All language subtitles for Practice.Daughter.2024.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,810 ♪So this is what love is♪ 2 00:00:08,810 --> 00:00:12,200 ♪I want to transform into a butterfly and pretend to meet you by accident♪ 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,700 ♪Gentle yet playful♪ 4 00:00:14,700 --> 00:00:18,540 ♪You are as sweet as honey and as beautiful as springtime blooms♪ 5 00:00:18,980 --> 00:00:19,620 ♪Yes♪ 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,870 ♪I have secretly fallen in love♪ 7 00:00:21,930 --> 00:00:25,650 ♪My eyes filled with longing. I can't help but care deeply about you♪ 8 00:00:25,840 --> 00:00:28,070 ♪In this lifetime, I'll practice hard♪ 9 00:00:28,390 --> 00:00:31,910 ♪To master your enchanting worldly charm♪ 10 00:00:32,040 --> 00:00:35,320 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 11 00:00:35,320 --> 00:00:38,850 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 12 00:00:39,170 --> 00:00:40,800 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 13 00:00:41,120 --> 00:00:42,450 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 14 00:00:42,520 --> 00:00:45,000 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 15 00:00:45,190 --> 00:00:48,450 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 16 00:00:48,580 --> 00:00:52,070 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 17 00:00:52,390 --> 00:00:54,310 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 18 00:00:54,370 --> 00:00:55,640 ♪You make me want to be close to you♪ 19 00:00:55,770 --> 00:00:58,390 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 20 00:00:58,930 --> 00:01:01,490 ♪There's a girl, playful and unique♪ 21 00:01:01,620 --> 00:01:04,950 ♪A smile of hers can make the whole street bloom♪ 22 00:01:05,270 --> 00:01:09,020 ♪How could the world ever let down a pair like us, unmatched in the world?♪ 23 00:01:09,280 --> 00:01:11,700 ♪The world is no longer fun. I don't want to explore it without you♪ 24 00:01:11,890 --> 00:01:14,850 ♪There's a girl, mesmerized by the spring breeze♪ 25 00:01:15,100 --> 00:01:18,120 ♪Like falling petals meeting flowing water, hoping for eternity♪ 26 00:01:18,500 --> 00:01:22,120 ♪I shall confess my love for you♪ 27 00:01:22,310 --> 00:01:24,050 ♪There is someone♪ 28 00:01:24,050 --> 00:01:25,200 ♪I really like♪ 29 00:01:25,260 --> 00:01:28,400 ♪You are like a love story, a poem, a dream, and a stunning view♪ 30 00:01:28,460 --> 00:01:31,870 ♪The unparalleled and everlasting love in this world, all that touches my heart♪ 31 00:01:32,130 --> 00:01:33,750 ♪Your dress brushes past the copper bell♪ 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,920 ♪Laughing foolishly, feeling fortunate to have met you♪ 33 00:01:36,110 --> 00:01:38,160 ♪Cherry blossoms fall into my heart♪ 34 00:01:38,420 --> 00:01:41,420 ♪You are like a mood, sometimes happy, sometimes mad, and sometimes sunny♪ 35 00:01:41,740 --> 00:01:45,420 ♪I'm the happiest when I think of you and I want to pick the stars for you♪ 36 00:01:45,870 --> 00:01:47,620 ♪I'll be gentle with you for the rest of my life♪ 37 00:01:47,750 --> 00:01:49,300 ♪You make me want to be close to you♪ 38 00:01:49,360 --> 00:01:51,280 ♪Let's travel together to the ends of the earth♪ 39 00:01:52,660 --> 00:01:56,710 [Practice Daughter] 40 00:01:56,710 --> 00:02:00,660 [Adapted from An Yimo's original novel, The Charming Thief Princess] 41 00:02:01,610 --> 00:02:04,075 [Episode 2] 42 00:03:19,380 --> 00:03:20,620 Wait for me! 43 00:03:21,180 --> 00:03:23,660 First Father, Second Father, Third Father! 44 00:03:24,220 --> 00:03:25,780 Did you bump into a ghost or something? 45 00:03:25,780 --> 00:03:27,500 Why are you running so fast? 46 00:03:28,940 --> 00:03:29,700 Hurry. 47 00:03:34,220 --> 00:03:35,140 Wait for me. 48 00:03:35,780 --> 00:03:36,740 Wait for me. 49 00:03:42,460 --> 00:03:45,700 How come I can't even climb over such a short wall? 50 00:03:53,780 --> 00:03:55,620 I can definitely deal with it. 51 00:04:10,820 --> 00:04:12,260 This really hurts. 52 00:04:13,980 --> 00:04:15,020 Big Head Yu! 53 00:04:15,220 --> 00:04:16,340 Big Head Yu! 54 00:04:24,660 --> 00:04:25,180 Retreat. 55 00:04:31,460 --> 00:04:32,380 Crouch down. 56 00:04:53,180 --> 00:04:55,540 Miss, who are you? 57 00:04:55,540 --> 00:04:57,180 Me? 58 00:04:57,660 --> 00:04:58,820 Did you lose your memory or something? 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,660 And you were trying to run away? 60 00:05:02,660 --> 00:05:03,460 Huh? 61 00:05:03,860 --> 00:05:04,620 Huh? 62 00:05:05,660 --> 00:05:06,540 Huh? 63 00:05:06,540 --> 00:05:07,660 Let's go. 64 00:05:08,420 --> 00:05:09,460 Go away. 65 00:05:11,660 --> 00:05:12,980 Big Head Yu, 66 00:05:13,580 --> 00:05:15,420 how dare you sneakily attack me? 67 00:05:17,660 --> 00:05:19,300 How come she knows my name? 68 00:05:19,300 --> 00:05:19,900 You brat. 69 00:05:19,900 --> 00:05:21,180 Don't move. Hand over the pearl. 70 00:05:21,180 --> 00:05:23,540 Aren't we supposed to hand over the pearl tomorrow? 71 00:05:24,180 --> 00:05:25,580 Why are you haunting us? 72 00:05:25,740 --> 00:05:26,900 If you dare to take action, I'll scream. 73 00:05:26,900 --> 00:05:28,220 We might as well die together. 74 00:05:28,860 --> 00:05:29,820 Your Highness. 75 00:05:34,140 --> 00:05:34,900 Impressive, huh? 76 00:05:36,300 --> 00:05:38,140 Your Highness, this way, please. 77 00:05:38,140 --> 00:05:39,740 I'm Que. 78 00:05:43,420 --> 00:05:44,260 What do we do? 79 00:05:44,820 --> 00:05:46,060 - What do we do? - What do we do? 80 00:05:46,340 --> 00:05:47,100 What do we do? 81 00:05:47,300 --> 00:05:48,180 Do this! 82 00:05:50,140 --> 00:05:50,860 Who's there? 83 00:05:54,540 --> 00:05:56,140 I slipped. 84 00:05:56,140 --> 00:05:57,225 [Nangong Yao] 85 00:06:06,420 --> 00:06:07,580 - Your outfit is wrinkled. - What are you doing? 86 00:06:07,580 --> 00:06:08,980 Let me straighten it out for you. 87 00:06:14,900 --> 00:06:15,700 Your Highness, please stay. 88 00:06:16,060 --> 00:06:17,300 I'll go and have a check. 89 00:06:25,380 --> 00:06:26,500 Why are you following me? 90 00:06:28,260 --> 00:06:30,900 I'm concerned about the safety of Your Highness. 91 00:06:32,420 --> 00:06:33,300 Miss Mei, you are like 92 00:06:33,300 --> 00:06:35,020 two different people in public and private. 93 00:06:35,540 --> 00:06:36,260 What? 94 00:06:37,780 --> 00:06:39,580 Who's there? 95 00:06:40,700 --> 00:06:42,660 The trees are swaying. 96 00:06:43,660 --> 00:06:44,380 Look. 97 00:06:47,060 --> 00:06:48,260 They were swaying. earlier. 98 00:06:48,260 --> 00:06:49,780 Where were you when the lunar eclipse appeared? 99 00:06:50,300 --> 00:06:51,140 Me? 100 00:06:51,660 --> 00:06:52,900 I... I slipped 101 00:06:52,900 --> 00:06:54,300 and fell into a huge pit. 102 00:06:54,300 --> 00:06:56,300 I have no idea who dug such a big hole. 103 00:06:56,300 --> 00:06:58,580 Now my hands and feet still hurt. 104 00:06:58,700 --> 00:06:59,460 As for that liquor, 105 00:07:00,420 --> 00:07:01,540 was it your doing? 106 00:07:02,380 --> 00:07:03,580 Don't you try to frame me. 107 00:07:03,900 --> 00:07:05,100 That liquor was handed to me 108 00:07:05,100 --> 00:07:06,900 by your sharp-voiced eunuch. 109 00:07:06,900 --> 00:07:07,740 I don't know how to brew liquor. 110 00:07:08,380 --> 00:07:09,500 You're just pretending to be ignorant. 111 00:07:10,500 --> 00:07:12,180 Whether it's true or false, I'll find out for myself. 112 00:07:17,380 --> 00:07:17,940 What are you doing? 113 00:07:17,940 --> 00:07:20,100 My hand... My hand slipped. 114 00:07:28,020 --> 00:07:28,860 Go. 115 00:07:34,060 --> 00:07:35,220 Your Highness, please don't be angry. 116 00:07:35,220 --> 00:07:36,460 I really slipped this time. 117 00:07:36,460 --> 00:07:37,580 These shoes are too slippery. 118 00:07:37,580 --> 00:07:38,940 Tell me, how many times did you slip today? 119 00:07:39,660 --> 00:07:41,100 Does the Grand Chancellor's Residence not have enough money 120 00:07:41,100 --> 00:07:42,220 to make you a pair of non-slip shoes? 121 00:07:42,740 --> 00:07:43,820 Grand Chancellor's Residence? 122 00:07:44,460 --> 00:07:45,748 Why would the Grand Chancellor's Residence 123 00:07:45,748 --> 00:07:46,300 offer me shoes? 124 00:07:46,300 --> 00:07:47,100 Are you really affected by the fall 125 00:07:47,100 --> 00:07:48,140 or are you putting on an act here? 126 00:07:51,540 --> 00:07:52,700 Let go of me. I need to go over there. 127 00:07:53,260 --> 00:07:53,740 Let go of me! 128 00:07:53,740 --> 00:07:55,460 Come here. 129 00:07:59,700 --> 00:08:00,725 I didn't expect the Grand Chancellor's daughter 130 00:08:00,725 --> 00:08:01,380 to be sophisticated in public 131 00:08:01,380 --> 00:08:02,260 but vulgar privately. 132 00:08:05,620 --> 00:08:07,780 I find you quite strange. 133 00:08:07,780 --> 00:08:08,681 One moment, you suggest the Grand Chancellor's Residence 134 00:08:08,681 --> 00:08:09,100 should offer me shoes, 135 00:08:09,100 --> 00:08:09,691 and the next moment, 136 00:08:09,691 --> 00:08:10,820 you're bad-mouthing others behind their backs. 137 00:08:10,820 --> 00:08:12,260 You're really eccentric. 138 00:08:12,260 --> 00:08:13,220 You're really... 139 00:08:14,060 --> 00:08:14,860 I'm not bad-mouthing others. 140 00:08:14,860 --> 00:08:15,980 Clearly, I'm just talking about you. 141 00:08:15,980 --> 00:08:16,700 As a noble lady, 142 00:08:16,700 --> 00:08:17,740 you dare to manhandle a man. 143 00:08:17,740 --> 00:08:18,620 You're frivolous. 144 00:08:21,060 --> 00:08:22,540 How dare you criticize me. 145 00:08:23,540 --> 00:08:24,260 You... 146 00:08:25,060 --> 00:08:25,740 You... 147 00:08:53,300 --> 00:08:54,020 What is it? 148 00:08:55,500 --> 00:08:56,180 It hurts. 149 00:08:57,220 --> 00:08:58,060 Where? 150 00:08:58,300 --> 00:08:59,260 My bottom. 151 00:09:00,260 --> 00:09:02,700 The Crown Prince is unexpectedly vulgar. 152 00:09:10,660 --> 00:09:12,420 There are thorns under my bottom. 153 00:09:20,700 --> 00:09:21,460 Xing. 154 00:09:24,140 --> 00:09:25,180 Your Highness, 155 00:09:25,700 --> 00:09:27,020 I have carefully inspected the museum, 156 00:09:27,420 --> 00:09:28,820 and there are no other anomalies. 157 00:09:37,380 --> 00:09:38,260 Watch out, Your Highness. 158 00:09:44,980 --> 00:09:47,020 It will be mine sooner or later if it's meant to be. 159 00:09:52,500 --> 00:09:53,540 Where is my Moon Spirit Pearl? 160 00:09:55,980 --> 00:09:57,220 It couldn't be with him, could it? 161 00:09:57,380 --> 00:09:58,300 Miss. 162 00:09:58,820 --> 00:10:00,220 Where are you, Miss? 163 00:10:00,780 --> 00:10:01,620 Miss. 164 00:10:02,060 --> 00:10:03,660 - Miss. - This is worth more than the pearl. 165 00:10:05,500 --> 00:10:06,660 Miss, wait for me. 166 00:10:08,940 --> 00:10:09,700 Miss. 167 00:10:12,300 --> 00:10:13,060 Miss. 168 00:10:19,020 --> 00:10:20,660 Oh, come on. 169 00:10:20,860 --> 00:10:21,980 What's going on today? 170 00:10:24,540 --> 00:10:25,580 Miss. 171 00:10:26,540 --> 00:10:28,380 Don't come any closer! Stay away! 172 00:10:28,380 --> 00:10:29,980 If you come any closer, I'll kill you, I swear! 173 00:10:31,460 --> 00:10:32,220 Miss, wait for me. 174 00:10:36,580 --> 00:10:37,540 Miss. 175 00:10:37,900 --> 00:10:39,940 Miss. 176 00:10:40,300 --> 00:10:41,660 Go away. 177 00:10:41,660 --> 00:10:42,700 Miss. 178 00:10:44,460 --> 00:10:45,980 Don't come any closer. 179 00:10:45,980 --> 00:10:46,900 If you come any closer, 180 00:10:46,900 --> 00:10:48,660 I'll... I'll cut her face! 181 00:10:48,660 --> 00:10:49,900 - Alright. - Miss. 182 00:10:50,940 --> 00:10:51,980 Don't cut her face. 183 00:10:51,980 --> 00:10:52,700 Go away. 184 00:10:53,140 --> 00:10:54,100 Hurry. 185 00:10:55,140 --> 00:10:55,860 Hurry up. 186 00:10:55,860 --> 00:10:56,500 Hurry. 187 00:11:00,140 --> 00:11:01,460 You two, go check that side. 188 00:11:01,460 --> 00:11:02,100 - Yes. - Yes. 189 00:11:13,340 --> 00:11:13,860 Retreat. 190 00:11:14,700 --> 00:11:15,100 Alright. 191 00:11:15,100 --> 00:11:16,180 Calm down, Miss. 192 00:11:16,620 --> 00:11:17,500 Don't come any closer. 193 00:11:20,180 --> 00:11:20,820 - Don't come any closer. - Is it her? 194 00:11:20,820 --> 00:11:21,980 - Yes. - Should we hit her? 195 00:11:22,940 --> 00:11:23,540 Yes. 196 00:11:23,540 --> 00:11:24,980 Go ahead and hit her. 197 00:11:24,980 --> 00:11:26,020 Don't come any closer. 198 00:11:28,675 --> 00:11:30,850 [Seventeen years ago] [The seal] 199 00:11:35,660 --> 00:11:37,380 We've made a fortune! 200 00:11:38,180 --> 00:11:39,620 We've made a fortune! 201 00:11:41,820 --> 00:11:42,980 [The Runsi Army of Jixi] Each of us can have a house 202 00:11:42,980 --> 00:11:44,100 - and get a wife. - Two wives. 203 00:11:44,100 --> 00:11:45,140 Two wives. 204 00:11:45,460 --> 00:11:46,100 Come on. 205 00:11:46,100 --> 00:11:47,860 - Look at this chest of gold. - My brothers, 206 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 open the chest. 207 00:11:50,060 --> 00:11:51,140 We've made a fortune! 208 00:11:56,260 --> 00:11:56,940 Que, 209 00:11:57,460 --> 00:11:59,100 is this the chest of gold you were talking about? 210 00:12:00,740 --> 00:12:03,260 How would I know? 211 00:12:04,500 --> 00:12:07,020 The... the escort team has left. 212 00:12:07,020 --> 00:12:08,900 What... what should we do? 213 00:12:08,900 --> 00:12:09,780 What should we do? 214 00:12:09,980 --> 00:12:11,180 Either we return it to the escort agency, 215 00:12:11,180 --> 00:12:12,300 or we dump it by the roadside. 216 00:12:13,340 --> 00:12:14,100 Get down. 217 00:12:14,780 --> 00:12:15,780 What are you doing? 218 00:12:19,500 --> 00:12:21,460 We can't keep this thing. We must get rid of it. 219 00:12:21,460 --> 00:12:22,860 Wait. 220 00:12:24,940 --> 00:12:26,140 Little baby. 221 00:12:30,740 --> 00:12:32,420 Which one of us can breastfeed her? 222 00:12:32,660 --> 00:12:33,900 This thing must be thrown away. 223 00:12:34,180 --> 00:12:36,420 Stop calling her a thing. 224 00:12:36,420 --> 00:12:37,940 Look at how cute she is. 225 00:12:39,460 --> 00:12:40,380 We have to get rid of her. 226 00:12:45,340 --> 00:12:46,460 No. 227 00:12:50,140 --> 00:12:51,220 Look. 228 00:12:51,220 --> 00:12:52,020 We have to get rid of her. 229 00:12:55,180 --> 00:12:56,220 Give her to us. 230 00:12:56,860 --> 00:12:57,980 You are so annoying. 231 00:12:58,300 --> 00:12:59,420 You stinky man. 232 00:13:00,060 --> 00:13:01,020 So annoying. 233 00:13:01,580 --> 00:13:02,620 You'll stay with us. 234 00:13:04,260 --> 00:13:05,860 She really can understand. 235 00:13:06,820 --> 00:13:09,380 In the future, if I, Xia Xiaodan, have food, 236 00:13:09,380 --> 00:13:10,500 so will you. 237 00:13:11,020 --> 00:13:12,100 You can have mine too. 238 00:13:15,340 --> 00:13:16,340 Bosses, 239 00:13:17,100 --> 00:13:18,500 we need to give her a name, don't we? 240 00:13:20,740 --> 00:13:21,580 She'll be called 241 00:13:24,180 --> 00:13:25,140 Poopy. 242 00:13:26,700 --> 00:13:27,340 Get lost. 243 00:13:27,340 --> 00:13:28,100 That's a bad name. 244 00:13:28,100 --> 00:13:29,460 How can you call her Poopy? 245 00:13:30,260 --> 00:13:31,700 So, what do you want to name her? 246 00:13:40,060 --> 00:13:41,260 Douzi. 247 00:13:41,540 --> 00:13:42,620 We'll call her Douzi. 248 00:13:44,220 --> 00:13:45,980 She chose a name herself. 249 00:13:46,900 --> 00:13:47,500 That's quite nice. 250 00:13:48,020 --> 00:13:50,060 Douzi. 251 00:13:50,460 --> 00:13:51,060 Look. 252 00:13:52,460 --> 00:13:54,380 Douzi. 253 00:14:02,340 --> 00:14:03,260 Cui, 254 00:14:03,500 --> 00:14:04,700 what time is it? 255 00:14:13,940 --> 00:14:16,020 There are still many things to arrange before entering the palace. 256 00:14:16,020 --> 00:14:16,980 We can't delay. 257 00:14:17,260 --> 00:14:18,820 Let's freshen up and get changed. 258 00:14:21,620 --> 00:14:24,500 What gibberish is Douzi talking about? 259 00:14:26,140 --> 00:14:27,180 Who are you people? 260 00:14:29,420 --> 00:14:30,740 I'm your father. 261 00:14:31,100 --> 00:14:31,900 Was your brain damaged because you had a big fall yesterday? 262 00:14:31,900 --> 00:14:33,420 - I'm also your father. - I'm also your father. 263 00:14:33,420 --> 00:14:34,620 - Was your brain damaged? - Was your brain damaged? 264 00:14:34,980 --> 00:14:35,820 How dare you! 265 00:14:35,820 --> 00:14:37,100 Stop teasing me. 266 00:14:37,100 --> 00:14:38,040 Or else, I'll report you to the authorities 267 00:14:38,040 --> 00:14:38,740 and have you been thrown into prison! 268 00:14:41,700 --> 00:14:43,380 This child must have a fever. 269 00:14:43,700 --> 00:14:45,020 Come, let me take a look. 270 00:14:48,940 --> 00:14:50,780 I think it must be from the commotion last night. 271 00:14:50,780 --> 00:14:51,820 She's delirious. 272 00:14:51,860 --> 00:14:52,460 I'll handle it. 273 00:14:53,580 --> 00:14:55,180 Get lost. 274 00:14:55,180 --> 00:14:57,060 Well, she's obviously been bewitched. 275 00:14:57,060 --> 00:14:58,380 We need to pinch her fingers. 276 00:15:00,500 --> 00:15:02,060 Do not harm my hand. I still need to play the guqin. 277 00:15:02,220 --> 00:15:03,060 What? 278 00:15:03,340 --> 00:15:04,300 Guqin? 279 00:15:05,340 --> 00:15:07,220 She plays the guqin? 280 00:15:07,580 --> 00:15:09,980 This hand looks like it's used for picking cotton, 281 00:15:09,980 --> 00:15:11,180 yet she says she plays the guqin. 282 00:15:12,020 --> 00:15:13,140 Oh no. 283 00:15:13,380 --> 00:15:14,180 This child's brain 284 00:15:14,740 --> 00:15:15,820 is damaged. 285 00:15:16,980 --> 00:15:18,420 Pinching her fingers won't work either. 286 00:15:20,860 --> 00:15:22,060 Look at her. 287 00:15:22,300 --> 00:15:23,420 Look at her. 288 00:15:24,380 --> 00:15:25,700 It's like she's possessed. 289 00:15:26,540 --> 00:15:27,900 Ms. Wang, the widow next door said 290 00:15:27,900 --> 00:15:29,740 when one's possessed, we have to pour black dog's blood on that person. 291 00:15:31,260 --> 00:15:32,140 Stop it. 292 00:15:40,660 --> 00:15:41,580 It hurts. 293 00:15:51,900 --> 00:15:53,700 Nangong Yao? 294 00:16:01,580 --> 00:16:02,820 Oh, come on. 295 00:16:02,980 --> 00:16:04,060 Isn't it just a dream? 296 00:16:05,460 --> 00:16:06,340 Miss. 297 00:16:06,580 --> 00:16:08,020 - What is this place? - Miss. 298 00:16:08,420 --> 00:16:09,180 I've been chased all night 299 00:16:09,180 --> 00:16:10,500 and this dream isn't over yet? 300 00:16:15,260 --> 00:16:16,580 Whose shoe is this anyway? 301 00:16:18,820 --> 00:16:19,620 Never mind. 302 00:16:19,620 --> 00:16:21,180 When in doubt, retreat is the best strategy. 303 00:16:25,820 --> 00:16:27,060 Good morning, Miss. 304 00:16:31,860 --> 00:16:34,340 Are you here to see me? 305 00:16:35,860 --> 00:16:36,860 Miss. 306 00:16:41,620 --> 00:16:43,740 What's this supposed to mean? 307 00:16:43,740 --> 00:16:45,220 Miss, it's you who instructed us to sprinkle flower petals 308 00:16:45,220 --> 00:16:46,140 like this every day. 309 00:16:46,140 --> 00:16:47,460 This way, every morning when you open the window, 310 00:16:47,460 --> 00:16:48,660 you can smell the fragrance of flowers. 311 00:16:49,660 --> 00:16:51,140 So, may I ask, 312 00:16:51,140 --> 00:16:52,700 why were you chasing me last night? 313 00:16:52,900 --> 00:16:55,180 Well, if you run, of course, I'll chase after you. 314 00:16:55,220 --> 00:16:57,420 If you chase me, I have to run then. 315 00:16:57,500 --> 00:16:59,180 Miss, why are you running away? 316 00:17:00,220 --> 00:17:02,700 Who sneakily attacked me again? 317 00:17:06,579 --> 00:17:07,579 Don't come any closer. 318 00:17:08,060 --> 00:17:09,420 I'm not Douzi. 319 00:17:09,420 --> 00:17:10,620 You've got the wrong person. 320 00:17:15,940 --> 00:17:16,860 - Don't! -Don't! 321 00:17:47,180 --> 00:17:50,300 You must have been frightened last night, 322 00:17:50,340 --> 00:17:51,740 causing you to lose your mind. 323 00:17:52,180 --> 00:17:54,140 What should I do? 324 00:17:54,140 --> 00:17:55,220 Stop. 325 00:17:55,380 --> 00:17:56,540 I haven't cried yet. 326 00:17:56,540 --> 00:17:57,620 Why are you crying? 327 00:17:57,820 --> 00:17:58,620 Tell me. 328 00:17:59,340 --> 00:18:00,300 Who are you? 329 00:18:00,300 --> 00:18:03,500 I... I am your maid, Cui. 330 00:18:04,820 --> 00:18:08,180 You are my maid? 331 00:18:09,260 --> 00:18:12,180 Then am I your young lady? 332 00:18:12,940 --> 00:18:14,820 I am your maid, 333 00:18:14,860 --> 00:18:16,860 and you are my young lady. 334 00:18:17,380 --> 00:18:18,380 Which family do you work for? 335 00:18:18,580 --> 00:18:19,260 I work 336 00:18:19,580 --> 00:18:20,740 at the Grand Chancellor's Residence. 337 00:18:20,740 --> 00:18:23,180 Miss, please don't scare me. 338 00:18:24,380 --> 00:18:27,500 You're a maid from the Grand Chancellor's Residence, 339 00:18:28,620 --> 00:18:32,700 then I must be the Grand Chancellor's daughter. 340 00:18:35,020 --> 00:18:35,740 Tell me. 341 00:18:36,220 --> 00:18:38,020 Does your young lady know any witchcraft? 342 00:18:38,020 --> 00:18:39,380 What exactly happened last night? 343 00:18:39,500 --> 00:18:41,780 Miss, what happened to you? 344 00:18:42,500 --> 00:18:45,260 Last night, during the lunar eclipse, 345 00:18:45,260 --> 00:18:47,780 all the other young ladies were escorted out of the museum, 346 00:18:47,780 --> 00:18:49,900 but you were the only one who didn't come out. 347 00:18:50,100 --> 00:18:51,380 I was frightened. 348 00:18:51,380 --> 00:18:53,100 I knew something must have happened. 349 00:19:05,060 --> 00:19:06,420 If that's the case, 350 00:19:06,980 --> 00:19:09,180 the person my three fathers took away is... 351 00:19:11,500 --> 00:19:13,060 Miss, where are you going? 352 00:19:13,060 --> 00:19:14,020 Going home. 353 00:19:14,300 --> 00:19:15,900 Miss, you're finally back to normal. 354 00:19:15,900 --> 00:19:17,620 Quickly, help our young lady freshen up and change clothes. 355 00:19:17,780 --> 00:19:18,460 - Yes. - Yes. 356 00:19:25,540 --> 00:19:26,220 Come over. 357 00:19:27,140 --> 00:19:28,580 Why are you taking off my clothes? 358 00:19:28,980 --> 00:19:30,540 Don't touch me. 359 00:19:31,180 --> 00:19:33,020 What a hassle. 360 00:19:33,500 --> 00:19:33,900 I... 361 00:19:33,900 --> 00:19:35,460 It's so hard to talk to you. 362 00:19:35,580 --> 00:19:36,340 I'm thirsty. 363 00:19:37,980 --> 00:19:38,740 Miss... 364 00:19:39,700 --> 00:19:41,500 What is this? 365 00:19:41,820 --> 00:19:44,180 This is salt water for gargling. 366 00:19:46,460 --> 00:19:48,380 Why didn't you tell me earlier? I swallowed it all. 367 00:19:50,100 --> 00:19:51,060 It's so salty. 368 00:19:51,700 --> 00:19:52,380 Miss... 369 00:19:54,700 --> 00:19:55,820 What's this now? 370 00:19:56,100 --> 00:19:59,180 Miss, this is soapy water for washing hands. 371 00:19:59,900 --> 00:20:01,860 Could you please stop putting these strange things 372 00:20:01,860 --> 00:20:03,100 in front of me? 373 00:20:04,460 --> 00:20:06,660 I really need to go home now. 374 00:20:06,660 --> 00:20:07,700 - I want to go home. - Miss! 375 00:20:07,700 --> 00:20:10,020 - Miss, wait. - What are you doing? 376 00:20:10,820 --> 00:20:12,420 - Hurry and help her change clothes. - Yes. 377 00:20:12,420 --> 00:20:13,620 Aren't I well-dressed already? 378 00:20:13,620 --> 00:20:14,780 Why do I need to change clothes? 379 00:20:14,940 --> 00:20:16,340 Miss, didn't you say it yourself? 380 00:20:16,380 --> 00:20:17,820 Different occasions require different attire, 381 00:20:17,820 --> 00:20:18,940 all following proper etiquette. 382 00:20:18,940 --> 00:20:19,940 There are clothes for sleeping, 383 00:20:19,940 --> 00:20:20,900 clothes for washing up, 384 00:20:20,900 --> 00:20:21,820 clothes for meals, 385 00:20:21,820 --> 00:20:22,740 and clothes for going out. 386 00:20:22,780 --> 00:20:23,900 We can't wear the same outfit for everything. 387 00:20:23,900 --> 00:20:24,861 There are different clothes 388 00:20:24,861 --> 00:20:26,180 - for different purposes. - Alright. 389 00:20:26,700 --> 00:20:27,340 I get it. 390 00:20:28,020 --> 00:20:28,660 Let's get changed. 391 00:20:36,340 --> 00:20:39,740 Is your young lady a chameleon in disguise? 392 00:20:45,580 --> 00:20:46,500 Your Highness, 393 00:20:47,020 --> 00:20:48,060 after blockading the museum last night, 394 00:20:48,180 --> 00:20:50,420 I led the guards to search both inside and outside the museum 395 00:20:50,620 --> 00:20:52,140 and interrogated all the servants, 396 00:20:52,660 --> 00:20:54,140 but we did not find any suspicious individuals. 397 00:21:00,700 --> 00:21:02,780 Folk weapon shops all have their own markings. 398 00:21:03,540 --> 00:21:04,940 Buyers also leave information. 399 00:21:05,980 --> 00:21:06,660 Go and investigate. 400 00:21:08,420 --> 00:21:09,100 Yes, Your Highness. 401 00:21:13,660 --> 00:21:15,060 What about the liquor from yesterday? 402 00:21:16,700 --> 00:21:18,140 The liquor that Your Highness drank yesterday 403 00:21:19,220 --> 00:21:20,940 was the Jade Spring brought from the palace 404 00:21:20,940 --> 00:21:22,540 by Eunuch Song by the order of Her Majesty. 405 00:21:23,500 --> 00:21:24,740 I've thoroughly inspected 406 00:21:24,740 --> 00:21:26,020 all the liquor and liquor vessels 407 00:21:26,460 --> 00:21:27,660 and found nothing suspicious. 408 00:21:28,300 --> 00:21:32,140 The young ladies and palace maids also showed no signs of abnormality. 409 00:21:33,140 --> 00:21:35,300 The Jade Spring tastes smooth at the beginning 410 00:21:35,300 --> 00:21:36,740 but it's actually pretty strong. 411 00:21:37,060 --> 00:21:38,580 Your Highness drank it for the first time last night, 412 00:21:38,620 --> 00:21:40,580 so perhaps you had a bit too much. 413 00:21:56,340 --> 00:21:58,260 Xingshi, you may leave now. 414 00:21:59,580 --> 00:22:00,180 Yes, Your Highness. 415 00:22:04,580 --> 00:22:06,780 Those girls mentioned entering the palace to study last night. 416 00:22:06,940 --> 00:22:07,980 What's that about? 417 00:22:09,820 --> 00:22:10,780 Your Highness, 418 00:22:10,900 --> 00:22:13,220 Her Majesty is planning for your future. 419 00:22:13,220 --> 00:22:15,620 If a suitable consort can be chosen from these girls, 420 00:22:15,620 --> 00:22:18,020 it will silence those officials. 421 00:22:18,220 --> 00:22:19,300 Rest assured, Your Highness. 422 00:22:19,700 --> 00:22:21,980 These young ladies' families have had no connection 423 00:22:21,980 --> 00:22:24,420 - with Shengdong for three generations. - Enough! 424 00:22:25,420 --> 00:22:26,500 Forgive me, Your Highness. 425 00:22:29,060 --> 00:22:30,460 Is Mei Yushan on the list of those selected 426 00:22:31,540 --> 00:22:32,500 to enter the palace this time? 427 00:22:33,580 --> 00:22:34,460 Your Highness, 428 00:22:34,660 --> 00:22:38,220 the first one chosen by Her Majesty is Miss Mei. 429 00:22:38,540 --> 00:22:39,740 However, Miss Mei's performance yesterday 430 00:22:39,780 --> 00:22:42,540 was rather unimpressive. 431 00:22:42,820 --> 00:22:44,700 If you're not interested in her, 432 00:22:44,700 --> 00:22:46,220 just ignore her. 433 00:22:48,100 --> 00:22:49,020 You may leave now. 434 00:22:49,700 --> 00:22:50,740 Yes, Your Highness. 435 00:22:56,820 --> 00:22:57,460 Your Highness. 436 00:22:58,820 --> 00:23:00,085 [Dongxi] I went to the Relief Organization 437 00:23:00,085 --> 00:23:00,580 to investigate, 438 00:23:01,020 --> 00:23:01,683 and it is indeed 439 00:23:01,683 --> 00:23:02,420 as the Grand Tutor described 440 00:23:02,420 --> 00:23:03,740 that there are disaster victims going missing every day. 441 00:23:04,260 --> 00:23:06,460 And they are mostly young women and children. 442 00:23:09,460 --> 00:23:10,820 This is so suspicious. 443 00:23:13,380 --> 00:23:15,140 It seems I have to go and check it out myself. 444 00:23:17,060 --> 00:23:17,820 Miss. 445 00:23:18,100 --> 00:23:19,020 Miss. 446 00:23:19,220 --> 00:23:20,820 Miss, wait for me. 447 00:23:20,980 --> 00:23:21,900 Miss. 448 00:23:22,060 --> 00:23:22,860 Miss. 449 00:23:25,620 --> 00:23:27,380 Eating is the most important thing in the world. 450 00:23:27,780 --> 00:23:29,140 Miss. 451 00:23:34,700 --> 00:23:35,700 Your Highness. 452 00:23:35,700 --> 00:23:37,350 [Guanyue Pavilion] 453 00:23:40,580 --> 00:23:41,540 Why should I be afraid of him? 454 00:23:41,660 --> 00:23:43,260 I'm the Grand Chancellor's daughter now. 455 00:23:45,300 --> 00:23:47,500 Your Highness, are you here to have a meal? Come on. 456 00:23:49,300 --> 00:23:49,820 This... 457 00:23:50,380 --> 00:23:51,980 This is specially prepared for His Highness. 458 00:23:51,980 --> 00:23:52,540 Nanbei. 459 00:23:52,540 --> 00:23:53,140 You... 460 00:23:53,940 --> 00:23:54,980 You and Dongxi may leave now. 461 00:23:55,780 --> 00:23:57,060 It's all asymmetrical now. You... 462 00:24:04,980 --> 00:24:05,900 Since you're here, just join me. 463 00:24:05,900 --> 00:24:07,300 Come on, take a seat. 464 00:24:07,620 --> 00:24:08,220 Sit. 465 00:24:13,540 --> 00:24:15,460 I haven't touched this one, nor this. 466 00:24:15,700 --> 00:24:16,340 Here, have some. 467 00:24:23,020 --> 00:24:26,140 Can you hold the same food with both hands? 468 00:24:27,220 --> 00:24:29,100 Either hold sesame cakes with your both hands, 469 00:24:29,100 --> 00:24:30,980 or hold fried dough sticks with your both hands. 470 00:24:32,100 --> 00:24:32,780 Sure. 471 00:24:36,700 --> 00:24:37,740 Thank you. I'm not hungry. 472 00:24:39,340 --> 00:24:40,780 I just care about symmetry. 473 00:24:45,900 --> 00:24:47,140 So particular! 474 00:24:47,420 --> 00:24:48,740 No wonder even the names of people around him 475 00:24:48,740 --> 00:24:49,546 have to cover all directions: [*Nanbei sounds like south and north] 476 00:24:49,546 --> 00:24:50,380 south, north, east, and west. [*Dongxi sounds like east and west] 477 00:24:50,980 --> 00:24:52,260 Isn't the middle part missing? 478 00:24:52,300 --> 00:24:53,740 Shouldn't he be called Zhonggong Yao [*Zhong means middle] 479 00:24:53,780 --> 00:24:55,140 instead of Nangong Yao? 480 00:24:55,940 --> 00:24:57,860 Forget it. I can't be bothered with you. 481 00:24:59,780 --> 00:25:02,620 I heard you held your own maid hostage last night. 482 00:25:09,580 --> 00:25:10,660 Why are you so nervous? 483 00:25:11,420 --> 00:25:12,460 It's just a casual question. 484 00:25:13,820 --> 00:25:15,020 I'm just curious why Miss Mei 485 00:25:15,020 --> 00:25:16,820 behaves so differently in public and in private. 486 00:25:18,900 --> 00:25:22,140 So when he called Miss Mei last night, he was actually calling me. 487 00:25:23,740 --> 00:25:24,900 It was all 488 00:25:26,140 --> 00:25:27,260 because of those people 489 00:25:27,260 --> 00:25:28,580 who blocked me from going home 490 00:25:28,580 --> 00:25:29,540 when I was in a hurry to get back. 491 00:25:29,540 --> 00:25:31,140 Then, I was frightened again at the corridor. 492 00:25:39,260 --> 00:25:40,580 - If you bring up last night again... - I... 493 00:25:41,980 --> 00:25:42,820 I swear I'll kill you. 494 00:25:45,340 --> 00:25:46,620 Such a big reaction. 495 00:25:48,140 --> 00:25:49,540 I meant 496 00:25:49,700 --> 00:25:53,060 the sudden appearance of two throwing knives yesterday. 497 00:25:59,060 --> 00:26:00,060 I thought 498 00:26:01,260 --> 00:26:02,660 you were referring to something else. 499 00:26:06,340 --> 00:26:07,580 I thought 500 00:26:08,380 --> 00:26:10,220 you were talking about your bottom. 501 00:26:10,220 --> 00:26:10,780 Where does it hurt? 502 00:26:11,100 --> 00:26:11,660 My bottom. 503 00:26:13,300 --> 00:26:15,500 The Crown Prince is unexpectedly vulgar. 504 00:26:20,500 --> 00:26:21,300 Mei Yushan! 505 00:26:22,020 --> 00:26:22,660 Who? 506 00:26:28,020 --> 00:26:29,100 Your Highness, calm down. 507 00:26:29,420 --> 00:26:32,940 I won't mention your bottom again in the future. 508 00:26:34,460 --> 00:26:35,300 You're still talking about it! 509 00:26:58,700 --> 00:26:59,700 My father said 510 00:26:59,700 --> 00:27:01,260 that one's good luck will go away if he pulls a long face. 511 00:27:01,420 --> 00:27:02,740 You look better when you smile. 512 00:27:03,060 --> 00:27:04,500 I'm full now, so I'm leaving. 513 00:27:06,540 --> 00:27:07,060 You... 514 00:27:08,580 --> 00:27:09,380 Miss. 515 00:27:10,540 --> 00:27:11,340 Mei Yushan! 516 00:27:22,620 --> 00:27:23,140 Miss! 517 00:27:23,340 --> 00:27:24,140 Miss. 518 00:27:24,900 --> 00:27:26,860 Miss, let's go back. 519 00:27:27,140 --> 00:27:28,660 My friend, 520 00:27:28,660 --> 00:27:29,700 I have important matters to attend to. 521 00:27:29,700 --> 00:27:30,900 Let's part ways here. 522 00:27:30,900 --> 00:27:32,860 I still need to find your young lady. 523 00:27:32,860 --> 00:27:33,780 Miss, 524 00:27:33,780 --> 00:27:35,460 let's go back. 525 00:27:35,580 --> 00:27:36,540 Go back? 526 00:27:39,220 --> 00:27:40,580 This is...? 527 00:27:40,580 --> 00:27:41,740 This is for taking you home. 528 00:27:56,540 --> 00:27:58,580 - Greetings, Miss. - Greetings, Miss. 529 00:27:58,740 --> 00:28:01,260 - Greetings, Miss. - Greetings, Miss. 530 00:28:01,700 --> 00:28:03,500 - Greetings, Miss. - Greetings, Miss. 531 00:28:16,580 --> 00:28:18,300 Slow down. 532 00:28:22,260 --> 00:28:25,460 Stop! 533 00:28:28,340 --> 00:28:30,260 Miss, what's the matter? 534 00:28:30,700 --> 00:28:31,860 I can't do this anymore. 535 00:28:31,940 --> 00:28:33,620 I'll walk. I'll walk by myself. 536 00:28:34,420 --> 00:28:35,060 Careful. 537 00:28:38,820 --> 00:28:40,620 Miss, are you alright? 538 00:28:45,300 --> 00:28:46,860 My father is right. 539 00:28:47,100 --> 00:28:50,100 It's true that a mountain boar can't eat fine bran. 540 00:28:50,820 --> 00:28:53,260 This sedan chair is swaying, which makes me so uncomfortable. 541 00:28:57,900 --> 00:28:59,260 Well, Miss... 542 00:28:59,260 --> 00:29:01,100 - [Huiju Grocery Store] - Welcome to come again. 543 00:29:02,380 --> 00:29:03,660 I'm going to this store. 544 00:29:03,660 --> 00:29:04,980 I'll come out soon and we'll go back together. 545 00:29:04,980 --> 00:29:05,740 Wait for me here. 546 00:29:05,740 --> 00:29:06,620 Don't follow me. 547 00:29:07,100 --> 00:29:08,060 Yes, Miss. 548 00:29:09,220 --> 00:29:09,820 Please. 549 00:29:14,420 --> 00:29:16,900 How did the maids from wealthy families grow up? 550 00:29:16,980 --> 00:29:18,660 If they were in the Black Dog Alley, 551 00:29:18,660 --> 00:29:20,180 they'd be cheated out of everything. 552 00:29:24,780 --> 00:29:25,940 Que Kuai'er, move aside. 553 00:29:30,860 --> 00:29:31,500 You... 554 00:29:32,220 --> 00:29:33,860 Tell me. What kind of witchcraft are you using? 555 00:29:33,860 --> 00:29:35,060 I was about to ask you the same. 556 00:29:35,100 --> 00:29:36,380 Quickly return my body to me. 557 00:29:36,860 --> 00:29:37,900 That's an outrageous claim. 558 00:29:37,900 --> 00:29:39,260 Clearly, you're the one occupying my body. 559 00:29:39,260 --> 00:29:41,020 I'm occupying your body? I... 560 00:29:41,340 --> 00:29:43,220 [Douzi, Mei Yushan] Lass. 561 00:29:43,460 --> 00:29:46,100 Who occupied your body? 562 00:29:46,540 --> 00:29:47,980 Second Father, this doesn't concern you. 563 00:29:47,980 --> 00:29:49,060 I'll talk to you later. 564 00:29:51,340 --> 00:29:52,300 You, come down. 565 00:29:54,060 --> 00:29:55,300 What exactly is going on? 566 00:29:55,540 --> 00:29:56,460 How am I supposed to know? 567 00:29:57,140 --> 00:29:58,340 I fell down that day 568 00:29:58,660 --> 00:29:59,740 and things turned out like this. 569 00:30:00,620 --> 00:30:02,460 Fell down? 570 00:30:06,020 --> 00:30:07,420 - Moon Spirit Pearl! - Moon Spirit Pearl! 571 00:30:08,620 --> 00:30:09,460 Where's the pearl? 572 00:30:10,940 --> 00:30:12,060 The pearl... 573 00:30:13,900 --> 00:30:15,340 I lost it. 574 00:30:17,740 --> 00:30:18,940 Who are you? 575 00:30:19,100 --> 00:30:20,700 What gives you the right to lose the pearl 576 00:30:20,700 --> 00:30:22,220 we spent so much effort to steal? 577 00:30:22,380 --> 00:30:23,020 I... 578 00:30:23,340 --> 00:30:25,140 You even tracked us down to this place. 579 00:30:25,140 --> 00:30:25,980 What do you want? 580 00:30:25,980 --> 00:30:27,820 - I'm here to see... - Don't hit her. 581 00:30:27,820 --> 00:30:30,300 She's here to see me. 582 00:30:30,460 --> 00:30:31,420 Move aside. 583 00:30:32,340 --> 00:30:33,180 Miss, 584 00:30:34,180 --> 00:30:35,700 I didn't sleep a wink last night, 585 00:30:35,900 --> 00:30:37,500 and I finally figured out 586 00:30:37,700 --> 00:30:39,380 why you're persistently chasing after me. 587 00:30:39,380 --> 00:30:40,300 Right? 588 00:30:40,820 --> 00:30:42,260 I've been living a solitary life, 589 00:30:42,340 --> 00:30:44,740 but unexpectedly, when I'm at this age, 590 00:30:45,220 --> 00:30:46,660 I've gained your favor. 591 00:30:47,100 --> 00:30:48,900 Why does my desolate world 592 00:30:48,900 --> 00:30:50,540 suddenly become so bright? 593 00:30:51,620 --> 00:30:52,420 I'm willing to be with you. 594 00:30:53,420 --> 00:30:55,380 Are you also possessed? 595 00:30:55,380 --> 00:30:56,220 Get lost. 596 00:30:56,900 --> 00:30:58,380 I'm not possessed. 597 00:30:58,380 --> 00:30:59,740 Why would I be possessed? 598 00:31:01,020 --> 00:31:02,420 If she didn't like me, 599 00:31:02,460 --> 00:31:03,820 why would she smile at me? 600 00:31:03,980 --> 00:31:06,180 Why would she cover for us to escape? 601 00:31:06,620 --> 00:31:08,260 I'm Douzi. 602 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 Don't spout nonsense. 603 00:31:09,780 --> 00:31:10,860 - You... - Big Head Yu, 604 00:31:11,060 --> 00:31:11,940 have your hemorrhoids healed? 605 00:31:11,940 --> 00:31:13,220 You dare to eat spicy chicken feet now? 606 00:31:15,220 --> 00:31:16,420 Douzi, you brat, 607 00:31:16,420 --> 00:31:17,700 you betrayed me. 608 00:31:18,220 --> 00:31:19,220 And you. 609 00:31:19,340 --> 00:31:20,900 Do you want me to bring 610 00:31:20,900 --> 00:31:21,940 up the 59 rejected love letters 611 00:31:21,940 --> 00:31:23,140 you wrote to Ms. Wang? 612 00:31:23,980 --> 00:31:25,300 Darn you, Dan! 613 00:31:25,540 --> 00:31:27,460 You've also written love letters to Ms. Wang? 614 00:31:27,500 --> 00:31:28,740 And you. 615 00:31:29,180 --> 00:31:30,220 Shouldn't you return the money 616 00:31:30,220 --> 00:31:31,660 for that bone-strengthening medicine? 617 00:31:33,340 --> 00:31:36,020 Gather around. I think she really is Douzi. 618 00:31:36,340 --> 00:31:37,140 Yes. 619 00:31:37,140 --> 00:31:38,180 You are driving me crazy. 620 00:31:38,180 --> 00:31:39,860 Can't you even recognize your own daughter? 621 00:31:40,020 --> 00:31:42,220 What on earth is going on here? 622 00:31:42,460 --> 00:31:43,820 I have no idea. 623 00:31:43,860 --> 00:31:45,460 Last night, it was pitch black, 624 00:31:45,460 --> 00:31:47,740 and then somehow I ended up swapping bodies with that girl. 625 00:31:47,740 --> 00:31:48,340 Swapping bodies? 626 00:31:48,340 --> 00:31:49,260 Is that even possible? 627 00:31:50,900 --> 00:31:51,980 Where's that girl? 628 00:31:54,180 --> 00:31:56,020 How come it's you again? 629 00:32:06,150 --> 00:32:09,340 ♪It's your mesmerizing glance♪ 630 00:32:09,660 --> 00:32:12,930 ♪Freezing the gentle breeze of the mundane world♪ 631 00:32:12,990 --> 00:32:18,560 ♪Your gentle call awakens me from my unfinished dreams♪ 632 00:32:18,560 --> 00:32:22,210 ♪It's hard to convey my love for you when fighting for the homeland♪ 633 00:32:22,270 --> 00:32:25,730 ♪Our destined encounter♪ 634 00:32:25,730 --> 00:32:30,590 ♪I am meant to accompany you on this journey♪ 635 00:32:31,040 --> 00:32:34,110 ♪Wishing for a bit more♪ 636 00:32:34,240 --> 00:32:37,820 ♪So love feels even more real♪ 637 00:32:37,820 --> 00:32:43,460 ♪You and I, each completing the other, year after year♪ 638 00:32:43,460 --> 00:32:46,480 ♪Accompany me to explore the world♪ 639 00:32:46,480 --> 00:32:50,130 ♪We walk together on bustling streets♪ 640 00:32:50,320 --> 00:32:55,500 ♪My heart leans towards your warm embrace♪ 641 00:32:55,700 --> 00:33:02,480 ♪We're both kites reclaimed from the edge of the sky♪ 642 00:33:02,610 --> 00:33:08,060 ♪If it's an unfathomable fate, let me do it again♪ 643 00:33:08,060 --> 00:33:14,520 ♪We're both misunderstood, yet we accept it willingly♪ 644 00:33:14,970 --> 00:33:23,800 ♪Step forth boldly and join me without asking where we're heading♪ 43712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.