All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,610 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,610 --> 00:00:12,000 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,500 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:18,340 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,780 --> 00:00:19,420 ♪Yes♪ 6 00:00:19,420 --> 00:00:21,670 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,730 --> 00:00:25,450 ♪My eyes filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,640 --> 00:00:27,870 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,190 --> 00:00:31,710 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,840 --> 00:00:35,120 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,120 --> 00:00:38,650 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:38,970 --> 00:00:40,600 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:40,920 --> 00:00:42,250 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,320 --> 00:00:44,800 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:44,990 --> 00:00:48,250 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,380 --> 00:00:51,870 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,190 --> 00:00:54,110 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,170 --> 00:00:55,440 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,570 --> 00:00:58,190 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,730 --> 00:01:01,290 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,420 --> 00:01:04,750 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,070 --> 00:01:08,820 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,080 --> 00:01:11,500 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,690 --> 00:01:14,650 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:14,900 --> 00:01:17,920 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,300 --> 00:01:21,920 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,110 --> 00:01:23,850 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,850 --> 00:01:25,000 ♪I really like♪ 29 00:01:25,060 --> 00:01:28,200 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,260 --> 00:01:31,670 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:31,930 --> 00:01:33,550 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,800 --> 00:01:35,720 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:35,910 --> 00:01:37,960 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,220 --> 00:01:41,220 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,540 --> 00:01:45,220 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,670 --> 00:01:47,420 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,550 --> 00:01:49,100 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,160 --> 00:01:51,080 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,460 --> 00:01:56,510 [Practice Daughter] 40 00:01:56,510 --> 00:02:00,460 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,385 --> 00:02:03,875 [Episode 4] 42 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 What... 43 00:02:56,900 --> 00:02:58,540 [Chongwen Pavilion] Water can carry a boat, 44 00:02:58,740 --> 00:03:00,060 but it can also overturn it. 45 00:03:00,380 --> 00:03:01,980 As a ruler, 46 00:03:01,980 --> 00:03:03,900 you must keep this in mind to avoid danger. 47 00:03:03,900 --> 00:03:06,740 If you do, the danger will not come to pass. 48 00:03:08,500 --> 00:03:09,500 Eighth Prince? 49 00:03:10,025 --> 00:03:10,980 [Nangong Pin] 50 00:03:10,980 --> 00:03:11,780 Mr. Zhou. 51 00:03:11,780 --> 00:03:15,300 Tell me, how to be a ruler? 52 00:03:17,900 --> 00:03:19,460 As for being a ruler... 53 00:03:20,580 --> 00:03:22,740 Are you referring to being a husband? 54 00:03:24,420 --> 00:03:26,180 In terms of how one should be a husband, 55 00:03:26,900 --> 00:03:28,820 well, it mainly depends on whom you marry. 56 00:03:29,420 --> 00:03:30,980 If you marry a beautiful and gentle lady, 57 00:03:30,980 --> 00:03:32,300 you naturally cherish and love her. 58 00:03:32,860 --> 00:03:36,300 But if you marry a shrew, then, well... 59 00:03:38,620 --> 00:03:39,820 Ridiculous. 60 00:03:40,420 --> 00:03:42,580 Mr. Zhou, am I wrong? 61 00:03:43,580 --> 00:03:45,780 The way of being couples is a part of human relationships, 62 00:03:45,980 --> 00:03:47,540 and everyone has to get married. 63 00:03:47,940 --> 00:03:49,580 - I heard... - Mr. Zhou, don't be mad. 64 00:03:49,580 --> 00:03:51,220 there are several female students at the Chongwen Academy today. 65 00:03:51,220 --> 00:03:53,740 Mr. Zhou, won't you take us to meet them? 66 00:03:54,020 --> 00:03:56,020 I'm truly infuriated. 67 00:03:56,340 --> 00:03:57,260 Ladies, 68 00:03:57,260 --> 00:03:59,220 we've arrived at the Chongwen Academy of the palace. 69 00:03:59,220 --> 00:03:59,900 From now on, 70 00:03:59,900 --> 00:04:01,180 - you'll be studying here. - Once you enter the Chongwen Academy... 71 00:04:01,180 --> 00:04:02,660 pay even more attention to your manners and etiquette. 72 00:04:02,660 --> 00:04:03,500 Take a good look around. 73 00:04:03,500 --> 00:04:04,540 Yeah, I know. 74 00:04:04,820 --> 00:04:06,220 I'll familiarize myself with the surroundings first, 75 00:04:06,220 --> 00:04:07,980 then figure out a way to sneak out and steal the pearls later. 76 00:04:08,140 --> 00:04:09,140 Once we're in the palace, 77 00:04:09,140 --> 00:04:11,500 will we be able to see the Crown Prince often? 78 00:04:12,100 --> 00:04:13,660 His Highness is of noble status 79 00:04:13,660 --> 00:04:15,379 and probably wouldn't bother with us insignificant figures. 80 00:04:15,379 --> 00:04:17,059 Plus, with a talented lady like Mei Yushan around, 81 00:04:17,060 --> 00:04:18,740 His Highness might not even notice us. 82 00:04:18,740 --> 00:04:19,820 That's not necessarily true. 83 00:04:19,820 --> 00:04:21,180 The other day at the museum, 84 00:04:21,180 --> 00:04:22,780 His Highness didn't even spare her a glance. 85 00:04:22,780 --> 00:04:23,900 Greetings, ladies. 86 00:04:24,060 --> 00:04:25,660 - Greetings, Your Highnesses. - Greetings, Your Highnesses. 87 00:04:27,220 --> 00:04:28,300 In the future, we'll be classmates. 88 00:04:28,300 --> 00:04:29,060 You don't need to be so formal. 89 00:04:29,780 --> 00:04:31,380 Do any of you gentlemen know 90 00:04:31,380 --> 00:04:33,860 when the Crown Prince will visit the Chongwen Academy? 91 00:04:35,060 --> 00:04:37,180 Yao has been deeply involved in court affairs in recent years 92 00:04:37,180 --> 00:04:38,460 and hasn't visited the Chongwen Academy for a long time. 93 00:04:39,740 --> 00:04:42,340 I'm afraid you ladies will be disappointed. 94 00:04:44,380 --> 00:04:46,180 How could this be? 95 00:04:47,500 --> 00:04:48,100 Your Highness. 96 00:04:48,500 --> 00:04:49,380 His Highness? 97 00:04:50,780 --> 00:04:51,860 Your Highness! 98 00:05:05,420 --> 00:05:06,740 Who pushed us? 99 00:05:08,500 --> 00:05:10,060 Your Highness, you are leaving already? 100 00:05:12,340 --> 00:05:13,060 Your Highness... 101 00:05:14,660 --> 00:05:15,580 Your Highness, don't... 102 00:05:19,420 --> 00:05:20,900 - Greetings, Your Highness. - Greetings, Your Highness. 103 00:05:21,940 --> 00:05:23,420 Yao, how come you are here? 104 00:05:24,460 --> 00:05:25,860 - Your Highness. - Your Highness. 105 00:05:25,860 --> 00:05:27,780 The Crown Prince will be visiting the Chongwen Academy in the coming days 106 00:05:27,780 --> 00:05:29,060 to study with everyone. 107 00:05:29,220 --> 00:05:29,980 - For real? - Really? 108 00:05:32,020 --> 00:05:33,420 - That's great! - That's great! 109 00:05:37,020 --> 00:05:38,300 Ladies, 110 00:05:38,300 --> 00:05:40,420 this is the Grand Tutor of our Chongwen Academy. 111 00:05:41,300 --> 00:05:42,580 - Greetings, sir. - Greetings, sir. 112 00:05:44,740 --> 00:05:48,260 With the Crown Prince returning to the Chongwen Academy 113 00:05:49,140 --> 00:05:51,300 and the arrival of the young ladies, 114 00:05:51,540 --> 00:05:52,980 I can tell that none of you can 115 00:05:52,980 --> 00:05:55,020 focus on studying today. 116 00:05:58,100 --> 00:05:58,980 Let's go. 117 00:06:01,020 --> 00:06:01,978 We are so fortunate to have the opportunity 118 00:06:01,978 --> 00:06:02,580 to meet His Highness today. 119 00:06:02,580 --> 00:06:03,340 Indeed. 120 00:06:06,540 --> 00:06:07,362 Ladies, please come and get 121 00:06:07,362 --> 00:06:08,460 your student identity plates for the academy. 122 00:06:09,020 --> 00:06:10,460 - Sure. - Let's go. 123 00:06:22,140 --> 00:06:23,620 You ran away quickly yesterday, didn't you? 124 00:06:24,300 --> 00:06:27,020 Yao, it's great that you're back at the Chongwen Academy. 125 00:06:27,020 --> 00:06:28,380 Now I get to see you every day. 126 00:06:33,180 --> 00:06:35,300 Ladies, please come and get your student identity plates. 127 00:06:37,700 --> 00:06:39,060 Have you been doing your homework lately? 128 00:06:39,340 --> 00:06:40,460 The Grand Tutor just tested you 129 00:06:40,460 --> 00:06:41,540 on how to be a ruler. 130 00:06:41,540 --> 00:06:42,380 Let's hear your answer. 131 00:06:42,380 --> 00:06:43,500 - Yes. - Go ahead and tell us. 132 00:06:43,500 --> 00:06:44,460 Let's hear your answer. 133 00:06:44,460 --> 00:06:45,660 Yao, you're the Crown Prince, 134 00:06:46,220 --> 00:06:47,289 bearing heavy responsibilities. 135 00:06:47,289 --> 00:06:48,780 Naturally, you're not thinking the same as I do. 136 00:06:49,540 --> 00:06:51,140 As for me, I'm just a mere Eighth Prince. 137 00:06:51,780 --> 00:06:53,380 What does being a ruler have to do with me? 138 00:06:53,380 --> 00:06:54,260 What number is the Crown Prince's plate? 139 00:06:54,260 --> 00:06:55,300 I can't see the number clearly. 140 00:06:55,300 --> 00:06:56,060 [Two] Number two. 141 00:06:56,100 --> 00:06:57,020 Where's number three? 142 00:06:57,220 --> 00:06:59,100 The Eighth Prince is faster than all of you. 143 00:06:59,100 --> 00:06:59,740 Why can't I find it? 144 00:06:59,740 --> 00:07:02,060 He's already seated next to the Crown Prince. 145 00:07:02,060 --> 00:07:03,750 [One] 146 00:07:05,740 --> 00:07:07,660 They've taken number one and number three. 147 00:07:08,540 --> 00:07:10,020 What's the point for us to choose the other ones? 148 00:07:10,980 --> 00:07:12,340 His Highness likes symmetry, 149 00:07:12,340 --> 00:07:14,620 so we can't sit on either side of him. 150 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 That won't do. 151 00:07:17,340 --> 00:07:19,020 I still need to ask him for the pearl. 152 00:07:20,020 --> 00:07:22,020 Then let's sit on either side of the Crown Prince. 153 00:07:22,020 --> 00:07:22,660 No way. 154 00:07:26,020 --> 00:07:26,820 Eunuch Song. 155 00:07:27,300 --> 00:07:27,900 What is it? 156 00:07:27,900 --> 00:07:31,220 Is it true that once we enter the academy, there's no hierarchy 157 00:07:31,340 --> 00:07:33,380 and we have to follow the rules of the academy? 158 00:07:34,420 --> 00:07:36,860 That has been the rule of the Chongwen Academy for many years. 159 00:07:37,340 --> 00:07:39,820 Is it a rule that no one can sit next to the Crown Prince? 160 00:07:40,460 --> 00:07:41,860 Well... 161 00:07:42,500 --> 00:07:43,780 No, 162 00:07:47,100 --> 00:07:48,300 there isn't. 163 00:07:49,180 --> 00:07:51,140 Since Eunuch Song says there isn't, 164 00:07:51,260 --> 00:07:52,660 I'll sit next to him. 165 00:07:54,540 --> 00:07:56,700 How can you sit here? 166 00:07:56,740 --> 00:07:57,660 - Get up! - Get up! 167 00:08:02,540 --> 00:08:03,580 What are these? 168 00:08:03,580 --> 00:08:04,380 These are... 169 00:08:04,380 --> 00:08:06,780 This seating is determined by drawing lots. 170 00:08:06,780 --> 00:08:07,900 It's fair and square. 171 00:08:08,380 --> 00:08:09,460 As you can see, 172 00:08:09,460 --> 00:08:11,300 there are two red bamboo slips in this draw. 173 00:08:11,780 --> 00:08:13,620 Whoever draws the red slip 174 00:08:13,620 --> 00:08:15,180 can sit next to the Crown Prince. 175 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 This will definitely be mine. 176 00:08:19,060 --> 00:08:19,700 Interesting. 177 00:08:19,700 --> 00:08:20,660 So that's how it is. 178 00:08:21,940 --> 00:08:23,100 Then it will definitely be mine. 179 00:08:23,780 --> 00:08:25,460 So, does everyone understand now? 180 00:08:25,460 --> 00:08:26,460 - Yes. - Yes. 181 00:08:26,460 --> 00:08:26,900 Come on, 182 00:08:26,900 --> 00:08:27,540 line up. 183 00:08:28,300 --> 00:08:29,020 Line up after me. 184 00:08:29,020 --> 00:08:29,780 I'll go first. 185 00:08:29,780 --> 00:08:30,780 - I'll go first. - Don't push. 186 00:08:32,940 --> 00:08:34,859 - The red one. - The red one. 187 00:08:34,859 --> 00:08:36,339 - You got it on the first try. - You got it. 188 00:08:36,660 --> 00:08:38,380 - The red one. - Don't be the red one. 189 00:08:39,420 --> 00:08:39,980 Come on. 190 00:08:41,300 --> 00:08:42,220 Heaven is envious of talents. 191 00:08:43,100 --> 00:08:43,860 Without saying anything else, 192 00:08:45,540 --> 00:08:46,740 I don't think it's happening. 193 00:08:50,500 --> 00:08:51,420 What are you doing? 194 00:08:51,420 --> 00:08:53,700 I noticed that the one you just drew wasn't red. 195 00:08:53,700 --> 00:08:54,860 I want to help you out. 196 00:08:56,580 --> 00:08:58,660 Later, you should... 197 00:08:58,660 --> 00:08:59,700 It's my turn. 198 00:09:00,660 --> 00:09:02,300 I haven't taken my hand out yet. 199 00:09:02,380 --> 00:09:04,340 Sorry. I was too eager. 200 00:09:06,060 --> 00:09:07,220 Are you cheating? 201 00:09:07,460 --> 00:09:08,700 Do you have something in your hand? 202 00:09:08,700 --> 00:09:09,460 No. 203 00:09:09,460 --> 00:09:10,180 Show me. 204 00:09:13,940 --> 00:09:14,620 This one. 205 00:09:24,220 --> 00:09:25,660 Did you hide it in your clothes? 206 00:09:41,540 --> 00:09:42,980 You must have hidden it in your shoes. 207 00:09:52,420 --> 00:09:54,420 Miss Su, are you done checking me? 208 00:09:54,420 --> 00:09:55,540 If you are, it's my turn. 209 00:10:01,180 --> 00:10:02,180 Don't let her get it. 210 00:10:02,460 --> 00:10:03,540 Don't let her get it. 211 00:10:03,740 --> 00:10:06,500 Sorry, I got it, Miss Su. 212 00:10:10,060 --> 00:10:12,100 Now there are people on both sides. 213 00:10:12,260 --> 00:10:13,220 Now it's symmetrical, right? 214 00:10:13,220 --> 00:10:14,980 Isn't the scenery better here? 215 00:10:15,100 --> 00:10:16,060 Besides, 216 00:10:16,060 --> 00:10:17,260 I actually want to sit in the front. 217 00:10:21,500 --> 00:10:23,100 I'm just so lucky. 218 00:10:23,100 --> 00:10:25,340 I just happened to draw it. 219 00:10:25,460 --> 00:10:26,820 Don't get too excited too soon. 220 00:10:29,220 --> 00:10:29,860 My Second Brother. 221 00:10:30,100 --> 00:10:30,940 Who wants to trade with me? 222 00:10:31,740 --> 00:10:32,460 How about you trade with me? 223 00:10:32,500 --> 00:10:33,380 I've told you. 224 00:10:34,780 --> 00:10:35,620 My Second Brother. 225 00:10:36,140 --> 00:10:37,220 Are you done yet? 226 00:10:39,140 --> 00:10:40,180 All you can see is the Crown Prince. 227 00:10:40,620 --> 00:10:41,700 Go away. 228 00:10:43,700 --> 00:10:44,460 Why are you so annoying? 229 00:10:48,180 --> 00:10:49,900 Miss Mei, these books need to be symmetrical. 230 00:10:56,060 --> 00:10:56,700 Here. 231 00:10:56,980 --> 00:10:57,780 Stay away from me. 232 00:10:58,100 --> 00:10:59,180 How about we switch? 233 00:11:01,620 --> 00:11:02,260 Alright. 234 00:11:03,540 --> 00:11:04,580 Quickly pack up your things. 235 00:11:04,580 --> 00:11:05,260 Yes. 236 00:11:06,940 --> 00:11:08,300 Let's switch seats. 237 00:11:09,340 --> 00:11:10,740 Someone is 238 00:11:10,740 --> 00:11:13,100 so intolerant of others sitting next to him. 239 00:11:13,340 --> 00:11:14,340 It's easy. 240 00:11:14,660 --> 00:11:16,340 Just give me back the pearl 241 00:11:16,540 --> 00:11:18,260 and I promise to disappear immediately. 242 00:11:19,060 --> 00:11:20,660 Then I'll add another five hundred taels. 243 00:11:20,660 --> 00:11:21,420 You can sit there. 244 00:11:22,020 --> 00:11:22,820 I dare you! 245 00:11:28,740 --> 00:11:30,020 Miss Mei, you have some skills. 246 00:11:31,260 --> 00:11:32,620 From your right hand to your left hand, 247 00:11:33,420 --> 00:11:35,020 I didn't expect even your hair could help. 248 00:11:35,380 --> 00:11:36,180 How did you know? 249 00:11:36,980 --> 00:11:38,180 I didn't mean it that way. 250 00:11:38,180 --> 00:11:39,460 Let's spar a bit. 251 00:11:44,220 --> 00:11:44,860 All of you, 252 00:11:50,300 --> 00:11:50,900 leave. 253 00:11:58,540 --> 00:11:59,820 You caused such a big fuss 254 00:12:01,340 --> 00:12:02,380 just for one pearl? 255 00:12:03,860 --> 00:12:04,460 Well, 256 00:12:04,540 --> 00:12:07,100 that pearl is really very important to me. 257 00:12:07,100 --> 00:12:08,660 If your pearl is so precious, 258 00:12:10,220 --> 00:12:12,060 why did you deliberately drop it on me that day? 259 00:12:14,140 --> 00:12:14,540 I... 260 00:12:14,540 --> 00:12:15,900 You took my jade pendant, 261 00:12:17,100 --> 00:12:18,500 tracked me to the Relief Organization, 262 00:12:19,980 --> 00:12:21,620 approached me under the pretense of asking for the pearl, 263 00:12:22,780 --> 00:12:23,489 and today you insisted 264 00:12:23,489 --> 00:12:24,940 on sitting next to me just to get the pearl. 265 00:12:26,060 --> 00:12:27,740 Don't you think your intentions 266 00:12:28,380 --> 00:12:29,420 are too obvious? 267 00:12:30,180 --> 00:12:31,700 That day at the Relief Organization, 268 00:12:31,700 --> 00:12:33,460 I was really there to see someone. 269 00:12:33,460 --> 00:12:34,940 As the daughter of the Grand Chancellor, 270 00:12:35,740 --> 00:12:36,900 you should uphold decorum 271 00:12:37,620 --> 00:12:38,460 and maintain self-respect. 272 00:12:42,020 --> 00:12:44,660 How am I not upholding decorum or respecting myself? 273 00:12:45,460 --> 00:12:47,940 If I intentionally dropped the pearl on you, 274 00:12:47,940 --> 00:12:49,380 then whenever I gamble, I'll lose. 275 00:12:49,380 --> 00:12:50,380 Whenever I come into money, it always slips away. 276 00:12:50,380 --> 00:12:51,460 Whenever I... 277 00:12:52,060 --> 00:12:53,548 Whenever I encounter a dog, it always bites me. 278 00:12:53,548 --> 00:12:54,260 Are you satisfied now? 279 00:12:55,980 --> 00:12:56,940 You always bite whenever you encounter a dog? 280 00:12:57,540 --> 00:13:00,020 Whenever I encounter a dog, it always bites me. 281 00:13:01,940 --> 00:13:03,260 You just made this up, didn't you? 282 00:13:04,740 --> 00:13:05,580 Maybe. 283 00:13:06,060 --> 00:13:07,460 Then according to your logic, 284 00:13:07,460 --> 00:13:09,340 I suspect you were the one following me, Your Highness. 285 00:13:09,340 --> 00:13:10,700 But then why were you at the Relief Organization that day 286 00:13:10,700 --> 00:13:11,900 when I was there? 287 00:13:11,900 --> 00:13:13,660 And why haven't you returned the pearl to me? 288 00:13:13,660 --> 00:13:15,820 Maybe you were the one trying to find reasons to get close to me. 289 00:13:22,020 --> 00:13:23,660 Some people are just too cheeky 290 00:13:23,660 --> 00:13:25,060 and lack decorum and self-respect. 291 00:13:25,060 --> 00:13:27,500 They go to great lengths but only earn others' dislike in return. 292 00:13:30,100 --> 00:13:31,940 Your Highness. 293 00:13:34,340 --> 00:13:35,580 He's so handsome. 294 00:13:36,940 --> 00:13:39,020 The Crown Prince is really handsome. 295 00:13:43,500 --> 00:13:44,460 My brush... 296 00:13:44,700 --> 00:13:46,100 Why is it broken? 297 00:13:52,660 --> 00:13:55,580 This painting should be the best. 298 00:13:56,780 --> 00:13:58,740 Forgive my ignorance. Please enlighten me. 299 00:13:58,940 --> 00:14:00,980 What distinguishes this painting? 300 00:14:02,740 --> 00:14:03,540 This one. 301 00:14:08,260 --> 00:14:09,140 That one. 302 00:14:12,140 --> 00:14:13,140 And this one. 303 00:14:21,940 --> 00:14:24,140 I... I still don't understand. 304 00:14:26,540 --> 00:14:29,500 The calluses on the fingers of the person in the painting 305 00:14:30,020 --> 00:14:32,940 indicate her diligent practice in playing the guqin. 306 00:14:33,900 --> 00:14:35,340 Look at the posture, 307 00:14:35,500 --> 00:14:38,220 Miss Mei must be skilled in dancing. 308 00:14:38,980 --> 00:14:41,980 Just by looking at this painting, one can tell 309 00:14:41,980 --> 00:14:44,380 that the person depicted is knowledgeable, rational, 310 00:14:44,380 --> 00:14:46,740 diligent, and eager to learn. 311 00:14:56,660 --> 00:14:57,980 You are completely right, Your Majesty. 312 00:14:57,980 --> 00:15:00,540 It seems that those who come from the Grand Chancellor's Residence 313 00:15:00,540 --> 00:15:03,020 are truly remarkable. 314 00:15:03,100 --> 00:15:04,060 Yes, 315 00:15:04,460 --> 00:15:06,860 Mei Yushan is exceptionally talented. 316 00:15:07,420 --> 00:15:09,780 And now that her maid is taking the lead. 317 00:15:11,580 --> 00:15:13,340 Then give them the best chamber 318 00:15:13,500 --> 00:15:16,100 in the ladies' residence. 319 00:15:16,980 --> 00:15:18,380 Yes, Your Majesty. 320 00:15:25,220 --> 00:15:27,300 The maid's painting has unexpectedly taken the lead. 321 00:15:27,500 --> 00:15:29,900 Her Majesty rewards you with a move to the best chamber. 322 00:15:30,260 --> 00:15:31,540 Thank you, Eunuch Song. 323 00:15:35,180 --> 00:15:36,660 This house is really nice! 324 00:15:36,660 --> 00:15:37,820 I want to live in there too. 325 00:15:43,580 --> 00:15:45,820 Your maid is so talented at painting. 326 00:15:45,900 --> 00:15:47,100 What's her name? 327 00:15:47,220 --> 00:15:48,060 Her name is Mei... 328 00:15:49,940 --> 00:15:50,740 Mei Daidai. 329 00:15:51,700 --> 00:15:52,300 Mei? 330 00:15:52,980 --> 00:15:54,020 Same last name as yours? 331 00:15:54,980 --> 00:15:57,020 You can just call her Mei. 332 00:15:58,660 --> 00:16:00,300 How much did you pay for her? 333 00:16:00,300 --> 00:16:01,780 Can I buy her from you? 334 00:16:01,860 --> 00:16:03,100 Don't even think about it. 335 00:16:03,340 --> 00:16:04,260 She's mine. 336 00:16:11,940 --> 00:16:12,980 Wow, 337 00:16:12,980 --> 00:16:15,860 this is much better than my home in Black Dog Alley. 338 00:16:19,220 --> 00:16:21,660 And this bed is huge! 339 00:16:23,540 --> 00:16:25,860 It's so comfortable. 340 00:16:26,500 --> 00:16:27,700 You sleep on the floor at night. 341 00:16:29,660 --> 00:16:30,220 Why? 342 00:16:30,220 --> 00:16:32,540 For eighteen years, I've always slept alone. 343 00:16:32,700 --> 00:16:34,980 How could I get used to having someone beside me? 344 00:16:38,940 --> 00:16:39,540 Alright, 345 00:16:39,780 --> 00:16:41,300 I'll sleep on the floor if I have to. 346 00:16:41,620 --> 00:16:43,940 But I'll need a pillow and a blanket. 347 00:16:45,540 --> 00:16:46,660 Besides, 348 00:16:46,660 --> 00:16:49,660 it's actually my body that sleeps in your bed. 349 00:16:50,180 --> 00:16:51,620 As for you, 350 00:16:57,900 --> 00:16:59,740 your body 351 00:16:59,740 --> 00:17:01,940 has been pampered for over a decade. 352 00:17:02,060 --> 00:17:03,740 It's time to endure some hardships. 353 00:17:08,659 --> 00:17:09,659 Alright, 354 00:17:10,379 --> 00:17:11,339 let's share the bed. 355 00:17:11,540 --> 00:17:12,980 I don't want to suffer alone either. 356 00:17:15,980 --> 00:17:16,860 Okay then. 357 00:17:26,980 --> 00:17:29,620 There are indeed many treasures in the palace. 358 00:17:30,860 --> 00:17:32,232 A celadon ivy-patterned vase 359 00:17:32,232 --> 00:17:34,180 that could be sold for dozens of silver taels 360 00:17:34,180 --> 00:17:35,900 is just casually placed here randomly. 361 00:17:41,660 --> 00:17:42,860 Is this one pure silver? 362 00:17:48,580 --> 00:17:49,380 It really is. 363 00:17:50,260 --> 00:17:52,380 Stealing in the palace is a capital offense. 364 00:17:52,540 --> 00:17:54,020 Don't cause trouble for me. 365 00:17:55,060 --> 00:17:56,660 What are you talking about? 366 00:17:56,940 --> 00:17:59,180 If I weren't too poor 367 00:17:59,180 --> 00:17:59,980 to buy clothes and food out there, 368 00:17:59,980 --> 00:18:01,140 who would I do such a thing? 369 00:18:01,380 --> 00:18:02,820 Why did you steal the Moon Spirit Pearl then? 370 00:18:02,980 --> 00:18:04,220 That was because of my First Father. 371 00:18:04,540 --> 00:18:06,660 My Second and Third Fathers didn't want to do it either. 372 00:18:06,660 --> 00:18:08,180 But then that woman said 373 00:18:08,220 --> 00:18:09,700 there were many famous thieves in the martial world 374 00:18:09,700 --> 00:18:11,100 who couldn't steal this pearl. 375 00:18:11,460 --> 00:18:12,586 As soon as my First Father heard that, 376 00:18:12,586 --> 00:18:13,980 he immediately agreed with a bang on the table. 377 00:18:14,300 --> 00:18:16,700 My First Father is sensitive about his reputation. 378 00:18:22,500 --> 00:18:23,540 As for this pot, 379 00:18:23,540 --> 00:18:25,580 don't underestimate it just because it can't hold much water. 380 00:18:25,940 --> 00:18:27,940 It's worth at least 381 00:18:28,940 --> 00:18:30,340 seventy to eighty silver taels. 382 00:18:32,740 --> 00:18:34,060 Let me wipe it. 383 00:18:34,380 --> 00:18:35,740 I'm wiping it since it's dirty. 384 00:18:36,580 --> 00:18:38,260 None of the items you mentioned 385 00:18:38,420 --> 00:18:39,380 are as valuable 386 00:18:39,380 --> 00:18:40,860 as any of the items on that rack. 387 00:18:42,180 --> 00:18:43,060 Really? 388 00:18:50,580 --> 00:18:51,700 I know this thing. 389 00:18:52,020 --> 00:18:53,780 It's very valuable. 390 00:18:54,100 --> 00:18:55,500 It's from the palace of the previous dynasty. 391 00:18:56,380 --> 00:18:57,740 It must be an antique then. 392 00:18:59,220 --> 00:19:00,300 A funerary item. 393 00:19:00,660 --> 00:19:01,420 Do you like it? 394 00:19:04,060 --> 00:19:05,260 It belongs to the dead? 395 00:19:05,580 --> 00:19:06,340 That's bad luck. 396 00:19:09,180 --> 00:19:11,420 You annoying Mei Daidai, were you trying to trick me? 397 00:19:11,420 --> 00:19:12,820 Now you've learned to play tricks on people? 398 00:19:13,340 --> 00:19:15,340 Aren't you only interested in valuable items? 399 00:19:15,460 --> 00:19:15,980 Well, 400 00:19:16,300 --> 00:19:18,220 I'm not a tomb raider. 401 00:19:18,220 --> 00:19:19,660 I don't touch these things. 402 00:19:20,180 --> 00:19:22,820 Besides, I have high standards. 403 00:19:22,980 --> 00:19:24,380 I've seen all kinds of good stuff. 404 00:19:26,700 --> 00:19:27,460 Remember, 405 00:19:27,860 --> 00:19:29,740 speak less, and observe more. 406 00:19:29,740 --> 00:19:31,140 Never pretend to understand when you don't. 407 00:19:31,380 --> 00:19:32,780 Don't cause trouble for us. 408 00:19:36,540 --> 00:19:38,940 Us, huh? I don't think so. 409 00:19:50,300 --> 00:19:52,340 Right now, you're a maid. 410 00:19:52,340 --> 00:19:54,700 Maids do what maids are supposed to do. 411 00:19:55,340 --> 00:19:56,740 Clean the room, 412 00:19:56,940 --> 00:19:58,380 wipe the dust, and pour me some tea. 413 00:19:59,220 --> 00:19:59,820 Hurry. 414 00:20:03,340 --> 00:20:04,740 Pour you some tea, huh? 415 00:20:09,220 --> 00:20:11,300 What are you doing? 416 00:20:11,300 --> 00:20:13,700 This is worth dozens of taels. 417 00:20:15,180 --> 00:20:17,740 You broke it just like that. 418 00:20:19,580 --> 00:20:21,100 Dust, huh? 419 00:20:23,900 --> 00:20:26,060 There's too much dust. I can't get it all off. 420 00:20:32,220 --> 00:20:34,500 I lost dozens of taels again. 421 00:20:34,500 --> 00:20:37,180 This thing seems to be really dusty too. 422 00:20:40,100 --> 00:20:41,180 Don't break it. 423 00:20:42,020 --> 00:20:42,940 Don't break it. 424 00:20:45,580 --> 00:20:47,940 Weren't you the one who said you don't touch things from the dead? 425 00:20:49,380 --> 00:20:51,380 I'm just afraid I can't afford to pay for it. 426 00:20:52,100 --> 00:20:53,900 This way, I saved a few hundred taels. 427 00:20:55,020 --> 00:20:57,260 Is there anywhere else that needs cleaning? 428 00:20:58,540 --> 00:20:59,420 No need. 429 00:20:59,980 --> 00:21:01,940 My dear friend, please stop cleaning. 430 00:21:01,940 --> 00:21:02,740 My bad. 431 00:21:02,780 --> 00:21:04,260 I'll slap myself as punishment. 432 00:21:05,060 --> 00:21:06,420 Don't slap my face. 433 00:21:15,220 --> 00:21:17,820 Where on earth are you hiding it, Crown Prince? 434 00:21:18,620 --> 00:21:20,900 I don't believe I can't find it. 435 00:21:28,540 --> 00:21:29,500 My dear friend, 436 00:21:29,780 --> 00:21:32,300 where does the Crown Prince actually live? 437 00:21:32,860 --> 00:21:33,500 The Eastern Palace. 438 00:21:35,540 --> 00:21:38,180 That pearl must be in the Eastern Palace. 439 00:21:38,580 --> 00:21:39,900 I'll go and check. 440 00:21:41,380 --> 00:21:43,660 Do you think the Eastern Palace is a candy store or a tofu shop? 441 00:21:43,660 --> 00:21:45,140 It's not easy to get in. 442 00:21:46,380 --> 00:21:48,140 What should we do then? 443 00:21:50,260 --> 00:21:51,500 Stay calm and patient. 444 00:21:51,500 --> 00:21:52,660 Wait for the right moment. 445 00:21:53,780 --> 00:21:54,260 Then let's... 446 00:21:54,260 --> 00:21:55,140 Shush. 447 00:22:13,540 --> 00:22:15,540 Even though this face is my own, 448 00:22:15,580 --> 00:22:17,460 why does it look more and more detestable? 449 00:22:30,820 --> 00:22:32,780 What am I waiting for? 450 00:22:33,260 --> 00:22:35,180 I'll get that pearl today, 451 00:22:35,300 --> 00:22:36,620 switch my body back, and leave the palace. 452 00:23:11,700 --> 00:23:12,676 Then whenever I gamble, I'll lose. 453 00:23:12,676 --> 00:23:14,140 Whenever I come into money, it always slips away. 454 00:23:14,140 --> 00:23:15,020 Whenever I... 455 00:23:15,020 --> 00:23:17,220 Whenever I encounter a dog, it always bites me. 456 00:23:19,620 --> 00:23:21,260 And why haven't you returned the pearl to me? 457 00:23:21,260 --> 00:23:23,260 Maybe you were the one trying to find reasons to get close to me. 458 00:23:25,940 --> 00:23:27,540 Your Highness, please have some tea. 459 00:23:43,780 --> 00:23:45,340 Why did he only drink one cup of tea? 460 00:23:51,400 --> 00:23:52,060 [You] [*You means the right side] 461 00:23:52,060 --> 00:23:54,380 He's really strange today. 462 00:23:56,075 --> 00:23:58,620 [Xingqing Hall] 463 00:23:58,620 --> 00:23:59,220 Nanbei. 464 00:24:02,060 --> 00:24:02,900 Your Highness, 465 00:24:04,140 --> 00:24:06,140 today, the Imperial Kitchen has prepared some cherry blossom cakes. 466 00:24:06,300 --> 00:24:07,620 Nanbei said he's going to fetch some 467 00:24:07,620 --> 00:24:08,700 for you to taste. 468 00:24:08,700 --> 00:24:09,820 Zuo went along as well. 469 00:24:11,620 --> 00:24:12,620 This glutton 470 00:24:13,020 --> 00:24:14,340 must be craving it himself. 471 00:24:16,460 --> 00:24:17,340 Come with me. 472 00:24:18,060 --> 00:24:19,020 Yes, Your Highness. 473 00:24:54,020 --> 00:24:55,940 So many guards 474 00:24:56,660 --> 00:24:58,300 and the wall is still so high. 475 00:25:25,025 --> 00:25:26,425 [Eastern Palace] 476 00:25:28,500 --> 00:25:30,020 If I bring your token 477 00:25:30,060 --> 00:25:31,620 and wear your clothes, 478 00:25:32,060 --> 00:25:34,380 won't I be able to enter the Eastern Palace? 479 00:25:38,980 --> 00:25:39,620 You... 480 00:25:40,980 --> 00:25:41,780 Take this! 481 00:26:22,580 --> 00:26:23,380 Who hit me? 482 00:26:28,900 --> 00:26:29,900 Who hit me? 483 00:26:49,300 --> 00:26:50,620 You pervert! 484 00:26:50,820 --> 00:26:51,780 Someone! 485 00:26:51,820 --> 00:26:52,980 Someone! Please come quickly! 486 00:26:53,940 --> 00:26:55,060 You two, come with me. 487 00:26:55,740 --> 00:26:57,540 We can't let this seductress get away. 488 00:26:57,900 --> 00:26:59,740 - Go away! - You seductress. 489 00:27:04,940 --> 00:27:06,100 Someone! 490 00:27:06,420 --> 00:27:08,380 Someone! Please come quickly! 491 00:27:08,460 --> 00:27:09,180 What happened? 492 00:27:11,500 --> 00:27:12,180 Just now... 493 00:27:12,380 --> 00:27:13,500 Just now, there was a palace maid 494 00:27:13,500 --> 00:27:15,420 who noticed that I am good-looking, 495 00:27:15,420 --> 00:27:17,740 elegant, and charming... 496 00:27:17,740 --> 00:27:18,460 Stop. 497 00:27:18,580 --> 00:27:19,220 Get to the point. 498 00:27:20,380 --> 00:27:22,620 That woman harassed me. 499 00:27:22,620 --> 00:27:23,500 Harassed you? 500 00:27:23,500 --> 00:27:24,620 Which way did she go? 501 00:27:24,620 --> 00:27:25,500 That way. 502 00:27:27,140 --> 00:27:27,980 Commander Fei, 503 00:27:28,580 --> 00:27:30,620 [Fei Kuai] you must find justice for me! 504 00:27:30,900 --> 00:27:34,380 Don't chase... 505 00:27:34,380 --> 00:27:35,900 You have to chase her. Why don't you chase her? 506 00:27:35,980 --> 00:27:37,100 The wrong person. 507 00:27:37,380 --> 00:27:38,300 Don't chase the wrong person. 508 00:27:39,180 --> 00:27:40,780 Right, we can't chase the wrong person. 509 00:27:40,900 --> 00:27:42,980 She's thin, 510 00:27:43,100 --> 00:27:44,740 wearing a green outfit, 511 00:27:45,140 --> 00:27:45,980 and about this tall. 512 00:27:46,820 --> 00:27:47,340 Let's go! 513 00:27:51,180 --> 00:27:52,700 Commander Fei, I'll count on you. 514 00:28:17,140 --> 00:28:18,180 Miss Mei. 515 00:28:19,700 --> 00:28:20,700 Miss Mei. 516 00:28:26,740 --> 00:28:27,580 Eunuch Song. 517 00:28:29,380 --> 00:28:30,340 Where's your young lady? 518 00:28:31,540 --> 00:28:33,500 My young lady is new to the palace 519 00:28:33,500 --> 00:28:35,220 and finds everything fascinating. So she's out exploring the palace. 520 00:28:35,220 --> 00:28:36,140 Please forgive her, sir. 521 00:28:37,620 --> 00:28:39,180 Even if she's the Grand Chancellor's daughter, 522 00:28:39,180 --> 00:28:41,380 she can't disregard the rules on her first day in the palace. 523 00:28:41,380 --> 00:28:42,820 She might face punishment for this. 524 00:28:43,340 --> 00:28:44,500 You advised us earlier 525 00:28:44,500 --> 00:28:45,900 not to go out at night without permission, 526 00:28:45,900 --> 00:28:47,140 so naturally, we wouldn't dare to disobey. 527 00:28:47,380 --> 00:28:48,900 But it's still daytime 528 00:28:48,900 --> 00:28:50,100 and the young lady... 529 00:28:51,140 --> 00:28:52,020 You little servant girl, 530 00:28:52,020 --> 00:28:53,140 you have a smart mouth, huh? 531 00:28:53,140 --> 00:28:54,740 Fine, I won't argue with you. 532 00:28:54,740 --> 00:28:55,580 Listen, 533 00:28:55,740 --> 00:28:57,300 I'm not the one looking for her. 534 00:28:57,740 --> 00:28:58,940 You go talk to the person yourself. 535 00:28:59,300 --> 00:28:59,980 Come with me. 536 00:29:13,020 --> 00:29:14,620 Your Highness, my apologies for the delay. 537 00:29:14,620 --> 00:29:16,500 Miss Mei is not in her chamber at the moment. 538 00:29:16,500 --> 00:29:19,020 Therefore, I have brought her maid to you. 539 00:29:22,500 --> 00:29:24,100 It seems I've made this trip in vain. 540 00:29:42,500 --> 00:29:44,060 Aren't you the palace maid who poured the liquor that night? 541 00:29:47,220 --> 00:29:48,580 She's the female thief that night. 542 00:29:51,500 --> 00:29:52,860 Your Highness, 543 00:29:53,300 --> 00:29:56,020 I accompanied my young lady to the museum on that day 544 00:29:56,020 --> 00:29:58,420 and was mistakenly identified as a palace maid by a eunuch. 545 00:29:59,140 --> 00:30:00,220 Since you are a maid from the Grand Chancellor's Residence, 546 00:30:00,220 --> 00:30:01,620 why didn't you clarify the situation on the spot? 547 00:30:20,100 --> 00:30:22,740 Don't... Don't move! 548 00:30:28,460 --> 00:30:30,940 I was telling you to not move. 549 00:30:32,780 --> 00:30:34,260 Go to hell! 550 00:30:43,540 --> 00:30:44,180 Where did she go? 551 00:30:45,340 --> 00:30:47,420 Go... Go after her! 552 00:30:47,420 --> 00:30:49,245 [Tianji Mansion] 553 00:31:15,220 --> 00:31:16,300 How is it possible? 554 00:31:17,460 --> 00:31:18,660 It's been more than ten years, 555 00:31:19,580 --> 00:31:21,300 why can't I see her face clearly? 556 00:31:26,820 --> 00:31:28,660 Did I calculate something wrong? 557 00:31:45,060 --> 00:31:46,900 Since serving Your Highness is such an important matter, 558 00:31:47,100 --> 00:31:48,742 of course, my young lady takes it very seriously 559 00:31:48,742 --> 00:31:49,860 and supports it wholeheartedly. 560 00:31:50,260 --> 00:31:52,220 It was just a case of going along with the mistake, 561 00:31:52,220 --> 00:31:53,820 which led to the misunderstanding that day. 562 00:31:55,820 --> 00:31:58,020 Your young lady has such respect for me? 563 00:32:00,500 --> 00:32:01,460 Today, in class, 564 00:32:01,460 --> 00:32:02,660 she showed no shame 565 00:32:02,660 --> 00:32:03,940 and no respect for me. 566 00:32:05,940 --> 00:32:06,860 Where is she now? 567 00:32:47,260 --> 00:32:48,460 Wasn't it yesterday that you said 568 00:32:48,460 --> 00:32:50,500 you wanted to be the bravest man in Shengdong? 569 00:32:51,620 --> 00:32:52,820 I want to grow up quickly 570 00:32:52,820 --> 00:32:54,260 and drive away the Jixi Army. 571 00:32:56,180 --> 00:32:57,940 As expected of Shengdong's little general. 572 00:32:58,460 --> 00:33:00,700 When I grow up, I want to protect Your Majesty, 573 00:33:00,700 --> 00:33:01,940 the little prince, 574 00:33:01,940 --> 00:33:02,980 the little princess, 575 00:33:03,300 --> 00:33:05,060 and everyone else in the palace. 576 00:33:05,060 --> 00:33:07,380 Just like my father, I want to be a great hero. 577 00:33:25,100 --> 00:33:26,260 Come on. Hurry up. 578 00:33:27,580 --> 00:33:28,700 How is Her Majesty? 579 00:33:41,340 --> 00:33:42,460 She fainted. 580 00:33:49,775 --> 00:33:52,965 ♪It's your mesmerizing glance♪ 581 00:33:53,285 --> 00:33:56,555 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 582 00:33:56,615 --> 00:34:02,185 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 583 00:34:02,185 --> 00:34:05,835 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 584 00:34:05,894 --> 00:34:09,354 ♪Our destined encounter♪ 585 00:34:09,354 --> 00:34:14,214 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 586 00:34:14,664 --> 00:34:17,734 ♪Wishing for a bit more♪ 587 00:34:17,865 --> 00:34:21,445 ♪So love feels even more real♪ 588 00:34:21,445 --> 00:34:27,084 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 589 00:34:27,084 --> 00:34:30,104 ♪Accompany me to explore the world♪ 590 00:34:30,104 --> 00:34:33,754 ♪We walk together on bustling streets♪ 591 00:34:33,945 --> 00:34:39,125 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 592 00:34:39,325 --> 00:34:46,105 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 593 00:34:46,235 --> 00:34:51,685 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 594 00:34:51,685 --> 00:34:58,145 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 595 00:34:58,595 --> 00:35:07,425 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 42448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.