Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:08,710
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,710 --> 00:00:12,100
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,600 --> 00:00:18,440
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,880 --> 00:00:19,520
♪Yes♪
6
00:00:19,520 --> 00:00:21,770
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,830 --> 00:00:25,550
♪My eyes filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,740 --> 00:00:27,970
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,290 --> 00:00:31,810
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:31,940 --> 00:00:35,220
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,220 --> 00:00:38,750
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,700
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,020 --> 00:00:42,350
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,900
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,090 --> 00:00:48,350
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,480 --> 00:00:51,970
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,290 --> 00:00:54,210
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,270 --> 00:00:55,540
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,670 --> 00:00:58,290
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,390
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,850
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,170 --> 00:01:08,920
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,180 --> 00:01:11,600
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,790 --> 00:01:14,750
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,020
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,400 --> 00:01:22,020
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
♪There is someone♪
28
00:01:23,950 --> 00:01:25,100
♪I really like♪
29
00:01:25,160 --> 00:01:28,300
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,360 --> 00:01:31,770
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,030 --> 00:01:33,650
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:33,900 --> 00:01:35,820
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,010 --> 00:01:38,060
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,320 --> 00:01:41,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,640 --> 00:01:45,320
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,770 --> 00:01:47,520
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,260 --> 00:01:51,180
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,560 --> 00:01:56,610
[Practice Daughter]
40
00:01:56,610 --> 00:02:00,560
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,510 --> 00:02:04,000
[Episode 3]
42
00:02:04,720 --> 00:02:06,560
How come it's you again?
43
00:02:11,720 --> 00:02:13,040
A bunch of cheats.
44
00:02:13,040 --> 00:02:14,320
You took my money
but didn't hand over the things to me.
45
00:02:14,520 --> 00:02:15,640
Who are you calling a cheat?
46
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
Wait a minute.
47
00:02:17,600 --> 00:02:19,040
Who said I wouldn't hand it to you?
48
00:02:19,840 --> 00:02:20,520
Catch it.
49
00:02:21,600 --> 00:02:22,520
Are you trying to fool me?
50
00:02:22,600 --> 00:02:23,680
Take a closer look.
51
00:02:23,680 --> 00:02:25,800
This jade pendant is worth
much more than that cheap pearl.
52
00:02:25,800 --> 00:02:27,360
Your one hundred silver taels
weren't spent in vain.
53
00:02:27,360 --> 00:02:28,280
I only want the pearl!
54
00:02:30,920 --> 00:02:32,000
The pearl got lost because of them.
55
00:02:32,040 --> 00:02:32,880
Killing me won't change anything.
56
00:02:32,880 --> 00:02:35,680
Um... Calm down.
57
00:02:35,720 --> 00:02:36,640
What do we do now?
58
00:02:36,880 --> 00:02:39,040
Don't worry.
I'll definitely find it for you.
59
00:02:40,000 --> 00:02:42,520
Please don't be impulsive. Stay calm.
60
00:02:43,200 --> 00:02:44,000
Who are you?
61
00:02:44,160 --> 00:02:45,080
Why do you care about this?
62
00:02:45,160 --> 00:02:46,200
I'm... I...
63
00:02:47,920 --> 00:02:49,120
Give me the pearl and I'll release her.
64
00:02:49,120 --> 00:02:50,400
Otherwise, I'll kill her.
65
00:03:01,760 --> 00:03:03,200
Are you really going to save her?
66
00:03:03,200 --> 00:03:04,000
Yeah.
67
00:03:04,000 --> 00:03:05,160
Since your bodies have been swapped,
68
00:03:05,160 --> 00:03:06,400
we should just let it be.
69
00:03:06,400 --> 00:03:07,160
- Right.
- If she wants to kill her,
70
00:03:07,160 --> 00:03:08,480
then just let it be.
71
00:03:09,440 --> 00:03:10,920
What are you talking about?
72
00:03:11,200 --> 00:03:12,680
Didn't you teach me from a young age
73
00:03:12,680 --> 00:03:14,000
to accept the consequences of my doing?
74
00:03:14,240 --> 00:03:15,440
If I made the mistake,
75
00:03:15,440 --> 00:03:16,880
why would she pay for it?
76
00:03:17,240 --> 00:03:19,840
Besides, I do want my body back.
77
00:03:21,640 --> 00:03:22,360
Douzi.
78
00:03:23,575 --> 00:03:24,725
[Relief Organization]
79
00:03:26,960 --> 00:03:27,680
Dong Xi.
80
00:03:33,200 --> 00:03:35,160
We've been sitting here
for an hour already.
81
00:03:38,520 --> 00:03:39,160
Your Highness,
82
00:03:39,600 --> 00:03:41,880
shall I go and gather some information?
83
00:03:46,200 --> 00:03:48,680
Isn't the warm weather nice?
84
00:03:49,720 --> 00:03:50,360
Your Highness,
85
00:03:50,520 --> 00:03:51,800
we've already reached the entrance,
86
00:03:51,800 --> 00:03:53,760
but we're just drinking tea
and eating peanuts here.
87
00:03:53,760 --> 00:03:54,760
Aren't we going in?
88
00:03:58,280 --> 00:04:00,560
What? Are you in a hurry
to return to the palace?
89
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
No.
90
00:04:03,000 --> 00:04:04,280
I've noticed that these past two days,
91
00:04:04,280 --> 00:04:05,920
without Zuo's constant reminders,
92
00:04:06,600 --> 00:04:07,200
you seem a bit out of sorts.
93
00:04:07,200 --> 00:04:08,320
No.
94
00:04:08,720 --> 00:04:09,840
Here, have some tea.
95
00:04:12,680 --> 00:04:13,400
Zuo.
96
00:04:14,560 --> 00:04:15,240
Zuo.
97
00:04:16,200 --> 00:04:17,240
Zuo is also here?
98
00:04:18,479 --> 00:04:19,080
Zuo...
99
00:04:39,560 --> 00:04:40,120
Go
100
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
and buy two sticks
of sugary hawthorn berries.
101
00:04:42,200 --> 00:04:43,920
Remember to ask the vendor
to tie a red string on them.
102
00:04:44,680 --> 00:04:45,200
Yes, Your Highness.
103
00:04:49,480 --> 00:04:50,160
Your Highness,
104
00:04:50,600 --> 00:04:52,560
we've been eating peanuts
for an hour already.
105
00:04:52,680 --> 00:04:53,960
Do you still want to eat
sugary hawthorn berries?
106
00:04:55,800 --> 00:04:57,040
Both groups of people this afternoon
107
00:04:57,440 --> 00:04:58,250
entered through the side door
108
00:04:58,250 --> 00:04:59,480
only after buying
sugary hawthorn berries.
109
00:05:05,320 --> 00:05:07,000
I thought Your Highness
was simply enjoying the tea,
110
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
but it turns out your mind
was preoccupied with other things.
111
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
I'll focus on drinking tea,
112
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
and you should focus on pouring tea.
113
00:05:14,560 --> 00:05:15,720
Don't pour too much in one
and too little in the other.
114
00:05:16,400 --> 00:05:18,040
They are almost the same.
115
00:05:24,160 --> 00:05:25,040
Not quite.
116
00:05:34,480 --> 00:05:35,360
This is the same.
117
00:05:35,800 --> 00:05:36,840
Yes.
118
00:06:06,520 --> 00:06:07,240
Sir,
119
00:06:07,600 --> 00:06:08,800
I don't think I've seen you before.
120
00:06:10,120 --> 00:06:11,480
It is indeed my first visit.
121
00:06:22,320 --> 00:06:24,960
You came for that matter, right?
122
00:06:26,280 --> 00:06:27,080
Indeed.
123
00:06:27,080 --> 00:06:28,560
Sir, please follow me.
124
00:06:28,600 --> 00:06:30,400
I assure you that everything here
is of top quality.
125
00:06:30,400 --> 00:06:30,760
Please.
126
00:06:33,120 --> 00:06:34,360
How come he's here?
127
00:06:48,280 --> 00:06:49,800
Yesterday, you were lucky,
128
00:06:50,040 --> 00:06:51,640
but it might be a different story today.
129
00:06:59,920 --> 00:07:01,480
Why did she bring her here?
130
00:07:46,320 --> 00:07:47,880
Get up, all of you!
131
00:07:47,880 --> 00:07:49,440
- Quickly, stand up.
- Hurry up.
132
00:07:53,160 --> 00:07:53,800
Stand straight.
133
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
These are all survivors
of the recent disaster.
134
00:08:01,760 --> 00:08:03,000
Their parents are all dead,
135
00:08:03,400 --> 00:08:04,480
so it won't cause any trouble.
136
00:08:05,160 --> 00:08:07,840
Sir, if you fancy any of them,
137
00:08:08,440 --> 00:08:10,800
you can take them away
for 200 silver taels.
138
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
You sure know
139
00:08:12,960 --> 00:08:14,240
how to make easy money, don't you?
140
00:08:15,680 --> 00:08:16,900
[The superintendent]
With the palace banning
141
00:08:16,900 --> 00:08:18,000
[of the Relief Organization]]
private slave trading,
142
00:08:18,200 --> 00:08:20,080
we have to operate covertly.
143
00:08:20,680 --> 00:08:22,560
Thanks for the higher-ups' support.
144
00:08:22,560 --> 00:08:26,000
This money
isn't just for our own.
145
00:08:26,120 --> 00:08:28,440
We also have to show our appreciation
to those higher-ups.
146
00:08:31,120 --> 00:08:32,160
From what you're saying,
147
00:08:33,920 --> 00:08:35,920
you seem quite adept at this business.
148
00:08:37,800 --> 00:08:38,960
I'm flattered.
149
00:08:39,280 --> 00:08:40,280
Sir, you see,
150
00:08:40,680 --> 00:08:42,360
with the upheaval
caused by the earthquake,
151
00:08:42,360 --> 00:08:44,280
a large number of refugees
are flooding into the capital.
152
00:08:45,320 --> 00:08:46,600
The government is currently
153
00:08:46,600 --> 00:08:48,520
grappling with this issue.
154
00:08:48,840 --> 00:08:50,091
The elderly, the sick, and the disabled
155
00:08:50,091 --> 00:08:51,600
are all being sent
to our Relief Organization.
156
00:08:51,880 --> 00:08:55,040
We're overwhelmed as it is.
157
00:08:56,600 --> 00:08:58,448
It's just as well
that we're helping them
158
00:08:58,448 --> 00:08:59,440
secure a better future,
159
00:08:59,840 --> 00:09:02,400
which is also a way
of alleviating the burden on the court.
160
00:09:06,200 --> 00:09:06,880
Nanbei.
161
00:09:09,160 --> 00:09:09,760
Yes.
162
00:09:18,400 --> 00:09:19,320
I'll take these two then.
163
00:09:19,800 --> 00:09:20,360
Okay.
164
00:09:23,080 --> 00:09:23,880
Mei Yushan.
165
00:09:30,000 --> 00:09:32,440
Your... Your Highness.
166
00:09:37,880 --> 00:09:38,800
Why are you here?
167
00:09:39,000 --> 00:09:39,880
I'm here to look for someone.
168
00:09:40,800 --> 00:09:41,560
Look for whom?
169
00:09:42,880 --> 00:09:45,040
I'm here to visit the disaster victims.
170
00:09:47,760 --> 00:09:48,600
What a coincidence.
171
00:09:49,400 --> 00:09:51,160
You happen to meet me
when visiting the disaster victims here.
172
00:09:52,360 --> 00:09:54,200
By the way, I have an important question
to ask you.
173
00:09:54,200 --> 00:09:57,400
Did you happen to see
a pearl last night?
174
00:09:57,400 --> 00:09:59,760
It's quite black and not very pretty.
175
00:10:00,680 --> 00:10:01,720
Is that your belonging?
176
00:10:01,960 --> 00:10:03,280
So you do have it?
177
00:10:04,840 --> 00:10:05,880
I knew it.
178
00:10:06,880 --> 00:10:08,240
Last night, the jade pendant
I've been carrying for years
179
00:10:08,240 --> 00:10:09,160
suddenly went missing
180
00:10:09,560 --> 00:10:11,440
and there was an additional pearl
for some unknown reason.
181
00:10:12,120 --> 00:10:13,720
Jade... jade pendant?
182
00:10:14,480 --> 00:10:15,400
I have no idea.
183
00:10:15,400 --> 00:10:16,800
Please give the pearl back to me now.
184
00:10:18,720 --> 00:10:20,520
Let me find my jade pendant first,
185
00:10:20,520 --> 00:10:21,320
then we'll talk.
186
00:10:24,160 --> 00:10:25,280
I'll tell you.
187
00:10:25,280 --> 00:10:27,680
I'll help you find the jade pendant.
188
00:10:27,680 --> 00:10:28,960
You give me the pearl first.
189
00:10:29,800 --> 00:10:30,840
You took my jade pendant
190
00:10:30,840 --> 00:10:31,920
and still dare
to make a deal with me?
191
00:10:31,920 --> 00:10:33,760
About the jade pendant, I...
192
00:10:35,640 --> 00:10:36,400
Sir.
193
00:10:38,040 --> 00:10:40,880
Sir, may I have
the address of your residence?
194
00:10:41,120 --> 00:10:44,000
Someone will deliver
the kids to you later.
195
00:10:44,320 --> 00:10:45,160
Please come with me.
196
00:10:45,800 --> 00:10:46,400
Sir,
197
00:10:46,960 --> 00:10:49,040
according to the rules,
you need to sign and make your cross.
198
00:10:49,360 --> 00:10:50,520
Payment must be settled in full,
199
00:10:50,520 --> 00:10:51,560
and no refunds or exchanges are allowed.
200
00:10:54,480 --> 00:10:55,120
Dong Xi,
201
00:10:55,880 --> 00:10:56,680
you go with him.
202
00:10:57,520 --> 00:10:58,120
Please.
203
00:11:00,360 --> 00:11:01,880
Since you have other matters
to attend to,
204
00:11:01,880 --> 00:11:03,160
I won't disturb you further.
205
00:11:03,160 --> 00:11:04,400
Please return the pearl to me.
206
00:11:06,200 --> 00:11:07,800
I lost it.
207
00:11:10,840 --> 00:11:11,360
You...
208
00:11:43,080 --> 00:11:43,880
Sir.
209
00:11:44,400 --> 00:11:45,880
Sir, please come this way.
210
00:11:50,200 --> 00:11:51,400
The more I look at him,
211
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
the less he seems
like an ordinary buyer.
212
00:11:54,480 --> 00:11:56,240
Buying and selling private slaves
violates the law of the country.
213
00:11:56,240 --> 00:11:57,520
No one dares to sign.
214
00:11:57,520 --> 00:11:58,760
So I just tested him
by asking him to sign.
215
00:11:58,880 --> 00:12:00,200
Tell our people to get ready.
216
00:12:06,800 --> 00:12:08,440
He even called in a helper.
217
00:12:08,960 --> 00:12:09,760
What are you waiting for?
218
00:12:10,240 --> 00:12:11,960
Quickly, get someone
to clean up the scene.
219
00:12:12,320 --> 00:12:13,840
I'd like to see
220
00:12:13,840 --> 00:12:15,280
who can get out of here today.
221
00:12:15,280 --> 00:12:15,840
Yes.
222
00:12:17,120 --> 00:12:18,800
It was my fault about the jade pendant.
223
00:12:18,800 --> 00:12:19,720
Can you please be broad-minded
224
00:12:19,720 --> 00:12:21,160
and forgive me this time?
225
00:12:22,240 --> 00:12:23,920
The Moon Spirit Pearl might be with him.
226
00:12:23,960 --> 00:12:25,120
He can't just leave.
227
00:12:48,280 --> 00:12:49,440
Why can't I find it?
228
00:12:49,440 --> 00:12:50,640
Could it be hidden in his shoe?
229
00:12:54,920 --> 00:12:56,080
Are you okay?
230
00:12:56,080 --> 00:12:57,840
Is your leg okay?
231
00:12:58,000 --> 00:12:58,960
There's nothing in this shoe.
232
00:12:58,960 --> 00:13:00,280
Is it in the other one?
233
00:13:06,440 --> 00:13:07,720
Are you plotting something against me?
234
00:13:08,080 --> 00:13:09,800
I'm not.
235
00:13:30,760 --> 00:13:33,240
Let's see if you will take it off.
236
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
I missed it twice.
237
00:14:02,560 --> 00:14:04,200
This body is really useless.
238
00:14:09,760 --> 00:14:10,720
What is that sound?
239
00:14:14,840 --> 00:14:15,920
There's no sound.
240
00:14:17,200 --> 00:14:18,120
There's no sound.
241
00:14:19,480 --> 00:14:20,120
There is.
242
00:14:20,120 --> 00:14:21,200
Are you done
visiting the disaster victims?
243
00:14:21,360 --> 00:14:22,360
If you are, leave quickly.
244
00:14:22,520 --> 00:14:23,840
- No, there's the sound of a pig.
- Go now.
245
00:14:32,080 --> 00:14:32,880
Sir,
246
00:14:33,600 --> 00:14:35,200
everything is prepared.
247
00:14:36,360 --> 00:14:37,760
About the silver taels...
248
00:14:37,760 --> 00:14:39,117
The Relief Organization was meant
249
00:14:39,117 --> 00:14:40,120
to aid the people and save lives.
250
00:14:40,960 --> 00:14:42,360
You receive salaries from the court
251
00:14:42,960 --> 00:14:44,360
and are supported by the people,
252
00:14:45,320 --> 00:14:46,393
yet you take advantage
of the natural disaster
253
00:14:46,393 --> 00:14:46,932
to plunder the victims,
254
00:14:46,932 --> 00:14:47,600
engage in human trafficking,
255
00:14:47,600 --> 00:14:48,840
and even secretly raise assassins.
256
00:14:50,560 --> 00:14:52,120
You are truly audacious.
257
00:14:52,920 --> 00:14:55,760
Sir, if you insist
on making things difficult for me,
258
00:14:56,160 --> 00:14:57,840
then I'll have to forcibly
259
00:14:57,840 --> 00:14:59,280
detain you here.
260
00:15:02,080 --> 00:15:03,720
Um, I have something to attend to.
261
00:15:03,720 --> 00:15:04,760
I'll take my leave now.
262
00:15:06,680 --> 00:15:07,960
Miss Mei,
you seem to be in quite a rush.
263
00:15:07,960 --> 00:15:08,920
What's the matter?
264
00:15:09,600 --> 00:15:10,880
You don't want to return my pearl
265
00:15:10,880 --> 00:15:12,440
yet you want me to stay here
to take a beating with you?
266
00:15:12,440 --> 00:15:14,360
If you don't want to get hurt,
stay by my side.
267
00:15:14,800 --> 00:15:15,720
I'll protect you.
268
00:15:19,760 --> 00:15:20,840
You think you
269
00:15:23,560 --> 00:15:24,760
can detain me?
270
00:15:24,920 --> 00:15:25,440
Go!
271
00:15:30,120 --> 00:15:32,040
It's not safe at all.
I better hurry up and find her.
272
00:16:05,880 --> 00:16:06,680
Where's that girl?
273
00:16:08,680 --> 00:16:09,320
Let's go.
274
00:16:35,120 --> 00:16:36,040
Capture him.
275
00:16:39,320 --> 00:16:39,840
Don't move.
276
00:16:40,120 --> 00:16:41,360
Sir, what should we do with him?
277
00:16:42,640 --> 00:16:44,480
I'm curious who's backing you up,
278
00:16:45,280 --> 00:16:46,640
allowing you to be so arrogant.
279
00:16:47,920 --> 00:16:50,640
You'd be scared if I told you.
280
00:16:51,000 --> 00:16:54,200
My master is working
at the Ministry of Personnel.
281
00:17:00,320 --> 00:17:01,520
So it's the Ministry of Personnel, huh?
282
00:17:02,239 --> 00:17:03,359
No wonder the national treasury
283
00:17:03,360 --> 00:17:04,880
can't fill this bottomless pit.
284
00:17:06,960 --> 00:17:08,245
The superintendent
of the Relief Organization
285
00:17:08,245 --> 00:17:08,720
is unforgivable.
286
00:17:09,160 --> 00:17:09,920
Take him away.
287
00:17:09,920 --> 00:17:10,520
Don't move.
288
00:17:13,560 --> 00:17:14,880
Step back.
289
00:17:19,080 --> 00:17:19,759
Don't push me.
290
00:17:19,759 --> 00:17:21,239
- Stop looking.
- Step back.
291
00:17:21,239 --> 00:17:22,119
Step back.
292
00:17:38,680 --> 00:17:39,480
Let's go.
293
00:17:40,920 --> 00:17:41,800
Listen.
294
00:17:42,480 --> 00:17:45,120
The Moon Spirit Pearl
is definitely with him.
295
00:17:45,120 --> 00:17:46,360
Maybe you can think of another solution.
296
00:17:47,360 --> 00:17:49,560
How can I meet the Crown Prince
in my current state?
297
00:17:50,000 --> 00:17:50,800
Besides,
298
00:17:50,800 --> 00:17:52,320
there's another matter now,
299
00:17:52,320 --> 00:17:53,960
which is even more urgent
than swapping our bodies back.
300
00:17:54,160 --> 00:17:54,920
What's the matter?
301
00:17:55,320 --> 00:17:57,160
Tomorrow is the day
I should enter the palace to study.
302
00:17:57,560 --> 00:17:59,480
If I can't switch my body back
and can't enter the palace,
303
00:17:59,600 --> 00:18:00,800
not only will you be punished,
304
00:18:01,400 --> 00:18:02,731
but the entire
Grand Chancellor's Residence
305
00:18:02,731 --> 00:18:03,320
will be implicated.
306
00:18:04,480 --> 00:18:04,822
What
307
00:18:04,822 --> 00:18:06,840
does the Grand Chancellor's Residence
have to do with me?
308
00:18:07,600 --> 00:18:09,080
If the Grand Chancellor's Residence
is implicated,
309
00:18:09,280 --> 00:18:11,000
will the Grand Chancellor's daughter
be in trouble?
310
00:18:11,720 --> 00:18:12,400
Yes.
311
00:18:12,400 --> 00:18:14,560
You are the daughter
of the Grand Chancellor now.
312
00:18:17,840 --> 00:18:18,800
What should we do then?
313
00:18:20,280 --> 00:18:21,880
As it stands,
you will have to go in my place.
314
00:18:21,880 --> 00:18:23,192
Then, get the pearl
from the Crown Prince
315
00:18:23,192 --> 00:18:23,960
to swap our bodies back.
316
00:18:24,640 --> 00:18:25,920
Me?
317
00:18:25,920 --> 00:18:27,040
I won't go,
318
00:18:27,040 --> 00:18:28,000
absolutely not.
319
00:18:28,080 --> 00:18:29,360
I won't even be able
320
00:18:29,360 --> 00:18:31,080
to survive an hour in the palace.
321
00:18:31,080 --> 00:18:31,800
I refuse to go.
322
00:18:31,800 --> 00:18:33,400
If you don't enter the palace
and see the Crown Prince,
323
00:18:33,560 --> 00:18:34,800
how will we find the Moon Spirit Pearl?
324
00:18:50,560 --> 00:18:51,520
If you agree,
325
00:18:51,520 --> 00:18:52,880
I will accompany you into the palace
326
00:18:52,880 --> 00:18:53,920
and ensure your safety.
327
00:19:15,240 --> 00:19:15,840
Douzi,
328
00:19:16,680 --> 00:19:20,080
I heard there are a lot of treasures
in the palace.
329
00:19:20,080 --> 00:19:21,280
Why don't you seize the opportunity...?
330
00:19:21,520 --> 00:19:22,600
Don't listen to your First Father.
331
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
All you need to do
is to get your body back
332
00:19:24,160 --> 00:19:25,360
and return safely.
333
00:19:26,160 --> 00:19:27,040
If you ask me,
334
00:19:27,240 --> 00:19:28,560
it's pretty nice for you
to be the young lady
335
00:19:28,560 --> 00:19:29,960
at the Grand Chancellor's Residence.
336
00:19:31,520 --> 00:19:32,800
Why are you so annoying?
337
00:19:39,320 --> 00:19:40,000
Come here.
338
00:19:41,280 --> 00:19:42,520
Come over.
339
00:19:44,320 --> 00:19:45,640
Let's make a deal.
340
00:19:46,280 --> 00:19:48,232
After we get the pearl
and switch our bodies back,
341
00:19:48,232 --> 00:19:49,560
I'll leave the palace immediately
342
00:19:49,560 --> 00:19:50,680
and won't stay a moment longer.
343
00:19:59,280 --> 00:20:00,160
I've checked,
344
00:20:00,680 --> 00:20:02,320
and that pearl is indeed missing.
345
00:20:04,400 --> 00:20:05,760
Forgive my incompetence.
346
00:20:06,240 --> 00:20:07,160
I'll dispatch someone right away
347
00:20:07,160 --> 00:20:08,600
to break the legs of those thieves.
348
00:20:09,320 --> 00:20:10,400
You are still so impatient.
349
00:20:11,560 --> 00:20:12,800
Don't alert them just yet.
350
00:20:13,240 --> 00:20:14,600
Keep a close watch on those four
351
00:20:15,320 --> 00:20:16,800
and see what they're up to.
352
00:20:17,400 --> 00:20:18,440
Yes, sir.
353
00:20:19,600 --> 00:20:20,280
Sir,
354
00:20:20,520 --> 00:20:22,800
why did you take the blow
for the scoundrel's son?
355
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
It was just a ruse of injuring myself
to gain his confidence.
356
00:20:28,680 --> 00:20:30,120
Firstly, it was to let you go,
357
00:20:30,320 --> 00:20:33,360
and secondly, it was to demonstrate
my loyalty to the Crown Prince,
358
00:20:33,560 --> 00:20:35,000
thereby earning his trust further.
359
00:20:38,160 --> 00:20:40,360
Did you truly believe
you could harm the Crown Prince?
360
00:20:41,160 --> 00:20:42,480
You really overestimated yourself.
361
00:20:43,280 --> 00:20:44,800
After the Battle of Shengdong,
362
00:20:44,800 --> 00:20:46,000
upon his grandfather's demise
363
00:20:46,320 --> 00:20:48,000
and the current Emperor's ascension,
364
00:20:48,680 --> 00:20:51,400
the emperor enlisted dozens
of top martial artists to train him.
365
00:20:52,160 --> 00:20:53,240
He keeps his skills concealed.
366
00:20:53,960 --> 00:20:55,000
Even I
367
00:20:55,360 --> 00:20:56,800
may not necessarily be his match.
368
00:20:56,960 --> 00:20:58,680
Sir, I'm worried that you...
369
00:20:58,680 --> 00:21:00,200
Though bows and arrows
can shoot from afar,
370
00:21:00,440 --> 00:21:01,640
they cannot kill up close.
371
00:21:01,640 --> 00:21:03,000
Being by the Crown Prince's side
372
00:21:03,480 --> 00:21:05,120
is not only an opportunity
for assassination
373
00:21:06,120 --> 00:21:08,240
but also a way to find the princess.
374
00:21:10,240 --> 00:21:11,480
Yes, sir.
375
00:21:12,080 --> 00:21:13,640
The two short swords
have already been exposed.
376
00:21:14,200 --> 00:21:15,800
The sword shop needs to be dealt with
as soon as possible.
377
00:21:17,700 --> 00:21:20,550
[Grand Chancellor's Residence]
378
00:21:21,080 --> 00:21:22,440
Shan.
379
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Wait.
380
00:21:24,040 --> 00:21:26,240
I... Shan.
381
00:21:26,280 --> 00:21:28,280
As your mother, there are
a few more things I need to tell you.
382
00:21:28,280 --> 00:21:30,440
With your proud spirit,
you never want to compete with others.
383
00:21:30,440 --> 00:21:32,000
But the palace
is different from our residence.
384
00:21:32,000 --> 00:21:33,640
You must be extremely cautious.
385
00:21:35,080 --> 00:21:36,360
- This child...
- Stop nagging.
386
00:21:36,360 --> 00:21:37,400
I'm in a hurry to get to the palace.
387
00:21:37,720 --> 00:21:40,200
Miss, do you dislike me now?
388
00:21:40,200 --> 00:21:41,880
Who will take care of you in the future?
389
00:21:41,880 --> 00:21:43,600
- That won't be necessary, thank you.
- Miss.
390
00:21:43,760 --> 00:21:45,560
You may go back.
391
00:21:45,920 --> 00:21:47,200
I'm leaving now.
392
00:21:47,440 --> 00:21:49,400
Take care.
393
00:21:50,840 --> 00:21:51,560
Shan.
394
00:21:52,520 --> 00:21:53,480
Shan.
395
00:21:54,080 --> 00:21:56,560
Shan, you must remember what I told you.
396
00:21:56,950 --> 00:21:57,640
[Mrs. Mei]
397
00:21:57,640 --> 00:21:58,800
Shan has always been calm
398
00:21:58,800 --> 00:21:59,240
and composed.
399
00:21:59,240 --> 00:22:00,640
She's never been so impatient.
400
00:22:03,100 --> 00:22:05,560
[Grand Chancellor Mei]
401
00:22:05,560 --> 00:22:06,800
Why are you crying?
402
00:22:06,800 --> 00:22:08,221
Shan's going to the palace
403
00:22:08,221 --> 00:22:09,080
to become the Crown Princess,
404
00:22:09,080 --> 00:22:10,240
which is a good thing.
405
00:22:10,560 --> 00:22:12,040
You used to complain
that she wasn't eager
406
00:22:12,040 --> 00:22:12,800
and proactive enough.
407
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
But now, she's proactive.
408
00:22:14,800 --> 00:22:16,200
Why are you crying?
409
00:22:16,680 --> 00:22:17,560
Come on, be good.
410
00:22:17,560 --> 00:22:19,200
Be strong, don't cry.
411
00:22:22,280 --> 00:22:23,080
You can come out now.
412
00:22:25,680 --> 00:22:26,360
Careful.
413
00:22:30,950 --> 00:22:33,750
[Jixi Palace]
414
00:22:34,125 --> 00:22:37,350
[Stars]
415
00:23:07,680 --> 00:23:09,440
Sir, His Highness is here.
416
00:23:10,800 --> 00:23:11,640
He's here?
417
00:23:14,240 --> 00:23:15,080
Bai Ye!
418
00:23:16,000 --> 00:23:16,920
Where is he?
419
00:23:18,240 --> 00:23:19,160
Bai Ye!
420
00:23:20,440 --> 00:23:21,480
Bai Ye!
421
00:23:23,640 --> 00:23:26,320
Bai Ye, come out now!
422
00:23:26,680 --> 00:23:27,720
Bai Ye!
423
00:23:28,840 --> 00:23:30,160
Where are you? Bai Ye!
424
00:23:30,400 --> 00:23:32,400
Are you done hiding? Come out!
425
00:23:35,360 --> 00:23:36,800
Bai Ye, come out quickly!
426
00:23:48,680 --> 00:23:49,600
- Here comes this move again.
- Here comes this move again.
427
00:23:49,880 --> 00:23:51,720
You use this move
to ambush me every time.
428
00:23:51,720 --> 00:23:52,880
You saw through it again.
429
00:24:02,960 --> 00:24:04,400
This is your birthday present.
430
00:24:05,200 --> 00:24:06,480
Here's your birthday present.
431
00:24:06,840 --> 00:24:07,960
Thank you, Your Highness.
432
00:24:07,960 --> 00:24:09,280
Take a look.
433
00:24:10,000 --> 00:24:11,760
Do you like it?
434
00:24:11,760 --> 00:24:14,160
I do! It's a fan.
435
00:24:14,280 --> 00:24:15,240
I'm glad you like it.
436
00:24:15,240 --> 00:24:16,200
Let's go eat something.
437
00:24:16,200 --> 00:24:16,880
Sure!
438
00:24:21,680 --> 00:24:23,280
Do you want it?
If not, I'll throw it away.
439
00:24:23,800 --> 00:24:24,880
I... I want it.
440
00:24:25,200 --> 00:24:26,960
I... I want it.
441
00:24:28,880 --> 00:24:29,600
Thank you.
442
00:24:30,240 --> 00:24:31,520
It's been over ten years
443
00:24:31,680 --> 00:24:33,360
and you're still so good to me.
444
00:24:34,280 --> 00:24:35,480
If it weren't for me,
445
00:24:35,640 --> 00:24:37,160
you wouldn't have to be
under house arrest for so many years.
446
00:24:38,000 --> 00:24:39,920
This just makes me
feel even more guilty.
447
00:24:41,280 --> 00:24:42,920
You're talking too much nonsense today.
448
00:24:43,520 --> 00:24:45,040
Come, join me for a cup of tea.
449
00:24:46,320 --> 00:24:47,880
I do want to join you
450
00:24:48,320 --> 00:24:50,040
but I have something to do today.
451
00:24:50,560 --> 00:24:51,200
How about this?
452
00:24:51,400 --> 00:24:52,480
I'll come to see you another day.
453
00:24:53,200 --> 00:24:53,800
Okay.
454
00:24:55,120 --> 00:24:55,680
Also,
455
00:24:56,280 --> 00:24:57,160
happy birthday!
456
00:25:03,840 --> 00:25:04,400
Have a seat.
457
00:25:06,080 --> 00:25:07,320
Why do you want to see me?
458
00:25:07,440 --> 00:25:09,240
I only came out because of you.
459
00:25:09,400 --> 00:25:11,360
If my mother finds out I skipped school,
460
00:25:11,360 --> 00:25:12,520
I'll definitely be punished.
461
00:25:14,120 --> 00:25:16,520
Yesterday, I tried to decipher
the celestial phenomena again.
462
00:25:16,520 --> 00:25:17,720
Do tell.
463
00:25:24,040 --> 00:25:25,280
What?
464
00:25:25,280 --> 00:25:26,520
You mustn't lie to me.
465
00:25:26,800 --> 00:25:28,240
Every word I say is true.
466
00:25:28,720 --> 00:25:29,688
How is it possible? I am the one
467
00:25:29,688 --> 00:25:30,960
who will cause
the downfall of the nation.
468
00:25:37,840 --> 00:25:40,000
Don't tell others about it, okay?
469
00:25:41,560 --> 00:25:42,440
Have you heard?
470
00:25:42,640 --> 00:25:44,080
Prophet Bai Ye predicted
471
00:25:44,080 --> 00:25:45,880
that the Crown Prince would fall in love
with the Princess of Shengdong
472
00:25:45,880 --> 00:25:46,707
and become the Emperor
who would bring
473
00:25:46,707 --> 00:25:47,280
about the downfall of the nation.
474
00:25:47,720 --> 00:25:49,560
Then, the Crown Prince...
475
00:25:49,560 --> 00:25:52,120
If we don't depose the Crown Prince,
476
00:25:52,120 --> 00:25:54,160
Jixi will surely perish.
477
00:25:55,760 --> 00:25:56,920
Have you heard?
478
00:25:56,920 --> 00:25:58,120
It's being spread everywhere now
479
00:25:58,240 --> 00:25:59,075
that the Crown Prince will become
480
00:25:59,075 --> 00:26:00,520
the Emperor who will bring
about the downfall of the nation.
481
00:26:00,520 --> 00:26:01,600
You better stop talking nonsense.
482
00:26:01,600 --> 00:26:02,480
We'll end up dead.
483
00:26:02,480 --> 00:26:05,440
By the divine will of heaven,
the Emperor decrees:
484
00:26:05,440 --> 00:26:09,280
Bai Ye, the eldest son
of Commander Bai, though gifted,
485
00:26:09,280 --> 00:26:10,800
lacks discipline,
486
00:26:10,800 --> 00:26:12,360
and displays rebellious tendencies.
487
00:26:12,360 --> 00:26:14,920
Henceforth, he is to be confined
to the Astronomical Bureau.
488
00:26:14,920 --> 00:26:18,800
During this house arrest, he's forbidden
to leave the Astronomical Bureau.
489
00:26:18,800 --> 00:26:21,800
He shall be released
when he turns sixteen.
490
00:26:21,800 --> 00:26:23,560
Please obey His Majesty's order.
491
00:26:38,520 --> 00:26:40,080
Anyone spreading rumors
492
00:26:40,520 --> 00:26:41,720
shall be executed without exception.
493
00:26:42,480 --> 00:26:43,280
Yes, Your Majesty.
494
00:27:07,320 --> 00:27:08,000
Your Highness,
495
00:27:08,520 --> 00:27:09,520
I swear
496
00:27:09,800 --> 00:27:11,360
that I will definitely
lift the curse for you.
497
00:27:21,960 --> 00:27:22,902
You know well that the officials
498
00:27:22,902 --> 00:27:24,640
at the Ministry of Personnel
are constantly targeting you,
499
00:27:25,280 --> 00:27:27,320
why don't you learn
to draw in your claws?
500
00:27:28,200 --> 00:27:29,760
[The Empress]
Today, in the court,
501
00:27:30,000 --> 00:27:30,925
an order was given to raid
502
00:27:30,925 --> 00:27:32,280
Wang Shujuan's residence,
503
00:27:32,480 --> 00:27:34,240
causing a stir
even in the Imperial Harem.
504
00:27:34,400 --> 00:27:35,880
I was just warning those embezzlers
505
00:27:35,880 --> 00:27:37,200
about the consequences.
506
00:27:37,800 --> 00:27:38,520
The incident at the Relief Organization
507
00:27:38,520 --> 00:27:40,480
surely isn't solely
the fault of Wang Shujuan.
508
00:27:44,720 --> 00:27:45,560
Yao,
509
00:27:46,960 --> 00:27:48,960
I know you are upright
510
00:27:49,440 --> 00:27:51,600
and can't stand these dirty deeds.
511
00:27:54,200 --> 00:27:55,760
But you have to understand
512
00:27:56,240 --> 00:27:59,360
that if you are too strict,
you'll have no allies.
513
00:28:00,280 --> 00:28:02,640
Your father has been Emperor
for more than ten years.
514
00:28:02,640 --> 00:28:05,920
Do you think he can't tell who is loyal
and who is treacherous?
515
00:28:07,160 --> 00:28:09,760
Today, you dismissed a minister.
516
00:28:10,160 --> 00:28:12,160
It will surely cause panic in the court,
517
00:28:12,160 --> 00:28:13,800
which will be
even more detrimental to you.
518
00:28:17,440 --> 00:28:19,240
It'll just be another round
of impeachment.
519
00:28:23,440 --> 00:28:24,160
Mother.
520
00:28:24,480 --> 00:28:26,960
Father and you have taught me
Confucian classics since childhood,
521
00:28:27,240 --> 00:28:27,785
emphasizing the importance
522
00:28:27,785 --> 00:28:28,760
of loyalty, filial piety,
integrity, and courage.
523
00:28:29,480 --> 00:28:30,840
If I were to tolerate
people like Wang Shujuan
524
00:28:30,840 --> 00:28:32,400
just because I fear impeachment,
525
00:28:32,560 --> 00:28:33,520
wouldn't that be a betrayal
526
00:28:33,520 --> 00:28:34,800
of your teachings?
527
00:28:34,960 --> 00:28:35,560
You...
528
00:28:40,040 --> 00:28:40,880
Never mind.
529
00:28:41,480 --> 00:28:42,440
These
530
00:28:43,920 --> 00:28:46,040
are issues you must face.
531
00:28:49,560 --> 00:28:50,320
Oh right.
532
00:28:50,760 --> 00:28:53,135
Starting today,
you should return to Chongwen Academy
533
00:28:53,135 --> 00:28:54,680
to avoid attracting too much attention.
534
00:28:55,000 --> 00:28:56,080
It's a good opportunity
535
00:28:56,080 --> 00:28:56,817
to spend a few days
536
00:28:56,817 --> 00:28:58,680
studying with those young ladies
who entered the palace.
537
00:28:59,160 --> 00:29:02,440
During this period, you don't need
to deal with state affairs anymore.
538
00:29:02,800 --> 00:29:03,440
Mother...
539
00:29:04,000 --> 00:29:05,320
Stop talking.
540
00:29:06,000 --> 00:29:08,480
Give those old fellows a break,
will you?
541
00:29:17,950 --> 00:29:21,450
[Pure thoughts]
542
00:29:21,450 --> 00:29:24,375
[Emulate the actions of the wise]
543
00:29:26,080 --> 00:29:26,840
Eat with me.
544
00:29:27,280 --> 00:29:27,880
Dig in.
545
00:29:27,880 --> 00:29:29,360
You better not eat these things.
546
00:29:29,840 --> 00:29:30,640
Why?
547
00:29:32,280 --> 00:29:33,880
I don't eat things
that have been touched by hands,
548
00:29:34,160 --> 00:29:35,640
nor do I use
other people's plates and bowls.
549
00:29:35,960 --> 00:29:36,680
It's unhygienic.
550
00:29:38,520 --> 00:29:40,160
You're currently using my body,
551
00:29:40,400 --> 00:29:41,920
so you better control yourself.
552
00:29:42,120 --> 00:29:43,960
This cup is pretty clean.
553
00:29:45,280 --> 00:29:46,680
This is rare.
554
00:29:46,680 --> 00:29:49,600
It's the first time
I've seen a maid disdaining food
555
00:29:49,600 --> 00:29:51,440
and the master kindly persuading her.
556
00:29:54,480 --> 00:29:56,520
If I didn't know
she's the Grand Chancellor's daughter,
557
00:29:56,680 --> 00:29:57,238
I would've thought
558
00:29:57,238 --> 00:29:58,760
she was just an uneducated girl.
559
00:30:03,040 --> 00:30:04,480
Eunuch Song is here.
560
00:30:15,520 --> 00:30:16,800
Where are your manners?
561
00:30:18,200 --> 00:30:19,800
- Greetings, Eunuch Song.
- Greetings, Eunuch Song.
562
00:30:22,840 --> 00:30:24,160
Ladies,
563
00:30:25,280 --> 00:30:26,320
please.
564
00:30:34,160 --> 00:30:35,420
Chongwen Academy
has not opened its doors
565
00:30:35,420 --> 00:30:36,440
to female students for many years.
566
00:30:36,440 --> 00:30:37,760
It is fortunate
that Her Majesty is open-minded
567
00:30:37,760 --> 00:30:38,960
and has allowed you to enter the palace
568
00:30:38,960 --> 00:30:40,800
to study with the princes.
569
00:30:41,280 --> 00:30:43,320
Regardless of your fathers' ranks,
570
00:30:43,320 --> 00:30:45,800
once you enter Chongwen Academy,
your status will no longer matter.
571
00:30:45,800 --> 00:30:47,280
You must strictly adhere
to the rules of the academy,
572
00:30:47,280 --> 00:30:49,120
or you will be expelled from the palace.
573
00:30:49,120 --> 00:30:49,760
So much talking.
574
00:30:49,760 --> 00:30:51,280
Now, the first thing
upon entering the palace
575
00:30:51,280 --> 00:30:52,720
is to have your portraits painted
576
00:30:52,760 --> 00:30:55,400
and hung in the hall
alongside those of the princes
577
00:30:55,400 --> 00:30:56,760
for future generations to admire.
578
00:31:10,560 --> 00:31:13,000
Please, ladies,
take your scholar's attire.
579
00:31:17,480 --> 00:31:18,560
Strange.
580
00:31:18,560 --> 00:31:19,720
What is this?
581
00:31:20,560 --> 00:31:22,320
You don't even know wheat ears?
582
00:31:24,000 --> 00:31:26,320
You're doing things on your own
and are knowledgeable about grains,
583
00:31:26,320 --> 00:31:27,790
no wonder the young lady
from the Mei Family
584
00:31:27,790 --> 00:31:28,640
is favored by Her Majesty.
585
00:31:34,200 --> 00:31:36,680
I've never worn
such an ugly outfit in all my life.
586
00:31:37,040 --> 00:31:38,520
Do you think I look good in this?
587
00:31:38,520 --> 00:31:40,920
Do you think it looks better
with or without the belt?
588
00:31:41,680 --> 00:31:43,000
It doesn't look good
whether you wear the belt or not.
589
00:31:44,720 --> 00:31:45,800
You look even worse.
590
00:31:46,480 --> 00:31:48,000
Anyway, it's your own body.
591
00:31:50,200 --> 00:31:51,942
Within the time it takes
for an incense stick to burn,
592
00:31:51,942 --> 00:31:53,040
change into the scholar's attire,
593
00:31:53,040 --> 00:31:54,920
place the wheat ears
on both sides of the body,
594
00:31:54,920 --> 00:31:56,560
maintain an elegant posture,
595
00:31:56,560 --> 00:31:57,720
- and do not move the body...
- Miss...
596
00:31:57,720 --> 00:31:59,000
- to complete the painting...
- Please put this on.
597
00:31:59,200 --> 00:32:00,850
Those who fail to meet the standard
will be considered
598
00:32:00,850 --> 00:32:01,600
as having unkempt attire
599
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
and will not be allowed
to participate in the painting.
600
00:32:03,640 --> 00:32:06,280
The paintings upon entering the palace
will be permanently preserved.
601
00:32:06,280 --> 00:32:08,480
Please pay attention to your posture.
602
00:33:02,400 --> 00:33:03,920
Her bottom is definitely padded.
603
00:33:03,920 --> 00:33:05,840
I've worn these before
when practicing martial arts.
604
00:33:06,600 --> 00:33:08,520
So her bottom is fake.
605
00:33:08,920 --> 00:33:10,388
She's truly living up to her name,
606
00:33:10,388 --> 00:33:11,080
Zhuang Yangyang.
[*meaning to pretend]
607
00:33:18,000 --> 00:33:18,920
Miss.
608
00:33:19,360 --> 00:33:20,440
Does it not hurt?
609
00:33:23,600 --> 00:33:24,280
Get it out now.
610
00:33:26,560 --> 00:33:27,680
It does hurt a bit.
611
00:33:27,840 --> 00:33:28,880
She's still pretending.
612
00:33:31,640 --> 00:33:33,120
It does hurt a bit.
613
00:33:44,040 --> 00:33:45,720
Start painting.
614
00:34:05,430 --> 00:34:07,800
♪So this is what love is♪
615
00:34:07,800 --> 00:34:11,380
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
616
00:34:11,760 --> 00:34:13,750
♪Gentle yet playful♪
617
00:34:14,000 --> 00:34:17,650
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
618
00:34:17,780 --> 00:34:18,550
♪Yes♪
619
00:34:18,670 --> 00:34:20,950
♪I have secretly fallen in love♪
620
00:34:21,070 --> 00:34:24,700
♪My eyes filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
621
00:34:24,829 --> 00:34:27,029
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
622
00:34:27,349 --> 00:34:30,919
♪To master
your enchanting worldly charm♪
623
00:34:31,210 --> 00:34:34,410
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
624
00:34:34,829 --> 00:34:37,849
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
625
00:34:38,230 --> 00:34:39,870
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
626
00:34:39,930 --> 00:34:41,600
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
627
00:34:41,660 --> 00:34:44,050
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
628
00:34:44,170 --> 00:34:47,320
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
629
00:34:47,320 --> 00:34:49,000
The wheat ears
need to be inserted properly.
630
00:34:49,000 --> 00:34:51,130
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
631
00:34:51,389 --> 00:34:53,309
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
632
00:34:53,570 --> 00:34:54,680
♪You make me want to be close to you♪
633
00:34:54,680 --> 00:34:56,680
You keep moving around.
I can't paint like this.
634
00:34:56,720 --> 00:34:58,680
It's itchy. Come and try it yourself.
635
00:34:59,040 --> 00:35:00,960
You... You've gone too much.
636
00:35:01,200 --> 00:35:02,240
How can I paint like this?
637
00:35:02,240 --> 00:35:04,040
This is clearly
because the clothes are not clean.
638
00:35:04,040 --> 00:35:05,440
What can I do about it?
639
00:35:23,160 --> 00:35:24,080
This scholar's attire
640
00:35:24,080 --> 00:35:25,606
was prepared
by the Directorate for Royal Clothing
641
00:35:25,606 --> 00:35:26,400
at Her Majesty's command,
642
00:35:26,400 --> 00:35:28,440
and the wheat ears were also prepared
by Her Majesty's order.
643
00:35:29,000 --> 00:35:31,240
Only you, Miss Mei,
find it unsatisfactory.
644
00:35:31,240 --> 00:35:33,000
There's nothing unusual
645
00:35:36,400 --> 00:35:37,800
with the other young ladies.
646
00:35:44,680 --> 00:35:46,160
You... You are...
647
00:35:50,560 --> 00:35:52,400
- Look, she's moving too.
- You...
648
00:35:53,600 --> 00:35:56,040
Miss Mei, you've just entered the palace
and are already giving me a hard time.
649
00:35:56,040 --> 00:35:57,080
If we miss a painting,
650
00:35:57,080 --> 00:35:58,640
how will I explain it?
651
00:35:59,480 --> 00:36:00,560
What does that have to do with me?
652
00:36:01,080 --> 00:36:01,760
You...
653
00:36:02,760 --> 00:36:04,080
Who taught you this undisciplined
654
00:36:04,080 --> 00:36:06,000
and arrogant behavior?
655
00:36:06,160 --> 00:36:07,800
Look at you. You don't sit properly
656
00:36:07,800 --> 00:36:08,920
and you don't stand properly.
657
00:36:10,120 --> 00:36:10,880
Stand up!
658
00:36:14,240 --> 00:36:14,880
You...
659
00:36:16,600 --> 00:36:17,520
Eunuch Song,
660
00:36:18,520 --> 00:36:20,960
it wasn't specified which artist
should paint the portraits.
661
00:36:21,000 --> 00:36:22,840
Anyone can do it, right?
662
00:36:24,120 --> 00:36:25,480
That's right.
663
00:36:25,480 --> 00:36:28,120
However, with four artists
and four young ladies,
664
00:36:28,120 --> 00:36:30,360
if an artist refuses to paint,
665
00:36:30,600 --> 00:36:32,920
then your young lady
won't have a painting to frame.
666
00:36:34,200 --> 00:36:35,640
If the artist refuses to paint,
667
00:36:36,000 --> 00:36:37,280
I am willing to give it a try.
668
00:36:37,520 --> 00:36:38,320
You?
669
00:36:42,560 --> 00:36:45,080
What can a maid like you paint?
670
00:36:47,600 --> 00:36:48,840
No need to push yourself too hard.
671
00:36:49,880 --> 00:36:51,120
If I remember correctly,
672
00:36:51,280 --> 00:36:54,000
just now, you said anyone could paint.
673
00:36:54,680 --> 00:36:56,680
We're new to the palace
and are unfamiliar with the rules here,
674
00:36:56,680 --> 00:36:59,320
so we consider your words
as precious advice.
675
00:37:00,800 --> 00:37:02,640
The Mei Family is indeed remarkable.
676
00:37:02,840 --> 00:37:05,400
Even a little maid is so eloquent.
677
00:37:05,560 --> 00:37:07,280
Fine, I'll let you paint.
678
00:37:07,280 --> 00:37:08,520
But let me remind you,
679
00:37:08,720 --> 00:37:10,760
these paintings are to be presented
to Her Majesty.
680
00:37:10,760 --> 00:37:13,040
If your painting displeases Her Majesty,
681
00:37:13,320 --> 00:37:15,320
I won't be able to save you.
682
00:37:17,880 --> 00:37:18,560
You can do it.
683
00:37:20,040 --> 00:37:21,320
I'm painting a picture of myself.
684
00:37:23,120 --> 00:37:24,120
Yes, you're right.
685
00:37:30,250 --> 00:37:33,440
♪It's your mesmerizing glance♪
686
00:37:33,760 --> 00:37:37,030
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
687
00:37:37,090 --> 00:37:42,660
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
688
00:37:42,660 --> 00:37:46,310
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
689
00:37:46,370 --> 00:37:49,830
♪Our destined encounter♪
690
00:37:49,830 --> 00:37:54,690
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
691
00:37:55,140 --> 00:37:58,210
♪Wishing for a bit more♪
692
00:37:58,340 --> 00:38:01,920
♪So love feels even more real♪
693
00:38:01,920 --> 00:38:07,560
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
694
00:38:07,560 --> 00:38:10,580
♪Accompany me to explore the world♪
695
00:38:10,580 --> 00:38:14,230
♪We walk together on bustling streets♪
696
00:38:14,420 --> 00:38:19,600
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
697
00:38:19,800 --> 00:38:26,580
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
698
00:38:26,710 --> 00:38:32,160
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
699
00:38:32,160 --> 00:38:38,620
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
700
00:38:39,070 --> 00:38:47,900
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
50360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.