Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:34,000
ALEX10K
2
00:03:02,584 --> 00:03:04,068
مرحباً يا جمهور السينما
3
00:03:04,252 --> 00:03:08,298
معكم السيد "چـ" من استدوديوهات دريم لاند
4
00:03:08,381 --> 00:03:10,934
هذا المنزل المتنقل الجميل الذي تراه أمامك
5
00:03:11,217 --> 00:03:14,704
هو المخبأ الحالي
"للجميلة سيئة السمعة "ديڤايـن
6
00:03:14,887 --> 00:03:16,556
أقذر شخص على قيد الحياة
7
00:03:17,040 --> 00:03:20,885
بسبب قصة الغلاف هذه
في إحدى الصحف الشعبية الفاسدة
8
00:03:21,269 --> 00:03:23,813
فقد أُجبرت للتخفي عن الأنظار
9
00:03:23,996 --> 00:03:27,992
وتغيير شكلها
"وأخذت إسم مستعار لها "بابـس چونـسون
10
00:03:28,276 --> 00:03:31,362
"يعيش معها رفقاء السفر الموثوقين "كوتـون
11
00:03:31,646 --> 00:03:33,397
وإبـنها المتخلف كـراكرز
12
00:03:33,481 --> 00:03:35,608
"ووالدتها المريضة عقلياً آنسة "إيـدي
13
00:03:35,691 --> 00:03:37,660
لنلقي نظرة خاطفة في الداخل
14
00:03:40,512 --> 00:03:43,181
إنها الـ 10:30 يا بابـس يا بابـس
15
00:03:43,265 --> 00:03:47,602
لماذا لم يأتي رجل البيض؟
أتضور جوعاً لبعض البيض
16
00:03:47,686 --> 00:03:50,856
أرجوكِ يا بابـس
تعالي وحضري لي بعض البيض
17
00:03:52,274 --> 00:03:54,776
أنا قادمة يا أمي
أنا قادمة
18
00:03:54,860 --> 00:03:56,570
يمكنك ان تنتظري
19
00:03:56,653 --> 00:03:58,447
كوتـون، كوتـون
20
00:03:58,530 --> 00:04:00,532
بابـس لا تريد اعطائي البيض
21
00:04:00,615 --> 00:04:04,077
كوتـون
أرجوكِ تعالي وحضري لي البيض
22
00:04:04,745 --> 00:04:08,248
سأحضر حالاً يا إيدي، لا تقلقي
سأقلي لكِ البعض يا حبيبتي
23
00:04:09,875 --> 00:04:13,044
بيض، بيض، بيض
24
00:04:13,199 --> 00:04:15,265
"ليبارك الله منزلنا المتنقل"
25
00:04:17,299 --> 00:04:21,386
صباح الخير يا أمي
لا شك أنكِ جائعة
26
00:04:21,470 --> 00:04:24,055
سأموت من الجوع يا بابـس
27
00:04:24,139 --> 00:04:26,266
ألم يأت رجل البيض بعد؟
28
00:04:26,349 --> 00:04:28,810
أحب رجل البيض هذا كثيراً
29
00:04:28,894 --> 00:04:32,397
لا، لم يحضر بعد يا أمي
لكن لا يزال لدينا بعض البيض
30
00:04:32,481 --> 00:04:33,982
سأجهز لكِ البعض
31
00:04:34,065 --> 00:04:35,609
هل نمتِ جيداً؟
32
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
لقد نمت جيداً يا بابـس
33
00:04:38,779 --> 00:04:41,198
من أين أحضرتي هذا القطار؟
34
00:04:41,823 --> 00:04:44,701
هل نمتي في قطار الشحن هذا الليلة الماضية؟
35
00:04:44,785 --> 00:04:46,953
كيف علمتي إني أحب القطارات؟
36
00:04:47,037 --> 00:04:49,039
إنه ليس قطار يا أمي
37
00:04:49,122 --> 00:04:52,959
إنه منزلنا المتنقل الجديد
وأنا أنام في الغرفة الأخرى
38
00:04:53,043 --> 00:04:55,587
لدينا جميعاً غرفنا الخاصة هذه المرة
39
00:04:55,670 --> 00:04:57,839
أنا وإنتِ وكوتـون
40
00:04:57,923 --> 00:05:00,926
و"كـراكرز" لديه هذا الكوخ الصغير في الخلف
41
00:05:01,009 --> 00:05:04,888
حتى يتمكن من استقبال
أصدقائه عندما يريد دون إيقاظنا
42
00:05:04,971 --> 00:05:06,431
أليس هذا رائع؟
43
00:05:06,515 --> 00:05:07,808
والآن إجلسي
44
00:05:07,891 --> 00:05:11,937
وسأقلي لكِ بعض البيض الكبير ذو الجودة
45
00:05:13,438 --> 00:05:15,148
مقلي على كلا الجانبين يا ماما؟
46
00:05:15,232 --> 00:05:17,400
لا يا بابـس، لا
47
00:05:17,484 --> 00:05:19,444
الجو مشمس اليوم
48
00:05:19,528 --> 00:05:21,571
أريدها مقلية من مقلية من جانب واحد
49
00:05:21,655 --> 00:05:24,533
تعرفين كيف أحبها يا بابس
تعرفين كيف أحبها
50
00:05:24,616 --> 00:05:27,202
أعرف كيف تحبيها يا ماما
سأعود حالاً
51
00:05:27,786 --> 00:05:33,166
على الجانب الأخر من المدينة
في العاصمة المزدحمة المعروفه بـ بالتيمور
52
00:05:33,250 --> 00:05:35,669
يعيش
"كونـي ورايـموند ماربـل"
53
00:05:35,752 --> 00:05:40,215
اثنان من المنحرفين الغيورين
الذين يكرهون "ديڤايـن" لشهرتها وسمعتها السيئة
54
00:05:40,298 --> 00:05:42,676
أكثر من أي شئ في العالم كله
55
00:05:42,759 --> 00:05:47,764
"بالنسبه لـ "كونـي" و "رايـموند ماربـل
كانت بداية النهاية لهم
56
00:05:49,307 --> 00:05:50,851
"حسناً يا آنسة "ساندستون
57
00:05:50,934 --> 00:05:53,436
بعد النظر على مؤهلاتك
58
00:05:53,520 --> 00:05:55,021
أنا وزوجـي قررنا
59
00:05:55,105 --> 00:05:58,483
انك لستِ بالضبط ما نبحث عنه من أجل الوظيفة
60
00:05:58,567 --> 00:06:00,694
ليس فقط انكِ لم تسمعي أبداً عن ديڤايـن
61
00:06:00,777 --> 00:06:04,155
وهو أحد العناصر الأساسية لهذه الوظيفة بالذات
62
00:06:04,239 --> 00:06:08,118
لكن يبدو أيضاً أن ليس لديكِ خبرة بشكل عام
63
00:06:08,201 --> 00:06:11,621
لأكون صريحة، نرى انكِ مغفلة
64
00:06:11,705 --> 00:06:14,374
لماذا تقولين هذا؟
لقد فعلت كل ما طلبته مني
65
00:06:14,457 --> 00:06:16,418
حتى انني عرفت من "ديڤايـن" هذه
66
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
فات الأوان، فات الأوان
67
00:06:18,295 --> 00:06:20,755
بطبيعة الحال فعلتِ كل ما طلبته منكِ
68
00:06:20,839 --> 00:06:24,467
لولاه لم تكن لتصلِ أبداً
إلى هذه المرحلة من الإلتحاق بالوظيفة
69
00:06:24,551 --> 00:06:26,970
أقصد، بالتأكيد يمكنكِ أن تفهمي ما نقصده
70
00:06:27,053 --> 00:06:30,307
لسنا في وضع يسمح بأن نوظف أي أحد
71
00:06:30,390 --> 00:06:33,894
هذه وظيفة أمنية مشددة
كما يمكنك أن تتخيلي
72
00:06:33,977 --> 00:06:37,314
ونحن شخصياً لا نعتقد أنكِ واجهتي
73
00:06:37,397 --> 00:06:39,441
كيف أقولها؟
74
00:06:39,524 --> 00:06:43,695
عملية الفحص الصارمة المعترف بها في بعض الأحيان
75
00:06:43,778 --> 00:06:47,991
لماذا تمسكتي بي طوال هذه الفترة؟
لماذا طلبتِ مني أن أعود؟
76
00:06:48,074 --> 00:06:50,285
كان لدي وظيفة اخرى كان بإمكاني اخذها
77
00:06:50,368 --> 00:06:53,622
كيف يمكنني الحصول على معلومات
عن هذه الـ "ديڤايـن" التي تتحدثين عنها؟
78
00:06:53,705 --> 00:06:56,124
لا أعرفها
كان بإمكانك إعطائي بعض الخيوط
79
00:06:56,207 --> 00:06:59,127
فيما يتعلق بالمعلومات التي أردتيها عنها
80
00:06:59,210 --> 00:07:01,338
اعتقدتُ انني حصلت على الوظيفة
81
00:07:01,421 --> 00:07:03,256
"حسناً يا آنسة "ساندستون
82
00:07:03,340 --> 00:07:06,801
"آنسة "ساندي ساندستون
83
00:07:06,885 --> 00:07:10,805
يبدو انك كنتِ مخطئة في افتراضاتك
أليس كذلك؟
84
00:07:10,889 --> 00:07:14,893
أعني بالتأكيد سمعتي مقولة
"لا تعد البيض قبل أن يفقس"
85
00:07:14,976 --> 00:07:16,561
حسناً، طبقيها
86
00:07:16,645 --> 00:07:19,773
لم اعطكِ إجابة نهائية في هذا الأمر برمته
87
00:07:19,856 --> 00:07:22,192
وبقدر ما تعتقدي انكِ حصلتي على الوظيفة
88
00:07:22,275 --> 00:07:24,319
حسناً، لم افكر حتى في
89
00:07:24,402 --> 00:07:26,988
انكِ ستكوني مقدمة الطلب التي نختارها
90
00:07:27,072 --> 00:07:29,032
لا يوجد لديكِ معرفه كافية
91
00:07:29,115 --> 00:07:33,370
أعني، أتمنى لو كان
الجميع مثلك لا يعلموا شئ عن ديڤايـن
92
00:07:33,453 --> 00:07:36,665
لكن للأسف
الأمور لا تسير هكذا
93
00:07:36,748 --> 00:07:39,709
الآن إذا لم يكن لديكِ مانع
لدي يوم حافل وطويل
94
00:07:39,793 --> 00:07:43,004
لا يوجد شئ نناقشة الآن -
ماذا علي أن أفعل الآن؟ -
95
00:07:43,088 --> 00:07:44,839
هذا ما أريد معرفته
96
00:07:44,923 --> 00:07:48,385
يمكنك أن تأكلي القذارة
"لا يهمني يا آنسة "ساندستون
97
00:07:48,468 --> 00:07:51,846
أو تأكلي أو تفعلي أي شئ تحبينه
98
00:07:51,930 --> 00:07:55,392
لا تلقي علي بمشاكل لا أريد معرفتها
99
00:07:55,475 --> 00:07:57,727
الآن، إذا لم تمانعي أنا إمرأه مشغولة
100
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
وأمامي يوم حافل بالعمل
101
00:07:59,896 --> 00:08:02,524
من فضلك، اخرجي من المكتب
102
00:08:02,607 --> 00:08:06,277
أنتِ عاهرة بحق، أتعلمين هذا؟
عاهرة لعينة
103
00:08:06,361 --> 00:08:08,405
كيف يمكنك أن تكوني وقحة مع الناس هكذا؟
104
00:08:08,488 --> 00:08:10,323
كيف تتحملين نفسك؟
105
00:08:10,407 --> 00:08:14,119
"أعتقد أن هناك نوعين من الناس يا آنسة "ساندستون
106
00:08:14,202 --> 00:08:17,288
أمثالي و الحمقى
107
00:08:17,372 --> 00:08:20,709
ومن الواضح أي نوع تنتمين له
108
00:08:20,792 --> 00:08:22,168
طاب يومك
109
00:08:22,252 --> 00:08:23,878
خدي هذا أيتها العاهرة
110
00:08:28,174 --> 00:08:30,301
أجاهزة يا أمي؟
أجاهزة بعد؟
111
00:08:32,595 --> 00:08:35,598
أنا جاهزة يا عزيزي
"فقط دعني أودع ماما و "كوتـون
112
00:08:35,682 --> 00:08:36,975
سأخرج خلال لحظة يا عزيزي
113
00:08:37,058 --> 00:08:40,020
حسناً، أسرعي وإلا سأتأخر عن موعدي
114
00:08:40,103 --> 00:08:43,773
حسناً -
ألن أتأخر عن موعدي؟ -
115
00:08:43,857 --> 00:08:47,777
سوف تحبين رفيقتي
ستحبينها بقدر ما أحبها
116
00:08:47,861 --> 00:08:50,739
سأحضرها هنا سريعاً لكِ لكي تحظي بها
117
00:08:52,574 --> 00:08:55,452
ماذا تعنين أن "همبتي دمبتي" كان بيضة؟
118
00:08:55,535 --> 00:08:57,829
كيف يمكن للشخص أن يكون بيضة يا "كوتـون"؟
119
00:08:57,912 --> 00:09:00,040
كيف يمكن للشخص أن يكون بيضة؟
120
00:09:00,123 --> 00:09:02,542
كان لديه أذرع وأرجل صغيرة
121
00:09:02,625 --> 00:09:06,087
ويمكنه المشي والتحدث
وكل هذه الأشياء مثل أي شخص
122
00:09:06,171 --> 00:09:09,799
لكنه كان بيضة
بيضة صغيرة ترتدي ملابس
123
00:09:11,825 --> 00:09:13,770
عيديها مره ثانية يا كوتـون
124
00:09:14,596 --> 00:09:18,099
يجب أن تكوني تعلمتيها الآن يا إيدي
استمعي جيداً
125
00:09:18,183 --> 00:09:20,685
همبتي دمبتي" جلس على الحائط"
126
00:09:20,769 --> 00:09:23,396
همبتي دمبتي" سقط وتكسر"
127
00:09:23,480 --> 00:09:26,191
كل رجال وأحصنة الملك
128
00:09:26,274 --> 00:09:28,651
لم يستطيعوا تجميع "همبتي" مرة اخرى
129
00:09:34,949 --> 00:09:37,452
هل فهمتيها يا إيدي؟ فهمتيها؟
130
00:09:37,535 --> 00:09:39,621
"احكي لي مزيد من قصص البيض يا "كوتـون
131
00:09:39,704 --> 00:09:42,207
أرجوكِ احكي لي المزيد من هذه القصص
132
00:09:42,290 --> 00:09:44,793
أنا قادمة
133
00:09:45,752 --> 00:09:48,963
تبدين متأنقة يا بابـس
تبدين جميلة بحق
134
00:09:49,047 --> 00:09:50,548
"شكراً يا "كوتـون
135
00:09:50,632 --> 00:09:54,302
لا يمكن للفتاة معرفة من قد تقابله
عندما تكون في وسط المدينة
136
00:09:54,385 --> 00:09:58,014
أنا متأنقة ومستعدة للوقوع في الحب
137
00:09:58,098 --> 00:10:00,016
أتمنى لو خرجت أنا أيضاً
138
00:10:00,100 --> 00:10:02,977
لكن اعتقد كراكرز سيحضر فتاته هنا
139
00:10:03,061 --> 00:10:04,395
ولا أريد تفويت هذا
140
00:10:04,479 --> 00:10:06,189
سيكون عرض رائع
141
00:10:06,272 --> 00:10:09,192
أعلم هذا
يمكنك الذهاب للمدينة معي في المرة القادمة
142
00:10:09,275 --> 00:10:10,819
لدي فقط بعض المشاوير علي القيام بها
143
00:10:10,902 --> 00:10:14,906
ثم انتِ وكـراكرز ستقضون وقتاً ممتعاً هنا
144
00:10:14,989 --> 00:10:17,575
هذا الكوخ، إنه رائع -
أعرف يا بابـس -
145
00:10:17,659 --> 00:10:19,869
ستكون المرة الاولى التي نحضر فيها شخص هنا
146
00:10:19,953 --> 00:10:22,205
ولا يسعني الإنتظار لأري كيف سيدو هذا
147
00:10:22,288 --> 00:10:24,124
أتمني ألا تسبب لنا أي متاعب
148
00:10:24,207 --> 00:10:25,917
لن أقلق بشأن هذا
149
00:10:26,000 --> 00:10:28,628
يتمتع كـراكرز بعين جيدة لما يحبه
150
00:10:28,711 --> 00:10:31,422
فقط ادعي لي أن أجد شخصاً
151
00:10:31,506 --> 00:10:34,467
لم أقع في غرام أحد طيلة 3 أيام
152
00:10:34,551 --> 00:10:38,012
أتشوق للعثور على شخص لديه القليل من الإبداع
153
00:10:38,680 --> 00:10:41,599
مع السلامة يا بابـس
مع السلامة يا بابـس
154
00:10:41,683 --> 00:10:44,060
مع السلامة يا بابـس
مع السلامة
155
00:10:44,144 --> 00:10:47,272
ليس عليكِ أن ترفعي صوتك أو تصرخي يا أمي
156
00:10:47,355 --> 00:10:50,024
كلنا هنا بجانبك ونسمعك
157
00:10:52,819 --> 00:10:54,529
يجب أن أصرخ
158
00:10:54,612 --> 00:10:57,657
أتضور جوعاً ورجل البيض لم يأتي بعد
159
00:10:57,740 --> 00:10:59,242
وأنا أعرف هذا
160
00:10:59,325 --> 00:11:01,870
انتِ تعلمي أنه سيأتي في وقت متأخر يا امي
161
00:11:04,581 --> 00:11:06,124
ستكون بخير
162
00:11:06,207 --> 00:11:07,792
اذهبي يا بابـس -
حسناً -
163
00:11:07,876 --> 00:11:10,336
ستكون بخير
أليس كذلك يا ماما؟
164
00:11:10,420 --> 00:11:13,631
أتريدين بعض البيض المسلوق بينما تنتظري؟
165
00:11:13,715 --> 00:11:17,135
نعم -
نعم، متأكده أنكِ تريدين -
166
00:11:17,218 --> 00:11:19,387
مع السلامة يا بابـس
ولا تنسي طعام الحفلة
167
00:11:19,470 --> 00:11:20,680
حسناً
168
00:11:25,351 --> 00:11:27,312
كـراكرز، أنا جاهزة
169
00:11:28,354 --> 00:11:30,148
هيا يا أمي سأتأخر عن موعدي
170
00:11:30,231 --> 00:11:33,401
لكن يا عزيزي
كيف ستعود من وسط المدينة؟
171
00:11:33,484 --> 00:11:35,445
سنحصل على توصيلة مجانية غالباً
الأمر ليس بهذه الصعوبة
172
00:11:35,528 --> 00:11:37,006
أوصليني فقط لـ محل إيـتا للفساتين
173
00:11:37,030 --> 00:11:39,950
هناك حيث من المفترض أن أقابل فيه فتاتي
سنتدبر أمرنا في الرجوع
174
00:11:40,033 --> 00:11:41,868
أأمل أن تكون جاهزة لبعض الإثارة
175
00:11:41,951 --> 00:11:43,786
يا عزيزي أعرف ماذا تقصد
176
00:11:43,870 --> 00:11:46,998
لا أمانع فـ القليل من الإثارة لنفسي
177
00:11:47,081 --> 00:11:49,518
لكن لا ينبغي عليك الدخول في مشاكل مع فتاتك
178
00:11:49,542 --> 00:11:51,753
إذا كانت سريعة في إتخاذ القرار
179
00:11:51,836 --> 00:11:55,006
تمنى فقط أن تكون تحب الإستكشاف
تعرف ما أقصده
180
00:11:55,089 --> 00:11:58,760
كلام لطيف مختصر، يقطع شوطاً طويلاً
181
00:11:58,843 --> 00:12:00,178
اعطني يدك يا حبيبي
182
00:13:41,612 --> 00:13:42,613
"تشانـينج"
183
00:13:42,697 --> 00:13:43,306
"تشانـينج"
184
00:13:43,384 --> 00:13:45,384
"يمكن للأشخاص من حولك أن يجعلوك مريضاً"
185
00:13:49,954 --> 00:13:53,291
يا إلهي
186
00:13:57,253 --> 00:13:59,714
هل وصلوا بعد؟ -
نعم، إنهم مـنتظرين -
187
00:13:59,797 --> 00:14:01,507
حسناً، احضرهم
188
00:14:07,680 --> 00:14:09,766
السيدة "ماربـل" ستقابلكم الآن
189
00:14:09,849 --> 00:14:12,578
هيا يا ميرل إنها جاهزة لمقابلتنا -
أنا قادمة، قادمة -
190
00:14:12,602 --> 00:14:14,771
مرحباً -
"مرحباً يا آنسة "ماربل -
191
00:14:14,854 --> 00:14:17,357
أنا و "مـيرل" كنا متحمسين للغاية طوال هذا الأسبوع
192
00:14:17,440 --> 00:14:20,526
بالكاد نستطيع النوم
فقط منتظرين رؤية وجه "نودلـز" الصغيرة
193
00:14:20,610 --> 00:14:22,820
وبالكاد ما ننام بشكل جيد
194
00:14:22,904 --> 00:14:25,865
أنا و"إيتا" نرغب في الاستقرار
بمجرد أن نحظى بـ "نودلز" في منزلنا
195
00:14:25,948 --> 00:14:28,284
سيكون الأمر مختلفاً كثيراً مع وجود طفل حولك
196
00:14:28,368 --> 00:14:29,702
نعم، كما أخبرتكم
197
00:14:29,786 --> 00:14:34,165
أنا والسيد "ماربـل" على يقين
"بنسبة %90 انكم ستحظوا على "نودلـز
198
00:14:34,248 --> 00:14:37,877
لكن أولاً تفضلوا بالجلوس
حتى أتمكن من إعادة فحص طلبكم
199
00:14:37,960 --> 00:14:40,671
لا تتفوهي بأي شئ، حسناً؟
لا تنطقي بأي كلمة
200
00:14:40,755 --> 00:14:43,007
متى ستخرجها من هنا؟
201
00:14:43,091 --> 00:14:45,468
"هيا يا "نودلـز
وجدنا لك منزل جديد
202
00:14:45,551 --> 00:14:46,928
!هذا رائع حقاً
203
00:14:47,011 --> 00:14:49,514
المسكينة "أليس" ماتت وهي تلد
204
00:14:49,597 --> 00:14:51,933
لا تكلف نفسك عناء حتى وتنقل الجثة
205
00:14:52,016 --> 00:14:54,227
والآن العاهرة باعت الطفل
206
00:14:54,310 --> 00:14:55,311
يا للطفل المسكين
207
00:14:55,395 --> 00:14:59,649
وانت أيها الخنزير الصغير
لا يمكنك حتى إحضار مسكناتي
208
00:14:59,732 --> 00:15:02,276
أيها الأخرق، أين الأدوية خاصتي؟
209
00:15:02,360 --> 00:15:04,028
هذه العاهرة تستطيع تحمل تكاليفها
210
00:15:04,112 --> 00:15:06,823
لديها زوجان آخران قادمان من أجل هذا الطفل
211
00:15:06,906 --> 00:15:09,492
ألا تستطيع على الأقل إعطائي أدويتي اللعينة؟
212
00:15:09,575 --> 00:15:11,702
قلت لكِ لا تتحدثي معي عندما أكون هنا
213
00:15:12,870 --> 00:15:15,415
لا أهتم بما قلته أيها الخنزير اللعين
214
00:15:15,498 --> 00:15:18,543
اخرج هذه الجثة من هنا
تجعلني أشعر بالغثيان
215
00:15:18,626 --> 00:15:22,505
متى سيحصلوا على واحده اخرى؟
أي فتاة مسكينة سيأتون بها؟
216
00:15:22,588 --> 00:15:24,132
أعرف أنهم سيحضروا واحده اخرى
217
00:15:24,215 --> 00:15:27,427
مثلما جئت إلى هنا
استبدلت مكان شخصاً ما، أليس كذلك؟
218
00:15:27,510 --> 00:15:29,512
أيها المتخلف اللعين
219
00:15:29,595 --> 00:15:32,056
هذا ما تحبه يا قطعة القذارة
220
00:15:32,140 --> 00:15:35,351
قلت اخرسي، اخرسي
ولا تتحدثي مرة ثانية عندما أكون هنا
221
00:15:37,520 --> 00:15:39,564
انظري كم هي جميلة
222
00:15:41,274 --> 00:15:43,693
انتظروا لحظة، انتظروا لحظة
كونـي"، هل سيحصلوا عليها؟"
223
00:15:43,776 --> 00:15:45,820
"نعم يا "تشان
224
00:15:45,903 --> 00:15:48,489
انظري كم هي جميلة
225
00:15:48,573 --> 00:15:50,366
"أنا سعيدة جداً يا "ميرل
226
00:15:50,450 --> 00:15:54,745
والآن يا حبيبتي إذا انتِ سعيدة
فـ أنا أيضاً لأن هذا ما أعيش لأجله
227
00:15:54,829 --> 00:15:58,291
"انتِ وأنا والآن صغيرتنا "نودلـز
228
00:15:58,374 --> 00:16:01,711
شكراً يا آنسة ماربـل
بدونك لم نكن لنكون سعداء أبداً
229
00:16:01,794 --> 00:16:04,046
أنتِ رائعة، إنسانة عظيمة
230
00:16:04,130 --> 00:16:05,256
شكراً -
شكراً -
231
00:16:05,339 --> 00:16:06,632
حسناً، شكراً لكم أيها السيدات
232
00:16:06,716 --> 00:16:09,385
لولاكم لما كنت في هذا العمل
233
00:16:09,469 --> 00:16:12,847
وهذا كل ما يهمني وهو إرضاء زبائـني
234
00:16:12,930 --> 00:16:16,684
والتأكد من أن الأطفال
سيحصلوا على منازل مناسبة لهم
235
00:16:16,767 --> 00:16:17,935
شكراً -
شكراً -
236
00:16:18,019 --> 00:16:20,229
مع السلامة -
مع السلامة -
237
00:17:10,681 --> 00:17:12,558
♪ I'm not a juvenile delinquent ♪
238
00:17:14,784 --> 00:17:19,455
♪ No-no-no-no-no-no-no-no ♪
239
00:17:19,539 --> 00:17:24,126
♪ No-no-no-no-no-no-no-no ♪
240
00:17:24,210 --> 00:17:30,716
♪ no, no, no
I'm not a juvenile delinquent ♪
241
00:17:32,927 --> 00:17:37,473
♪ Do the things that's right
and you'll do nothing wrong ♪
242
00:17:37,557 --> 00:17:41,936
♪ Life will be so nice,
you'll be in paradise ♪
243
00:17:42,019 --> 00:17:44,230
♪ I know ♪
244
00:17:44,313 --> 00:17:49,777
♪ Because I'm not a juvenile delinquent ♪
245
00:17:50,853 --> 00:17:55,483
♪ But listen boys & girls
you need not be blue ♪
246
00:17:55,566 --> 00:17:59,779
♪ Life is what you make of it
it all depends on you ♪
247
00:17:59,862 --> 00:18:02,115
♪ I know ♪
248
00:18:02,198 --> 00:18:07,161
♪ Because I'm not a juvenile delinquent ♪
249
00:18:08,855 --> 00:18:13,551
♪ It's easy to be good,
it's hard to be bad ♪
250
00:18:13,635 --> 00:18:17,998
♪ Stay out of trouble
and you be glad ♪
251
00:18:18,281 --> 00:18:22,002
♪ Take this tip from me,
and you will see ♪
252
00:18:22,085 --> 00:18:25,338
♪ How happy you will be ♪
253
00:18:25,422 --> 00:18:31,636
♪ Oh-oh, boys & girls, this is my story ♪
254
00:18:31,720 --> 00:18:35,874
♪ And I add all of my glory ♪
255
00:18:35,957 --> 00:18:38,126
♪ I know ♪
256
00:18:38,309 --> 00:18:42,631
♪ Because I'm not a juvenile delinquent ♪
257
00:18:47,585 --> 00:18:50,421
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
258
00:18:50,504 --> 00:18:52,465
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
259
00:18:52,548 --> 00:18:55,593
♪ If she walks by
the men folks get engrossed ♪
260
00:18:55,676 --> 00:18:57,678
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
261
00:18:57,762 --> 00:19:01,182
♪ If she winks an eye
the bread slice turn to toast ♪
262
00:19:01,265 --> 00:19:03,035
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
263
00:19:03,059 --> 00:19:06,395
♪ If she got a lot
of what they call the most ♪
264
00:19:06,479 --> 00:19:08,939
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
265
00:19:09,023 --> 00:19:12,193
♪ The girl can't help it,
she was born to please ♪
266
00:19:12,276 --> 00:19:14,195
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
267
00:19:14,278 --> 00:19:17,740
♪ And if she's got
a figure made to squeeze ♪
268
00:19:17,823 --> 00:19:19,992
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
269
00:19:20,076 --> 00:19:24,080
♪ Won't you kindly be aware,
the girl can't help it ♪
270
00:19:24,163 --> 00:19:25,206
♪ The girl can't help it ♪
271
00:19:25,390 --> 00:19:28,434
♪ If she mesmerizes every mother's son ♪
272
00:19:28,618 --> 00:19:30,745
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
273
00:19:30,828 --> 00:19:33,715
♪ If she's smiling,
beefsteak become well done ♪
274
00:19:33,798 --> 00:19:35,892
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
275
00:19:36,176 --> 00:19:39,162
♪ She makes grandpa feel like 21 ♪
276
00:19:39,245 --> 00:19:41,272
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
277
00:19:41,556 --> 00:19:44,267
♪ The girl can't help it,
she was born to please ♪
278
00:19:44,451 --> 00:19:46,469
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
279
00:19:46,553 --> 00:19:49,923
♪ And if I go to her on bended knees ♪
280
00:19:50,007 --> 00:19:51,925
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
281
00:19:52,109 --> 00:19:56,238
♪ Won't you kindly be aware
that I can't help it ♪
282
00:19:56,421 --> 00:19:57,572
♪ I can't help it ♪
283
00:19:57,656 --> 00:20:00,125
♪ Because I'm hoping, obviously ♪
284
00:20:00,209 --> 00:20:02,794
♪ That some day, the answer would be ♪
285
00:20:02,878 --> 00:20:05,889
♪ The girl can't help it,
she's in love with me ♪
286
00:20:05,973 --> 00:20:07,973
♪ She can't help it,
the girl can't help it ♪
287
00:20:25,824 --> 00:20:29,984
"(جريدة منتصف الليل) صور حصرية لـ "ديڤايـن
أقذر شخص على قيد الحياة
288
00:20:33,983 --> 00:20:36,777
سوف نرى من هو أقذر شخص على قيد الحياة
289
00:20:36,861 --> 00:20:39,280
سنرى
290
00:20:42,783 --> 00:20:44,744
وأين هو "رايـموند"؟
291
00:20:44,827 --> 00:20:46,495
أين هو؟
292
00:20:46,579 --> 00:20:50,541
كيف يتركني وحدي
بينما هناك الكثير من العمل يجب القيام به؟
293
00:20:51,584 --> 00:20:55,463
"أرجوك إرجع للمنزل يا "رايـموند
294
00:20:55,546 --> 00:20:57,882
أحتاج لك بشدة
295
00:21:11,338 --> 00:21:15,074
♪ ooh, look-a there, ain't she pretty ♪
296
00:21:17,568 --> 00:21:21,489
♪ ooh, ain't that chick a beauty ♪
297
00:21:23,824 --> 00:21:26,952
♪ I love-a her hair
I love-a her clothes ♪
298
00:21:27,036 --> 00:21:30,122
♪ I love-a her teeth,
get a load of the pose ♪
299
00:21:30,206 --> 00:21:34,460
♪ ooh, look-a there, ain't she pretty ♪
300
00:21:36,337 --> 00:21:41,217
♪ she looks like a beautiful wax doll ♪
301
00:21:42,843 --> 00:21:47,515
♪ And you are bound to fall ♪
302
00:21:48,641 --> 00:21:52,269
♪ Well, I love-a her hair
and I love-a her clothes ♪
303
00:21:52,353 --> 00:21:55,439
♪ I love-a her teeth,
get a load of the pose ♪
304
00:21:55,523 --> 00:22:00,152
♪ ooh, look-a there, ain't she pretty ♪
305
00:22:06,249 --> 00:22:09,001
♪ Chick, chicken ♪
306
00:22:39,692 --> 00:22:42,403
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
307
00:22:47,700 --> 00:22:50,786
أيمكنك أن تسرع أيها السائق؟
سأتأخر عن موعدي
308
00:22:50,870 --> 00:22:53,956
أنا أقود بأقصى سرعة
بدون أن أخالف القوانين يا سيدتي
309
00:22:55,499 --> 00:22:57,376
3800
المرج الأخضر، صحيح؟
310
00:22:57,459 --> 00:22:59,587
هذا ما قلته، أليس كذلك؟
311
00:23:02,046 --> 00:23:03,207
اثنان ونص
312
00:23:03,290 --> 00:23:05,301
يمكنك أن تحشر الاثنان ونص يا نصاب
313
00:23:07,595 --> 00:23:09,346
مهلاً
314
00:23:12,933 --> 00:23:16,520
"مرحباً يا "كوكيي
أأمل أن تكوني جائعة
315
00:23:16,604 --> 00:23:19,315
يمكنني أخذ شطيرة
316
00:23:19,398 --> 00:23:20,983
!سجق
317
00:23:21,650 --> 00:23:25,237
سأدخل مباشرة في صلب الموضوع
318
00:23:25,321 --> 00:23:28,115
"يمكنني الحصول على معلومات بخصوص "ديڤايـن
319
00:23:28,198 --> 00:23:31,160
الكثير من المعلومات
إذا سارت الأمور على ما يرام اليوم
320
00:23:31,243 --> 00:23:32,745
"لدي موعد مع ابنها "كـراكرز
321
00:23:32,828 --> 00:23:35,831
حسناً، هذا بالفعل تطور مشجعاً
322
00:23:35,915 --> 00:23:38,375
"هذه مهمة بالغة الأهمية يا "كوكيي
323
00:23:38,459 --> 00:23:40,586
يمكننا جميعاً الاستفادة
324
00:23:40,669 --> 00:23:42,254
مالياً بالنسبه لكِ
325
00:23:42,338 --> 00:23:43,672
"وأنا و"رايـموند
326
00:23:43,756 --> 00:23:47,176
مكانتنا الإجتماعية ستعلوا إلى حد كبير
327
00:23:48,636 --> 00:23:51,889
قد أضطر إلى التحقير من نفسي أمام ابنها
328
00:23:51,972 --> 00:23:54,892
لديه ميول غريبة في الجنس
329
00:23:54,975 --> 00:23:57,144
سأضطر لتحمل الفظائع
التي لم يسمع بها أحد من قبل
330
00:23:57,227 --> 00:23:59,730
من أجل الحصول على المعلومات التي تريدونها
331
00:23:59,813 --> 00:24:02,733
لكن أولاً يجب أن اعرف
ما الذي تريدون معرفته بالضبط
332
00:24:02,816 --> 00:24:05,694
لأن ما يمسي بالموعد المزعوم بعد ظهر اليوم
333
00:24:05,778 --> 00:24:07,279
حسناً يا "كوكيي" كما تعرفين
334
00:24:07,363 --> 00:24:11,200
حققت "ديڤايـن" في الأونة الأخيرة
شهرة كبيرة على المستوى المحلي والدولي
335
00:24:11,283 --> 00:24:13,994
ربما قد سمعتي عن عبارة
"أقذر شخص على قيد الحياة"
336
00:24:14,078 --> 00:24:15,871
نعم، سمعت عن هذة العبارة
337
00:24:15,955 --> 00:24:19,291
الصحف تطلق عليها هذا
وهي معروفة في نطاق محدود
338
00:24:19,375 --> 00:24:22,169
في أوساط الجريمة في المدينة
339
00:24:22,252 --> 00:24:25,172
نعتقد أن هذه العبارة غير صحيحة
340
00:24:25,255 --> 00:24:30,135
نرى اننا نتفوق عليها كثيراً
في كل جانب من عبارة القذارة
341
00:24:30,219 --> 00:24:32,429
كما تعرفين ندير شبكة أطفال
342
00:24:32,513 --> 00:24:34,556
وهي عملية بسيطة للغاية
343
00:24:34,640 --> 00:24:36,558
نحتفظ بفتاتين طوال الوقت
344
00:24:36,642 --> 00:24:40,854
"نجعلهم يحملوا من "تشانيـج
خادمنا المخصب إلى حد ما
345
00:24:40,938 --> 00:24:43,023
نبيع الأطفال للأزواج السحاقيات
346
00:24:43,107 --> 00:24:46,527
ثم نستثمر المال في العديد
من الأنشطة المختلفة في جميع أنحاء المدينة
347
00:24:46,610 --> 00:24:48,070
لدينا بضعة متاجر للمواد الإباحية
348
00:24:48,153 --> 00:24:50,197
بالإضافة، ندفع المال لمروجي الهروين
349
00:24:50,280 --> 00:24:52,366
في المدارس الإبتدائية داخل المدينة
350
00:24:52,449 --> 00:24:56,870
نرى أن الاهتمام الذي
تم تركيزة على "ديڤايـن" مؤخراً غير عادل
351
00:24:56,954 --> 00:24:59,832
إنها مجرد قاتلة ولصة عادية
352
00:24:59,915 --> 00:25:02,084
لسوء حظنا فـ مجال عملنا
353
00:25:02,167 --> 00:25:04,420
يحد من فرصنا في الدعاية والسفر
354
00:25:04,503 --> 00:25:07,297
لكن هذا لا يعني اننا نرغب ان نكون غير مشهورين
355
00:25:07,381 --> 00:25:09,842
لم نعمل كل هذه السنوات
356
00:25:09,925 --> 00:25:13,971
من أجل أنك نكون ظلاً
"لهذه الخنزيرة السمينة التي تدعو نفسها "ديڤايـن
357
00:25:14,054 --> 00:25:17,599
لذلك يجب أن نفاجئها
قبل أن تدرك أنها تتعرض للهجوم
358
00:25:17,683 --> 00:25:19,476
نريد معلومات عن كيفية عيشهم
359
00:25:19,560 --> 00:25:21,645
أين يعيشون وكم عددهم وما أسمائهم
360
00:25:21,729 --> 00:25:23,397
جدولهم اليومي للإسبوع
361
00:25:23,480 --> 00:25:25,960
بعباره اخرى كيف يمكننا أن نعصف بها بشدة
362
00:25:26,025 --> 00:25:28,318
كيف يمكننا أن نجعل حياتها بائسة قدر الإمكان
363
00:25:28,402 --> 00:25:30,863
كيف يمكننا أن نثبت لها أنها لاشئ مقارنة بنا
364
00:25:30,946 --> 00:25:33,323
لاشئ مقارنة بالقذارة التي في أذهاننا
365
00:25:33,407 --> 00:25:36,952
تافهة مقارنة بما نعرفه
وهي الحياة القذرة
366
00:25:37,036 --> 00:25:40,748
لا يعلم "كراكرز" أن هذه الفتاة
367
00:25:40,831 --> 00:25:44,209
"هي في الواقع جاسوسة مرسلة من "ماربـل
368
00:25:52,384 --> 00:25:54,136
"هذه جدتي "إيدي
369
00:25:54,845 --> 00:25:57,097
ما! ما خطبها؟
370
00:25:57,181 --> 00:25:59,743
ما خطبها؟
لا يوجد خطب بها
371
00:25:59,767 --> 00:26:01,769
إنها جدتي، هذا كل الأمر
372
00:26:01,852 --> 00:26:06,148
لماذا كل هذا البيض يغطي وجهها؟ -
أعتقد أنها كانت فقط جائعة -
373
00:26:06,231 --> 00:26:09,443
لديها بعض المشاكل نوعاً ما
لكن لاشئ خطير
374
00:26:09,526 --> 00:26:12,362
أعني إنها تحب البيض فقط ولطالما أحبته
375
00:26:12,446 --> 00:26:14,490
ابقي مكانك
سأذهب لأرى ما إذا كانت "كوتـون" وصلت بعد
376
00:26:17,910 --> 00:26:19,411
إنها هنا يا "كوتـون" إنها هنا
377
00:26:19,495 --> 00:26:21,497
لن يمر وقت طويل الآن قبل أن أبدأ
378
00:26:21,580 --> 00:26:23,665
إذا تعاونت وستفعل
379
00:26:23,749 --> 00:26:25,459
"أنا متحمسة جداً يا "كراكرز
380
00:26:25,542 --> 00:26:27,920
لقد كنت جالسة هنا فقط منذ أن غادرت
381
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
كيف تبدو؟
ألديها جسد جميل؟
382
00:26:30,089 --> 00:26:31,733
ماذا ستريني اليوم يا عزيزي؟
383
00:26:31,757 --> 00:26:33,175
أتمنى شيئاً لم أره من قبل
384
00:26:33,258 --> 00:26:36,345
"آنسه "كوتـون
لدي شئ في بالي اليوم لم أجربه من قبل
385
00:26:36,428 --> 00:26:37,888
شئ مثير للغاية بالنسبة لي
386
00:26:37,971 --> 00:26:40,075
"الفرخة ستكون في العرض اليوم يا "كوتـون
387
00:26:40,099 --> 00:26:42,017
أنا وبعض الفراخ الممتلئة المثيرة
388
00:26:42,101 --> 00:26:45,187
أنا بحاجه لهذا بشد يا كراكرز
اجعلها أفضل من المرة السابقة
389
00:26:45,270 --> 00:26:47,582
ما خطب المره السابقة؟
لقد قلتي أن العرض أعجبك
390
00:26:47,606 --> 00:26:48,816
لقد اعجبني بالفعل
391
00:26:48,899 --> 00:26:51,276
الأمر فقط أنك كنت في غاية الجمال وقتها
392
00:26:51,360 --> 00:26:52,694
والآن أريد المزيد
393
00:26:52,778 --> 00:26:55,739
يجب أن أرى المزيد يا كراكرز
أكثر مما رأيته بالفعل
394
00:26:55,823 --> 00:26:58,242
هل يمكننا أن نرى دماء في هذا العرض؟
فقط قليلاً
395
00:26:58,325 --> 00:27:01,870
واخلع ملابسك بشكل أبطأ وأبطأ
ولا تدعها تفسد الأمر
396
00:27:01,954 --> 00:27:03,872
آنسه "كوتـون" ستستمتعين جداً بهذا العرض
397
00:27:03,956 --> 00:27:06,708
سيكون أفضل من أي شئ فعلته من قبل
398
00:27:06,792 --> 00:27:09,461
أستطيع أن أشعر بتدفق دمي من خلال جسدي
399
00:27:09,545 --> 00:27:11,004
تعلمين إني أفعل هذا لكي
400
00:27:11,088 --> 00:27:13,590
مشاهدتك فقط التي تجعلني أصل للنشوة
تعرفين هذا
401
00:27:13,674 --> 00:27:15,592
سأجعله يوم مميز، أعدك بذلك
402
00:27:15,676 --> 00:27:17,761
أرجوك كن حريصاً على عدم لمسي
كن حريصاً
403
00:27:17,845 --> 00:27:19,680
!لم ألمسك
!لم ألمسك
404
00:27:29,898 --> 00:27:31,859
مرحباً أيتها الشابة الجميلة
405
00:27:31,942 --> 00:27:34,278
لديكِ وجه جميل
406
00:27:34,361 --> 00:27:36,071
"مرحباً، أنا "كوكيي
407
00:27:36,155 --> 00:27:39,032
"لقد سمعت انكِ "إيدي
"جدة "كـراكرز
408
00:27:39,116 --> 00:27:40,909
إيدي - سميدي - هيدي
409
00:27:43,787 --> 00:27:47,374
هل عادت بابـس من التسوق لحفلة عيد الميلاد؟
410
00:27:47,457 --> 00:27:51,170
يجب أن أذهب
لدي فستان للحفلة
411
00:27:52,045 --> 00:27:53,380
متى موعد الحفلة؟
412
00:27:53,463 --> 00:27:55,716
عيد ميلاد بابـس
413
00:27:55,799 --> 00:27:57,384
هل انتِ رجل البيض؟
414
00:27:57,968 --> 00:28:00,470
لا، ليس أنا
415
00:28:00,554 --> 00:28:01,889
أين والدة كـراكرز؟
416
00:28:01,972 --> 00:28:05,642
إنها تقوم بدعوة الناس للحفلة
417
00:28:05,726 --> 00:28:07,686
وسأذهب أيضاً
418
00:28:10,272 --> 00:28:12,542
لقد استيقظتي يا جدتي
419
00:28:12,566 --> 00:28:16,278
"آنسة "كوكيي" هذه آنسه "كوتون
واحده من زملاء السكن معي هنا
420
00:28:16,361 --> 00:28:18,030
مفتونة بالطبع
421
00:28:18,113 --> 00:28:21,408
"أهلاً يا "كوكيي
انتِ بالفعل شابة جميلة المظهر
422
00:28:21,491 --> 00:28:23,493
كـراكرز" اخبرني عنك"
423
00:28:23,577 --> 00:28:26,997
لما لا تريها الكوخ؟
ستحبينه، إنه مكان خاص جداً
424
00:28:27,080 --> 00:28:29,708
أحب أن أراه
هل تنامين هنا يا كوتـون؟
425
00:28:29,791 --> 00:28:33,253
بالطبع، بجانب بابـس
لا أستطيع النوم في أي مكان آخر
426
00:28:33,337 --> 00:28:35,589
"هيا بنا يا "كوكيي
سأريك الفراخ خاصتي
427
00:28:35,672 --> 00:28:37,925
لديك فراخ؟
428
00:28:38,008 --> 00:28:40,219
أحب الفراخ الصغيرة
429
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
امسكيها
430
00:29:26,779 --> 00:29:27,779
فراخ
431
00:29:33,647 --> 00:29:35,899
لا
432
00:29:37,150 --> 00:29:38,819
امسكيها، هنا بالظبط
433
00:29:39,736 --> 00:29:42,489
لا -
امسكيها -
434
00:29:43,740 --> 00:29:45,701
امسكي هذه الفراخ اللعينة
435
00:29:45,784 --> 00:29:48,829
فراخ! يا إلهي
436
00:29:48,912 --> 00:29:50,163
لا تفعل
437
00:29:51,540 --> 00:29:53,500
فراخ! كل هذه فراخ
438
00:29:53,583 --> 00:29:55,585
هذه الفراخ اللعينة تجرح
439
00:29:55,669 --> 00:29:57,921
هذه الفراخ اللعينة تجرح
440
00:30:11,351 --> 00:30:12,394
هذه
441
00:30:12,477 --> 00:30:15,605
يا إلهي! انت مجنون
442
00:30:30,329 --> 00:30:32,873
رجل البيض، رجل البيض
هل من أحد بالمنزل؟
443
00:30:32,956 --> 00:30:36,251
كوتـون"، "كوتـون" أنا هنا"
أسمع صوت رجل البيض
444
00:30:36,335 --> 00:30:38,879
من هنا، من هنا يا رجل البيض
445
00:30:38,962 --> 00:30:40,297
بيض، بيض
446
00:30:40,380 --> 00:30:42,299
يا إلهي ساعدني
447
00:30:42,382 --> 00:30:44,676
من هنا من هنا
من هنا يا رجل البيض
448
00:30:44,760 --> 00:30:47,113
نحن قادمون نحن قادمون -
أنا هنا، هيا -
449
00:30:47,137 --> 00:30:49,723
رجل البيض، رجل البيض
450
00:30:49,806 --> 00:30:52,267
"مرحباً يا "إيدي
كيف حال أميرتي الصغيرة اليوم؟
451
00:30:52,351 --> 00:30:55,228
يا إلهي، رجل البيض
452
00:30:55,896 --> 00:30:59,191
لدينا حفلة لـ بابـس يوم الخميس
453
00:30:59,274 --> 00:31:01,234
"ونود منك القدوم كـ رفيق لـ "إيدي
454
00:31:01,318 --> 00:31:05,572
حسناً
يشرفني الحضور خاصة مع هذه الجميلة
455
00:31:05,655 --> 00:31:07,866
والآن يا "إيدي" ماذا سنختار اليوم؟
456
00:31:07,949 --> 00:31:09,659
لدي نوع كبير جداً
457
00:31:09,743 --> 00:31:12,996
لدي نوع كبير ومتوسط و صغير
458
00:31:13,080 --> 00:31:14,790
لدي أحمر و أبيض
459
00:31:14,873 --> 00:31:16,458
إلقي نظره على هذه
460
00:31:16,541 --> 00:31:18,919
ناضجة جداً
بالكاد يمكنك أن تصدقي
461
00:31:19,002 --> 00:31:21,922
يتوسلون لكي يكونوا بيض مخفوق أو عيون
462
00:31:22,005 --> 00:31:23,548
أو مسلوق أو نص مسلوق
463
00:31:23,632 --> 00:31:27,969
أو جاهز ليتم تحضيرة
كـ بيض أومليت كبير غني بالدهون
464
00:31:28,053 --> 00:31:29,304
ما رأيك يا "إيدي"؟
465
00:31:29,388 --> 00:31:33,183
ما سيكون قرار السيدة
التي تحب البيض أكثر من أي شخص؟
466
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
أريدهم كلهم
467
00:31:34,935 --> 00:31:39,022
سأخذ الحمراء والأبيض الكبير هذا
468
00:31:39,106 --> 00:31:41,817
وهؤلاء الذين هناك
469
00:31:41,900 --> 00:31:45,362
وأريد بعضاً تحضيره عيون ومخفوق
470
00:31:45,445 --> 00:31:48,031
ومسلوق كـ وجبات خفيفة
471
00:31:48,115 --> 00:31:50,659
وأريد الذين هناك أيضاً
472
00:31:50,742 --> 00:31:52,702
"حسناً يا "إيدي
سنشتريهم كلهم لكِ
473
00:31:52,786 --> 00:31:54,830
ما رأيك؟ سنأخذهم كلهم
474
00:31:54,913 --> 00:31:58,792
"انتِ تجعليني سعيدة جداً يا "كوتـون
أنتِ ورجل البيض
475
00:31:58,875 --> 00:32:02,295
أرجوك يا رجل البيض
أرجوك لا تستقيل أبداً من عملك
476
00:32:02,379 --> 00:32:06,675
سأحتاج دائماً
أريد البيض دائماً ودائماً ودائماً
477
00:32:06,758 --> 00:32:09,428
"آنسه "إيدي
ما دام هناك فراخ تبيض
478
00:32:09,511 --> 00:32:11,263
وشاحنات تسير وقدماي تمشي
479
00:32:11,346 --> 00:32:14,766
كوني على يقين إني سأجلب لكِ أرقى الأنواع
480
00:32:14,850 --> 00:32:17,519
وأكبر من الأكبر
وأبيض من الأبيض
481
00:32:17,602 --> 00:32:23,150
بعباره اخرى
تلك البيضة ذات القشرة الرقيقة في بدايتها لن تكون آمنه
482
00:32:23,233 --> 00:32:25,694
ما دام هناك فراخ تبيض وأنا على قيد الحياة
483
00:32:25,777 --> 00:32:30,073
لانني رجل البيض الخاص بكِ
وليس هناك أحد أفضل في المدينة
484
00:32:30,157 --> 00:32:32,409
آووه يا رجل البيض
485
00:32:33,910 --> 00:32:38,248
لا شئ سوى
هؤلاء الهيبيز الحمقى على الطريق اليوم
486
00:32:38,331 --> 00:32:42,002
أين فتياتهم الخنازير الصغيرة؟
487
00:32:42,085 --> 00:32:47,466
يا إلهي لقد تعبت
من التجول في أرجاء المكان
488
00:32:47,549 --> 00:32:50,051
ها هي واحده أمامنا -
اركن جانباً -
489
00:32:50,135 --> 00:32:53,763
نعم، تبدو جيدة جداً -
سوف تفي بالغرض -
490
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
شكراً
491
00:32:59,186 --> 00:33:01,396
تفضلي بالجلوس -
شكراً -
492
00:33:02,272 --> 00:33:05,275
من أين لكِ بهذه السيارة الرائعة؟
493
00:33:05,358 --> 00:33:08,361
من بائع سيارات، ماذا تعتقدين؟ -
إلى أين تذهبين؟ -
494
00:33:08,445 --> 00:33:10,447
وسط المدينة
أي مكان بالقرب من شارع هوارد
495
00:33:10,530 --> 00:33:12,157
هل ستقابلين أحداً؟
496
00:33:12,240 --> 00:33:13,450
نعم -
من؟ -
497
00:33:13,533 --> 00:33:15,827
رفيقي وبعض الأصدقاء الأخرون
لماذا؟
498
00:33:15,911 --> 00:33:19,289
ذاهبة لحفلة جنس جماعي أو ما شابه؟ -
ماذا؟ مهلاً، ما خطبكما؟ -
499
00:33:19,372 --> 00:33:22,501
كنا نتسائل فقط
أين تخططين لنشر أمراضك الجنسية اليوم
500
00:33:22,584 --> 00:33:23,919
هذا كل الأمر، يا عاهرة
501
00:33:24,002 --> 00:33:27,005
لا أعتقد أن هذا ضروري -
ألا تعتقدي؟ -
502
00:33:27,088 --> 00:33:29,090
هل تودين مضاجعة سائقي؟
503
00:33:29,174 --> 00:33:31,092
لديه قضيب مثل الحصان
504
00:33:31,176 --> 00:33:33,613
مهلاً يا كوني -
دعكم من هذا، انزلوني هنا -
505
00:33:33,637 --> 00:33:34,804
هذا يكفى لحد هنا
506
00:33:34,888 --> 00:33:36,866
لماذا تريدين النزول هنا؟
هذا ليس وسط المدينة
507
00:33:36,890 --> 00:33:38,743
فقط دعوني اخرج -
نحن لسنا بالقرب من وسط المدينة -
508
00:33:38,767 --> 00:33:40,912
ما المشكلة؟
أتخشين ألا يكون كبير بما يكفي؟
509
00:33:40,936 --> 00:33:43,605
يكفي هذا
فقط دعوني اخرج أرجوكم
510
00:33:43,688 --> 00:33:47,609
يستحسن أن تجلسي، اعطني قطعة القماش -
ابتعدوا عني بحق اللعنه، أرجوكم -
511
00:33:51,029 --> 00:33:52,864
لقد اغمى عليها الآن
512
00:33:59,996 --> 00:34:02,290
جلبت لكِ صديقة جديدة
513
00:34:02,374 --> 00:34:05,293
بالفعل؟ حصلت على واحده بالفعل؟
514
00:34:05,377 --> 00:34:07,671
لماذا هي نائمة؟ ولا هي ميته؟
515
00:34:07,754 --> 00:34:10,507
هل قتلتها؟
من أين أحضروها؟
516
00:34:10,590 --> 00:34:12,342
من أين أحضروها؟
517
00:34:12,425 --> 00:34:14,135
متطفلي السفر مجاناً
مثلما حدث معك
518
00:34:14,219 --> 00:34:16,221
ألا يدفعون مقابل توصيلهم هذه الأيام؟
أليس كذلك؟
519
00:34:16,304 --> 00:34:20,100
أظن أنك ستضاجعها الآن أمامي
أهذا ما في الأمر؟
520
00:34:20,183 --> 00:34:23,520
الفتاة المسكينة
يا لها من فتاة مسكينة عليها أن تضاجعك
521
00:34:23,603 --> 00:34:28,233
الحمد لله إني لا أتذكر ذلك
الحمد لله انه أنقذني على الأقل من هذه
522
00:34:28,316 --> 00:34:31,611
لدي مفاجأة لكي هذه المرة
ليس على حتى أن ألمسها
523
00:34:31,695 --> 00:34:33,697
كيف ستنجز هذا الجزء من العمل؟
524
00:34:33,780 --> 00:34:36,408
هل قرر رئيسك أن شخصاً آخر سيفعلها؟
525
00:34:36,491 --> 00:34:38,910
من؟ صديقها القذر؟
526
00:34:38,994 --> 00:34:42,622
هل ستدع ذلك الشاذ يفعلها أمامي؟
تلك العاهرة
527
00:34:43,456 --> 00:34:46,876
لا
هذه مفاجأه لـ "كوني ورايموند" أيضاً
528
00:34:46,960 --> 00:34:50,213
لقد توصلت لكل شئ هذه المرة
ليس على حتى أن ألمسها
529
00:34:50,297 --> 00:34:53,967
لماذا كان عليك أن تلمسني؟
كيف يعقل أن يكون لدي طفل منك؟
530
00:34:54,050 --> 00:34:56,303
يا لها من فكرة مثيرة للإشمئزاز
531
00:34:56,386 --> 00:34:58,722
يا خنزير يا حيوان
532
00:34:58,805 --> 00:35:01,349
كيف يمكنك الاستمرار في فعل هذا؟
533
00:35:01,433 --> 00:35:04,436
يا إلهي، ماذا تفعل؟
534
00:35:04,519 --> 00:35:08,815
لماذا تفعل هذا أمامي؟
توقف أيها الأحمق
535
00:35:08,898 --> 00:35:11,901
يا لك من منحط
536
00:35:11,985 --> 00:35:13,236
اخرسي، اخرسي
537
00:35:13,320 --> 00:35:16,323
سترين
فقط اخرسي
538
00:35:17,407 --> 00:35:20,035
اقسم أنني سأتقيأ عليك يا تشان
539
00:35:20,118 --> 00:35:23,705
أقسم انني سأتقيأ إذا لم تتوقف عن فعل هذا
540
00:35:27,334 --> 00:35:29,687
أدرِ رأسك
لا تشاهدي إذا يثير إشمئزازك هذا
541
00:35:29,711 --> 00:35:31,963
انظري إلى اي مدى لمسك جعلني مريضاً
542
00:35:32,589 --> 00:35:35,008
والآن هذه
543
00:35:40,722 --> 00:35:44,351
يا لك من خنزير مقزز
544
00:35:44,434 --> 00:35:48,396
تكرهها كثيراً وبهذه الطريقة تجعلها حامل؟
545
00:35:48,480 --> 00:35:50,815
يا إلهي توقف
546
00:35:50,899 --> 00:35:52,400
توقف أيها الحيوان القذر
547
00:35:52,484 --> 00:35:53,485
توقف
548
00:35:56,446 --> 00:35:57,947
تباً، سـ أرد أنا
549
00:35:59,240 --> 00:36:00,617
دعني انتهي أولاً
550
00:36:00,700 --> 00:36:02,577
"ربما تكون "كوكيي
551
00:36:03,620 --> 00:36:05,413
بحقك، لقد أوشكت
552
00:36:06,122 --> 00:36:08,333
ربما تكون "كوكيي" ولديها المعلومات
553
00:36:08,416 --> 00:36:10,543
اجب عليه إذن
اجب
554
00:36:12,462 --> 00:36:15,965
"منزل "ماربـل -
"سيد "ماربـل" معك "كوكيي -
555
00:36:16,049 --> 00:36:18,259
لا، لا، أنا بخير
556
00:36:18,343 --> 00:36:19,844
عدت إلى منزل والدتي
557
00:36:19,928 --> 00:36:23,515
خشيت المجئ مباشرة هناك
ظننت انهم ربما يتعقبونني
558
00:36:23,598 --> 00:36:25,600
انصت
يجب أن أحصل على أموالي سريعاً
559
00:36:25,684 --> 00:36:27,444
بالطبع ستحصلين على مالك كـ مخبرة
560
00:36:27,519 --> 00:36:29,187
لماذا انتِ مرتابة هكذا؟
561
00:36:29,270 --> 00:36:31,690
حسناً
بطبيعة الحال سوف أسألك عن المال
562
00:36:31,773 --> 00:36:33,650
ليس لديك فكره ما مررت به اليوم
563
00:36:33,733 --> 00:36:35,110
للحصول على هذه المعلومات
564
00:36:35,193 --> 00:36:38,113
وتطلقون على أنفسكم
"أقذر ناس على قيد الحياة"
565
00:36:38,196 --> 00:36:40,740
أي نوع من السمعة كنتم تعتقدونها؟
566
00:36:40,824 --> 00:36:42,492
نريد هذه المعلومات فوراً
567
00:36:42,575 --> 00:36:45,078
حتى نتمكن من تحضير مفاجأتنا الصغيرة لتلك العاهرة
568
00:36:45,161 --> 00:36:46,454
"انتظري لحظة يا "كوكيي
569
00:36:46,538 --> 00:36:48,581
إنها قلقة ألا ندفع لها إذا أخبرتنا الآن
570
00:36:48,665 --> 00:36:50,750
لماذا؟
ألن تأتي هنا كما قالت أنها ستفعل؟
571
00:36:50,834 --> 00:36:52,252
دعني احدثها
572
00:36:52,335 --> 00:36:54,462
"كوكيي"
"معك مدام "ماربـل
573
00:36:54,546 --> 00:36:57,882
ما هذا الكلام السخيف بخصوص المال؟
بالطبع سندفع
574
00:36:57,966 --> 00:36:59,467
اسمعي
سأخبرك بكل شئ
575
00:36:59,551 --> 00:37:01,678
لكن عليك مقابلتي بالمال فوراً
576
00:37:01,761 --> 00:37:03,847
ألفين دولار من فئة الـ 20
577
00:37:03,930 --> 00:37:06,850
سنقابلك عند متجر هاري الفرعي في شارع 25
578
00:37:06,933 --> 00:37:08,393
حددي انتِ الوقت
579
00:37:09,144 --> 00:37:11,414
"اعطينا المعلومات الآن يا "كوكيي
580
00:37:11,438 --> 00:37:16,234
كيف نتأكد انكِ كنتي هناك بالفعل؟ -
"لقد كنت هناك يا سيد "ماربل -
581
00:37:16,317 --> 00:37:20,196
"تقيم ديڤايـن بإسم مستعار وهو "بابـس چونسون
582
00:37:20,280 --> 00:37:21,406
"بابـس چونسون"
583
00:37:21,489 --> 00:37:25,869
"بابـس چونسون"
يا له من إسم أحمق وغبي
584
00:37:25,952 --> 00:37:28,747
يبدو مثل القرد وهو عـ الأرجوحة
585
00:37:28,830 --> 00:37:31,291
"تعيش في مقطورة في "فينوكس" "بـ ماريلاند
586
00:37:31,374 --> 00:37:34,169
مع من تقيم؟ أمها
587
00:37:34,252 --> 00:37:38,173
تعيش مع أمها وأمها تنام في سرير أطفال
588
00:37:38,256 --> 00:37:41,468
مثل الطفل؟ يا إلهي يا له من شئ يفطر القلب
589
00:37:41,551 --> 00:37:44,596
وإبنها رفيقها في السفر
590
00:37:45,638 --> 00:37:48,224
عيد ميلاد؟ حفلة؟ متى؟
591
00:37:48,308 --> 00:37:50,894
يا للروعة
592
00:37:50,977 --> 00:37:55,273
هذه الخنزيرة لن تفلت أبداً من العقاب
أبداً أبداً أبداً
593
00:37:55,356 --> 00:37:57,650
سيكون عيد ميلادها الأكثر إحراجاً عـ الإطلاق
594
00:37:57,734 --> 00:38:00,570
من المفترض أن أكون هناك في غضون 20 دقيقة
595
00:38:00,653 --> 00:38:04,365
يستحسن أن تكونا هناك
وإلا سأخبر "كـراكرز" كل شئ عنكما
596
00:38:04,449 --> 00:38:05,867
"شكراً يا "كوكيي
597
00:38:05,950 --> 00:38:08,578
أخيراً خطتنا ستبدأ
598
00:38:08,661 --> 00:38:12,248
هل مستعد للمرحلة الاولى يا "رايـموند"؟
599
00:38:12,332 --> 00:38:15,001
يا إلهي يمكننا أخيراً أن نريها
600
00:38:15,084 --> 00:38:18,004
أخيراً يمكننا وضع خطتنا تحت التنفيذ
601
00:38:18,087 --> 00:38:21,758
أتمنى فقط أرى وجهها الصغير السمين
602
00:38:21,841 --> 00:38:26,429
عندما تدرك أن هناك بالفعل من هو أقذر منها
603
00:38:26,513 --> 00:38:29,182
يمكنها أن تأكل غلاف جريدة (منتصف الليل)
604
00:38:29,265 --> 00:38:34,062
يمكنها أن تأكل كل دعايتها
أمام ضيوفها الصغار الفاسدين
605
00:38:34,145 --> 00:38:35,688
هل هديتها جاهزة؟
606
00:38:36,815 --> 00:38:39,317
نعم
"حصلت عليها منذ عدة أشهر يا "كوني
607
00:38:39,400 --> 00:38:41,027
ها هي انظري
608
00:38:41,110 --> 00:38:43,655
حصلت عليها منذ ما يقارب عام
وجاهزة الآن
609
00:38:44,197 --> 00:38:45,406
طلبية خاصة
610
00:38:45,490 --> 00:38:48,660
المرحلة الأولى: أقذر مبادرة في العالم
611
00:38:48,743 --> 00:38:51,079
طرد مفاجأة صغير لها
612
00:38:51,162 --> 00:38:53,498
هل تعتقدي أنها ستحب لفتتنا الصغيرة يا "كوني"؟
613
00:38:53,581 --> 00:38:55,458
هل تعتقدي أنها ستقدر هديتنا الصغيرة؟
614
00:38:55,542 --> 00:39:00,755
لأكثر من عام كان هذا مجرد حلم
كانت دعوات
615
00:39:00,839 --> 00:39:03,508
الآن لدينا عنوانها
الآمر واقع الآن
616
00:39:03,591 --> 00:39:06,386
ستدرك قريباً
ستعرف قريباً
617
00:39:06,469 --> 00:39:10,890
أخيراً ستبدأ معركة القذارة يا كوني
618
00:39:20,191 --> 00:39:21,776
أحبك يا رايـموند
619
00:39:22,694 --> 00:39:25,321
أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم
620
00:39:25,405 --> 00:39:27,824
أحبك حتى أكثر من قذارتي
621
00:39:28,533 --> 00:39:30,368
أكثر من لون شعري
622
00:39:30,451 --> 00:39:31,578
يا إلهي
623
00:39:31,661 --> 00:39:34,205
أحبك أكثر من صوت تكسير العظام
624
00:39:34,289 --> 00:39:36,457
من صوت حشرجة الموت
625
00:39:36,541 --> 00:39:40,879
أحبك يا رايموند أكثر حتى من غائطي
626
00:39:41,588 --> 00:39:44,716
وأنا أحبك أيضاً يا كوني
627
00:39:44,799 --> 00:39:47,844
أكثر من أي شيء يمكن أن أتخيله
628
00:39:47,927 --> 00:39:49,888
أكثر من لون شعري
629
00:39:50,638 --> 00:39:53,725
أكثر من صوت بكاء الأطفال
630
00:39:53,808 --> 00:39:55,435
وصوت الكلاب عند تموت
631
00:39:56,686 --> 00:39:59,564
أكثر حتى من فكرة الخطيئة الأصلية نفسها
632
00:40:00,440 --> 00:40:04,193
أنا كلي لكِ يا كوني، متحداً بكِ
633
00:40:04,277 --> 00:40:08,489
بـ خيط غير مرئي من القذارة المنسوجة بدقة
634
00:40:09,449 --> 00:40:13,870
حتى الله نفسه لا يمكن أن يقطعة أبداً
635
00:40:15,007 --> 00:40:16,607
Translated By
ALEX10K
636
00:40:27,133 --> 00:40:32,055
♪ Happy birthday to you ♪
637
00:40:32,138 --> 00:40:35,768
♪ Happy birthday to you ♪
638
00:40:36,652 --> 00:40:39,539
♪ Happy birthday, dear... ♪
639
00:40:39,582 --> 00:40:43,182
إلى بابس جونسون - مقطورة - فينوكس - ماريلاند
من أقذر الناس على قيد الحياة
640
00:40:43,383 --> 00:40:48,805
♪ Happy birthday to you ♪
641
00:40:48,872 --> 00:40:52,201
♪ Happy birthday to you ♪
642
00:40:52,285 --> 00:40:55,913
♪ Happy birthday to you ♪
643
00:40:57,497 --> 00:41:01,125
♪ That old black magic
got me in its spell ♪
644
00:41:01,209 --> 00:41:04,045
♪ Old black magic that
you weave so well ♪
645
00:41:04,128 --> 00:41:07,548
♪ lts icy fingers up and down my spine ♪
646
00:41:07,632 --> 00:41:10,426
♪ Same old witchcraft
that once was mine ♪
647
00:41:12,470 --> 00:41:14,013
♪ oh, waited for ♪
648
00:41:17,350 --> 00:41:19,018
♪ round, round, round I go ♪
649
00:41:19,102 --> 00:41:20,561
♪ down, down, down I go ♪
650
00:41:20,645 --> 00:41:23,272
♪ In that spin
that fabulous spin that I'm r'n ♪
651
00:41:23,356 --> 00:41:26,442
♪ Under that old black
magic called love ♪
652
00:41:26,526 --> 00:41:28,695
كوتون، العشاء جاهز
653
00:41:31,197 --> 00:41:33,449
كـراكرز، العشاء جاهز
654
00:41:38,663 --> 00:41:41,374
تبدين في غاية البهجة يا ماما
655
00:41:41,457 --> 00:41:43,376
كيف كان يومك مع رجل البيض؟
656
00:41:43,459 --> 00:41:47,171
سيأتي إلى الحفلة كرفيقي يا بابـس
657
00:41:47,255 --> 00:41:50,174
وكوتون اشترت لي الكثير من البيض
658
00:41:50,258 --> 00:41:52,301
انظري
659
00:41:52,385 --> 00:41:56,180
الكثير من البيض
ومازلت أتضور جوعاً
660
00:41:56,264 --> 00:41:59,684
وسأكلهم كلهم قبل أن أنام
661
00:41:59,767 --> 00:42:01,686
جيد
662
00:42:03,479 --> 00:42:06,399
الرائحة لذيذة يا بابـس
663
00:42:06,482 --> 00:42:08,443
شكراً يا كوتون
664
00:42:08,526 --> 00:42:13,031
قمت بتسخينه في الفرن الخاص بي
عندما كنت في وسط المدينة اليوم
665
00:42:13,114 --> 00:42:15,992
من أين يأتي البيض يا بابـس؟
666
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
من الفراخ يا ماما، يضعونها ونأكلها
667
00:42:19,996 --> 00:42:22,749
لكن إذا لم يكن هناك فراخ يوماً ما
668
00:42:22,832 --> 00:42:24,959
هل هذا يعني انه لن يكون هناك بيض؟
669
00:42:25,043 --> 00:42:27,795
لا أعتقد أنه يجب عليكِ القلق بشأن ذلك يا ماما
670
00:42:28,546 --> 00:42:31,299
ولكن هل هذا صحيح يا بابـس؟
671
00:42:31,382 --> 00:42:33,926
إذا لم يكن هناك أية فراخ
لن يكون هناك بيض؟
672
00:42:34,010 --> 00:42:35,261
أهذا صحيح؟
673
00:42:35,344 --> 00:42:39,057
أعتقد هذا
لكن سيكون هناك دائماً فراخ
674
00:42:39,140 --> 00:42:41,017
تأكدي من هذا
675
00:42:41,100 --> 00:42:43,269
لكن إذا حدث هذا يوماً ما
676
00:42:43,352 --> 00:42:45,688
إذا لم يكن هناك أي فراخ
677
00:42:45,772 --> 00:42:48,524
ماذا على أن أفعل يا بابـس؟
678
00:42:48,608 --> 00:42:50,651
حينئذ رجل البيض لن يكون لديه
679
00:42:50,735 --> 00:42:52,570
لن يكون لدية وظيفة
680
00:42:52,653 --> 00:42:54,489
قد يحدث هذا يا بابـس
681
00:42:54,572 --> 00:42:55,990
ماذا يمكنني أن أفعل؟
682
00:42:56,074 --> 00:42:58,868
هذا مجرد رهاب البيض يا ماما
683
00:42:58,951 --> 00:43:01,162
أعتقد انكِ تفكرين بـسذاجة
684
00:43:01,245 --> 00:43:03,206
سيكون هناك دائما فراخ
685
00:43:03,289 --> 00:43:05,083
هناك الكثير من الفراخ الآن
686
00:43:05,166 --> 00:43:07,835
يمكننا أن نأكل بعضها ونترك بعضها يعيش
687
00:43:07,919 --> 00:43:10,129
من أجل إمدادنا بالبيض
688
00:43:10,213 --> 00:43:12,381
الفراخ متوفرة بكثرة يا ماما
689
00:43:12,465 --> 00:43:15,676
لن يخلو العالم من الفراخ
690
00:43:15,760 --> 00:43:17,887
تأكدي من هذا
691
00:43:19,097 --> 00:43:21,766
مساء الخير يا ماما -
أهلاً يا حبيبي -
692
00:43:21,849 --> 00:43:23,976
أليست جيدة؟
693
00:43:28,356 --> 00:43:31,025
من قد يكون هذا؟
694
00:43:31,109 --> 00:43:34,028
سأكون خلفك مباشرة
قد لا يكون شيئاً هاماً
695
00:43:34,112 --> 00:43:35,780
إنه ساعي البريد اللعين
696
00:43:35,863 --> 00:43:38,908
ساعي بريد؟
أي هراء هذا؟ لا يوجد عنوان هنا
697
00:43:38,991 --> 00:43:41,119
سأتولى أمره
ماما، اخرسي
698
00:43:41,202 --> 00:43:42,662
كراكرز، احمي ظهري -
حسناً يا ماما -
699
00:43:42,745 --> 00:43:46,105
كوتون احملي هذا المسدس
تعرفين كيف تسخدميه إذا لزم الأمر، في منتصف الجبهة
700
00:43:48,876 --> 00:43:51,254
نعم؟ -
آنسة بابـس چونسون؟ -
701
00:43:51,337 --> 00:43:54,173
نعم، أنا بابـس چونسون -
طرد تسليم خاص لكِ يا سيدتي -
702
00:43:54,257 --> 00:43:55,341
وقعي هنا من فضلك
703
00:43:55,424 --> 00:43:57,510
ماذا تعني بـ طرد تسليم خاص؟
704
00:43:57,593 --> 00:43:59,887
لا يوجد عنوان هنا
705
00:43:59,971 --> 00:44:03,474
"مكتوب هنا، "بابس چونسون
مقطورة - فينوكس - ماريلاند
706
00:44:03,558 --> 00:44:05,101
وانتِ بابس چونسون
أليس كذلك؟
707
00:44:05,184 --> 00:44:07,645
بالطبع أنا بابس چونسون
لقد اخبرتك بذلك للتو
708
00:44:07,728 --> 00:44:09,230
لكن لا يوجد عنوان هنا
709
00:44:09,313 --> 00:44:12,066
هذا ليس على أي طريق او مسار او شارع
710
00:44:12,150 --> 00:44:16,571
ولا أريد وجود أشخاص في ممتلكاتي
ولا تجلب بريداً إلى هنا مرة أخرى
711
00:44:16,654 --> 00:44:18,030
هل فهمت؟
712
00:44:18,114 --> 00:44:19,657
والطرد التالي الذي سوف تحضرة
713
00:44:19,740 --> 00:44:21,534
سوف أحشرة في مؤخرتك
714
00:44:21,617 --> 00:44:23,411
هل تستوعب ما أعنيه؟
715
00:44:23,494 --> 00:44:25,913
فهمت، استوعبت، فهمت
716
00:44:25,997 --> 00:44:28,416
الآن قد تلقيت تدريب جديد كما تسمونه
717
00:44:28,499 --> 00:44:29,917
ومن الأفضل أن تتذكره
718
00:44:30,001 --> 00:44:33,546
لديك 15 ثانية بالظبط
لتغادر ممتلكاتي يا ابن العاهرة
719
00:44:33,629 --> 00:44:36,465
قبل أن أكسر رقبتك اللعينة
720
00:44:36,549 --> 00:44:37,884
1, 1,000
721
00:44:37,967 --> 00:44:39,260
2, 1,000
722
00:44:39,343 --> 00:44:40,636
3, 1,000
723
00:44:40,720 --> 00:44:42,013
4, 1,000
724
00:44:42,096 --> 00:44:43,806
اجري أيها الوغد اجري
725
00:44:45,433 --> 00:44:47,894
أحسنتِ عملاً يا بابـس
لقد هرب مثل الأرنب
726
00:44:47,977 --> 00:44:49,687
كان هذا شخصاً أنا متأكد من هذا
727
00:44:49,770 --> 00:44:52,690
على الأقل لم يكن لحم الخنزير
اعتقدت انها الشرطة
728
00:44:52,773 --> 00:44:54,150
من يمكن أن يرسل لي هذا الطرد؟
729
00:44:54,233 --> 00:44:56,694
من يجرؤ على إرسال هذا الطرد؟
730
00:45:02,200 --> 00:45:05,661
عنوان المرسل: أقذر الناس على قيد الحياة
731
00:45:05,745 --> 00:45:08,831
من يجرؤ على استخدام هذا اللقب؟
من يجرؤ؟
732
00:45:10,583 --> 00:45:13,836
إنها ملفوفة بشكل فاخر
إنها مجرد هدية عيد ميلاد يا بابـس
733
00:45:15,671 --> 00:45:18,216
لا، ليست هدية يا كوتون
734
00:45:18,299 --> 00:45:20,551
أشم رائحة خبيثة وماكرة
735
00:45:21,761 --> 00:45:24,138
يا إلهي
736
00:45:24,222 --> 00:45:26,349
!شخصاً ما أرسل لي براز
737
00:45:26,432 --> 00:45:28,726
يا رباه يا بابس -
غائط يا ماما إنه غائط -
738
00:45:28,809 --> 00:45:32,772
من يمكن أن يرسل هذا؟ -
غائط -
739
00:45:32,855 --> 00:45:35,900
غائط! يا رباه يا بابـس
740
00:45:35,983 --> 00:45:38,361
هذا هجوم مباشر على ألوهيتي
741
00:45:38,444 --> 00:45:41,948
اعتداء مباشر على السلام والانسجام
في الأسابيع القليلة الماضية هنا
742
00:45:42,031 --> 00:45:45,993
محاولة شنيعة لإذلالي وفضح حياتي الخاصة
743
00:45:46,077 --> 00:45:47,745
سيدفع شخصاً ما ثمن هذا
744
00:45:47,828 --> 00:45:51,040
سيدفع حياته مقابل هذا العمل العدواني الجسيم
745
00:45:51,123 --> 00:45:54,877
لا أحد يرسل لكِ غائط ويتوقع أن يعيش يا ماما
لا أحد
746
00:45:54,961 --> 00:45:57,630
لماذا يفعل أي شخص هذا بنا؟
لماذا؟
747
00:45:57,713 --> 00:46:00,049
انظروا، يوجد كارت
748
00:46:00,132 --> 00:46:01,217
اقرأيه يا كوتون
749
00:46:03,427 --> 00:46:07,056
إنه كارت عيد ميلاد
كارت عيد ميلاد لعين
750
00:46:07,139 --> 00:46:09,392
ما المكتوب؟ ما المكتوب؟
751
00:46:09,475 --> 00:46:11,560
يا إلهي يا بابس
752
00:46:11,644 --> 00:46:13,396
عيد ميلاد سعيد أيتها البدينة
753
00:46:14,605 --> 00:46:18,276
لم تعدِ أقذر شخص على قيد الحياة
إنهم نحن الآن
754
00:46:18,359 --> 00:46:21,529
التوقيع: أقذر أشخاص على قيد الحياة
755
00:46:21,612 --> 00:46:23,489
كما توقعت
756
00:46:23,572 --> 00:46:26,492
محاولة مدبرة للإستيلاء على لقبي
757
00:46:26,575 --> 00:46:28,327
رجل البيض لم يقم بهذا الفعل يا بابـس
758
00:46:28,411 --> 00:46:30,913
أنا متأكدة ان رجل البيض لم يفعلها
759
00:46:30,997 --> 00:46:34,208
لا أعتقد أنه فعلها أيضاً يا أمي
والآن اخرسي ودعيني أفكر، حسناً؟
760
00:46:34,292 --> 00:46:36,127
هذه الفتاة كوكيي
كانت تطرح الكثير من الأسئلة يا كراكرز
761
00:46:36,210 --> 00:46:38,546
لقد سمعتها -
إنها محقة يا أمي إنها محقة -
762
00:46:38,629 --> 00:46:39,949
لكن لماذا ترسل لنا غائط؟
763
00:46:40,006 --> 00:46:42,049
من يدري؟ من يدري؟
764
00:46:42,133 --> 00:46:44,010
من الواضح أنهم يغارون منا
765
00:46:44,093 --> 00:46:46,178
يغارون من وظائفنا ومن شعبيتنا
766
00:46:46,262 --> 00:46:49,015
وإلا لماذا إذن يوقعون أنهم
"أقذر أشخاص على قيد الحياة"
767
00:46:49,098 --> 00:46:51,726
الجميع يعلم أن هذا هو لقبي
768
00:46:51,809 --> 00:46:55,688
إستخدامه بهذه الطريقة
هي للتلميح أنهم أقذر مني
769
00:46:55,771 --> 00:46:57,815
كيف يمكن لأي كان أن يصدق هذا؟
770
00:46:57,898 --> 00:47:00,109
كيف يمكن لأي شخص أن يكون أقذر من ديڤايـن
771
00:47:00,192 --> 00:47:02,737
للأسف عطلتنا القصيرة يجب أن تنتهي الآن
772
00:47:02,820 --> 00:47:05,698
يجب القضاء على هذا قبل أن ينتشر
خرج الأمر عن السيطرة بالفعل
773
00:47:05,781 --> 00:47:09,201
الآن يجب أن نتفوق على
قذارة هذا الأحمق أو الحمقى الذين أرسلوا هذا
774
00:47:09,285 --> 00:47:11,620
وبعدها يجب أن يموتوا
775
00:47:11,704 --> 00:47:14,123
كوني و رايموند ماربل
776
00:47:14,206 --> 00:47:18,836
أثناء غيابكم، سيعبث الخدم
777
00:47:20,463 --> 00:47:23,341
حسناً يا آنسة ساندستون
بعد مراجعة مؤهلاتك
778
00:47:23,424 --> 00:47:25,926
نعتقد أنا والسيد ماربل انكِ لستِ بالظبط
779
00:47:26,010 --> 00:47:28,054
ما نبحث عنه من أجل الوظيفة
780
00:47:28,137 --> 00:47:30,222
ليس فقط انكِ لم تسمعي أبداً عن ديڤايـن
781
00:47:30,306 --> 00:47:32,641
الذي يعد أحد العناصر الأساسية لهذه الوظيفة
782
00:47:32,725 --> 00:47:36,145
لكن يبدو أيضاً أن ليس لديكِ خبرة بشكل عام
783
00:47:36,228 --> 00:47:40,149
لأكون دقيقة
نرى أنك مغفلة
784
00:47:40,232 --> 00:47:43,277
لماذا لم يأتي تشانينج ليأخذ معطفي؟
785
00:47:43,361 --> 00:47:46,781
لقد اصبح أكثر كسلاً وكسلاً
بنهاية كل يوم يا رايموند
786
00:47:46,864 --> 00:47:47,865
سأتحدث إليه
787
00:47:47,948 --> 00:47:51,035
يجب أن نتذكر أن تشانينج ليس ذكياً مثلنا
788
00:47:52,411 --> 00:47:55,790
هذه وظيفة أمنية مشددة
كما تعلمين
789
00:47:55,873 --> 00:47:58,918
وشخصياً لا نعتقد انكِ واجهتي
790
00:47:59,001 --> 00:48:00,669
كيف أقولها؟
791
00:48:00,753 --> 00:48:04,298
عملية الفحص الصارمة المعترف بها
792
00:48:04,382 --> 00:48:07,968
من هذا بحق السماء؟ -
يبدو كصوت تشانينج -
793
00:48:08,052 --> 00:48:10,596
يفعل ماذا؟ لأود أن اعرف
794
00:48:21,232 --> 00:48:22,316
أحبك يا رايموند
795
00:48:22,400 --> 00:48:24,610
أحبك أكثر من أي شئ في العالم
796
00:48:24,693 --> 00:48:29,615
أحبك حتى أكثر من قذارتي
أكثر حتى من لون شعري
797
00:48:29,698 --> 00:48:33,119
أكثر من صوت تكسير العظام
798
00:48:33,202 --> 00:48:35,246
وصوت حشرجة الموت
799
00:48:43,504 --> 00:48:45,005
وأنا يا كوني
800
00:48:45,089 --> 00:48:46,799
أحبك أيضاً يا كوني
801
00:48:46,882 --> 00:48:49,677
أكثر من أي شئ يمكن أن أتخيلة
802
00:48:49,760 --> 00:48:52,138
أكثر من لون شعري
803
00:48:52,221 --> 00:48:54,765
أكثر من صوت بكاء الأطفال
804
00:48:54,849 --> 00:48:56,475
وصوت موت الكلاب
805
00:48:57,935 --> 00:48:59,854
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
806
00:48:59,937 --> 00:49:02,189
ماذا تقصد بهذه الإساءة؟
807
00:49:02,273 --> 00:49:06,235
دعني أنال منه
كنت أنتظر هذه الفرصة منذ زمن طويل
808
00:49:06,318 --> 00:49:07,862
لا يا "كوني" لا
809
00:49:07,945 --> 00:49:10,156
كيف تجرؤ على إرتداء هذه الملابس؟
810
00:49:10,239 --> 00:49:12,825
كيف تجرؤ على قول
هذه الأشياء التي سمعناك تقولها؟
811
00:49:12,908 --> 00:49:13,951
لا، أرجوكم انصتوا
812
00:49:14,034 --> 00:49:16,454
لم أقصد أي إساءة
اتركيني يا كوني
813
00:49:16,537 --> 00:49:19,206
أيها الأحمق التافه
من الأفضل أن توضح
814
00:49:19,290 --> 00:49:23,878
كيف تجرؤ على
فتح خزانة ملابسي الشخصية وإرتداء ثوبي
815
00:49:23,961 --> 00:49:26,380
وهذا مكياجي على وجهك
أليس كذلك؟
816
00:49:26,464 --> 00:49:28,466
أيها الماكر المتشبه بالنساء
817
00:49:28,549 --> 00:49:30,759
كنت تتجسس علينا، صحيح؟
818
00:49:30,843 --> 00:49:33,179
بهذه الأذان، أليس كذلك؟
819
00:49:33,262 --> 00:49:36,432
تقليد عمل زوجتي الجاد
ومظهرها الجميل
820
00:49:36,515 --> 00:49:40,478
ولديك الجرأة لتكرار الكلمات
التي تحدثنا بها بسرية
821
00:49:40,561 --> 00:49:43,522
كلمات يحرسها ختم الزواج المقدس
822
00:49:43,606 --> 00:49:45,357
ليس بيدي حيله
823
00:49:45,441 --> 00:49:47,902
لم أقصد أي إساءة
كان مجرد تمثيل
824
00:49:47,985 --> 00:49:50,946
تمثيل؟
هل هذا ما تسميه يا تشانينج؟
825
00:49:51,030 --> 00:49:53,616
أم يجب أن أبدأ مناداتك بـ "كوني" الآن؟
826
00:49:53,699 --> 00:49:55,743
هل هذا ما تريده؟
827
00:49:55,826 --> 00:49:57,661
توقفي عن ضربي يا كوني
828
00:49:57,745 --> 00:49:59,580
لم أفعل لكِ أي شئ
829
00:49:59,663 --> 00:50:03,375
كنت فقط بمفردي واحسست بشعور غريب
830
00:50:03,459 --> 00:50:06,003
الأمر فقط هؤلاء الفتيات في الأسفل
لا تنسي
831
00:50:06,086 --> 00:50:08,797
لا يمكنني تحمل وجودي معهم في نفس المنزل
832
00:50:08,881 --> 00:50:12,051
إذا جلست في الطابق السفلي
أسمعهم وهم يصرخون
833
00:50:12,134 --> 00:50:15,429
يصرخون ويبكون
ثم أشعر بالتوتر الشديد
834
00:50:15,513 --> 00:50:18,140
ثم تأتيني هذه النوبات
لم أنوي هذا
835
00:50:18,224 --> 00:50:19,642
إنها تحدث فجأة
836
00:50:19,725 --> 00:50:23,312
ثم أفكر في مركزي ومكانتي الإجتماعية
837
00:50:23,395 --> 00:50:26,106
مثلكما تماماً ثم أقوم بالتمثيل
838
00:50:26,190 --> 00:50:28,108
أحاول فقط أشعر شخصياً مثلك
839
00:50:28,192 --> 00:50:31,362
أعلم انه ليس حقيقة
ادرك انه انا فقط
840
00:50:31,445 --> 00:50:34,323
ألم أكن خادما مخلصاً لعامين الآن؟
841
00:50:34,406 --> 00:50:36,784
ألم أعطيكم كل ما لدي في هذه الوظيفة؟
842
00:50:36,867 --> 00:50:38,953
كنت مخلصاً، حسناً لنرى
843
00:50:39,036 --> 00:50:42,665
مخلص في غبائك
مخلص في كسلك
844
00:50:42,748 --> 00:50:46,126
مخلص في سلوكك المتخلف المهمل
845
00:50:46,210 --> 00:50:50,714
والآن هذا الانتهاك الصارخ لتعاقدنا
846
00:50:50,798 --> 00:50:54,885
لم يعد بإمكاننا توظيفك هنا
في 3900 يا تشانينج
847
00:50:54,969 --> 00:50:56,762
هذا واضح
848
00:50:56,845 --> 00:51:00,307
سيكون هناك تفتيش كامل لكل أمتعتك يا تشانينج
849
00:51:00,391 --> 00:51:03,352
لكي لا تحاول أخذ أي من ملابسي معك
850
00:51:03,435 --> 00:51:07,565
سأقوم أيضاً بجرد كامل لجميع متعلقاتي
851
00:51:07,648 --> 00:51:08,941
بداية من مستحضرات تجميلي
852
00:51:09,024 --> 00:51:11,944
يا إلهي
نزولاً إلى الملابس الداخلية
853
00:51:12,027 --> 00:51:15,030
وبالطبع سأرسل كل شيء للمغسلة على الفور
854
00:51:15,114 --> 00:51:19,034
الله يعلم ماذا قد تكون فعلت بملابسي
855
00:51:19,118 --> 00:51:22,746
والآن، اذهب إلى غرفتك يا تشانينج
وابق حتى نستدعيك
856
00:51:22,830 --> 00:51:24,623
أرجوكِ غيري رأيك
857
00:51:24,707 --> 00:51:26,792
كان مجرد تمثيل، لن
858
00:51:26,875 --> 00:51:28,335
توقف عن الثرثرة وتحرك
859
00:51:28,419 --> 00:51:30,045
لا تحاول فعل أي شئ سخيف
860
00:51:30,129 --> 00:51:32,107
وإلا ستكون في الأسفل مع سوزي وليندا
861
00:51:32,131 --> 00:51:33,507
ما رأيك بهذا؟
862
00:51:33,591 --> 00:51:34,925
إذا كنا نعلم
863
00:51:35,009 --> 00:51:37,928
لأعطيناك زي خادمة ترتدية
بدلاً من زي كبير الخدم
864
00:51:51,150 --> 00:51:53,652
مجرد تمثيل، مجرد تمثيل
865
00:51:53,736 --> 00:51:55,946
أعرف إنني لست انتِ يا كوني
866
00:51:56,030 --> 00:51:57,698
كان مجرد تمثيل
867
00:51:57,781 --> 00:52:01,410
لم أقصد أي إساءة
لم أكن أتجسس يا رايموند
868
00:52:01,493 --> 00:52:04,705
كان مجرد تمثيل
ماذا سيفعلون بي؟
869
00:52:04,788 --> 00:52:08,167
يا إلهي
دعهم يسمحون لي بالبقاء
870
00:52:08,250 --> 00:52:11,253
يا إلهي أرجوك
رحمتك لي، أنا خائف
871
00:52:11,337 --> 00:52:12,838
ماذا تقول الآن؟
872
00:52:12,921 --> 00:52:15,758
لا شئ يا رايموند
لا شئ، لم أقل أي شئ
873
00:52:15,841 --> 00:52:17,441
انا وكوني سنخرج لبعض الوقت
874
00:52:17,468 --> 00:52:20,308
نريد التأكد من بقائك في غرفتك
لذلك سنقوم بحبسك فيها
875
00:52:20,346 --> 00:52:23,557
حبسي؟ لن أذهب لأي مكان
أرجوك يا رايموند
876
00:52:23,641 --> 00:52:25,401
من المفترض ألا تمانع البقاء هنا يا تشانينج
877
00:52:25,476 --> 00:52:28,395
من الواضح انك تستخدم لغة عامية مبتذلة
878
00:52:28,479 --> 00:52:30,272
لوطي متشبه بالنساء
كما يدعونها
879
00:52:30,356 --> 00:52:32,274
أرجوك يا رايموند
880
00:52:32,358 --> 00:52:34,777
لا تحبسني
أرجوك لن أذهب لأي مكان
881
00:52:34,860 --> 00:52:36,862
سأظل هنا عندما ترحل
882
00:52:36,945 --> 00:52:39,865
لن أفكر حتى في أن أكون أنت
أرجوك
883
00:52:40,449 --> 00:52:43,911
وبينما صدمة الطرد القذر لا تزال في أذهانهم
884
00:52:43,994 --> 00:52:47,831
يمضي سكان المقطورة بشجاعة
في الاحتفال بعيد ميلادهم
885
00:52:47,915 --> 00:52:51,126
بينما سمح رجل البيض لـ "إيدي" بمعرفة لمشاعرة
886
00:52:51,210 --> 00:52:52,836
يا له من يوم سعيد
887
00:52:52,920 --> 00:52:56,423
قبلت "إيدي" عرض رجل البيض للزواج
888
00:52:59,343 --> 00:53:02,262
تقصد انك ستجلب لي 50 بيضة في اليوم؟
889
00:53:03,430 --> 00:53:08,227
ويمكنني القدوم
لزيارة بابس وكوتون وكراكرز؟
890
00:53:08,310 --> 00:53:13,232
وستشتري لي
كورسيه جديد وصدرية وملابس داخلية جديدة؟
891
00:53:13,315 --> 00:53:15,234
نعم يا إيدي
نعم نعم نعم
892
00:53:15,317 --> 00:53:19,321
سأجعلك أسعد سيدة بيض على الإطلاق
لا تقلقي بشأن هذا
893
00:53:19,405 --> 00:53:23,242
أحبك
أحبك أكثر من أي شئ في العالم كله
894
00:53:23,325 --> 00:53:25,077
وبعد انتهاء الحفلة مباشرة
895
00:53:25,160 --> 00:53:28,163
سنقوم أنا وانتِ بأول خطوة صغيرة معاً
896
00:53:28,247 --> 00:53:33,168
ساخذك إلى أكبر مصنع دواجن في الساحل الشرقي
897
00:53:33,252 --> 00:53:38,340
وبعد ذلك يمكنك أن
تأكلِ وتأكلِ وتأكلِ أي عدد من البيض
898
00:53:38,424 --> 00:53:40,008
مائة بيضة في اليوم؟
899
00:53:40,092 --> 00:53:42,177
تعني أنه يمكنني أكل 100 بيضة في اليوم؟
900
00:53:42,261 --> 00:53:44,847
ألف إذا أردتي
901
00:53:44,930 --> 00:53:47,850
أحبك يا رجل البيض
902
00:53:47,933 --> 00:53:52,479
بالرغم من اني احب بيضي الصغير أكثر قليلا
903
00:53:52,563 --> 00:53:57,359
لكني أحبك حقاً يا رجل البيض
أكثر من أي رجل عرفته من قبل
904
00:53:57,443 --> 00:54:02,197
أحبك يا إيدي
أكثر من أي امرأة وقعت عيني عليها
905
00:54:02,281 --> 00:54:06,034
وإذا كنتِ تحبيني نصف ما تحبين البيض
906
00:54:06,118 --> 00:54:09,872
عندها سيكون زواجنا صالحاً مختوماً في الجنة
907
00:54:18,630 --> 00:54:25,137
♪ Happy, happy birthday, baby ♪
"عيد ميلاد سعيد يا بابس أقذر شخص على قيد الحياة"
908
00:54:28,932 --> 00:54:31,101
♪ Go - yeah ♪
909
00:55:23,362 --> 00:55:24,404
♪ Go - yeah ♪
910
00:55:38,085 --> 00:55:39,586
♪ Okay, lets go ♪
911
00:55:48,705 --> 00:55:50,832
♪ Wine, wine, wine ♪
912
00:55:51,174 --> 00:55:53,468
♪ Wine, wine, wine ♪
913
00:55:53,552 --> 00:55:55,971
♪ Wine, wine, wine ♪
914
00:55:56,054 --> 00:55:58,390
♪ Wine, wine, wine ♪
915
00:55:58,473 --> 00:56:00,433
♪ Wine, wine, wine ♪
916
00:56:03,011 --> 00:56:04,872
♪ Wine, wine, wine ♪
917
00:56:05,455 --> 00:56:07,749
♪ Wine, wine, wine ♪
918
00:56:07,833 --> 00:56:10,177
♪ Wine, wine, wine ♪
919
00:56:10,260 --> 00:56:12,263
♪ Wine, wine, wine ♪
920
00:56:12,546 --> 00:56:14,507
♪ Wine, wine, wine ♪
921
00:56:17,343 --> 00:56:19,379
♪ Wine, wine, wine ♪
922
00:56:19,762 --> 00:56:21,848
♪ Wine, wine, wine ♪
923
00:56:22,131 --> 00:56:24,425
♪ Wine, wine, wine ♪
924
00:56:24,509 --> 00:56:26,803
♪ Wine, wine, wine ♪
925
00:56:26,886 --> 00:56:28,489
♪ Wine, wine, wine ♪
926
00:56:28,972 --> 00:56:30,608
♪ Wine, wine, wine ♪
927
00:56:31,391 --> 00:56:33,685
♪ Wine, wine, wine ♪
928
00:56:33,768 --> 00:56:35,913
♪ Wine, wine, wine ♪
929
00:56:35,957 --> 00:56:37,557
♪ Wine, wine, wine ♪
930
00:56:38,396 --> 00:56:40,532
♪ Wine, wine, wine ♪
931
00:56:43,215 --> 00:56:45,267
♪ Wine, wine, wine ♪
932
00:56:45,604 --> 00:56:47,564
♪ Wine, wine, wine ♪
933
00:56:47,947 --> 00:56:49,817
♪ Wine, wine, wine ♪
934
00:56:50,400 --> 00:56:52,228
♪ Wine, wine, wine ♪
935
00:56:52,711 --> 00:56:55,047
♪ Wine, wine, wine ♪
936
00:56:57,430 --> 00:56:59,457
♪ Wine, wine, wine ♪
937
00:56:59,968 --> 00:57:02,012
♪ Wine, wine, wine ♪
938
00:57:02,296 --> 00:57:04,715
♪ Wine, wine, wine ♪
939
00:57:04,798 --> 00:57:06,892
♪ Wine, wine, wine ♪
940
00:57:06,976 --> 00:57:09,186
♪ Wine, wine, wine ♪
941
00:57:22,106 --> 00:57:23,691
♪ Okay, lets go ♪
942
00:57:32,957 --> 00:57:34,657
♪ Wine, wine, wine ♪
943
00:57:35,452 --> 00:57:37,052
♪ Wine, wine, wine ♪
944
00:57:37,833 --> 00:57:39,433
♪ Wine, wine, wine ♪
945
00:57:40,390 --> 00:57:41,990
♪ Wine, wine, wine ♪
946
00:57:42,621 --> 00:57:44,221
♪ Wine, wine, wine ♪
947
00:57:47,422 --> 00:57:48,522
♪ Wine, wine, wine ♪
948
00:59:11,173 --> 00:59:13,925
عامل الهاتف
أريد مركز الشرطة من فضلك
949
00:59:14,009 --> 00:59:17,304
مقر المدنية -
المرحلة الثالة يا رايموند، المرحلة الثالثة -
950
00:59:18,722 --> 00:59:22,059
مرحباً
أود الإبلاغ عن حفلة بذيئه ومخالفة للقانون
951
00:59:22,768 --> 00:59:24,686
لا، أنا أحد الجيران
إنها تشعرني بالتقزز
952
00:59:24,770 --> 00:59:25,937
منظر هؤلاء المنحرفين
953
00:59:26,021 --> 00:59:28,231
وهم يسرفون في الشرب
ويتعاطون المخدرات في العلن
954
00:59:28,315 --> 00:59:29,900
اخبرهم أين هي
955
00:59:29,983 --> 00:59:32,903
إنها على طريق فيلبوت
أول مدخل عـ اليسار
956
00:59:32,986 --> 00:59:35,614
اتجهوا نحو الغابة وهي جارية الآن في مقطورة
957
00:59:36,615 --> 00:59:39,409
نعم، أعتقد ان هناك امرأه تعيش فيها
إذا بإمكانك تسميتها امرأه
958
00:59:39,493 --> 00:59:41,203
إنها عاهرة أيها الشرطي
959
00:59:42,287 --> 00:59:45,791
نعم، حسنا، أعتقد عندما أشاهد هذه
الأشياء أنه من واجبي الإبلاغ عنهم
960
01:00:12,258 --> 01:00:14,010
♪ Okay, lets go ♪
961
01:00:23,211 --> 01:00:24,922
♪ Wine, wine, wine ♪
962
01:00:56,711 --> 01:00:57,837
♪ Okay, lets go ♪
963
01:01:07,638 --> 01:01:09,449
♪ Wine, wine, wine ♪
964
01:01:10,132 --> 01:01:11,918
♪ Wine, wine, wine ♪
965
01:01:12,302 --> 01:01:14,137
♪ Wine, wine, wine ♪
966
01:01:14,821 --> 01:01:16,765
♪ Wine, wine, wine ♪
967
01:01:17,048 --> 01:01:19,092
♪ Wine, wine, wine ♪
968
01:01:21,895 --> 01:01:23,847
♪ Wine, wine, wine ♪
969
01:01:24,431 --> 01:01:26,508
♪ Wine, wine, wine ♪
970
01:01:26,592 --> 01:01:28,686
♪ Wine, wine, wine ♪
971
01:01:29,069 --> 01:01:31,113
♪ Wine, wine, wine ♪
972
01:01:31,380 --> 01:01:33,549
♪ Wine, wine, wine ♪
973
01:01:36,276 --> 01:01:38,370
♪ Wine, wine, wine ♪
974
01:01:38,554 --> 01:01:39,830
♪ Wine, wine, wine ♪
975
01:02:11,102 --> 01:02:13,939
حتى مع الأحداث الحافلة في ذلك اليوم
976
01:02:14,022 --> 01:02:18,735
لا يزال رايموند ماربل
يجد الوقت لإشباع رغباته المنحرفة
977
01:02:18,818 --> 01:02:23,156
شاهد، لم يكتفي حتى بإرتكاب أعمال بذيئة
978
01:02:23,240 --> 01:02:28,370
بل يضيف لهذه الأهوال الإجتماعية
بجعل زوجته تنتظر في السيارة
979
01:02:28,453 --> 01:02:30,455
ألا يوجد حياء؟
980
01:02:41,508 --> 01:02:44,511
♪ Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah
oh, man, yeah ♪
981
01:02:47,347 --> 01:02:51,643
♪ Yeah, yeah, yeah, man
yeah, yeah ♪
982
01:02:52,435 --> 01:02:53,436
♪ Yeah ♪
983
01:02:56,481 --> 01:02:58,650
♪ Oh, go, man, go, go, go, man ♪
984
01:03:25,427 --> 01:03:30,015
هذه ليس الصدمة الوحيدة
التي أمامك يا رايموند يا ماربل
985
01:03:30,098 --> 01:03:32,058
لانه في هذه اللحظة بالتحديد
986
01:03:32,142 --> 01:03:37,355
ديڤاين علمت عن مخططك من كلام أهل المدينة
987
01:03:37,439 --> 01:03:41,818
لديها أيضاً عنوانك
أيها الأحمق
988
01:03:45,739 --> 01:03:47,657
كوني، رايموند
989
01:03:47,741 --> 01:03:50,201
على الأرجح مختبئين
990
01:03:50,285 --> 01:03:52,704
ستكون حركة حذرة منهم
991
01:03:52,787 --> 01:03:55,206
يمكنني شم رائحتهم إذا كانوا هنا
992
01:03:55,290 --> 01:03:57,125
هيا لنذهب للأعلى
993
01:03:58,835 --> 01:04:03,590
كوني، لديكِ رفقة -
لدينا شئ من أجلك -
994
01:04:05,050 --> 01:04:07,218
يا للقرف! غرفة نومهم
995
01:04:07,302 --> 01:04:09,262
غرفة نومهم اللعينة
996
01:04:09,346 --> 01:04:13,224
هنا حيث يتضاجعون يا كراكرز
على هذا السرير
997
01:04:13,308 --> 01:04:16,311
هنا حيث تتواصل أعضائهم الصغيرة الغير مثيرة معاً
998
01:04:16,394 --> 01:04:20,148
ويحاولون عبثاً تغذية طاقتهم من القذارة
999
01:04:20,231 --> 01:04:23,109
بالضرب والتآوه في سكينة الليل
1000
01:04:24,277 --> 01:04:28,031
أي نوع من الهراء يثيرهم يا ماما؟
ماذا يفعلون هنا؟
1001
01:04:28,114 --> 01:04:31,159
كل أنواع المواقف المقرفة يمكنني تخيلها يا كراكرز
1002
01:04:31,242 --> 01:04:33,912
بالتأكيد تأخذ كوني قضيب رايموند الصغير
1003
01:04:33,995 --> 01:04:35,789
بين شفتيها الجافة المتشققة
1004
01:04:35,872 --> 01:04:38,625
ثم تحك أسنانها القبيحة
المتحللة لأعلى ولأسفل به
1005
01:04:38,708 --> 01:04:42,003
بينما يعتقد الأحمق رايموند أنه يحصل على
أفضل جنس فموي في الساحل الشرقي كله
1006
01:04:42,087 --> 01:04:45,340
على الأرجح يجلسون هنا
ويحدقون في شعرهم الأزرق والأحمر
1007
01:04:45,423 --> 01:04:48,259
ويتحدثون بكلام قذر
بينما يلعبون في بعضهم البعض بأصابعهم
1008
01:04:48,343 --> 01:04:51,096
اجعل كل شئ جيد على أكمل وجه يا عزيزي
1009
01:05:24,087 --> 01:05:26,548
اجعل هذه الأريكة تبدو جميلة يا كراكرز
1010
01:05:28,299 --> 01:05:31,761
على الأرجح يجلسون هنا ويتحدثوا
بكل أنواع الأشياء المبتذلة لبعضهم
1011
01:05:31,845 --> 01:05:36,182
ربما قد قرروا إرسال
الغائط إلينا على هذه الأريكة
1012
01:05:36,266 --> 01:05:38,309
سأهتم بكل شئ يا ماما لا تقلقي
1013
01:05:38,393 --> 01:05:40,311
يعتقدون أنهم قذرون
1014
01:05:40,395 --> 01:05:43,648
لنزى ما رأي الأثاث
صحيح يا ماما، أأنا محق؟
1015
01:05:43,731 --> 01:05:46,734
نعم يا كراكرز نعم
لا تفوت أي شئ
1016
01:05:46,818 --> 01:05:50,113
أيجب أن أتغوط على الأرضية يا ماما؟
هنا في غرفة المعيشة؟
1017
01:05:50,196 --> 01:05:52,615
لا يا كراكرز
لا تفعل أي شئ بعد
1018
01:05:52,699 --> 01:05:55,034
فقط دع لعابك على كل شئ
1019
01:05:56,744 --> 01:05:57,954
بشكل جيد
1020
01:06:01,416 --> 01:06:02,417
Juicy.
1021
01:06:07,714 --> 01:06:10,842
هل هذا كافِ يا ماما؟
هل يكفي هذا؟
1022
01:06:10,925 --> 01:06:13,887
ألا يجب أن نفعل شئ أكثر قذارة
أشد قذارة
1023
01:06:13,970 --> 01:06:15,472
فقط لنتأكد؟
1024
01:06:15,555 --> 01:06:17,307
لا يزال لدينا غرف أخرى نذهب إليها
1025
01:06:17,390 --> 01:06:19,267
غرفة الطعام
1026
01:06:26,149 --> 01:06:28,193
هنا حيث يأكلون يا كراكرز
1027
01:06:28,276 --> 01:06:30,557
هنا حيث يحشروا كميات متسخة من البكتيريا
1028
01:06:30,612 --> 01:06:32,280
في حلقهم الماكر
1029
01:06:34,324 --> 01:06:38,578
هنا حيث ينشرون الجراثيم والأمراض والعدوى
1030
01:06:38,661 --> 01:06:42,081
ويلتهمون الفواكة والخضروات
بطريقة قذرة بإسم الصحة
1031
01:06:42,165 --> 01:06:43,374
كم هذا مقزز
1032
01:06:43,458 --> 01:06:45,752
اغمر هذة الطاولة بالكامل
1033
01:06:49,339 --> 01:06:51,633
هذا سيجدي نفعاً يا ماما
1034
01:06:52,759 --> 01:06:54,594
ألوهيتنا سوف تظهر
1035
01:06:54,677 --> 01:06:58,223
ستظهر من خلال كل هذا الهراء
المكتظ في هذا المسكن الصغير
1036
01:06:59,766 --> 01:07:03,645
المنزل سيتفاعل
سيتفاعل بشكل جيد
1037
01:07:05,230 --> 01:07:08,274
كراكرز
كرارز، يا صغيري
1038
01:07:08,358 --> 01:07:10,401
لا يمكن لأي منزل أن يتحمل سمومنا
1039
01:07:10,485 --> 01:07:12,195
ولعابنا
1040
01:07:12,278 --> 01:07:14,864
هذا سيجدي نفعاً يا كراكرز
1041
01:07:14,948 --> 01:07:18,910
لن يكن ذلك كافياً بدونك
كراكرز ابني الوحيد
1042
01:07:23,706 --> 01:07:25,708
يا إلهي يا ماما
ماما
1043
01:07:25,792 --> 01:07:28,962
أشكر الله اني كنت محظوظاً
بما يكفي لأكون الروح
1044
01:07:29,045 --> 01:07:30,713
التي وضعت في جسدي
1045
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
جسد إبن ديڤاين
1046
01:07:32,882 --> 01:07:36,094
جسد ودم جيل آخر من الألوهيه
1047
01:07:36,177 --> 01:07:39,514
كراكرز، كراكرز
ابني الوحيد
1048
01:07:39,597 --> 01:07:41,307
من لحمي ودمي
1049
01:07:41,391 --> 01:07:43,977
تراثي وجيناتي الخاصة
1050
01:07:44,060 --> 01:07:47,313
دع أمك تستقبلك مثل القربان
1051
01:07:47,397 --> 01:07:51,317
دع أمك تقدم لك هدية
هدية لا يمكن أن تقدمها إلا الأم
1052
01:07:51,401 --> 01:07:55,280
هدية مميزة للغاية
ستلعن هذا المنزل لسنوات بعد رحيلنا
1053
01:07:55,363 --> 01:07:58,449
هدية الأمومة السامية يا كراكرز
1054
01:07:58,533 --> 01:07:59,909
هدية من الألوهيه
1055
01:07:59,993 --> 01:08:01,286
ماما
1056
01:08:01,828 --> 01:08:03,955
ماما
1057
01:08:04,038 --> 01:08:06,791
أقبل هديتك يا ماما
1058
01:08:06,874 --> 01:08:10,753
أقبلها كإبن بار
1059
01:08:10,837 --> 01:08:14,841
ابن سيقتل من أجلك
1060
01:08:14,924 --> 01:08:17,969
يسرق لأجلك
حتى يموت من أجلك
1061
01:08:18,052 --> 01:08:20,221
أقبل هديتك
1062
01:08:20,305 --> 01:08:22,890
أقبلها كإبن بار
1063
01:08:22,974 --> 01:08:26,394
أنا لكِ، كلي لكِ
1064
01:08:26,477 --> 01:08:31,441
استعد لتلقى أكثر هدية
إلهيه يمكن أن تقدمها الأم
1065
01:08:31,524 --> 01:08:34,027
يا إلهي يا ماما
1066
01:08:34,110 --> 01:08:36,821
افركيه على وجهك
1067
01:08:36,904 --> 01:08:39,198
هذا سوف يدمر هذا المنزل إلى الأبد
1068
01:08:39,282 --> 01:08:42,452
هكذا الأمر
1069
01:08:44,412 --> 01:08:45,955
خصيتاي أيضاً
1070
01:08:46,039 --> 01:08:47,373
هذه هي
1071
01:08:47,457 --> 01:08:49,584
أعمق، تعمقي أكثر
1072
01:08:49,667 --> 01:08:51,711
يا إلهي يا ماما
1073
01:08:51,794 --> 01:08:54,297
انتِ الافضل، الأفضل عـ الاطلاق
1074
01:08:54,380 --> 01:08:57,050
كنت أعرف أنكِ أفضل من اي شخص اخر
1075
01:09:02,680 --> 01:09:05,308
النجدة
دعوني اخرج
1076
01:09:06,100 --> 01:09:09,020
يوجد شخص آخر هنا يا كراكرز -
لكن يا ماما -
1077
01:09:09,103 --> 01:09:10,605
توقف عن ذلك -
اللعنه يا ماما -
1078
01:09:10,688 --> 01:09:12,690
ارفع سروالك
يوجد شخص اخر في المنزل
1079
01:09:12,774 --> 01:09:14,025
تباً لهذا
1080
01:09:21,032 --> 01:09:23,618
هذا المكان سيكون عبارة عن كومة رماد
1081
01:09:23,701 --> 01:09:25,078
لننشرها في كل مكان
1082
01:09:25,161 --> 01:09:27,830
يا إلهي
كم أحب رائحة البنزين يا رايموند
1083
01:09:27,914 --> 01:09:30,416
نحن أقذر الناس على قيد الحياة
1084
01:09:30,500 --> 01:09:32,627
لطالماً كنا دائماً يا كونـي
1085
01:09:33,336 --> 01:09:36,005
يا للإنتقام
إنتقام رائع
1086
01:09:36,089 --> 01:09:37,965
أتسائل إلى أمدى كم تحب
السجن هذة البقرة السمينة
1087
01:09:38,049 --> 01:09:40,927
ربما من الغير الممكن
وضع الخنزير في زنزانة مع اي شخص
1088
01:09:41,010 --> 01:09:44,055
أتساءل كيف لضيوف حفلتها أن يحبوها الآن
1089
01:09:44,138 --> 01:09:48,017
أتساءل كيف
إذا كان لديها عيد ميلاد سعيد
1090
01:09:49,894 --> 01:09:52,665
دعينا نسرع ونخرج من هنا
تعرفين كم تجعلني النار متوتر
1091
01:09:52,689 --> 01:09:53,773
كلام فارغ يا رايموند
1092
01:09:53,856 --> 01:09:57,777
النار جميلة فهي تحرق وتبلع كل شئ تلمسه
1093
01:09:57,860 --> 01:10:01,114
إلقي البعض هنا
وغرف نومهم أيضاً
1094
01:10:02,448 --> 01:10:05,284
من أيضا في هذا المنزل؟
أين يختبئ الجميع؟
1095
01:10:05,368 --> 01:10:07,995
الفتيات فقط
أرجوك لا تؤذيني، لن أتصل بالشرطة
1096
01:10:08,079 --> 01:10:11,082
انت محق لن تجرؤ
أين كوني ورايموند ماربل؟
1097
01:10:11,165 --> 01:10:12,750
لقد خرجوا، أقسم أنهم خرجوا
1098
01:10:12,834 --> 01:10:15,420
فقط الفتيات الذين هنا
الفيتات الذين في القبو
1099
01:10:15,503 --> 01:10:16,629
اي فيتات؟
1100
01:10:16,713 --> 01:10:18,631
فتيات نحتجزهم في القبو
1101
01:10:18,715 --> 01:10:21,092
أرجوكم دعوني اذهب
دعوني اخرج من هذا المنزل
1102
01:10:21,175 --> 01:10:23,886
يمكنكم أن تفعلوا أي شيء تريدونه
لكن أرجوكم دعوني اخرج من هذا المنزل
1103
01:10:23,970 --> 01:10:25,722
متى سيعود آل ماربل؟
اخبرنا
1104
01:10:25,805 --> 01:10:29,016
لا أعرف
أقسم اني لا أعرف
1105
01:10:29,100 --> 01:10:32,103
لقد حبسوني هنا هذا الصباح
لقد طردوني
1106
01:10:32,186 --> 01:10:35,732
فقط دعوني اخرج من المنزل
أرجوكم دعوني اخرج من هذا المنزل
1107
01:10:35,815 --> 01:10:38,651
تعال، لنرى أمر
هؤلاء الفتيات التي تواصل الحديث عنهن
1108
01:10:43,948 --> 01:10:45,867
أرجوك، ساعدنا
1109
01:10:45,950 --> 01:10:47,493
أرجوك
1110
01:10:47,577 --> 01:10:49,203
ما، ما هذا؟
1111
01:10:49,287 --> 01:10:51,414
أرجوكِ، ساعدينا
1112
01:10:51,497 --> 01:10:53,791
اتصلي بالشرطة، اتصلي بوالدي
1113
01:10:53,875 --> 01:10:56,252
أرجوك خذي هذه الرسالة
العنوان في الخلف
1114
01:10:56,335 --> 01:10:59,005
ماذا يحدث؟
من فضلك، أخبرينا ماذا يحدث؟
1115
01:10:59,088 --> 01:11:00,840
أين كوني ورايموند ماربل؟
1116
01:11:00,923 --> 01:11:03,217
ما هذا الهراء؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -
1117
01:11:03,301 --> 01:11:04,844
كنت محبوسة هنا
1118
01:11:04,927 --> 01:11:07,430
لم أرهم قط باستثناء اليوم الذي اختطفوني فيه
1119
01:11:07,513 --> 01:11:10,641
لم نرهم أبدا
لم نرى سوى تشانينج
1120
01:11:10,725 --> 01:11:12,393
أرجوكِ ساعدينا على الهرب
1121
01:11:12,477 --> 01:11:14,604
أرجوكِ يا سيدتي أيا كنتي
1122
01:11:14,687 --> 01:11:17,356
أتوسل إليكِ تحريري أنا وليندا من هنا
1123
01:11:17,440 --> 01:11:21,068
أرجوكِ حتى أتمكن من الإجهاض قبل فوات الأوان
1124
01:11:21,152 --> 01:11:24,113
إذا حررتينا، سنفعل أي شئ
1125
01:11:24,197 --> 01:11:27,700
هل آل ماربل من حبسوكم هنا؟
هل فعلوا هذا بكم؟
1126
01:11:27,784 --> 01:11:30,203
نعم، كنت هنا لأشهر
1127
01:11:30,286 --> 01:11:33,206
لا نهاية لها
وأشهر مليئة بالرعب في هذه الحفرة اللعينة
1128
01:11:33,289 --> 01:11:35,666
مقيدة بالسلاسل مثل حيوان جائع
1129
01:11:35,750 --> 01:11:39,879
على امل فقط أن اموت
بدلاً من الإستمرار في العيش هكذا
1130
01:11:39,962 --> 01:11:42,173
ألم ترروا آل ماربل؟ أبداً؟
1131
01:11:42,256 --> 01:11:44,425
لا، فقط تشان
1132
01:11:44,509 --> 01:11:47,512
هذا المنحرف المثير للإشمئزاز الذي قيدتموه
1133
01:11:47,595 --> 01:11:51,557
ارجوكم
لقد اغتصبنا حتى نحمل
1134
01:11:51,641 --> 01:11:55,645
آلـ ماربل
ينتظرون فقط في الأعلى موتنا أثناء الولادة
1135
01:11:55,728 --> 01:11:57,522
ثم يبيعوا هؤلاء الأطفال المساكين
1136
01:11:57,605 --> 01:11:59,273
لقد كان كابوساً
1137
01:11:59,357 --> 01:12:02,777
إذا لم تحررونا فسنتعفن ونموت في هذه الحفرة
1138
01:12:02,860 --> 01:12:04,445
ليس لديهم رحمة
1139
01:12:04,529 --> 01:12:07,073
حررهم يا كراكرز، سأمسكه أنا
1140
01:12:07,156 --> 01:12:08,825
تشان لديه المفتاح في جيبه
1141
01:12:08,908 --> 01:12:11,410
لا، دعوني اذهب
لم أفعل أي شئ
1142
01:12:11,494 --> 01:12:12,703
اخرس أيها الوغد القذر
1143
01:12:12,787 --> 01:12:16,457
يا سيدتي، أيا يكن من انتي
لا تدعيه يذهب، أرجوكِ
1144
01:12:16,541 --> 01:12:18,042
لقد كان الحارس علينا
1145
01:12:18,125 --> 01:12:21,838
لقد ضربني عدة مرات
وتسبب لي في مأساه لا توصف
1146
01:12:21,921 --> 01:12:24,382
إنه واحد منهم
لا تدعيه يذهب
1147
01:12:24,465 --> 01:12:25,925
إنه يعمل مع آلـ ماربل
1148
01:12:26,008 --> 01:12:28,052
لا، لقد كنت أؤدي عملي فقط
1149
01:12:28,135 --> 01:12:30,096
ليس لدي ضغينة تجاه أي منكم
1150
01:12:30,179 --> 01:12:33,516
ها انتِ ذا يا عزيزتي -
شكراً شكراً -
1151
01:12:33,599 --> 01:12:35,893
يا إلهي! يمكنني العودة إلى المنزل مجدداً
1152
01:12:35,977 --> 01:12:38,271
ابقيه مقيداً
1153
01:12:38,354 --> 01:12:40,481
ها انتِ ذا يا آنسة
حره كالطير
1154
01:12:40,565 --> 01:12:42,900
شكراً جزيلاً
1155
01:12:42,984 --> 01:12:44,569
هل يمكننا تقييده؟
1156
01:12:44,652 --> 01:12:48,155
افعلوا ما تريدونه
يمكنكم حتى قتله إذا أردتم
1157
01:12:48,239 --> 01:12:51,659
إما أن تفعلوا ذلك، أو نفعلها
أيهما تفضلون
1158
01:12:51,742 --> 01:12:54,203
اسمحي لنا -
اسمحي لنا -
1159
01:12:56,956 --> 01:13:00,084
حسناً يا تشان، انقلب الوضع
أليس كذلك؟
1160
01:13:00,167 --> 01:13:02,670
أرجوكِ لا يا سوزي
لم يكن بإستطاعتي تحريريك
1161
01:13:02,753 --> 01:13:05,673
كنت أقوم بعملي فقط
ارحميني
1162
01:13:05,756 --> 01:13:08,676
هذا هراء يا تشان
كان بإمكانك تحريرنا
1163
01:13:08,759 --> 01:13:11,721
لماذا لم تساعدنا على الهروب
إذا لم تكن أي ضغينة تجاهنا؟
1164
01:13:11,804 --> 01:13:15,391
هراء! لقد أبقيتنا محبوسين مثل العبيد
أيها الوغد
1165
01:13:15,474 --> 01:13:16,893
وسوف تدفع ثمن هذا
1166
01:13:16,976 --> 01:13:20,396
سأقوم بقطع قضيبك الكبير عنك
1167
01:13:20,479 --> 01:13:22,690
يا إلهي لا، ليس هذا
1168
01:13:22,773 --> 01:13:27,653
هل تريد أن تستمنى لاخر مره أيها العاشق؟
مره واحده اخيره؟
1169
01:13:27,737 --> 01:13:29,447
لا -
ثبتيه -
1170
01:13:29,530 --> 01:13:31,073
امسكته
1171
01:13:31,157 --> 01:13:33,242
اقطعيه -
لا، لا -
1172
01:13:43,711 --> 01:13:45,046
اشعليها يا حبيبتي
1173
01:13:45,129 --> 01:13:48,215
نحن أقذر الناس على قيد الحياة
1174
01:13:49,216 --> 01:13:52,094
احرقي كل شئ
1175
01:13:52,178 --> 01:13:54,889
عن بكره أبيها
1176
01:13:58,935 --> 01:14:01,687
اشتعلي أيتها اللعينه
أشتعلي
1177
01:14:01,771 --> 01:14:05,274
دعينا نسرع ونخرج من هنا
قبل أن يرى أحد الدخان
1178
01:14:05,358 --> 01:14:08,611
الدخان يا كوني، انتهى الأمر
لقد انتصرنا في معركة القذارة
1179
01:14:08,694 --> 01:14:11,530
نحن أقذر الناس على قيد الحياة
1180
01:14:11,614 --> 01:14:13,115
اهربي يا كوني اهربي
1181
01:14:17,995 --> 01:14:19,747
نحن الأقذر
1182
01:15:15,428 --> 01:15:17,628
هؤلاء الـ ماربل اللعناء -
سنتولي أمرهم يا ماما -
1183
01:15:17,680 --> 01:15:20,349
سنقضي على هؤلاء الحمقى لاحقاً -
انظري يا ماما، ثمة دخان -
1184
01:15:20,433 --> 01:15:22,393
يا إلهي! المقطورة
1185
01:15:22,476 --> 01:15:24,478
يالهي -
لا -
1186
01:15:24,562 --> 01:15:28,733
يا إلهي، لا -
يا إلهي، لا -
1187
01:15:28,816 --> 01:15:31,027
مخبئي الجميل
1188
01:15:31,110 --> 01:15:34,447
لا، يا إلهي، لا
1189
01:15:34,530 --> 01:15:38,743
يا إلهي -
وخزانة ملابس فرانكلين المسرحية -
1190
01:15:38,826 --> 01:15:41,245
لقد قاموا بذلك
هؤلاء الـ ماربل اللعناء فعلوها
1191
01:15:42,246 --> 01:15:45,166
لنرجع، لنرجع
لنرجع لمنزلهم
1192
01:15:45,249 --> 01:15:46,792
لندعو لمؤتمر صحفي
1193
01:15:46,876 --> 01:15:49,295
لنرجع لهؤلاء الماربل ونأسر هؤلاء الحمقى
1194
01:15:49,378 --> 01:15:51,964
سأقتلهم، سأقتلهم
1195
01:16:50,898 --> 01:16:53,192
انتهى الأمر أخيراً يا رايموند
1196
01:16:53,275 --> 01:16:56,320
انتصرنا في معركة القذارة
1197
01:16:56,403 --> 01:16:58,405
هذا يدعو إلى احتفال
1198
01:16:58,489 --> 01:17:00,908
بالتأكيد، احتفال بالنصر
1199
01:17:00,991 --> 01:17:03,911
يا إلهي أحبك يا رايموند
1200
01:17:03,994 --> 01:17:06,705
هل انت سعيد بقذارتنا يا حبيبي؟
1201
01:17:06,789 --> 01:17:09,416
هل أنت سعيد لأن زوجتك هنا بجانبك
1202
01:17:09,500 --> 01:17:12,211
تشاركك رابطة القذارة؟
1203
01:17:12,294 --> 01:17:15,005
كان هذا أهم يوم في حياتي يا كوني
1204
01:17:15,089 --> 01:17:16,549
القذارة حقيقة واقعية
1205
01:17:16,632 --> 01:17:18,717
بعد كل هذه السنوات من عدم اليقين المزعج
1206
01:17:18,801 --> 01:17:22,596
أعلم الآن أننا بالفعل
"أقذر زوجين على قيد الحياة"
1207
01:17:30,646 --> 01:17:32,648
تعال إلي يا حبيبي
1208
01:17:32,731 --> 01:17:37,194
تعال واحصل على ما وُعدت به
في نذور الزواج المقدسة
1209
01:17:37,278 --> 01:17:42,074
أنا لكِ يا رايموند
كلي لك يا حبيبي الجميل
1210
01:17:42,158 --> 01:17:43,951
كوني
1211
01:17:44,034 --> 01:17:47,371
هل انتِ بخير يا كوني؟ -
ماذا حدث يا رايموند، ماذا حدث؟ -
1212
01:17:47,454 --> 01:17:48,998
الأريكة! لقد دفعتك
1213
01:17:49,081 --> 01:17:51,959
هناك خطب ما يا رايموند
هناك شئ خطير للغاية
1214
01:17:52,042 --> 01:17:54,522
كانت فقط معطلة
انتي بخير يا كوني انهضي
1215
01:17:54,587 --> 01:17:58,007
أنا خائفة يا عزيزي
كيف يمكن للأريكة أن تكون معطلة؟
1216
01:17:58,090 --> 01:18:02,011
قد يكون هناك خطباً ما فيها يا كوني، انتي بخير
انظري هذا الكرسي على ما يرام
1217
01:18:02,094 --> 01:18:06,348
الأمور على ما يرام -
لكن الأريكة رمتني يا رايموند -
1218
01:18:06,432 --> 01:18:09,602
لا يمكن أن يكون هناك خطباً فيها
لقد حصلنا عليها للتو
1219
01:18:09,685 --> 01:18:11,270
!رايموند
1220
01:18:11,353 --> 01:18:14,106
انا بخير يا كوني
لم اتأذى
1221
01:18:14,190 --> 01:18:18,277
يوجد خطباً في هذا المنزل
تشانينج قد يكون فعل امراً ما
1222
01:18:18,360 --> 01:18:20,863
قد يكون على علم بشئ
لنقم بتعذيبة
1223
01:18:26,660 --> 01:18:28,370
لقد اختفى يا كوني
تشانينج قد هرب
1224
01:18:28,454 --> 01:18:30,080
كيف يمكن أن يهرب؟
1225
01:18:30,164 --> 01:18:33,250
رايموند، تفقد الحفرة
قد يكون سمح للفتيات بالهرب
1226
01:18:33,334 --> 01:18:35,419
سيتصلون بالشرطه يا كوني
!الشرطة
1227
01:18:36,587 --> 01:18:39,131
!يا إلهي، الشرطة
1228
01:18:39,215 --> 01:18:40,716
!الشرطة
1229
01:18:46,096 --> 01:18:48,182
لقد تم إخصاؤه
1230
01:18:48,265 --> 01:18:50,476
لقد اختفى قضيبه
1231
01:18:50,559 --> 01:18:52,686
لقد هربت الفتيات
لقد هربت الفتيات
1232
01:18:52,770 --> 01:18:55,564
سيتصلون بالشرطة
اسرعي لنهرب من هنا
1233
01:18:58,192 --> 01:19:00,361
رايموند، أنا خائفة
1234
01:19:00,444 --> 01:19:01,779
اسرعي يا كوني، اسرعي
1235
01:19:06,992 --> 01:19:09,203
كوني ورايموند ماربل
1236
01:19:09,286 --> 01:19:12,373
لا -
لا، توقفوا توقفوا -
1237
01:19:12,456 --> 01:19:14,458
ستدفعين الثمن أيتها العاهرة
1238
01:19:17,294 --> 01:19:18,921
لا، اتركونا
1239
01:19:19,004 --> 01:19:21,257
حسناً حسناً حسناً
1240
01:19:21,340 --> 01:19:23,425
كوني ورايموند ماربل
1241
01:19:23,509 --> 01:19:27,429
كنت أتطلع إلى مقابلتكم
إنه لمن دواعي سروري
1242
01:19:27,513 --> 01:19:30,015
كنتم حمقى لعينين حقاً عما كنت أتخيل
1243
01:19:30,099 --> 01:19:31,892
لقد حرقتم منزلي
1244
01:19:31,976 --> 01:19:34,979
لا، ارجوكِ، من انتِ؟
لا نعرفك
1245
01:19:35,062 --> 01:19:37,690
اجعلها مشدودة اكثر -
تعرفين من أنا أيتها العاهرة -
1246
01:19:37,773 --> 01:19:40,317
أنا أقذر شخص على قيد الحياة
هذه هي أنا
1247
01:19:40,401 --> 01:19:44,446
لا أرجوك انتِ مخطئة
اسمنا "والـدو"، هاري وجين والـدو
1248
01:19:44,530 --> 01:19:47,825
اخرس، اخرس
كمميه قبل أن أقتله
1249
01:19:49,910 --> 01:19:51,954
انتظري الصحفيين يا ماما
انتظري الصحفيين
1250
01:19:52,037 --> 01:19:53,706
انتظري حتى يصلوا
1251
01:19:53,789 --> 01:19:55,207
هذا يجب أن يجعله يخرس الآن
1252
01:19:55,291 --> 01:19:59,336
رايموند، كنت تعتقد اننا حمقى أغبياء
أليس كذلك؟
1253
01:19:59,420 --> 01:20:01,630
حسناً
هذا شئ صغير لك
1254
01:20:01,714 --> 01:20:03,465
تحرق منزلنا، أليس كذلك؟
1255
01:20:03,549 --> 01:20:06,176
من أنتم؟ لسنا المقصودين
1256
01:20:06,260 --> 01:20:07,928
اخرسي يا كوني اخرسي
1257
01:20:08,012 --> 01:20:10,222
تعرفين من نحن! كفاكِ هراء
1258
01:20:10,306 --> 01:20:11,432
وفري كلامك للجرائد
1259
01:20:11,515 --> 01:20:14,435
انت كوني ماربل
وستدفعين ثمن كونك كوني ماربل
1260
01:20:14,518 --> 01:20:16,061
لا! لا
1261
01:20:20,107 --> 01:20:22,151
وستدفعين الثمن بشكل عنيف أيتها العاهرة
1262
01:20:22,234 --> 01:20:25,821
فليكن هذا درسًا لكِ
في حالة وجود تناسخ لكِ
1263
01:20:25,904 --> 01:20:28,407
إنه لمن المستحيل أن تكوني أقذر من ديڤايـن
1264
01:20:28,490 --> 01:20:30,826
لم أحصل على سمعتي عبثاً
1265
01:20:30,909 --> 01:20:33,662
لكنك اكتشفت بعد فوات الأوان يا كوني
نعم، بعد فوات الاوان
1266
01:20:33,746 --> 01:20:36,266
لانكِ وهذا الأخرق لن يكون هناك غداً لكم
1267
01:20:36,332 --> 01:20:39,460
لن تكونوا متواجدين
لتستخدموا معرفتكم المكتشفة حديثاً
1268
01:20:39,543 --> 01:20:41,253
لانكم ستموتون يا كوني
1269
01:20:41,337 --> 01:20:43,505
ميتون، نعم
ميتون
1270
01:20:43,589 --> 01:20:46,675
هذا محكم يا كراكرز
ضيق جداً لدرجة تجعلهم ينزفون
1271
01:20:46,759 --> 01:20:48,844
فقط تأكدوا من أن لا يصدرون صوتاً آخر
1272
01:20:48,927 --> 01:20:50,262
لأنني لا أعتقد أنني سأكون قادرة
1273
01:20:50,346 --> 01:20:52,181
على التحكم في نفسي
إذا أحدثوا المزيد من الضجيج
1274
01:20:52,264 --> 01:20:56,435
سأقتلهم على الفور
لن أقدر على الإنتظار
1275
01:20:56,518 --> 01:20:59,605
اعلم ما تعنين يا بابـس
أشعر برغبة في تمزيقهم بنفسي
1276
01:20:59,688 --> 01:21:02,149
لن يتفوهوا بالكلام، اليس كذلك؟
1277
01:21:02,232 --> 01:21:04,818
هيا يا أولاد
لا يمكننا إبقاء المصورين منتظرين
1278
01:21:04,902 --> 01:21:07,339
وسنقدم لهم قصة ستطرق لها الأخبار
1279
01:21:07,363 --> 01:21:09,406
مباشرة من مؤخرتهم الصغيرة المضجرة
1280
01:21:09,490 --> 01:21:13,577
هيا بنا يا كوني ورايموند
لديكم ظهور مميز لحضوره
1281
01:21:20,000 --> 01:21:21,418
"چون ڤيدر من جريدة "منتصف الليل
1282
01:21:21,502 --> 01:21:24,004
أبحث عن ديڤايـن
"في مكان ما في - فينوكس "ماريلاند
1283
01:21:24,088 --> 01:21:26,298
ديڤايـن، تبدين رائعة
1284
01:21:26,382 --> 01:21:29,259
شكراً يا سيد ڤيدر
سعيدة انك اتيت
1285
01:21:29,343 --> 01:21:31,345
"نات كرزان من صحيفة "الثرثرة
1286
01:21:31,428 --> 01:21:33,764
مساء الخير يا سيد كرزان -
مرحباً -
1287
01:21:33,847 --> 01:21:35,015
أيها السادة، استعدوا
1288
01:21:35,099 --> 01:21:38,519
لأنكم على وشك مشاهدة محاكمة هؤلاء التعساء
1289
01:21:38,602 --> 01:21:41,313
المعروفين بإسم
كونـي ورايـموند ماربـل
1290
01:21:41,397 --> 01:21:43,982
ستتم محاكمتهم أمام أعينكم
1291
01:21:44,066 --> 01:21:45,818
وسيتبع ذلك إعدامهم
1292
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
سنشهد جريمة قتل حقيقية؟ -
قتل مباشر؟ -
1293
01:21:48,987 --> 01:21:50,614
هذا صحيح أيها السادة
1294
01:21:50,697 --> 01:21:52,825
جولدستين
لاري جولدستين
1295
01:21:52,908 --> 01:21:54,368
مثير للإهتمام
1296
01:21:54,451 --> 01:21:57,121
ولدي سؤال لكي يا آنسة كوتون
1297
01:21:57,204 --> 01:21:59,957
أهذا صحيح؟ كوتون؟ -
نعم صحيح -
1298
01:22:00,040 --> 01:22:03,836
هل انتِ شريكة في هذه
الجريمة التي على وشك الحدوث؟
1299
01:22:03,919 --> 01:22:06,713
هذه ليست جريمة قتل بالضبط يا سيد جولدستين
1300
01:22:06,797 --> 01:22:10,676
هذه محكمة، محكمة شعبية
حيث يجب على العناوين الرئيسية أن تسميها
1301
01:22:10,759 --> 01:22:13,554
ليست مجرد جريمة قتل كما تسميها
1302
01:22:13,637 --> 01:22:15,848
إذا كانت مجرد جريمة قتل اخرى متورطين بها
1303
01:22:15,931 --> 01:22:17,516
فـ بالكاد يمكن أن تكون في العناوين الرئيسية
1304
01:22:18,809 --> 01:22:20,436
إنها ليست مجرد دعاية
1305
01:22:20,519 --> 01:22:24,356
لم تستطع أمي الاستمرار في حياتها اليومية
مع حدوث هذا النوع من الهراء
1306
01:22:24,440 --> 01:22:27,443
أمي لم تكن المعتدي
في هذه الحرب الصغيرة التي خضناها
1307
01:22:27,526 --> 01:22:31,280
فعلت ما يجب عليها فعله
لقد كان انتحاراً منهم
1308
01:22:31,363 --> 01:22:34,283
لاحظت ابتسامة على شفتيك يا كوتون
1309
01:22:34,366 --> 01:22:35,784
هل يجعلك القتل سعيدة؟
1310
01:22:35,868 --> 01:22:38,495
القتل يخفف فقط التوتر لدي يا سيد كرزان
1311
01:22:38,579 --> 01:22:42,040
لكي يجلب القتل السعادة
يجب أن يكون المرء سعيداً بالفعل
1312
01:22:42,124 --> 01:22:46,670
وأنا في سلام تام مع نفسي
سعيدة تماماً
1313
01:22:48,046 --> 01:22:50,716
اعطوني المزيد من الأسئلة -
ديڤايـن هل انتِ سحاقية؟ -
1314
01:22:50,799 --> 01:22:54,094
نعم، لقد جربت كل شئ -
هل الدم يثيرك؟ -
1315
01:22:54,178 --> 01:22:57,806
إنه يفعل أكثر من الإثارة يا سيد ڤيدر
يجعلني أصل للنشوة
1316
01:22:57,890 --> 01:23:00,434
ليس فقط المنظر لكن طعمه أيضاً
1317
01:23:00,517 --> 01:23:03,520
طعم الدم الساخن الطازج المقتول حديثاً
1318
01:23:03,604 --> 01:23:05,772
هل يمكنك أن تعطينا بعض من معتقداتك السياسية؟
1319
01:23:05,856 --> 01:23:09,818
اقتلوا الجميع الآن
تغاطوا عن القتل من الدرجة الأولى
1320
01:23:09,902 --> 01:23:12,738
الدعوة إلى أكل لحوم البشر
كلوا الخراء
1321
01:23:12,821 --> 01:23:15,449
القذارة هي سياستي
القذارة هي حياتي
1322
01:23:15,532 --> 01:23:17,159
خذوا صور كما تريدون
1323
01:23:17,868 --> 01:23:19,745
مرحى
1324
01:23:19,828 --> 01:23:21,580
كيف يبدو هذا لواجهة الصحيفة؟
1325
01:23:25,542 --> 01:23:27,461
حسناً يا ديڤاين، إلى أين ستتجهين الآن؟
1326
01:23:27,544 --> 01:23:29,421
أنا متأكد انك مدركة انه بعد الإعدام
1327
01:23:29,505 --> 01:23:31,590
ستكوني موضوع بحث مكثف
1328
01:23:31,673 --> 01:23:34,593
إلى مدينة اخرى لإنشاء المقر مرة اخرى
1329
01:23:34,676 --> 01:23:37,971
بالطبع
لا يمكنني أن أكشف لك عن الموقع بالتحديد
1330
01:23:38,055 --> 01:23:40,265
الصبر يا استاذ ڤيدر
الصبر
1331
01:23:40,349 --> 01:23:44,144
في وقت اخر، وقصه اخرى
والآن للمحاكمه
1332
01:23:44,228 --> 01:23:46,063
انت اجلس هنا -
هنا؟ -
1333
01:23:46,146 --> 01:23:48,023
نعم، اجلس
1334
01:23:48,106 --> 01:23:52,194
لا للتصوير أثناء المحاكمه من فضلكم
هذه محكمة قانونية
1335
01:23:52,277 --> 01:23:54,780
أدعو الآنسه كوتون للمنصه
1336
01:24:00,118 --> 01:24:03,705
هل تقسمي على قول الحقيقة؟
الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة؟
1337
01:24:03,789 --> 01:24:04,915
أقسم
1338
01:24:04,998 --> 01:24:08,418
من أحرق مقطورتنا؟ -
كوني وريموند ماربل -
1339
01:24:08,502 --> 01:24:09,982
هل يمكنك أن تشيري إليهم في هذه المحكمة؟
1340
01:24:10,045 --> 01:24:13,131
ها هم هناك، الذين مقيدين
1341
01:24:13,215 --> 01:24:15,467
من أرسل لي غائط في البريد؟
1342
01:24:15,551 --> 01:24:17,803
كوني وريموند ماربل
1343
01:24:17,886 --> 01:24:20,847
هذا كل شئ
هل هناك أية أسئلة موجهه للشاهد؟
1344
01:24:22,516 --> 01:24:26,728
لا يوجد أسئله موجهه للشاهد
حسناً، يمكنك النزول
1345
01:24:26,812 --> 01:24:28,981
أدعو كراكرز للمنصه
1346
01:24:29,773 --> 01:24:33,053
هل تقسم على قول الحقيقة؟
الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة؟
1347
01:24:33,110 --> 01:24:34,695
طبعاً يا ماما
لن أكذب عليكِ
1348
01:24:34,778 --> 01:24:37,239
كيف عرف كوني ورايموند أين نعيش؟
1349
01:24:37,322 --> 01:24:40,409
لقد استأجروا جاسوسة -
كيف حصلت هذه الجاسوسة على معلوماتها؟ -
1350
01:24:40,492 --> 01:24:42,369
بطرح الكثير من الأسئلة والتطفل بالجوار
1351
01:24:42,452 --> 01:24:46,582
ومضاجعتي، هكذا حصلت على المعلومات
هذه الخبيثة القذرة الصغيرة
1352
01:24:46,665 --> 01:24:48,917
شكراً لك
1353
01:24:49,001 --> 01:24:52,004
هل هناك أي استجواب للشاهد؟
1354
01:24:53,338 --> 01:24:57,551
لا؟ دفاع غريب للغاية
لا بد لي من القول
1355
01:24:57,634 --> 01:24:59,428
يمكنك النزول
1356
01:24:59,511 --> 01:25:02,639
أيها السادة
الحكم: مذنبون
1357
01:25:02,723 --> 01:25:05,892
في جميع التهم العشرة للغباء من الدرجة الأولى
1358
01:25:05,976 --> 01:25:08,228
ستبدأ الآن مرحلة الجزاء
1359
01:25:08,312 --> 01:25:10,480
ادعو كوتون للمنصة
1360
01:25:14,901 --> 01:25:17,487
لازلتي تحت القسم، أظن انك تعلمين هذا
1361
01:25:17,571 --> 01:25:18,739
بالطبع
1362
01:25:18,822 --> 01:25:22,284
برأيك
ما هي العقوبة في هذه الحالة؟
1363
01:25:22,367 --> 01:25:24,828
الموت -
هذا كل شئ -
1364
01:25:24,911 --> 01:25:26,663
يمكنك النزول
1365
01:25:26,747 --> 01:25:28,957
أدعو كراكرز للمنصه
1366
01:25:33,545 --> 01:25:36,214
انت مدرك انك مازلت تحت القسم؟ -
بالطبع -
1367
01:25:36,298 --> 01:25:40,283
برأيك هل ينبغي السماح لهؤلاء الناس بالعيش؟ -
لا -
1368
01:25:41,011 --> 01:25:42,679
شكراً لك
1369
01:25:42,763 --> 01:25:45,557
سادتي الصحفيين
الحكم هو الإعدام
1370
01:25:45,641 --> 01:25:48,810
لكن أولا بسبب فداحة
هذه الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام
1371
01:25:48,894 --> 01:25:51,980
يجب إذلال هذين الشخصين أمام وسائل الإعلام
1372
01:25:52,064 --> 01:25:54,941
استخدموا هذه الصور ايها السادة
استخدموها بحكمة
1373
01:25:55,025 --> 01:25:56,652
لدينا عبره
1374
01:25:56,735 --> 01:25:59,696
دع الناس الطيبين في هذا البلد
يعرفون أنهم لا يستطيعون العبث مع ديڤاين
1375
01:25:59,780 --> 01:26:01,156
ويهربوا من العقاب
1376
01:26:01,239 --> 01:26:04,951
دعهم يعرفون أننا بالفعل
"أقذر الناس على قيد الحياة"
1377
01:26:05,035 --> 01:26:06,286
سيد ڤيدر -
نعم -
1378
01:26:06,370 --> 01:26:09,331
هل تعتقدي أن هناك أناساً قذرين اخرين في العالم؟
1379
01:26:09,414 --> 01:26:11,166
أعني، هل هي طائفة الآن؟
1380
01:26:11,249 --> 01:26:13,794
إنها طائفة صغيرة جداً الآن
سيد ڤيدر
1381
01:26:13,877 --> 01:26:18,048
ولكنها تنمو وستنمو
بشكل أسرع مما تتخيله
1382
01:26:18,131 --> 01:26:19,966
سأكون ملكة يوماً ما
1383
01:26:20,050 --> 01:26:23,553
وسيتم الاحتفال بتتويجي في جميع أنحاء العالم
1384
01:26:23,637 --> 01:26:27,849
لا تنسى
أنا ديڤايـن
1385
01:26:27,933 --> 01:26:30,018
يا له من يوم للإعدام
1386
01:26:30,102 --> 01:26:32,562
بعيداً عن النشر يا ماما
هل سنطعنهم أم نطلق النار عليهم؟
1387
01:26:32,646 --> 01:26:34,106
نطلق النار يا كراكرز، نطلق -
جيد -
1388
01:26:34,189 --> 01:26:35,607
بدون جلبة لصحيفة منتصف الليل
1389
01:26:35,691 --> 01:26:38,318
لا تنسي صحيفة الثرثرة -
وصحيفة الثرثرة يا عزيزي -
1390
01:26:38,402 --> 01:26:42,447
وبشكل سري -
كيف يمكن أن أنسى السرية؟ -
1391
01:26:46,785 --> 01:26:48,912
هيا أيها الساده من هنا -
هيا -
1392
01:26:48,995 --> 01:26:52,332
هيا يا كراكرز ساعدني في حمل هذا القطران -
حسناً يا آنسة كوتون -
1393
01:26:53,583 --> 01:26:54,876
امسكيهم
1394
01:27:01,717 --> 01:27:03,969
تحرق منزل أمي
أليس كذلك؟
1395
01:27:04,052 --> 01:27:07,889
أيها الدودة اللعينة
يا قطعة القذارة الرديئة اللعينة
1396
01:27:08,682 --> 01:27:10,851
والآن الريش
1397
01:27:11,810 --> 01:27:14,271
لن نقوم بطردكم من المدينة
1398
01:27:14,354 --> 01:27:16,064
لكننا سنقتلكم
1399
01:27:16,148 --> 01:27:18,024
قتل قتل قتل
1400
01:27:18,108 --> 01:27:20,318
اطلاق اطلاق اطلاق
1401
01:27:20,402 --> 01:27:21,611
أسئلة وأجوبة
1402
01:27:21,695 --> 01:27:24,781
هل تؤمنين بالله؟ -
أنا الله -
1403
01:27:25,490 --> 01:27:27,534
انتَ الله -
انتِ الله -
1404
01:27:29,244 --> 01:27:31,163
ألا يوجد خطأ؟
1405
01:27:31,246 --> 01:27:33,540
يوجد صواب ويوجد خطأ
1406
01:27:33,623 --> 01:27:36,752
لم أكن مخطئة يوماً يا سيد جولدستين
1407
01:27:36,835 --> 01:27:39,337
هل تتوقعين الحصول
على متابعين جدد بهذه الدعاية؟
1408
01:27:39,421 --> 01:27:41,631
أتمنى ذلك بالتأكيد، سيد كرزان
1409
01:27:41,715 --> 01:27:44,634
لم أدعوك هنا لكي تستمنى
1410
01:27:44,718 --> 01:27:47,554
سجلوا كل هذا
لا تفوتوا أي كلمة
1411
01:27:47,637 --> 01:27:50,557
لنفترض أننا قررنا عدم طباعة هذه القصة يا آنسة ديڤايـن
ماذا سيحدث؟
1412
01:27:50,640 --> 01:27:53,435
سيد ڤيدر
1413
01:27:53,518 --> 01:27:56,646
أتراهم؟
هل هذا يجيب على سؤالك؟
1414
01:27:56,730 --> 01:28:00,567
لدي عنوانك
وأعلم أن لديك زوجة وطفل
1415
01:28:00,650 --> 01:28:02,486
أهذا صحيح؟ -
نعم -
1416
01:28:02,569 --> 01:28:07,199
حسناً، إذا لم تتم طباعة أي شيء
فقد نكون في حالة مزاجية لحفلة شواء
1417
01:28:07,282 --> 01:28:10,994
فهمت ما أعنيه؟
حفلة شواء بشرية
1418
01:28:11,077 --> 01:28:14,915
نهاية مهلة الاسئلة والاجوبة
لنمضي في حكم الإعدام
1419
01:28:16,374 --> 01:28:19,628
انتهى امرهم ويا لهم من زوجان جميلان
1420
01:28:19,711 --> 01:28:21,046
أليس كذلك؟
1421
01:28:21,129 --> 01:28:22,964
أيها السادة الصحفيين استعدوا
1422
01:28:23,048 --> 01:28:26,802
لأنكم على وشك مشاهدة
أكبر حدث إخباري لهذا العام
1423
01:28:26,885 --> 01:28:29,012
جريمة قتل مباشرة
1424
01:28:30,430 --> 01:28:34,810
كوني ورايموند ماربـل
لقد تنفستم أنفاسكم الأخيرة
1425
01:28:34,893 --> 01:28:38,480
لقد تنهدتم تنهيداتكم الأخيرة
1426
01:28:38,563 --> 01:28:40,982
لم تعدوا على قيد الحياة
1427
01:28:47,072 --> 01:28:51,743
كوني ماربل
انتِ تقفي مدانه بتهمة الحماقة
1428
01:28:51,827 --> 01:28:55,288
العقوبة الملائمة ستتم الآن
1429
01:28:55,372 --> 01:28:58,667
إبتسمي للصورة يا كونـي
1430
01:28:58,750 --> 01:28:59,835
بالضبط
1431
01:29:04,005 --> 01:29:06,967
لا مزيد من الأسئلة
لا مزيد من الصور
1432
01:29:07,050 --> 01:29:08,593
انتهي كلامي
1433
01:29:08,677 --> 01:29:11,388
شكراً للسبق الصحفي يا ديڤايـن
مبيعات الشهر المقبل ستزدهر
1434
01:29:11,471 --> 01:29:13,515
شكراً لقدومكم -
ابقي على اتصال -
1435
01:29:13,598 --> 01:29:15,684
سأفعل يا سيد ڤيدر -
تعرفين دائماً مكاني -
1436
01:29:15,767 --> 01:29:18,061
القراء لن يصدقوا هذا
شكراً
1437
01:29:18,144 --> 01:29:20,188
اعتمدوا عليها دائماً في القصة
اؤكد لكم ذلك
1438
01:29:20,272 --> 01:29:22,032
دائماً لديها إدراك بالأخبار
1439
01:29:22,065 --> 01:29:23,900
المشكلة الوحيدة هي
لا اعرف
1440
01:29:23,984 --> 01:29:26,111
كنا نحاول الدفع
بجريدة منتصف الليل في المتاجر الكبيرة
1441
01:29:26,194 --> 01:29:28,488
لكنها قصة مثيرة لكن مزرية جداً
1442
01:29:28,572 --> 01:29:31,658
جريدة الثرثرة ستكون في المتاجر الكبيرة
تستطيع التأكد من هذا
1443
01:29:32,826 --> 01:29:35,412
حان وقت الهرب يا أطفالي
1444
01:29:35,495 --> 01:29:37,414
لأين يا ماما
لأين؟
1445
01:29:37,497 --> 01:29:41,042
لننتقل إلى مدينة بويسي
أردت دائماً الذهاب لها
1446
01:29:41,126 --> 01:29:44,254
بويسي يا كوتون؟
قد لا يكون هذا مكاناً سيئاً
1447
01:29:44,337 --> 01:29:46,339
هل كنت هناك من قبل يا كوتون؟ -
مرة واحدة فقط -
1448
01:29:46,423 --> 01:29:48,466
سرقنا حافلة نقل عام هناك
أتتذكرين؟
1449
01:29:48,550 --> 01:29:51,511
أتذكر، رقم 42
1450
01:29:51,595 --> 01:29:54,222
لننام في حمامات محطة الوقود
هذه المرة يا ماما
1451
01:29:54,306 --> 01:29:56,057
حسناً -
اللعنه على مساكن الإقامة الدائمة -
1452
01:29:56,141 --> 01:29:57,726
ستقوي قذارتنا
1453
01:29:57,809 --> 01:30:00,103
هذه فكرة رائعة يا كراكرز
1454
01:30:00,186 --> 01:30:01,980
حمامات محطة الوقود
1455
01:30:02,063 --> 01:30:04,733
ما قولك يا بابس؟
لننتقل إلى بويسي
1456
01:30:04,816 --> 01:30:08,904
إذا كان هذا ما تريدونه يا أطفالي
إذن فهذا ما سنفعلة
1457
01:30:08,987 --> 01:30:12,032
بويسي، أيداهو
ها نحن قادمين
1458
01:30:12,115 --> 01:30:14,784
أتمنى أن تكون بويسي
جاهزة لبعض النجوم المقيمين
1459
01:30:14,868 --> 01:30:17,537
سأضطر إلى تغيير مظهري
1460
01:30:17,621 --> 01:30:20,624
أعتقد أنني سأصبغ شعري بلون اخر
وأبدأ في الإرتداء مثل السحاقيات
1461
01:30:20,707 --> 01:30:22,375
أنا ايضاً
اعتقد انني سأحصل على تسريحة شعر قصيرة
1462
01:30:22,459 --> 01:30:25,253
ربما حان الوقت لصبغ شعري أيضاً
1463
01:30:25,337 --> 01:30:26,796
ما اللون الذي تريده يا حبيبي؟
1464
01:30:26,880 --> 01:30:31,426
سأجعله وردي مع سوالف إلفيس بريسلي
1465
01:30:31,509 --> 01:30:32,594
ربما أشقر يا ماما
1466
01:30:32,677 --> 01:30:34,637
هل تعتقدي أنني سأبدو جيد كأشقر؟ -
أها -
1467
01:30:34,679 --> 01:30:36,932
هل تعتقدي أنها ستزيد من قذاري؟
1468
01:30:37,015 --> 01:30:41,269
يجب أن تصبغ شعرك يا كرارز
سيجعلك تبدو أكثر قذارة
1469
01:30:41,353 --> 01:30:43,146
ألن يكون هذا ممتع؟ -
أليس كذلك؟ -
1470
01:30:43,229 --> 01:30:45,982
سأحصل على قصة شعر قصيرة
وانتي على شعر وردي
1471
01:30:46,066 --> 01:30:48,276
وسيحصل كراكرز على شعر أشقر
1472
01:30:48,360 --> 01:30:50,612
كل ذلك في "بويسي" - أيداهو
1473
01:30:50,695 --> 01:30:54,741
قضي الأمر إذن
بويسي - أيداهو - استعدي
1474
01:30:54,824 --> 01:30:58,828
أنتِ على وشك استقبال
بعض المهاجرين ذو طبيعة خاصة جداً
1475
01:30:58,912 --> 01:31:01,414
طبيعة تتحدى الوصف
1476
01:31:01,498 --> 01:31:04,042
أنتِ على وشك أن تستقبلي في مجتمعك
1477
01:31:04,125 --> 01:31:06,836
أقذر الناس على قيد الحياة
1478
01:31:06,920 --> 01:31:09,631
أقذر الناس على قيد الحياة؟
1479
01:31:09,714 --> 01:31:13,426
حسناً
هل تعتقدوا أنكم تعرفوا شخصاً أكثر قذارة؟
1480
01:31:13,510 --> 01:31:15,595
شاهدوا بينما تثبت ديڤايـن
1481
01:31:15,679 --> 01:31:19,015
أنها ليست أقذر شخص في العالم فحسب
1482
01:31:19,099 --> 01:31:22,560
بل إنها أيضاً أقذر ممثلة في العالم
1483
01:31:23,228 --> 01:31:27,482
ما أنتم على وشك رؤيته هو أمراً حقيقياً
1484
01:31:32,612 --> 01:31:36,950
♪ How much is that
doggie in the window? ♪
1485
01:31:38,118 --> 01:31:43,873
♪ the one with the waggly tail ♪
1486
01:31:43,957 --> 01:31:48,294
♪ How much is that
doggie in the window? ♪
1487
01:31:49,462 --> 01:31:54,509
♪ do hope that doggie is for sale ♪
1488
01:31:54,592 --> 01:31:59,305
♪ how much is that
doggie in the window? ♪
1489
01:32:00,473 --> 01:32:05,854
♪ The one with the waggly tail ♪
1490
01:32:05,937 --> 01:32:10,525
♪ How much is that
doggie in the window? ♪
1491
01:32:10,693 --> 01:32:13,712
♪ l do hope that doggie's ♪
1492
01:32:13,796 --> 01:32:16,242
♪ for sale ♪
1493
01:32:18,819 --> 01:33:41,019
ترجمة: محمد الرفاعـي
142596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.