Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes are filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 10]
42
00:02:23,440 --> 00:02:26,440
Little Master, help me.
43
00:02:27,120 --> 00:02:30,080
Little Master, help me.
44
00:02:50,640 --> 00:02:51,760
That's her.
45
00:02:52,400 --> 00:02:53,920
Little Master.
46
00:02:55,120 --> 00:02:55,760
Miss Mei.
47
00:02:59,320 --> 00:03:00,200
Zuo, You.
48
00:03:13,680 --> 00:03:16,120
Little Master, help me.
49
00:03:16,760 --> 00:03:18,160
I'm here. Don't be afraid.
50
00:03:19,400 --> 00:03:20,200
Your Highness.
51
00:03:20,200 --> 00:03:21,080
Go get the Grand Tutor.
52
00:03:21,080 --> 00:03:22,160
The Grand Tutor?
53
00:03:22,160 --> 00:03:23,640
- Maybe we can find someone else.
- Quickly!
54
00:03:24,600 --> 00:03:25,800
I want the best physician.
55
00:03:28,080 --> 00:03:28,680
Yes.
56
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
Your Highness, Miss Mei is...
57
00:03:31,200 --> 00:03:34,160
No one is allowed to know
what happened today.
58
00:03:35,120 --> 00:03:36,600
If someone gets punished for this,
59
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
I will not forgive you.
60
00:03:38,440 --> 00:03:39,800
But Miss Mei broke
into the Eastern Palace...
61
00:03:39,800 --> 00:03:40,760
What do you mean by breaking into?
62
00:03:42,800 --> 00:03:43,840
By my order,
63
00:03:44,480 --> 00:03:45,440
from today on,
64
00:03:45,440 --> 00:03:47,200
Miss Mei has free access
to the Eastern Palace.
65
00:03:47,800 --> 00:03:49,080
No one shall stop her.
66
00:03:50,680 --> 00:03:51,200
Yes.
67
00:03:51,200 --> 00:03:51,840
You may leave now.
68
00:04:09,680 --> 00:04:11,600
It's late. Douzi is still not back yet.
69
00:04:12,360 --> 00:04:13,760
I wish nothing bad happened.
70
00:04:23,840 --> 00:04:25,120
What is going on in there?
71
00:04:25,720 --> 00:04:28,080
Nanbei and Zuo left in such a hurry.
72
00:04:28,720 --> 00:04:29,920
Something must have happened.
73
00:04:30,520 --> 00:04:31,600
Stop it.
74
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
Mind your own business.
75
00:04:36,640 --> 00:04:37,280
Stop.
76
00:04:37,960 --> 00:04:39,080
Who do you serve?
77
00:04:39,480 --> 00:04:41,360
Why are you out here so late?
78
00:04:41,520 --> 00:04:42,920
Where are you going?
79
00:04:42,920 --> 00:04:43,640
I...
80
00:04:44,760 --> 00:04:45,360
Take her away.
81
00:05:05,680 --> 00:05:06,320
Grand Tutor.
82
00:05:06,960 --> 00:05:07,560
Hurry up.
83
00:05:07,560 --> 00:05:09,000
- Who would...
- Hurry!
84
00:05:09,000 --> 00:05:10,200
wake an old man...
85
00:05:10,200 --> 00:05:11,360
- in the middle of the night?
- It's a life-or-death situation.
86
00:05:11,360 --> 00:05:12,640
The Crown Prince
asked for you specifically.
87
00:05:12,640 --> 00:05:13,640
Exactly.
88
00:05:14,080 --> 00:05:15,480
So I have to come because he asked?
89
00:05:15,600 --> 00:05:17,200
- I'm going back to bed.
- Grand Tutor!
90
00:05:22,120 --> 00:05:23,800
Aren't you the maid from the Mei Family?
91
00:05:24,480 --> 00:05:25,760
What are you doing here?
92
00:05:25,760 --> 00:05:27,400
I'm here waiting for you.
93
00:05:27,400 --> 00:05:28,960
Please go and save lives.
94
00:05:29,000 --> 00:05:31,040
It is sad that a man's life
is worth more than gold.
95
00:05:31,080 --> 00:05:32,760
One who saves lives is worth even more.
96
00:05:32,840 --> 00:05:34,920
Grand Tutor, you are kind and skillful.
97
00:05:34,920 --> 00:05:35,760
That's why His Highness
98
00:05:35,760 --> 00:05:37,400
insists on inviting you
to the Eastern Palace.
99
00:05:38,960 --> 00:05:40,400
You...
100
00:05:41,000 --> 00:05:42,960
You're very good with your words.
101
00:05:43,880 --> 00:05:45,600
You're trying to talk me into this.
102
00:05:46,160 --> 00:05:47,680
But I quite like it.
103
00:05:47,680 --> 00:05:48,800
I am pleased.
104
00:05:51,320 --> 00:05:56,040
You're so much better
than those at Chongwen Academy.
105
00:05:56,240 --> 00:05:57,320
I'm flattered.
106
00:06:01,120 --> 00:06:02,840
What are you waiting for?
Let's go save lives.
107
00:06:04,120 --> 00:06:04,920
Grand Tutor, this way.
108
00:06:06,960 --> 00:06:08,000
The Grand Tutor is here.
109
00:06:09,880 --> 00:06:10,800
The medical kit.
110
00:06:11,280 --> 00:06:12,040
This way.
111
00:06:12,080 --> 00:06:12,720
This way.
112
00:06:15,440 --> 00:06:17,000
Please wait here, Miss.
113
00:06:17,040 --> 00:06:18,600
The Crown Prince won't let anyone in.
114
00:06:18,600 --> 00:06:20,200
Also, thank you.
115
00:06:27,680 --> 00:06:28,880
Princess Yueying?
116
00:06:34,400 --> 00:06:35,240
Miss Mei?
117
00:06:36,120 --> 00:06:36,920
Guard Xingshi.
118
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
Do you maybe need something?
119
00:06:44,200 --> 00:06:44,760
I...
120
00:06:46,360 --> 00:06:47,000
Miss Mei,
121
00:06:47,320 --> 00:06:48,680
I wonder if we can talk in private?
122
00:06:48,680 --> 00:06:50,240
There's no one else here.
123
00:06:50,240 --> 00:06:52,160
Please go ahead.
124
00:06:54,080 --> 00:06:54,960
I'd like to ask...
125
00:06:55,240 --> 00:06:57,360
How have you been all this time?
126
00:06:57,960 --> 00:06:59,040
All this time?
127
00:07:10,320 --> 00:07:11,240
Thank you, Miss.
128
00:07:11,360 --> 00:07:12,120
Don't worry.
129
00:07:12,360 --> 00:07:13,280
I'll come back for them later.
130
00:07:15,120 --> 00:07:15,880
I think
131
00:07:16,040 --> 00:07:18,280
you look like
an old acquaintance of mine.
132
00:07:18,520 --> 00:07:19,920
Sorry if I startled you.
133
00:07:20,880 --> 00:07:21,480
My bad.
134
00:07:21,480 --> 00:07:22,200
Can you tell me
135
00:07:22,280 --> 00:07:25,000
who the maid
that His Highness just carried
136
00:07:25,080 --> 00:07:26,120
into the room is?
137
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
She's not a maid.
She's the Grand Chancellor's daughter.
138
00:07:30,360 --> 00:07:31,120
Why did you carry these here?
139
00:07:31,120 --> 00:07:32,680
That old man is so annoying.
140
00:07:32,680 --> 00:07:34,840
He insists on lighting a fire
in His Highness's room.
141
00:07:34,920 --> 00:07:35,960
Do as he asks then.
142
00:07:41,320 --> 00:07:42,680
Are you looking for the Crown Prince?
143
00:07:43,160 --> 00:07:43,680
I...
144
00:07:44,160 --> 00:07:44,800
How about
145
00:07:44,800 --> 00:07:46,360
I ask for the Crown Prince's
permission first
146
00:07:46,360 --> 00:07:48,120
and you wait in the side hall?
147
00:07:48,120 --> 00:07:50,080
Turn right and then turn left
along this road.
148
00:07:50,080 --> 00:07:51,200
It's right at the end.
149
00:07:53,200 --> 00:07:54,080
Give me these.
150
00:07:54,880 --> 00:07:55,880
Thank you, Miss.
151
00:08:05,640 --> 00:08:06,600
Where's my lady?
152
00:08:06,680 --> 00:08:07,480
How is she?
153
00:08:08,520 --> 00:08:10,000
She needs to recover
in the Eastern Palace.
154
00:08:14,880 --> 00:08:16,160
Thank you, Your Highness.
155
00:08:16,480 --> 00:08:17,560
But I'm afraid it's improper.
156
00:08:17,920 --> 00:08:19,520
If my lady stays in the Eastern Palace,
157
00:08:19,520 --> 00:08:20,680
people will start gossiping.
158
00:08:20,960 --> 00:08:22,600
But she's still in a coma.
159
00:08:23,000 --> 00:08:23,880
How can she leave?
160
00:08:24,600 --> 00:08:27,040
It will also affect
Your Highness's reputation.
161
00:08:27,040 --> 00:08:29,440
Please allow me to bring my lady back.
162
00:08:56,520 --> 00:08:57,320
What are you eating?
163
00:08:58,760 --> 00:09:00,320
You scared me, you naughty girl.
164
00:09:03,400 --> 00:09:05,080
What a waste of such a good thing!
165
00:09:05,800 --> 00:09:06,920
You're still laughing.
166
00:09:07,480 --> 00:09:08,440
Stupid girl.
167
00:09:08,520 --> 00:09:10,120
You don't understand. With some spices
168
00:09:10,120 --> 00:09:11,480
and pepper,
169
00:09:13,200 --> 00:09:14,560
it would be so good.
170
00:09:14,720 --> 00:09:16,280
Who says I don't understand?
171
00:09:16,600 --> 00:09:17,480
No, no.
172
00:09:17,480 --> 00:09:19,760
Save me some. Come on.
173
00:09:21,200 --> 00:09:22,760
You...
174
00:09:28,040 --> 00:09:30,360
You have potential.
175
00:09:31,360 --> 00:09:33,520
You're so much better
than those maids.
176
00:09:33,640 --> 00:09:35,080
The last time I ate this,
177
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
they were scared,
178
00:09:36,600 --> 00:09:37,960
asking me if it was poisonous.
179
00:09:38,880 --> 00:09:39,960
Not as knowledgeable as you.
180
00:09:39,960 --> 00:09:42,840
Of course, I've eaten so many things.
181
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
What have you eaten?
182
00:09:46,720 --> 00:09:47,400
Cicadas.
183
00:09:47,760 --> 00:09:48,560
Pupa cicadas.
184
00:09:48,800 --> 00:09:50,880
And even grasshoppers.
185
00:09:51,480 --> 00:09:53,800
These are what common people eat.
186
00:09:53,800 --> 00:09:55,480
Do you also eat those wild things
187
00:09:55,480 --> 00:09:56,600
at the Grand Chancellor's Residence?
188
00:09:56,600 --> 00:09:59,000
I've also eaten snakes and toads.
189
00:09:59,000 --> 00:10:01,120
And unborn chickens.
190
00:10:02,800 --> 00:10:04,240
You also eat unborn chickens?
191
00:10:04,960 --> 00:10:06,640
The fluffy one?
192
00:10:06,800 --> 00:10:08,480
With wide-opened eyes?
193
00:10:09,000 --> 00:10:11,320
They also have wings and legs.
194
00:10:11,320 --> 00:10:12,280
If you roast them,
195
00:10:12,280 --> 00:10:14,000
you'll know they taste
so much better than eggs.
196
00:10:15,640 --> 00:10:17,640
You make it sound really tasty.
197
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
I'll have to try it sometime.
198
00:10:21,480 --> 00:10:22,960
You drink this medicine first.
199
00:10:26,760 --> 00:10:28,640
You only need one bowl of my medicine,
200
00:10:28,640 --> 00:10:30,240
and I promise, within two days,
201
00:10:31,320 --> 00:10:33,760
you'll be energetic.
202
00:10:33,920 --> 00:10:34,840
Really?
203
00:10:34,840 --> 00:10:35,880
I don't believe it.
204
00:10:36,480 --> 00:10:37,400
Why don't you?
205
00:10:37,680 --> 00:10:38,960
If it's not real,
206
00:10:38,960 --> 00:10:40,360
can I be an Imperial Physician?
207
00:10:40,800 --> 00:10:43,680
I don't think teaching
and brewing medicine are
208
00:10:43,680 --> 00:10:45,000
the same thing.
209
00:10:45,000 --> 00:10:46,200
It's the same.
210
00:10:47,080 --> 00:10:48,400
Scholars in the past
have already told us
211
00:10:48,440 --> 00:10:50,720
that you can find beauty
212
00:10:50,720 --> 00:10:52,920
as well as all the wealth you need
in the books.
213
00:10:52,920 --> 00:10:54,280
If you put different herbs together,
214
00:10:54,520 --> 00:10:56,680
you'll get a certain medicine.
215
00:10:57,480 --> 00:10:59,480
The ancestors
have already written these things
216
00:10:59,480 --> 00:11:01,080
- in the books then...
- Grand Tutor.
217
00:11:01,080 --> 00:11:01,880
Listen to them...
218
00:11:01,880 --> 00:11:03,720
- It can't be wrong.
- Look at me now.
219
00:11:03,720 --> 00:11:06,040
And you're still giving me lessons?
220
00:11:06,200 --> 00:11:07,840
Take your medicine then.
221
00:11:12,360 --> 00:11:13,240
So bitter.
222
00:11:13,240 --> 00:11:15,240
It's killing me.
223
00:11:16,000 --> 00:11:18,320
Good medicine always tastes bitter.
224
00:11:18,520 --> 00:11:20,480
To be honest with you,
I never gave this to anyone.
225
00:11:20,480 --> 00:11:22,480
This is my special skill.
226
00:11:23,000 --> 00:11:25,200
I didn't even give it to the Empress.
227
00:11:26,240 --> 00:11:27,680
Fine, fine. I'll drink it all.
228
00:11:27,680 --> 00:11:28,680
Not a drop left.
229
00:11:28,840 --> 00:11:29,360
Good.
230
00:11:35,400 --> 00:11:36,320
Listen.
231
00:11:36,960 --> 00:11:38,480
The Crown Prince forced me to come
232
00:11:38,480 --> 00:11:39,760
in the middle of the night.
233
00:11:40,960 --> 00:11:42,400
I must be the first
and only one in the palace
234
00:11:42,400 --> 00:11:44,360
to bake a midnight snack by his bed.
235
00:11:45,920 --> 00:11:46,880
From today on,
236
00:11:46,880 --> 00:11:48,680
Miss Mei has free access
to the Eastern Palace.
237
00:11:49,200 --> 00:11:50,520
No one shall stop her.
238
00:11:53,640 --> 00:11:54,400
Look at you.
239
00:11:54,960 --> 00:11:56,520
What a waste this is!
240
00:11:58,560 --> 00:11:59,960
What a waste!
241
00:12:00,440 --> 00:12:01,760
You don't know what's good for you.
242
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
With all due respect,
243
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
she must stay here today.
244
00:12:05,400 --> 00:12:07,160
If anyone finds out
that she was wounded here,
245
00:12:07,440 --> 00:12:08,640
they will need an explanation.
246
00:12:10,680 --> 00:12:13,360
I guess I didn't think this through.
247
00:12:13,720 --> 00:12:16,920
I'd like to stay and take care of her
in the Eastern Palace.
248
00:12:20,360 --> 00:12:21,040
May as well.
249
00:12:22,200 --> 00:12:23,560
You know her better.
250
00:12:25,920 --> 00:12:27,200
I've been wondering
251
00:12:28,440 --> 00:12:30,280
why your lady changed so much
252
00:12:30,800 --> 00:12:33,000
after that night at the Museum.
253
00:12:33,880 --> 00:12:35,000
Did something happen
254
00:12:35,000 --> 00:12:35,960
and I don't know yet?
255
00:12:36,920 --> 00:12:38,320
I don't really understand
256
00:12:38,800 --> 00:12:40,200
what Your Highness said.
257
00:12:40,960 --> 00:12:42,120
Mei?
258
00:12:45,000 --> 00:12:45,960
Mei.
259
00:12:49,960 --> 00:12:51,000
You woke up already.
260
00:12:51,520 --> 00:12:52,720
Looks like it was right
to get the Grand Tutor.
261
00:12:53,040 --> 00:12:54,560
I will take full responsibility.
262
00:12:55,240 --> 00:12:56,320
Did he give you a hard time?
263
00:12:56,400 --> 00:12:57,040
What?
264
00:12:59,000 --> 00:13:01,760
I mean, you're so busy.
265
00:13:01,760 --> 00:13:04,000
How come you've got time
to talk to my maid?
266
00:13:04,000 --> 00:13:05,680
My lady, Her Highness was...
267
00:13:05,680 --> 00:13:07,080
We were talking about secrets,
of course.
268
00:13:08,000 --> 00:13:09,040
For example,
269
00:13:09,960 --> 00:13:12,160
someone just had to hold...
270
00:13:12,160 --> 00:13:12,920
Stop.
271
00:13:13,240 --> 00:13:13,960
Hold what?
272
00:13:15,320 --> 00:13:16,800
A... A rabbit.
273
00:13:17,200 --> 00:13:18,920
There was a rabbit in his room.
274
00:13:20,280 --> 00:13:21,880
So many hidden weapons here.
275
00:13:21,880 --> 00:13:23,200
His name shouldn't be Nangong Yao.
276
00:13:23,200 --> 00:13:24,600
It should be Nangong Kill.
277
00:13:24,680 --> 00:13:26,000
Looks like Miss Mei
278
00:13:26,280 --> 00:13:27,480
really likes rabbits.
279
00:13:28,160 --> 00:13:29,120
What about
280
00:13:29,760 --> 00:13:30,600
you hold it again?
281
00:13:32,760 --> 00:13:34,360
Hurry. Help me back to the bed.
282
00:13:34,720 --> 00:13:35,920
I have a headache.
283
00:13:35,920 --> 00:13:36,800
Does it hurt badly?
284
00:13:36,800 --> 00:13:37,520
Very badly.
285
00:13:37,760 --> 00:13:38,720
It's getting late.
286
00:13:39,840 --> 00:13:41,160
Just stay here and rest.
287
00:13:42,200 --> 00:13:43,840
It's really painful.
288
00:13:43,840 --> 00:13:45,760
I'm afraid
I won't be able to leave tonight.
289
00:14:04,600 --> 00:14:07,160
The princess is still alive.
290
00:14:10,680 --> 00:14:13,160
God bless Shengdong.
291
00:14:32,120 --> 00:14:32,800
Leave.
292
00:14:33,040 --> 00:14:34,240
Take the little princess with you.
293
00:14:34,240 --> 00:14:35,000
Go.
294
00:14:46,240 --> 00:14:47,000
Xingshi.
295
00:14:47,200 --> 00:14:48,320
Get the princess out of here.
296
00:14:48,600 --> 00:14:49,960
Make sure you protect the princess.
297
00:14:52,920 --> 00:14:53,440
Hurry.
298
00:14:53,560 --> 00:14:54,280
Leave.
299
00:15:04,720 --> 00:15:06,000
Father.
300
00:15:28,480 --> 00:15:30,160
Father.
301
00:16:05,960 --> 00:16:06,760
Father!
302
00:16:08,160 --> 00:16:09,240
Father.
303
00:16:09,600 --> 00:16:10,760
Father.
304
00:16:10,840 --> 00:16:12,200
Father, wake up.
305
00:16:12,200 --> 00:16:13,240
Father.
306
00:16:13,520 --> 00:16:14,760
Father.
307
00:16:15,120 --> 00:16:16,960
Father, wake up.
308
00:16:25,800 --> 00:16:26,560
Father.
309
00:16:27,760 --> 00:16:28,520
Father.
310
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
Make sure
311
00:16:41,280 --> 00:16:43,040
you protect the princess.
312
00:16:43,040 --> 00:16:44,040
I will.
313
00:16:49,480 --> 00:16:50,680
Father.
314
00:16:51,120 --> 00:16:53,880
Father!
315
00:16:53,960 --> 00:16:55,800
Father.
316
00:16:56,000 --> 00:16:57,240
Father, it's your dying wish.
317
00:16:57,920 --> 00:16:59,800
I swear I'll fulfill it.
318
00:17:12,840 --> 00:17:14,200
Nangong Yao's name
319
00:17:14,200 --> 00:17:15,680
should be Nangong Kill.
320
00:17:16,960 --> 00:17:18,960
He plays dirty.
321
00:17:19,200 --> 00:17:22,120
There are so many hidden weapons
to hurt people.
322
00:17:24,200 --> 00:17:25,320
About what happened at the Museum,
323
00:17:25,320 --> 00:17:27,080
the Crown Prince found out about it,
but he let it go.
324
00:17:27,680 --> 00:17:29,800
You broke into the Eastern Palace
and triggered the weapons.
325
00:17:29,800 --> 00:17:31,400
He still chose to let it go.
326
00:17:31,800 --> 00:17:33,120
Why did he do that?
327
00:17:33,560 --> 00:17:34,880
It must be he feels guilty
328
00:17:34,880 --> 00:17:36,800
since he's got my Moon Spirit Pearl.
329
00:17:38,280 --> 00:17:40,480
Where do you think
he hid the Moon Spirit Pearl?
330
00:17:42,280 --> 00:17:44,480
Is it still on him?
331
00:17:46,280 --> 00:17:47,200
That was a great chance.
332
00:17:47,200 --> 00:17:48,560
I can't believe I missed it.
333
00:17:54,360 --> 00:17:55,360
I'll get your medicine.
334
00:17:56,640 --> 00:17:58,640
I just got scared today.
335
00:17:58,640 --> 00:18:00,320
I could fool them but not you.
336
00:18:00,320 --> 00:18:00,880
Look.
337
00:18:01,240 --> 00:18:02,560
Then why do you
keep saying "It hurts"
338
00:18:02,560 --> 00:18:03,600
and stay in the Eastern Palace?
339
00:18:04,720 --> 00:18:07,120
I stay here
340
00:18:07,120 --> 00:18:09,240
to get the Moon Spirit Pearl.
341
00:18:12,160 --> 00:18:13,440
Don't act rashly.
342
00:18:14,040 --> 00:18:16,080
Don't worry. I know what I'm doing.
343
00:18:16,800 --> 00:18:17,840
Are you worried about me?
344
00:18:18,080 --> 00:18:20,080
You came looking for me this late.
345
00:18:20,360 --> 00:18:21,640
You're such a good friend.
346
00:18:21,760 --> 00:18:23,600
I'll remember your kindness.
347
00:18:24,240 --> 00:18:25,200
Sit up.
348
00:18:25,240 --> 00:18:26,480
Don't rub around.
349
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
Sleep well and have a good rest.
350
00:18:28,960 --> 00:18:30,640
We'll find the Moon Spirit Pearl later.
351
00:18:31,400 --> 00:18:32,760
Let's sleep. Come on.
352
00:18:32,760 --> 00:18:33,920
Promise me.
353
00:18:35,000 --> 00:18:37,720
My good sister, I promise you.
354
00:18:37,720 --> 00:18:39,240
Stop lecturing me and go to bed.
355
00:19:16,800 --> 00:19:17,680
When did you get here?
356
00:19:18,480 --> 00:19:19,800
One moment ago.
357
00:19:20,160 --> 00:19:21,800
I saw you reading the book and laughing.
358
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
I didn't dare disturb you.
359
00:19:24,240 --> 00:19:25,080
What is this?
360
00:19:25,080 --> 00:19:26,080
Sugar water.
361
00:19:27,440 --> 00:19:28,280
You may leave.
362
00:19:31,120 --> 00:19:31,800
Hold on.
363
00:19:33,920 --> 00:19:34,880
Did you
364
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
also give such water to others?
365
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Others?
366
00:19:38,280 --> 00:19:40,240
You mean Miss Mei?
367
00:19:40,280 --> 00:19:41,360
Is she asleep now?
368
00:19:41,840 --> 00:19:43,520
Did she take the medicine
the Grand Tutor gave her?
369
00:19:43,640 --> 00:19:44,760
Yes.
370
00:19:44,760 --> 00:19:47,160
The lights are also out
in Miss Mei's room.
371
00:19:48,920 --> 00:19:49,480
Okay.
372
00:19:49,920 --> 00:19:50,760
You may leave now.
373
00:20:40,825 --> 00:20:43,100
[Xingqing Hall]
374
00:21:01,440 --> 00:21:02,480
Douzi.
375
00:21:06,080 --> 00:21:07,080
Douzi.
376
00:21:08,720 --> 00:21:09,680
Douzi?
377
00:22:20,880 --> 00:22:22,160
Could it be it's hidden in his clothes?
378
00:22:24,640 --> 00:22:25,720
I'm just looking for the pearl,
379
00:22:25,720 --> 00:22:26,960
not taking the opportunity to touch him.
380
00:22:35,720 --> 00:22:37,720
You... You aren't asleep?
381
00:22:37,760 --> 00:22:39,200
Even your wound couldn't stop you.
382
00:22:39,200 --> 00:22:41,040
Sneaking into my room
in the middle of the night.
383
00:22:41,240 --> 00:22:43,600
I... I came to find the pearl.
384
00:22:43,800 --> 00:22:45,480
You said you'd give me the pearl.
385
00:22:45,480 --> 00:22:46,400
But I still don't have it.
386
00:22:46,400 --> 00:22:47,960
When will you give it to me?
387
00:22:49,480 --> 00:22:52,120
You broke into the Eastern Palace
repeatedly for that pearl.
388
00:22:52,120 --> 00:22:53,720
You almost lost your life today.
389
00:22:54,000 --> 00:22:54,600
Tell me.
390
00:22:55,480 --> 00:22:57,480
Why do you have to get this pearl back?
391
00:22:58,040 --> 00:23:00,120
I told you my friend had hysteria.
392
00:23:00,560 --> 00:23:02,240
Come on.
393
00:23:03,320 --> 00:23:04,520
Can you come up with something new?
394
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
Why don't you just give it back to me?
395
00:23:09,800 --> 00:23:11,760
It's just an ordinary pearl to you.
396
00:23:11,760 --> 00:23:13,680
But for me, it can really save lives.
397
00:23:19,320 --> 00:23:22,120
Even if it doesn't save lives,
398
00:23:22,120 --> 00:23:24,520
it belongs to the Mei Family.
399
00:23:24,520 --> 00:23:25,800
Why can't I get it back?
400
00:23:25,800 --> 00:23:26,520
Why?
401
00:23:26,520 --> 00:23:27,840
Why can't I?
402
00:23:30,560 --> 00:23:32,640
If this pearl
really belongs to the Mei Family,
403
00:23:33,560 --> 00:23:35,720
then you people
have committed a serious crime.
404
00:23:36,760 --> 00:23:37,800
What crime?
405
00:23:38,080 --> 00:23:39,440
It belonged to Shengdong.
406
00:23:39,720 --> 00:23:40,600
What?
407
00:23:52,320 --> 00:23:52,920
Miss,
408
00:23:53,560 --> 00:23:54,760
am I hurting you?
409
00:23:57,120 --> 00:23:57,960
Then I'll let go.
410
00:23:59,120 --> 00:24:00,240
But you need to promise
that you won't scream.
411
00:24:09,840 --> 00:24:10,720
I'm sorry
412
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
I offended you.
413
00:24:12,760 --> 00:24:14,080
I have something to tell you.
414
00:24:17,000 --> 00:24:18,040
Close the door first.
415
00:24:27,680 --> 00:24:29,880
Douzi's got pretty agile hands.
416
00:24:30,280 --> 00:24:31,600
So strong.
417
00:24:32,000 --> 00:24:34,360
I really didn't know
it belonged to Shengdong.
418
00:24:34,360 --> 00:24:35,440
I need that pearl to...
419
00:24:35,440 --> 00:24:37,360
You want something
from Shengdong so badly.
420
00:24:37,920 --> 00:24:39,200
How do you think I feel about that?
421
00:24:40,680 --> 00:24:42,080
I swear,
422
00:24:42,080 --> 00:24:43,960
I only need this pearl for...
423
00:24:47,400 --> 00:24:48,960
Little Master, are you thirsty?
424
00:24:48,960 --> 00:24:50,040
I'll get you some water.
425
00:24:51,880 --> 00:24:53,360
The Mei Family is paramount
and powerful,
426
00:24:53,880 --> 00:24:56,400
yet you probably betray your country
and collude with the enemies.
427
00:24:56,880 --> 00:24:58,800
- Tomorrow I will order...
- No, you can't.
428
00:24:59,800 --> 00:25:02,120
The Moon Spirit Pearl
doesn't belong to the Mei Family.
429
00:25:02,120 --> 00:25:04,040
It has nothing
to do with the Mei Family.
430
00:25:06,080 --> 00:25:08,400
I'll tell you the truth.
But you have to believe me.
431
00:25:09,560 --> 00:25:11,320
About the Moon Spirit Pearl...
432
00:25:11,840 --> 00:25:13,160
Well...
433
00:25:13,400 --> 00:25:14,680
I was going to leave
434
00:25:14,680 --> 00:25:15,920
after I got the pearl.
435
00:25:15,920 --> 00:25:17,880
But then you asked me to pour you wine.
436
00:25:17,960 --> 00:25:19,880
You know what happened afterward.
437
00:25:20,040 --> 00:25:21,120
Mei Yushan and I
438
00:25:21,120 --> 00:25:23,640
switched bodies
on the day of the lunar eclipse.
439
00:25:23,640 --> 00:25:25,920
The pearl somehow went to the sky
440
00:25:25,920 --> 00:25:27,680
and then it started to shine.
441
00:25:51,000 --> 00:25:53,560
I thought you were someone
who has dignity and manners.
442
00:25:53,800 --> 00:25:55,120
I didn't know that you would drag people
443
00:25:55,120 --> 00:25:56,200
into your room when drunk.
444
00:25:56,200 --> 00:25:57,040
Please forgive me.
445
00:25:57,800 --> 00:25:59,760
I swear I'm not a frivolous person.
446
00:26:00,440 --> 00:26:01,600
I really had no choice.
447
00:26:02,240 --> 00:26:03,600
Otherwise, I'd never offend you.
448
00:26:05,360 --> 00:26:06,040
Go on.
449
00:26:06,640 --> 00:26:07,840
What do you mean by no choice?
450
00:26:08,520 --> 00:26:09,360
Is there any other reason
451
00:26:09,720 --> 00:26:11,000
for you to come into the palace?
452
00:26:12,800 --> 00:26:13,720
What do you mean?
453
00:26:16,160 --> 00:26:17,240
So I am right.
454
00:26:18,920 --> 00:26:20,080
Then I'm relieved.
455
00:26:21,600 --> 00:26:22,840
What are you trying to say?
456
00:26:23,840 --> 00:26:25,040
I already guessed
457
00:26:26,000 --> 00:26:27,360
that all this time surviving alone,
458
00:26:28,160 --> 00:26:31,360
you must have experienced
some of the worst things in the world
459
00:26:32,600 --> 00:26:34,880
and mastered the way to survive.
460
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
All these years,
461
00:26:38,320 --> 00:26:40,040
you must have suffered a lot.
462
00:26:42,880 --> 00:26:44,360
Well, it's been tough.
463
00:26:44,640 --> 00:26:46,080
But I brought it on myself.
464
00:26:47,240 --> 00:26:48,000
Rest assured.
465
00:26:48,440 --> 00:26:50,320
I'll take care of you from now on.
466
00:26:50,600 --> 00:26:52,480
Nothing bad
will ever happen to you again.
467
00:26:54,040 --> 00:26:55,520
You sound so weird.
468
00:26:55,960 --> 00:26:57,080
Who are you really?
469
00:26:58,720 --> 00:26:59,760
When I woke up again,
470
00:26:59,760 --> 00:27:01,160
I became like this.
471
00:27:01,160 --> 00:27:02,360
Mei Yushan and I
472
00:27:02,360 --> 00:27:04,360
switched bodies for some reason.
473
00:27:08,080 --> 00:27:08,960
Little Master,
474
00:27:09,040 --> 00:27:10,600
don't you find this thing strange
475
00:27:10,600 --> 00:27:11,880
and hard to believe?
476
00:27:16,840 --> 00:27:18,080
It is strange.
477
00:27:20,440 --> 00:27:21,680
I'm sure it took you a lot of effort
478
00:27:21,680 --> 00:27:23,080
to come up with this story.
479
00:27:24,400 --> 00:27:25,800
I knew you wouldn't believe me.
480
00:27:25,800 --> 00:27:27,920
You think I'm a traitor
when I don't tell the truth.
481
00:27:27,920 --> 00:27:29,000
And when I do, you don't believe me.
482
00:27:29,000 --> 00:27:31,040
What should I do to get my pearl back?
483
00:27:31,320 --> 00:27:32,840
In my twenty years of life,
484
00:27:33,640 --> 00:27:35,840
I've never heard anything so ridiculous.
485
00:27:37,280 --> 00:27:37,840
Fine.
486
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
Since you call yourself a thief,
487
00:27:40,520 --> 00:27:41,560
then how do you prove it?
488
00:27:43,160 --> 00:27:43,720
Come here.
489
00:27:53,080 --> 00:27:53,640
It's...
490
00:27:58,320 --> 00:27:59,640
Don't get so close to me.
491
00:28:01,520 --> 00:28:02,480
Now you believe me?
492
00:28:03,520 --> 00:28:04,240
Ridiculous.
493
00:28:04,720 --> 00:28:06,640
I can't believe
you really know how to steal.
494
00:28:07,400 --> 00:28:08,640
I only steal.
495
00:28:08,640 --> 00:28:09,960
I don't do any other bad things.
496
00:28:09,960 --> 00:28:11,520
Tell me if you believe me or not.
497
00:28:17,040 --> 00:28:18,400
You're indeed different
498
00:28:19,400 --> 00:28:20,720
after you've come to the palace.
499
00:28:21,600 --> 00:28:22,760
In that case,
500
00:28:24,000 --> 00:28:25,320
your real name is Douzi?
501
00:28:26,600 --> 00:28:27,880
You finally believe me.
502
00:28:27,880 --> 00:28:29,400
I got so anxious.
503
00:28:29,400 --> 00:28:31,160
I thought
as the Grand Chancellor's daughter,
504
00:28:31,160 --> 00:28:33,520
I would live a good life.
505
00:28:33,520 --> 00:28:35,800
I didn't know there were so many rules.
506
00:28:35,800 --> 00:28:37,920
I have to take small bites
and small steps.
507
00:28:37,920 --> 00:28:40,040
I even have to go
to the stupid school to study.
508
00:28:40,040 --> 00:28:40,560
Do you know
509
00:28:40,560 --> 00:28:42,240
that I'd never been educated before?
510
00:28:42,240 --> 00:28:43,240
People even laugh at me
511
00:28:43,240 --> 00:28:44,840
in the class.
512
00:28:46,440 --> 00:28:47,280
Your Highness?
513
00:28:48,080 --> 00:28:48,680
Your Highness.
514
00:28:49,320 --> 00:28:50,200
Who's out there?
515
00:28:50,960 --> 00:28:52,280
I heard something in your room.
516
00:28:52,680 --> 00:28:54,360
It's all right. You may leave.
517
00:28:54,960 --> 00:28:55,520
Yes.
518
00:29:02,800 --> 00:29:04,320
What are you still doing here?
519
00:29:06,360 --> 00:29:08,160
You wish to sleep with me?
520
00:29:15,280 --> 00:29:16,960
I should have recognized you
521
00:29:17,320 --> 00:29:18,640
the first time we met.
522
00:29:19,560 --> 00:29:22,360
Your eyes are exactly the same
523
00:29:23,440 --> 00:29:24,600
as your mother, Empress Li's.
524
00:29:25,160 --> 00:29:26,120
Empress Li?
525
00:29:26,920 --> 00:29:28,000
What are you talking about?
526
00:29:31,680 --> 00:29:32,400
Well, forget it.
527
00:29:33,760 --> 00:29:35,840
You are hostile to me right now.
528
00:29:37,080 --> 00:29:39,720
Let's just say I'm drunk
and talking nonsense.
529
00:29:40,320 --> 00:29:41,240
But one day
530
00:29:42,040 --> 00:29:43,160
you'll trust me.
531
00:29:49,920 --> 00:29:51,720
Since you know you're talking nonsense,
then just stop it.
532
00:29:51,720 --> 00:29:52,640
If you try it again,
533
00:29:52,640 --> 00:29:54,040
I'll report this
to His Highness immediately.
534
00:30:00,840 --> 00:30:01,560
Take your time.
535
00:30:01,720 --> 00:30:02,560
Untie yourself somehow.
536
00:30:06,700 --> 00:30:08,725
[Eastern Palace]
537
00:30:13,320 --> 00:30:16,160
Your eyes are exactly the same
538
00:30:17,200 --> 00:30:18,360
as your mother, Empress Li's.
539
00:30:23,720 --> 00:30:24,600
Are you feeling better?
540
00:30:28,920 --> 00:30:29,920
You know what?
541
00:30:30,200 --> 00:30:32,120
The Grand Tutor's medicine works.
542
00:30:32,280 --> 00:30:33,560
It's almost healed.
543
00:30:34,240 --> 00:30:36,040
Don't go to school today.
544
00:30:36,200 --> 00:30:38,440
In case they notice your injuries
and we'll have to explain.
545
00:30:39,320 --> 00:30:40,920
Let them ask.
546
00:30:40,920 --> 00:30:42,840
I haven't done anything wrong.
547
00:30:45,480 --> 00:30:46,120
By the way,
548
00:30:46,520 --> 00:30:48,160
where did you go last night?
549
00:30:48,160 --> 00:30:49,440
I didn't see you in the room.
550
00:30:49,440 --> 00:30:50,480
Where did you go?
551
00:30:51,960 --> 00:30:52,800
I...
552
00:30:53,880 --> 00:30:54,880
I...
553
00:30:55,320 --> 00:30:57,720
I told the Crown Prince the truth.
554
00:31:00,560 --> 00:31:04,040
The Moon Spirit Pearl
belonged to Shengdong.
555
00:31:04,040 --> 00:31:06,000
I asked for it several times.
556
00:31:06,080 --> 00:31:08,480
So he suspected your family was
colluding with the enemy.
557
00:31:08,720 --> 00:31:09,920
I had no choice.
558
00:31:09,920 --> 00:31:11,760
I could only tell him the truth.
559
00:31:12,520 --> 00:31:13,360
Did he believe you?
560
00:31:13,840 --> 00:31:14,960
I don't know.
561
00:31:15,520 --> 00:31:17,400
I came back yesterday
without knowing what was happening.
562
00:31:17,520 --> 00:31:19,120
I don't know what he really thinks.
563
00:31:19,640 --> 00:31:21,120
The Crown Prince is very cautious.
564
00:31:21,360 --> 00:31:23,120
I'm sure he'll ask you about it again.
565
00:31:23,800 --> 00:31:26,200
Don't worry. I won't
get your family involved in it.
566
00:31:34,880 --> 00:31:36,000
Douzi.
567
00:31:37,200 --> 00:31:37,960
How come
568
00:31:37,960 --> 00:31:40,080
I've never heard you
talk about your mother?
569
00:31:41,000 --> 00:31:41,920
My mother?
570
00:31:42,160 --> 00:31:43,000
Which one do you mean?
571
00:31:43,000 --> 00:31:44,560
You have several mothers?
572
00:31:44,600 --> 00:31:45,600
So many.
573
00:31:46,320 --> 00:31:48,680
I had a wet nurse when I was little.
574
00:31:48,880 --> 00:31:50,280
She always spanked me.
575
00:31:50,280 --> 00:31:52,560
I called her Mother Zhu.
576
00:31:52,840 --> 00:31:54,000
Then she'd stop hitting me.
577
00:31:54,400 --> 00:31:55,560
My First Father
578
00:31:55,560 --> 00:31:56,720
had a lover.
579
00:31:57,360 --> 00:31:58,960
She always did my laundry.
580
00:31:59,440 --> 00:32:01,720
I'd call her Mother Chen.
581
00:32:02,320 --> 00:32:04,400
And then there was this Mrs. Zhang
582
00:32:04,520 --> 00:32:06,160
who loved swearing.
583
00:32:06,800 --> 00:32:09,080
She always gave me roast chicken feet.
584
00:32:09,600 --> 00:32:12,080
I called her Mother Zhang.
585
00:32:12,760 --> 00:32:14,160
When she got happy,
586
00:32:14,160 --> 00:32:15,560
I'd have chicken feet to eat.
587
00:32:18,800 --> 00:32:19,760
I meant
588
00:32:19,760 --> 00:32:21,240
your real mother.
589
00:32:24,560 --> 00:32:27,400
Real mother.
590
00:32:30,080 --> 00:32:32,240
I don't have a real mother.
591
00:32:34,960 --> 00:32:36,960
My fathers told me
592
00:32:37,640 --> 00:32:38,880
when I was little,
593
00:32:39,600 --> 00:32:40,520
I was left by someone
594
00:32:40,520 --> 00:32:42,680
in a wooden box
in the middle of nowhere.
595
00:32:43,920 --> 00:32:46,640
I don't know who my parents are.
596
00:32:47,680 --> 00:32:48,920
Do your three fathers
597
00:32:49,400 --> 00:32:50,320
treat you well?
598
00:32:52,800 --> 00:32:54,000
Not too bad.
599
00:32:54,640 --> 00:32:58,960
You know,
sometimes we don't have any food.
600
00:32:59,320 --> 00:33:00,720
They'd take me to steal some.
601
00:33:03,560 --> 00:33:04,640
I'll be there for you.
602
00:33:04,720 --> 00:33:05,920
You won't have to steal anymore.
603
00:33:08,240 --> 00:33:09,880
After we switch back our bodies,
604
00:33:09,880 --> 00:33:10,960
you can still stay with me.
605
00:33:11,400 --> 00:33:13,160
I would treat you like my sister.
606
00:33:13,760 --> 00:33:15,240
If you don't like it here in the palace,
607
00:33:15,240 --> 00:33:16,440
I'll help you out.
608
00:33:17,080 --> 00:33:18,120
If you want,
609
00:33:18,120 --> 00:33:19,760
you can stay in my residence forever.
610
00:33:19,920 --> 00:33:22,160
I'll tell my father and mother
to treat you well.
611
00:33:24,840 --> 00:33:26,120
Your residence?
612
00:33:26,920 --> 00:33:28,720
I haven't traveled the world yet.
613
00:33:31,760 --> 00:33:32,840
And I wonder
614
00:33:33,280 --> 00:33:34,920
how my fathers are doing now.
615
00:33:44,480 --> 00:33:45,040
This way.
616
00:33:45,320 --> 00:33:45,920
Okay.
617
00:33:47,440 --> 00:33:48,520
Two guys over here.
618
00:33:49,400 --> 00:33:50,280
Coming.
619
00:33:50,960 --> 00:33:51,560
Catch.
620
00:33:53,600 --> 00:33:54,400
Slow down.
621
00:33:54,400 --> 00:33:54,880
Help me.
622
00:33:54,880 --> 00:33:55,680
Be careful.
623
00:33:57,640 --> 00:33:58,160
Okay.
624
00:33:58,280 --> 00:33:59,520
Carry this over there with me.
625
00:33:59,720 --> 00:34:00,400
All right.
626
00:34:00,400 --> 00:34:01,600
One, two. Lift.
627
00:34:02,680 --> 00:34:03,680
Give me a hand.
628
00:34:03,680 --> 00:34:04,440
Slowly.
629
00:34:07,280 --> 00:34:08,000
Hurry up.
630
00:34:08,160 --> 00:34:09,320
Don't waste time. Be careful.
631
00:34:09,320 --> 00:34:10,160
Sir.
632
00:34:10,240 --> 00:34:10,920
Sir.
633
00:34:11,320 --> 00:34:12,480
- Peace brings money.
- Hurry up.
634
00:34:13,039 --> 00:34:13,999
Peace brings money.
635
00:34:14,440 --> 00:34:15,080
Hurry up.
636
00:34:16,200 --> 00:34:17,200
Slow down.
637
00:34:17,240 --> 00:34:18,080
Hand me that.
638
00:34:18,160 --> 00:34:18,920
Right.
639
00:34:20,240 --> 00:34:21,520
Let's lift this.
640
00:34:21,760 --> 00:34:22,680
Help me.
641
00:34:23,480 --> 00:34:24,440
Stop pretending.
642
00:34:25,880 --> 00:34:27,120
It's so annoying.
643
00:34:28,079 --> 00:34:29,159
You said...
644
00:34:29,160 --> 00:34:30,560
We'd see Douzi here.
645
00:34:30,680 --> 00:34:31,760
It turned out
646
00:34:31,760 --> 00:34:33,400
we didn't even get into the palace.
647
00:34:33,400 --> 00:34:33,800
Well...
648
00:34:33,800 --> 00:34:35,440
Stop arguing. Don't worry.
649
00:34:35,800 --> 00:34:37,559
I saw some officers
650
00:34:37,559 --> 00:34:38,999
go over there
with two jars of alcohol.
651
00:34:39,000 --> 00:34:41,120
They're going to get drunk tonight.
652
00:34:41,440 --> 00:34:43,559
Let's take the opportunity to...
653
00:34:43,559 --> 00:34:44,639
Boss, do you mean
654
00:34:44,720 --> 00:34:45,440
we escape?
655
00:34:45,559 --> 00:34:46,279
Exactly.
656
00:34:47,000 --> 00:34:47,720
Hold on.
657
00:34:48,559 --> 00:34:50,039
We all sleep in a large bunk.
658
00:34:50,240 --> 00:34:51,160
If we get up at midnight,
659
00:34:51,160 --> 00:34:52,680
someone will find out.
660
00:34:53,599 --> 00:34:55,320
I really wonder what you have
661
00:34:55,320 --> 00:34:57,120
in your brain.
662
00:34:57,120 --> 00:34:58,320
If anyone asks,
663
00:34:58,320 --> 00:34:59,880
just say you need to pee.
664
00:34:59,880 --> 00:35:01,240
No one will follow you to supervise you.
665
00:35:02,400 --> 00:35:03,280
We split up.
666
00:35:04,200 --> 00:35:05,720
Wait for my signal.
667
00:35:05,920 --> 00:35:06,760
Someone, come here.
668
00:35:06,760 --> 00:35:07,880
Boss, you're right.
669
00:35:11,400 --> 00:35:12,440
And over here.
670
00:35:12,440 --> 00:35:13,240
Listen to me.
671
00:35:13,360 --> 00:35:14,160
Tonight,
672
00:35:14,160 --> 00:35:15,680
we do like this...
673
00:35:16,920 --> 00:35:17,680
Come here!
674
00:35:17,960 --> 00:35:19,240
Come on. Try harder.
675
00:35:26,240 --> 00:35:27,880
Move it up.
676
00:35:27,880 --> 00:35:29,360
These guys are really suspicious.
677
00:35:29,920 --> 00:35:30,960
- All right.
- Higher here.
678
00:35:30,960 --> 00:35:32,360
We stick to the plan.
679
00:35:32,760 --> 00:35:34,080
We set a trap tonight.
680
00:35:34,400 --> 00:35:36,080
And then let everyone
681
00:35:36,520 --> 00:35:38,560
and the entire Imperial Court know
682
00:35:38,560 --> 00:35:39,840
that they hired some fake refugees.
683
00:35:39,840 --> 00:35:41,200
The Crown Prince is in charge of hiring.
684
00:35:41,560 --> 00:35:42,520
When the news gets out,
685
00:35:43,400 --> 00:35:44,560
he will be humiliated.
686
00:35:46,080 --> 00:35:47,360
About the Relief Organization's
incident,
687
00:35:47,360 --> 00:35:48,320
the Crown Prince ordered
688
00:35:48,600 --> 00:35:50,000
to raid two officers' houses.
689
00:35:50,440 --> 00:35:53,120
Those two officers are
Mr. Liu Qinyuan's trusted subordinates.
690
00:35:53,600 --> 00:35:54,880
This time, Mr. Liu
691
00:35:54,920 --> 00:35:57,760
has decided to mess
with the Crown Prince.
692
00:36:01,320 --> 00:36:02,560
Come on. Over here.
693
00:36:02,600 --> 00:36:03,320
I got the material.
694
00:36:03,320 --> 00:36:03,880
Let's go.
695
00:36:04,675 --> 00:36:07,200
[Xingqing Hall]
696
00:36:11,640 --> 00:36:12,720
Mei Yushan and I
697
00:36:12,720 --> 00:36:15,240
switched bodies
on the day of the lunar eclipse.
698
00:36:15,240 --> 00:36:17,520
The pearl somehow went to the sky
699
00:36:17,520 --> 00:36:19,280
and then it started to shine.
700
00:36:39,775 --> 00:36:42,965
♪It's your mesmerizing glance♪
701
00:36:43,285 --> 00:36:46,555
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
702
00:36:46,615 --> 00:36:52,185
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
703
00:36:52,185 --> 00:36:55,835
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
704
00:36:55,895 --> 00:36:59,355
♪Our destined encounter♪
705
00:36:59,355 --> 00:37:04,215
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
706
00:37:04,665 --> 00:37:07,735
♪Wishing for a bit more♪
707
00:37:07,865 --> 00:37:11,445
♪So love feels even more real♪
708
00:37:11,445 --> 00:37:17,085
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
709
00:37:17,085 --> 00:37:20,105
♪Accompany me to explore the world♪
710
00:37:20,105 --> 00:37:23,755
♪We walk together on bustling streets♪
711
00:37:23,945 --> 00:37:29,125
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
712
00:37:29,325 --> 00:37:36,105
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
713
00:37:36,235 --> 00:37:41,685
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
714
00:37:41,685 --> 00:37:48,145
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
715
00:37:48,595 --> 00:37:57,425
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
47630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.