Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:08,610
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,610 --> 00:00:12,000
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,500
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,500 --> 00:00:18,340
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,780 --> 00:00:19,420
♪Yes♪
6
00:00:19,420 --> 00:00:21,670
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,450
♪My eyes filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,640 --> 00:00:27,870
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,190 --> 00:00:31,710
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,840 --> 00:00:35,120
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,120 --> 00:00:38,650
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:38,970 --> 00:00:40,600
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:40,920 --> 00:00:42,250
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,320 --> 00:00:44,800
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:44,990 --> 00:00:48,250
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,380 --> 00:00:51,870
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,190 --> 00:00:54,110
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,170 --> 00:00:55,440
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,570 --> 00:00:58,190
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,730 --> 00:01:01,290
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,420 --> 00:01:04,750
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,070 --> 00:01:08,820
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,080 --> 00:01:11,500
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,690 --> 00:01:14,650
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:14,900 --> 00:01:17,920
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,300 --> 00:01:21,920
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,110 --> 00:01:23,850
♪There is someone♪
28
00:01:23,850 --> 00:01:25,000
♪I really like♪
29
00:01:25,060 --> 00:01:28,200
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,260 --> 00:01:31,670
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:31,930 --> 00:01:33,550
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,800 --> 00:01:35,720
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:35,910 --> 00:01:37,960
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,220 --> 00:01:41,220
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,540 --> 00:01:45,220
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,670 --> 00:01:47,420
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,550 --> 00:01:49,100
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,160 --> 00:01:51,080
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,460 --> 00:01:56,510
[Practice Daughter]
40
00:01:56,510 --> 00:02:00,460
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,385 --> 00:02:03,875
[Episode 4]
42
00:02:48,460 --> 00:02:49,460
What...
43
00:02:56,900 --> 00:02:58,540
[Chongwen Pavilion]
Water can carry a boat,
44
00:02:58,740 --> 00:03:00,060
but it can also overturn it.
45
00:03:00,380 --> 00:03:01,980
As a ruler,
46
00:03:01,980 --> 00:03:03,900
you must keep this in mind
to avoid danger.
47
00:03:03,900 --> 00:03:06,740
If you do, the danger
will not come to pass.
48
00:03:08,500 --> 00:03:09,500
Eighth Prince?
49
00:03:10,025 --> 00:03:10,980
[Nangong Pin]
50
00:03:10,980 --> 00:03:11,780
Mr. Zhou.
51
00:03:11,780 --> 00:03:15,300
Tell me, how to be a ruler?
52
00:03:17,900 --> 00:03:19,460
As for being a ruler...
53
00:03:20,580 --> 00:03:22,740
Are you referring to being a husband?
54
00:03:24,420 --> 00:03:26,180
In terms of how one should be a husband,
55
00:03:26,900 --> 00:03:28,820
well, it mainly depends
on whom you marry.
56
00:03:29,420 --> 00:03:30,980
If you marry
a beautiful and gentle lady,
57
00:03:30,980 --> 00:03:32,300
you naturally cherish and love her.
58
00:03:32,860 --> 00:03:36,300
But if you marry a shrew, then, well...
59
00:03:38,620 --> 00:03:39,820
Ridiculous.
60
00:03:40,420 --> 00:03:42,580
Mr. Zhou, am I wrong?
61
00:03:43,580 --> 00:03:45,780
The way of being couples
is a part of human relationships,
62
00:03:45,980 --> 00:03:47,540
and everyone has to get married.
63
00:03:47,940 --> 00:03:49,580
- I heard...
- Mr. Zhou, don't be mad.
64
00:03:49,580 --> 00:03:51,220
there are several female students
at the Chongwen Academy today.
65
00:03:51,220 --> 00:03:53,740
Mr. Zhou, won't you
take us to meet them?
66
00:03:54,020 --> 00:03:56,020
I'm truly infuriated.
67
00:03:56,340 --> 00:03:57,260
Ladies,
68
00:03:57,260 --> 00:03:59,220
we've arrived
at the Chongwen Academy of the palace.
69
00:03:59,220 --> 00:03:59,900
From now on,
70
00:03:59,900 --> 00:04:01,180
- you'll be studying here.
- Once you enter the Chongwen Academy...
71
00:04:01,180 --> 00:04:02,660
pay even more attention
to your manners and etiquette.
72
00:04:02,660 --> 00:04:03,500
Take a good look around.
73
00:04:03,500 --> 00:04:04,540
Yeah, I know.
74
00:04:04,820 --> 00:04:06,220
I'll familiarize myself
with the surroundings first,
75
00:04:06,220 --> 00:04:07,980
then figure out a way
to sneak out and steal the pearls later.
76
00:04:08,140 --> 00:04:09,140
Once we're in the palace,
77
00:04:09,140 --> 00:04:11,500
will we be able
to see the Crown Prince often?
78
00:04:12,100 --> 00:04:13,660
His Highness is of noble status
79
00:04:13,660 --> 00:04:15,379
and probably wouldn't bother
with us insignificant figures.
80
00:04:15,379 --> 00:04:17,059
Plus, with a talented lady
like Mei Yushan around,
81
00:04:17,060 --> 00:04:18,740
His Highness might not even notice us.
82
00:04:18,740 --> 00:04:19,820
That's not necessarily true.
83
00:04:19,820 --> 00:04:21,180
The other day at the museum,
84
00:04:21,180 --> 00:04:22,780
His Highness
didn't even spare her a glance.
85
00:04:22,780 --> 00:04:23,900
Greetings, ladies.
86
00:04:24,060 --> 00:04:25,660
- Greetings, Your Highnesses.
- Greetings, Your Highnesses.
87
00:04:27,220 --> 00:04:28,300
In the future, we'll be classmates.
88
00:04:28,300 --> 00:04:29,060
You don't need to be so formal.
89
00:04:29,780 --> 00:04:31,380
Do any of you gentlemen know
90
00:04:31,380 --> 00:04:33,860
when the Crown Prince
will visit the Chongwen Academy?
91
00:04:35,060 --> 00:04:37,180
Yao has been deeply involved
in court affairs in recent years
92
00:04:37,180 --> 00:04:38,460
and hasn't visited
the Chongwen Academy for a long time.
93
00:04:39,740 --> 00:04:42,340
I'm afraid
you ladies will be disappointed.
94
00:04:44,380 --> 00:04:46,180
How could this be?
95
00:04:47,500 --> 00:04:48,100
Your Highness.
96
00:04:48,500 --> 00:04:49,380
His Highness?
97
00:04:50,780 --> 00:04:51,860
Your Highness!
98
00:05:05,420 --> 00:05:06,740
Who pushed us?
99
00:05:08,500 --> 00:05:10,060
Your Highness, you are leaving already?
100
00:05:12,340 --> 00:05:13,060
Your Highness...
101
00:05:14,660 --> 00:05:15,580
Your Highness, don't...
102
00:05:19,420 --> 00:05:20,900
- Greetings, Your Highness.
- Greetings, Your Highness.
103
00:05:21,940 --> 00:05:23,420
Yao, how come you are here?
104
00:05:24,460 --> 00:05:25,860
- Your Highness.
- Your Highness.
105
00:05:25,860 --> 00:05:27,780
The Crown Prince will be visiting
the Chongwen Academy in the coming days
106
00:05:27,780 --> 00:05:29,060
to study with everyone.
107
00:05:29,220 --> 00:05:29,980
- For real?
- Really?
108
00:05:32,020 --> 00:05:33,420
- That's great!
- That's great!
109
00:05:37,020 --> 00:05:38,300
Ladies,
110
00:05:38,300 --> 00:05:40,420
this is the Grand Tutor
of our Chongwen Academy.
111
00:05:41,300 --> 00:05:42,580
- Greetings, sir.
- Greetings, sir.
112
00:05:44,740 --> 00:05:48,260
With the Crown Prince
returning to the Chongwen Academy
113
00:05:49,140 --> 00:05:51,300
and the arrival of the young ladies,
114
00:05:51,540 --> 00:05:52,980
I can tell that none of you can
115
00:05:52,980 --> 00:05:55,020
focus on studying today.
116
00:05:58,100 --> 00:05:58,980
Let's go.
117
00:06:01,020 --> 00:06:01,978
We are so fortunate
to have the opportunity
118
00:06:01,978 --> 00:06:02,580
to meet His Highness today.
119
00:06:02,580 --> 00:06:03,340
Indeed.
120
00:06:06,540 --> 00:06:07,362
Ladies, please come and get
121
00:06:07,362 --> 00:06:08,460
your student identity plates
for the academy.
122
00:06:09,020 --> 00:06:10,460
- Sure.
- Let's go.
123
00:06:22,140 --> 00:06:23,620
You ran away quickly yesterday,
didn't you?
124
00:06:24,300 --> 00:06:27,020
Yao, it's great that you're back
at the Chongwen Academy.
125
00:06:27,020 --> 00:06:28,380
Now I get to see you every day.
126
00:06:33,180 --> 00:06:35,300
Ladies, please come and get
your student identity plates.
127
00:06:37,700 --> 00:06:39,060
Have you been doing
your homework lately?
128
00:06:39,340 --> 00:06:40,460
The Grand Tutor just tested you
129
00:06:40,460 --> 00:06:41,540
on how to be a ruler.
130
00:06:41,540 --> 00:06:42,380
Let's hear your answer.
131
00:06:42,380 --> 00:06:43,500
- Yes.
- Go ahead and tell us.
132
00:06:43,500 --> 00:06:44,460
Let's hear your answer.
133
00:06:44,460 --> 00:06:45,660
Yao, you're the Crown Prince,
134
00:06:46,220 --> 00:06:47,289
bearing heavy responsibilities.
135
00:06:47,289 --> 00:06:48,780
Naturally, you're not
thinking the same as I do.
136
00:06:49,540 --> 00:06:51,140
As for me,
I'm just a mere Eighth Prince.
137
00:06:51,780 --> 00:06:53,380
What does being a ruler
have to do with me?
138
00:06:53,380 --> 00:06:54,260
What number
is the Crown Prince's plate?
139
00:06:54,260 --> 00:06:55,300
I can't see the number clearly.
140
00:06:55,300 --> 00:06:56,060
[Two]
Number two.
141
00:06:56,100 --> 00:06:57,020
Where's number three?
142
00:06:57,220 --> 00:06:59,100
The Eighth Prince
is faster than all of you.
143
00:06:59,100 --> 00:06:59,740
Why can't I find it?
144
00:06:59,740 --> 00:07:02,060
He's already seated
next to the Crown Prince.
145
00:07:02,060 --> 00:07:03,750
[One]
146
00:07:05,740 --> 00:07:07,660
They've taken number one
and number three.
147
00:07:08,540 --> 00:07:10,020
What's the point for us
to choose the other ones?
148
00:07:10,980 --> 00:07:12,340
His Highness likes symmetry,
149
00:07:12,340 --> 00:07:14,620
so we can't sit on either side of him.
150
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
That won't do.
151
00:07:17,340 --> 00:07:19,020
I still need to ask him for the pearl.
152
00:07:20,020 --> 00:07:22,020
Then let's sit on either side
of the Crown Prince.
153
00:07:22,020 --> 00:07:22,660
No way.
154
00:07:26,020 --> 00:07:26,820
Eunuch Song.
155
00:07:27,300 --> 00:07:27,900
What is it?
156
00:07:27,900 --> 00:07:31,220
Is it true that once we enter
the academy, there's no hierarchy
157
00:07:31,340 --> 00:07:33,380
and we have to follow
the rules of the academy?
158
00:07:34,420 --> 00:07:36,860
That has been the rule
of the Chongwen Academy for many years.
159
00:07:37,340 --> 00:07:39,820
Is it a rule that no one can sit
next to the Crown Prince?
160
00:07:40,460 --> 00:07:41,860
Well...
161
00:07:42,500 --> 00:07:43,780
No,
162
00:07:47,100 --> 00:07:48,300
there isn't.
163
00:07:49,180 --> 00:07:51,140
Since Eunuch Song says there isn't,
164
00:07:51,260 --> 00:07:52,660
I'll sit next to him.
165
00:07:54,540 --> 00:07:56,700
How can you sit here?
166
00:07:56,740 --> 00:07:57,660
- Get up!
- Get up!
167
00:08:02,540 --> 00:08:03,580
What are these?
168
00:08:03,580 --> 00:08:04,380
These are...
169
00:08:04,380 --> 00:08:06,780
This seating is determined
by drawing lots.
170
00:08:06,780 --> 00:08:07,900
It's fair and square.
171
00:08:08,380 --> 00:08:09,460
As you can see,
172
00:08:09,460 --> 00:08:11,300
there are two red bamboo slips
in this draw.
173
00:08:11,780 --> 00:08:13,620
Whoever draws the red slip
174
00:08:13,620 --> 00:08:15,180
can sit next to the Crown Prince.
175
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
This will definitely be mine.
176
00:08:19,060 --> 00:08:19,700
Interesting.
177
00:08:19,700 --> 00:08:20,660
So that's how it is.
178
00:08:21,940 --> 00:08:23,100
Then it will definitely be mine.
179
00:08:23,780 --> 00:08:25,460
So, does everyone understand now?
180
00:08:25,460 --> 00:08:26,460
- Yes.
- Yes.
181
00:08:26,460 --> 00:08:26,900
Come on,
182
00:08:26,900 --> 00:08:27,540
line up.
183
00:08:28,300 --> 00:08:29,020
Line up after me.
184
00:08:29,020 --> 00:08:29,780
I'll go first.
185
00:08:29,780 --> 00:08:30,780
- I'll go first.
- Don't push.
186
00:08:32,940 --> 00:08:34,859
- The red one.
- The red one.
187
00:08:34,859 --> 00:08:36,339
- You got it on the first try.
- You got it.
188
00:08:36,660 --> 00:08:38,380
- The red one.
- Don't be the red one.
189
00:08:39,420 --> 00:08:39,980
Come on.
190
00:08:41,300 --> 00:08:42,220
Heaven is envious of talents.
191
00:08:43,100 --> 00:08:43,860
Without saying anything else,
192
00:08:45,540 --> 00:08:46,740
I don't think it's happening.
193
00:08:50,500 --> 00:08:51,420
What are you doing?
194
00:08:51,420 --> 00:08:53,700
I noticed that the one
you just drew wasn't red.
195
00:08:53,700 --> 00:08:54,860
I want to help you out.
196
00:08:56,580 --> 00:08:58,660
Later, you should...
197
00:08:58,660 --> 00:08:59,700
It's my turn.
198
00:09:00,660 --> 00:09:02,300
I haven't taken my hand out yet.
199
00:09:02,380 --> 00:09:04,340
Sorry. I was too eager.
200
00:09:06,060 --> 00:09:07,220
Are you cheating?
201
00:09:07,460 --> 00:09:08,700
Do you have something in your hand?
202
00:09:08,700 --> 00:09:09,460
No.
203
00:09:09,460 --> 00:09:10,180
Show me.
204
00:09:13,940 --> 00:09:14,620
This one.
205
00:09:24,220 --> 00:09:25,660
Did you hide it in your clothes?
206
00:09:41,540 --> 00:09:42,980
You must have hidden it in your shoes.
207
00:09:52,420 --> 00:09:54,420
Miss Su, are you done checking me?
208
00:09:54,420 --> 00:09:55,540
If you are, it's my turn.
209
00:10:01,180 --> 00:10:02,180
Don't let her get it.
210
00:10:02,460 --> 00:10:03,540
Don't let her get it.
211
00:10:03,740 --> 00:10:06,500
Sorry, I got it, Miss Su.
212
00:10:10,060 --> 00:10:12,100
Now there are people on both sides.
213
00:10:12,260 --> 00:10:13,220
Now it's symmetrical, right?
214
00:10:13,220 --> 00:10:14,980
Isn't the scenery better here?
215
00:10:15,100 --> 00:10:16,060
Besides,
216
00:10:16,060 --> 00:10:17,260
I actually want to sit in the front.
217
00:10:21,500 --> 00:10:23,100
I'm just so lucky.
218
00:10:23,100 --> 00:10:25,340
I just happened to draw it.
219
00:10:25,460 --> 00:10:26,820
Don't get too excited too soon.
220
00:10:29,220 --> 00:10:29,860
My Second Brother.
221
00:10:30,100 --> 00:10:30,940
Who wants to trade with me?
222
00:10:31,740 --> 00:10:32,460
How about you trade with me?
223
00:10:32,500 --> 00:10:33,380
I've told you.
224
00:10:34,780 --> 00:10:35,620
My Second Brother.
225
00:10:36,140 --> 00:10:37,220
Are you done yet?
226
00:10:39,140 --> 00:10:40,180
All you can see is the Crown Prince.
227
00:10:40,620 --> 00:10:41,700
Go away.
228
00:10:43,700 --> 00:10:44,460
Why are you so annoying?
229
00:10:48,180 --> 00:10:49,900
Miss Mei, these books need
to be symmetrical.
230
00:10:56,060 --> 00:10:56,700
Here.
231
00:10:56,980 --> 00:10:57,780
Stay away from me.
232
00:10:58,100 --> 00:10:59,180
How about we switch?
233
00:11:01,620 --> 00:11:02,260
Alright.
234
00:11:03,540 --> 00:11:04,580
Quickly pack up your things.
235
00:11:04,580 --> 00:11:05,260
Yes.
236
00:11:06,940 --> 00:11:08,300
Let's switch seats.
237
00:11:09,340 --> 00:11:10,740
Someone is
238
00:11:10,740 --> 00:11:13,100
so intolerant of others
sitting next to him.
239
00:11:13,340 --> 00:11:14,340
It's easy.
240
00:11:14,660 --> 00:11:16,340
Just give me back the pearl
241
00:11:16,540 --> 00:11:18,260
and I promise to disappear immediately.
242
00:11:19,060 --> 00:11:20,660
Then I'll add
another five hundred taels.
243
00:11:20,660 --> 00:11:21,420
You can sit there.
244
00:11:22,020 --> 00:11:22,820
I dare you!
245
00:11:28,740 --> 00:11:30,020
Miss Mei, you have some skills.
246
00:11:31,260 --> 00:11:32,620
From your right hand to your left hand,
247
00:11:33,420 --> 00:11:35,020
I didn't expect
even your hair could help.
248
00:11:35,380 --> 00:11:36,180
How did you know?
249
00:11:36,980 --> 00:11:38,180
I didn't mean it that way.
250
00:11:38,180 --> 00:11:39,460
Let's spar a bit.
251
00:11:44,220 --> 00:11:44,860
All of you,
252
00:11:50,300 --> 00:11:50,900
leave.
253
00:11:58,540 --> 00:11:59,820
You caused such a big fuss
254
00:12:01,340 --> 00:12:02,380
just for one pearl?
255
00:12:03,860 --> 00:12:04,460
Well,
256
00:12:04,540 --> 00:12:07,100
that pearl
is really very important to me.
257
00:12:07,100 --> 00:12:08,660
If your pearl is so precious,
258
00:12:10,220 --> 00:12:12,060
why did you deliberately
drop it on me that day?
259
00:12:14,140 --> 00:12:14,540
I...
260
00:12:14,540 --> 00:12:15,900
You took my jade pendant,
261
00:12:17,100 --> 00:12:18,500
tracked me to the Relief Organization,
262
00:12:19,980 --> 00:12:21,620
approached me under the pretense
of asking for the pearl,
263
00:12:22,780 --> 00:12:23,489
and today you insisted
264
00:12:23,489 --> 00:12:24,940
on sitting next to me
just to get the pearl.
265
00:12:26,060 --> 00:12:27,740
Don't you think your intentions
266
00:12:28,380 --> 00:12:29,420
are too obvious?
267
00:12:30,180 --> 00:12:31,700
That day at the Relief Organization,
268
00:12:31,700 --> 00:12:33,460
I was really there to see someone.
269
00:12:33,460 --> 00:12:34,940
As the daughter of the Grand Chancellor,
270
00:12:35,740 --> 00:12:36,900
you should uphold decorum
271
00:12:37,620 --> 00:12:38,460
and maintain self-respect.
272
00:12:42,020 --> 00:12:44,660
How am I not upholding decorum
or respecting myself?
273
00:12:45,460 --> 00:12:47,940
If I intentionally dropped
the pearl on you,
274
00:12:47,940 --> 00:12:49,380
then whenever I gamble, I'll lose.
275
00:12:49,380 --> 00:12:50,380
Whenever I come into money,
it always slips away.
276
00:12:50,380 --> 00:12:51,460
Whenever I...
277
00:12:52,060 --> 00:12:53,548
Whenever I encounter a dog,
it always bites me.
278
00:12:53,548 --> 00:12:54,260
Are you satisfied now?
279
00:12:55,980 --> 00:12:56,940
You always bite
whenever you encounter a dog?
280
00:12:57,540 --> 00:13:00,020
Whenever I encounter a dog,
it always bites me.
281
00:13:01,940 --> 00:13:03,260
You just made this up, didn't you?
282
00:13:04,740 --> 00:13:05,580
Maybe.
283
00:13:06,060 --> 00:13:07,460
Then according to your logic,
284
00:13:07,460 --> 00:13:09,340
I suspect you were the one
following me, Your Highness.
285
00:13:09,340 --> 00:13:10,700
But then why were you
at the Relief Organization that day
286
00:13:10,700 --> 00:13:11,900
when I was there?
287
00:13:11,900 --> 00:13:13,660
And why haven't you
returned the pearl to me?
288
00:13:13,660 --> 00:13:15,820
Maybe you were the one trying
to find reasons to get close to me.
289
00:13:22,020 --> 00:13:23,660
Some people are just too cheeky
290
00:13:23,660 --> 00:13:25,060
and lack decorum and self-respect.
291
00:13:25,060 --> 00:13:27,500
They go to great lengths
but only earn others' dislike in return.
292
00:13:30,100 --> 00:13:31,940
Your Highness.
293
00:13:34,340 --> 00:13:35,580
He's so handsome.
294
00:13:36,940 --> 00:13:39,020
The Crown Prince is really handsome.
295
00:13:43,500 --> 00:13:44,460
My brush...
296
00:13:44,700 --> 00:13:46,100
Why is it broken?
297
00:13:52,660 --> 00:13:55,580
This painting should be the best.
298
00:13:56,780 --> 00:13:58,740
Forgive my ignorance.
Please enlighten me.
299
00:13:58,940 --> 00:14:00,980
What distinguishes this painting?
300
00:14:02,740 --> 00:14:03,540
This one.
301
00:14:08,260 --> 00:14:09,140
That one.
302
00:14:12,140 --> 00:14:13,140
And this one.
303
00:14:21,940 --> 00:14:24,140
I... I still don't understand.
304
00:14:26,540 --> 00:14:29,500
The calluses on the fingers
of the person in the painting
305
00:14:30,020 --> 00:14:32,940
indicate her diligent practice
in playing the guqin.
306
00:14:33,900 --> 00:14:35,340
Look at the posture,
307
00:14:35,500 --> 00:14:38,220
Miss Mei must be skilled in dancing.
308
00:14:38,980 --> 00:14:41,980
Just by looking at this painting,
one can tell
309
00:14:41,980 --> 00:14:44,380
that the person depicted
is knowledgeable, rational,
310
00:14:44,380 --> 00:14:46,740
diligent, and eager to learn.
311
00:14:56,660 --> 00:14:57,980
You are completely right, Your Majesty.
312
00:14:57,980 --> 00:15:00,540
It seems that those who come
from the Grand Chancellor's Residence
313
00:15:00,540 --> 00:15:03,020
are truly remarkable.
314
00:15:03,100 --> 00:15:04,060
Yes,
315
00:15:04,460 --> 00:15:06,860
Mei Yushan is exceptionally talented.
316
00:15:07,420 --> 00:15:09,780
And now that her maid
is taking the lead.
317
00:15:11,580 --> 00:15:13,340
Then give them the best chamber
318
00:15:13,500 --> 00:15:16,100
in the ladies' residence.
319
00:15:16,980 --> 00:15:18,380
Yes, Your Majesty.
320
00:15:25,220 --> 00:15:27,300
The maid's painting
has unexpectedly taken the lead.
321
00:15:27,500 --> 00:15:29,900
Her Majesty rewards you
with a move to the best chamber.
322
00:15:30,260 --> 00:15:31,540
Thank you, Eunuch Song.
323
00:15:35,180 --> 00:15:36,660
This house is really nice!
324
00:15:36,660 --> 00:15:37,820
I want to live in there too.
325
00:15:43,580 --> 00:15:45,820
Your maid is so talented at painting.
326
00:15:45,900 --> 00:15:47,100
What's her name?
327
00:15:47,220 --> 00:15:48,060
Her name is Mei...
328
00:15:49,940 --> 00:15:50,740
Mei Daidai.
329
00:15:51,700 --> 00:15:52,300
Mei?
330
00:15:52,980 --> 00:15:54,020
Same last name as yours?
331
00:15:54,980 --> 00:15:57,020
You can just call her Mei.
332
00:15:58,660 --> 00:16:00,300
How much did you pay for her?
333
00:16:00,300 --> 00:16:01,780
Can I buy her from you?
334
00:16:01,860 --> 00:16:03,100
Don't even think about it.
335
00:16:03,340 --> 00:16:04,260
She's mine.
336
00:16:11,940 --> 00:16:12,980
Wow,
337
00:16:12,980 --> 00:16:15,860
this is much better than my home
in Black Dog Alley.
338
00:16:19,220 --> 00:16:21,660
And this bed is huge!
339
00:16:23,540 --> 00:16:25,860
It's so comfortable.
340
00:16:26,500 --> 00:16:27,700
You sleep on the floor at night.
341
00:16:29,660 --> 00:16:30,220
Why?
342
00:16:30,220 --> 00:16:32,540
For eighteen years,
I've always slept alone.
343
00:16:32,700 --> 00:16:34,980
How could I get used
to having someone beside me?
344
00:16:38,940 --> 00:16:39,540
Alright,
345
00:16:39,780 --> 00:16:41,300
I'll sleep on the floor if I have to.
346
00:16:41,620 --> 00:16:43,940
But I'll need a pillow and a blanket.
347
00:16:45,540 --> 00:16:46,660
Besides,
348
00:16:46,660 --> 00:16:49,660
it's actually my body
that sleeps in your bed.
349
00:16:50,180 --> 00:16:51,620
As for you,
350
00:16:57,900 --> 00:16:59,740
your body
351
00:16:59,740 --> 00:17:01,940
has been pampered for over a decade.
352
00:17:02,060 --> 00:17:03,740
It's time to endure some hardships.
353
00:17:08,659 --> 00:17:09,659
Alright,
354
00:17:10,379 --> 00:17:11,339
let's share the bed.
355
00:17:11,540 --> 00:17:12,980
I don't want to suffer alone either.
356
00:17:15,980 --> 00:17:16,860
Okay then.
357
00:17:26,980 --> 00:17:29,620
There are indeed many treasures
in the palace.
358
00:17:30,860 --> 00:17:32,232
A celadon ivy-patterned vase
359
00:17:32,232 --> 00:17:34,180
that could be sold
for dozens of silver taels
360
00:17:34,180 --> 00:17:35,900
is just casually placed here randomly.
361
00:17:41,660 --> 00:17:42,860
Is this one pure silver?
362
00:17:48,580 --> 00:17:49,380
It really is.
363
00:17:50,260 --> 00:17:52,380
Stealing in the palace
is a capital offense.
364
00:17:52,540 --> 00:17:54,020
Don't cause trouble for me.
365
00:17:55,060 --> 00:17:56,660
What are you talking about?
366
00:17:56,940 --> 00:17:59,180
If I weren't too poor
367
00:17:59,180 --> 00:17:59,980
to buy clothes and food out there,
368
00:17:59,980 --> 00:18:01,140
who would I do such a thing?
369
00:18:01,380 --> 00:18:02,820
Why did you
steal the Moon Spirit Pearl then?
370
00:18:02,980 --> 00:18:04,220
That was because of my First Father.
371
00:18:04,540 --> 00:18:06,660
My Second and Third Fathers
didn't want to do it either.
372
00:18:06,660 --> 00:18:08,180
But then that woman said
373
00:18:08,220 --> 00:18:09,700
there were many famous thieves
in the martial world
374
00:18:09,700 --> 00:18:11,100
who couldn't steal this pearl.
375
00:18:11,460 --> 00:18:12,586
As soon as my First Father heard that,
376
00:18:12,586 --> 00:18:13,980
he immediately agreed
with a bang on the table.
377
00:18:14,300 --> 00:18:16,700
My First Father is sensitive
about his reputation.
378
00:18:22,500 --> 00:18:23,540
As for this pot,
379
00:18:23,540 --> 00:18:25,580
don't underestimate it
just because it can't hold much water.
380
00:18:25,940 --> 00:18:27,940
It's worth at least
381
00:18:28,940 --> 00:18:30,340
seventy to eighty silver taels.
382
00:18:32,740 --> 00:18:34,060
Let me wipe it.
383
00:18:34,380 --> 00:18:35,740
I'm wiping it since it's dirty.
384
00:18:36,580 --> 00:18:38,260
None of the items you mentioned
385
00:18:38,420 --> 00:18:39,380
are as valuable
386
00:18:39,380 --> 00:18:40,860
as any of the items on that rack.
387
00:18:42,180 --> 00:18:43,060
Really?
388
00:18:50,580 --> 00:18:51,700
I know this thing.
389
00:18:52,020 --> 00:18:53,780
It's very valuable.
390
00:18:54,100 --> 00:18:55,500
It's from the palace
of the previous dynasty.
391
00:18:56,380 --> 00:18:57,740
It must be an antique then.
392
00:18:59,220 --> 00:19:00,300
A funerary item.
393
00:19:00,660 --> 00:19:01,420
Do you like it?
394
00:19:04,060 --> 00:19:05,260
It belongs to the dead?
395
00:19:05,580 --> 00:19:06,340
That's bad luck.
396
00:19:09,180 --> 00:19:11,420
You annoying Mei Daidai,
were you trying to trick me?
397
00:19:11,420 --> 00:19:12,820
Now you've learned
to play tricks on people?
398
00:19:13,340 --> 00:19:15,340
Aren't you only interested
in valuable items?
399
00:19:15,460 --> 00:19:15,980
Well,
400
00:19:16,300 --> 00:19:18,220
I'm not a tomb raider.
401
00:19:18,220 --> 00:19:19,660
I don't touch these things.
402
00:19:20,180 --> 00:19:22,820
Besides, I have high standards.
403
00:19:22,980 --> 00:19:24,380
I've seen all kinds of good stuff.
404
00:19:26,700 --> 00:19:27,460
Remember,
405
00:19:27,860 --> 00:19:29,740
speak less, and observe more.
406
00:19:29,740 --> 00:19:31,140
Never pretend to understand
when you don't.
407
00:19:31,380 --> 00:19:32,780
Don't cause trouble for us.
408
00:19:36,540 --> 00:19:38,940
Us, huh? I don't think so.
409
00:19:50,300 --> 00:19:52,340
Right now, you're a maid.
410
00:19:52,340 --> 00:19:54,700
Maids do what maids
are supposed to do.
411
00:19:55,340 --> 00:19:56,740
Clean the room,
412
00:19:56,940 --> 00:19:58,380
wipe the dust, and pour me some tea.
413
00:19:59,220 --> 00:19:59,820
Hurry.
414
00:20:03,340 --> 00:20:04,740
Pour you some tea, huh?
415
00:20:09,220 --> 00:20:11,300
What are you doing?
416
00:20:11,300 --> 00:20:13,700
This is worth dozens of taels.
417
00:20:15,180 --> 00:20:17,740
You broke it just like that.
418
00:20:19,580 --> 00:20:21,100
Dust, huh?
419
00:20:23,900 --> 00:20:26,060
There's too much dust.
I can't get it all off.
420
00:20:32,220 --> 00:20:34,500
I lost dozens of taels again.
421
00:20:34,500 --> 00:20:37,180
This thing seems to be really dusty too.
422
00:20:40,100 --> 00:20:41,180
Don't break it.
423
00:20:42,020 --> 00:20:42,940
Don't break it.
424
00:20:45,580 --> 00:20:47,940
Weren't you the one who said
you don't touch things from the dead?
425
00:20:49,380 --> 00:20:51,380
I'm just afraid
I can't afford to pay for it.
426
00:20:52,100 --> 00:20:53,900
This way, I saved a few hundred taels.
427
00:20:55,020 --> 00:20:57,260
Is there anywhere else
that needs cleaning?
428
00:20:58,540 --> 00:20:59,420
No need.
429
00:20:59,980 --> 00:21:01,940
My dear friend, please stop cleaning.
430
00:21:01,940 --> 00:21:02,740
My bad.
431
00:21:02,780 --> 00:21:04,260
I'll slap myself as punishment.
432
00:21:05,060 --> 00:21:06,420
Don't slap my face.
433
00:21:15,220 --> 00:21:17,820
Where on earth are you hiding it,
Crown Prince?
434
00:21:18,620 --> 00:21:20,900
I don't believe I can't find it.
435
00:21:28,540 --> 00:21:29,500
My dear friend,
436
00:21:29,780 --> 00:21:32,300
where does
the Crown Prince actually live?
437
00:21:32,860 --> 00:21:33,500
The Eastern Palace.
438
00:21:35,540 --> 00:21:38,180
That pearl must be
in the Eastern Palace.
439
00:21:38,580 --> 00:21:39,900
I'll go and check.
440
00:21:41,380 --> 00:21:43,660
Do you think the Eastern Palace
is a candy store or a tofu shop?
441
00:21:43,660 --> 00:21:45,140
It's not easy to get in.
442
00:21:46,380 --> 00:21:48,140
What should we do then?
443
00:21:50,260 --> 00:21:51,500
Stay calm and patient.
444
00:21:51,500 --> 00:21:52,660
Wait for the right moment.
445
00:21:53,780 --> 00:21:54,260
Then let's...
446
00:21:54,260 --> 00:21:55,140
Shush.
447
00:22:13,540 --> 00:22:15,540
Even though this face is my own,
448
00:22:15,580 --> 00:22:17,460
why does it look
more and more detestable?
449
00:22:30,820 --> 00:22:32,780
What am I waiting for?
450
00:22:33,260 --> 00:22:35,180
I'll get that pearl today,
451
00:22:35,300 --> 00:22:36,620
switch my body back,
and leave the palace.
452
00:23:11,700 --> 00:23:12,676
Then whenever I gamble, I'll lose.
453
00:23:12,676 --> 00:23:14,140
Whenever I come into money,
it always slips away.
454
00:23:14,140 --> 00:23:15,020
Whenever I...
455
00:23:15,020 --> 00:23:17,220
Whenever I encounter a dog,
it always bites me.
456
00:23:19,620 --> 00:23:21,260
And why haven't you
returned the pearl to me?
457
00:23:21,260 --> 00:23:23,260
Maybe you were the one trying
to find reasons to get close to me.
458
00:23:25,940 --> 00:23:27,540
Your Highness, please have some tea.
459
00:23:43,780 --> 00:23:45,340
Why did he only drink one cup of tea?
460
00:23:51,400 --> 00:23:52,060
[You]
[*You means the right side]
461
00:23:52,060 --> 00:23:54,380
He's really strange today.
462
00:23:56,075 --> 00:23:58,620
[Xingqing Hall]
463
00:23:58,620 --> 00:23:59,220
Nanbei.
464
00:24:02,060 --> 00:24:02,900
Your Highness,
465
00:24:04,140 --> 00:24:06,140
today, the Imperial Kitchen
has prepared some cherry blossom cakes.
466
00:24:06,300 --> 00:24:07,620
Nanbei said he's going to fetch some
467
00:24:07,620 --> 00:24:08,700
for you to taste.
468
00:24:08,700 --> 00:24:09,820
Zuo went along as well.
469
00:24:11,620 --> 00:24:12,620
This glutton
470
00:24:13,020 --> 00:24:14,340
must be craving it himself.
471
00:24:16,460 --> 00:24:17,340
Come with me.
472
00:24:18,060 --> 00:24:19,020
Yes, Your Highness.
473
00:24:54,020 --> 00:24:55,940
So many guards
474
00:24:56,660 --> 00:24:58,300
and the wall is still so high.
475
00:25:25,025 --> 00:25:26,425
[Eastern Palace]
476
00:25:28,500 --> 00:25:30,020
If I bring your token
477
00:25:30,060 --> 00:25:31,620
and wear your clothes,
478
00:25:32,060 --> 00:25:34,380
won't I be able to enter
the Eastern Palace?
479
00:25:38,980 --> 00:25:39,620
You...
480
00:25:40,980 --> 00:25:41,780
Take this!
481
00:26:22,580 --> 00:26:23,380
Who hit me?
482
00:26:28,900 --> 00:26:29,900
Who hit me?
483
00:26:49,300 --> 00:26:50,620
You pervert!
484
00:26:50,820 --> 00:26:51,780
Someone!
485
00:26:51,820 --> 00:26:52,980
Someone! Please come quickly!
486
00:26:53,940 --> 00:26:55,060
You two, come with me.
487
00:26:55,740 --> 00:26:57,540
We can't let this seductress get away.
488
00:26:57,900 --> 00:26:59,740
- Go away!
- You seductress.
489
00:27:04,940 --> 00:27:06,100
Someone!
490
00:27:06,420 --> 00:27:08,380
Someone! Please come quickly!
491
00:27:08,460 --> 00:27:09,180
What happened?
492
00:27:11,500 --> 00:27:12,180
Just now...
493
00:27:12,380 --> 00:27:13,500
Just now, there was a palace maid
494
00:27:13,500 --> 00:27:15,420
who noticed that I am good-looking,
495
00:27:15,420 --> 00:27:17,740
elegant, and charming...
496
00:27:17,740 --> 00:27:18,460
Stop.
497
00:27:18,580 --> 00:27:19,220
Get to the point.
498
00:27:20,380 --> 00:27:22,620
That woman harassed me.
499
00:27:22,620 --> 00:27:23,500
Harassed you?
500
00:27:23,500 --> 00:27:24,620
Which way did she go?
501
00:27:24,620 --> 00:27:25,500
That way.
502
00:27:27,140 --> 00:27:27,980
Commander Fei,
503
00:27:28,580 --> 00:27:30,620
[Fei Kuai]
you must find justice for me!
504
00:27:30,900 --> 00:27:34,380
Don't chase...
505
00:27:34,380 --> 00:27:35,900
You have to chase her.
Why don't you chase her?
506
00:27:35,980 --> 00:27:37,100
The wrong person.
507
00:27:37,380 --> 00:27:38,300
Don't chase the wrong person.
508
00:27:39,180 --> 00:27:40,780
Right, we can't chase
the wrong person.
509
00:27:40,900 --> 00:27:42,980
She's thin,
510
00:27:43,100 --> 00:27:44,740
wearing a green outfit,
511
00:27:45,140 --> 00:27:45,980
and about this tall.
512
00:27:46,820 --> 00:27:47,340
Let's go!
513
00:27:51,180 --> 00:27:52,700
Commander Fei, I'll count on you.
514
00:28:17,140 --> 00:28:18,180
Miss Mei.
515
00:28:19,700 --> 00:28:20,700
Miss Mei.
516
00:28:26,740 --> 00:28:27,580
Eunuch Song.
517
00:28:29,380 --> 00:28:30,340
Where's your young lady?
518
00:28:31,540 --> 00:28:33,500
My young lady is new to the palace
519
00:28:33,500 --> 00:28:35,220
and finds everything fascinating.
So she's out exploring the palace.
520
00:28:35,220 --> 00:28:36,140
Please forgive her, sir.
521
00:28:37,620 --> 00:28:39,180
Even if she's
the Grand Chancellor's daughter,
522
00:28:39,180 --> 00:28:41,380
she can't disregard the rules
on her first day in the palace.
523
00:28:41,380 --> 00:28:42,820
She might face punishment for this.
524
00:28:43,340 --> 00:28:44,500
You advised us earlier
525
00:28:44,500 --> 00:28:45,900
not to go out at night
without permission,
526
00:28:45,900 --> 00:28:47,140
so naturally,
we wouldn't dare to disobey.
527
00:28:47,380 --> 00:28:48,900
But it's still daytime
528
00:28:48,900 --> 00:28:50,100
and the young lady...
529
00:28:51,140 --> 00:28:52,020
You little servant girl,
530
00:28:52,020 --> 00:28:53,140
you have a smart mouth, huh?
531
00:28:53,140 --> 00:28:54,740
Fine, I won't argue with you.
532
00:28:54,740 --> 00:28:55,580
Listen,
533
00:28:55,740 --> 00:28:57,300
I'm not the one looking for her.
534
00:28:57,740 --> 00:28:58,940
You go talk to the person yourself.
535
00:28:59,300 --> 00:28:59,980
Come with me.
536
00:29:13,020 --> 00:29:14,620
Your Highness,
my apologies for the delay.
537
00:29:14,620 --> 00:29:16,500
Miss Mei is not in her chamber
at the moment.
538
00:29:16,500 --> 00:29:19,020
Therefore,
I have brought her maid to you.
539
00:29:22,500 --> 00:29:24,100
It seems I've made this trip in vain.
540
00:29:42,500 --> 00:29:44,060
Aren't you the palace maid
who poured the liquor that night?
541
00:29:47,220 --> 00:29:48,580
She's the female thief that night.
542
00:29:51,500 --> 00:29:52,860
Your Highness,
543
00:29:53,300 --> 00:29:56,020
I accompanied my young lady
to the museum on that day
544
00:29:56,020 --> 00:29:58,420
and was mistakenly identified
as a palace maid by a eunuch.
545
00:29:59,140 --> 00:30:00,220
Since you are a maid
from the Grand Chancellor's Residence,
546
00:30:00,220 --> 00:30:01,620
why didn't you clarify the situation
on the spot?
547
00:30:20,100 --> 00:30:22,740
Don't... Don't move!
548
00:30:28,460 --> 00:30:30,940
I was telling you to not move.
549
00:30:32,780 --> 00:30:34,260
Go to hell!
550
00:30:43,540 --> 00:30:44,180
Where did she go?
551
00:30:45,340 --> 00:30:47,420
Go... Go after her!
552
00:30:47,420 --> 00:30:49,245
[Tianji Mansion]
553
00:31:15,220 --> 00:31:16,300
How is it possible?
554
00:31:17,460 --> 00:31:18,660
It's been more than ten years,
555
00:31:19,580 --> 00:31:21,300
why can't I see her face clearly?
556
00:31:26,820 --> 00:31:28,660
Did I calculate something wrong?
557
00:31:45,060 --> 00:31:46,900
Since serving Your Highness
is such an important matter,
558
00:31:47,100 --> 00:31:48,742
of course, my young lady
takes it very seriously
559
00:31:48,742 --> 00:31:49,860
and supports it wholeheartedly.
560
00:31:50,260 --> 00:31:52,220
It was just a case
of going along with the mistake,
561
00:31:52,220 --> 00:31:53,820
which led to the misunderstanding
that day.
562
00:31:55,820 --> 00:31:58,020
Your young lady has such respect for me?
563
00:32:00,500 --> 00:32:01,460
Today, in class,
564
00:32:01,460 --> 00:32:02,660
she showed no shame
565
00:32:02,660 --> 00:32:03,940
and no respect for me.
566
00:32:05,940 --> 00:32:06,860
Where is she now?
567
00:32:47,260 --> 00:32:48,460
Wasn't it yesterday that you said
568
00:32:48,460 --> 00:32:50,500
you wanted to be
the bravest man in Shengdong?
569
00:32:51,620 --> 00:32:52,820
I want to grow up quickly
570
00:32:52,820 --> 00:32:54,260
and drive away the Jixi Army.
571
00:32:56,180 --> 00:32:57,940
As expected
of Shengdong's little general.
572
00:32:58,460 --> 00:33:00,700
When I grow up,
I want to protect Your Majesty,
573
00:33:00,700 --> 00:33:01,940
the little prince,
574
00:33:01,940 --> 00:33:02,980
the little princess,
575
00:33:03,300 --> 00:33:05,060
and everyone else in the palace.
576
00:33:05,060 --> 00:33:07,380
Just like my father,
I want to be a great hero.
577
00:33:25,100 --> 00:33:26,260
Come on. Hurry up.
578
00:33:27,580 --> 00:33:28,700
How is Her Majesty?
579
00:33:41,340 --> 00:33:42,460
She fainted.
580
00:33:49,775 --> 00:33:52,965
♪It's your mesmerizing glance♪
581
00:33:53,285 --> 00:33:56,555
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
582
00:33:56,615 --> 00:34:02,185
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
583
00:34:02,185 --> 00:34:05,835
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
584
00:34:05,894 --> 00:34:09,354
♪Our destined encounter♪
585
00:34:09,354 --> 00:34:14,214
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
586
00:34:14,664 --> 00:34:17,734
♪Wishing for a bit more♪
587
00:34:17,865 --> 00:34:21,445
♪So love feels even more real♪
588
00:34:21,445 --> 00:34:27,084
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
589
00:34:27,084 --> 00:34:30,104
♪Accompany me to explore the world♪
590
00:34:30,104 --> 00:34:33,754
♪We walk together on bustling streets♪
591
00:34:33,945 --> 00:34:39,125
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
592
00:34:39,325 --> 00:34:46,105
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
593
00:34:46,235 --> 00:34:51,685
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
594
00:34:51,685 --> 00:34:58,145
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
595
00:34:58,595 --> 00:35:07,425
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
42448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.