Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,810
♪So this is what love is♪
2
00:00:08,810 --> 00:00:12,200
♪I want to transform into a butterfly
and pretend to meet you by accident♪
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,700
♪Gentle yet playful♪
4
00:00:14,700 --> 00:00:18,540
♪You are as sweet as honey
and as beautiful as springtime blooms♪
5
00:00:18,980 --> 00:00:19,620
♪Yes♪
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,870
♪I have secretly fallen in love♪
7
00:00:21,930 --> 00:00:25,650
♪My eyes filled with longing.
I can't help but care deeply about you♪
8
00:00:25,840 --> 00:00:28,070
♪In this lifetime, I'll practice hard♪
9
00:00:28,390 --> 00:00:31,910
♪To master
your enchanting worldly charm♪
10
00:00:32,040 --> 00:00:35,320
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
11
00:00:35,320 --> 00:00:38,850
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
12
00:00:39,170 --> 00:00:40,800
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
13
00:00:41,120 --> 00:00:42,450
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
14
00:00:42,520 --> 00:00:45,000
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
15
00:00:45,190 --> 00:00:48,450
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
16
00:00:48,580 --> 00:00:52,070
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
17
00:00:52,390 --> 00:00:54,310
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
18
00:00:54,370 --> 00:00:55,640
♪You make me want to be close to you♪
19
00:00:55,770 --> 00:00:58,390
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
20
00:00:58,930 --> 00:01:01,490
♪There's a girl, playful and unique♪
21
00:01:01,620 --> 00:01:04,950
♪A smile of hers
can make the whole street bloom♪
22
00:01:05,270 --> 00:01:09,020
♪How could the world ever let down
a pair like us, unmatched in the world?♪
23
00:01:09,280 --> 00:01:11,700
♪The world is no longer fun.
I don't want to explore it without you♪
24
00:01:11,890 --> 00:01:14,850
♪There's a girl,
mesmerized by the spring breeze♪
25
00:01:15,100 --> 00:01:18,120
♪Like falling petals meeting
flowing water, hoping for eternity♪
26
00:01:18,500 --> 00:01:22,120
♪I shall confess my love for you♪
27
00:01:22,310 --> 00:01:24,050
♪There is someone♪
28
00:01:24,050 --> 00:01:25,200
♪I really like♪
29
00:01:25,260 --> 00:01:28,400
♪You are like a love story, a poem,
a dream, and a stunning view♪
30
00:01:28,460 --> 00:01:31,870
♪The unparalleled and everlasting love
in this world, all that touches my heart♪
31
00:01:32,130 --> 00:01:33,750
♪Your dress
brushes past the copper bell♪
32
00:01:34,000 --> 00:01:35,920
♪Laughing foolishly,
feeling fortunate to have met you♪
33
00:01:36,110 --> 00:01:38,160
♪Cherry blossoms fall into my heart♪
34
00:01:38,420 --> 00:01:41,420
♪You are like a mood, sometimes happy,
sometimes mad, and sometimes sunny♪
35
00:01:41,740 --> 00:01:45,420
♪I'm the happiest when I think of you
and I want to pick the stars for you♪
36
00:01:45,870 --> 00:01:47,620
♪I'll be gentle with you
for the rest of my life♪
37
00:01:47,750 --> 00:01:49,300
♪You make me want to be close to you♪
38
00:01:49,360 --> 00:01:51,280
♪Let's travel together
to the ends of the earth♪
39
00:01:52,660 --> 00:01:56,710
[Practice Daughter]
40
00:01:56,710 --> 00:02:00,660
[Adapted from An Yimo's original novel,
The Charming Thief Princess]
41
00:02:01,610 --> 00:02:04,075
[Episode 2]
42
00:03:19,380 --> 00:03:20,620
Wait for me!
43
00:03:21,180 --> 00:03:23,660
First Father, Second Father,
Third Father!
44
00:03:24,220 --> 00:03:25,780
Did you bump into a ghost or something?
45
00:03:25,780 --> 00:03:27,500
Why are you running so fast?
46
00:03:28,940 --> 00:03:29,700
Hurry.
47
00:03:34,220 --> 00:03:35,140
Wait for me.
48
00:03:35,780 --> 00:03:36,740
Wait for me.
49
00:03:42,460 --> 00:03:45,700
How come I can't even climb
over such a short wall?
50
00:03:53,780 --> 00:03:55,620
I can definitely deal with it.
51
00:04:10,820 --> 00:04:12,260
This really hurts.
52
00:04:13,980 --> 00:04:15,020
Big Head Yu!
53
00:04:15,220 --> 00:04:16,340
Big Head Yu!
54
00:04:24,660 --> 00:04:25,180
Retreat.
55
00:04:31,460 --> 00:04:32,380
Crouch down.
56
00:04:53,180 --> 00:04:55,540
Miss, who are you?
57
00:04:55,540 --> 00:04:57,180
Me?
58
00:04:57,660 --> 00:04:58,820
Did you lose your memory or something?
59
00:05:00,300 --> 00:05:02,660
And you were trying to run away?
60
00:05:02,660 --> 00:05:03,460
Huh?
61
00:05:03,860 --> 00:05:04,620
Huh?
62
00:05:05,660 --> 00:05:06,540
Huh?
63
00:05:06,540 --> 00:05:07,660
Let's go.
64
00:05:08,420 --> 00:05:09,460
Go away.
65
00:05:11,660 --> 00:05:12,980
Big Head Yu,
66
00:05:13,580 --> 00:05:15,420
how dare you sneakily attack me?
67
00:05:17,660 --> 00:05:19,300
How come she knows my name?
68
00:05:19,300 --> 00:05:19,900
You brat.
69
00:05:19,900 --> 00:05:21,180
Don't move. Hand over the pearl.
70
00:05:21,180 --> 00:05:23,540
Aren't we supposed to hand
over the pearl tomorrow?
71
00:05:24,180 --> 00:05:25,580
Why are you haunting us?
72
00:05:25,740 --> 00:05:26,900
If you dare to take action, I'll scream.
73
00:05:26,900 --> 00:05:28,220
We might as well die together.
74
00:05:28,860 --> 00:05:29,820
Your Highness.
75
00:05:34,140 --> 00:05:34,900
Impressive, huh?
76
00:05:36,300 --> 00:05:38,140
Your Highness, this way, please.
77
00:05:38,140 --> 00:05:39,740
I'm Que.
78
00:05:43,420 --> 00:05:44,260
What do we do?
79
00:05:44,820 --> 00:05:46,060
- What do we do?
- What do we do?
80
00:05:46,340 --> 00:05:47,100
What do we do?
81
00:05:47,300 --> 00:05:48,180
Do this!
82
00:05:50,140 --> 00:05:50,860
Who's there?
83
00:05:54,540 --> 00:05:56,140
I slipped.
84
00:05:56,140 --> 00:05:57,225
[Nangong Yao]
85
00:06:06,420 --> 00:06:07,580
- Your outfit is wrinkled.
- What are you doing?
86
00:06:07,580 --> 00:06:08,980
Let me straighten it out for you.
87
00:06:14,900 --> 00:06:15,700
Your Highness, please stay.
88
00:06:16,060 --> 00:06:17,300
I'll go and have a check.
89
00:06:25,380 --> 00:06:26,500
Why are you following me?
90
00:06:28,260 --> 00:06:30,900
I'm concerned about the safety
of Your Highness.
91
00:06:32,420 --> 00:06:33,300
Miss Mei, you are like
92
00:06:33,300 --> 00:06:35,020
two different people
in public and private.
93
00:06:35,540 --> 00:06:36,260
What?
94
00:06:37,780 --> 00:06:39,580
Who's there?
95
00:06:40,700 --> 00:06:42,660
The trees are swaying.
96
00:06:43,660 --> 00:06:44,380
Look.
97
00:06:47,060 --> 00:06:48,260
They were swaying. earlier.
98
00:06:48,260 --> 00:06:49,780
Where were you
when the lunar eclipse appeared?
99
00:06:50,300 --> 00:06:51,140
Me?
100
00:06:51,660 --> 00:06:52,900
I... I slipped
101
00:06:52,900 --> 00:06:54,300
and fell into a huge pit.
102
00:06:54,300 --> 00:06:56,300
I have no idea who dug such a big hole.
103
00:06:56,300 --> 00:06:58,580
Now my hands and feet still hurt.
104
00:06:58,700 --> 00:06:59,460
As for that liquor,
105
00:07:00,420 --> 00:07:01,540
was it your doing?
106
00:07:02,380 --> 00:07:03,580
Don't you try to frame me.
107
00:07:03,900 --> 00:07:05,100
That liquor was handed to me
108
00:07:05,100 --> 00:07:06,900
by your sharp-voiced eunuch.
109
00:07:06,900 --> 00:07:07,740
I don't know how to brew liquor.
110
00:07:08,380 --> 00:07:09,500
You're just pretending to be ignorant.
111
00:07:10,500 --> 00:07:12,180
Whether it's true or false,
I'll find out for myself.
112
00:07:17,380 --> 00:07:17,940
What are you doing?
113
00:07:17,940 --> 00:07:20,100
My hand... My hand slipped.
114
00:07:28,020 --> 00:07:28,860
Go.
115
00:07:34,060 --> 00:07:35,220
Your Highness, please don't be angry.
116
00:07:35,220 --> 00:07:36,460
I really slipped this time.
117
00:07:36,460 --> 00:07:37,580
These shoes are too slippery.
118
00:07:37,580 --> 00:07:38,940
Tell me, how many times
did you slip today?
119
00:07:39,660 --> 00:07:41,100
Does the Grand Chancellor's Residence
not have enough money
120
00:07:41,100 --> 00:07:42,220
to make you a pair of non-slip shoes?
121
00:07:42,740 --> 00:07:43,820
Grand Chancellor's Residence?
122
00:07:44,460 --> 00:07:45,748
Why would
the Grand Chancellor's Residence
123
00:07:45,748 --> 00:07:46,300
offer me shoes?
124
00:07:46,300 --> 00:07:47,100
Are you really affected by the fall
125
00:07:47,100 --> 00:07:48,140
or are you putting on an act here?
126
00:07:51,540 --> 00:07:52,700
Let go of me. I need to go over there.
127
00:07:53,260 --> 00:07:53,740
Let go of me!
128
00:07:53,740 --> 00:07:55,460
Come here.
129
00:07:59,700 --> 00:08:00,725
I didn't expect
the Grand Chancellor's daughter
130
00:08:00,725 --> 00:08:01,380
to be sophisticated in public
131
00:08:01,380 --> 00:08:02,260
but vulgar privately.
132
00:08:05,620 --> 00:08:07,780
I find you quite strange.
133
00:08:07,780 --> 00:08:08,681
One moment, you suggest
the Grand Chancellor's Residence
134
00:08:08,681 --> 00:08:09,100
should offer me shoes,
135
00:08:09,100 --> 00:08:09,691
and the next moment,
136
00:08:09,691 --> 00:08:10,820
you're bad-mouthing others
behind their backs.
137
00:08:10,820 --> 00:08:12,260
You're really eccentric.
138
00:08:12,260 --> 00:08:13,220
You're really...
139
00:08:14,060 --> 00:08:14,860
I'm not bad-mouthing others.
140
00:08:14,860 --> 00:08:15,980
Clearly, I'm just talking about you.
141
00:08:15,980 --> 00:08:16,700
As a noble lady,
142
00:08:16,700 --> 00:08:17,740
you dare to manhandle a man.
143
00:08:17,740 --> 00:08:18,620
You're frivolous.
144
00:08:21,060 --> 00:08:22,540
How dare you criticize me.
145
00:08:23,540 --> 00:08:24,260
You...
146
00:08:25,060 --> 00:08:25,740
You...
147
00:08:53,300 --> 00:08:54,020
What is it?
148
00:08:55,500 --> 00:08:56,180
It hurts.
149
00:08:57,220 --> 00:08:58,060
Where?
150
00:08:58,300 --> 00:08:59,260
My bottom.
151
00:09:00,260 --> 00:09:02,700
The Crown Prince is unexpectedly vulgar.
152
00:09:10,660 --> 00:09:12,420
There are thorns under my bottom.
153
00:09:20,700 --> 00:09:21,460
Xing.
154
00:09:24,140 --> 00:09:25,180
Your Highness,
155
00:09:25,700 --> 00:09:27,020
I have carefully inspected the museum,
156
00:09:27,420 --> 00:09:28,820
and there are no other anomalies.
157
00:09:37,380 --> 00:09:38,260
Watch out, Your Highness.
158
00:09:44,980 --> 00:09:47,020
It will be mine sooner or later
if it's meant to be.
159
00:09:52,500 --> 00:09:53,540
Where is my Moon Spirit Pearl?
160
00:09:55,980 --> 00:09:57,220
It couldn't be with him, could it?
161
00:09:57,380 --> 00:09:58,300
Miss.
162
00:09:58,820 --> 00:10:00,220
Where are you, Miss?
163
00:10:00,780 --> 00:10:01,620
Miss.
164
00:10:02,060 --> 00:10:03,660
- Miss.
- This is worth more than the pearl.
165
00:10:05,500 --> 00:10:06,660
Miss, wait for me.
166
00:10:08,940 --> 00:10:09,700
Miss.
167
00:10:12,300 --> 00:10:13,060
Miss.
168
00:10:19,020 --> 00:10:20,660
Oh, come on.
169
00:10:20,860 --> 00:10:21,980
What's going on today?
170
00:10:24,540 --> 00:10:25,580
Miss.
171
00:10:26,540 --> 00:10:28,380
Don't come any closer! Stay away!
172
00:10:28,380 --> 00:10:29,980
If you come any closer,
I'll kill you, I swear!
173
00:10:31,460 --> 00:10:32,220
Miss, wait for me.
174
00:10:36,580 --> 00:10:37,540
Miss.
175
00:10:37,900 --> 00:10:39,940
Miss.
176
00:10:40,300 --> 00:10:41,660
Go away.
177
00:10:41,660 --> 00:10:42,700
Miss.
178
00:10:44,460 --> 00:10:45,980
Don't come any closer.
179
00:10:45,980 --> 00:10:46,900
If you come any closer,
180
00:10:46,900 --> 00:10:48,660
I'll... I'll cut her face!
181
00:10:48,660 --> 00:10:49,900
- Alright.
- Miss.
182
00:10:50,940 --> 00:10:51,980
Don't cut her face.
183
00:10:51,980 --> 00:10:52,700
Go away.
184
00:10:53,140 --> 00:10:54,100
Hurry.
185
00:10:55,140 --> 00:10:55,860
Hurry up.
186
00:10:55,860 --> 00:10:56,500
Hurry.
187
00:11:00,140 --> 00:11:01,460
You two, go check that side.
188
00:11:01,460 --> 00:11:02,100
- Yes.
- Yes.
189
00:11:13,340 --> 00:11:13,860
Retreat.
190
00:11:14,700 --> 00:11:15,100
Alright.
191
00:11:15,100 --> 00:11:16,180
Calm down, Miss.
192
00:11:16,620 --> 00:11:17,500
Don't come any closer.
193
00:11:20,180 --> 00:11:20,820
- Don't come any closer.
- Is it her?
194
00:11:20,820 --> 00:11:21,980
- Yes.
- Should we hit her?
195
00:11:22,940 --> 00:11:23,540
Yes.
196
00:11:23,540 --> 00:11:24,980
Go ahead and hit her.
197
00:11:24,980 --> 00:11:26,020
Don't come any closer.
198
00:11:28,675 --> 00:11:30,850
[Seventeen years ago]
[The seal]
199
00:11:35,660 --> 00:11:37,380
We've made a fortune!
200
00:11:38,180 --> 00:11:39,620
We've made a fortune!
201
00:11:41,820 --> 00:11:42,980
[The Runsi Army of Jixi]
Each of us can have a house
202
00:11:42,980 --> 00:11:44,100
- and get a wife.
- Two wives.
203
00:11:44,100 --> 00:11:45,140
Two wives.
204
00:11:45,460 --> 00:11:46,100
Come on.
205
00:11:46,100 --> 00:11:47,860
- Look at this chest of gold.
- My brothers,
206
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
open the chest.
207
00:11:50,060 --> 00:11:51,140
We've made a fortune!
208
00:11:56,260 --> 00:11:56,940
Que,
209
00:11:57,460 --> 00:11:59,100
is this the chest of gold
you were talking about?
210
00:12:00,740 --> 00:12:03,260
How would I know?
211
00:12:04,500 --> 00:12:07,020
The... the escort team has left.
212
00:12:07,020 --> 00:12:08,900
What... what should we do?
213
00:12:08,900 --> 00:12:09,780
What should we do?
214
00:12:09,980 --> 00:12:11,180
Either we return it
to the escort agency,
215
00:12:11,180 --> 00:12:12,300
or we dump it by the roadside.
216
00:12:13,340 --> 00:12:14,100
Get down.
217
00:12:14,780 --> 00:12:15,780
What are you doing?
218
00:12:19,500 --> 00:12:21,460
We can't keep this thing.
We must get rid of it.
219
00:12:21,460 --> 00:12:22,860
Wait.
220
00:12:24,940 --> 00:12:26,140
Little baby.
221
00:12:30,740 --> 00:12:32,420
Which one of us can breastfeed her?
222
00:12:32,660 --> 00:12:33,900
This thing must be thrown away.
223
00:12:34,180 --> 00:12:36,420
Stop calling her a thing.
224
00:12:36,420 --> 00:12:37,940
Look at how cute she is.
225
00:12:39,460 --> 00:12:40,380
We have to get rid of her.
226
00:12:45,340 --> 00:12:46,460
No.
227
00:12:50,140 --> 00:12:51,220
Look.
228
00:12:51,220 --> 00:12:52,020
We have to get rid of her.
229
00:12:55,180 --> 00:12:56,220
Give her to us.
230
00:12:56,860 --> 00:12:57,980
You are so annoying.
231
00:12:58,300 --> 00:12:59,420
You stinky man.
232
00:13:00,060 --> 00:13:01,020
So annoying.
233
00:13:01,580 --> 00:13:02,620
You'll stay with us.
234
00:13:04,260 --> 00:13:05,860
She really can understand.
235
00:13:06,820 --> 00:13:09,380
In the future, if I, Xia Xiaodan,
have food,
236
00:13:09,380 --> 00:13:10,500
so will you.
237
00:13:11,020 --> 00:13:12,100
You can have mine too.
238
00:13:15,340 --> 00:13:16,340
Bosses,
239
00:13:17,100 --> 00:13:18,500
we need to give her a name, don't we?
240
00:13:20,740 --> 00:13:21,580
She'll be called
241
00:13:24,180 --> 00:13:25,140
Poopy.
242
00:13:26,700 --> 00:13:27,340
Get lost.
243
00:13:27,340 --> 00:13:28,100
That's a bad name.
244
00:13:28,100 --> 00:13:29,460
How can you call her Poopy?
245
00:13:30,260 --> 00:13:31,700
So, what do you want to name her?
246
00:13:40,060 --> 00:13:41,260
Douzi.
247
00:13:41,540 --> 00:13:42,620
We'll call her Douzi.
248
00:13:44,220 --> 00:13:45,980
She chose a name herself.
249
00:13:46,900 --> 00:13:47,500
That's quite nice.
250
00:13:48,020 --> 00:13:50,060
Douzi.
251
00:13:50,460 --> 00:13:51,060
Look.
252
00:13:52,460 --> 00:13:54,380
Douzi.
253
00:14:02,340 --> 00:14:03,260
Cui,
254
00:14:03,500 --> 00:14:04,700
what time is it?
255
00:14:13,940 --> 00:14:16,020
There are still many things
to arrange before entering the palace.
256
00:14:16,020 --> 00:14:16,980
We can't delay.
257
00:14:17,260 --> 00:14:18,820
Let's freshen up and get changed.
258
00:14:21,620 --> 00:14:24,500
What gibberish
is Douzi talking about?
259
00:14:26,140 --> 00:14:27,180
Who are you people?
260
00:14:29,420 --> 00:14:30,740
I'm your father.
261
00:14:31,100 --> 00:14:31,900
Was your brain damaged
because you had a big fall yesterday?
262
00:14:31,900 --> 00:14:33,420
- I'm also your father.
- I'm also your father.
263
00:14:33,420 --> 00:14:34,620
- Was your brain damaged?
- Was your brain damaged?
264
00:14:34,980 --> 00:14:35,820
How dare you!
265
00:14:35,820 --> 00:14:37,100
Stop teasing me.
266
00:14:37,100 --> 00:14:38,040
Or else, I'll report you
to the authorities
267
00:14:38,040 --> 00:14:38,740
and have you been thrown into prison!
268
00:14:41,700 --> 00:14:43,380
This child must have a fever.
269
00:14:43,700 --> 00:14:45,020
Come, let me take a look.
270
00:14:48,940 --> 00:14:50,780
I think it must be
from the commotion last night.
271
00:14:50,780 --> 00:14:51,820
She's delirious.
272
00:14:51,860 --> 00:14:52,460
I'll handle it.
273
00:14:53,580 --> 00:14:55,180
Get lost.
274
00:14:55,180 --> 00:14:57,060
Well, she's obviously been bewitched.
275
00:14:57,060 --> 00:14:58,380
We need to pinch her fingers.
276
00:15:00,500 --> 00:15:02,060
Do not harm my hand.
I still need to play the guqin.
277
00:15:02,220 --> 00:15:03,060
What?
278
00:15:03,340 --> 00:15:04,300
Guqin?
279
00:15:05,340 --> 00:15:07,220
She plays the guqin?
280
00:15:07,580 --> 00:15:09,980
This hand looks like it's used
for picking cotton,
281
00:15:09,980 --> 00:15:11,180
yet she says she plays the guqin.
282
00:15:12,020 --> 00:15:13,140
Oh no.
283
00:15:13,380 --> 00:15:14,180
This child's brain
284
00:15:14,740 --> 00:15:15,820
is damaged.
285
00:15:16,980 --> 00:15:18,420
Pinching her fingers won't work either.
286
00:15:20,860 --> 00:15:22,060
Look at her.
287
00:15:22,300 --> 00:15:23,420
Look at her.
288
00:15:24,380 --> 00:15:25,700
It's like she's possessed.
289
00:15:26,540 --> 00:15:27,900
Ms. Wang, the widow next door said
290
00:15:27,900 --> 00:15:29,740
when one's possessed, we have to pour
black dog's blood on that person.
291
00:15:31,260 --> 00:15:32,140
Stop it.
292
00:15:40,660 --> 00:15:41,580
It hurts.
293
00:15:51,900 --> 00:15:53,700
Nangong Yao?
294
00:16:01,580 --> 00:16:02,820
Oh, come on.
295
00:16:02,980 --> 00:16:04,060
Isn't it just a dream?
296
00:16:05,460 --> 00:16:06,340
Miss.
297
00:16:06,580 --> 00:16:08,020
- What is this place?
- Miss.
298
00:16:08,420 --> 00:16:09,180
I've been chased all night
299
00:16:09,180 --> 00:16:10,500
and this dream isn't over yet?
300
00:16:15,260 --> 00:16:16,580
Whose shoe is this anyway?
301
00:16:18,820 --> 00:16:19,620
Never mind.
302
00:16:19,620 --> 00:16:21,180
When in doubt,
retreat is the best strategy.
303
00:16:25,820 --> 00:16:27,060
Good morning, Miss.
304
00:16:31,860 --> 00:16:34,340
Are you here to see me?
305
00:16:35,860 --> 00:16:36,860
Miss.
306
00:16:41,620 --> 00:16:43,740
What's this supposed to mean?
307
00:16:43,740 --> 00:16:45,220
Miss, it's you who instructed us
to sprinkle flower petals
308
00:16:45,220 --> 00:16:46,140
like this every day.
309
00:16:46,140 --> 00:16:47,460
This way, every morning
when you open the window,
310
00:16:47,460 --> 00:16:48,660
you can smell the fragrance of flowers.
311
00:16:49,660 --> 00:16:51,140
So, may I ask,
312
00:16:51,140 --> 00:16:52,700
why were you chasing me last night?
313
00:16:52,900 --> 00:16:55,180
Well, if you run,
of course, I'll chase after you.
314
00:16:55,220 --> 00:16:57,420
If you chase me, I have to run then.
315
00:16:57,500 --> 00:16:59,180
Miss, why are you running away?
316
00:17:00,220 --> 00:17:02,700
Who sneakily attacked me again?
317
00:17:06,579 --> 00:17:07,579
Don't come any closer.
318
00:17:08,060 --> 00:17:09,420
I'm not Douzi.
319
00:17:09,420 --> 00:17:10,620
You've got the wrong person.
320
00:17:15,940 --> 00:17:16,860
- Don't!
-Don't!
321
00:17:47,180 --> 00:17:50,300
You must have been frightened
last night,
322
00:17:50,340 --> 00:17:51,740
causing you to lose your mind.
323
00:17:52,180 --> 00:17:54,140
What should I do?
324
00:17:54,140 --> 00:17:55,220
Stop.
325
00:17:55,380 --> 00:17:56,540
I haven't cried yet.
326
00:17:56,540 --> 00:17:57,620
Why are you crying?
327
00:17:57,820 --> 00:17:58,620
Tell me.
328
00:17:59,340 --> 00:18:00,300
Who are you?
329
00:18:00,300 --> 00:18:03,500
I... I am your maid, Cui.
330
00:18:04,820 --> 00:18:08,180
You are my maid?
331
00:18:09,260 --> 00:18:12,180
Then am I your young lady?
332
00:18:12,940 --> 00:18:14,820
I am your maid,
333
00:18:14,860 --> 00:18:16,860
and you are my young lady.
334
00:18:17,380 --> 00:18:18,380
Which family do you work for?
335
00:18:18,580 --> 00:18:19,260
I work
336
00:18:19,580 --> 00:18:20,740
at the Grand Chancellor's Residence.
337
00:18:20,740 --> 00:18:23,180
Miss, please don't scare me.
338
00:18:24,380 --> 00:18:27,500
You're a maid
from the Grand Chancellor's Residence,
339
00:18:28,620 --> 00:18:32,700
then I must be
the Grand Chancellor's daughter.
340
00:18:35,020 --> 00:18:35,740
Tell me.
341
00:18:36,220 --> 00:18:38,020
Does your young lady
know any witchcraft?
342
00:18:38,020 --> 00:18:39,380
What exactly happened last night?
343
00:18:39,500 --> 00:18:41,780
Miss, what happened to you?
344
00:18:42,500 --> 00:18:45,260
Last night, during the lunar eclipse,
345
00:18:45,260 --> 00:18:47,780
all the other young ladies
were escorted out of the museum,
346
00:18:47,780 --> 00:18:49,900
but you were the only one
who didn't come out.
347
00:18:50,100 --> 00:18:51,380
I was frightened.
348
00:18:51,380 --> 00:18:53,100
I knew something must have happened.
349
00:19:05,060 --> 00:19:06,420
If that's the case,
350
00:19:06,980 --> 00:19:09,180
the person
my three fathers took away is...
351
00:19:11,500 --> 00:19:13,060
Miss, where are you going?
352
00:19:13,060 --> 00:19:14,020
Going home.
353
00:19:14,300 --> 00:19:15,900
Miss, you're finally back to normal.
354
00:19:15,900 --> 00:19:17,620
Quickly, help our young lady
freshen up and change clothes.
355
00:19:17,780 --> 00:19:18,460
- Yes.
- Yes.
356
00:19:25,540 --> 00:19:26,220
Come over.
357
00:19:27,140 --> 00:19:28,580
Why are you taking off my clothes?
358
00:19:28,980 --> 00:19:30,540
Don't touch me.
359
00:19:31,180 --> 00:19:33,020
What a hassle.
360
00:19:33,500 --> 00:19:33,900
I...
361
00:19:33,900 --> 00:19:35,460
It's so hard to talk to you.
362
00:19:35,580 --> 00:19:36,340
I'm thirsty.
363
00:19:37,980 --> 00:19:38,740
Miss...
364
00:19:39,700 --> 00:19:41,500
What is this?
365
00:19:41,820 --> 00:19:44,180
This is salt water for gargling.
366
00:19:46,460 --> 00:19:48,380
Why didn't you tell me earlier?
I swallowed it all.
367
00:19:50,100 --> 00:19:51,060
It's so salty.
368
00:19:51,700 --> 00:19:52,380
Miss...
369
00:19:54,700 --> 00:19:55,820
What's this now?
370
00:19:56,100 --> 00:19:59,180
Miss, this is soapy water
for washing hands.
371
00:19:59,900 --> 00:20:01,860
Could you please stop
putting these strange things
372
00:20:01,860 --> 00:20:03,100
in front of me?
373
00:20:04,460 --> 00:20:06,660
I really need to go home now.
374
00:20:06,660 --> 00:20:07,700
- I want to go home.
- Miss!
375
00:20:07,700 --> 00:20:10,020
- Miss, wait.
- What are you doing?
376
00:20:10,820 --> 00:20:12,420
- Hurry and help her change clothes.
- Yes.
377
00:20:12,420 --> 00:20:13,620
Aren't I well-dressed already?
378
00:20:13,620 --> 00:20:14,780
Why do I need to change clothes?
379
00:20:14,940 --> 00:20:16,340
Miss, didn't you say it yourself?
380
00:20:16,380 --> 00:20:17,820
Different occasions
require different attire,
381
00:20:17,820 --> 00:20:18,940
all following proper etiquette.
382
00:20:18,940 --> 00:20:19,940
There are clothes for sleeping,
383
00:20:19,940 --> 00:20:20,900
clothes for washing up,
384
00:20:20,900 --> 00:20:21,820
clothes for meals,
385
00:20:21,820 --> 00:20:22,740
and clothes for going out.
386
00:20:22,780 --> 00:20:23,900
We can't wear the same outfit
for everything.
387
00:20:23,900 --> 00:20:24,861
There are different clothes
388
00:20:24,861 --> 00:20:26,180
- for different purposes.
- Alright.
389
00:20:26,700 --> 00:20:27,340
I get it.
390
00:20:28,020 --> 00:20:28,660
Let's get changed.
391
00:20:36,340 --> 00:20:39,740
Is your young lady
a chameleon in disguise?
392
00:20:45,580 --> 00:20:46,500
Your Highness,
393
00:20:47,020 --> 00:20:48,060
after blockading the museum last night,
394
00:20:48,180 --> 00:20:50,420
I led the guards to search
both inside and outside the museum
395
00:20:50,620 --> 00:20:52,140
and interrogated all the servants,
396
00:20:52,660 --> 00:20:54,140
but we did not find
any suspicious individuals.
397
00:21:00,700 --> 00:21:02,780
Folk weapon shops
all have their own markings.
398
00:21:03,540 --> 00:21:04,940
Buyers also leave information.
399
00:21:05,980 --> 00:21:06,660
Go and investigate.
400
00:21:08,420 --> 00:21:09,100
Yes, Your Highness.
401
00:21:13,660 --> 00:21:15,060
What about the liquor from yesterday?
402
00:21:16,700 --> 00:21:18,140
The liquor
that Your Highness drank yesterday
403
00:21:19,220 --> 00:21:20,940
was the Jade Spring
brought from the palace
404
00:21:20,940 --> 00:21:22,540
by Eunuch Song
by the order of Her Majesty.
405
00:21:23,500 --> 00:21:24,740
I've thoroughly inspected
406
00:21:24,740 --> 00:21:26,020
all the liquor and liquor vessels
407
00:21:26,460 --> 00:21:27,660
and found nothing suspicious.
408
00:21:28,300 --> 00:21:32,140
The young ladies and palace maids
also showed no signs of abnormality.
409
00:21:33,140 --> 00:21:35,300
The Jade Spring tastes smooth
at the beginning
410
00:21:35,300 --> 00:21:36,740
but it's actually pretty strong.
411
00:21:37,060 --> 00:21:38,580
Your Highness drank it
for the first time last night,
412
00:21:38,620 --> 00:21:40,580
so perhaps you had a bit too much.
413
00:21:56,340 --> 00:21:58,260
Xingshi, you may leave now.
414
00:21:59,580 --> 00:22:00,180
Yes, Your Highness.
415
00:22:04,580 --> 00:22:06,780
Those girls mentioned entering
the palace to study last night.
416
00:22:06,940 --> 00:22:07,980
What's that about?
417
00:22:09,820 --> 00:22:10,780
Your Highness,
418
00:22:10,900 --> 00:22:13,220
Her Majesty is planning
for your future.
419
00:22:13,220 --> 00:22:15,620
If a suitable consort
can be chosen from these girls,
420
00:22:15,620 --> 00:22:18,020
it will silence those officials.
421
00:22:18,220 --> 00:22:19,300
Rest assured, Your Highness.
422
00:22:19,700 --> 00:22:21,980
These young ladies' families
have had no connection
423
00:22:21,980 --> 00:22:24,420
- with Shengdong for three generations.
- Enough!
424
00:22:25,420 --> 00:22:26,500
Forgive me, Your Highness.
425
00:22:29,060 --> 00:22:30,460
Is Mei Yushan on the list
of those selected
426
00:22:31,540 --> 00:22:32,500
to enter the palace this time?
427
00:22:33,580 --> 00:22:34,460
Your Highness,
428
00:22:34,660 --> 00:22:38,220
the first one chosen
by Her Majesty is Miss Mei.
429
00:22:38,540 --> 00:22:39,740
However,
Miss Mei's performance yesterday
430
00:22:39,780 --> 00:22:42,540
was rather unimpressive.
431
00:22:42,820 --> 00:22:44,700
If you're not interested in her,
432
00:22:44,700 --> 00:22:46,220
just ignore her.
433
00:22:48,100 --> 00:22:49,020
You may leave now.
434
00:22:49,700 --> 00:22:50,740
Yes, Your Highness.
435
00:22:56,820 --> 00:22:57,460
Your Highness.
436
00:22:58,820 --> 00:23:00,085
[Dongxi]
I went to the Relief Organization
437
00:23:00,085 --> 00:23:00,580
to investigate,
438
00:23:01,020 --> 00:23:01,683
and it is indeed
439
00:23:01,683 --> 00:23:02,420
as the Grand Tutor described
440
00:23:02,420 --> 00:23:03,740
that there are disaster victims
going missing every day.
441
00:23:04,260 --> 00:23:06,460
And they are mostly young women
and children.
442
00:23:09,460 --> 00:23:10,820
This is so suspicious.
443
00:23:13,380 --> 00:23:15,140
It seems I have to go
and check it out myself.
444
00:23:17,060 --> 00:23:17,820
Miss.
445
00:23:18,100 --> 00:23:19,020
Miss.
446
00:23:19,220 --> 00:23:20,820
Miss, wait for me.
447
00:23:20,980 --> 00:23:21,900
Miss.
448
00:23:22,060 --> 00:23:22,860
Miss.
449
00:23:25,620 --> 00:23:27,380
Eating is the most important thing
in the world.
450
00:23:27,780 --> 00:23:29,140
Miss.
451
00:23:34,700 --> 00:23:35,700
Your Highness.
452
00:23:35,700 --> 00:23:37,350
[Guanyue Pavilion]
453
00:23:40,580 --> 00:23:41,540
Why should I be afraid of him?
454
00:23:41,660 --> 00:23:43,260
I'm the Grand Chancellor's daughter now.
455
00:23:45,300 --> 00:23:47,500
Your Highness,
are you here to have a meal? Come on.
456
00:23:49,300 --> 00:23:49,820
This...
457
00:23:50,380 --> 00:23:51,980
This is specially prepared
for His Highness.
458
00:23:51,980 --> 00:23:52,540
Nanbei.
459
00:23:52,540 --> 00:23:53,140
You...
460
00:23:53,940 --> 00:23:54,980
You and Dongxi may leave now.
461
00:23:55,780 --> 00:23:57,060
It's all asymmetrical now. You...
462
00:24:04,980 --> 00:24:05,900
Since you're here, just join me.
463
00:24:05,900 --> 00:24:07,300
Come on, take a seat.
464
00:24:07,620 --> 00:24:08,220
Sit.
465
00:24:13,540 --> 00:24:15,460
I haven't touched this one, nor this.
466
00:24:15,700 --> 00:24:16,340
Here, have some.
467
00:24:23,020 --> 00:24:26,140
Can you hold the same food
with both hands?
468
00:24:27,220 --> 00:24:29,100
Either hold sesame cakes
with your both hands,
469
00:24:29,100 --> 00:24:30,980
or hold fried dough sticks
with your both hands.
470
00:24:32,100 --> 00:24:32,780
Sure.
471
00:24:36,700 --> 00:24:37,740
Thank you. I'm not hungry.
472
00:24:39,340 --> 00:24:40,780
I just care about symmetry.
473
00:24:45,900 --> 00:24:47,140
So particular!
474
00:24:47,420 --> 00:24:48,740
No wonder even the names
of people around him
475
00:24:48,740 --> 00:24:49,546
have to cover all directions:
[*Nanbei sounds like south and north]
476
00:24:49,546 --> 00:24:50,380
south, north, east, and west.
[*Dongxi sounds like east and west]
477
00:24:50,980 --> 00:24:52,260
Isn't the middle part missing?
478
00:24:52,300 --> 00:24:53,740
Shouldn't he be called Zhonggong Yao
[*Zhong means middle]
479
00:24:53,780 --> 00:24:55,140
instead of Nangong Yao?
480
00:24:55,940 --> 00:24:57,860
Forget it. I can't be bothered with you.
481
00:24:59,780 --> 00:25:02,620
I heard you held your own maid hostage
last night.
482
00:25:09,580 --> 00:25:10,660
Why are you so nervous?
483
00:25:11,420 --> 00:25:12,460
It's just a casual question.
484
00:25:13,820 --> 00:25:15,020
I'm just curious why Miss Mei
485
00:25:15,020 --> 00:25:16,820
behaves so differently
in public and in private.
486
00:25:18,900 --> 00:25:22,140
So when he called Miss Mei last night,
he was actually calling me.
487
00:25:23,740 --> 00:25:24,900
It was all
488
00:25:26,140 --> 00:25:27,260
because of those people
489
00:25:27,260 --> 00:25:28,580
who blocked me from going home
490
00:25:28,580 --> 00:25:29,540
when I was in a hurry to get back.
491
00:25:29,540 --> 00:25:31,140
Then, I was frightened again
at the corridor.
492
00:25:39,260 --> 00:25:40,580
- If you bring up last night again...
- I...
493
00:25:41,980 --> 00:25:42,820
I swear I'll kill you.
494
00:25:45,340 --> 00:25:46,620
Such a big reaction.
495
00:25:48,140 --> 00:25:49,540
I meant
496
00:25:49,700 --> 00:25:53,060
the sudden appearance
of two throwing knives yesterday.
497
00:25:59,060 --> 00:26:00,060
I thought
498
00:26:01,260 --> 00:26:02,660
you were referring to something else.
499
00:26:06,340 --> 00:26:07,580
I thought
500
00:26:08,380 --> 00:26:10,220
you were talking about your bottom.
501
00:26:10,220 --> 00:26:10,780
Where does it hurt?
502
00:26:11,100 --> 00:26:11,660
My bottom.
503
00:26:13,300 --> 00:26:15,500
The Crown Prince is unexpectedly vulgar.
504
00:26:20,500 --> 00:26:21,300
Mei Yushan!
505
00:26:22,020 --> 00:26:22,660
Who?
506
00:26:28,020 --> 00:26:29,100
Your Highness, calm down.
507
00:26:29,420 --> 00:26:32,940
I won't mention your bottom again
in the future.
508
00:26:34,460 --> 00:26:35,300
You're still talking about it!
509
00:26:58,700 --> 00:26:59,700
My father said
510
00:26:59,700 --> 00:27:01,260
that one's good luck will go away
if he pulls a long face.
511
00:27:01,420 --> 00:27:02,740
You look better when you smile.
512
00:27:03,060 --> 00:27:04,500
I'm full now, so I'm leaving.
513
00:27:06,540 --> 00:27:07,060
You...
514
00:27:08,580 --> 00:27:09,380
Miss.
515
00:27:10,540 --> 00:27:11,340
Mei Yushan!
516
00:27:22,620 --> 00:27:23,140
Miss!
517
00:27:23,340 --> 00:27:24,140
Miss.
518
00:27:24,900 --> 00:27:26,860
Miss, let's go back.
519
00:27:27,140 --> 00:27:28,660
My friend,
520
00:27:28,660 --> 00:27:29,700
I have important matters to attend to.
521
00:27:29,700 --> 00:27:30,900
Let's part ways here.
522
00:27:30,900 --> 00:27:32,860
I still need to find your young lady.
523
00:27:32,860 --> 00:27:33,780
Miss,
524
00:27:33,780 --> 00:27:35,460
let's go back.
525
00:27:35,580 --> 00:27:36,540
Go back?
526
00:27:39,220 --> 00:27:40,580
This is...?
527
00:27:40,580 --> 00:27:41,740
This is for taking you home.
528
00:27:56,540 --> 00:27:58,580
- Greetings, Miss.
- Greetings, Miss.
529
00:27:58,740 --> 00:28:01,260
- Greetings, Miss.
- Greetings, Miss.
530
00:28:01,700 --> 00:28:03,500
- Greetings, Miss.
- Greetings, Miss.
531
00:28:16,580 --> 00:28:18,300
Slow down.
532
00:28:22,260 --> 00:28:25,460
Stop!
533
00:28:28,340 --> 00:28:30,260
Miss, what's the matter?
534
00:28:30,700 --> 00:28:31,860
I can't do this anymore.
535
00:28:31,940 --> 00:28:33,620
I'll walk. I'll walk by myself.
536
00:28:34,420 --> 00:28:35,060
Careful.
537
00:28:38,820 --> 00:28:40,620
Miss, are you alright?
538
00:28:45,300 --> 00:28:46,860
My father is right.
539
00:28:47,100 --> 00:28:50,100
It's true that a mountain boar
can't eat fine bran.
540
00:28:50,820 --> 00:28:53,260
This sedan chair is swaying,
which makes me so uncomfortable.
541
00:28:57,900 --> 00:28:59,260
Well, Miss...
542
00:28:59,260 --> 00:29:01,100
- [Huiju Grocery Store]
- Welcome to come again.
543
00:29:02,380 --> 00:29:03,660
I'm going to this store.
544
00:29:03,660 --> 00:29:04,980
I'll come out soon
and we'll go back together.
545
00:29:04,980 --> 00:29:05,740
Wait for me here.
546
00:29:05,740 --> 00:29:06,620
Don't follow me.
547
00:29:07,100 --> 00:29:08,060
Yes, Miss.
548
00:29:09,220 --> 00:29:09,820
Please.
549
00:29:14,420 --> 00:29:16,900
How did the maids
from wealthy families grow up?
550
00:29:16,980 --> 00:29:18,660
If they were in the Black Dog Alley,
551
00:29:18,660 --> 00:29:20,180
they'd be cheated out of everything.
552
00:29:24,780 --> 00:29:25,940
Que Kuai'er, move aside.
553
00:29:30,860 --> 00:29:31,500
You...
554
00:29:32,220 --> 00:29:33,860
Tell me. What kind of witchcraft
are you using?
555
00:29:33,860 --> 00:29:35,060
I was about to ask you the same.
556
00:29:35,100 --> 00:29:36,380
Quickly return my body to me.
557
00:29:36,860 --> 00:29:37,900
That's an outrageous claim.
558
00:29:37,900 --> 00:29:39,260
Clearly, you're the one
occupying my body.
559
00:29:39,260 --> 00:29:41,020
I'm occupying your body? I...
560
00:29:41,340 --> 00:29:43,220
[Douzi, Mei Yushan]
Lass.
561
00:29:43,460 --> 00:29:46,100
Who occupied your body?
562
00:29:46,540 --> 00:29:47,980
Second Father, this doesn't concern you.
563
00:29:47,980 --> 00:29:49,060
I'll talk to you later.
564
00:29:51,340 --> 00:29:52,300
You, come down.
565
00:29:54,060 --> 00:29:55,300
What exactly is going on?
566
00:29:55,540 --> 00:29:56,460
How am I supposed to know?
567
00:29:57,140 --> 00:29:58,340
I fell down that day
568
00:29:58,660 --> 00:29:59,740
and things turned out like this.
569
00:30:00,620 --> 00:30:02,460
Fell down?
570
00:30:06,020 --> 00:30:07,420
- Moon Spirit Pearl!
- Moon Spirit Pearl!
571
00:30:08,620 --> 00:30:09,460
Where's the pearl?
572
00:30:10,940 --> 00:30:12,060
The pearl...
573
00:30:13,900 --> 00:30:15,340
I lost it.
574
00:30:17,740 --> 00:30:18,940
Who are you?
575
00:30:19,100 --> 00:30:20,700
What gives you the right
to lose the pearl
576
00:30:20,700 --> 00:30:22,220
we spent so much effort to steal?
577
00:30:22,380 --> 00:30:23,020
I...
578
00:30:23,340 --> 00:30:25,140
You even tracked us down to this place.
579
00:30:25,140 --> 00:30:25,980
What do you want?
580
00:30:25,980 --> 00:30:27,820
- I'm here to see...
- Don't hit her.
581
00:30:27,820 --> 00:30:30,300
She's here to see me.
582
00:30:30,460 --> 00:30:31,420
Move aside.
583
00:30:32,340 --> 00:30:33,180
Miss,
584
00:30:34,180 --> 00:30:35,700
I didn't sleep a wink last night,
585
00:30:35,900 --> 00:30:37,500
and I finally figured out
586
00:30:37,700 --> 00:30:39,380
why you're persistently chasing after me.
587
00:30:39,380 --> 00:30:40,300
Right?
588
00:30:40,820 --> 00:30:42,260
I've been living a solitary life,
589
00:30:42,340 --> 00:30:44,740
but unexpectedly, when I'm at this age,
590
00:30:45,220 --> 00:30:46,660
I've gained your favor.
591
00:30:47,100 --> 00:30:48,900
Why does my desolate world
592
00:30:48,900 --> 00:30:50,540
suddenly become so bright?
593
00:30:51,620 --> 00:30:52,420
I'm willing to be with you.
594
00:30:53,420 --> 00:30:55,380
Are you also possessed?
595
00:30:55,380 --> 00:30:56,220
Get lost.
596
00:30:56,900 --> 00:30:58,380
I'm not possessed.
597
00:30:58,380 --> 00:30:59,740
Why would I be possessed?
598
00:31:01,020 --> 00:31:02,420
If she didn't like me,
599
00:31:02,460 --> 00:31:03,820
why would she smile at me?
600
00:31:03,980 --> 00:31:06,180
Why would she cover
for us to escape?
601
00:31:06,620 --> 00:31:08,260
I'm Douzi.
602
00:31:08,380 --> 00:31:09,380
Don't spout nonsense.
603
00:31:09,780 --> 00:31:10,860
- You...
- Big Head Yu,
604
00:31:11,060 --> 00:31:11,940
have your hemorrhoids healed?
605
00:31:11,940 --> 00:31:13,220
You dare to eat spicy chicken feet now?
606
00:31:15,220 --> 00:31:16,420
Douzi, you brat,
607
00:31:16,420 --> 00:31:17,700
you betrayed me.
608
00:31:18,220 --> 00:31:19,220
And you.
609
00:31:19,340 --> 00:31:20,900
Do you want me to bring
610
00:31:20,900 --> 00:31:21,940
up the 59 rejected love letters
611
00:31:21,940 --> 00:31:23,140
you wrote to Ms. Wang?
612
00:31:23,980 --> 00:31:25,300
Darn you, Dan!
613
00:31:25,540 --> 00:31:27,460
You've also written love letters
to Ms. Wang?
614
00:31:27,500 --> 00:31:28,740
And you.
615
00:31:29,180 --> 00:31:30,220
Shouldn't you return the money
616
00:31:30,220 --> 00:31:31,660
for that bone-strengthening medicine?
617
00:31:33,340 --> 00:31:36,020
Gather around.
I think she really is Douzi.
618
00:31:36,340 --> 00:31:37,140
Yes.
619
00:31:37,140 --> 00:31:38,180
You are driving me crazy.
620
00:31:38,180 --> 00:31:39,860
Can't you even recognize
your own daughter?
621
00:31:40,020 --> 00:31:42,220
What on earth is going on here?
622
00:31:42,460 --> 00:31:43,820
I have no idea.
623
00:31:43,860 --> 00:31:45,460
Last night, it was pitch black,
624
00:31:45,460 --> 00:31:47,740
and then somehow I ended up
swapping bodies with that girl.
625
00:31:47,740 --> 00:31:48,340
Swapping bodies?
626
00:31:48,340 --> 00:31:49,260
Is that even possible?
627
00:31:50,900 --> 00:31:51,980
Where's that girl?
628
00:31:54,180 --> 00:31:56,020
How come it's you again?
629
00:32:06,150 --> 00:32:09,340
♪It's your mesmerizing glance♪
630
00:32:09,660 --> 00:32:12,930
♪Freezing the gentle breeze
of the mundane world♪
631
00:32:12,990 --> 00:32:18,560
♪Your gentle call awakens me
from my unfinished dreams♪
632
00:32:18,560 --> 00:32:22,210
♪It's hard to convey my love for you
when fighting for the homeland♪
633
00:32:22,270 --> 00:32:25,730
♪Our destined encounter♪
634
00:32:25,730 --> 00:32:30,590
♪I am meant to accompany you
on this journey♪
635
00:32:31,040 --> 00:32:34,110
♪Wishing for a bit more♪
636
00:32:34,240 --> 00:32:37,820
♪So love feels even more real♪
637
00:32:37,820 --> 00:32:43,460
♪You and I, each completing the other,
year after year♪
638
00:32:43,460 --> 00:32:46,480
♪Accompany me to explore the world♪
639
00:32:46,480 --> 00:32:50,130
♪We walk together on bustling streets♪
640
00:32:50,320 --> 00:32:55,500
♪My heart leans
towards your warm embrace♪
641
00:32:55,700 --> 00:33:02,480
♪We're both kites reclaimed
from the edge of the sky♪
642
00:33:02,610 --> 00:33:08,060
♪If it's an unfathomable fate,
let me do it again♪
643
00:33:08,060 --> 00:33:14,520
♪We're both misunderstood,
yet we accept it willingly♪
644
00:33:14,970 --> 00:33:23,800
♪Step forth boldly and join me
without asking where we're heading♪
43712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.