All language subtitles for Pink.Flamingos.1972.720p.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:34,000 ALEX10K 2 00:03:02,584 --> 00:03:04,068 مرحباً يا جمهور السينما 3 00:03:04,252 --> 00:03:08,298 معكم السيد "چـ" من استدوديوهات دريم لاند 4 00:03:08,381 --> 00:03:10,934 هذا المنزل المتنقل الجميل الذي تراه أمامك 5 00:03:11,217 --> 00:03:14,704 هو المخبأ الحالي "للجميلة سيئة السمعة "ديڤايـن 6 00:03:14,887 --> 00:03:16,556 أقذر شخص على قيد الحياة 7 00:03:17,040 --> 00:03:20,885 بسبب قصة الغلاف هذه في إحدى الصحف الشعبية الفاسدة 8 00:03:21,269 --> 00:03:23,813 فقد أُجبرت للتخفي عن الأنظار 9 00:03:23,996 --> 00:03:27,992 وتغيير شكلها "وأخذت إسم مستعار لها "بابـس چونـسون 10 00:03:28,276 --> 00:03:31,362 "يعيش معها رفقاء السفر الموثوقين "كوتـون 11 00:03:31,646 --> 00:03:33,397 وإبـنها المتخلف كـراكرز 12 00:03:33,481 --> 00:03:35,608 "ووالدتها المريضة عقلياً آنسة "إيـدي 13 00:03:35,691 --> 00:03:37,660 لنلقي نظرة خاطفة في الداخل 14 00:03:40,512 --> 00:03:43,181 إنها الـ 10:30 يا بابـس يا بابـس 15 00:03:43,265 --> 00:03:47,602 لماذا لم يأتي رجل البيض؟ أتضور جوعاً لبعض البيض 16 00:03:47,686 --> 00:03:50,856 أرجوكِ يا بابـس تعالي وحضري لي بعض البيض 17 00:03:52,274 --> 00:03:54,776 أنا قادمة يا أمي أنا قادمة 18 00:03:54,860 --> 00:03:56,570 يمكنك ان تنتظري 19 00:03:56,653 --> 00:03:58,447 كوتـون، كوتـون 20 00:03:58,530 --> 00:04:00,532 بابـس لا تريد اعطائي البيض 21 00:04:00,615 --> 00:04:04,077 كوتـون أرجوكِ تعالي وحضري لي البيض 22 00:04:04,745 --> 00:04:08,248 سأحضر حالاً يا إيدي، لا تقلقي سأقلي لكِ البعض يا حبيبتي 23 00:04:09,875 --> 00:04:13,044 بيض، بيض، بيض 24 00:04:13,199 --> 00:04:15,265 "ليبارك الله منزلنا المتنقل" 25 00:04:17,299 --> 00:04:21,386 صباح الخير يا أمي لا شك أنكِ جائعة 26 00:04:21,470 --> 00:04:24,055 سأموت من الجوع يا بابـس 27 00:04:24,139 --> 00:04:26,266 ألم يأت رجل البيض بعد؟ 28 00:04:26,349 --> 00:04:28,810 أحب رجل البيض هذا كثيراً 29 00:04:28,894 --> 00:04:32,397 لا، لم يحضر بعد يا أمي لكن لا يزال لدينا بعض البيض 30 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 سأجهز لكِ البعض 31 00:04:34,065 --> 00:04:35,609 هل نمتِ جيداً؟ 32 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 لقد نمت جيداً يا بابـس 33 00:04:38,779 --> 00:04:41,198 من أين أحضرتي هذا القطار؟ 34 00:04:41,823 --> 00:04:44,701 هل نمتي في قطار الشحن هذا الليلة الماضية؟ 35 00:04:44,785 --> 00:04:46,953 كيف علمتي إني أحب القطارات؟ 36 00:04:47,037 --> 00:04:49,039 إنه ليس قطار يا أمي 37 00:04:49,122 --> 00:04:52,959 إنه منزلنا المتنقل الجديد وأنا أنام في الغرفة الأخرى 38 00:04:53,043 --> 00:04:55,587 لدينا جميعاً غرفنا الخاصة هذه المرة 39 00:04:55,670 --> 00:04:57,839 أنا وإنتِ وكوتـون 40 00:04:57,923 --> 00:05:00,926 و"كـراكرز" لديه هذا الكوخ الصغير في الخلف 41 00:05:01,009 --> 00:05:04,888 حتى يتمكن من استقبال أصدقائه عندما يريد دون إيقاظنا 42 00:05:04,971 --> 00:05:06,431 أليس هذا رائع؟ 43 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 والآن إجلسي 44 00:05:07,891 --> 00:05:11,937 وسأقلي لكِ بعض البيض الكبير ذو الجودة 45 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 مقلي على كلا الجانبين يا ماما؟ 46 00:05:15,232 --> 00:05:17,400 لا يا بابـس، لا 47 00:05:17,484 --> 00:05:19,444 الجو مشمس اليوم 48 00:05:19,528 --> 00:05:21,571 أريدها مقلية من مقلية من جانب واحد 49 00:05:21,655 --> 00:05:24,533 تعرفين كيف أحبها يا بابس تعرفين كيف أحبها 50 00:05:24,616 --> 00:05:27,202 أعرف كيف تحبيها يا ماما سأعود حالاً 51 00:05:27,786 --> 00:05:33,166 على الجانب الأخر من المدينة في العاصمة المزدحمة المعروفه بـ بالتيمور 52 00:05:33,250 --> 00:05:35,669 يعيش "كونـي ورايـموند ماربـل" 53 00:05:35,752 --> 00:05:40,215 اثنان من المنحرفين الغيورين الذين يكرهون "ديڤايـن" لشهرتها وسمعتها السيئة 54 00:05:40,298 --> 00:05:42,676 أكثر من أي شئ في العالم كله 55 00:05:42,759 --> 00:05:47,764 "بالنسبه لـ "كونـي" و "رايـموند ماربـل كانت بداية النهاية لهم 56 00:05:49,307 --> 00:05:50,851 "حسناً يا آنسة "ساندستون 57 00:05:50,934 --> 00:05:53,436 بعد النظر على مؤهلاتك 58 00:05:53,520 --> 00:05:55,021 أنا وزوجـي قررنا 59 00:05:55,105 --> 00:05:58,483 انك لستِ بالضبط ما نبحث عنه من أجل الوظيفة 60 00:05:58,567 --> 00:06:00,694 ليس فقط انكِ لم تسمعي أبداً عن ديڤايـن 61 00:06:00,777 --> 00:06:04,155 وهو أحد العناصر الأساسية لهذه الوظيفة بالذات 62 00:06:04,239 --> 00:06:08,118 لكن يبدو أيضاً أن ليس لديكِ خبرة بشكل عام 63 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 لأكون صريحة، نرى انكِ مغفلة 64 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 لماذا تقولين هذا؟ لقد فعلت كل ما طلبته مني 65 00:06:14,457 --> 00:06:16,418 حتى انني عرفت من "ديڤايـن" هذه 66 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 فات الأوان، فات الأوان 67 00:06:18,295 --> 00:06:20,755 بطبيعة الحال فعلتِ كل ما طلبته منكِ 68 00:06:20,839 --> 00:06:24,467 لولاه لم تكن لتصلِ أبداً إلى هذه المرحلة من الإلتحاق بالوظيفة 69 00:06:24,551 --> 00:06:26,970 أقصد، بالتأكيد يمكنكِ أن تفهمي ما نقصده 70 00:06:27,053 --> 00:06:30,307 لسنا في وضع يسمح بأن نوظف أي أحد 71 00:06:30,390 --> 00:06:33,894 هذه وظيفة أمنية مشددة كما يمكنك أن تتخيلي 72 00:06:33,977 --> 00:06:37,314 ونحن شخصياً لا نعتقد أنكِ واجهتي 73 00:06:37,397 --> 00:06:39,441 كيف أقولها؟ 74 00:06:39,524 --> 00:06:43,695 عملية الفحص الصارمة المعترف بها في بعض الأحيان 75 00:06:43,778 --> 00:06:47,991 لماذا تمسكتي بي طوال هذه الفترة؟ لماذا طلبتِ مني أن أعود؟ 76 00:06:48,074 --> 00:06:50,285 كان لدي وظيفة اخرى كان بإمكاني اخذها 77 00:06:50,368 --> 00:06:53,622 كيف يمكنني الحصول على معلومات عن هذه الـ "ديڤايـن" التي تتحدثين عنها؟ 78 00:06:53,705 --> 00:06:56,124 لا أعرفها كان بإمكانك إعطائي بعض الخيوط 79 00:06:56,207 --> 00:06:59,127 فيما يتعلق بالمعلومات التي أردتيها عنها 80 00:06:59,210 --> 00:07:01,338 اعتقدتُ انني حصلت على الوظيفة 81 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 "حسناً يا آنسة "ساندستون 82 00:07:03,340 --> 00:07:06,801 "آنسة "ساندي ساندستون 83 00:07:06,885 --> 00:07:10,805 يبدو انك كنتِ مخطئة في افتراضاتك أليس كذلك؟ 84 00:07:10,889 --> 00:07:14,893 أعني بالتأكيد سمعتي مقولة "لا تعد البيض قبل أن يفقس" 85 00:07:14,976 --> 00:07:16,561 حسناً، طبقيها 86 00:07:16,645 --> 00:07:19,773 لم اعطكِ إجابة نهائية في هذا الأمر برمته 87 00:07:19,856 --> 00:07:22,192 وبقدر ما تعتقدي انكِ حصلتي على الوظيفة 88 00:07:22,275 --> 00:07:24,319 حسناً، لم افكر حتى في 89 00:07:24,402 --> 00:07:26,988 انكِ ستكوني مقدمة الطلب التي نختارها 90 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 لا يوجد لديكِ معرفه كافية 91 00:07:29,115 --> 00:07:33,370 أعني، أتمنى لو كان الجميع مثلك لا يعلموا شئ عن ديڤايـن 92 00:07:33,453 --> 00:07:36,665 لكن للأسف الأمور لا تسير هكذا 93 00:07:36,748 --> 00:07:39,709 الآن إذا لم يكن لديكِ مانع لدي يوم حافل وطويل 94 00:07:39,793 --> 00:07:43,004 لا يوجد شئ نناقشة الآن - ماذا علي أن أفعل الآن؟ - 95 00:07:43,088 --> 00:07:44,839 هذا ما أريد معرفته 96 00:07:44,923 --> 00:07:48,385 يمكنك أن تأكلي القذارة "لا يهمني يا آنسة "ساندستون 97 00:07:48,468 --> 00:07:51,846 أو تأكلي أو تفعلي أي شئ تحبينه 98 00:07:51,930 --> 00:07:55,392 لا تلقي علي بمشاكل لا أريد معرفتها 99 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 الآن، إذا لم تمانعي أنا إمرأه مشغولة 100 00:07:57,811 --> 00:07:59,813 وأمامي يوم حافل بالعمل 101 00:07:59,896 --> 00:08:02,524 من فضلك، اخرجي من المكتب 102 00:08:02,607 --> 00:08:06,277 أنتِ عاهرة بحق، أتعلمين هذا؟ عاهرة لعينة 103 00:08:06,361 --> 00:08:08,405 كيف يمكنك أن تكوني وقحة مع الناس هكذا؟ 104 00:08:08,488 --> 00:08:10,323 كيف تتحملين نفسك؟ 105 00:08:10,407 --> 00:08:14,119 "أعتقد أن هناك نوعين من الناس يا آنسة "ساندستون 106 00:08:14,202 --> 00:08:17,288 أمثالي و الحمقى 107 00:08:17,372 --> 00:08:20,709 ومن الواضح أي نوع تنتمين له 108 00:08:20,792 --> 00:08:22,168 طاب يومك 109 00:08:22,252 --> 00:08:23,878 خدي هذا أيتها العاهرة 110 00:08:28,174 --> 00:08:30,301 أجاهزة يا أمي؟ أجاهزة بعد؟ 111 00:08:32,595 --> 00:08:35,598 أنا جاهزة يا عزيزي "فقط دعني أودع ماما و "كوتـون 112 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 سأخرج خلال لحظة يا عزيزي 113 00:08:37,058 --> 00:08:40,020 حسناً، أسرعي وإلا سأتأخر عن موعدي 114 00:08:40,103 --> 00:08:43,773 حسناً - ألن أتأخر عن موعدي؟ - 115 00:08:43,857 --> 00:08:47,777 سوف تحبين رفيقتي ستحبينها بقدر ما أحبها 116 00:08:47,861 --> 00:08:50,739 سأحضرها هنا سريعاً لكِ لكي تحظي بها 117 00:08:52,574 --> 00:08:55,452 ماذا تعنين أن "همبتي دمبتي" كان بيضة؟ 118 00:08:55,535 --> 00:08:57,829 كيف يمكن للشخص أن يكون بيضة يا "كوتـون"؟ 119 00:08:57,912 --> 00:09:00,040 كيف يمكن للشخص أن يكون بيضة؟ 120 00:09:00,123 --> 00:09:02,542 كان لديه أذرع وأرجل صغيرة 121 00:09:02,625 --> 00:09:06,087 ويمكنه المشي والتحدث وكل هذه الأشياء مثل أي شخص 122 00:09:06,171 --> 00:09:09,799 لكنه كان بيضة بيضة صغيرة ترتدي ملابس 123 00:09:11,825 --> 00:09:13,770 عيديها مره ثانية يا كوتـون 124 00:09:14,596 --> 00:09:18,099 يجب أن تكوني تعلمتيها الآن يا إيدي استمعي جيداً 125 00:09:18,183 --> 00:09:20,685 همبتي دمبتي" جلس على الحائط" 126 00:09:20,769 --> 00:09:23,396 همبتي دمبتي" سقط وتكسر" 127 00:09:23,480 --> 00:09:26,191 كل رجال وأحصنة الملك 128 00:09:26,274 --> 00:09:28,651 لم يستطيعوا تجميع "همبتي" مرة اخرى 129 00:09:34,949 --> 00:09:37,452 هل فهمتيها يا إيدي؟ فهمتيها؟ 130 00:09:37,535 --> 00:09:39,621 "احكي لي مزيد من قصص البيض يا "كوتـون 131 00:09:39,704 --> 00:09:42,207 أرجوكِ احكي لي المزيد من هذه القصص 132 00:09:42,290 --> 00:09:44,793 أنا قادمة 133 00:09:45,752 --> 00:09:48,963 تبدين متأنقة يا بابـس تبدين جميلة بحق 134 00:09:49,047 --> 00:09:50,548 "شكراً يا "كوتـون 135 00:09:50,632 --> 00:09:54,302 لا يمكن للفتاة معرفة من قد تقابله عندما تكون في وسط المدينة 136 00:09:54,385 --> 00:09:58,014 أنا متأنقة ومستعدة للوقوع في الحب 137 00:09:58,098 --> 00:10:00,016 أتمنى لو خرجت أنا أيضاً 138 00:10:00,100 --> 00:10:02,977 لكن اعتقد كراكرز سيحضر فتاته هنا 139 00:10:03,061 --> 00:10:04,395 ولا أريد تفويت هذا 140 00:10:04,479 --> 00:10:06,189 سيكون عرض رائع 141 00:10:06,272 --> 00:10:09,192 أعلم هذا يمكنك الذهاب للمدينة معي في المرة القادمة 142 00:10:09,275 --> 00:10:10,819 لدي فقط بعض المشاوير علي القيام بها 143 00:10:10,902 --> 00:10:14,906 ثم انتِ وكـراكرز ستقضون وقتاً ممتعاً هنا 144 00:10:14,989 --> 00:10:17,575 هذا الكوخ، إنه رائع - أعرف يا بابـس - 145 00:10:17,659 --> 00:10:19,869 ستكون المرة الاولى التي نحضر فيها شخص هنا 146 00:10:19,953 --> 00:10:22,205 ولا يسعني الإنتظار لأري كيف سيدو هذا 147 00:10:22,288 --> 00:10:24,124 أتمني ألا تسبب لنا أي متاعب 148 00:10:24,207 --> 00:10:25,917 لن أقلق بشأن هذا 149 00:10:26,000 --> 00:10:28,628 يتمتع كـراكرز بعين جيدة لما يحبه 150 00:10:28,711 --> 00:10:31,422 فقط ادعي لي أن أجد شخصاً 151 00:10:31,506 --> 00:10:34,467 لم أقع في غرام أحد طيلة 3 أيام 152 00:10:34,551 --> 00:10:38,012 أتشوق للعثور على شخص لديه القليل من الإبداع 153 00:10:38,680 --> 00:10:41,599 مع السلامة يا بابـس مع السلامة يا بابـس 154 00:10:41,683 --> 00:10:44,060 مع السلامة يا بابـس مع السلامة 155 00:10:44,144 --> 00:10:47,272 ليس عليكِ أن ترفعي صوتك أو تصرخي يا أمي 156 00:10:47,355 --> 00:10:50,024 كلنا هنا بجانبك ونسمعك 157 00:10:52,819 --> 00:10:54,529 يجب أن أصرخ 158 00:10:54,612 --> 00:10:57,657 أتضور جوعاً ورجل البيض لم يأتي بعد 159 00:10:57,740 --> 00:10:59,242 وأنا أعرف هذا 160 00:10:59,325 --> 00:11:01,870 انتِ تعلمي أنه سيأتي في وقت متأخر يا امي 161 00:11:04,581 --> 00:11:06,124 ستكون بخير 162 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 اذهبي يا بابـس - حسناً - 163 00:11:07,876 --> 00:11:10,336 ستكون بخير أليس كذلك يا ماما؟ 164 00:11:10,420 --> 00:11:13,631 أتريدين بعض البيض المسلوق بينما تنتظري؟ 165 00:11:13,715 --> 00:11:17,135 نعم - نعم، متأكده أنكِ تريدين - 166 00:11:17,218 --> 00:11:19,387 مع السلامة يا بابـس ولا تنسي طعام الحفلة 167 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 حسناً 168 00:11:25,351 --> 00:11:27,312 كـراكرز، أنا جاهزة 169 00:11:28,354 --> 00:11:30,148 هيا يا أمي سأتأخر عن موعدي 170 00:11:30,231 --> 00:11:33,401 لكن يا عزيزي كيف ستعود من وسط المدينة؟ 171 00:11:33,484 --> 00:11:35,445 سنحصل على توصيلة مجانية غالباً الأمر ليس بهذه الصعوبة 172 00:11:35,528 --> 00:11:37,006 أوصليني فقط لـ محل إيـتا للفساتين 173 00:11:37,030 --> 00:11:39,950 هناك حيث من المفترض أن أقابل فيه فتاتي سنتدبر أمرنا في الرجوع 174 00:11:40,033 --> 00:11:41,868 أأمل أن تكون جاهزة لبعض الإثارة 175 00:11:41,951 --> 00:11:43,786 يا عزيزي أعرف ماذا تقصد 176 00:11:43,870 --> 00:11:46,998 لا أمانع فـ القليل من الإثارة لنفسي 177 00:11:47,081 --> 00:11:49,518 لكن لا ينبغي عليك الدخول في مشاكل مع فتاتك 178 00:11:49,542 --> 00:11:51,753 إذا كانت سريعة في إتخاذ القرار 179 00:11:51,836 --> 00:11:55,006 تمنى فقط أن تكون تحب الإستكشاف تعرف ما أقصده 180 00:11:55,089 --> 00:11:58,760 كلام لطيف مختصر، يقطع شوطاً طويلاً 181 00:11:58,843 --> 00:12:00,178 اعطني يدك يا حبيبي 182 00:13:41,612 --> 00:13:42,613 "تشانـينج" 183 00:13:42,697 --> 00:13:43,306 "تشانـينج" 184 00:13:43,384 --> 00:13:45,384 "يمكن للأشخاص من حولك أن يجعلوك مريضاً" 185 00:13:49,954 --> 00:13:53,291 يا إلهي 186 00:13:57,253 --> 00:13:59,714 هل وصلوا بعد؟ - نعم، إنهم مـنتظرين - 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 حسناً، احضرهم 188 00:14:07,680 --> 00:14:09,766 السيدة "ماربـل" ستقابلكم الآن 189 00:14:09,849 --> 00:14:12,578 هيا يا ميرل إنها جاهزة لمقابلتنا - أنا قادمة، قادمة - 190 00:14:12,602 --> 00:14:14,771 مرحباً - "مرحباً يا آنسة "ماربل - 191 00:14:14,854 --> 00:14:17,357 أنا و "مـيرل" كنا متحمسين للغاية طوال هذا الأسبوع 192 00:14:17,440 --> 00:14:20,526 بالكاد نستطيع النوم فقط منتظرين رؤية وجه "نودلـز" الصغيرة 193 00:14:20,610 --> 00:14:22,820 وبالكاد ما ننام بشكل جيد 194 00:14:22,904 --> 00:14:25,865 أنا و"إيتا" نرغب في الاستقرار بمجرد أن نحظى بـ "نودلز" في منزلنا 195 00:14:25,948 --> 00:14:28,284 سيكون الأمر مختلفاً كثيراً مع وجود طفل حولك 196 00:14:28,368 --> 00:14:29,702 نعم، كما أخبرتكم 197 00:14:29,786 --> 00:14:34,165 أنا والسيد "ماربـل" على يقين "بنسبة %90 انكم ستحظوا على "نودلـز 198 00:14:34,248 --> 00:14:37,877 لكن أولاً تفضلوا بالجلوس حتى أتمكن من إعادة فحص طلبكم 199 00:14:37,960 --> 00:14:40,671 لا تتفوهي بأي شئ، حسناً؟ لا تنطقي بأي كلمة 200 00:14:40,755 --> 00:14:43,007 متى ستخرجها من هنا؟ 201 00:14:43,091 --> 00:14:45,468 "هيا يا "نودلـز وجدنا لك منزل جديد 202 00:14:45,551 --> 00:14:46,928 !هذا رائع حقاً 203 00:14:47,011 --> 00:14:49,514 المسكينة "أليس" ماتت وهي تلد 204 00:14:49,597 --> 00:14:51,933 لا تكلف نفسك عناء حتى وتنقل الجثة 205 00:14:52,016 --> 00:14:54,227 والآن العاهرة باعت الطفل 206 00:14:54,310 --> 00:14:55,311 يا للطفل المسكين 207 00:14:55,395 --> 00:14:59,649 وانت أيها الخنزير الصغير لا يمكنك حتى إحضار مسكناتي 208 00:14:59,732 --> 00:15:02,276 أيها الأخرق، أين الأدوية خاصتي؟ 209 00:15:02,360 --> 00:15:04,028 هذه العاهرة تستطيع تحمل تكاليفها 210 00:15:04,112 --> 00:15:06,823 لديها زوجان آخران قادمان من أجل هذا الطفل 211 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 ألا تستطيع على الأقل إعطائي أدويتي اللعينة؟ 212 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 قلت لكِ لا تتحدثي معي عندما أكون هنا 213 00:15:12,870 --> 00:15:15,415 لا أهتم بما قلته أيها الخنزير اللعين 214 00:15:15,498 --> 00:15:18,543 اخرج هذه الجثة من هنا تجعلني أشعر بالغثيان 215 00:15:18,626 --> 00:15:22,505 متى سيحصلوا على واحده اخرى؟ أي فتاة مسكينة سيأتون بها؟ 216 00:15:22,588 --> 00:15:24,132 أعرف أنهم سيحضروا واحده اخرى 217 00:15:24,215 --> 00:15:27,427 مثلما جئت إلى هنا استبدلت مكان شخصاً ما، أليس كذلك؟ 218 00:15:27,510 --> 00:15:29,512 أيها المتخلف اللعين 219 00:15:29,595 --> 00:15:32,056 هذا ما تحبه يا قطعة القذارة 220 00:15:32,140 --> 00:15:35,351 قلت اخرسي، اخرسي ولا تتحدثي مرة ثانية عندما أكون هنا 221 00:15:37,520 --> 00:15:39,564 انظري كم هي جميلة 222 00:15:41,274 --> 00:15:43,693 انتظروا لحظة، انتظروا لحظة كونـي"، هل سيحصلوا عليها؟" 223 00:15:43,776 --> 00:15:45,820 "نعم يا "تشان 224 00:15:45,903 --> 00:15:48,489 انظري كم هي جميلة 225 00:15:48,573 --> 00:15:50,366 "أنا سعيدة جداً يا "ميرل 226 00:15:50,450 --> 00:15:54,745 والآن يا حبيبتي إذا انتِ سعيدة فـ أنا أيضاً لأن هذا ما أعيش لأجله 227 00:15:54,829 --> 00:15:58,291 "انتِ وأنا والآن صغيرتنا "نودلـز 228 00:15:58,374 --> 00:16:01,711 شكراً يا آنسة ماربـل بدونك لم نكن لنكون سعداء أبداً 229 00:16:01,794 --> 00:16:04,046 أنتِ رائعة، إنسانة عظيمة 230 00:16:04,130 --> 00:16:05,256 شكراً - شكراً - 231 00:16:05,339 --> 00:16:06,632 حسناً، شكراً لكم أيها السيدات 232 00:16:06,716 --> 00:16:09,385 لولاكم لما كنت في هذا العمل 233 00:16:09,469 --> 00:16:12,847 وهذا كل ما يهمني وهو إرضاء زبائـني 234 00:16:12,930 --> 00:16:16,684 والتأكد من أن الأطفال سيحصلوا على منازل مناسبة لهم 235 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 شكراً - شكراً - 236 00:16:18,019 --> 00:16:20,229 مع السلامة - مع السلامة - 237 00:17:10,681 --> 00:17:12,558 ♪ I'm not a juvenile delinquent ♪ 238 00:17:14,784 --> 00:17:19,455 ♪ No-no-no-no-no-no-no-no ♪ 239 00:17:19,539 --> 00:17:24,126 ♪ No-no-no-no-no-no-no-no ♪ 240 00:17:24,210 --> 00:17:30,716 ♪ no, no, no I'm not a juvenile delinquent ♪ 241 00:17:32,927 --> 00:17:37,473 ♪ Do the things that's right and you'll do nothing wrong ♪ 242 00:17:37,557 --> 00:17:41,936 ♪ Life will be so nice, you'll be in paradise ♪ 243 00:17:42,019 --> 00:17:44,230 ♪ I know ♪ 244 00:17:44,313 --> 00:17:49,777 ♪ Because I'm not a juvenile delinquent ♪ 245 00:17:50,853 --> 00:17:55,483 ♪ But listen boys & girls you need not be blue ♪ 246 00:17:55,566 --> 00:17:59,779 ♪ Life is what you make of it it all depends on you ♪ 247 00:17:59,862 --> 00:18:02,115 ♪ I know ♪ 248 00:18:02,198 --> 00:18:07,161 ♪ Because I'm not a juvenile delinquent ♪ 249 00:18:08,855 --> 00:18:13,551 ♪ It's easy to be good, it's hard to be bad ♪ 250 00:18:13,635 --> 00:18:17,998 ♪ Stay out of trouble and you be glad ♪ 251 00:18:18,281 --> 00:18:22,002 ♪ Take this tip from me, and you will see ♪ 252 00:18:22,085 --> 00:18:25,338 ♪ How happy you will be ♪ 253 00:18:25,422 --> 00:18:31,636 ♪ Oh-oh, boys & girls, this is my story ♪ 254 00:18:31,720 --> 00:18:35,874 ♪ And I add all of my glory ♪ 255 00:18:35,957 --> 00:18:38,126 ♪ I know ♪ 256 00:18:38,309 --> 00:18:42,631 ♪ Because I'm not a juvenile delinquent ♪ 257 00:18:47,585 --> 00:18:50,421 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 258 00:18:50,504 --> 00:18:52,465 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 259 00:18:52,548 --> 00:18:55,593 ♪ If she walks by the men folks get engrossed ♪ 260 00:18:55,676 --> 00:18:57,678 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 261 00:18:57,762 --> 00:19:01,182 ♪ If she winks an eye the bread slice turn to toast ♪ 262 00:19:01,265 --> 00:19:03,035 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 263 00:19:03,059 --> 00:19:06,395 ♪ If she got a lot of what they call the most ♪ 264 00:19:06,479 --> 00:19:08,939 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 265 00:19:09,023 --> 00:19:12,193 ♪ The girl can't help it, she was born to please ♪ 266 00:19:12,276 --> 00:19:14,195 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 267 00:19:14,278 --> 00:19:17,740 ♪ And if she's got a figure made to squeeze ♪ 268 00:19:17,823 --> 00:19:19,992 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 269 00:19:20,076 --> 00:19:24,080 ♪ Won't you kindly be aware, the girl can't help it ♪ 270 00:19:24,163 --> 00:19:25,206 ♪ The girl can't help it ♪ 271 00:19:25,390 --> 00:19:28,434 ♪ If she mesmerizes every mother's son ♪ 272 00:19:28,618 --> 00:19:30,745 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 273 00:19:30,828 --> 00:19:33,715 ♪ If she's smiling, beefsteak become well done ♪ 274 00:19:33,798 --> 00:19:35,892 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 275 00:19:36,176 --> 00:19:39,162 ♪ She makes grandpa feel like 21 ♪ 276 00:19:39,245 --> 00:19:41,272 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 277 00:19:41,556 --> 00:19:44,267 ♪ The girl can't help it, she was born to please ♪ 278 00:19:44,451 --> 00:19:46,469 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 279 00:19:46,553 --> 00:19:49,923 ♪ And if I go to her on bended knees ♪ 280 00:19:50,007 --> 00:19:51,925 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 281 00:19:52,109 --> 00:19:56,238 ♪ Won't you kindly be aware that I can't help it ♪ 282 00:19:56,421 --> 00:19:57,572 ♪ I can't help it ♪ 283 00:19:57,656 --> 00:20:00,125 ♪ Because I'm hoping, obviously ♪ 284 00:20:00,209 --> 00:20:02,794 ♪ That some day, the answer would be ♪ 285 00:20:02,878 --> 00:20:05,889 ♪ The girl can't help it, she's in love with me ♪ 286 00:20:05,973 --> 00:20:07,973 ♪ She can't help it, the girl can't help it ♪ 287 00:20:25,824 --> 00:20:29,984 "(جريدة منتصف الليل) صور حصرية لـ "ديڤايـن أقذر شخص على قيد الحياة 288 00:20:33,983 --> 00:20:36,777 سوف نرى من هو أقذر شخص على قيد الحياة 289 00:20:36,861 --> 00:20:39,280 سنرى 290 00:20:42,783 --> 00:20:44,744 وأين هو "رايـموند"؟ 291 00:20:44,827 --> 00:20:46,495 أين هو؟ 292 00:20:46,579 --> 00:20:50,541 كيف يتركني وحدي بينما هناك الكثير من العمل يجب القيام به؟ 293 00:20:51,584 --> 00:20:55,463 "أرجوك إرجع للمنزل يا "رايـموند 294 00:20:55,546 --> 00:20:57,882 أحتاج لك بشدة 295 00:21:11,338 --> 00:21:15,074 ♪ ooh, look-a there, ain't she pretty ♪ 296 00:21:17,568 --> 00:21:21,489 ♪ ooh, ain't that chick a beauty ♪ 297 00:21:23,824 --> 00:21:26,952 ♪ I love-a her hair I love-a her clothes ♪ 298 00:21:27,036 --> 00:21:30,122 ♪ I love-a her teeth, get a load of the pose ♪ 299 00:21:30,206 --> 00:21:34,460 ♪ ooh, look-a there, ain't she pretty ♪ 300 00:21:36,337 --> 00:21:41,217 ♪ she looks like a beautiful wax doll ♪ 301 00:21:42,843 --> 00:21:47,515 ♪ And you are bound to fall ♪ 302 00:21:48,641 --> 00:21:52,269 ♪ Well, I love-a her hair and I love-a her clothes ♪ 303 00:21:52,353 --> 00:21:55,439 ♪ I love-a her teeth, get a load of the pose ♪ 304 00:21:55,523 --> 00:22:00,152 ♪ ooh, look-a there, ain't she pretty ♪ 305 00:22:06,249 --> 00:22:09,001 ♪ Chick, chicken ♪ 306 00:22:39,692 --> 00:22:42,403 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 307 00:22:47,700 --> 00:22:50,786 أيمكنك أن تسرع أيها السائق؟ سأتأخر عن موعدي 308 00:22:50,870 --> 00:22:53,956 أنا أقود بأقصى سرعة بدون أن أخالف القوانين يا سيدتي 309 00:22:55,499 --> 00:22:57,376 3800 المرج الأخضر، صحيح؟ 310 00:22:57,459 --> 00:22:59,587 هذا ما قلته، أليس كذلك؟ 311 00:23:02,046 --> 00:23:03,207 اثنان ونص 312 00:23:03,290 --> 00:23:05,301 يمكنك أن تحشر الاثنان ونص يا نصاب 313 00:23:07,595 --> 00:23:09,346 مهلاً 314 00:23:12,933 --> 00:23:16,520 "مرحباً يا "كوكيي أأمل أن تكوني جائعة 315 00:23:16,604 --> 00:23:19,315 يمكنني أخذ شطيرة 316 00:23:19,398 --> 00:23:20,983 !سجق 317 00:23:21,650 --> 00:23:25,237 سأدخل مباشرة في صلب الموضوع 318 00:23:25,321 --> 00:23:28,115 "يمكنني الحصول على معلومات بخصوص "ديڤايـن 319 00:23:28,198 --> 00:23:31,160 الكثير من المعلومات إذا سارت الأمور على ما يرام اليوم 320 00:23:31,243 --> 00:23:32,745 "لدي موعد مع ابنها "كـراكرز 321 00:23:32,828 --> 00:23:35,831 حسناً، هذا بالفعل تطور مشجعاً 322 00:23:35,915 --> 00:23:38,375 "هذه مهمة بالغة الأهمية يا "كوكيي 323 00:23:38,459 --> 00:23:40,586 يمكننا جميعاً الاستفادة 324 00:23:40,669 --> 00:23:42,254 مالياً بالنسبه لكِ 325 00:23:42,338 --> 00:23:43,672 "وأنا و"رايـموند 326 00:23:43,756 --> 00:23:47,176 مكانتنا الإجتماعية ستعلوا إلى حد كبير 327 00:23:48,636 --> 00:23:51,889 قد أضطر إلى التحقير من نفسي أمام ابنها 328 00:23:51,972 --> 00:23:54,892 لديه ميول غريبة في الجنس 329 00:23:54,975 --> 00:23:57,144 سأضطر لتحمل الفظائع التي لم يسمع بها أحد من قبل 330 00:23:57,227 --> 00:23:59,730 من أجل الحصول على المعلومات التي تريدونها 331 00:23:59,813 --> 00:24:02,733 لكن أولاً يجب أن اعرف ما الذي تريدون معرفته بالضبط 332 00:24:02,816 --> 00:24:05,694 لأن ما يمسي بالموعد المزعوم بعد ظهر اليوم 333 00:24:05,778 --> 00:24:07,279 حسناً يا "كوكيي" كما تعرفين 334 00:24:07,363 --> 00:24:11,200 حققت "ديڤايـن" في الأونة الأخيرة شهرة كبيرة على المستوى المحلي والدولي 335 00:24:11,283 --> 00:24:13,994 ربما قد سمعتي عن عبارة "أقذر شخص على قيد الحياة" 336 00:24:14,078 --> 00:24:15,871 نعم، سمعت عن هذة العبارة 337 00:24:15,955 --> 00:24:19,291 الصحف تطلق عليها هذا وهي معروفة في نطاق محدود 338 00:24:19,375 --> 00:24:22,169 في أوساط الجريمة في المدينة 339 00:24:22,252 --> 00:24:25,172 نعتقد أن هذه العبارة غير صحيحة 340 00:24:25,255 --> 00:24:30,135 نرى اننا نتفوق عليها كثيراً في كل جانب من عبارة القذارة 341 00:24:30,219 --> 00:24:32,429 كما تعرفين ندير شبكة أطفال 342 00:24:32,513 --> 00:24:34,556 وهي عملية بسيطة للغاية 343 00:24:34,640 --> 00:24:36,558 نحتفظ بفتاتين طوال الوقت 344 00:24:36,642 --> 00:24:40,854 "نجعلهم يحملوا من "تشانيـج خادمنا المخصب إلى حد ما 345 00:24:40,938 --> 00:24:43,023 نبيع الأطفال للأزواج السحاقيات 346 00:24:43,107 --> 00:24:46,527 ثم نستثمر المال في العديد من الأنشطة المختلفة في جميع أنحاء المدينة 347 00:24:46,610 --> 00:24:48,070 لدينا بضعة متاجر للمواد الإباحية 348 00:24:48,153 --> 00:24:50,197 بالإضافة، ندفع المال لمروجي الهروين 349 00:24:50,280 --> 00:24:52,366 في المدارس الإبتدائية داخل المدينة 350 00:24:52,449 --> 00:24:56,870 نرى أن الاهتمام الذي تم تركيزة على "ديڤايـن" مؤخراً غير عادل 351 00:24:56,954 --> 00:24:59,832 إنها مجرد قاتلة ولصة عادية 352 00:24:59,915 --> 00:25:02,084 لسوء حظنا فـ مجال عملنا 353 00:25:02,167 --> 00:25:04,420 يحد من فرصنا في الدعاية والسفر 354 00:25:04,503 --> 00:25:07,297 لكن هذا لا يعني اننا نرغب ان نكون غير مشهورين 355 00:25:07,381 --> 00:25:09,842 لم نعمل كل هذه السنوات 356 00:25:09,925 --> 00:25:13,971 من أجل أنك نكون ظلاً "لهذه الخنزيرة السمينة التي تدعو نفسها "ديڤايـن 357 00:25:14,054 --> 00:25:17,599 لذلك يجب أن نفاجئها قبل أن تدرك أنها تتعرض للهجوم 358 00:25:17,683 --> 00:25:19,476 نريد معلومات عن كيفية عيشهم 359 00:25:19,560 --> 00:25:21,645 أين يعيشون وكم عددهم وما أسمائهم 360 00:25:21,729 --> 00:25:23,397 جدولهم اليومي للإسبوع 361 00:25:23,480 --> 00:25:25,960 بعباره اخرى كيف يمكننا أن نعصف بها بشدة 362 00:25:26,025 --> 00:25:28,318 كيف يمكننا أن نجعل حياتها بائسة قدر الإمكان 363 00:25:28,402 --> 00:25:30,863 كيف يمكننا أن نثبت لها أنها لاشئ مقارنة بنا 364 00:25:30,946 --> 00:25:33,323 لاشئ مقارنة بالقذارة التي في أذهاننا 365 00:25:33,407 --> 00:25:36,952 تافهة مقارنة بما نعرفه وهي الحياة القذرة 366 00:25:37,036 --> 00:25:40,748 لا يعلم "كراكرز" أن هذه الفتاة 367 00:25:40,831 --> 00:25:44,209 "هي في الواقع جاسوسة مرسلة من "ماربـل 368 00:25:52,384 --> 00:25:54,136 "هذه جدتي "إيدي 369 00:25:54,845 --> 00:25:57,097 ما! ما خطبها؟ 370 00:25:57,181 --> 00:25:59,743 ما خطبها؟ لا يوجد خطب بها 371 00:25:59,767 --> 00:26:01,769 إنها جدتي، هذا كل الأمر 372 00:26:01,852 --> 00:26:06,148 لماذا كل هذا البيض يغطي وجهها؟ - أعتقد أنها كانت فقط جائعة - 373 00:26:06,231 --> 00:26:09,443 لديها بعض المشاكل نوعاً ما لكن لاشئ خطير 374 00:26:09,526 --> 00:26:12,362 أعني إنها تحب البيض فقط ولطالما أحبته 375 00:26:12,446 --> 00:26:14,490 ابقي مكانك سأذهب لأرى ما إذا كانت "كوتـون" وصلت بعد 376 00:26:17,910 --> 00:26:19,411 إنها هنا يا "كوتـون" إنها هنا 377 00:26:19,495 --> 00:26:21,497 لن يمر وقت طويل الآن قبل أن أبدأ 378 00:26:21,580 --> 00:26:23,665 إذا تعاونت وستفعل 379 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 "أنا متحمسة جداً يا "كراكرز 380 00:26:25,542 --> 00:26:27,920 لقد كنت جالسة هنا فقط منذ أن غادرت 381 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 كيف تبدو؟ ألديها جسد جميل؟ 382 00:26:30,089 --> 00:26:31,733 ماذا ستريني اليوم يا عزيزي؟ 383 00:26:31,757 --> 00:26:33,175 أتمنى شيئاً لم أره من قبل 384 00:26:33,258 --> 00:26:36,345 "آنسه "كوتـون لدي شئ في بالي اليوم لم أجربه من قبل 385 00:26:36,428 --> 00:26:37,888 شئ مثير للغاية بالنسبة لي 386 00:26:37,971 --> 00:26:40,075 "الفرخة ستكون في العرض اليوم يا "كوتـون 387 00:26:40,099 --> 00:26:42,017 أنا وبعض الفراخ الممتلئة المثيرة 388 00:26:42,101 --> 00:26:45,187 أنا بحاجه لهذا بشد يا كراكرز اجعلها أفضل من المرة السابقة 389 00:26:45,270 --> 00:26:47,582 ما خطب المره السابقة؟ لقد قلتي أن العرض أعجبك 390 00:26:47,606 --> 00:26:48,816 لقد اعجبني بالفعل 391 00:26:48,899 --> 00:26:51,276 الأمر فقط أنك كنت في غاية الجمال وقتها 392 00:26:51,360 --> 00:26:52,694 والآن أريد المزيد 393 00:26:52,778 --> 00:26:55,739 يجب أن أرى المزيد يا كراكرز أكثر مما رأيته بالفعل 394 00:26:55,823 --> 00:26:58,242 هل يمكننا أن نرى دماء في هذا العرض؟ فقط قليلاً 395 00:26:58,325 --> 00:27:01,870 واخلع ملابسك بشكل أبطأ وأبطأ ولا تدعها تفسد الأمر 396 00:27:01,954 --> 00:27:03,872 آنسه "كوتـون" ستستمتعين جداً بهذا العرض 397 00:27:03,956 --> 00:27:06,708 سيكون أفضل من أي شئ فعلته من قبل 398 00:27:06,792 --> 00:27:09,461 أستطيع أن أشعر بتدفق دمي من خلال جسدي 399 00:27:09,545 --> 00:27:11,004 تعلمين إني أفعل هذا لكي 400 00:27:11,088 --> 00:27:13,590 مشاهدتك فقط التي تجعلني أصل للنشوة تعرفين هذا 401 00:27:13,674 --> 00:27:15,592 سأجعله يوم مميز، أعدك بذلك 402 00:27:15,676 --> 00:27:17,761 أرجوك كن حريصاً على عدم لمسي كن حريصاً 403 00:27:17,845 --> 00:27:19,680 !لم ألمسك !لم ألمسك 404 00:27:29,898 --> 00:27:31,859 مرحباً أيتها الشابة الجميلة 405 00:27:31,942 --> 00:27:34,278 لديكِ وجه جميل 406 00:27:34,361 --> 00:27:36,071 "مرحباً، أنا "كوكيي 407 00:27:36,155 --> 00:27:39,032 "لقد سمعت انكِ "إيدي "جدة "كـراكرز 408 00:27:39,116 --> 00:27:40,909 إيدي - سميدي - هيدي 409 00:27:43,787 --> 00:27:47,374 هل عادت بابـس من التسوق لحفلة عيد الميلاد؟ 410 00:27:47,457 --> 00:27:51,170 يجب أن أذهب لدي فستان للحفلة 411 00:27:52,045 --> 00:27:53,380 متى موعد الحفلة؟ 412 00:27:53,463 --> 00:27:55,716 عيد ميلاد بابـس 413 00:27:55,799 --> 00:27:57,384 هل انتِ رجل البيض؟ 414 00:27:57,968 --> 00:28:00,470 لا، ليس أنا 415 00:28:00,554 --> 00:28:01,889 أين والدة كـراكرز؟ 416 00:28:01,972 --> 00:28:05,642 إنها تقوم بدعوة الناس للحفلة 417 00:28:05,726 --> 00:28:07,686 وسأذهب أيضاً 418 00:28:10,272 --> 00:28:12,542 لقد استيقظتي يا جدتي 419 00:28:12,566 --> 00:28:16,278 "آنسة "كوكيي" هذه آنسه "كوتون واحده من زملاء السكن معي هنا 420 00:28:16,361 --> 00:28:18,030 مفتونة بالطبع 421 00:28:18,113 --> 00:28:21,408 "أهلاً يا "كوكيي انتِ بالفعل شابة جميلة المظهر 422 00:28:21,491 --> 00:28:23,493 كـراكرز" اخبرني عنك" 423 00:28:23,577 --> 00:28:26,997 لما لا تريها الكوخ؟ ستحبينه، إنه مكان خاص جداً 424 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 أحب أن أراه هل تنامين هنا يا كوتـون؟ 425 00:28:29,791 --> 00:28:33,253 بالطبع، بجانب بابـس لا أستطيع النوم في أي مكان آخر 426 00:28:33,337 --> 00:28:35,589 "هيا بنا يا "كوكيي سأريك الفراخ خاصتي 427 00:28:35,672 --> 00:28:37,925 لديك فراخ؟ 428 00:28:38,008 --> 00:28:40,219 أحب الفراخ الصغيرة 429 00:29:09,331 --> 00:29:11,375 امسكيها 430 00:29:26,779 --> 00:29:27,779 فراخ 431 00:29:33,647 --> 00:29:35,899 لا 432 00:29:37,150 --> 00:29:38,819 امسكيها، هنا بالظبط 433 00:29:39,736 --> 00:29:42,489 لا - امسكيها - 434 00:29:43,740 --> 00:29:45,701 امسكي هذه الفراخ اللعينة 435 00:29:45,784 --> 00:29:48,829 فراخ! يا إلهي 436 00:29:48,912 --> 00:29:50,163 لا تفعل 437 00:29:51,540 --> 00:29:53,500 فراخ! كل هذه فراخ 438 00:29:53,583 --> 00:29:55,585 هذه الفراخ اللعينة تجرح 439 00:29:55,669 --> 00:29:57,921 هذه الفراخ اللعينة تجرح 440 00:30:11,351 --> 00:30:12,394 هذه 441 00:30:12,477 --> 00:30:15,605 يا إلهي! انت مجنون 442 00:30:30,329 --> 00:30:32,873 رجل البيض، رجل البيض هل من أحد بالمنزل؟ 443 00:30:32,956 --> 00:30:36,251 كوتـون"، "كوتـون" أنا هنا" أسمع صوت رجل البيض 444 00:30:36,335 --> 00:30:38,879 من هنا، من هنا يا رجل البيض 445 00:30:38,962 --> 00:30:40,297 بيض، بيض 446 00:30:40,380 --> 00:30:42,299 يا إلهي ساعدني 447 00:30:42,382 --> 00:30:44,676 من هنا من هنا من هنا يا رجل البيض 448 00:30:44,760 --> 00:30:47,113 نحن قادمون نحن قادمون - أنا هنا، هيا - 449 00:30:47,137 --> 00:30:49,723 رجل البيض، رجل البيض 450 00:30:49,806 --> 00:30:52,267 "مرحباً يا "إيدي كيف حال أميرتي الصغيرة اليوم؟ 451 00:30:52,351 --> 00:30:55,228 يا إلهي، رجل البيض 452 00:30:55,896 --> 00:30:59,191 لدينا حفلة لـ بابـس يوم الخميس 453 00:30:59,274 --> 00:31:01,234 "ونود منك القدوم كـ رفيق لـ "إيدي 454 00:31:01,318 --> 00:31:05,572 حسناً يشرفني الحضور خاصة مع هذه الجميلة 455 00:31:05,655 --> 00:31:07,866 والآن يا "إيدي" ماذا سنختار اليوم؟ 456 00:31:07,949 --> 00:31:09,659 لدي نوع كبير جداً 457 00:31:09,743 --> 00:31:12,996 لدي نوع كبير ومتوسط و صغير 458 00:31:13,080 --> 00:31:14,790 لدي أحمر و أبيض 459 00:31:14,873 --> 00:31:16,458 إلقي نظره على هذه 460 00:31:16,541 --> 00:31:18,919 ناضجة جداً بالكاد يمكنك أن تصدقي 461 00:31:19,002 --> 00:31:21,922 يتوسلون لكي يكونوا بيض مخفوق أو عيون 462 00:31:22,005 --> 00:31:23,548 أو مسلوق أو نص مسلوق 463 00:31:23,632 --> 00:31:27,969 أو جاهز ليتم تحضيرة كـ بيض أومليت كبير غني بالدهون 464 00:31:28,053 --> 00:31:29,304 ما رأيك يا "إيدي"؟ 465 00:31:29,388 --> 00:31:33,183 ما سيكون قرار السيدة التي تحب البيض أكثر من أي شخص؟ 466 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 أريدهم كلهم 467 00:31:34,935 --> 00:31:39,022 سأخذ الحمراء والأبيض الكبير هذا 468 00:31:39,106 --> 00:31:41,817 وهؤلاء الذين هناك 469 00:31:41,900 --> 00:31:45,362 وأريد بعضاً تحضيره عيون ومخفوق 470 00:31:45,445 --> 00:31:48,031 ومسلوق كـ وجبات خفيفة 471 00:31:48,115 --> 00:31:50,659 وأريد الذين هناك أيضاً 472 00:31:50,742 --> 00:31:52,702 "حسناً يا "إيدي سنشتريهم كلهم لكِ 473 00:31:52,786 --> 00:31:54,830 ما رأيك؟ سنأخذهم كلهم 474 00:31:54,913 --> 00:31:58,792 "انتِ تجعليني سعيدة جداً يا "كوتـون أنتِ ورجل البيض 475 00:31:58,875 --> 00:32:02,295 أرجوك يا رجل البيض أرجوك لا تستقيل أبداً من عملك 476 00:32:02,379 --> 00:32:06,675 سأحتاج دائماً أريد البيض دائماً ودائماً ودائماً 477 00:32:06,758 --> 00:32:09,428 "آنسه "إيدي ما دام هناك فراخ تبيض 478 00:32:09,511 --> 00:32:11,263 وشاحنات تسير وقدماي تمشي 479 00:32:11,346 --> 00:32:14,766 كوني على يقين إني سأجلب لكِ أرقى الأنواع 480 00:32:14,850 --> 00:32:17,519 وأكبر من الأكبر وأبيض من الأبيض 481 00:32:17,602 --> 00:32:23,150 بعباره اخرى تلك البيضة ذات القشرة الرقيقة في بدايتها لن تكون آمنه 482 00:32:23,233 --> 00:32:25,694 ما دام هناك فراخ تبيض وأنا على قيد الحياة 483 00:32:25,777 --> 00:32:30,073 لانني رجل البيض الخاص بكِ وليس هناك أحد أفضل في المدينة 484 00:32:30,157 --> 00:32:32,409 آووه يا رجل البيض 485 00:32:33,910 --> 00:32:38,248 لا شئ سوى هؤلاء الهيبيز الحمقى على الطريق اليوم 486 00:32:38,331 --> 00:32:42,002 أين فتياتهم الخنازير الصغيرة؟ 487 00:32:42,085 --> 00:32:47,466 يا إلهي لقد تعبت من التجول في أرجاء المكان 488 00:32:47,549 --> 00:32:50,051 ها هي واحده أمامنا - اركن جانباً - 489 00:32:50,135 --> 00:32:53,763 نعم، تبدو جيدة جداً - سوف تفي بالغرض - 490 00:32:55,098 --> 00:32:56,224 شكراً 491 00:32:59,186 --> 00:33:01,396 تفضلي بالجلوس - شكراً - 492 00:33:02,272 --> 00:33:05,275 من أين لكِ بهذه السيارة الرائعة؟ 493 00:33:05,358 --> 00:33:08,361 من بائع سيارات، ماذا تعتقدين؟ - إلى أين تذهبين؟ - 494 00:33:08,445 --> 00:33:10,447 وسط المدينة أي مكان بالقرب من شارع هوارد 495 00:33:10,530 --> 00:33:12,157 هل ستقابلين أحداً؟ 496 00:33:12,240 --> 00:33:13,450 نعم - من؟ - 497 00:33:13,533 --> 00:33:15,827 رفيقي وبعض الأصدقاء الأخرون لماذا؟ 498 00:33:15,911 --> 00:33:19,289 ذاهبة لحفلة جنس جماعي أو ما شابه؟ - ماذا؟ مهلاً، ما خطبكما؟ - 499 00:33:19,372 --> 00:33:22,501 كنا نتسائل فقط أين تخططين لنشر أمراضك الجنسية اليوم 500 00:33:22,584 --> 00:33:23,919 هذا كل الأمر، يا عاهرة 501 00:33:24,002 --> 00:33:27,005 لا أعتقد أن هذا ضروري - ألا تعتقدي؟ - 502 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 هل تودين مضاجعة سائقي؟ 503 00:33:29,174 --> 00:33:31,092 لديه قضيب مثل الحصان 504 00:33:31,176 --> 00:33:33,613 مهلاً يا كوني - دعكم من هذا، انزلوني هنا - 505 00:33:33,637 --> 00:33:34,804 هذا يكفى لحد هنا 506 00:33:34,888 --> 00:33:36,866 لماذا تريدين النزول هنا؟ هذا ليس وسط المدينة 507 00:33:36,890 --> 00:33:38,743 فقط دعوني اخرج - نحن لسنا بالقرب من وسط المدينة - 508 00:33:38,767 --> 00:33:40,912 ما المشكلة؟ أتخشين ألا يكون كبير بما يكفي؟ 509 00:33:40,936 --> 00:33:43,605 يكفي هذا فقط دعوني اخرج أرجوكم 510 00:33:43,688 --> 00:33:47,609 يستحسن أن تجلسي، اعطني قطعة القماش - ابتعدوا عني بحق اللعنه، أرجوكم - 511 00:33:51,029 --> 00:33:52,864 لقد اغمى عليها الآن 512 00:33:59,996 --> 00:34:02,290 جلبت لكِ صديقة جديدة 513 00:34:02,374 --> 00:34:05,293 بالفعل؟ حصلت على واحده بالفعل؟ 514 00:34:05,377 --> 00:34:07,671 لماذا هي نائمة؟ ولا هي ميته؟ 515 00:34:07,754 --> 00:34:10,507 هل قتلتها؟ من أين أحضروها؟ 516 00:34:10,590 --> 00:34:12,342 من أين أحضروها؟ 517 00:34:12,425 --> 00:34:14,135 متطفلي السفر مجاناً مثلما حدث معك 518 00:34:14,219 --> 00:34:16,221 ألا يدفعون مقابل توصيلهم هذه الأيام؟ أليس كذلك؟ 519 00:34:16,304 --> 00:34:20,100 أظن أنك ستضاجعها الآن أمامي أهذا ما في الأمر؟ 520 00:34:20,183 --> 00:34:23,520 الفتاة المسكينة يا لها من فتاة مسكينة عليها أن تضاجعك 521 00:34:23,603 --> 00:34:28,233 الحمد لله إني لا أتذكر ذلك الحمد لله انه أنقذني على الأقل من هذه 522 00:34:28,316 --> 00:34:31,611 لدي مفاجأة لكي هذه المرة ليس على حتى أن ألمسها 523 00:34:31,695 --> 00:34:33,697 كيف ستنجز هذا الجزء من العمل؟ 524 00:34:33,780 --> 00:34:36,408 هل قرر رئيسك أن شخصاً آخر سيفعلها؟ 525 00:34:36,491 --> 00:34:38,910 من؟ صديقها القذر؟ 526 00:34:38,994 --> 00:34:42,622 هل ستدع ذلك الشاذ يفعلها أمامي؟ تلك العاهرة 527 00:34:43,456 --> 00:34:46,876 لا هذه مفاجأه لـ "كوني ورايموند" أيضاً 528 00:34:46,960 --> 00:34:50,213 لقد توصلت لكل شئ هذه المرة ليس على حتى أن ألمسها 529 00:34:50,297 --> 00:34:53,967 لماذا كان عليك أن تلمسني؟ كيف يعقل أن يكون لدي طفل منك؟ 530 00:34:54,050 --> 00:34:56,303 يا لها من فكرة مثيرة للإشمئزاز 531 00:34:56,386 --> 00:34:58,722 يا خنزير يا حيوان 532 00:34:58,805 --> 00:35:01,349 كيف يمكنك الاستمرار في فعل هذا؟ 533 00:35:01,433 --> 00:35:04,436 يا إلهي، ماذا تفعل؟ 534 00:35:04,519 --> 00:35:08,815 لماذا تفعل هذا أمامي؟ توقف أيها الأحمق 535 00:35:08,898 --> 00:35:11,901 يا لك من منحط 536 00:35:11,985 --> 00:35:13,236 اخرسي، اخرسي 537 00:35:13,320 --> 00:35:16,323 سترين فقط اخرسي 538 00:35:17,407 --> 00:35:20,035 اقسم أنني سأتقيأ عليك يا تشان 539 00:35:20,118 --> 00:35:23,705 أقسم انني سأتقيأ إذا لم تتوقف عن فعل هذا 540 00:35:27,334 --> 00:35:29,687 أدرِ رأسك لا تشاهدي إذا يثير إشمئزازك هذا 541 00:35:29,711 --> 00:35:31,963 انظري إلى اي مدى لمسك جعلني مريضاً 542 00:35:32,589 --> 00:35:35,008 والآن هذه 543 00:35:40,722 --> 00:35:44,351 يا لك من خنزير مقزز 544 00:35:44,434 --> 00:35:48,396 تكرهها كثيراً وبهذه الطريقة تجعلها حامل؟ 545 00:35:48,480 --> 00:35:50,815 يا إلهي توقف 546 00:35:50,899 --> 00:35:52,400 توقف أيها الحيوان القذر 547 00:35:52,484 --> 00:35:53,485 توقف 548 00:35:56,446 --> 00:35:57,947 تباً، سـ أرد أنا 549 00:35:59,240 --> 00:36:00,617 دعني انتهي أولاً 550 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 "ربما تكون "كوكيي 551 00:36:03,620 --> 00:36:05,413 بحقك، لقد أوشكت 552 00:36:06,122 --> 00:36:08,333 ربما تكون "كوكيي" ولديها المعلومات 553 00:36:08,416 --> 00:36:10,543 اجب عليه إذن اجب 554 00:36:12,462 --> 00:36:15,965 "منزل "ماربـل - "سيد "ماربـل" معك "كوكيي - 555 00:36:16,049 --> 00:36:18,259 لا، لا، أنا بخير 556 00:36:18,343 --> 00:36:19,844 عدت إلى منزل والدتي 557 00:36:19,928 --> 00:36:23,515 خشيت المجئ مباشرة هناك ظننت انهم ربما يتعقبونني 558 00:36:23,598 --> 00:36:25,600 انصت يجب أن أحصل على أموالي سريعاً 559 00:36:25,684 --> 00:36:27,444 بالطبع ستحصلين على مالك كـ مخبرة 560 00:36:27,519 --> 00:36:29,187 لماذا انتِ مرتابة هكذا؟ 561 00:36:29,270 --> 00:36:31,690 حسناً بطبيعة الحال سوف أسألك عن المال 562 00:36:31,773 --> 00:36:33,650 ليس لديك فكره ما مررت به اليوم 563 00:36:33,733 --> 00:36:35,110 للحصول على هذه المعلومات 564 00:36:35,193 --> 00:36:38,113 وتطلقون على أنفسكم "أقذر ناس على قيد الحياة" 565 00:36:38,196 --> 00:36:40,740 أي نوع من السمعة كنتم تعتقدونها؟ 566 00:36:40,824 --> 00:36:42,492 نريد هذه المعلومات فوراً 567 00:36:42,575 --> 00:36:45,078 حتى نتمكن من تحضير مفاجأتنا الصغيرة لتلك العاهرة 568 00:36:45,161 --> 00:36:46,454 "انتظري لحظة يا "كوكيي 569 00:36:46,538 --> 00:36:48,581 إنها قلقة ألا ندفع لها إذا أخبرتنا الآن 570 00:36:48,665 --> 00:36:50,750 لماذا؟ ألن تأتي هنا كما قالت أنها ستفعل؟ 571 00:36:50,834 --> 00:36:52,252 دعني احدثها 572 00:36:52,335 --> 00:36:54,462 "كوكيي" "معك مدام "ماربـل 573 00:36:54,546 --> 00:36:57,882 ما هذا الكلام السخيف بخصوص المال؟ بالطبع سندفع 574 00:36:57,966 --> 00:36:59,467 اسمعي سأخبرك بكل شئ 575 00:36:59,551 --> 00:37:01,678 لكن عليك مقابلتي بالمال فوراً 576 00:37:01,761 --> 00:37:03,847 ألفين دولار من فئة الـ 20 577 00:37:03,930 --> 00:37:06,850 سنقابلك عند متجر هاري الفرعي في شارع 25 578 00:37:06,933 --> 00:37:08,393 حددي انتِ الوقت 579 00:37:09,144 --> 00:37:11,414 "اعطينا المعلومات الآن يا "كوكيي 580 00:37:11,438 --> 00:37:16,234 كيف نتأكد انكِ كنتي هناك بالفعل؟ - "لقد كنت هناك يا سيد "ماربل - 581 00:37:16,317 --> 00:37:20,196 "تقيم ديڤايـن بإسم مستعار وهو "بابـس چونسون 582 00:37:20,280 --> 00:37:21,406 "بابـس چونسون" 583 00:37:21,489 --> 00:37:25,869 "بابـس چونسون" يا له من إسم أحمق وغبي 584 00:37:25,952 --> 00:37:28,747 يبدو مثل القرد وهو عـ الأرجوحة 585 00:37:28,830 --> 00:37:31,291 "تعيش في مقطورة في "فينوكس" "بـ ماريلاند 586 00:37:31,374 --> 00:37:34,169 مع من تقيم؟ أمها 587 00:37:34,252 --> 00:37:38,173 تعيش مع أمها وأمها تنام في سرير أطفال 588 00:37:38,256 --> 00:37:41,468 مثل الطفل؟ يا إلهي يا له من شئ يفطر القلب 589 00:37:41,551 --> 00:37:44,596 وإبنها رفيقها في السفر 590 00:37:45,638 --> 00:37:48,224 عيد ميلاد؟ حفلة؟ متى؟ 591 00:37:48,308 --> 00:37:50,894 يا للروعة 592 00:37:50,977 --> 00:37:55,273 هذه الخنزيرة لن تفلت أبداً من العقاب أبداً أبداً أبداً 593 00:37:55,356 --> 00:37:57,650 سيكون عيد ميلادها الأكثر إحراجاً عـ الإطلاق 594 00:37:57,734 --> 00:38:00,570 من المفترض أن أكون هناك في غضون 20 دقيقة 595 00:38:00,653 --> 00:38:04,365 يستحسن أن تكونا هناك وإلا سأخبر "كـراكرز" كل شئ عنكما 596 00:38:04,449 --> 00:38:05,867 "شكراً يا "كوكيي 597 00:38:05,950 --> 00:38:08,578 أخيراً خطتنا ستبدأ 598 00:38:08,661 --> 00:38:12,248 هل مستعد للمرحلة الاولى يا "رايـموند"؟ 599 00:38:12,332 --> 00:38:15,001 يا إلهي يمكننا أخيراً أن نريها 600 00:38:15,084 --> 00:38:18,004 أخيراً يمكننا وضع خطتنا تحت التنفيذ 601 00:38:18,087 --> 00:38:21,758 أتمنى فقط أرى وجهها الصغير السمين 602 00:38:21,841 --> 00:38:26,429 عندما تدرك أن هناك بالفعل من هو أقذر منها 603 00:38:26,513 --> 00:38:29,182 يمكنها أن تأكل غلاف جريدة (منتصف الليل) 604 00:38:29,265 --> 00:38:34,062 يمكنها أن تأكل كل دعايتها أمام ضيوفها الصغار الفاسدين 605 00:38:34,145 --> 00:38:35,688 هل هديتها جاهزة؟ 606 00:38:36,815 --> 00:38:39,317 نعم "حصلت عليها منذ عدة أشهر يا "كوني 607 00:38:39,400 --> 00:38:41,027 ها هي انظري 608 00:38:41,110 --> 00:38:43,655 حصلت عليها منذ ما يقارب عام وجاهزة الآن 609 00:38:44,197 --> 00:38:45,406 طلبية خاصة 610 00:38:45,490 --> 00:38:48,660 المرحلة الأولى: أقذر مبادرة في العالم 611 00:38:48,743 --> 00:38:51,079 طرد مفاجأة صغير لها 612 00:38:51,162 --> 00:38:53,498 هل تعتقدي أنها ستحب لفتتنا الصغيرة يا "كوني"؟ 613 00:38:53,581 --> 00:38:55,458 هل تعتقدي أنها ستقدر هديتنا الصغيرة؟ 614 00:38:55,542 --> 00:39:00,755 لأكثر من عام كان هذا مجرد حلم كانت دعوات 615 00:39:00,839 --> 00:39:03,508 الآن لدينا عنوانها الآمر واقع الآن 616 00:39:03,591 --> 00:39:06,386 ستدرك قريباً ستعرف قريباً 617 00:39:06,469 --> 00:39:10,890 أخيراً ستبدأ معركة القذارة يا كوني 618 00:39:20,191 --> 00:39:21,776 أحبك يا رايـموند 619 00:39:22,694 --> 00:39:25,321 أحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم 620 00:39:25,405 --> 00:39:27,824 أحبك حتى أكثر من قذارتي 621 00:39:28,533 --> 00:39:30,368 أكثر من لون شعري 622 00:39:30,451 --> 00:39:31,578 يا إلهي 623 00:39:31,661 --> 00:39:34,205 أحبك أكثر من صوت تكسير العظام 624 00:39:34,289 --> 00:39:36,457 من صوت حشرجة الموت 625 00:39:36,541 --> 00:39:40,879 أحبك يا رايموند أكثر حتى من غائطي 626 00:39:41,588 --> 00:39:44,716 وأنا أحبك أيضاً يا كوني 627 00:39:44,799 --> 00:39:47,844 أكثر من أي شيء يمكن أن أتخيله 628 00:39:47,927 --> 00:39:49,888 أكثر من لون شعري 629 00:39:50,638 --> 00:39:53,725 أكثر من صوت بكاء الأطفال 630 00:39:53,808 --> 00:39:55,435 وصوت الكلاب عند تموت 631 00:39:56,686 --> 00:39:59,564 أكثر حتى من فكرة الخطيئة الأصلية نفسها 632 00:40:00,440 --> 00:40:04,193 أنا كلي لكِ يا كوني، متحداً بكِ 633 00:40:04,277 --> 00:40:08,489 بـ خيط غير مرئي من القذارة المنسوجة بدقة 634 00:40:09,449 --> 00:40:13,870 حتى الله نفسه لا يمكن أن يقطعة أبداً 635 00:40:15,007 --> 00:40:16,607 Translated By ALEX10K 636 00:40:27,133 --> 00:40:32,055 ♪ Happy birthday to you ♪ 637 00:40:32,138 --> 00:40:35,768 ♪ Happy birthday to you ♪ 638 00:40:36,652 --> 00:40:39,539 ♪ Happy birthday, dear... ♪ 639 00:40:39,582 --> 00:40:43,182 إلى بابس جونسون - مقطورة - فينوكس - ماريلاند من أقذر الناس على قيد الحياة 640 00:40:43,383 --> 00:40:48,805 ♪ Happy birthday to you ♪ 641 00:40:48,872 --> 00:40:52,201 ♪ Happy birthday to you ♪ 642 00:40:52,285 --> 00:40:55,913 ♪ Happy birthday to you ♪ 643 00:40:57,497 --> 00:41:01,125 ♪ That old black magic got me in its spell ♪ 644 00:41:01,209 --> 00:41:04,045 ♪ Old black magic that you weave so well ♪ 645 00:41:04,128 --> 00:41:07,548 ♪ lts icy fingers up and down my spine ♪ 646 00:41:07,632 --> 00:41:10,426 ♪ Same old witchcraft that once was mine ♪ 647 00:41:12,470 --> 00:41:14,013 ♪ oh, waited for ♪ 648 00:41:17,350 --> 00:41:19,018 ♪ round, round, round I go ♪ 649 00:41:19,102 --> 00:41:20,561 ♪ down, down, down I go ♪ 650 00:41:20,645 --> 00:41:23,272 ♪ In that spin that fabulous spin that I'm r'n ♪ 651 00:41:23,356 --> 00:41:26,442 ♪ Under that old black magic called love ♪ 652 00:41:26,526 --> 00:41:28,695 كوتون، العشاء جاهز 653 00:41:31,197 --> 00:41:33,449 كـراكرز، العشاء جاهز 654 00:41:38,663 --> 00:41:41,374 تبدين في غاية البهجة يا ماما 655 00:41:41,457 --> 00:41:43,376 كيف كان يومك مع رجل البيض؟ 656 00:41:43,459 --> 00:41:47,171 سيأتي إلى الحفلة كرفيقي يا بابـس 657 00:41:47,255 --> 00:41:50,174 وكوتون اشترت لي الكثير من البيض 658 00:41:50,258 --> 00:41:52,301 انظري 659 00:41:52,385 --> 00:41:56,180 الكثير من البيض ومازلت أتضور جوعاً 660 00:41:56,264 --> 00:41:59,684 وسأكلهم كلهم قبل أن أنام 661 00:41:59,767 --> 00:42:01,686 جيد 662 00:42:03,479 --> 00:42:06,399 الرائحة لذيذة يا بابـس 663 00:42:06,482 --> 00:42:08,443 شكراً يا كوتون 664 00:42:08,526 --> 00:42:13,031 قمت بتسخينه في الفرن الخاص بي عندما كنت في وسط المدينة اليوم 665 00:42:13,114 --> 00:42:15,992 من أين يأتي البيض يا بابـس؟ 666 00:42:16,075 --> 00:42:19,912 من الفراخ يا ماما، يضعونها ونأكلها 667 00:42:19,996 --> 00:42:22,749 لكن إذا لم يكن هناك فراخ يوماً ما 668 00:42:22,832 --> 00:42:24,959 هل هذا يعني انه لن يكون هناك بيض؟ 669 00:42:25,043 --> 00:42:27,795 لا أعتقد أنه يجب عليكِ القلق بشأن ذلك يا ماما 670 00:42:28,546 --> 00:42:31,299 ولكن هل هذا صحيح يا بابـس؟ 671 00:42:31,382 --> 00:42:33,926 إذا لم يكن هناك أية فراخ لن يكون هناك بيض؟ 672 00:42:34,010 --> 00:42:35,261 أهذا صحيح؟ 673 00:42:35,344 --> 00:42:39,057 أعتقد هذا لكن سيكون هناك دائماً فراخ 674 00:42:39,140 --> 00:42:41,017 تأكدي من هذا 675 00:42:41,100 --> 00:42:43,269 لكن إذا حدث هذا يوماً ما 676 00:42:43,352 --> 00:42:45,688 إذا لم يكن هناك أي فراخ 677 00:42:45,772 --> 00:42:48,524 ماذا على أن أفعل يا بابـس؟ 678 00:42:48,608 --> 00:42:50,651 حينئذ رجل البيض لن يكون لديه 679 00:42:50,735 --> 00:42:52,570 لن يكون لدية وظيفة 680 00:42:52,653 --> 00:42:54,489 قد يحدث هذا يا بابـس 681 00:42:54,572 --> 00:42:55,990 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 682 00:42:56,074 --> 00:42:58,868 هذا مجرد رهاب البيض يا ماما 683 00:42:58,951 --> 00:43:01,162 أعتقد انكِ تفكرين بـسذاجة 684 00:43:01,245 --> 00:43:03,206 سيكون هناك دائما فراخ 685 00:43:03,289 --> 00:43:05,083 هناك الكثير من الفراخ الآن 686 00:43:05,166 --> 00:43:07,835 يمكننا أن نأكل بعضها ونترك بعضها يعيش 687 00:43:07,919 --> 00:43:10,129 من أجل إمدادنا بالبيض 688 00:43:10,213 --> 00:43:12,381 الفراخ متوفرة بكثرة يا ماما 689 00:43:12,465 --> 00:43:15,676 لن يخلو العالم من الفراخ 690 00:43:15,760 --> 00:43:17,887 تأكدي من هذا 691 00:43:19,097 --> 00:43:21,766 مساء الخير يا ماما - أهلاً يا حبيبي - 692 00:43:21,849 --> 00:43:23,976 أليست جيدة؟ 693 00:43:28,356 --> 00:43:31,025 من قد يكون هذا؟ 694 00:43:31,109 --> 00:43:34,028 سأكون خلفك مباشرة قد لا يكون شيئاً هاماً 695 00:43:34,112 --> 00:43:35,780 إنه ساعي البريد اللعين 696 00:43:35,863 --> 00:43:38,908 ساعي بريد؟ أي هراء هذا؟ لا يوجد عنوان هنا 697 00:43:38,991 --> 00:43:41,119 سأتولى أمره ماما، اخرسي 698 00:43:41,202 --> 00:43:42,662 كراكرز، احمي ظهري - حسناً يا ماما - 699 00:43:42,745 --> 00:43:46,105 كوتون احملي هذا المسدس تعرفين كيف تسخدميه إذا لزم الأمر، في منتصف الجبهة 700 00:43:48,876 --> 00:43:51,254 نعم؟ - آنسة بابـس چونسون؟ - 701 00:43:51,337 --> 00:43:54,173 نعم، أنا بابـس چونسون - طرد تسليم خاص لكِ يا سيدتي - 702 00:43:54,257 --> 00:43:55,341 وقعي هنا من فضلك 703 00:43:55,424 --> 00:43:57,510 ماذا تعني بـ طرد تسليم خاص؟ 704 00:43:57,593 --> 00:43:59,887 لا يوجد عنوان هنا 705 00:43:59,971 --> 00:44:03,474 "مكتوب هنا، "بابس چونسون مقطورة - فينوكس - ماريلاند 706 00:44:03,558 --> 00:44:05,101 وانتِ بابس چونسون أليس كذلك؟ 707 00:44:05,184 --> 00:44:07,645 بالطبع أنا بابس چونسون لقد اخبرتك بذلك للتو 708 00:44:07,728 --> 00:44:09,230 لكن لا يوجد عنوان هنا 709 00:44:09,313 --> 00:44:12,066 هذا ليس على أي طريق او مسار او شارع 710 00:44:12,150 --> 00:44:16,571 ولا أريد وجود أشخاص في ممتلكاتي ولا تجلب بريداً إلى هنا مرة أخرى 711 00:44:16,654 --> 00:44:18,030 هل فهمت؟ 712 00:44:18,114 --> 00:44:19,657 والطرد التالي الذي سوف تحضرة 713 00:44:19,740 --> 00:44:21,534 سوف أحشرة في مؤخرتك 714 00:44:21,617 --> 00:44:23,411 هل تستوعب ما أعنيه؟ 715 00:44:23,494 --> 00:44:25,913 فهمت، استوعبت، فهمت 716 00:44:25,997 --> 00:44:28,416 الآن قد تلقيت تدريب جديد كما تسمونه 717 00:44:28,499 --> 00:44:29,917 ومن الأفضل أن تتذكره 718 00:44:30,001 --> 00:44:33,546 لديك 15 ثانية بالظبط لتغادر ممتلكاتي يا ابن العاهرة 719 00:44:33,629 --> 00:44:36,465 قبل أن أكسر رقبتك اللعينة 720 00:44:36,549 --> 00:44:37,884 1, 1,000 721 00:44:37,967 --> 00:44:39,260 2, 1,000 722 00:44:39,343 --> 00:44:40,636 3, 1,000 723 00:44:40,720 --> 00:44:42,013 4, 1,000 724 00:44:42,096 --> 00:44:43,806 اجري أيها الوغد اجري 725 00:44:45,433 --> 00:44:47,894 أحسنتِ عملاً يا بابـس لقد هرب مثل الأرنب 726 00:44:47,977 --> 00:44:49,687 كان هذا شخصاً أنا متأكد من هذا 727 00:44:49,770 --> 00:44:52,690 على الأقل لم يكن لحم الخنزير اعتقدت انها الشرطة 728 00:44:52,773 --> 00:44:54,150 من يمكن أن يرسل لي هذا الطرد؟ 729 00:44:54,233 --> 00:44:56,694 من يجرؤ على إرسال هذا الطرد؟ 730 00:45:02,200 --> 00:45:05,661 عنوان المرسل: أقذر الناس على قيد الحياة 731 00:45:05,745 --> 00:45:08,831 من يجرؤ على استخدام هذا اللقب؟ من يجرؤ؟ 732 00:45:10,583 --> 00:45:13,836 إنها ملفوفة بشكل فاخر إنها مجرد هدية عيد ميلاد يا بابـس 733 00:45:15,671 --> 00:45:18,216 لا، ليست هدية يا كوتون 734 00:45:18,299 --> 00:45:20,551 أشم رائحة خبيثة وماكرة 735 00:45:21,761 --> 00:45:24,138 يا إلهي 736 00:45:24,222 --> 00:45:26,349 !شخصاً ما أرسل لي براز 737 00:45:26,432 --> 00:45:28,726 يا رباه يا بابس - غائط يا ماما إنه غائط - 738 00:45:28,809 --> 00:45:32,772 من يمكن أن يرسل هذا؟ - غائط - 739 00:45:32,855 --> 00:45:35,900 غائط! يا رباه يا بابـس 740 00:45:35,983 --> 00:45:38,361 هذا هجوم مباشر على ألوهيتي 741 00:45:38,444 --> 00:45:41,948 اعتداء مباشر على السلام والانسجام في الأسابيع القليلة الماضية هنا 742 00:45:42,031 --> 00:45:45,993 محاولة شنيعة لإذلالي وفضح حياتي الخاصة 743 00:45:46,077 --> 00:45:47,745 سيدفع شخصاً ما ثمن هذا 744 00:45:47,828 --> 00:45:51,040 سيدفع حياته مقابل هذا العمل العدواني الجسيم 745 00:45:51,123 --> 00:45:54,877 لا أحد يرسل لكِ غائط ويتوقع أن يعيش يا ماما لا أحد 746 00:45:54,961 --> 00:45:57,630 لماذا يفعل أي شخص هذا بنا؟ لماذا؟ 747 00:45:57,713 --> 00:46:00,049 انظروا، يوجد كارت 748 00:46:00,132 --> 00:46:01,217 اقرأيه يا كوتون 749 00:46:03,427 --> 00:46:07,056 إنه كارت عيد ميلاد كارت عيد ميلاد لعين 750 00:46:07,139 --> 00:46:09,392 ما المكتوب؟ ما المكتوب؟ 751 00:46:09,475 --> 00:46:11,560 يا إلهي يا بابس 752 00:46:11,644 --> 00:46:13,396 عيد ميلاد سعيد أيتها البدينة 753 00:46:14,605 --> 00:46:18,276 لم تعدِ أقذر شخص على قيد الحياة إنهم نحن الآن 754 00:46:18,359 --> 00:46:21,529 التوقيع: أقذر أشخاص على قيد الحياة 755 00:46:21,612 --> 00:46:23,489 كما توقعت 756 00:46:23,572 --> 00:46:26,492 محاولة مدبرة للإستيلاء على لقبي 757 00:46:26,575 --> 00:46:28,327 رجل البيض لم يقم بهذا الفعل يا بابـس 758 00:46:28,411 --> 00:46:30,913 أنا متأكدة ان رجل البيض لم يفعلها 759 00:46:30,997 --> 00:46:34,208 لا أعتقد أنه فعلها أيضاً يا أمي والآن اخرسي ودعيني أفكر، حسناً؟ 760 00:46:34,292 --> 00:46:36,127 هذه الفتاة كوكيي كانت تطرح الكثير من الأسئلة يا كراكرز 761 00:46:36,210 --> 00:46:38,546 لقد سمعتها - إنها محقة يا أمي إنها محقة - 762 00:46:38,629 --> 00:46:39,949 لكن لماذا ترسل لنا غائط؟ 763 00:46:40,006 --> 00:46:42,049 من يدري؟ من يدري؟ 764 00:46:42,133 --> 00:46:44,010 من الواضح أنهم يغارون منا 765 00:46:44,093 --> 00:46:46,178 يغارون من وظائفنا ومن شعبيتنا 766 00:46:46,262 --> 00:46:49,015 وإلا لماذا إذن يوقعون أنهم "أقذر أشخاص على قيد الحياة" 767 00:46:49,098 --> 00:46:51,726 الجميع يعلم أن هذا هو لقبي 768 00:46:51,809 --> 00:46:55,688 إستخدامه بهذه الطريقة هي للتلميح أنهم أقذر مني 769 00:46:55,771 --> 00:46:57,815 كيف يمكن لأي كان أن يصدق هذا؟ 770 00:46:57,898 --> 00:47:00,109 كيف يمكن لأي شخص أن يكون أقذر من ديڤايـن 771 00:47:00,192 --> 00:47:02,737 للأسف عطلتنا القصيرة يجب أن تنتهي الآن 772 00:47:02,820 --> 00:47:05,698 يجب القضاء على هذا قبل أن ينتشر خرج الأمر عن السيطرة بالفعل 773 00:47:05,781 --> 00:47:09,201 الآن يجب أن نتفوق على قذارة هذا الأحمق أو الحمقى الذين أرسلوا هذا 774 00:47:09,285 --> 00:47:11,620 وبعدها يجب أن يموتوا 775 00:47:11,704 --> 00:47:14,123 كوني و رايموند ماربل 776 00:47:14,206 --> 00:47:18,836 أثناء غيابكم، سيعبث الخدم 777 00:47:20,463 --> 00:47:23,341 حسناً يا آنسة ساندستون بعد مراجعة مؤهلاتك 778 00:47:23,424 --> 00:47:25,926 نعتقد أنا والسيد ماربل انكِ لستِ بالظبط 779 00:47:26,010 --> 00:47:28,054 ما نبحث عنه من أجل الوظيفة 780 00:47:28,137 --> 00:47:30,222 ليس فقط انكِ لم تسمعي أبداً عن ديڤايـن 781 00:47:30,306 --> 00:47:32,641 الذي يعد أحد العناصر الأساسية لهذه الوظيفة 782 00:47:32,725 --> 00:47:36,145 لكن يبدو أيضاً أن ليس لديكِ خبرة بشكل عام 783 00:47:36,228 --> 00:47:40,149 لأكون دقيقة نرى أنك مغفلة 784 00:47:40,232 --> 00:47:43,277 لماذا لم يأتي تشانينج ليأخذ معطفي؟ 785 00:47:43,361 --> 00:47:46,781 لقد اصبح أكثر كسلاً وكسلاً بنهاية كل يوم يا رايموند 786 00:47:46,864 --> 00:47:47,865 سأتحدث إليه 787 00:47:47,948 --> 00:47:51,035 يجب أن نتذكر أن تشانينج ليس ذكياً مثلنا 788 00:47:52,411 --> 00:47:55,790 هذه وظيفة أمنية مشددة كما تعلمين 789 00:47:55,873 --> 00:47:58,918 وشخصياً لا نعتقد انكِ واجهتي 790 00:47:59,001 --> 00:48:00,669 كيف أقولها؟ 791 00:48:00,753 --> 00:48:04,298 عملية الفحص الصارمة المعترف بها 792 00:48:04,382 --> 00:48:07,968 من هذا بحق السماء؟ - يبدو كصوت تشانينج - 793 00:48:08,052 --> 00:48:10,596 يفعل ماذا؟ لأود أن اعرف 794 00:48:21,232 --> 00:48:22,316 أحبك يا رايموند 795 00:48:22,400 --> 00:48:24,610 أحبك أكثر من أي شئ في العالم 796 00:48:24,693 --> 00:48:29,615 أحبك حتى أكثر من قذارتي أكثر حتى من لون شعري 797 00:48:29,698 --> 00:48:33,119 أكثر من صوت تكسير العظام 798 00:48:33,202 --> 00:48:35,246 وصوت حشرجة الموت 799 00:48:43,504 --> 00:48:45,005 وأنا يا كوني 800 00:48:45,089 --> 00:48:46,799 أحبك أيضاً يا كوني 801 00:48:46,882 --> 00:48:49,677 أكثر من أي شئ يمكن أن أتخيلة 802 00:48:49,760 --> 00:48:52,138 أكثر من لون شعري 803 00:48:52,221 --> 00:48:54,765 أكثر من صوت بكاء الأطفال 804 00:48:54,849 --> 00:48:56,475 وصوت موت الكلاب 805 00:48:57,935 --> 00:48:59,854 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 806 00:48:59,937 --> 00:49:02,189 ماذا تقصد بهذه الإساءة؟ 807 00:49:02,273 --> 00:49:06,235 دعني أنال منه كنت أنتظر هذه الفرصة منذ زمن طويل 808 00:49:06,318 --> 00:49:07,862 لا يا "كوني" لا 809 00:49:07,945 --> 00:49:10,156 كيف تجرؤ على إرتداء هذه الملابس؟ 810 00:49:10,239 --> 00:49:12,825 كيف تجرؤ على قول هذه الأشياء التي سمعناك تقولها؟ 811 00:49:12,908 --> 00:49:13,951 لا، أرجوكم انصتوا 812 00:49:14,034 --> 00:49:16,454 لم أقصد أي إساءة اتركيني يا كوني 813 00:49:16,537 --> 00:49:19,206 أيها الأحمق التافه من الأفضل أن توضح 814 00:49:19,290 --> 00:49:23,878 كيف تجرؤ على فتح خزانة ملابسي الشخصية وإرتداء ثوبي 815 00:49:23,961 --> 00:49:26,380 وهذا مكياجي على وجهك أليس كذلك؟ 816 00:49:26,464 --> 00:49:28,466 أيها الماكر المتشبه بالنساء 817 00:49:28,549 --> 00:49:30,759 كنت تتجسس علينا، صحيح؟ 818 00:49:30,843 --> 00:49:33,179 بهذه الأذان، أليس كذلك؟ 819 00:49:33,262 --> 00:49:36,432 تقليد عمل زوجتي الجاد ومظهرها الجميل 820 00:49:36,515 --> 00:49:40,478 ولديك الجرأة لتكرار الكلمات التي تحدثنا بها بسرية 821 00:49:40,561 --> 00:49:43,522 كلمات يحرسها ختم الزواج المقدس 822 00:49:43,606 --> 00:49:45,357 ليس بيدي حيله 823 00:49:45,441 --> 00:49:47,902 لم أقصد أي إساءة كان مجرد تمثيل 824 00:49:47,985 --> 00:49:50,946 تمثيل؟ هل هذا ما تسميه يا تشانينج؟ 825 00:49:51,030 --> 00:49:53,616 أم يجب أن أبدأ مناداتك بـ "كوني" الآن؟ 826 00:49:53,699 --> 00:49:55,743 هل هذا ما تريده؟ 827 00:49:55,826 --> 00:49:57,661 توقفي عن ضربي يا كوني 828 00:49:57,745 --> 00:49:59,580 لم أفعل لكِ أي شئ 829 00:49:59,663 --> 00:50:03,375 كنت فقط بمفردي واحسست بشعور غريب 830 00:50:03,459 --> 00:50:06,003 الأمر فقط هؤلاء الفتيات في الأسفل لا تنسي 831 00:50:06,086 --> 00:50:08,797 لا يمكنني تحمل وجودي معهم في نفس المنزل 832 00:50:08,881 --> 00:50:12,051 إذا جلست في الطابق السفلي أسمعهم وهم يصرخون 833 00:50:12,134 --> 00:50:15,429 يصرخون ويبكون ثم أشعر بالتوتر الشديد 834 00:50:15,513 --> 00:50:18,140 ثم تأتيني هذه النوبات لم أنوي هذا 835 00:50:18,224 --> 00:50:19,642 إنها تحدث فجأة 836 00:50:19,725 --> 00:50:23,312 ثم أفكر في مركزي ومكانتي الإجتماعية 837 00:50:23,395 --> 00:50:26,106 مثلكما تماماً ثم أقوم بالتمثيل 838 00:50:26,190 --> 00:50:28,108 أحاول فقط أشعر شخصياً مثلك 839 00:50:28,192 --> 00:50:31,362 أعلم انه ليس حقيقة ادرك انه انا فقط 840 00:50:31,445 --> 00:50:34,323 ألم أكن خادما مخلصاً لعامين الآن؟ 841 00:50:34,406 --> 00:50:36,784 ألم أعطيكم كل ما لدي في هذه الوظيفة؟ 842 00:50:36,867 --> 00:50:38,953 كنت مخلصاً، حسناً لنرى 843 00:50:39,036 --> 00:50:42,665 مخلص في غبائك مخلص في كسلك 844 00:50:42,748 --> 00:50:46,126 مخلص في سلوكك المتخلف المهمل 845 00:50:46,210 --> 00:50:50,714 والآن هذا الانتهاك الصارخ لتعاقدنا 846 00:50:50,798 --> 00:50:54,885 لم يعد بإمكاننا توظيفك هنا في 3900 يا تشانينج 847 00:50:54,969 --> 00:50:56,762 هذا واضح 848 00:50:56,845 --> 00:51:00,307 سيكون هناك تفتيش كامل لكل أمتعتك يا تشانينج 849 00:51:00,391 --> 00:51:03,352 لكي لا تحاول أخذ أي من ملابسي معك 850 00:51:03,435 --> 00:51:07,565 سأقوم أيضاً بجرد كامل لجميع متعلقاتي 851 00:51:07,648 --> 00:51:08,941 بداية من مستحضرات تجميلي 852 00:51:09,024 --> 00:51:11,944 يا إلهي نزولاً إلى الملابس الداخلية 853 00:51:12,027 --> 00:51:15,030 وبالطبع سأرسل كل شيء للمغسلة على الفور 854 00:51:15,114 --> 00:51:19,034 الله يعلم ماذا قد تكون فعلت بملابسي 855 00:51:19,118 --> 00:51:22,746 والآن، اذهب إلى غرفتك يا تشانينج وابق حتى نستدعيك 856 00:51:22,830 --> 00:51:24,623 أرجوكِ غيري رأيك 857 00:51:24,707 --> 00:51:26,792 كان مجرد تمثيل، لن 858 00:51:26,875 --> 00:51:28,335 توقف عن الثرثرة وتحرك 859 00:51:28,419 --> 00:51:30,045 لا تحاول فعل أي شئ سخيف 860 00:51:30,129 --> 00:51:32,107 وإلا ستكون في الأسفل مع سوزي وليندا 861 00:51:32,131 --> 00:51:33,507 ما رأيك بهذا؟ 862 00:51:33,591 --> 00:51:34,925 إذا كنا نعلم 863 00:51:35,009 --> 00:51:37,928 لأعطيناك زي خادمة ترتدية بدلاً من زي كبير الخدم 864 00:51:51,150 --> 00:51:53,652 مجرد تمثيل، مجرد تمثيل 865 00:51:53,736 --> 00:51:55,946 أعرف إنني لست انتِ يا كوني 866 00:51:56,030 --> 00:51:57,698 كان مجرد تمثيل 867 00:51:57,781 --> 00:52:01,410 لم أقصد أي إساءة لم أكن أتجسس يا رايموند 868 00:52:01,493 --> 00:52:04,705 كان مجرد تمثيل ماذا سيفعلون بي؟ 869 00:52:04,788 --> 00:52:08,167 يا إلهي دعهم يسمحون لي بالبقاء 870 00:52:08,250 --> 00:52:11,253 يا إلهي أرجوك رحمتك لي، أنا خائف 871 00:52:11,337 --> 00:52:12,838 ماذا تقول الآن؟ 872 00:52:12,921 --> 00:52:15,758 لا شئ يا رايموند لا شئ، لم أقل أي شئ 873 00:52:15,841 --> 00:52:17,441 انا وكوني سنخرج لبعض الوقت 874 00:52:17,468 --> 00:52:20,308 نريد التأكد من بقائك في غرفتك لذلك سنقوم بحبسك فيها 875 00:52:20,346 --> 00:52:23,557 حبسي؟ لن أذهب لأي مكان أرجوك يا رايموند 876 00:52:23,641 --> 00:52:25,401 من المفترض ألا تمانع البقاء هنا يا تشانينج 877 00:52:25,476 --> 00:52:28,395 من الواضح انك تستخدم لغة عامية مبتذلة 878 00:52:28,479 --> 00:52:30,272 لوطي متشبه بالنساء كما يدعونها 879 00:52:30,356 --> 00:52:32,274 أرجوك يا رايموند 880 00:52:32,358 --> 00:52:34,777 لا تحبسني أرجوك لن أذهب لأي مكان 881 00:52:34,860 --> 00:52:36,862 سأظل هنا عندما ترحل 882 00:52:36,945 --> 00:52:39,865 لن أفكر حتى في أن أكون أنت أرجوك 883 00:52:40,449 --> 00:52:43,911 وبينما صدمة الطرد القذر لا تزال في أذهانهم 884 00:52:43,994 --> 00:52:47,831 يمضي سكان المقطورة بشجاعة في الاحتفال بعيد ميلادهم 885 00:52:47,915 --> 00:52:51,126 بينما سمح رجل البيض لـ "إيدي" بمعرفة لمشاعرة 886 00:52:51,210 --> 00:52:52,836 يا له من يوم سعيد 887 00:52:52,920 --> 00:52:56,423 قبلت "إيدي" عرض رجل البيض للزواج 888 00:52:59,343 --> 00:53:02,262 تقصد انك ستجلب لي 50 بيضة في اليوم؟ 889 00:53:03,430 --> 00:53:08,227 ويمكنني القدوم لزيارة بابس وكوتون وكراكرز؟ 890 00:53:08,310 --> 00:53:13,232 وستشتري لي كورسيه جديد وصدرية وملابس داخلية جديدة؟ 891 00:53:13,315 --> 00:53:15,234 نعم يا إيدي نعم نعم نعم 892 00:53:15,317 --> 00:53:19,321 سأجعلك أسعد سيدة بيض على الإطلاق لا تقلقي بشأن هذا 893 00:53:19,405 --> 00:53:23,242 أحبك أحبك أكثر من أي شئ في العالم كله 894 00:53:23,325 --> 00:53:25,077 وبعد انتهاء الحفلة مباشرة 895 00:53:25,160 --> 00:53:28,163 سنقوم أنا وانتِ بأول خطوة صغيرة معاً 896 00:53:28,247 --> 00:53:33,168 ساخذك إلى أكبر مصنع دواجن في الساحل الشرقي 897 00:53:33,252 --> 00:53:38,340 وبعد ذلك يمكنك أن تأكلِ وتأكلِ وتأكلِ أي عدد من البيض 898 00:53:38,424 --> 00:53:40,008 مائة بيضة في اليوم؟ 899 00:53:40,092 --> 00:53:42,177 تعني أنه يمكنني أكل 100 بيضة في اليوم؟ 900 00:53:42,261 --> 00:53:44,847 ألف إذا أردتي 901 00:53:44,930 --> 00:53:47,850 أحبك يا رجل البيض 902 00:53:47,933 --> 00:53:52,479 بالرغم من اني احب بيضي الصغير أكثر قليلا 903 00:53:52,563 --> 00:53:57,359 لكني أحبك حقاً يا رجل البيض أكثر من أي رجل عرفته من قبل 904 00:53:57,443 --> 00:54:02,197 أحبك يا إيدي أكثر من أي امرأة وقعت عيني عليها 905 00:54:02,281 --> 00:54:06,034 وإذا كنتِ تحبيني نصف ما تحبين البيض 906 00:54:06,118 --> 00:54:09,872 عندها سيكون زواجنا صالحاً مختوماً في الجنة 907 00:54:18,630 --> 00:54:25,137 ♪ Happy, happy birthday, baby ♪ "عيد ميلاد سعيد يا بابس أقذر شخص على قيد الحياة" 908 00:54:28,932 --> 00:54:31,101 ♪ Go - yeah ♪ 909 00:55:23,362 --> 00:55:24,404 ♪ Go - yeah ♪ 910 00:55:38,085 --> 00:55:39,586 ♪ Okay, lets go ♪ 911 00:55:48,705 --> 00:55:50,832 ♪ Wine, wine, wine ♪ 912 00:55:51,174 --> 00:55:53,468 ♪ Wine, wine, wine ♪ 913 00:55:53,552 --> 00:55:55,971 ♪ Wine, wine, wine ♪ 914 00:55:56,054 --> 00:55:58,390 ♪ Wine, wine, wine ♪ 915 00:55:58,473 --> 00:56:00,433 ♪ Wine, wine, wine ♪ 916 00:56:03,011 --> 00:56:04,872 ♪ Wine, wine, wine ♪ 917 00:56:05,455 --> 00:56:07,749 ♪ Wine, wine, wine ♪ 918 00:56:07,833 --> 00:56:10,177 ♪ Wine, wine, wine ♪ 919 00:56:10,260 --> 00:56:12,263 ♪ Wine, wine, wine ♪ 920 00:56:12,546 --> 00:56:14,507 ♪ Wine, wine, wine ♪ 921 00:56:17,343 --> 00:56:19,379 ♪ Wine, wine, wine ♪ 922 00:56:19,762 --> 00:56:21,848 ♪ Wine, wine, wine ♪ 923 00:56:22,131 --> 00:56:24,425 ♪ Wine, wine, wine ♪ 924 00:56:24,509 --> 00:56:26,803 ♪ Wine, wine, wine ♪ 925 00:56:26,886 --> 00:56:28,489 ♪ Wine, wine, wine ♪ 926 00:56:28,972 --> 00:56:30,608 ♪ Wine, wine, wine ♪ 927 00:56:31,391 --> 00:56:33,685 ♪ Wine, wine, wine ♪ 928 00:56:33,768 --> 00:56:35,913 ♪ Wine, wine, wine ♪ 929 00:56:35,957 --> 00:56:37,557 ♪ Wine, wine, wine ♪ 930 00:56:38,396 --> 00:56:40,532 ♪ Wine, wine, wine ♪ 931 00:56:43,215 --> 00:56:45,267 ♪ Wine, wine, wine ♪ 932 00:56:45,604 --> 00:56:47,564 ♪ Wine, wine, wine ♪ 933 00:56:47,947 --> 00:56:49,817 ♪ Wine, wine, wine ♪ 934 00:56:50,400 --> 00:56:52,228 ♪ Wine, wine, wine ♪ 935 00:56:52,711 --> 00:56:55,047 ♪ Wine, wine, wine ♪ 936 00:56:57,430 --> 00:56:59,457 ♪ Wine, wine, wine ♪ 937 00:56:59,968 --> 00:57:02,012 ♪ Wine, wine, wine ♪ 938 00:57:02,296 --> 00:57:04,715 ♪ Wine, wine, wine ♪ 939 00:57:04,798 --> 00:57:06,892 ♪ Wine, wine, wine ♪ 940 00:57:06,976 --> 00:57:09,186 ♪ Wine, wine, wine ♪ 941 00:57:22,106 --> 00:57:23,691 ♪ Okay, lets go ♪ 942 00:57:32,957 --> 00:57:34,657 ♪ Wine, wine, wine ♪ 943 00:57:35,452 --> 00:57:37,052 ♪ Wine, wine, wine ♪ 944 00:57:37,833 --> 00:57:39,433 ♪ Wine, wine, wine ♪ 945 00:57:40,390 --> 00:57:41,990 ♪ Wine, wine, wine ♪ 946 00:57:42,621 --> 00:57:44,221 ♪ Wine, wine, wine ♪ 947 00:57:47,422 --> 00:57:48,522 ♪ Wine, wine, wine ♪ 948 00:59:11,173 --> 00:59:13,925 عامل الهاتف أريد مركز الشرطة من فضلك 949 00:59:14,009 --> 00:59:17,304 مقر المدنية - المرحلة الثالة يا رايموند، المرحلة الثالثة - 950 00:59:18,722 --> 00:59:22,059 مرحباً أود الإبلاغ عن حفلة بذيئه ومخالفة للقانون 951 00:59:22,768 --> 00:59:24,686 لا، أنا أحد الجيران إنها تشعرني بالتقزز 952 00:59:24,770 --> 00:59:25,937 منظر هؤلاء المنحرفين 953 00:59:26,021 --> 00:59:28,231 وهم يسرفون في الشرب ويتعاطون المخدرات في العلن 954 00:59:28,315 --> 00:59:29,900 اخبرهم أين هي 955 00:59:29,983 --> 00:59:32,903 إنها على طريق فيلبوت أول مدخل عـ اليسار 956 00:59:32,986 --> 00:59:35,614 اتجهوا نحو الغابة وهي جارية الآن في مقطورة 957 00:59:36,615 --> 00:59:39,409 نعم، أعتقد ان هناك امرأه تعيش فيها إذا بإمكانك تسميتها امرأه 958 00:59:39,493 --> 00:59:41,203 إنها عاهرة أيها الشرطي 959 00:59:42,287 --> 00:59:45,791 نعم، حسنا، أعتقد عندما أشاهد هذه الأشياء أنه من واجبي الإبلاغ عنهم 960 01:00:12,258 --> 01:00:14,010 ♪ Okay, lets go ♪ 961 01:00:23,211 --> 01:00:24,922 ♪ Wine, wine, wine ♪ 962 01:00:56,711 --> 01:00:57,837 ♪ Okay, lets go ♪ 963 01:01:07,638 --> 01:01:09,449 ♪ Wine, wine, wine ♪ 964 01:01:10,132 --> 01:01:11,918 ♪ Wine, wine, wine ♪ 965 01:01:12,302 --> 01:01:14,137 ♪ Wine, wine, wine ♪ 966 01:01:14,821 --> 01:01:16,765 ♪ Wine, wine, wine ♪ 967 01:01:17,048 --> 01:01:19,092 ♪ Wine, wine, wine ♪ 968 01:01:21,895 --> 01:01:23,847 ♪ Wine, wine, wine ♪ 969 01:01:24,431 --> 01:01:26,508 ♪ Wine, wine, wine ♪ 970 01:01:26,592 --> 01:01:28,686 ♪ Wine, wine, wine ♪ 971 01:01:29,069 --> 01:01:31,113 ♪ Wine, wine, wine ♪ 972 01:01:31,380 --> 01:01:33,549 ♪ Wine, wine, wine ♪ 973 01:01:36,276 --> 01:01:38,370 ♪ Wine, wine, wine ♪ 974 01:01:38,554 --> 01:01:39,830 ♪ Wine, wine, wine ♪ 975 01:02:11,102 --> 01:02:13,939 حتى مع الأحداث الحافلة في ذلك اليوم 976 01:02:14,022 --> 01:02:18,735 لا يزال رايموند ماربل يجد الوقت لإشباع رغباته المنحرفة 977 01:02:18,818 --> 01:02:23,156 شاهد، لم يكتفي حتى بإرتكاب أعمال بذيئة 978 01:02:23,240 --> 01:02:28,370 بل يضيف لهذه الأهوال الإجتماعية بجعل زوجته تنتظر في السيارة 979 01:02:28,453 --> 01:02:30,455 ألا يوجد حياء؟ 980 01:02:41,508 --> 01:02:44,511 ♪ Oh, yeah, oh, yeah, oh, yeah oh, man, yeah ♪ 981 01:02:47,347 --> 01:02:51,643 ♪ Yeah, yeah, yeah, man yeah, yeah ♪ 982 01:02:52,435 --> 01:02:53,436 ♪ Yeah ♪ 983 01:02:56,481 --> 01:02:58,650 ♪ Oh, go, man, go, go, go, man ♪ 984 01:03:25,427 --> 01:03:30,015 هذه ليس الصدمة الوحيدة التي أمامك يا رايموند يا ماربل 985 01:03:30,098 --> 01:03:32,058 لانه في هذه اللحظة بالتحديد 986 01:03:32,142 --> 01:03:37,355 ديڤاين علمت عن مخططك من كلام أهل المدينة 987 01:03:37,439 --> 01:03:41,818 لديها أيضاً عنوانك أيها الأحمق 988 01:03:45,739 --> 01:03:47,657 كوني، رايموند 989 01:03:47,741 --> 01:03:50,201 على الأرجح مختبئين 990 01:03:50,285 --> 01:03:52,704 ستكون حركة حذرة منهم 991 01:03:52,787 --> 01:03:55,206 يمكنني شم رائحتهم إذا كانوا هنا 992 01:03:55,290 --> 01:03:57,125 هيا لنذهب للأعلى 993 01:03:58,835 --> 01:04:03,590 كوني، لديكِ رفقة - لدينا شئ من أجلك - 994 01:04:05,050 --> 01:04:07,218 يا للقرف! غرفة نومهم 995 01:04:07,302 --> 01:04:09,262 غرفة نومهم اللعينة 996 01:04:09,346 --> 01:04:13,224 هنا حيث يتضاجعون يا كراكرز على هذا السرير 997 01:04:13,308 --> 01:04:16,311 هنا حيث تتواصل أعضائهم الصغيرة الغير مثيرة معاً 998 01:04:16,394 --> 01:04:20,148 ويحاولون عبثاً تغذية طاقتهم من القذارة 999 01:04:20,231 --> 01:04:23,109 بالضرب والتآوه في سكينة الليل 1000 01:04:24,277 --> 01:04:28,031 أي نوع من الهراء يثيرهم يا ماما؟ ماذا يفعلون هنا؟ 1001 01:04:28,114 --> 01:04:31,159 كل أنواع المواقف المقرفة يمكنني تخيلها يا كراكرز 1002 01:04:31,242 --> 01:04:33,912 بالتأكيد تأخذ كوني قضيب رايموند الصغير 1003 01:04:33,995 --> 01:04:35,789 بين شفتيها الجافة المتشققة 1004 01:04:35,872 --> 01:04:38,625 ثم تحك أسنانها القبيحة المتحللة لأعلى ولأسفل به 1005 01:04:38,708 --> 01:04:42,003 بينما يعتقد الأحمق رايموند أنه يحصل على أفضل جنس فموي في الساحل الشرقي كله 1006 01:04:42,087 --> 01:04:45,340 على الأرجح يجلسون هنا ويحدقون في شعرهم الأزرق والأحمر 1007 01:04:45,423 --> 01:04:48,259 ويتحدثون بكلام قذر بينما يلعبون في بعضهم البعض بأصابعهم 1008 01:04:48,343 --> 01:04:51,096 اجعل كل شئ جيد على أكمل وجه يا عزيزي 1009 01:05:24,087 --> 01:05:26,548 اجعل هذه الأريكة تبدو جميلة يا كراكرز 1010 01:05:28,299 --> 01:05:31,761 على الأرجح يجلسون هنا ويتحدثوا بكل أنواع الأشياء المبتذلة لبعضهم 1011 01:05:31,845 --> 01:05:36,182 ربما قد قرروا إرسال الغائط إلينا على هذه الأريكة 1012 01:05:36,266 --> 01:05:38,309 سأهتم بكل شئ يا ماما لا تقلقي 1013 01:05:38,393 --> 01:05:40,311 يعتقدون أنهم قذرون 1014 01:05:40,395 --> 01:05:43,648 لنزى ما رأي الأثاث صحيح يا ماما، أأنا محق؟ 1015 01:05:43,731 --> 01:05:46,734 نعم يا كراكرز نعم لا تفوت أي شئ 1016 01:05:46,818 --> 01:05:50,113 أيجب أن أتغوط على الأرضية يا ماما؟ هنا في غرفة المعيشة؟ 1017 01:05:50,196 --> 01:05:52,615 لا يا كراكرز لا تفعل أي شئ بعد 1018 01:05:52,699 --> 01:05:55,034 فقط دع لعابك على كل شئ 1019 01:05:56,744 --> 01:05:57,954 بشكل جيد 1020 01:06:01,416 --> 01:06:02,417 Juicy. 1021 01:06:07,714 --> 01:06:10,842 هل هذا كافِ يا ماما؟ هل يكفي هذا؟ 1022 01:06:10,925 --> 01:06:13,887 ألا يجب أن نفعل شئ أكثر قذارة أشد قذارة 1023 01:06:13,970 --> 01:06:15,472 فقط لنتأكد؟ 1024 01:06:15,555 --> 01:06:17,307 لا يزال لدينا غرف أخرى نذهب إليها 1025 01:06:17,390 --> 01:06:19,267 غرفة الطعام 1026 01:06:26,149 --> 01:06:28,193 هنا حيث يأكلون يا كراكرز 1027 01:06:28,276 --> 01:06:30,557 هنا حيث يحشروا كميات متسخة من البكتيريا 1028 01:06:30,612 --> 01:06:32,280 في حلقهم الماكر 1029 01:06:34,324 --> 01:06:38,578 هنا حيث ينشرون الجراثيم والأمراض والعدوى 1030 01:06:38,661 --> 01:06:42,081 ويلتهمون الفواكة والخضروات بطريقة قذرة بإسم الصحة 1031 01:06:42,165 --> 01:06:43,374 كم هذا مقزز 1032 01:06:43,458 --> 01:06:45,752 اغمر هذة الطاولة بالكامل 1033 01:06:49,339 --> 01:06:51,633 هذا سيجدي نفعاً يا ماما 1034 01:06:52,759 --> 01:06:54,594 ألوهيتنا سوف تظهر 1035 01:06:54,677 --> 01:06:58,223 ستظهر من خلال كل هذا الهراء المكتظ في هذا المسكن الصغير 1036 01:06:59,766 --> 01:07:03,645 المنزل سيتفاعل سيتفاعل بشكل جيد 1037 01:07:05,230 --> 01:07:08,274 كراكرز كرارز، يا صغيري 1038 01:07:08,358 --> 01:07:10,401 لا يمكن لأي منزل أن يتحمل سمومنا 1039 01:07:10,485 --> 01:07:12,195 ولعابنا 1040 01:07:12,278 --> 01:07:14,864 هذا سيجدي نفعاً يا كراكرز 1041 01:07:14,948 --> 01:07:18,910 لن يكن ذلك كافياً بدونك كراكرز ابني الوحيد 1042 01:07:23,706 --> 01:07:25,708 يا إلهي يا ماما ماما 1043 01:07:25,792 --> 01:07:28,962 أشكر الله اني كنت محظوظاً بما يكفي لأكون الروح 1044 01:07:29,045 --> 01:07:30,713 التي وضعت في جسدي 1045 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 جسد إبن ديڤاين 1046 01:07:32,882 --> 01:07:36,094 جسد ودم جيل آخر من الألوهيه 1047 01:07:36,177 --> 01:07:39,514 كراكرز، كراكرز ابني الوحيد 1048 01:07:39,597 --> 01:07:41,307 من لحمي ودمي 1049 01:07:41,391 --> 01:07:43,977 تراثي وجيناتي الخاصة 1050 01:07:44,060 --> 01:07:47,313 دع أمك تستقبلك مثل القربان 1051 01:07:47,397 --> 01:07:51,317 دع أمك تقدم لك هدية هدية لا يمكن أن تقدمها إلا الأم 1052 01:07:51,401 --> 01:07:55,280 هدية مميزة للغاية ستلعن هذا المنزل لسنوات بعد رحيلنا 1053 01:07:55,363 --> 01:07:58,449 هدية الأمومة السامية يا كراكرز 1054 01:07:58,533 --> 01:07:59,909 هدية من الألوهيه 1055 01:07:59,993 --> 01:08:01,286 ماما 1056 01:08:01,828 --> 01:08:03,955 ماما 1057 01:08:04,038 --> 01:08:06,791 أقبل هديتك يا ماما 1058 01:08:06,874 --> 01:08:10,753 أقبلها كإبن بار 1059 01:08:10,837 --> 01:08:14,841 ابن سيقتل من أجلك 1060 01:08:14,924 --> 01:08:17,969 يسرق لأجلك حتى يموت من أجلك 1061 01:08:18,052 --> 01:08:20,221 أقبل هديتك 1062 01:08:20,305 --> 01:08:22,890 أقبلها كإبن بار 1063 01:08:22,974 --> 01:08:26,394 أنا لكِ، كلي لكِ 1064 01:08:26,477 --> 01:08:31,441 استعد لتلقى أكثر هدية إلهيه يمكن أن تقدمها الأم 1065 01:08:31,524 --> 01:08:34,027 يا إلهي يا ماما 1066 01:08:34,110 --> 01:08:36,821 افركيه على وجهك 1067 01:08:36,904 --> 01:08:39,198 هذا سوف يدمر هذا المنزل إلى الأبد 1068 01:08:39,282 --> 01:08:42,452 هكذا الأمر 1069 01:08:44,412 --> 01:08:45,955 خصيتاي أيضاً 1070 01:08:46,039 --> 01:08:47,373 هذه هي 1071 01:08:47,457 --> 01:08:49,584 أعمق، تعمقي أكثر 1072 01:08:49,667 --> 01:08:51,711 يا إلهي يا ماما 1073 01:08:51,794 --> 01:08:54,297 انتِ الافضل، الأفضل عـ الاطلاق 1074 01:08:54,380 --> 01:08:57,050 كنت أعرف أنكِ أفضل من اي شخص اخر 1075 01:09:02,680 --> 01:09:05,308 النجدة دعوني اخرج 1076 01:09:06,100 --> 01:09:09,020 يوجد شخص آخر هنا يا كراكرز - لكن يا ماما - 1077 01:09:09,103 --> 01:09:10,605 توقف عن ذلك - اللعنه يا ماما - 1078 01:09:10,688 --> 01:09:12,690 ارفع سروالك يوجد شخص اخر في المنزل 1079 01:09:12,774 --> 01:09:14,025 تباً لهذا 1080 01:09:21,032 --> 01:09:23,618 هذا المكان سيكون عبارة عن كومة رماد 1081 01:09:23,701 --> 01:09:25,078 لننشرها في كل مكان 1082 01:09:25,161 --> 01:09:27,830 يا إلهي كم أحب رائحة البنزين يا رايموند 1083 01:09:27,914 --> 01:09:30,416 نحن أقذر الناس على قيد الحياة 1084 01:09:30,500 --> 01:09:32,627 لطالماً كنا دائماً يا كونـي 1085 01:09:33,336 --> 01:09:36,005 يا للإنتقام إنتقام رائع 1086 01:09:36,089 --> 01:09:37,965 أتسائل إلى أمدى كم تحب السجن هذة البقرة السمينة 1087 01:09:38,049 --> 01:09:40,927 ربما من الغير الممكن وضع الخنزير في زنزانة مع اي شخص 1088 01:09:41,010 --> 01:09:44,055 أتساءل كيف لضيوف حفلتها أن يحبوها الآن 1089 01:09:44,138 --> 01:09:48,017 أتساءل كيف إذا كان لديها عيد ميلاد سعيد 1090 01:09:49,894 --> 01:09:52,665 دعينا نسرع ونخرج من هنا تعرفين كم تجعلني النار متوتر 1091 01:09:52,689 --> 01:09:53,773 كلام فارغ يا رايموند 1092 01:09:53,856 --> 01:09:57,777 النار جميلة فهي تحرق وتبلع كل شئ تلمسه 1093 01:09:57,860 --> 01:10:01,114 إلقي البعض هنا وغرف نومهم أيضاً 1094 01:10:02,448 --> 01:10:05,284 من أيضا في هذا المنزل؟ أين يختبئ الجميع؟ 1095 01:10:05,368 --> 01:10:07,995 الفتيات فقط أرجوك لا تؤذيني، لن أتصل بالشرطة 1096 01:10:08,079 --> 01:10:11,082 انت محق لن تجرؤ أين كوني ورايموند ماربل؟ 1097 01:10:11,165 --> 01:10:12,750 لقد خرجوا، أقسم أنهم خرجوا 1098 01:10:12,834 --> 01:10:15,420 فقط الفتيات الذين هنا الفيتات الذين في القبو 1099 01:10:15,503 --> 01:10:16,629 اي فيتات؟ 1100 01:10:16,713 --> 01:10:18,631 فتيات نحتجزهم في القبو 1101 01:10:18,715 --> 01:10:21,092 أرجوكم دعوني اذهب دعوني اخرج من هذا المنزل 1102 01:10:21,175 --> 01:10:23,886 يمكنكم أن تفعلوا أي شيء تريدونه لكن أرجوكم دعوني اخرج من هذا المنزل 1103 01:10:23,970 --> 01:10:25,722 متى سيعود آل ماربل؟ اخبرنا 1104 01:10:25,805 --> 01:10:29,016 لا أعرف أقسم اني لا أعرف 1105 01:10:29,100 --> 01:10:32,103 لقد حبسوني هنا هذا الصباح لقد طردوني 1106 01:10:32,186 --> 01:10:35,732 فقط دعوني اخرج من المنزل أرجوكم دعوني اخرج من هذا المنزل 1107 01:10:35,815 --> 01:10:38,651 تعال، لنرى أمر هؤلاء الفتيات التي تواصل الحديث عنهن 1108 01:10:43,948 --> 01:10:45,867 أرجوك، ساعدنا 1109 01:10:45,950 --> 01:10:47,493 أرجوك 1110 01:10:47,577 --> 01:10:49,203 ما، ما هذا؟ 1111 01:10:49,287 --> 01:10:51,414 أرجوكِ، ساعدينا 1112 01:10:51,497 --> 01:10:53,791 اتصلي بالشرطة، اتصلي بوالدي 1113 01:10:53,875 --> 01:10:56,252 أرجوك خذي هذه الرسالة العنوان في الخلف 1114 01:10:56,335 --> 01:10:59,005 ماذا يحدث؟ من فضلك، أخبرينا ماذا يحدث؟ 1115 01:10:59,088 --> 01:11:00,840 أين كوني ورايموند ماربل؟ 1116 01:11:00,923 --> 01:11:03,217 ما هذا الهراء؟ - كيف لي أن أعرف؟ - 1117 01:11:03,301 --> 01:11:04,844 كنت محبوسة هنا 1118 01:11:04,927 --> 01:11:07,430 لم أرهم قط باستثناء اليوم الذي اختطفوني فيه 1119 01:11:07,513 --> 01:11:10,641 لم نرهم أبدا لم نرى سوى تشانينج 1120 01:11:10,725 --> 01:11:12,393 أرجوكِ ساعدينا على الهرب 1121 01:11:12,477 --> 01:11:14,604 أرجوكِ يا سيدتي أيا كنتي 1122 01:11:14,687 --> 01:11:17,356 أتوسل إليكِ تحريري أنا وليندا من هنا 1123 01:11:17,440 --> 01:11:21,068 أرجوكِ حتى أتمكن من الإجهاض قبل فوات الأوان 1124 01:11:21,152 --> 01:11:24,113 إذا حررتينا، سنفعل أي شئ 1125 01:11:24,197 --> 01:11:27,700 هل آل ماربل من حبسوكم هنا؟ هل فعلوا هذا بكم؟ 1126 01:11:27,784 --> 01:11:30,203 نعم، كنت هنا لأشهر 1127 01:11:30,286 --> 01:11:33,206 لا نهاية لها وأشهر مليئة بالرعب في هذه الحفرة اللعينة 1128 01:11:33,289 --> 01:11:35,666 مقيدة بالسلاسل مثل حيوان جائع 1129 01:11:35,750 --> 01:11:39,879 على امل فقط أن اموت بدلاً من الإستمرار في العيش هكذا 1130 01:11:39,962 --> 01:11:42,173 ألم ترروا آل ماربل؟ أبداً؟ 1131 01:11:42,256 --> 01:11:44,425 لا، فقط تشان 1132 01:11:44,509 --> 01:11:47,512 هذا المنحرف المثير للإشمئزاز الذي قيدتموه 1133 01:11:47,595 --> 01:11:51,557 ارجوكم لقد اغتصبنا حتى نحمل 1134 01:11:51,641 --> 01:11:55,645 آلـ ماربل ينتظرون فقط في الأعلى موتنا أثناء الولادة 1135 01:11:55,728 --> 01:11:57,522 ثم يبيعوا هؤلاء الأطفال المساكين 1136 01:11:57,605 --> 01:11:59,273 لقد كان كابوساً 1137 01:11:59,357 --> 01:12:02,777 إذا لم تحررونا فسنتعفن ونموت في هذه الحفرة 1138 01:12:02,860 --> 01:12:04,445 ليس لديهم رحمة 1139 01:12:04,529 --> 01:12:07,073 حررهم يا كراكرز، سأمسكه أنا 1140 01:12:07,156 --> 01:12:08,825 تشان لديه المفتاح في جيبه 1141 01:12:08,908 --> 01:12:11,410 لا، دعوني اذهب لم أفعل أي شئ 1142 01:12:11,494 --> 01:12:12,703 اخرس أيها الوغد القذر 1143 01:12:12,787 --> 01:12:16,457 يا سيدتي، أيا يكن من انتي لا تدعيه يذهب، أرجوكِ 1144 01:12:16,541 --> 01:12:18,042 لقد كان الحارس علينا 1145 01:12:18,125 --> 01:12:21,838 لقد ضربني عدة مرات وتسبب لي في مأساه لا توصف 1146 01:12:21,921 --> 01:12:24,382 إنه واحد منهم لا تدعيه يذهب 1147 01:12:24,465 --> 01:12:25,925 إنه يعمل مع آلـ ماربل 1148 01:12:26,008 --> 01:12:28,052 لا، لقد كنت أؤدي عملي فقط 1149 01:12:28,135 --> 01:12:30,096 ليس لدي ضغينة تجاه أي منكم 1150 01:12:30,179 --> 01:12:33,516 ها انتِ ذا يا عزيزتي - شكراً شكراً - 1151 01:12:33,599 --> 01:12:35,893 يا إلهي! يمكنني العودة إلى المنزل مجدداً 1152 01:12:35,977 --> 01:12:38,271 ابقيه مقيداً 1153 01:12:38,354 --> 01:12:40,481 ها انتِ ذا يا آنسة حره كالطير 1154 01:12:40,565 --> 01:12:42,900 شكراً جزيلاً 1155 01:12:42,984 --> 01:12:44,569 هل يمكننا تقييده؟ 1156 01:12:44,652 --> 01:12:48,155 افعلوا ما تريدونه يمكنكم حتى قتله إذا أردتم 1157 01:12:48,239 --> 01:12:51,659 إما أن تفعلوا ذلك، أو نفعلها أيهما تفضلون 1158 01:12:51,742 --> 01:12:54,203 اسمحي لنا - اسمحي لنا - 1159 01:12:56,956 --> 01:13:00,084 حسناً يا تشان، انقلب الوضع أليس كذلك؟ 1160 01:13:00,167 --> 01:13:02,670 أرجوكِ لا يا سوزي لم يكن بإستطاعتي تحريريك 1161 01:13:02,753 --> 01:13:05,673 كنت أقوم بعملي فقط ارحميني 1162 01:13:05,756 --> 01:13:08,676 هذا هراء يا تشان كان بإمكانك تحريرنا 1163 01:13:08,759 --> 01:13:11,721 لماذا لم تساعدنا على الهروب إذا لم تكن أي ضغينة تجاهنا؟ 1164 01:13:11,804 --> 01:13:15,391 هراء! لقد أبقيتنا محبوسين مثل العبيد أيها الوغد 1165 01:13:15,474 --> 01:13:16,893 وسوف تدفع ثمن هذا 1166 01:13:16,976 --> 01:13:20,396 سأقوم بقطع قضيبك الكبير عنك 1167 01:13:20,479 --> 01:13:22,690 يا إلهي لا، ليس هذا 1168 01:13:22,773 --> 01:13:27,653 هل تريد أن تستمنى لاخر مره أيها العاشق؟ مره واحده اخيره؟ 1169 01:13:27,737 --> 01:13:29,447 لا - ثبتيه - 1170 01:13:29,530 --> 01:13:31,073 امسكته 1171 01:13:31,157 --> 01:13:33,242 اقطعيه - لا، لا - 1172 01:13:43,711 --> 01:13:45,046 اشعليها يا حبيبتي 1173 01:13:45,129 --> 01:13:48,215 نحن أقذر الناس على قيد الحياة 1174 01:13:49,216 --> 01:13:52,094 احرقي كل شئ 1175 01:13:52,178 --> 01:13:54,889 عن بكره أبيها 1176 01:13:58,935 --> 01:14:01,687 اشتعلي أيتها اللعينه أشتعلي 1177 01:14:01,771 --> 01:14:05,274 دعينا نسرع ونخرج من هنا قبل أن يرى أحد الدخان 1178 01:14:05,358 --> 01:14:08,611 الدخان يا كوني، انتهى الأمر لقد انتصرنا في معركة القذارة 1179 01:14:08,694 --> 01:14:11,530 نحن أقذر الناس على قيد الحياة 1180 01:14:11,614 --> 01:14:13,115 اهربي يا كوني اهربي 1181 01:14:17,995 --> 01:14:19,747 نحن الأقذر 1182 01:15:15,428 --> 01:15:17,628 هؤلاء الـ ماربل اللعناء - سنتولي أمرهم يا ماما - 1183 01:15:17,680 --> 01:15:20,349 سنقضي على هؤلاء الحمقى لاحقاً - انظري يا ماما، ثمة دخان - 1184 01:15:20,433 --> 01:15:22,393 يا إلهي! المقطورة 1185 01:15:22,476 --> 01:15:24,478 يالهي - لا - 1186 01:15:24,562 --> 01:15:28,733 يا إلهي، لا - يا إلهي، لا - 1187 01:15:28,816 --> 01:15:31,027 مخبئي الجميل 1188 01:15:31,110 --> 01:15:34,447 لا، يا إلهي، لا 1189 01:15:34,530 --> 01:15:38,743 يا إلهي - وخزانة ملابس فرانكلين المسرحية - 1190 01:15:38,826 --> 01:15:41,245 لقد قاموا بذلك هؤلاء الـ ماربل اللعناء فعلوها 1191 01:15:42,246 --> 01:15:45,166 لنرجع، لنرجع لنرجع لمنزلهم 1192 01:15:45,249 --> 01:15:46,792 لندعو لمؤتمر صحفي 1193 01:15:46,876 --> 01:15:49,295 لنرجع لهؤلاء الماربل ونأسر هؤلاء الحمقى 1194 01:15:49,378 --> 01:15:51,964 سأقتلهم، سأقتلهم 1195 01:16:50,898 --> 01:16:53,192 انتهى الأمر أخيراً يا رايموند 1196 01:16:53,275 --> 01:16:56,320 انتصرنا في معركة القذارة 1197 01:16:56,403 --> 01:16:58,405 هذا يدعو إلى احتفال 1198 01:16:58,489 --> 01:17:00,908 بالتأكيد، احتفال بالنصر 1199 01:17:00,991 --> 01:17:03,911 يا إلهي أحبك يا رايموند 1200 01:17:03,994 --> 01:17:06,705 هل انت سعيد بقذارتنا يا حبيبي؟ 1201 01:17:06,789 --> 01:17:09,416 هل أنت سعيد لأن زوجتك هنا بجانبك 1202 01:17:09,500 --> 01:17:12,211 تشاركك رابطة القذارة؟ 1203 01:17:12,294 --> 01:17:15,005 كان هذا أهم يوم في حياتي يا كوني 1204 01:17:15,089 --> 01:17:16,549 القذارة حقيقة واقعية 1205 01:17:16,632 --> 01:17:18,717 بعد كل هذه السنوات من عدم اليقين المزعج 1206 01:17:18,801 --> 01:17:22,596 أعلم الآن أننا بالفعل "أقذر زوجين على قيد الحياة" 1207 01:17:30,646 --> 01:17:32,648 تعال إلي يا حبيبي 1208 01:17:32,731 --> 01:17:37,194 تعال واحصل على ما وُعدت به في نذور الزواج المقدسة 1209 01:17:37,278 --> 01:17:42,074 أنا لكِ يا رايموند كلي لك يا حبيبي الجميل 1210 01:17:42,158 --> 01:17:43,951 كوني 1211 01:17:44,034 --> 01:17:47,371 هل انتِ بخير يا كوني؟ - ماذا حدث يا رايموند، ماذا حدث؟ - 1212 01:17:47,454 --> 01:17:48,998 الأريكة! لقد دفعتك 1213 01:17:49,081 --> 01:17:51,959 هناك خطب ما يا رايموند هناك شئ خطير للغاية 1214 01:17:52,042 --> 01:17:54,522 كانت فقط معطلة انتي بخير يا كوني انهضي 1215 01:17:54,587 --> 01:17:58,007 أنا خائفة يا عزيزي كيف يمكن للأريكة أن تكون معطلة؟ 1216 01:17:58,090 --> 01:18:02,011 قد يكون هناك خطباً ما فيها يا كوني، انتي بخير انظري هذا الكرسي على ما يرام 1217 01:18:02,094 --> 01:18:06,348 الأمور على ما يرام - لكن الأريكة رمتني يا رايموند - 1218 01:18:06,432 --> 01:18:09,602 لا يمكن أن يكون هناك خطباً فيها لقد حصلنا عليها للتو 1219 01:18:09,685 --> 01:18:11,270 !رايموند 1220 01:18:11,353 --> 01:18:14,106 انا بخير يا كوني لم اتأذى 1221 01:18:14,190 --> 01:18:18,277 يوجد خطباً في هذا المنزل تشانينج قد يكون فعل امراً ما 1222 01:18:18,360 --> 01:18:20,863 قد يكون على علم بشئ لنقم بتعذيبة 1223 01:18:26,660 --> 01:18:28,370 لقد اختفى يا كوني تشانينج قد هرب 1224 01:18:28,454 --> 01:18:30,080 كيف يمكن أن يهرب؟ 1225 01:18:30,164 --> 01:18:33,250 رايموند، تفقد الحفرة قد يكون سمح للفتيات بالهرب 1226 01:18:33,334 --> 01:18:35,419 سيتصلون بالشرطه يا كوني !الشرطة 1227 01:18:36,587 --> 01:18:39,131 !يا إلهي، الشرطة 1228 01:18:39,215 --> 01:18:40,716 !الشرطة 1229 01:18:46,096 --> 01:18:48,182 لقد تم إخصاؤه 1230 01:18:48,265 --> 01:18:50,476 لقد اختفى قضيبه 1231 01:18:50,559 --> 01:18:52,686 لقد هربت الفتيات لقد هربت الفتيات 1232 01:18:52,770 --> 01:18:55,564 سيتصلون بالشرطة اسرعي لنهرب من هنا 1233 01:18:58,192 --> 01:19:00,361 رايموند، أنا خائفة 1234 01:19:00,444 --> 01:19:01,779 اسرعي يا كوني، اسرعي 1235 01:19:06,992 --> 01:19:09,203 كوني ورايموند ماربل 1236 01:19:09,286 --> 01:19:12,373 لا - لا، توقفوا توقفوا - 1237 01:19:12,456 --> 01:19:14,458 ستدفعين الثمن أيتها العاهرة 1238 01:19:17,294 --> 01:19:18,921 لا، اتركونا 1239 01:19:19,004 --> 01:19:21,257 حسناً حسناً حسناً 1240 01:19:21,340 --> 01:19:23,425 كوني ورايموند ماربل 1241 01:19:23,509 --> 01:19:27,429 كنت أتطلع إلى مقابلتكم إنه لمن دواعي سروري 1242 01:19:27,513 --> 01:19:30,015 كنتم حمقى لعينين حقاً عما كنت أتخيل 1243 01:19:30,099 --> 01:19:31,892 لقد حرقتم منزلي 1244 01:19:31,976 --> 01:19:34,979 لا، ارجوكِ، من انتِ؟ لا نعرفك 1245 01:19:35,062 --> 01:19:37,690 اجعلها مشدودة اكثر - تعرفين من أنا أيتها العاهرة - 1246 01:19:37,773 --> 01:19:40,317 أنا أقذر شخص على قيد الحياة هذه هي أنا 1247 01:19:40,401 --> 01:19:44,446 لا أرجوك انتِ مخطئة اسمنا "والـدو"، هاري وجين والـدو 1248 01:19:44,530 --> 01:19:47,825 اخرس، اخرس كمميه قبل أن أقتله 1249 01:19:49,910 --> 01:19:51,954 انتظري الصحفيين يا ماما انتظري الصحفيين 1250 01:19:52,037 --> 01:19:53,706 انتظري حتى يصلوا 1251 01:19:53,789 --> 01:19:55,207 هذا يجب أن يجعله يخرس الآن 1252 01:19:55,291 --> 01:19:59,336 رايموند، كنت تعتقد اننا حمقى أغبياء أليس كذلك؟ 1253 01:19:59,420 --> 01:20:01,630 حسناً هذا شئ صغير لك 1254 01:20:01,714 --> 01:20:03,465 تحرق منزلنا، أليس كذلك؟ 1255 01:20:03,549 --> 01:20:06,176 من أنتم؟ لسنا المقصودين 1256 01:20:06,260 --> 01:20:07,928 اخرسي يا كوني اخرسي 1257 01:20:08,012 --> 01:20:10,222 تعرفين من نحن! كفاكِ هراء 1258 01:20:10,306 --> 01:20:11,432 وفري كلامك للجرائد 1259 01:20:11,515 --> 01:20:14,435 انت كوني ماربل وستدفعين ثمن كونك كوني ماربل 1260 01:20:14,518 --> 01:20:16,061 لا! لا 1261 01:20:20,107 --> 01:20:22,151 وستدفعين الثمن بشكل عنيف أيتها العاهرة 1262 01:20:22,234 --> 01:20:25,821 فليكن هذا درسًا لكِ في حالة وجود تناسخ لكِ 1263 01:20:25,904 --> 01:20:28,407 إنه لمن المستحيل أن تكوني أقذر من ديڤايـن 1264 01:20:28,490 --> 01:20:30,826 لم أحصل على سمعتي عبثاً 1265 01:20:30,909 --> 01:20:33,662 لكنك اكتشفت بعد فوات الأوان يا كوني نعم، بعد فوات الاوان 1266 01:20:33,746 --> 01:20:36,266 لانكِ وهذا الأخرق لن يكون هناك غداً لكم 1267 01:20:36,332 --> 01:20:39,460 لن تكونوا متواجدين لتستخدموا معرفتكم المكتشفة حديثاً 1268 01:20:39,543 --> 01:20:41,253 لانكم ستموتون يا كوني 1269 01:20:41,337 --> 01:20:43,505 ميتون، نعم ميتون 1270 01:20:43,589 --> 01:20:46,675 هذا محكم يا كراكرز ضيق جداً لدرجة تجعلهم ينزفون 1271 01:20:46,759 --> 01:20:48,844 فقط تأكدوا من أن لا يصدرون صوتاً آخر 1272 01:20:48,927 --> 01:20:50,262 لأنني لا أعتقد أنني سأكون قادرة 1273 01:20:50,346 --> 01:20:52,181 على التحكم في نفسي إذا أحدثوا المزيد من الضجيج 1274 01:20:52,264 --> 01:20:56,435 سأقتلهم على الفور لن أقدر على الإنتظار 1275 01:20:56,518 --> 01:20:59,605 اعلم ما تعنين يا بابـس أشعر برغبة في تمزيقهم بنفسي 1276 01:20:59,688 --> 01:21:02,149 لن يتفوهوا بالكلام، اليس كذلك؟ 1277 01:21:02,232 --> 01:21:04,818 هيا يا أولاد لا يمكننا إبقاء المصورين منتظرين 1278 01:21:04,902 --> 01:21:07,339 وسنقدم لهم قصة ستطرق لها الأخبار 1279 01:21:07,363 --> 01:21:09,406 مباشرة من مؤخرتهم الصغيرة المضجرة 1280 01:21:09,490 --> 01:21:13,577 هيا بنا يا كوني ورايموند لديكم ظهور مميز لحضوره 1281 01:21:20,000 --> 01:21:21,418 "چون ڤيدر من جريدة "منتصف الليل 1282 01:21:21,502 --> 01:21:24,004 أبحث عن ديڤايـن "في مكان ما في - فينوكس "ماريلاند 1283 01:21:24,088 --> 01:21:26,298 ديڤايـن، تبدين رائعة 1284 01:21:26,382 --> 01:21:29,259 شكراً يا سيد ڤيدر سعيدة انك اتيت 1285 01:21:29,343 --> 01:21:31,345 "نات كرزان من صحيفة "الثرثرة 1286 01:21:31,428 --> 01:21:33,764 مساء الخير يا سيد كرزان - مرحباً - 1287 01:21:33,847 --> 01:21:35,015 أيها السادة، استعدوا 1288 01:21:35,099 --> 01:21:38,519 لأنكم على وشك مشاهدة محاكمة هؤلاء التعساء 1289 01:21:38,602 --> 01:21:41,313 المعروفين بإسم كونـي ورايـموند ماربـل 1290 01:21:41,397 --> 01:21:43,982 ستتم محاكمتهم أمام أعينكم 1291 01:21:44,066 --> 01:21:45,818 وسيتبع ذلك إعدامهم 1292 01:21:45,901 --> 01:21:48,904 سنشهد جريمة قتل حقيقية؟ - قتل مباشر؟ - 1293 01:21:48,987 --> 01:21:50,614 هذا صحيح أيها السادة 1294 01:21:50,697 --> 01:21:52,825 جولدستين لاري جولدستين 1295 01:21:52,908 --> 01:21:54,368 مثير للإهتمام 1296 01:21:54,451 --> 01:21:57,121 ولدي سؤال لكي يا آنسة كوتون 1297 01:21:57,204 --> 01:21:59,957 أهذا صحيح؟ كوتون؟ - نعم صحيح - 1298 01:22:00,040 --> 01:22:03,836 هل انتِ شريكة في هذه الجريمة التي على وشك الحدوث؟ 1299 01:22:03,919 --> 01:22:06,713 هذه ليست جريمة قتل بالضبط يا سيد جولدستين 1300 01:22:06,797 --> 01:22:10,676 هذه محكمة، محكمة شعبية حيث يجب على العناوين الرئيسية أن تسميها 1301 01:22:10,759 --> 01:22:13,554 ليست مجرد جريمة قتل كما تسميها 1302 01:22:13,637 --> 01:22:15,848 إذا كانت مجرد جريمة قتل اخرى متورطين بها 1303 01:22:15,931 --> 01:22:17,516 فـ بالكاد يمكن أن تكون في العناوين الرئيسية 1304 01:22:18,809 --> 01:22:20,436 إنها ليست مجرد دعاية 1305 01:22:20,519 --> 01:22:24,356 لم تستطع أمي الاستمرار في حياتها اليومية مع حدوث هذا النوع من الهراء 1306 01:22:24,440 --> 01:22:27,443 أمي لم تكن المعتدي في هذه الحرب الصغيرة التي خضناها 1307 01:22:27,526 --> 01:22:31,280 فعلت ما يجب عليها فعله لقد كان انتحاراً منهم 1308 01:22:31,363 --> 01:22:34,283 لاحظت ابتسامة على شفتيك يا كوتون 1309 01:22:34,366 --> 01:22:35,784 هل يجعلك القتل سعيدة؟ 1310 01:22:35,868 --> 01:22:38,495 القتل يخفف فقط التوتر لدي يا سيد كرزان 1311 01:22:38,579 --> 01:22:42,040 لكي يجلب القتل السعادة يجب أن يكون المرء سعيداً بالفعل 1312 01:22:42,124 --> 01:22:46,670 وأنا في سلام تام مع نفسي سعيدة تماماً 1313 01:22:48,046 --> 01:22:50,716 اعطوني المزيد من الأسئلة - ديڤايـن هل انتِ سحاقية؟ - 1314 01:22:50,799 --> 01:22:54,094 نعم، لقد جربت كل شئ - هل الدم يثيرك؟ - 1315 01:22:54,178 --> 01:22:57,806 إنه يفعل أكثر من الإثارة يا سيد ڤيدر يجعلني أصل للنشوة 1316 01:22:57,890 --> 01:23:00,434 ليس فقط المنظر لكن طعمه أيضاً 1317 01:23:00,517 --> 01:23:03,520 طعم الدم الساخن الطازج المقتول حديثاً 1318 01:23:03,604 --> 01:23:05,772 هل يمكنك أن تعطينا بعض من معتقداتك السياسية؟ 1319 01:23:05,856 --> 01:23:09,818 اقتلوا الجميع الآن تغاطوا عن القتل من الدرجة الأولى 1320 01:23:09,902 --> 01:23:12,738 الدعوة إلى أكل لحوم البشر كلوا الخراء 1321 01:23:12,821 --> 01:23:15,449 القذارة هي سياستي القذارة هي حياتي 1322 01:23:15,532 --> 01:23:17,159 خذوا صور كما تريدون 1323 01:23:17,868 --> 01:23:19,745 مرحى 1324 01:23:19,828 --> 01:23:21,580 كيف يبدو هذا لواجهة الصحيفة؟ 1325 01:23:25,542 --> 01:23:27,461 حسناً يا ديڤاين، إلى أين ستتجهين الآن؟ 1326 01:23:27,544 --> 01:23:29,421 أنا متأكد انك مدركة انه بعد الإعدام 1327 01:23:29,505 --> 01:23:31,590 ستكوني موضوع بحث مكثف 1328 01:23:31,673 --> 01:23:34,593 إلى مدينة اخرى لإنشاء المقر مرة اخرى 1329 01:23:34,676 --> 01:23:37,971 بالطبع لا يمكنني أن أكشف لك عن الموقع بالتحديد 1330 01:23:38,055 --> 01:23:40,265 الصبر يا استاذ ڤيدر الصبر 1331 01:23:40,349 --> 01:23:44,144 في وقت اخر، وقصه اخرى والآن للمحاكمه 1332 01:23:44,228 --> 01:23:46,063 انت اجلس هنا - هنا؟ - 1333 01:23:46,146 --> 01:23:48,023 نعم، اجلس 1334 01:23:48,106 --> 01:23:52,194 لا للتصوير أثناء المحاكمه من فضلكم هذه محكمة قانونية 1335 01:23:52,277 --> 01:23:54,780 أدعو الآنسه كوتون للمنصه 1336 01:24:00,118 --> 01:24:03,705 هل تقسمي على قول الحقيقة؟ الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة؟ 1337 01:24:03,789 --> 01:24:04,915 أقسم 1338 01:24:04,998 --> 01:24:08,418 من أحرق مقطورتنا؟ - كوني وريموند ماربل - 1339 01:24:08,502 --> 01:24:09,982 هل يمكنك أن تشيري إليهم في هذه المحكمة؟ 1340 01:24:10,045 --> 01:24:13,131 ها هم هناك، الذين مقيدين 1341 01:24:13,215 --> 01:24:15,467 من أرسل لي غائط في البريد؟ 1342 01:24:15,551 --> 01:24:17,803 كوني وريموند ماربل 1343 01:24:17,886 --> 01:24:20,847 هذا كل شئ هل هناك أية أسئلة موجهه للشاهد؟ 1344 01:24:22,516 --> 01:24:26,728 لا يوجد أسئله موجهه للشاهد حسناً، يمكنك النزول 1345 01:24:26,812 --> 01:24:28,981 أدعو كراكرز للمنصه 1346 01:24:29,773 --> 01:24:33,053 هل تقسم على قول الحقيقة؟ الحقيقة كاملة ولا شيء غير الحقيقة؟ 1347 01:24:33,110 --> 01:24:34,695 طبعاً يا ماما لن أكذب عليكِ 1348 01:24:34,778 --> 01:24:37,239 كيف عرف كوني ورايموند أين نعيش؟ 1349 01:24:37,322 --> 01:24:40,409 لقد استأجروا جاسوسة - كيف حصلت هذه الجاسوسة على معلوماتها؟ - 1350 01:24:40,492 --> 01:24:42,369 بطرح الكثير من الأسئلة والتطفل بالجوار 1351 01:24:42,452 --> 01:24:46,582 ومضاجعتي، هكذا حصلت على المعلومات هذه الخبيثة القذرة الصغيرة 1352 01:24:46,665 --> 01:24:48,917 شكراً لك 1353 01:24:49,001 --> 01:24:52,004 هل هناك أي استجواب للشاهد؟ 1354 01:24:53,338 --> 01:24:57,551 لا؟ دفاع غريب للغاية لا بد لي من القول 1355 01:24:57,634 --> 01:24:59,428 يمكنك النزول 1356 01:24:59,511 --> 01:25:02,639 أيها السادة الحكم: مذنبون 1357 01:25:02,723 --> 01:25:05,892 في جميع التهم العشرة للغباء من الدرجة الأولى 1358 01:25:05,976 --> 01:25:08,228 ستبدأ الآن مرحلة الجزاء 1359 01:25:08,312 --> 01:25:10,480 ادعو كوتون للمنصة 1360 01:25:14,901 --> 01:25:17,487 لازلتي تحت القسم، أظن انك تعلمين هذا 1361 01:25:17,571 --> 01:25:18,739 بالطبع 1362 01:25:18,822 --> 01:25:22,284 برأيك ما هي العقوبة في هذه الحالة؟ 1363 01:25:22,367 --> 01:25:24,828 الموت - هذا كل شئ - 1364 01:25:24,911 --> 01:25:26,663 يمكنك النزول 1365 01:25:26,747 --> 01:25:28,957 أدعو كراكرز للمنصه 1366 01:25:33,545 --> 01:25:36,214 انت مدرك انك مازلت تحت القسم؟ - بالطبع - 1367 01:25:36,298 --> 01:25:40,283 برأيك هل ينبغي السماح لهؤلاء الناس بالعيش؟ - لا - 1368 01:25:41,011 --> 01:25:42,679 شكراً لك 1369 01:25:42,763 --> 01:25:45,557 سادتي الصحفيين الحكم هو الإعدام 1370 01:25:45,641 --> 01:25:48,810 لكن أولا بسبب فداحة هذه الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام 1371 01:25:48,894 --> 01:25:51,980 يجب إذلال هذين الشخصين أمام وسائل الإعلام 1372 01:25:52,064 --> 01:25:54,941 استخدموا هذه الصور ايها السادة استخدموها بحكمة 1373 01:25:55,025 --> 01:25:56,652 لدينا عبره 1374 01:25:56,735 --> 01:25:59,696 دع الناس الطيبين في هذا البلد يعرفون أنهم لا يستطيعون العبث مع ديڤاين 1375 01:25:59,780 --> 01:26:01,156 ويهربوا من العقاب 1376 01:26:01,239 --> 01:26:04,951 دعهم يعرفون أننا بالفعل "أقذر الناس على قيد الحياة" 1377 01:26:05,035 --> 01:26:06,286 سيد ڤيدر - نعم - 1378 01:26:06,370 --> 01:26:09,331 هل تعتقدي أن هناك أناساً قذرين اخرين في العالم؟ 1379 01:26:09,414 --> 01:26:11,166 أعني، هل هي طائفة الآن؟ 1380 01:26:11,249 --> 01:26:13,794 إنها طائفة صغيرة جداً الآن سيد ڤيدر 1381 01:26:13,877 --> 01:26:18,048 ولكنها تنمو وستنمو بشكل أسرع مما تتخيله 1382 01:26:18,131 --> 01:26:19,966 سأكون ملكة يوماً ما 1383 01:26:20,050 --> 01:26:23,553 وسيتم الاحتفال بتتويجي في جميع أنحاء العالم 1384 01:26:23,637 --> 01:26:27,849 لا تنسى أنا ديڤايـن 1385 01:26:27,933 --> 01:26:30,018 يا له من يوم للإعدام 1386 01:26:30,102 --> 01:26:32,562 بعيداً عن النشر يا ماما هل سنطعنهم أم نطلق النار عليهم؟ 1387 01:26:32,646 --> 01:26:34,106 نطلق النار يا كراكرز، نطلق - جيد - 1388 01:26:34,189 --> 01:26:35,607 بدون جلبة لصحيفة منتصف الليل 1389 01:26:35,691 --> 01:26:38,318 لا تنسي صحيفة الثرثرة - وصحيفة الثرثرة يا عزيزي - 1390 01:26:38,402 --> 01:26:42,447 وبشكل سري - كيف يمكن أن أنسى السرية؟ - 1391 01:26:46,785 --> 01:26:48,912 هيا أيها الساده من هنا - هيا - 1392 01:26:48,995 --> 01:26:52,332 هيا يا كراكرز ساعدني في حمل هذا القطران - حسناً يا آنسة كوتون - 1393 01:26:53,583 --> 01:26:54,876 امسكيهم 1394 01:27:01,717 --> 01:27:03,969 تحرق منزل أمي أليس كذلك؟ 1395 01:27:04,052 --> 01:27:07,889 أيها الدودة اللعينة يا قطعة القذارة الرديئة اللعينة 1396 01:27:08,682 --> 01:27:10,851 والآن الريش 1397 01:27:11,810 --> 01:27:14,271 لن نقوم بطردكم من المدينة 1398 01:27:14,354 --> 01:27:16,064 لكننا سنقتلكم 1399 01:27:16,148 --> 01:27:18,024 قتل قتل قتل 1400 01:27:18,108 --> 01:27:20,318 اطلاق اطلاق اطلاق 1401 01:27:20,402 --> 01:27:21,611 أسئلة وأجوبة 1402 01:27:21,695 --> 01:27:24,781 هل تؤمنين بالله؟ - أنا الله - 1403 01:27:25,490 --> 01:27:27,534 انتَ الله - انتِ الله - 1404 01:27:29,244 --> 01:27:31,163 ألا يوجد خطأ؟ 1405 01:27:31,246 --> 01:27:33,540 يوجد صواب ويوجد خطأ 1406 01:27:33,623 --> 01:27:36,752 لم أكن مخطئة يوماً يا سيد جولدستين 1407 01:27:36,835 --> 01:27:39,337 هل تتوقعين الحصول على متابعين جدد بهذه الدعاية؟ 1408 01:27:39,421 --> 01:27:41,631 أتمنى ذلك بالتأكيد، سيد كرزان 1409 01:27:41,715 --> 01:27:44,634 لم أدعوك هنا لكي تستمنى 1410 01:27:44,718 --> 01:27:47,554 سجلوا كل هذا لا تفوتوا أي كلمة 1411 01:27:47,637 --> 01:27:50,557 لنفترض أننا قررنا عدم طباعة هذه القصة يا آنسة ديڤايـن ماذا سيحدث؟ 1412 01:27:50,640 --> 01:27:53,435 سيد ڤيدر 1413 01:27:53,518 --> 01:27:56,646 أتراهم؟ هل هذا يجيب على سؤالك؟ 1414 01:27:56,730 --> 01:28:00,567 لدي عنوانك وأعلم أن لديك زوجة وطفل 1415 01:28:00,650 --> 01:28:02,486 أهذا صحيح؟ - نعم - 1416 01:28:02,569 --> 01:28:07,199 حسناً، إذا لم تتم طباعة أي شيء فقد نكون في حالة مزاجية لحفلة شواء 1417 01:28:07,282 --> 01:28:10,994 فهمت ما أعنيه؟ حفلة شواء بشرية 1418 01:28:11,077 --> 01:28:14,915 نهاية مهلة الاسئلة والاجوبة لنمضي في حكم الإعدام 1419 01:28:16,374 --> 01:28:19,628 انتهى امرهم ويا لهم من زوجان جميلان 1420 01:28:19,711 --> 01:28:21,046 أليس كذلك؟ 1421 01:28:21,129 --> 01:28:22,964 أيها السادة الصحفيين استعدوا 1422 01:28:23,048 --> 01:28:26,802 لأنكم على وشك مشاهدة أكبر حدث إخباري لهذا العام 1423 01:28:26,885 --> 01:28:29,012 جريمة قتل مباشرة 1424 01:28:30,430 --> 01:28:34,810 كوني ورايموند ماربـل لقد تنفستم أنفاسكم الأخيرة 1425 01:28:34,893 --> 01:28:38,480 لقد تنهدتم تنهيداتكم الأخيرة 1426 01:28:38,563 --> 01:28:40,982 لم تعدوا على قيد الحياة 1427 01:28:47,072 --> 01:28:51,743 كوني ماربل انتِ تقفي مدانه بتهمة الحماقة 1428 01:28:51,827 --> 01:28:55,288 العقوبة الملائمة ستتم الآن 1429 01:28:55,372 --> 01:28:58,667 إبتسمي للصورة يا كونـي 1430 01:28:58,750 --> 01:28:59,835 بالضبط 1431 01:29:04,005 --> 01:29:06,967 لا مزيد من الأسئلة لا مزيد من الصور 1432 01:29:07,050 --> 01:29:08,593 انتهي كلامي 1433 01:29:08,677 --> 01:29:11,388 شكراً للسبق الصحفي يا ديڤايـن مبيعات الشهر المقبل ستزدهر 1434 01:29:11,471 --> 01:29:13,515 شكراً لقدومكم - ابقي على اتصال - 1435 01:29:13,598 --> 01:29:15,684 سأفعل يا سيد ڤيدر - تعرفين دائماً مكاني - 1436 01:29:15,767 --> 01:29:18,061 القراء لن يصدقوا هذا شكراً 1437 01:29:18,144 --> 01:29:20,188 اعتمدوا عليها دائماً في القصة اؤكد لكم ذلك 1438 01:29:20,272 --> 01:29:22,032 دائماً لديها إدراك بالأخبار 1439 01:29:22,065 --> 01:29:23,900 المشكلة الوحيدة هي لا اعرف 1440 01:29:23,984 --> 01:29:26,111 كنا نحاول الدفع بجريدة منتصف الليل في المتاجر الكبيرة 1441 01:29:26,194 --> 01:29:28,488 لكنها قصة مثيرة لكن مزرية جداً 1442 01:29:28,572 --> 01:29:31,658 جريدة الثرثرة ستكون في المتاجر الكبيرة تستطيع التأكد من هذا 1443 01:29:32,826 --> 01:29:35,412 حان وقت الهرب يا أطفالي 1444 01:29:35,495 --> 01:29:37,414 لأين يا ماما لأين؟ 1445 01:29:37,497 --> 01:29:41,042 لننتقل إلى مدينة بويسي أردت دائماً الذهاب لها 1446 01:29:41,126 --> 01:29:44,254 بويسي يا كوتون؟ قد لا يكون هذا مكاناً سيئاً 1447 01:29:44,337 --> 01:29:46,339 هل كنت هناك من قبل يا كوتون؟ - مرة واحدة فقط - 1448 01:29:46,423 --> 01:29:48,466 سرقنا حافلة نقل عام هناك أتتذكرين؟ 1449 01:29:48,550 --> 01:29:51,511 أتذكر، رقم 42 1450 01:29:51,595 --> 01:29:54,222 لننام في حمامات محطة الوقود هذه المرة يا ماما 1451 01:29:54,306 --> 01:29:56,057 حسناً - اللعنه على مساكن الإقامة الدائمة - 1452 01:29:56,141 --> 01:29:57,726 ستقوي قذارتنا 1453 01:29:57,809 --> 01:30:00,103 هذه فكرة رائعة يا كراكرز 1454 01:30:00,186 --> 01:30:01,980 حمامات محطة الوقود 1455 01:30:02,063 --> 01:30:04,733 ما قولك يا بابس؟ لننتقل إلى بويسي 1456 01:30:04,816 --> 01:30:08,904 إذا كان هذا ما تريدونه يا أطفالي إذن فهذا ما سنفعلة 1457 01:30:08,987 --> 01:30:12,032 بويسي، أيداهو ها نحن قادمين 1458 01:30:12,115 --> 01:30:14,784 أتمنى أن تكون بويسي جاهزة لبعض النجوم المقيمين 1459 01:30:14,868 --> 01:30:17,537 سأضطر إلى تغيير مظهري 1460 01:30:17,621 --> 01:30:20,624 أعتقد أنني سأصبغ شعري بلون اخر وأبدأ في الإرتداء مثل السحاقيات 1461 01:30:20,707 --> 01:30:22,375 أنا ايضاً اعتقد انني سأحصل على تسريحة شعر قصيرة 1462 01:30:22,459 --> 01:30:25,253 ربما حان الوقت لصبغ شعري أيضاً 1463 01:30:25,337 --> 01:30:26,796 ما اللون الذي تريده يا حبيبي؟ 1464 01:30:26,880 --> 01:30:31,426 سأجعله وردي مع سوالف إلفيس بريسلي 1465 01:30:31,509 --> 01:30:32,594 ربما أشقر يا ماما 1466 01:30:32,677 --> 01:30:34,637 هل تعتقدي أنني سأبدو جيد كأشقر؟ - أها - 1467 01:30:34,679 --> 01:30:36,932 هل تعتقدي أنها ستزيد من قذاري؟ 1468 01:30:37,015 --> 01:30:41,269 يجب أن تصبغ شعرك يا كرارز سيجعلك تبدو أكثر قذارة 1469 01:30:41,353 --> 01:30:43,146 ألن يكون هذا ممتع؟ - أليس كذلك؟ - 1470 01:30:43,229 --> 01:30:45,982 سأحصل على قصة شعر قصيرة وانتي على شعر وردي 1471 01:30:46,066 --> 01:30:48,276 وسيحصل كراكرز على شعر أشقر 1472 01:30:48,360 --> 01:30:50,612 كل ذلك في "بويسي" - أيداهو 1473 01:30:50,695 --> 01:30:54,741 قضي الأمر إذن بويسي - أيداهو - استعدي 1474 01:30:54,824 --> 01:30:58,828 أنتِ على وشك استقبال بعض المهاجرين ذو طبيعة خاصة جداً 1475 01:30:58,912 --> 01:31:01,414 طبيعة تتحدى الوصف 1476 01:31:01,498 --> 01:31:04,042 أنتِ على وشك أن تستقبلي في مجتمعك 1477 01:31:04,125 --> 01:31:06,836 أقذر الناس على قيد الحياة 1478 01:31:06,920 --> 01:31:09,631 أقذر الناس على قيد الحياة؟ 1479 01:31:09,714 --> 01:31:13,426 حسناً هل تعتقدوا أنكم تعرفوا شخصاً أكثر قذارة؟ 1480 01:31:13,510 --> 01:31:15,595 شاهدوا بينما تثبت ديڤايـن 1481 01:31:15,679 --> 01:31:19,015 أنها ليست أقذر شخص في العالم فحسب 1482 01:31:19,099 --> 01:31:22,560 بل إنها أيضاً أقذر ممثلة في العالم 1483 01:31:23,228 --> 01:31:27,482 ما أنتم على وشك رؤيته هو أمراً حقيقياً 1484 01:31:32,612 --> 01:31:36,950 ♪ How much is that doggie in the window? ♪ 1485 01:31:38,118 --> 01:31:43,873 ♪ the one with the waggly tail ♪ 1486 01:31:43,957 --> 01:31:48,294 ♪ How much is that doggie in the window? ♪ 1487 01:31:49,462 --> 01:31:54,509 ♪ do hope that doggie is for sale ♪ 1488 01:31:54,592 --> 01:31:59,305 ♪ how much is that doggie in the window? ♪ 1489 01:32:00,473 --> 01:32:05,854 ♪ The one with the waggly tail ♪ 1490 01:32:05,937 --> 01:32:10,525 ♪ How much is that doggie in the window? ♪ 1491 01:32:10,693 --> 01:32:13,712 ♪ l do hope that doggie's ♪ 1492 01:32:13,796 --> 01:32:16,242 ♪ for sale ♪ 1493 01:32:18,819 --> 01:33:41,019 ترجمة: محمد الرفاعـي 142596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.