06:44,760 I... 120 00:06:46,360 --> 00:06:47,000 Miss Mei, 121 00:06:47,320 --> 00:06:48,680 I wonder if we can talk in private? 122 00:06:48,680 --> 00:06:50,240 There's no one else here. 123 00:06:50,240 --> 00:06:52,160 Please go ahead. 124 00:06:54,080 --> 00:06:54,960 I'd like to ask... 125 00:06:55,240 --> 00:06:57,360 How have you been all this time? 126 00:06:57,960 --> 00:06:59,040 All this time? 127 00:07:10,320 --> 00:07:11,240 Thank you, Miss. 128 00:07:11,360 --> 00:07:12,120 Don't worry. 129 00:07:12,360 --> 00:07:13,280 I'll come back for them later. 130 00:07:15,120 --> 00:07:15,880 I think 131 00:07:16,040 --> 00:07:18,280 you look like an old acquaintance of mine. 132 00:07:18,520 --> 00:07:19,920 Sorry if I startled you. 133 00:07:20,880 --> 00:07:21,480 My bad. 134 00:07:21,480 --> 00:07:22,200 Can you tell me 135 00:07:22,280 --> 00:07:25,000 who the maid that His Highness just carried 136 00:07:25,080 --> 00:07:26,120 into the room is? 137 00:07:26,120 --> 00:07:28,960 She's not a maid. She's the Grand Chancellor's daughter. 138 00:07:30,360 --> 00:07:31,120 Why did you carry these here? 139 00:07:31,120 --> 00:07:32,680 That old man is so annoying. 140 00:07:32,680 --> 00:07:34,840 He insists on lighting a fire in His Highness's room. 141 00:07:34,920 --> 00:07:35,960 Do as he asks then. 142 00:07:41,320 --> 00:07:42,680 Are you looking for the Crown Prince? 143 00:07:43,160 --> 00:07:43,680 I... 144 00:07:44,160 --> 00:07:44,800 How about 145 00:07:44,800 --> 00:07:46,360 I ask for the Crown Prince's permission first 146 00:07:46,360 --> 00:07:48,120 and you wait in the side hall? 147 00:07:48,120 --> 00:07:50,080 Turn right and then turn left along this road. 148 00:07:50,080 --> 00:07:51,200 It's right at the end. 149 00:07:53,200 --> 00:07:54,080 Give me these. 150 00:07:54,880 --> 00:07:55,880 Thank you, Miss. 151 00:08:05,640 --> 00:08:06,600 Where's my lady? 152 00:08:06,680 --> 00:08:07,480 How is she? 153 00:08:08,520 --> 00:08:10,000 She needs to recover in the Eastern Palace. 154 00:08:14,880 --> 00:08:16,160 Thank you, Your Highness. 155 00:08:16,480 --> 00:08:17,560 But I'm afraid it's improper. 156 00:08:17,920 --> 00:08:19,520 If my lady stays in the Eastern Palace, 157 00:08:19,520 --> 00:08:20,680 people will start gossiping. 158 00:08:20,960 --> 00:08:22,600 But she's still in a coma. 159 00:08:23,000 --> 00:08:23,880 How can she leave? 160 00:08:24,600 --> 00:08:27,040 It will also affect Your Highness's reputation. 161 00:08:27,040 --> 00:08:29,440 Please allow me to bring my lady back. 162 00:08:56,520 --> 00:08:57,320 What are you eating? 163 00:08:58,760 --> 00:09:00,320 You scared me, you naughty girl. 164 00:09:03,400 --> 00:09:05,080 What a waste of such a good thing! 165 00:09:05,800 --> 00:09:06,920 You're still laughing. 166 00:09:07,480 --> 00:09:08,440 Stupid girl. 167 00:09:08,520 --> 00:09:10,120 You don't understand. With some spices 168 00:09:10,120 --> 00:09:11,480 and pepper, 169 00:09:13,200 --> 00:09:14,560 it would be so good. 170 00:09:14,720 --> 00:09:16,280 Who says I don't understand? 171 00:09:16,600 --> 00:09:17,480 No, no. 172 00:09:17,480 --> 00:09:19,760 Save me some. Come on. 173 00:09:21,200 --> 00:09:22,760 You... 174 00:09:28,040 --> 00:09:30,360 You have potential. 175 00:09:31,360 --> 00:09:33,520 You're so much better than those maids. 176 00:09:33,640 --> 00:09:35,080 The last time I ate this, 177 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 they were scared, 178 00:09:36,600 --> 00:09:37,960 asking me if it was poisonous. 179 00:09:38,880 --> 00:09:39,960 Not as knowledgeable as you. 180 00:09:39,960 --> 00:09:42,840 Of course, I've eaten so many things. 181 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 What have you eaten? 182 00:09:46,720 --> 00:09:47,400 Cicadas. 183 00:09:47,760 --> 00:09:48,560 Pupa cicadas. 184 00:09:48,800 --> 00:09:50,880 And even grasshoppers. 185 00:09:51,480 --> 00:09:53,800 These are what common people eat. 186 00:09:53,800 --> 00:09:55,480 Do you also eat those wild things 187 00:09:55,480 --> 00:09:56,600 at the Grand Chancellor's Residence? 188 00:09:56,600 --> 00:09:59,000 I've also eaten snakes and toads. 189 00:09:59,000 --> 00:10:01,120 And unborn chickens. 190 00:10:02,800 --> 00:10:04,240 You also eat unborn chickens? 191 00:10:04,960 --> 00:10:06,640 The fluffy one? 192 00:10:06,800 --> 00:10:08,480 With wide-opened eyes? 193 00:10:09,000 --> 00:10:11,320 They also have wings and legs. 194 00:10:11,320 --> 00:10:12,280 If you roast them, 195 00:10:12,280 --> 00:10:14,000 you'll know they taste so much better than eggs. 196 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 You make it sound really tasty. 197 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 I'll have to try it sometime. 198 00:10:21,480 --> 00:10:22,960 You drink this medicine first. 199 00:10:26,760 --> 00:10:28,640 You only need one bowl of my medicine, 200 00:10:28,640 --> 00:10:30,240 and I promise, within two days, 201 00:10:31,320 --> 00:10:33,760 you'll be energetic. 202 00:10:33,920 --> 00:10:34,840 Really? 203 00:10:34,840 --> 00:10:35,880 I don't believe it. 204 00:10:36,480 --> 00:10:37,400 Why don't you? 205 00:10:37,680 --> 00:10:38,960 If it's not real, 206 00:10:38,960 --> 00:10:40,360 can I be an Imperial Physician? 207 00:10:40,800 --> 00:10:43,680 I don't think teaching and brewing medicine are 208 00:10:43,680 --> 00:10:45,000 the same thing. 209 00:10:45,000 --> 00:10:46,200 It's the same. 210 00:10:47,080 --> 00:10:48,400 Scholars in the past have already told us 211 00:10:48,440 --> 00:10:50,720 that you can find beauty 212 00:10:50,720 --> 00:10:52,920 as well as all the wealth you need in the books. 213 00:10:52,920 --> 00:10:54,280 If you put different herbs together, 214 00:10:54,520 --> 00:10:56,680 you'll get a certain medicine. 215 00:10:57,480 --> 00:10:59,480 The ancestors have already written these things 216 00:10:59,480 --> 00:11:01,080 - in the books then... - Grand Tutor. 217 00:11:01,080 --> 00:11:01,880 Listen to them... 218 00:11:01,880 --> 00:11:03,720 - It can't be wrong. - Look at me now. 219 00:11:03,720 --> 00:11:06,040 And you're still giving me lessons? 220 00:11:06,200 --> 00:11:07,840 Take your medicine then. 221 00:11:12,360 --> 00:11:13,240 So bitter. 222 00:11:13,240 --> 00:11:15,240 It's killing me. 223 00:11:16,000 --> 00:11:18,320 Good medicine always tastes bitter. 224 00:11:18,520 --> 00:11:20,480 To be honest with you, I never gave this to anyone. 225 00:11:20,480 --> 00:11:22,480 This is my special skill. 226 00:11:23,000 --> 00:11:25,200 I didn't even give it to the Empress. 227 00:11:26,240 --> 00:11:27,680 Fine, fine. I'll drink it all. 228 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 Not a drop left. 229 00:11:28,840 --> 00:11:29,360 Good. 230 00:11:35,400 --> 00:11:36,320 Listen. 231 00:11:36,960 --> 00:11:38,480 The Crown Prince forced me to come 232 00:11:38,480 --> 00:11:39,760 in the middle of the night. 233 00:11:40,960 --> 00:11:42,400 I must be the first and only one in the palace 234 00:11:42,400 --> 00:11:44,360 to bake a midnight snack by his bed. 235 00:11:45,920 --> 00:11:46,880 From today on, 236 00:11:46,880 --> 00:11:48,680 Miss Mei has free access to the Eastern Palace. 237 00:11:49,200 --> 00:11:50,520 No one shall stop her. 238 00:11:53,640 --> 00:11:54,400 Look at you. 239 00:11:54,960 --> 00:11:56,520 What a waste this is! 240 00:11:58,560 --> 00:11:59,960 What a waste! 241 00:12:00,440 --> 00:12:01,760 You don't know what's good for you. 242 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 With all due respect, 243 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 she must stay here today. 244 00:12:05,400 --> 00:12:07,160 If anyone finds out that she was wounded here, 245 00:12:07,440 --> 00:12:08,640 they will need an explanation. 246 00:12:10,680 --> 00:12:13,360 I guess I didn't think this through. 247 00:12:13,720 --> 00:12:16,920 I'd like to stay and take care of her in the Eastern Palace. 248 00:12:20,360 --> 00:12:21,040 May as well. 249 00:12:22,200 --> 00:12:23,560 You know her better. 250 00:12:25,920 --> 00:12:27,200 I've been wondering 251 00:12:28,440 --> 00:12:30,280 why your lady changed so much 252 00:12:30,800 --> 00:12:33,000 after that night at the Museum. 253 00:12:33,880 --> 00:12:35,000 Did something happen 254 00:12:35,000 --> 00:12:35,960 and I don't know yet? 255 00:12:36,920 --> 00:12:38,320 I don't really understand 256 00:12:38,800 --> 00:12:40,200 what Your Highness said. 257 00:12:40,960 --> 00:12:42,120 Mei? 258 00:12:45,000 --> 00:12:45,960 Mei. 259 00:12:49,960 --> 00:12:51,000 You woke up already. 260 00:12:51,520 --> 00:12:52,720 Looks like it was right to get the Grand Tutor. 261 00:12:53,040 --> 00:12:54,560 I will take full responsibility. 262 00:12:55,240 --> 00:12:56,320 Did he give you a hard time? 263 00:12:56,400 --> 00:12:57,040 What? 264 00:12:59,000 --> 00:13:01,760 I mean, you're so busy. 265 00:13:01,760 --> 00:13:04,000 How come you've got time to talk to my maid? 266 00:13:04,000 --> 00:13:05,680 My lady, Her Highness was... 267 00:13:05,680 --> 00:13:07,080 We were talking about secrets, of course. 268 00:13:08,000 --> 00:13:09,040 For example, 269 00:13:09,960 --> 00:13:12,160 someone just had to hold... 270 00:13:12,160 --> 00:13:12,920 Stop. 271 00:13:13,240 --> 00:13:13,960 Hold what? 272 00:13:15,320 --> 00:13:16,800 A... A rabbit. 273 00:13:17,200 --> 00:13:18,920 There was a rabbit in his room. 274 00:13:20,280 --> 00:13:21,880 So many hidden weapons here. 275 00:13:21,880 --> 00:13:23,200 His name shouldn't be Nangong Yao. 276 00:13:23,200 --> 00:13:24,600 It should be Nangong Kill. 277 00:13:24,680 --> 00:13:26,000 Looks like Miss Mei 278 00:13:26,280 --> 00:13:27,480 really likes rabbits. 279 00:13:28,160 --> 00:13:29,120 What about 280 00:13:29,760 --> 00:13:30,600 you hold it again? 281 00:13:32,760 --> 00:13:34,360 Hurry. Help me back to the bed. 282 00:13:34,720 --> 00:13:35,920 I have a headache. 283 00:13:35,920 --> 00:13:36,800 Does it hurt badly? 284 00:13:36,800 --> 00:13:37,520 Very badly. 285 00:13:37,760 --> 00:13:38,720 It's getting late. 286 00:13:39,840 --> 00:13:41,160 Just stay here and rest. 287 00:13:42,200 --> 00:13:43,840 It's really painful. 288 00:13:43,840 --> 00:13:45,760 I'm afraid I won't be able to leave tonight. 289 00:14:04,600 --> 00:14:07,160 The princess is still alive. 290 00:14:10,680 --> 00:14:13,160 God bless Shengdong. 291 00:14:32,120 --> 00:14:32,800 Leave. 292 00:14:33,040 --> 00:14:34,240 Take the little princess with you. 293 00:14:34,240 --> 00:14:35,000 Go. 294 00:14:46,240 --> 00:14:47,000 Xingshi. 295 00:14:47,200 --> 00:14:48,320 Get the princess out of here. 296 00:14:48,600 --> 00:14:49,960 Make sure you protect the princess. 297 00:14:52,920 --> 00:14:53,440 Hurry. 298 00:14:53,560 --> 00:14:54,280 Leave. 299 00:15:04,720 --> 00:15:06,000 Father. 300 00:15:28,480 --> 00:15:30,160 Father. 301 00:16:05,960 --> 00:16:06,760 Father! 302 00:16:08,160 --> 00:16:09,240 Father. 303 00:16:09,600 --> 00:16:10,760 Father. 304 00:16:10,840 --> 00:16:12,200 Father, wake up. 305 00:16:12,200 --> 00:16:13,240 Father. 306 00:16:13,520 --> 00:16:14,760 Father. 307 00:16:15,120 --> 00:16:16,960 Father, wake up. 308 00:16:25,800 --> 00:16:26,560 Father. 309 00:16:27,760 --> 00:16:28,520 Father. 310 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 Make sure 311 00:16:41,280 --> 00:16:43,040 you protect the princess. 312 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 I will. 313 00:16:49,480 --> 00:16:50,680 Father. 314 00:16:51,120 --> 00:16:53,880 Father! 315 00:16:53,960 --> 00:16:55,800 Father. 316 00:16:56,000 --> 00:16:57,240 Father, it's your dying wish. 317 00:16:57,920 --> 00:16:59,800 I swear I'll fulfill it. 318 00:17:12,840 --> 00:17:14,200 Nangong Yao's name 319 00:17:14,200 --> 00:17:15,680 should be Nangong Kill. 320 00:17:16,960 --> 00:17:18,960 He plays dirty. 321 00:17:19,200 --> 00:17:22,120 There are so many hidden weapons to hurt people. 322 00:17:24,200 --> 00:17:25,320 About what happened at the Museum, 323 00:17:25,320 --> 00:17:27,080 the Crown Prince found out about it, but he let it go. 324 00:17:27,680 --> 00:17:29,800 You broke into the Eastern Palace and triggered the weapons. 325 00:17:29,800 --> 00:17:31,400 He still chose to let it go. 326 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 Why did he do that? 327 00:17:33,560 --> 00:17:34,880 It must be he feels guilty 328 00:17:34,880 --> 00:17:36,800 since he's got my Moon Spirit Pearl. 329 00:17:38,280 --> 00:17:40,480 Where do you think he hid the Moon Spirit Pearl? 330 00:17:42,280 --> 00:17:44,480 Is it still on him? 331 00:17:46,280 --> 00:17:47,200 That was a great chance. 332 00:17:47,200 --> 00:17:48,560 I can't believe I missed it. 333 00:17:54,360 --> 00:17:55,360 I'll get your medicine. 334 00:17:56,640 --> 00:17:58,640 I just got scared today. 335 00:17:58,640 --> 00:18:00,320 I could fool them but not you. 336 00:18:00,320 --> 00:18:00,880 Look. 337 00:18:01,240 --> 00:18:02,560 Then why do you keep saying "It hurts" 338 00:18:02,560 --> 00:18:03,600 and stay in the Eastern Palace? 339 00:18:04,720 --> 00:18:07,120 I stay here 340 00:18:07,120 --> 00:18:09,240 to get the Moon Spirit Pearl. 341 00:18:12,160 --> 00:18:13,440 Don't act rashly. 342 00:18:14,040 --> 00:18:16,080 Don't worry. I know what I'm doing. 343 00:18:16,800 --> 00:18:17,840 Are you worried about me? 344 00:18:18,080 --> 00:18:20,080 You came looking for me this late. 345 00:18:20,360 --> 00:18:21,640 You're such a good friend. 346 00:18:21,760 --> 00:18:23,600 I'll remember your kindness. 347 00:18:24,240 --> 00:18:25,200 Sit up. 348 00:18:25,240 --> 00:18:26,480 Don't rub around. 349 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 Sleep well and have a good rest. 350 00:18:28,960 --> 00:18:30,640 We'll find the Moon Spirit Pearl later. 351 00:18:31,400 --> 00:18:32,760 Let's sleep. Come on. 352 00:18:32,760 --> 00:18:33,920 Promise me. 353 00:18:35,000 --> 00:18:37,720 My good sister, I promise you. 354 00:18:37,720 --> 00:18:39,240 Stop lecturing me and go to bed. 355 00:19:16,800 --> 00:19:17,680 When did you get here? 356 00:19:18,480 --> 00:19:19,800 One moment ago. 357 00:19:20,160 --> 00:19:21,800 I saw you reading the book and laughing. 358 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 I didn't dare disturb you. 359 00:19:24,240 --> 00:19:25,080 What is this? 360 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 Sugar water. 361 00:19:27,440 --> 00:19:28,280 You may leave. 362 00:19:31,120 --> 00:19:31,800 Hold on. 363 00:19:33,920 --> 00:19:34,880 Did you 364 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 also give such water to others? 365 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 Others? 366 00:19:38,280 --> 00:19:40,240 You mean Miss Mei? 367 00:19:40,280 --> 00:19:41,360 Is she asleep now? 368 00:19:41,840 --> 00:19:43,520 Did she take the medicine the Grand Tutor gave her? 369 00:19:43,640 --> 00:19:44,760 Yes. 370 00:19:44,760 --> 00:19:47,160 The lights are also out in Miss Mei's room. 371 00:19:48,920 --> 00:19:49,480 Okay. 372 00:19:49,920 --> 00:19:50,760 You may leave now. 373 00:20:40,825 --> 00:20:43,100 [Xingqing Hall] 374 00:21:01,440 --> 00:21:02,480 Douzi. 375 00:21:06,080 --> 00:21:07,080 Douzi. 376 00:21:08,720 --> 00:21:09,680 Douzi? 377 00:22:20,880 --> 00:22:22,160 Could it be it's hidden in his clothes? 378 00:22:24,640 --> 00:22:25,720 I'm just looking for the pearl, 379 00:22:25,720 --> 00:22:26,960 not taking the opportunity to touch him. 380 00:22:35,720 --> 00:22:37,720 You... You aren't asleep? 381 00:22:37,760 --> 00:22:39,200 Even your wound couldn't stop you. 382 00:22:39,200 --> 00:22:41,040 Sneaking into my room in the middle of the night. 383 00:22:41,240 --> 00:22:43,600 I... I came to find the pearl. 384 00:22:43,800 --> 00:22:45,480 You said you'd give me the pearl. 385 00:22:45,480 --> 00:22:46,400 But I still don't have it. 386 00:22:46,400 --> 00:22:47,960 When will you give it to me? 387 00:22:49,480 --> 00:22:52,120 You broke into the Eastern Palace repeatedly for that pearl. 388 00:22:52,120 --> 00:22:53,720 You almost lost your life today. 389 00:22:54,000 --> 00:22:54,600 Tell me. 390 00:22:55,480 --> 00:22:57,480 Why do you have to get this pearl back? 391 00:22:58,040 --> 00:23:00,120 I told you my friend had hysteria. 392 00:23:00,560 --> 00:23:02,240 Come on. 393 00:23:03,320 --> 00:23:04,520 Can you come up with something new? 394 00:23:07,800 --> 00:23:09,800 Why don't you just give it back to me? 395 00:23:09,800 --> 00:23:11,760 It's just an ordinary pearl to you. 396 00:23:11,760 --> 00:23:13,680 But for me, it can really save lives. 397 00:23:19,320 --> 00:23:22,120 Even if it doesn't save lives, 398 00:23:22,120 --> 00:23:24,520 it belongs to the Mei Family. 399 00:23:24,520 --> 00:23:25,800 Why can't I get it back? 400 00:23:25,800 --> 00:23:26,520 Why? 401 00:23:26,520 --> 00:23:27,840 Why can't I? 402 00:23:30,560 --> 00:23:32,640 If this pearl really belongs to the Mei Family, 403 00:23:33,560 --> 00:23:35,720 then you people have committed a serious crime. 404 00:23:36,760 --> 00:23:37,800 What crime? 405 00:23:38,080 --> 00:23:39,440 It belonged to Shengdong. 406 00:23:39,720 --> 00:23:40,600 What? 407 00:23:52,320 --> 00:23:52,920 Miss, 408 00:23:53,560 --> 00:23:54,760 am I hurting you? 409 00:23:57,120 --> 00:23:57,960 Then I'll let go. 410 00:23:59,120 --> 00:24:00,240 But you need to promise that you won't scream. 411 00:24:09,840 --> 00:24:10,720 I'm sorry 412 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 I offended you. 413 00:24:12,760 --> 00:24:14,080 I have something to tell you. 414 00:24:17,000 --> 00:24:18,040 Close the door first. 415 00:24:27,680 --> 00:24:29,880 Douzi's got pretty agile hands. 416 00:24:30,280 --> 00:24:31,600 So strong. 417 00:24:32,000 --> 00:24:34,360 I really didn't know it belonged to Shengdong. 418 00:24:34,360 --> 00:24:35,440 I need that pearl to... 419 00:24:35,440 --> 00:24:37,360 You want something from Shengdong so badly. 420 00:24:37,920 --> 00:24:39,200 How do you think I feel about that? 421 00:24:40,680 --> 00:24:42,080 I swear, 422 00:24:42,080 --> 00:24:43,960 I only need this pearl for... 423 00:24:47,400 --> 00:24:48,960 Little Master, are you thirsty? 424 00:24:48,960 --> 00:24:50,040 I'll get you some water. 425 00:24:51,880 --> 00:24:53,360 The Mei Family is paramount and powerful, 426 00:24:53,880 --> 00:24:56,400 yet you probably betray your country and collude with the enemies. 427 00:24:56,880 --> 00:24:58,800 - Tomorrow I will order... - No, you can't. 428 00:24:59,800 --> 00:25:02,120 The Moon Spirit Pearl doesn't belong to the Mei Family. 429 00:25:02,120 --> 00:25:04,040 It has nothing to do with the Mei Family. 430 00:25:06,080 --> 00:25:08,400 I'll tell you the truth. But you have to believe me. 431 00:25:09,560 --> 00:25:11,320 About the Moon Spirit Pearl... 432 00:25:11,840 --> 00:25:13,160 Well... 433 00:25:13,400 --> 00:25:14,680 I was going to leave 434 00:25:14,680 --> 00:25:15,920 after I got the pearl. 435 00:25:15,920 --> 00:25:17,880 But then you asked me to pour you wine. 436 00:25:17,960 --> 00:25:19,880 You know what happened afterward. 437 00:25:20,040 --> 00:25:21,120 Mei Yushan and I 438 00:25:21,120 --> 00:25:23,640 switched bodies on the day of the lunar eclipse. 439 00:25:23,640 --> 00:25:25,920 The pearl somehow went to the sky 440 00:25:25,920 --> 00:25:27,680 and then it started to shine. 441 00:25:51,000 --> 00:25:53,560 I thought you were someone who has dignity and manners. 442 00:25:53,800 --> 00:25:55,120 I didn't know that you would drag people 443 00:25:55,120 --> 00:25:56,200 into your room when drunk. 444 00:25:56,200 --> 00:25:57,040 Please forgive me. 445 00:25:57,800 --> 00:25:59,760 I swear I'm not a frivolous person. 446 00:26:00,440 --> 00:26:01,600 I really had no choice. 447 00:26:02,240 --> 00:26:03,600 Otherwise, I'd never offend you. 448 00:26:05,360 --> 00:26:06,040 Go on. 449 00:26:06,640 --> 00:26:07,840 What do you mean by no choice? 450 00:26:08,520 --> 00:26:09,360 Is there any other reason 451 00:26:09,720 --> 00:26:11,000 for you to come into the palace? 452 00:26:12,800 --> 00:26:13,720 What do you mean? 453 00:26:16,160 --> 00:26:17,240 So I am right. 454 00:26:18,920 --> 00:26:20,080 Then I'm relieved. 455 00:26:21,600 --> 00:26:22,840 What are you trying to say? 456 00:26:23,840 --> 00:26:25,040 I already guessed 457 00:26:26,000 --> 00:26:27,360 that all this time surviving alone, 458 00:26:28,160 --> 00:26:31,360 you must have experienced some of the worst things in the world 459 00:26:32,600 --> 00:26:34,880 and mastered the way to survive. 460 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 All these years, 461 00:26:38,320 --> 00:26:40,040 you must have suffered a lot. 462 00:26:42,880 --> 00:26:44,360 Well, it's been tough. 463 00:26:44,640 --> 00:26:46,080 But I brought it on myself. 464 00:26:47,240 --> 00:26:48,000 Rest assured. 465 00:26:48,440 --> 00:26:50,320 I'll take care of you from now on. 466 00:26:50,600 --> 00:26:52,480 Nothing bad will ever happen to you again. 467 00:26:54,040 --> 00:26:55,520 You sound so weird. 468 00:26:55,960 --> 00:26:57,080 Who are you really? 469 00:26:58,720 --> 00:26:59,760 When I woke up again, 470 00:26:59,760 --> 00:27:01,160 I became like this. 471 00:27:01,160 --> 00:27:02,360 Mei Yushan and I 472 00:27:02,360 --> 00:27:04,360 switched bodies for some reason. 473 00:27:08,080 --> 00:27:08,960 Little Master, 474 00:27:09,040 --> 00:27:10,600 don't you find this thing strange 475 00:27:10,600 --> 00:27:11,880 and hard to believe? 476 00:27:16,840 --> 00:27:18,080 It is strange. 477 00:27:20,440 --> 00:27:21,680 I'm sure it took you a lot of effort 478 00:27:21,680 --> 00:27:23,080 to come up with this story. 479 00:27:24,400 --> 00:27:25,800 I knew you wouldn't believe me. 480 00:27:25,800 --> 00:27:27,920 You think I'm a traitor when I don't tell the truth. 481 00:27:27,920 --> 00:27:29,000 And when I do, you don't believe me. 482 00:27:29,000 --> 00:27:31,040 What should I do to get my pearl back? 483 00:27:31,320 --> 00:27:32,840 In my twenty years of life, 484 00:27:33,640 --> 00:27:35,840 I've never heard anything so ridiculous. 485 00:27:37,280 --> 00:27:37,840 Fine. 486 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 Since you call yourself a thief, 487 00:27:40,520 --> 00:27:41,560 then how do you prove it? 488 00:27:43,160 --> 00:27:43,720 Come here. 489 00:27:53,080 --> 00:27:53,640 It's... 490 00:27:58,320 --> 00:27:59,640 Don't get so close to me. 491 00:28:01,520 --> 00:28:02,480 Now you believe me? 492 00:28:03,520 --> 00:28:04,240 Ridiculous. 493 00:28:04,720 --> 00:28:06,640 I can't believe you really know how to steal. 494 00:28:07,400 --> 00:28:08,640 I only steal. 495 00:28:08,640 --> 00:28:09,960 I don't do any other bad things. 496 00:28:09,960 --> 00:28:11,520 Tell me if you believe me or not. 497 00:28:17,040 --> 00:28:18,400 You're indeed different 498 00:28:19,400 --> 00:28:20,720 after you've come to the palace. 499 00:28:21,600 --> 00:28:22,760 In that case, 500 00:28:24,000 --> 00:28:25,320 your real name is Douzi? 501 00:28:26,600 --> 00:28:27,880 You finally believe me. 502 00:28:27,880 --> 00:28:29,400 I got so anxious. 503 00:28:29,400 --> 00:28:31,160 I thought as the Grand Chancellor's daughter, 504 00:28:31,160 --> 00:28:33,520 I would live a good life. 505 00:28:33,520 --> 00:28:35,800 I didn't know there were so many rules. 506 00:28:35,800 --> 00:28:37,920 I have to take small bites and small steps. 507 00:28:37,920 --> 00:28:40,040 I even have to go to the stupid school to study. 508 00:28:40,040 --> 00:28:40,560 Do you know 509 00:28:40,560 --> 00:28:42,240 that I'd never been educated before? 510 00:28:42,240 --> 00:28:43,240 People even laugh at me 511 00:28:43,240 --> 00:28:44,840 in the class. 512 00:28:46,440 --> 00:28:47,280 Your Highness? 513 00:28:48,080 --> 00:28:48,680 Your Highness. 514 00:28:49,320 --> 00:28:50,200 Who's out there? 515 00:28:50,960 --> 00:28:52,280 I heard something in your room. 516 00:28:52,680 --> 00:28:54,360 It's all right. You may leave. 517 00:28:54,960 --> 00:28:55,520 Yes. 518 00:29:02,800 --> 00:29:04,320 What are you still doing here? 519 00:29:06,360 --> 00:29:08,160 You wish to sleep with me? 520 00:29:15,280 --> 00:29:16,960 I should have recognized you 521 00:29:17,320 --> 00:29:18,640 the first time we met. 522 00:29:19,560 --> 00:29:22,360 Your eyes are exactly the same 523 00:29:23,440 --> 00:29:24,600 as your mother, Empress Li's. 524 00:29:25,160 --> 00:29:26,120 Empress Li? 525 00:29:26,920 --> 00:29:28,000 What are you talking about? 526 00:29:31,680 --> 00:29:32,400 Well, forget it. 527 00:29:33,760 --> 00:29:35,840 You are hostile to me right now. 528 00:29:37,080 --> 00:29:39,720 Let's just say I'm drunk and talking nonsense. 529 00:29:40,320 --> 00:29:41,240 But one day 530 00:29:42,040 --> 00:29:43,160 you'll trust me. 531 00:29:49,920 --> 00:29:51,720 Since you know you're talking nonsense, then just stop it. 532 00:29:51,720 --> 00:29:52,640 If you try it again, 533 00:29:52,640 --> 00:29:54,040 I'll report this to His Highness immediately. 534 00:30:00,840 --> 00:30:01,560 Take your time. 535 00:30:01,720 --> 00:30:02,560 Untie yourself somehow. 536 00:30:06,700 --> 00:30:08,725 [Eastern Palace] 537 00:30:13,320 --> 00:30:16,160 Your eyes are exactly the same 538 00:30:17,200 --> 00:30:18,360 as your mother, Empress Li's. 539 00:30:23,720 --> 00:30:24,600 Are you feeling better? 540 00:30:28,920 --> 00:30:29,920 You know what? 541 00:30:30,200 --> 00:30:32,120 The Grand Tutor's medicine works. 542 00:30:32,280 --> 00:30:33,560 It's almost healed. 543 00:30:34,240 --> 00:30:36,040 Don't go to school today. 544 00:30:36,200 --> 00:30:38,440 In case they notice your injuries and we'll have to explain. 545 00:30:39,320 --> 00:30:40,920 Let them ask. 546 00:30:40,920 --> 00:30:42,840 I haven't done anything wrong. 547 00:30:45,480 --> 00:30:46,120 By the way, 548 00:30:46,520 --> 00:30:48,160 where did you go last night? 549 00:30:48,160 --> 00:30:49,440 I didn't see you in the room. 550 00:30:49,440 --> 00:30:50,480 Where did you go? 551 00:30:51,960 --> 00:30:52,800 I... 552 00:30:53,880 --> 00:30:54,880 I... 553 00:30:55,320 --> 00:30:57,720 I told the Crown Prince the truth. 554 00:31:00,560 --> 00:31:04,040 The Moon Spirit Pearl belonged to Shengdong. 555 00:31:04,040 --> 00:31:06,000 I asked for it several times. 556 00:31:06,080 --> 00:31:08,480 So he suspected your family was colluding with the enemy. 557 00:31:08,720 --> 00:31:09,920 I had no choice. 558 00:31:09,920 --> 00:31:11,760 I could only tell him the truth. 559 00:31:12,520 --> 00:31:13,360 Did he believe you? 560 00:31:13,840 --> 00:31:14,960 I don't know. 561 00:31:15,520 --> 00:31:17,400 I came back yesterday without knowing what was happening. 562 00:31:17,520 --> 00:31:19,120 I don't know what he really thinks. 563 00:31:19,640 --> 00:31:21,120 The Crown Prince is very cautious. 564 00:31:21,360 --> 00:31:23,120 I'm sure he'll ask you about it again. 565 00:31:23,800 --> 00:31:26,200 Don't worry. I won't get your family involved in it. 566 00:31:34,880 --> 00:31:36,000 Douzi. 567 00:31:37,200 --> 00:31:37,960 How come 568 00:31:37,960 --> 00:31:40,080 I've never heard you talk about your mother? 569 00:31:41,000 --> 00:31:41,920 My mother? 570 00:31:42,160 --> 00:31:43,000 Which one do you mean? 571 00:31:43,000 --> 00:31:44,560 You have several mothers? 572 00:31:44,600 --> 00:31:45,600 So many. 573 00:31:46,320 --> 00:31:48,680 I had a wet nurse when I was little. 574 00:31:48,880 --> 00:31:50,280 She always spanked me. 575 00:31:50,280 --> 00:31:52,560 I called her Mother Zhu. 576 00:31:52,840 --> 00:31:54,000 Then she'd stop hitting me. 577 00:31:54,400 --> 00:31:55,560 My First Father 578 00:31:55,560 --> 00:31:56,720 had a lover. 579 00:31:57,360 --> 00:31:58,960 She always did my laundry. 580 00:31:59,440 --> 00:32:01,720 I'd call her Mother Chen. 581 00:32:02,320 --> 00:32:04,400 And then there was this Mrs. Zhang 582 00:32:04,520 --> 00:32:06,160 who loved swearing. 583 00:32:06,800 --> 00:32:09,080 She always gave me roast chicken feet. 584 00:32:09,600 --> 00:32:12,080 I called her Mother Zhang. 585 00:32:12,760 --> 00:32:14,160 When she got happy, 586 00:32:14,160 --> 00:32:15,560 I'd have chicken feet to eat. 587 00:32:18,800 --> 00:32:19,760 I meant 588 00:32:19,760 --> 00:32:21,240 your real mother. 589 00:32:24,560 --> 00:32:27,400 Real mother. 590 00:32:30,080 --> 00:32:32,240 I don't have a real mother. 591 00:32:34,960 --> 00:32:36,960 My fathers told me 592 00:32:37,640 --> 00:32:38,880 when I was little, 593 00:32:39,600 --> 00:32:40,520 I was left by someone 594 00:32:40,520 --> 00:32:42,680 in a wooden box in the middle of nowhere. 595 00:32:43,920 --> 00:32:46,640 I don't know who my parents are. 596 00:32:47,680 --> 00:32:48,920 Do your three fathers 597 00:32:49,400 --> 00:32:50,320 treat you well? 598 00:32:52,800 --> 00:32:54,000 Not too bad. 599 00:32:54,640 --> 00:32:58,960 You know, sometimes we don't have any food. 600 00:32:59,320 --> 00:33:00,720 They'd take me to steal some. 601 00:33:03,560 --> 00:33:04,640 I'll be there for you. 602 00:33:04,720 --> 00:33:05,920 You won't have to steal anymore. 603 00:33:08,240 --> 00:33:09,880 After we switch back our bodies, 604 00:33:09,880 --> 00:33:10,960 you can still stay with me. 605 00:33:11,400 --> 00:33:13,160 I would treat you like my sister. 606 00:33:13,760 --> 00:33:15,240 If you don't like it here in the palace, 607 00:33:15,240 --> 00:33:16,440 I'll help you out. 608 00:33:17,080 --> 00:33:18,120 If you want, 609 00:33:18,120 --> 00:33:19,760 you can stay in my residence forever. 610 00:33:19,920 --> 00:33:22,160 I'll tell my father and mother to treat you well. 611 00:33:24,840 --> 00:33:26,120 Your residence? 612 00:33:26,920 --> 00:33:28,720 I haven't traveled the world yet. 613 00:33:31,760 --> 00:33:32,840 And I wonder 614 00:33:33,280 --> 00:33:34,920 how my fathers are doing now. 615 00:33:44,480 --> 00:33:45,040 This way. 616 00:33:45,320 --> 00:33:45,920 Okay. 617 00:33:47,440 --> 00:33:48,520 Two guys over here. 618 00:33:49,400 --> 00:33:50,280 Coming. 619 00:33:50,960 --> 00:33:51,560 Catch. 620 00:33:53,600 --> 00:33:54,400 Slow down. 621 00:33:54,400 --> 00:33:54,880 Help me. 622 00:33:54,880 --> 00:33:55,680 Be careful. 623 00:33:57,640 --> 00:33:58,160 Okay. 624 00:33:58,280 --> 00:33:59,520 Carry this over there with me. 625 00:33:59,720 --> 00:34:00,400 All right. 626 00:34:00,400 --> 00:34:01,600 One, two. Lift. 627 00:34:02,680 --> 00:34:03,680 Give me a hand. 628 00:34:03,680 --> 00:34:04,440 Slowly. 629 00:34:07,280 --> 00:34:08,000 Hurry up. 630 00:34:08,160 --> 00:34:09,320 Don't waste time. Be careful. 631 00:34:09,320 --> 00:34:10,160 Sir. 632 00:34:10,240 --> 00:34:10,920 Sir. 633 00:34:11,320 --> 00:34:12,480 - Peace brings money. - Hurry up. 634 00:34:13,039 --> 00:34:13,999 Peace brings money. 635 00:34:14,440 --> 00:34:15,080 Hurry up. 636 00:34:16,200 --> 00:34:17,200 Slow down. 637 00:34:17,240 --> 00:34:18,080 Hand me that. 638 00:34:18,160 --> 00:34:18,920 Right. 639 00:34:20,240 --> 00:34:21,520 Let's lift this. 640 00:34:21,760 --> 00:34:22,680 Help me. 641 00:34:23,480 --> 00:34:24,440 Stop pretending. 642 00:34:25,880 --> 00:34:27,120 It's so annoying. 643 00:34:28,079 --> 00:34:29,159 You said... 644 00:34:29,160 --> 00:34:30,560 We'd see Douzi here. 645 00:34:30,680 --> 00:34:31,760 It turned out 646 00:34:31,760 --> 00:34:33,400 we didn't even get into the palace. 647 00:34:33,400 --> 00:34:33,800 Well... 648 00:34:33,800 --> 00:34:35,440 Stop arguing. Don't worry. 649 00:34:35,800 --> 00:34:37,559 I saw some officers 650 00:34:37,559 --> 00:34:38,999 go over there with two jars of alcohol. 651 00:34:39,000 --> 00:34:41,120 They're going to get drunk tonight. 652 00:34:41,440 --> 00:34:43,559 Let's take the opportunity to... 653 00:34:43,559 --> 00:34:44,639 Boss, do you mean 654 00:34:44,720 --> 00:34:45,440 we escape? 655 00:34:45,559 --> 00:34:46,279 Exactly. 656 00:34:47,000 --> 00:34:47,720 Hold on. 657 00:34:48,559 --> 00:34:50,039 We all sleep in a large bunk. 658 00:34:50,240 --> 00:34:51,160 If we get up at midnight, 659 00:34:51,160 --> 00:34:52,680 someone will find out. 660 00:34:53,599 --> 00:34:55,320 I really wonder what you have 661 00:34:55,320 --> 00:34:57,120 in your brain. 662 00:34:57,120 --> 00:34:58,320 If anyone asks, 663 00:34:58,320 --> 00:34:59,880 just say you need to pee. 664 00:34:59,880 --> 00:35:01,240 No one will follow you to supervise you. 665 00:35:02,400 --> 00:35:03,280 We split up. 666 00:35:04,200 --> 00:35:05,720 Wait for my signal. 667 00:35:05,920 --> 00:35:06,760 Someone, come here. 668 00:35:06,760 --> 00:35:07,880 Boss, you're right. 669 00:35:11,400 --> 00:35:12,440 And over here. 670 00:35:12,440 --> 00:35:13,240 Listen to me. 671 00:35:13,360 --> 00:35:14,160 Tonight, 672 00:35:14,160 --> 00:35:15,680 we do like this... 673 00:35:16,920 --> 00:35:17,680 Come here! 674 00:35:17,960 --> 00:35:19,240 Come on. Try harder. 675 00:35:26,240 --> 00:35:27,880 Move it up. 676 00:35:27,880 --> 00:35:29,360 These guys are really suspicious. 677 00:35:29,920 --> 00:35:30,960 - All right. - Higher here. 678 00:35:30,960 --> 00:35:32,360 We stick to the plan. 679 00:35:32,760 --> 00:35:34,080 We set a trap tonight. 680 00:35:34,400 --> 00:35:36,080 And then let everyone 681 00:35:36,520 --> 00:35:38,560 and the entire Imperial Court know 682 00:35:38,560 --> 00:35:39,840 that they hired some fake refugees. 683 00:35:39,840 --> 00:35:41,200 The Crown Prince is in charge of hiring. 684 00:35:41,560 --> 00:35:42,520 When the news gets out, 685 00:35:43,400 --> 00:35:44,560 he will be humiliated. 686 00:35:46,080 --> 00:35:47,360 About the Relief Organization's incident, 687 00:35:47,360 --> 00:35:48,320 the Crown Prince ordered 688 00:35:48,600 --> 00:35:50,000 to raid two officers' houses. 689 00:35:50,440 --> 00:35:53,120 Those two officers are Mr. Liu Qinyuan's trusted subordinates. 690 00:35:53,600 --> 00:35:54,880 This time, Mr. Liu 691 00:35:54,920 --> 00:35:57,760 has decided to mess with the Crown Prince. 692 00:36:01,320 --> 00:36:02,560 Come on. Over here. 693 00:36:02,600 --> 00:36:03,320 I got the material. 694 00:36:03,320 --> 00:36:03,880 Let's go. 695 00:36:04,675 --> 00:36:07,200 [Xingqing Hall] 696 00:36:11,640 --> 00:36:12,720 Mei Yushan and I 697 00:36:12,720 --> 00:36:15,240 switched bodies on the day of the lunar eclipse. 698 00:36:15,240 --> 00:36:17,520 The pearl somehow went to the sky 699 00:36:17,520 --> 00:36:19,280 and then it started to shine. 700 00:36:39,775 --> 00:36:42,965 ♪It's your mesmerizing glance♪ 701 00:36:43,285 --> 00:36:46,555 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 702 00:36:46,615 --> 00:36:52,185 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 703 00:36:52,185 --> 00:36:55,835 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 704 00:36:55,895 --> 00:36:59,355 ♪Our destined encounter♪ 705 00:36:59,355 --> 00:37:04,215 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 706 00:37:04,665 --> 00:37:07,735 ♪Wishing for a bit more♪ 707 00:37:07,865 --> 00:37:11,445 ♪So love feels even more real♪ 708 00:37:11,445 --> 00:37:17,085 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 709 00:37:17,085 --> 00:37:20,105 ♪Accompany me to explore the world♪ 710 00:37:20,105 --> 00:37:23,755 ♪We walk together on bustling streets♪ 711 00:37:23,945 --> 00:37:29,125 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 712 00:37:29,325 --> 00:37:36,105 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 713 00:37:36,235 --> 00:37:41,685 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 714 00:37:41,685 --> 00:37:48,145 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 715 00:37:48,595 --> 00:37:57,425 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 47630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.