All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,020 --> 00:00:08,710 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,710 --> 00:00:12,100 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,440 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,880 --> 00:00:19,520 ♪Yes♪ 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,770 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,830 --> 00:00:25,550 ♪My eyes filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,740 --> 00:00:27,970 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,290 --> 00:00:31,810 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:31,940 --> 00:00:35,220 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,220 --> 00:00:38,750 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,700 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,020 --> 00:00:42,350 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,900 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,090 --> 00:00:48,350 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,480 --> 00:00:51,970 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,290 --> 00:00:54,210 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,540 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,670 --> 00:00:58,290 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,390 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,850 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,170 --> 00:01:08,920 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,180 --> 00:01:11,600 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,750 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:18,020 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,400 --> 00:01:22,020 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,210 --> 00:01:23,950 ♪There is someone♪ 28 00:01:23,950 --> 00:01:25,100 ♪I really like♪ 29 00:01:25,160 --> 00:01:28,300 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,360 --> 00:01:31,770 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,030 --> 00:01:33,650 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:33,900 --> 00:01:35,820 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,010 --> 00:01:38,060 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,320 --> 00:01:41,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,640 --> 00:01:45,320 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,770 --> 00:01:47,520 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,650 --> 00:01:49,200 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,260 --> 00:01:51,180 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,560 --> 00:01:56,610 [Practice Daughter] 40 00:01:56,610 --> 00:02:00,560 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,510 --> 00:02:04,000 [Episode 3] 42 00:02:04,720 --> 00:02:06,560 How come it's you again? 43 00:02:11,720 --> 00:02:13,040 A bunch of cheats. 44 00:02:13,040 --> 00:02:14,320 You took my money but didn't hand over the things to me. 45 00:02:14,520 --> 00:02:15,640 Who are you calling a cheat? 46 00:02:16,400 --> 00:02:17,600 Wait a minute. 47 00:02:17,600 --> 00:02:19,040 Who said I wouldn't hand it to you? 48 00:02:19,840 --> 00:02:20,520 Catch it. 49 00:02:21,600 --> 00:02:22,520 Are you trying to fool me? 50 00:02:22,600 --> 00:02:23,680 Take a closer look. 51 00:02:23,680 --> 00:02:25,800 This jade pendant is worth much more than that cheap pearl. 52 00:02:25,800 --> 00:02:27,360 Your one hundred silver taels weren't spent in vain. 53 00:02:27,360 --> 00:02:28,280 I only want the pearl! 54 00:02:30,920 --> 00:02:32,000 The pearl got lost because of them. 55 00:02:32,040 --> 00:02:32,880 Killing me won't change anything. 56 00:02:32,880 --> 00:02:35,680 Um... Calm down. 57 00:02:35,720 --> 00:02:36,640 What do we do now? 58 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 Don't worry. I'll definitely find it for you. 59 00:02:40,000 --> 00:02:42,520 Please don't be impulsive. Stay calm. 60 00:02:43,200 --> 00:02:44,000 Who are you? 61 00:02:44,160 --> 00:02:45,080 Why do you care about this? 62 00:02:45,160 --> 00:02:46,200 I'm... I... 63 00:02:47,920 --> 00:02:49,120 Give me the pearl and I'll release her. 64 00:02:49,120 --> 00:02:50,400 Otherwise, I'll kill her. 65 00:03:01,760 --> 00:03:03,200 Are you really going to save her? 66 00:03:03,200 --> 00:03:04,000 Yeah. 67 00:03:04,000 --> 00:03:05,160 Since your bodies have been swapped, 68 00:03:05,160 --> 00:03:06,400 we should just let it be. 69 00:03:06,400 --> 00:03:07,160 - Right. - If she wants to kill her, 70 00:03:07,160 --> 00:03:08,480 then just let it be. 71 00:03:09,440 --> 00:03:10,920 What are you talking about? 72 00:03:11,200 --> 00:03:12,680 Didn't you teach me from a young age 73 00:03:12,680 --> 00:03:14,000 to accept the consequences of my doing? 74 00:03:14,240 --> 00:03:15,440 If I made the mistake, 75 00:03:15,440 --> 00:03:16,880 why would she pay for it? 76 00:03:17,240 --> 00:03:19,840 Besides, I do want my body back. 77 00:03:21,640 --> 00:03:22,360 Douzi. 78 00:03:23,575 --> 00:03:24,725 [Relief Organization] 79 00:03:26,960 --> 00:03:27,680 Dong Xi. 80 00:03:33,200 --> 00:03:35,160 We've been sitting here for an hour already. 81 00:03:38,520 --> 00:03:39,160 Your Highness, 82 00:03:39,600 --> 00:03:41,880 shall I go and gather some information? 83 00:03:46,200 --> 00:03:48,680 Isn't the warm weather nice? 84 00:03:49,720 --> 00:03:50,360 Your Highness, 85 00:03:50,520 --> 00:03:51,800 we've already reached the entrance, 86 00:03:51,800 --> 00:03:53,760 but we're just drinking tea and eating peanuts here. 87 00:03:53,760 --> 00:03:54,760 Aren't we going in? 88 00:03:58,280 --> 00:04:00,560 What? Are you in a hurry to return to the palace? 89 00:04:00,920 --> 00:04:01,920 No. 90 00:04:03,000 --> 00:04:04,280 I've noticed that these past two days, 91 00:04:04,280 --> 00:04:05,920 without Zuo's constant reminders, 92 00:04:06,600 --> 00:04:07,200 you seem a bit out of sorts. 93 00:04:07,200 --> 00:04:08,320 No. 94 00:04:08,720 --> 00:04:09,840 Here, have some tea. 95 00:04:12,680 --> 00:04:13,400 Zuo. 96 00:04:14,560 --> 00:04:15,240 Zuo. 97 00:04:16,200 --> 00:04:17,240 Zuo is also here? 98 00:04:18,479 --> 00:04:19,080 Zuo... 99 00:04:39,560 --> 00:04:40,120 Go 100 00:04:40,600 --> 00:04:41,600 and buy two sticks of sugary hawthorn berries. 101 00:04:42,200 --> 00:04:43,920 Remember to ask the vendor to tie a red string on them. 102 00:04:44,680 --> 00:04:45,200 Yes, Your Highness. 103 00:04:49,480 --> 00:04:50,160 Your Highness, 104 00:04:50,600 --> 00:04:52,560 we've been eating peanuts for an hour already. 105 00:04:52,680 --> 00:04:53,960 Do you still want to eat sugary hawthorn berries? 106 00:04:55,800 --> 00:04:57,040 Both groups of people this afternoon 107 00:04:57,440 --> 00:04:58,250 entered through the side door 108 00:04:58,250 --> 00:04:59,480 only after buying sugary hawthorn berries. 109 00:05:05,320 --> 00:05:07,000 I thought Your Highness was simply enjoying the tea, 110 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 but it turns out your mind was preoccupied with other things. 111 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 I'll focus on drinking tea, 112 00:05:13,200 --> 00:05:14,200 and you should focus on pouring tea. 113 00:05:14,560 --> 00:05:15,720 Don't pour too much in one and too little in the other. 114 00:05:16,400 --> 00:05:18,040 They are almost the same. 115 00:05:24,160 --> 00:05:25,040 Not quite. 116 00:05:34,480 --> 00:05:35,360 This is the same. 117 00:05:35,800 --> 00:05:36,840 Yes. 118 00:06:06,520 --> 00:06:07,240 Sir, 119 00:06:07,600 --> 00:06:08,800 I don't think I've seen you before. 120 00:06:10,120 --> 00:06:11,480 It is indeed my first visit. 121 00:06:22,320 --> 00:06:24,960 You came for that matter, right? 122 00:06:26,280 --> 00:06:27,080 Indeed. 123 00:06:27,080 --> 00:06:28,560 Sir, please follow me. 124 00:06:28,600 --> 00:06:30,400 I assure you that everything here is of top quality. 125 00:06:30,400 --> 00:06:30,760 Please. 126 00:06:33,120 --> 00:06:34,360 How come he's here? 127 00:06:48,280 --> 00:06:49,800 Yesterday, you were lucky, 128 00:06:50,040 --> 00:06:51,640 but it might be a different story today. 129 00:06:59,920 --> 00:07:01,480 Why did she bring her here? 130 00:07:46,320 --> 00:07:47,880 Get up, all of you! 131 00:07:47,880 --> 00:07:49,440 - Quickly, stand up. - Hurry up. 132 00:07:53,160 --> 00:07:53,800 Stand straight. 133 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 These are all survivors of the recent disaster. 134 00:08:01,760 --> 00:08:03,000 Their parents are all dead, 135 00:08:03,400 --> 00:08:04,480 so it won't cause any trouble. 136 00:08:05,160 --> 00:08:07,840 Sir, if you fancy any of them, 137 00:08:08,440 --> 00:08:10,800 you can take them away for 200 silver taels. 138 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 You sure know 139 00:08:12,960 --> 00:08:14,240 how to make easy money, don't you? 140 00:08:15,680 --> 00:08:16,900 [The superintendent] With the palace banning 141 00:08:16,900 --> 00:08:18,000 [of the Relief Organization]] private slave trading, 142 00:08:18,200 --> 00:08:20,080 we have to operate covertly. 143 00:08:20,680 --> 00:08:22,560 Thanks for the higher-ups' support. 144 00:08:22,560 --> 00:08:26,000 This money isn't just for our own. 145 00:08:26,120 --> 00:08:28,440 We also have to show our appreciation to those higher-ups. 146 00:08:31,120 --> 00:08:32,160 From what you're saying, 147 00:08:33,920 --> 00:08:35,920 you seem quite adept at this business. 148 00:08:37,800 --> 00:08:38,960 I'm flattered. 149 00:08:39,280 --> 00:08:40,280 Sir, you see, 150 00:08:40,680 --> 00:08:42,360 with the upheaval caused by the earthquake, 151 00:08:42,360 --> 00:08:44,280 a large number of refugees are flooding into the capital. 152 00:08:45,320 --> 00:08:46,600 The government is currently 153 00:08:46,600 --> 00:08:48,520 grappling with this issue. 154 00:08:48,840 --> 00:08:50,091 The elderly, the sick, and the disabled 155 00:08:50,091 --> 00:08:51,600 are all being sent to our Relief Organization. 156 00:08:51,880 --> 00:08:55,040 We're overwhelmed as it is. 157 00:08:56,600 --> 00:08:58,448 It's just as well that we're helping them 158 00:08:58,448 --> 00:08:59,440 secure a better future, 159 00:08:59,840 --> 00:09:02,400 which is also a way of alleviating the burden on the court. 160 00:09:06,200 --> 00:09:06,880 Nanbei. 161 00:09:09,160 --> 00:09:09,760 Yes. 162 00:09:18,400 --> 00:09:19,320 I'll take these two then. 163 00:09:19,800 --> 00:09:20,360 Okay. 164 00:09:23,080 --> 00:09:23,880 Mei Yushan. 165 00:09:30,000 --> 00:09:32,440 Your... Your Highness. 166 00:09:37,880 --> 00:09:38,800 Why are you here? 167 00:09:39,000 --> 00:09:39,880 I'm here to look for someone. 168 00:09:40,800 --> 00:09:41,560 Look for whom? 169 00:09:42,880 --> 00:09:45,040 I'm here to visit the disaster victims. 170 00:09:47,760 --> 00:09:48,600 What a coincidence. 171 00:09:49,400 --> 00:09:51,160 You happen to meet me when visiting the disaster victims here. 172 00:09:52,360 --> 00:09:54,200 By the way, I have an important question to ask you. 173 00:09:54,200 --> 00:09:57,400 Did you happen to see a pearl last night? 174 00:09:57,400 --> 00:09:59,760 It's quite black and not very pretty. 175 00:10:00,680 --> 00:10:01,720 Is that your belonging? 176 00:10:01,960 --> 00:10:03,280 So you do have it? 177 00:10:04,840 --> 00:10:05,880 I knew it. 178 00:10:06,880 --> 00:10:08,240 Last night, the jade pendant I've been carrying for years 179 00:10:08,240 --> 00:10:09,160 suddenly went missing 180 00:10:09,560 --> 00:10:11,440 and there was an additional pearl for some unknown reason. 181 00:10:12,120 --> 00:10:13,720 Jade... jade pendant? 182 00:10:14,480 --> 00:10:15,400 I have no idea. 183 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 Please give the pearl back to me now. 184 00:10:18,720 --> 00:10:20,520 Let me find my jade pendant first, 185 00:10:20,520 --> 00:10:21,320 then we'll talk. 186 00:10:24,160 --> 00:10:25,280 I'll tell you. 187 00:10:25,280 --> 00:10:27,680 I'll help you find the jade pendant. 188 00:10:27,680 --> 00:10:28,960 You give me the pearl first. 189 00:10:29,800 --> 00:10:30,840 You took my jade pendant 190 00:10:30,840 --> 00:10:31,920 and still dare to make a deal with me? 191 00:10:31,920 --> 00:10:33,760 About the jade pendant, I... 192 00:10:35,640 --> 00:10:36,400 Sir. 193 00:10:38,040 --> 00:10:40,880 Sir, may I have the address of your residence? 194 00:10:41,120 --> 00:10:44,000 Someone will deliver the kids to you later. 195 00:10:44,320 --> 00:10:45,160 Please come with me. 196 00:10:45,800 --> 00:10:46,400 Sir, 197 00:10:46,960 --> 00:10:49,040 according to the rules, you need to sign and make your cross. 198 00:10:49,360 --> 00:10:50,520 Payment must be settled in full, 199 00:10:50,520 --> 00:10:51,560 and no refunds or exchanges are allowed. 200 00:10:54,480 --> 00:10:55,120 Dong Xi, 201 00:10:55,880 --> 00:10:56,680 you go with him. 202 00:10:57,520 --> 00:10:58,120 Please. 203 00:11:00,360 --> 00:11:01,880 Since you have other matters to attend to, 204 00:11:01,880 --> 00:11:03,160 I won't disturb you further. 205 00:11:03,160 --> 00:11:04,400 Please return the pearl to me. 206 00:11:06,200 --> 00:11:07,800 I lost it. 207 00:11:10,840 --> 00:11:11,360 You... 208 00:11:43,080 --> 00:11:43,880 Sir. 209 00:11:44,400 --> 00:11:45,880 Sir, please come this way. 210 00:11:50,200 --> 00:11:51,400 The more I look at him, 211 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 the less he seems like an ordinary buyer. 212 00:11:54,480 --> 00:11:56,240 Buying and selling private slaves violates the law of the country. 213 00:11:56,240 --> 00:11:57,520 No one dares to sign. 214 00:11:57,520 --> 00:11:58,760 So I just tested him by asking him to sign. 215 00:11:58,880 --> 00:12:00,200 Tell our people to get ready. 216 00:12:06,800 --> 00:12:08,440 He even called in a helper. 217 00:12:08,960 --> 00:12:09,760 What are you waiting for? 218 00:12:10,240 --> 00:12:11,960 Quickly, get someone to clean up the scene. 219 00:12:12,320 --> 00:12:13,840 I'd like to see 220 00:12:13,840 --> 00:12:15,280 who can get out of here today. 221 00:12:15,280 --> 00:12:15,840 Yes. 222 00:12:17,120 --> 00:12:18,800 It was my fault about the jade pendant. 223 00:12:18,800 --> 00:12:19,720 Can you please be broad-minded 224 00:12:19,720 --> 00:12:21,160 and forgive me this time? 225 00:12:22,240 --> 00:12:23,920 The Moon Spirit Pearl might be with him. 226 00:12:23,960 --> 00:12:25,120 He can't just leave. 227 00:12:48,280 --> 00:12:49,440 Why can't I find it? 228 00:12:49,440 --> 00:12:50,640 Could it be hidden in his shoe? 229 00:12:54,920 --> 00:12:56,080 Are you okay? 230 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 Is your leg okay? 231 00:12:58,000 --> 00:12:58,960 There's nothing in this shoe. 232 00:12:58,960 --> 00:13:00,280 Is it in the other one? 233 00:13:06,440 --> 00:13:07,720 Are you plotting something against me? 234 00:13:08,080 --> 00:13:09,800 I'm not. 235 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Let's see if you will take it off. 236 00:14:01,200 --> 00:14:02,400 I missed it twice. 237 00:14:02,560 --> 00:14:04,200 This body is really useless. 238 00:14:09,760 --> 00:14:10,720 What is that sound? 239 00:14:14,840 --> 00:14:15,920 There's no sound. 240 00:14:17,200 --> 00:14:18,120 There's no sound. 241 00:14:19,480 --> 00:14:20,120 There is. 242 00:14:20,120 --> 00:14:21,200 Are you done visiting the disaster victims? 243 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 If you are, leave quickly. 244 00:14:22,520 --> 00:14:23,840 - No, there's the sound of a pig. - Go now. 245 00:14:32,080 --> 00:14:32,880 Sir, 246 00:14:33,600 --> 00:14:35,200 everything is prepared. 247 00:14:36,360 --> 00:14:37,760 About the silver taels... 248 00:14:37,760 --> 00:14:39,117 The Relief Organization was meant 249 00:14:39,117 --> 00:14:40,120 to aid the people and save lives. 250 00:14:40,960 --> 00:14:42,360 You receive salaries from the court 251 00:14:42,960 --> 00:14:44,360 and are supported by the people, 252 00:14:45,320 --> 00:14:46,393 yet you take advantage of the natural disaster 253 00:14:46,393 --> 00:14:46,932 to plunder the victims, 254 00:14:46,932 --> 00:14:47,600 engage in human trafficking, 255 00:14:47,600 --> 00:14:48,840 and even secretly raise assassins. 256 00:14:50,560 --> 00:14:52,120 You are truly audacious. 257 00:14:52,920 --> 00:14:55,760 Sir, if you insist on making things difficult for me, 258 00:14:56,160 --> 00:14:57,840 then I'll have to forcibly 259 00:14:57,840 --> 00:14:59,280 detain you here. 260 00:15:02,080 --> 00:15:03,720 Um, I have something to attend to. 261 00:15:03,720 --> 00:15:04,760 I'll take my leave now. 262 00:15:06,680 --> 00:15:07,960 Miss Mei, you seem to be in quite a rush. 263 00:15:07,960 --> 00:15:08,920 What's the matter? 264 00:15:09,600 --> 00:15:10,880 You don't want to return my pearl 265 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 yet you want me to stay here to take a beating with you? 266 00:15:12,440 --> 00:15:14,360 If you don't want to get hurt, stay by my side. 267 00:15:14,800 --> 00:15:15,720 I'll protect you. 268 00:15:19,760 --> 00:15:20,840 You think you 269 00:15:23,560 --> 00:15:24,760 can detain me? 270 00:15:24,920 --> 00:15:25,440 Go! 271 00:15:30,120 --> 00:15:32,040 It's not safe at all. I better hurry up and find her. 272 00:16:05,880 --> 00:16:06,680 Where's that girl? 273 00:16:08,680 --> 00:16:09,320 Let's go. 274 00:16:35,120 --> 00:16:36,040 Capture him. 275 00:16:39,320 --> 00:16:39,840 Don't move. 276 00:16:40,120 --> 00:16:41,360 Sir, what should we do with him? 277 00:16:42,640 --> 00:16:44,480 I'm curious who's backing you up, 278 00:16:45,280 --> 00:16:46,640 allowing you to be so arrogant. 279 00:16:47,920 --> 00:16:50,640 You'd be scared if I told you. 280 00:16:51,000 --> 00:16:54,200 My master is working at the Ministry of Personnel. 281 00:17:00,320 --> 00:17:01,520 So it's the Ministry of Personnel, huh? 282 00:17:02,239 --> 00:17:03,359 No wonder the national treasury 283 00:17:03,360 --> 00:17:04,880 can't fill this bottomless pit. 284 00:17:06,960 --> 00:17:08,245 The superintendent of the Relief Organization 285 00:17:08,245 --> 00:17:08,720 is unforgivable. 286 00:17:09,160 --> 00:17:09,920 Take him away. 287 00:17:09,920 --> 00:17:10,520 Don't move. 288 00:17:13,560 --> 00:17:14,880 Step back. 289 00:17:19,080 --> 00:17:19,759 Don't push me. 290 00:17:19,759 --> 00:17:21,239 - Stop looking. - Step back. 291 00:17:21,239 --> 00:17:22,119 Step back. 292 00:17:38,680 --> 00:17:39,480 Let's go. 293 00:17:40,920 --> 00:17:41,800 Listen. 294 00:17:42,480 --> 00:17:45,120 The Moon Spirit Pearl is definitely with him. 295 00:17:45,120 --> 00:17:46,360 Maybe you can think of another solution. 296 00:17:47,360 --> 00:17:49,560 How can I meet the Crown Prince in my current state? 297 00:17:50,000 --> 00:17:50,800 Besides, 298 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 there's another matter now, 299 00:17:52,320 --> 00:17:53,960 which is even more urgent than swapping our bodies back. 300 00:17:54,160 --> 00:17:54,920 What's the matter? 301 00:17:55,320 --> 00:17:57,160 Tomorrow is the day I should enter the palace to study. 302 00:17:57,560 --> 00:17:59,480 If I can't switch my body back and can't enter the palace, 303 00:17:59,600 --> 00:18:00,800 not only will you be punished, 304 00:18:01,400 --> 00:18:02,731 but the entire Grand Chancellor's Residence 305 00:18:02,731 --> 00:18:03,320 will be implicated. 306 00:18:04,480 --> 00:18:04,822 What 307 00:18:04,822 --> 00:18:06,840 does the Grand Chancellor's Residence have to do with me? 308 00:18:07,600 --> 00:18:09,080 If the Grand Chancellor's Residence is implicated, 309 00:18:09,280 --> 00:18:11,000 will the Grand Chancellor's daughter be in trouble? 310 00:18:11,720 --> 00:18:12,400 Yes. 311 00:18:12,400 --> 00:18:14,560 You are the daughter of the Grand Chancellor now. 312 00:18:17,840 --> 00:18:18,800 What should we do then? 313 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 As it stands, you will have to go in my place. 314 00:18:21,880 --> 00:18:23,192 Then, get the pearl from the Crown Prince 315 00:18:23,192 --> 00:18:23,960 to swap our bodies back. 316 00:18:24,640 --> 00:18:25,920 Me? 317 00:18:25,920 --> 00:18:27,040 I won't go, 318 00:18:27,040 --> 00:18:28,000 absolutely not. 319 00:18:28,080 --> 00:18:29,360 I won't even be able 320 00:18:29,360 --> 00:18:31,080 to survive an hour in the palace. 321 00:18:31,080 --> 00:18:31,800 I refuse to go. 322 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 If you don't enter the palace and see the Crown Prince, 323 00:18:33,560 --> 00:18:34,800 how will we find the Moon Spirit Pearl? 324 00:18:50,560 --> 00:18:51,520 If you agree, 325 00:18:51,520 --> 00:18:52,880 I will accompany you into the palace 326 00:18:52,880 --> 00:18:53,920 and ensure your safety. 327 00:19:15,240 --> 00:19:15,840 Douzi, 328 00:19:16,680 --> 00:19:20,080 I heard there are a lot of treasures in the palace. 329 00:19:20,080 --> 00:19:21,280 Why don't you seize the opportunity...? 330 00:19:21,520 --> 00:19:22,600 Don't listen to your First Father. 331 00:19:22,800 --> 00:19:23,800 All you need to do is to get your body back 332 00:19:24,160 --> 00:19:25,360 and return safely. 333 00:19:26,160 --> 00:19:27,040 If you ask me, 334 00:19:27,240 --> 00:19:28,560 it's pretty nice for you to be the young lady 335 00:19:28,560 --> 00:19:29,960 at the Grand Chancellor's Residence. 336 00:19:31,520 --> 00:19:32,800 Why are you so annoying? 337 00:19:39,320 --> 00:19:40,000 Come here. 338 00:19:41,280 --> 00:19:42,520 Come over. 339 00:19:44,320 --> 00:19:45,640 Let's make a deal. 340 00:19:46,280 --> 00:19:48,232 After we get the pearl and switch our bodies back, 341 00:19:48,232 --> 00:19:49,560 I'll leave the palace immediately 342 00:19:49,560 --> 00:19:50,680 and won't stay a moment longer. 343 00:19:59,280 --> 00:20:00,160 I've checked, 344 00:20:00,680 --> 00:20:02,320 and that pearl is indeed missing. 345 00:20:04,400 --> 00:20:05,760 Forgive my incompetence. 346 00:20:06,240 --> 00:20:07,160 I'll dispatch someone right away 347 00:20:07,160 --> 00:20:08,600 to break the legs of those thieves. 348 00:20:09,320 --> 00:20:10,400 You are still so impatient. 349 00:20:11,560 --> 00:20:12,800 Don't alert them just yet. 350 00:20:13,240 --> 00:20:14,600 Keep a close watch on those four 351 00:20:15,320 --> 00:20:16,800 and see what they're up to. 352 00:20:17,400 --> 00:20:18,440 Yes, sir. 353 00:20:19,600 --> 00:20:20,280 Sir, 354 00:20:20,520 --> 00:20:22,800 why did you take the blow for the scoundrel's son? 355 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 It was just a ruse of injuring myself to gain his confidence. 356 00:20:28,680 --> 00:20:30,120 Firstly, it was to let you go, 357 00:20:30,320 --> 00:20:33,360 and secondly, it was to demonstrate my loyalty to the Crown Prince, 358 00:20:33,560 --> 00:20:35,000 thereby earning his trust further. 359 00:20:38,160 --> 00:20:40,360 Did you truly believe you could harm the Crown Prince? 360 00:20:41,160 --> 00:20:42,480 You really overestimated yourself. 361 00:20:43,280 --> 00:20:44,800 After the Battle of Shengdong, 362 00:20:44,800 --> 00:20:46,000 upon his grandfather's demise 363 00:20:46,320 --> 00:20:48,000 and the current Emperor's ascension, 364 00:20:48,680 --> 00:20:51,400 the emperor enlisted dozens of top martial artists to train him. 365 00:20:52,160 --> 00:20:53,240 He keeps his skills concealed. 366 00:20:53,960 --> 00:20:55,000 Even I 367 00:20:55,360 --> 00:20:56,800 may not necessarily be his match. 368 00:20:56,960 --> 00:20:58,680 Sir, I'm worried that you... 369 00:20:58,680 --> 00:21:00,200 Though bows and arrows can shoot from afar, 370 00:21:00,440 --> 00:21:01,640 they cannot kill up close. 371 00:21:01,640 --> 00:21:03,000 Being by the Crown Prince's side 372 00:21:03,480 --> 00:21:05,120 is not only an opportunity for assassination 373 00:21:06,120 --> 00:21:08,240 but also a way to find the princess. 374 00:21:10,240 --> 00:21:11,480 Yes, sir. 375 00:21:12,080 --> 00:21:13,640 The two short swords have already been exposed. 376 00:21:14,200 --> 00:21:15,800 The sword shop needs to be dealt with as soon as possible. 377 00:21:17,700 --> 00:21:20,550 [Grand Chancellor's Residence] 378 00:21:21,080 --> 00:21:22,440 Shan. 379 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 Wait. 380 00:21:24,040 --> 00:21:26,240 I... Shan. 381 00:21:26,280 --> 00:21:28,280 As your mother, there are a few more things I need to tell you. 382 00:21:28,280 --> 00:21:30,440 With your proud spirit, you never want to compete with others. 383 00:21:30,440 --> 00:21:32,000 But the palace is different from our residence. 384 00:21:32,000 --> 00:21:33,640 You must be extremely cautious. 385 00:21:35,080 --> 00:21:36,360 - This child... - Stop nagging. 386 00:21:36,360 --> 00:21:37,400 I'm in a hurry to get to the palace. 387 00:21:37,720 --> 00:21:40,200 Miss, do you dislike me now? 388 00:21:40,200 --> 00:21:41,880 Who will take care of you in the future? 389 00:21:41,880 --> 00:21:43,600 - That won't be necessary, thank you. - Miss. 390 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 You may go back. 391 00:21:45,920 --> 00:21:47,200 I'm leaving now. 392 00:21:47,440 --> 00:21:49,400 Take care. 393 00:21:50,840 --> 00:21:51,560 Shan. 394 00:21:52,520 --> 00:21:53,480 Shan. 395 00:21:54,080 --> 00:21:56,560 Shan, you must remember what I told you. 396 00:21:56,950 --> 00:21:57,640 [Mrs. Mei] 397 00:21:57,640 --> 00:21:58,800 Shan has always been calm 398 00:21:58,800 --> 00:21:59,240 and composed. 399 00:21:59,240 --> 00:22:00,640 She's never been so impatient. 400 00:22:03,100 --> 00:22:05,560 [Grand Chancellor Mei] 401 00:22:05,560 --> 00:22:06,800 Why are you crying? 402 00:22:06,800 --> 00:22:08,221 Shan's going to the palace 403 00:22:08,221 --> 00:22:09,080 to become the Crown Princess, 404 00:22:09,080 --> 00:22:10,240 which is a good thing. 405 00:22:10,560 --> 00:22:12,040 You used to complain that she wasn't eager 406 00:22:12,040 --> 00:22:12,800 and proactive enough. 407 00:22:12,800 --> 00:22:14,800 But now, she's proactive. 408 00:22:14,800 --> 00:22:16,200 Why are you crying? 409 00:22:16,680 --> 00:22:17,560 Come on, be good. 410 00:22:17,560 --> 00:22:19,200 Be strong, don't cry. 411 00:22:22,280 --> 00:22:23,080 You can come out now. 412 00:22:25,680 --> 00:22:26,360 Careful. 413 00:22:30,950 --> 00:22:33,750 [Jixi Palace] 414 00:22:34,125 --> 00:22:37,350 [Stars] 415 00:23:07,680 --> 00:23:09,440 Sir, His Highness is here. 416 00:23:10,800 --> 00:23:11,640 He's here? 417 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 Bai Ye! 418 00:23:16,000 --> 00:23:16,920 Where is he? 419 00:23:18,240 --> 00:23:19,160 Bai Ye! 420 00:23:20,440 --> 00:23:21,480 Bai Ye! 421 00:23:23,640 --> 00:23:26,320 Bai Ye, come out now! 422 00:23:26,680 --> 00:23:27,720 Bai Ye! 423 00:23:28,840 --> 00:23:30,160 Where are you? Bai Ye! 424 00:23:30,400 --> 00:23:32,400 Are you done hiding? Come out! 425 00:23:35,360 --> 00:23:36,800 Bai Ye, come out quickly! 426 00:23:48,680 --> 00:23:49,600 - Here comes this move again. - Here comes this move again. 427 00:23:49,880 --> 00:23:51,720 You use this move to ambush me every time. 428 00:23:51,720 --> 00:23:52,880 You saw through it again. 429 00:24:02,960 --> 00:24:04,400 This is your birthday present. 430 00:24:05,200 --> 00:24:06,480 Here's your birthday present. 431 00:24:06,840 --> 00:24:07,960 Thank you, Your Highness. 432 00:24:07,960 --> 00:24:09,280 Take a look. 433 00:24:10,000 --> 00:24:11,760 Do you like it? 434 00:24:11,760 --> 00:24:14,160 I do! It's a fan. 435 00:24:14,280 --> 00:24:15,240 I'm glad you like it. 436 00:24:15,240 --> 00:24:16,200 Let's go eat something. 437 00:24:16,200 --> 00:24:16,880 Sure! 438 00:24:21,680 --> 00:24:23,280 Do you want it? If not, I'll throw it away. 439 00:24:23,800 --> 00:24:24,880 I... I want it. 440 00:24:25,200 --> 00:24:26,960 I... I want it. 441 00:24:28,880 --> 00:24:29,600 Thank you. 442 00:24:30,240 --> 00:24:31,520 It's been over ten years 443 00:24:31,680 --> 00:24:33,360 and you're still so good to me. 444 00:24:34,280 --> 00:24:35,480 If it weren't for me, 445 00:24:35,640 --> 00:24:37,160 you wouldn't have to be under house arrest for so many years. 446 00:24:38,000 --> 00:24:39,920 This just makes me feel even more guilty. 447 00:24:41,280 --> 00:24:42,920 You're talking too much nonsense today. 448 00:24:43,520 --> 00:24:45,040 Come, join me for a cup of tea. 449 00:24:46,320 --> 00:24:47,880 I do want to join you 450 00:24:48,320 --> 00:24:50,040 but I have something to do today. 451 00:24:50,560 --> 00:24:51,200 How about this? 452 00:24:51,400 --> 00:24:52,480 I'll come to see you another day. 453 00:24:53,200 --> 00:24:53,800 Okay. 454 00:24:55,120 --> 00:24:55,680 Also, 455 00:24:56,280 --> 00:24:57,160 happy birthday! 456 00:25:03,840 --> 00:25:04,400 Have a seat. 457 00:25:06,080 --> 00:25:07,320 Why do you want to see me? 458 00:25:07,440 --> 00:25:09,240 I only came out because of you. 459 00:25:09,400 --> 00:25:11,360 If my mother finds out I skipped school, 460 00:25:11,360 --> 00:25:12,520 I'll definitely be punished. 461 00:25:14,120 --> 00:25:16,520 Yesterday, I tried to decipher the celestial phenomena again. 462 00:25:16,520 --> 00:25:17,720 Do tell. 463 00:25:24,040 --> 00:25:25,280 What? 464 00:25:25,280 --> 00:25:26,520 You mustn't lie to me. 465 00:25:26,800 --> 00:25:28,240 Every word I say is true. 466 00:25:28,720 --> 00:25:29,688 How is it possible? I am the one 467 00:25:29,688 --> 00:25:30,960 who will cause the downfall of the nation. 468 00:25:37,840 --> 00:25:40,000 Don't tell others about it, okay? 469 00:25:41,560 --> 00:25:42,440 Have you heard? 470 00:25:42,640 --> 00:25:44,080 Prophet Bai Ye predicted 471 00:25:44,080 --> 00:25:45,880 that the Crown Prince would fall in love with the Princess of Shengdong 472 00:25:45,880 --> 00:25:46,707 and become the Emperor who would bring 473 00:25:46,707 --> 00:25:47,280 about the downfall of the nation. 474 00:25:47,720 --> 00:25:49,560 Then, the Crown Prince... 475 00:25:49,560 --> 00:25:52,120 If we don't depose the Crown Prince, 476 00:25:52,120 --> 00:25:54,160 Jixi will surely perish. 477 00:25:55,760 --> 00:25:56,920 Have you heard? 478 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 It's being spread everywhere now 479 00:25:58,240 --> 00:25:59,075 that the Crown Prince will become 480 00:25:59,075 --> 00:26:00,520 the Emperor who will bring about the downfall of the nation. 481 00:26:00,520 --> 00:26:01,600 You better stop talking nonsense. 482 00:26:01,600 --> 00:26:02,480 We'll end up dead. 483 00:26:02,480 --> 00:26:05,440 By the divine will of heaven, the Emperor decrees: 484 00:26:05,440 --> 00:26:09,280 Bai Ye, the eldest son of Commander Bai, though gifted, 485 00:26:09,280 --> 00:26:10,800 lacks discipline, 486 00:26:10,800 --> 00:26:12,360 and displays rebellious tendencies. 487 00:26:12,360 --> 00:26:14,920 Henceforth, he is to be confined to the Astronomical Bureau. 488 00:26:14,920 --> 00:26:18,800 During this house arrest, he's forbidden to leave the Astronomical Bureau. 489 00:26:18,800 --> 00:26:21,800 He shall be released when he turns sixteen. 490 00:26:21,800 --> 00:26:23,560 Please obey His Majesty's order. 491 00:26:38,520 --> 00:26:40,080 Anyone spreading rumors 492 00:26:40,520 --> 00:26:41,720 shall be executed without exception. 493 00:26:42,480 --> 00:26:43,280 Yes, Your Majesty. 494 00:27:07,320 --> 00:27:08,000 Your Highness, 495 00:27:08,520 --> 00:27:09,520 I swear 496 00:27:09,800 --> 00:27:11,360 that I will definitely lift the curse for you. 497 00:27:21,960 --> 00:27:22,902 You know well that the officials 498 00:27:22,902 --> 00:27:24,640 at the Ministry of Personnel are constantly targeting you, 499 00:27:25,280 --> 00:27:27,320 why don't you learn to draw in your claws? 500 00:27:28,200 --> 00:27:29,760 [The Empress] Today, in the court, 501 00:27:30,000 --> 00:27:30,925 an order was given to raid 502 00:27:30,925 --> 00:27:32,280 Wang Shujuan's residence, 503 00:27:32,480 --> 00:27:34,240 causing a stir even in the Imperial Harem. 504 00:27:34,400 --> 00:27:35,880 I was just warning those embezzlers 505 00:27:35,880 --> 00:27:37,200 about the consequences. 506 00:27:37,800 --> 00:27:38,520 The incident at the Relief Organization 507 00:27:38,520 --> 00:27:40,480 surely isn't solely the fault of Wang Shujuan. 508 00:27:44,720 --> 00:27:45,560 Yao, 509 00:27:46,960 --> 00:27:48,960 I know you are upright 510 00:27:49,440 --> 00:27:51,600 and can't stand these dirty deeds. 511 00:27:54,200 --> 00:27:55,760 But you have to understand 512 00:27:56,240 --> 00:27:59,360 that if you are too strict, you'll have no allies. 513 00:28:00,280 --> 00:28:02,640 Your father has been Emperor for more than ten years. 514 00:28:02,640 --> 00:28:05,920 Do you think he can't tell who is loyal and who is treacherous? 515 00:28:07,160 --> 00:28:09,760 Today, you dismissed a minister. 516 00:28:10,160 --> 00:28:12,160 It will surely cause panic in the court, 517 00:28:12,160 --> 00:28:13,800 which will be even more detrimental to you. 518 00:28:17,440 --> 00:28:19,240 It'll just be another round of impeachment. 519 00:28:23,440 --> 00:28:24,160 Mother. 520 00:28:24,480 --> 00:28:26,960 Father and you have taught me Confucian classics since childhood, 521 00:28:27,240 --> 00:28:27,785 emphasizing the importance 522 00:28:27,785 --> 00:28:28,760 of loyalty, filial piety, integrity, and courage. 523 00:28:29,480 --> 00:28:30,840 If I were to tolerate people like Wang Shujuan 524 00:28:30,840 --> 00:28:32,400 just because I fear impeachment, 525 00:28:32,560 --> 00:28:33,520 wouldn't that be a betrayal 526 00:28:33,520 --> 00:28:34,800 of your teachings? 527 00:28:34,960 --> 00:28:35,560 You... 528 00:28:40,040 --> 00:28:40,880 Never mind. 529 00:28:41,480 --> 00:28:42,440 These 530 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 are issues you must face. 531 00:28:49,560 --> 00:28:50,320 Oh right. 532 00:28:50,760 --> 00:28:53,135 Starting today, you should return to Chongwen Academy 533 00:28:53,135 --> 00:28:54,680 to avoid attracting too much attention. 534 00:28:55,000 --> 00:28:56,080 It's a good opportunity 535 00:28:56,080 --> 00:28:56,817 to spend a few days 536 00:28:56,817 --> 00:28:58,680 studying with those young ladies who entered the palace. 537 00:28:59,160 --> 00:29:02,440 During this period, you don't need to deal with state affairs anymore. 538 00:29:02,800 --> 00:29:03,440 Mother... 539 00:29:04,000 --> 00:29:05,320 Stop talking. 540 00:29:06,000 --> 00:29:08,480 Give those old fellows a break, will you? 541 00:29:17,950 --> 00:29:21,450 [Pure thoughts] 542 00:29:21,450 --> 00:29:24,375 [Emulate the actions of the wise] 543 00:29:26,080 --> 00:29:26,840 Eat with me. 544 00:29:27,280 --> 00:29:27,880 Dig in. 545 00:29:27,880 --> 00:29:29,360 You better not eat these things. 546 00:29:29,840 --> 00:29:30,640 Why? 547 00:29:32,280 --> 00:29:33,880 I don't eat things that have been touched by hands, 548 00:29:34,160 --> 00:29:35,640 nor do I use other people's plates and bowls. 549 00:29:35,960 --> 00:29:36,680 It's unhygienic. 550 00:29:38,520 --> 00:29:40,160 You're currently using my body, 551 00:29:40,400 --> 00:29:41,920 so you better control yourself. 552 00:29:42,120 --> 00:29:43,960 This cup is pretty clean. 553 00:29:45,280 --> 00:29:46,680 This is rare. 554 00:29:46,680 --> 00:29:49,600 It's the first time I've seen a maid disdaining food 555 00:29:49,600 --> 00:29:51,440 and the master kindly persuading her. 556 00:29:54,480 --> 00:29:56,520 If I didn't know she's the Grand Chancellor's daughter, 557 00:29:56,680 --> 00:29:57,238 I would've thought 558 00:29:57,238 --> 00:29:58,760 she was just an uneducated girl. 559 00:30:03,040 --> 00:30:04,480 Eunuch Song is here. 560 00:30:15,520 --> 00:30:16,800 Where are your manners? 561 00:30:18,200 --> 00:30:19,800 - Greetings, Eunuch Song. - Greetings, Eunuch Song. 562 00:30:22,840 --> 00:30:24,160 Ladies, 563 00:30:25,280 --> 00:30:26,320 please. 564 00:30:34,160 --> 00:30:35,420 Chongwen Academy has not opened its doors 565 00:30:35,420 --> 00:30:36,440 to female students for many years. 566 00:30:36,440 --> 00:30:37,760 It is fortunate that Her Majesty is open-minded 567 00:30:37,760 --> 00:30:38,960 and has allowed you to enter the palace 568 00:30:38,960 --> 00:30:40,800 to study with the princes. 569 00:30:41,280 --> 00:30:43,320 Regardless of your fathers' ranks, 570 00:30:43,320 --> 00:30:45,800 once you enter Chongwen Academy, your status will no longer matter. 571 00:30:45,800 --> 00:30:47,280 You must strictly adhere to the rules of the academy, 572 00:30:47,280 --> 00:30:49,120 or you will be expelled from the palace. 573 00:30:49,120 --> 00:30:49,760 So much talking. 574 00:30:49,760 --> 00:30:51,280 Now, the first thing upon entering the palace 575 00:30:51,280 --> 00:30:52,720 is to have your portraits painted 576 00:30:52,760 --> 00:30:55,400 and hung in the hall alongside those of the princes 577 00:30:55,400 --> 00:30:56,760 for future generations to admire. 578 00:31:10,560 --> 00:31:13,000 Please, ladies, take your scholar's attire. 579 00:31:17,480 --> 00:31:18,560 Strange. 580 00:31:18,560 --> 00:31:19,720 What is this? 581 00:31:20,560 --> 00:31:22,320 You don't even know wheat ears? 582 00:31:24,000 --> 00:31:26,320 You're doing things on your own and are knowledgeable about grains, 583 00:31:26,320 --> 00:31:27,790 no wonder the young lady from the Mei Family 584 00:31:27,790 --> 00:31:28,640 is favored by Her Majesty. 585 00:31:34,200 --> 00:31:36,680 I've never worn such an ugly outfit in all my life. 586 00:31:37,040 --> 00:31:38,520 Do you think I look good in this? 587 00:31:38,520 --> 00:31:40,920 Do you think it looks better with or without the belt? 588 00:31:41,680 --> 00:31:43,000 It doesn't look good whether you wear the belt or not. 589 00:31:44,720 --> 00:31:45,800 You look even worse. 590 00:31:46,480 --> 00:31:48,000 Anyway, it's your own body. 591 00:31:50,200 --> 00:31:51,942 Within the time it takes for an incense stick to burn, 592 00:31:51,942 --> 00:31:53,040 change into the scholar's attire, 593 00:31:53,040 --> 00:31:54,920 place the wheat ears on both sides of the body, 594 00:31:54,920 --> 00:31:56,560 maintain an elegant posture, 595 00:31:56,560 --> 00:31:57,720 - and do not move the body... - Miss... 596 00:31:57,720 --> 00:31:59,000 - to complete the painting... - Please put this on. 597 00:31:59,200 --> 00:32:00,850 Those who fail to meet the standard will be considered 598 00:32:00,850 --> 00:32:01,600 as having unkempt attire 599 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 and will not be allowed to participate in the painting. 600 00:32:03,640 --> 00:32:06,280 The paintings upon entering the palace will be permanently preserved. 601 00:32:06,280 --> 00:32:08,480 Please pay attention to your posture. 602 00:33:02,400 --> 00:33:03,920 Her bottom is definitely padded. 603 00:33:03,920 --> 00:33:05,840 I've worn these before when practicing martial arts. 604 00:33:06,600 --> 00:33:08,520 So her bottom is fake. 605 00:33:08,920 --> 00:33:10,388 She's truly living up to her name, 606 00:33:10,388 --> 00:33:11,080 Zhuang Yangyang. [*meaning to pretend] 607 00:33:18,000 --> 00:33:18,920 Miss. 608 00:33:19,360 --> 00:33:20,440 Does it not hurt? 609 00:33:23,600 --> 00:33:24,280 Get it out now. 610 00:33:26,560 --> 00:33:27,680 It does hurt a bit. 611 00:33:27,840 --> 00:33:28,880 She's still pretending. 612 00:33:31,640 --> 00:33:33,120 It does hurt a bit. 613 00:33:44,040 --> 00:33:45,720 Start painting. 614 00:34:05,430 --> 00:34:07,800 ♪So this is what love is♪ 615 00:34:07,800 --> 00:34:11,380 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 616 00:34:11,760 --> 00:34:13,750 ♪Gentle yet playful♪ 617 00:34:14,000 --> 00:34:17,650 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 618 00:34:17,780 --> 00:34:18,550 ♪Yes♪ 619 00:34:18,670 --> 00:34:20,950 ♪I have secretly fallen in love♪ 620 00:34:21,070 --> 00:34:24,700 ♪My eyes filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 621 00:34:24,829 --> 00:34:27,029 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 622 00:34:27,349 --> 00:34:30,919 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 623 00:34:31,210 --> 00:34:34,410 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 624 00:34:34,829 --> 00:34:37,849 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 625 00:34:38,230 --> 00:34:39,870 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 626 00:34:39,930 --> 00:34:41,600 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 627 00:34:41,660 --> 00:34:44,050 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 628 00:34:44,170 --> 00:34:47,320 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 629 00:34:47,320 --> 00:34:49,000 The wheat ears need to be inserted properly. 630 00:34:49,000 --> 00:34:51,130 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 631 00:34:51,389 --> 00:34:53,309 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 632 00:34:53,570 --> 00:34:54,680 ♪You make me want to be close to you♪ 633 00:34:54,680 --> 00:34:56,680 You keep moving around. I can't paint like this. 634 00:34:56,720 --> 00:34:58,680 It's itchy. Come and try it yourself. 635 00:34:59,040 --> 00:35:00,960 You... You've gone too much. 636 00:35:01,200 --> 00:35:02,240 How can I paint like this? 637 00:35:02,240 --> 00:35:04,040 This is clearly because the clothes are not clean. 638 00:35:04,040 --> 00:35:05,440 What can I do about it? 639 00:35:23,160 --> 00:35:24,080 This scholar's attire 640 00:35:24,080 --> 00:35:25,606 was prepared by the Directorate for Royal Clothing 641 00:35:25,606 --> 00:35:26,400 at Her Majesty's command, 642 00:35:26,400 --> 00:35:28,440 and the wheat ears were also prepared by Her Majesty's order. 643 00:35:29,000 --> 00:35:31,240 Only you, Miss Mei, find it unsatisfactory. 644 00:35:31,240 --> 00:35:33,000 There's nothing unusual 645 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 with the other young ladies. 646 00:35:44,680 --> 00:35:46,160 You... You are... 647 00:35:50,560 --> 00:35:52,400 - Look, she's moving too. - You... 648 00:35:53,600 --> 00:35:56,040 Miss Mei, you've just entered the palace and are already giving me a hard time. 649 00:35:56,040 --> 00:35:57,080 If we miss a painting, 650 00:35:57,080 --> 00:35:58,640 how will I explain it? 651 00:35:59,480 --> 00:36:00,560 What does that have to do with me? 652 00:36:01,080 --> 00:36:01,760 You... 653 00:36:02,760 --> 00:36:04,080 Who taught you this undisciplined 654 00:36:04,080 --> 00:36:06,000 and arrogant behavior? 655 00:36:06,160 --> 00:36:07,800 Look at you. You don't sit properly 656 00:36:07,800 --> 00:36:08,920 and you don't stand properly. 657 00:36:10,120 --> 00:36:10,880 Stand up! 658 00:36:14,240 --> 00:36:14,880 You... 659 00:36:16,600 --> 00:36:17,520 Eunuch Song, 660 00:36:18,520 --> 00:36:20,960 it wasn't specified which artist should paint the portraits. 661 00:36:21,000 --> 00:36:22,840 Anyone can do it, right? 662 00:36:24,120 --> 00:36:25,480 That's right. 663 00:36:25,480 --> 00:36:28,120 However, with four artists and four young ladies, 664 00:36:28,120 --> 00:36:30,360 if an artist refuses to paint, 665 00:36:30,600 --> 00:36:32,920 then your young lady won't have a painting to frame. 666 00:36:34,200 --> 00:36:35,640 If the artist refuses to paint, 667 00:36:36,000 --> 00:36:37,280 I am willing to give it a try. 668 00:36:37,520 --> 00:36:38,320 You? 669 00:36:42,560 --> 00:36:45,080 What can a maid like you paint? 670 00:36:47,600 --> 00:36:48,840 No need to push yourself too hard. 671 00:36:49,880 --> 00:36:51,120 If I remember correctly, 672 00:36:51,280 --> 00:36:54,000 just now, you said anyone could paint. 673 00:36:54,680 --> 00:36:56,680 We're new to the palace and are unfamiliar with the rules here, 674 00:36:56,680 --> 00:36:59,320 so we consider your words as precious advice. 675 00:37:00,800 --> 00:37:02,640 The Mei Family is indeed remarkable. 676 00:37:02,840 --> 00:37:05,400 Even a little maid is so eloquent. 677 00:37:05,560 --> 00:37:07,280 Fine, I'll let you paint. 678 00:37:07,280 --> 00:37:08,520 But let me remind you, 679 00:37:08,720 --> 00:37:10,760 these paintings are to be presented to Her Majesty. 680 00:37:10,760 --> 00:37:13,040 If your painting displeases Her Majesty, 681 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 I won't be able to save you. 682 00:37:17,880 --> 00:37:18,560 You can do it. 683 00:37:20,040 --> 00:37:21,320 I'm painting a picture of myself. 684 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 Yes, you're right. 685 00:37:30,250 --> 00:37:33,440 ♪It's your mesmerizing glance♪ 686 00:37:33,760 --> 00:37:37,030 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 687 00:37:37,090 --> 00:37:42,660 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 688 00:37:42,660 --> 00:37:46,310 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 689 00:37:46,370 --> 00:37:49,830 ♪Our destined encounter♪ 690 00:37:49,830 --> 00:37:54,690 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 691 00:37:55,140 --> 00:37:58,210 ♪Wishing for a bit more♪ 692 00:37:58,340 --> 00:38:01,920 ♪So love feels even more real♪ 693 00:38:01,920 --> 00:38:07,560 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 694 00:38:07,560 --> 00:38:10,580 ♪Accompany me to explore the world♪ 695 00:38:10,580 --> 00:38:14,230 ♪We walk together on bustling streets♪ 696 00:38:14,420 --> 00:38:19,600 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 697 00:38:19,800 --> 00:38:26,580 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 698 00:38:26,710 --> 00:38:32,160 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 699 00:38:32,160 --> 00:38:38,620 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 700 00:38:39,070 --> 00:38:47,900 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 50360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.