All language subtitles for Pink FlamingosPink FlamingosPink Flamingos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,820 --> 00:02:56,880 Bonjour, les mordus du cin�ma. Ici M. Jag... 2 00:02:56,923 --> 00:02:58,923 qui vous parle des studios Dreamland. 3 00:02:59,593 --> 00:03:02,460 Ce beau mobile home que vous voyez devant vous... 4 00:03:02,496 --> 00:03:05,954 est l'actuelle demeure de Divine, la beaut� notoire... 5 00:03:05,999 --> 00:03:07,933 l'�tre vivant la plus d�go�tante du monde. 6 00:03:07,968 --> 00:03:09,799 Pour cette histoire de couverture... 7 00:03:09,836 --> 00:03:12,361 dans une de ses tenues des plus l�g�res... 8 00:03:12,405 --> 00:03:14,999 elle a �t� oblig�e de se cacher... 9 00:03:15,041 --> 00:03:16,440 de se d�guiser... 10 00:03:16,476 --> 00:03:19,377 et de prendre le nom de Babs Johnson. 11 00:03:19,412 --> 00:03:22,609 Elle vit avec sa compagne de vir�e Cotton... 12 00:03:22,649 --> 00:03:24,514 son d�linquant de fils Crackers... 13 00:03:24,551 --> 00:03:26,644 et sa m�re d�bile Miss Edie. 14 00:03:26,686 --> 00:03:28,881 Jetons un coup d'oeil � l'int�rieur. 15 00:03:30,624 --> 00:03:31,784 Il est 10h30. 16 00:03:31,825 --> 00:03:35,158 Babs, Babs ! Pourquoi Eggman n'a pas livr� ? 17 00:03:35,195 --> 00:03:37,755 Je meurs de faim, je veux des oeufs. 18 00:03:37,797 --> 00:03:41,289 S'il te pla�t, Babs, donne-moi quelques oeufs. 19 00:03:42,369 --> 00:03:44,929 J'arrive, Mama. J'arrive. 20 00:03:44,971 --> 00:03:46,734 Attends un peu. 21 00:03:46,773 --> 00:03:48,536 Cotton, Cotton. 22 00:03:48,575 --> 00:03:50,668 Babs me donne pas mes oeufs. 23 00:03:50,710 --> 00:03:54,703 Cotton, viens et donne-moi mes oeufs. 24 00:03:54,748 --> 00:03:56,545 Une minute, Edie. T'en fais pas. 25 00:03:56,583 --> 00:03:59,882 Je vais t'en cuire quelques-uns, tr�sor. 26 00:03:59,920 --> 00:04:01,148 Oeufs ! oeufs ! oeufs ! 27 00:04:07,294 --> 00:04:09,489 Bonjour, Mama. 28 00:04:09,529 --> 00:04:11,463 Je parie que tu as faim. 29 00:04:11,498 --> 00:04:14,126 Oh, Babs, je meurs de faim. 30 00:04:14,167 --> 00:04:16,397 Eggman n'est pas encore venu ? 31 00:04:16,436 --> 00:04:18,927 J'aime tellement Eggman. 32 00:04:18,972 --> 00:04:22,499 Non, pas encore, maman, mais il reste encore quelques oeufs. 33 00:04:22,542 --> 00:04:24,100 Je t'en pr�pare. 34 00:04:24,144 --> 00:04:25,668 As-tu bien dormi ? 35 00:04:25,712 --> 00:04:28,772 Oh, Babs, j'ai tellement bien dormi. 36 00:04:28,815 --> 00:04:31,841 O� t'as trouv� ce train ? 37 00:04:31,885 --> 00:04:34,786 Tu as dormi dans la cambuse la nuit derni�re ? 38 00:04:34,821 --> 00:04:37,016 Comment tu as su que j'aimais les trains ? 39 00:04:37,057 --> 00:04:39,184 Ce n'est pas un train, Mama. 40 00:04:39,225 --> 00:04:43,025 C'est notre nouvelle caravane, et je dors dans l'autre pi�ce. 41 00:04:43,063 --> 00:04:45,725 Nous avons tous nos propres chambres... 42 00:04:45,765 --> 00:04:47,926 moi, toi, et Cotton. 43 00:04:47,968 --> 00:04:51,028 Et Crackers a un gentil petit hangar � droite dehors... 44 00:04:51,071 --> 00:04:53,266 il peut voir ses amis sans probl�me... 45 00:04:53,306 --> 00:04:54,967 sans nous r�veiller. 46 00:04:55,008 --> 00:04:56,498 N'est-ce pas merveilleux ? 47 00:04:56,543 --> 00:04:57,874 Maintenant, tiens-toi tranquille... 48 00:04:57,911 --> 00:05:01,904 et je vais les cuire 49 00:05:03,416 --> 00:05:05,281 Je les cuis des deux c�t�s aujourd'hui, Mama ? 50 00:05:05,318 --> 00:05:07,445 Oh, non, Babs, non. 51 00:05:07,487 --> 00:05:09,512 Il y a du soleil aujourd'hui. 52 00:05:09,556 --> 00:05:11,717 Je les veux sur le plat. 53 00:05:11,758 --> 00:05:14,556 Tu sais comment je les aime, Babs. 54 00:05:14,594 --> 00:05:15,720 Je sais comment tu les aimes, Mama. 55 00:05:15,762 --> 00:05:17,354 Je reviens. 56 00:05:17,631 --> 00:05:21,226 De l'autre c�t� de la ville, dans la m�tropole grouillante... 57 00:05:21,267 --> 00:05:23,235 nomm�e Baltimore... 58 00:05:23,269 --> 00:05:27,865 vivent Connie et Raymond Marble, Deux pervers d�moniaques... 59 00:05:27,907 --> 00:05:30,239 qui jalousaient la renomm�e et la gloire de Divine... 60 00:05:30,276 --> 00:05:32,744 plus que tout au monde. 61 00:05:32,779 --> 00:05:37,978 Pour Connie et Raymond Marble, c'�tait le commencement de la fin. 62 00:05:39,386 --> 00:05:40,478 Bien, Miss Sandstone... 63 00:05:40,520 --> 00:05:43,455 apr�s avoir examin� vos r�f�rences... 64 00:05:43,490 --> 00:05:46,618 mon mari et moi avons d�cid� que vous ne correspondiez pas 65 00:05:46,660 --> 00:05:48,491 pour ce travail. 66 00:05:48,528 --> 00:05:50,792 Non seulement vous n'avez jamais entendu parler de Divine, 67 00:05:50,830 --> 00:05:52,491 ce qui est l'un des �l�ments principaux 68 00:05:52,532 --> 00:05:54,159 pour ce travail particulier, 69 00:05:54,200 --> 00:05:58,227 Mais en plus, vous manquez d'exp�rience en g�n�ral. 70 00:05:58,271 --> 00:06:01,638 Et honn�tement, vous n'avez pas de personnalit�. 71 00:06:01,675 --> 00:06:04,439 Pourquoi dites-vous cela ? J'ai fait tout que vous avez demand�. 72 00:06:04,477 --> 00:06:06,445 J'ai m�me appris qui �tait Divine. 73 00:06:06,479 --> 00:06:08,276 Trop tard, trop tard... 74 00:06:08,314 --> 00:06:10,646 Naturellement,vous avez fait tout, ma ch�re. 75 00:06:10,684 --> 00:06:12,948 sinon vous n'auriez jamais assist�... 76 00:06:12,986 --> 00:06:14,544 � cet entretien d'embauche. 77 00:06:14,587 --> 00:06:17,021 Vous comprenez... 78 00:06:17,057 --> 00:06:20,356 que nous ne pouvons engager n'importe qui. 79 00:06:20,393 --> 00:06:23,954 C'est un travail de haute confiance, comme vous pouvez l'imaginer... 80 00:06:23,997 --> 00:06:27,364 et nous pensons que vous ne correspondez pas �... 81 00:06:27,400 --> 00:06:29,527 comment pourrais-je dire... 82 00:06:29,569 --> 00:06:33,801 nos crit�res rigoureux de s�lection. 83 00:06:33,840 --> 00:06:35,899 Bien, pourquoi m'avez-vous retenue si longtemps ? 84 00:06:35,942 --> 00:06:38,035 pourquoi m'avez-vous dit de revenir ? 85 00:06:38,078 --> 00:06:40,342 J'avais un autre job o� j'aurais d� �tre prise. 86 00:06:40,380 --> 00:06:41,847 Comment j'aurais pu savoir... 87 00:06:41,881 --> 00:06:43,781 qui �tait cette Divine ? 88 00:06:43,817 --> 00:06:44,841 Je ne la connais pas. 89 00:06:44,884 --> 00:06:46,249 Vous auriez pu me donner quelques tuyaux pour 90 00:06:46,286 --> 00:06:49,187 que je m'informe sur elle. 91 00:06:49,222 --> 00:06:51,383 Vous m'avez fait croire que j'avais ce travail. 92 00:06:51,424 --> 00:06:53,915 Ecoutez, Miss Sandstone... 93 00:06:53,960 --> 00:06:56,895 Miss, euh, Sandy Sandstone... 94 00:06:56,930 --> 00:07:00,866 Vous vous �tes tromp�e, c'est tout, 95 00:07:00,900 --> 00:07:03,300 vous connaissez l'expression... 96 00:07:03,336 --> 00:07:04,928 "on ne vend pas la peau de l'ours"... 97 00:07:04,971 --> 00:07:06,598 Bien, appliquez-le. 98 00:07:06,639 --> 00:07:09,836 Je ne vous ai jamais donn� de r�ponse d�finitive... 99 00:07:09,876 --> 00:07:12,242 Vous pensiez avoir ce travail... 100 00:07:12,278 --> 00:07:13,939 Je n'ai jamais envisag�... 101 00:07:13,980 --> 00:07:17,040 de vous prendre. 102 00:07:17,083 --> 00:07:19,142 Vous n'en saviez pas assez. 103 00:07:19,185 --> 00:07:21,483 j'aimerais que tout le monde soit comme vous... 104 00:07:21,521 --> 00:07:23,352 et n'ait jamais entendu parler de Divine... 105 00:07:23,389 --> 00:07:26,790 mais, malheureusement, cela n'est pas le cas. 106 00:07:26,826 --> 00:07:27,952 Maintenant, si vous voulez... 107 00:07:27,994 --> 00:07:29,791 J'ai une journ�e charg�e devant de moi. 108 00:07:29,829 --> 00:07:31,592 Il n'y a plus rien � dire. 109 00:07:31,631 --> 00:07:33,098 Et qu'est ce que je vais faire maintenant ? 110 00:07:33,133 --> 00:07:34,896 J'aimerais le savoir. 111 00:07:34,934 --> 00:07:38,461 Vous pouvez manger de la merde, Miss Sandstone... 112 00:07:38,505 --> 00:07:41,906 ou mangez ce que vous voulez, faites ce que vous voulez. 113 00:07:41,941 --> 00:07:45,468 Je ne veux pas conna�tre vos probl�mes. 114 00:07:45,512 --> 00:07:48,276 Maintenant, si vous le voulez bien, Je suis une femme occup�e... 115 00:07:48,314 --> 00:07:49,747 J'ai une journ�e remplie devant de moi. 116 00:07:49,783 --> 00:07:52,616 Veuillez sortir de mon bureau. 117 00:07:52,652 --> 00:07:54,449 Vous �tes une vraie connasse ! 118 00:07:54,487 --> 00:07:56,284 Une vraie connasse ! 119 00:07:56,322 --> 00:07:58,483 Comment pouvez-vous �tre aussi merdeuse ? 120 00:07:58,525 --> 00:08:00,390 Comment pouvez-vous vous supporter ? 121 00:08:00,426 --> 00:08:04,192 Il y a deux sortes de personnes, Miss Sandstone... 122 00:08:04,230 --> 00:08:07,393 mon genre et les trous du cul. 123 00:08:07,433 --> 00:08:10,766 dont vous faites partie. 124 00:08:10,804 --> 00:08:12,237 Bonne journ�e. 125 00:08:12,272 --> 00:08:14,069 Cr�ve, garce ! 126 00:08:18,178 --> 00:08:19,167 T'es pr�te, Ma ? 127 00:08:19,212 --> 00:08:20,702 T'es pr�te maintenant ? 128 00:08:22,682 --> 00:08:23,740 Je suis pr�te, darling. 129 00:08:23,783 --> 00:08:25,717 Je dis au revoir � Mama et Cotton. 130 00:08:25,752 --> 00:08:27,049 J'arrive dans une minute, tr�sor. 131 00:08:27,086 --> 00:08:28,747 Ok, Ma, magne-toi... 132 00:08:28,788 --> 00:08:30,085 ou je serais en retard � mon rendez-vous. 133 00:08:30,123 --> 00:08:31,181 Tr�s bien. 134 00:08:31,224 --> 00:08:33,818 Oui, hein, je serai en retard � mon rendez-vous ? 135 00:08:33,860 --> 00:08:35,919 Vous allez l'adorer. 136 00:08:35,962 --> 00:08:37,793 Vous l'aimerez autant que moi. 137 00:08:37,831 --> 00:08:39,526 Je reviens avec elle tr�s bient�t... 138 00:08:39,566 --> 00:08:40,965 vous l'appr�cierez tous. 139 00:08:42,569 --> 00:08:45,561 Que veux-tu dire, Humpty Dumpty �tait un oeuf ? 140 00:08:45,605 --> 00:08:47,869 Comment une personne pourrait-elle �tre un oeuf, Cotton ? 141 00:08:47,907 --> 00:08:50,102 Comment une personne pourrait �tre un oeuf ? 142 00:08:50,143 --> 00:08:52,611 Ben, il avait de petites jambes et de petits bras... 143 00:08:52,645 --> 00:08:54,738 et il pouvait marcher et parler et tout... 144 00:08:54,781 --> 00:08:56,146 comme une personne. 145 00:08:56,182 --> 00:08:57,581 Seulement il �tait un oeuf... 146 00:08:57,617 --> 00:09:00,017 un petit oeuf, tout habill�. 147 00:09:01,955 --> 00:09:04,480 Raconte-moi encore Cotton. 148 00:09:04,524 --> 00:09:06,424 Tu devrais la conna�tre par coeur maintenant, Edie. 149 00:09:06,459 --> 00:09:08,154 Maintenant, �coute bien. 150 00:09:08,194 --> 00:09:10,719 Humpty Dumpty est assis sur un mur. 151 00:09:10,763 --> 00:09:13,527 Humpty Dumpty tombe du mur. 152 00:09:13,566 --> 00:09:16,194 Tous les serviteurs du roi 153 00:09:16,236 --> 00:09:18,796 n'ont pas pu remettre Humpty � l'endroit. 154 00:09:25,078 --> 00:09:27,512 Tu as entendu, Edie ? Tu as compris ? 155 00:09:27,547 --> 00:09:29,674 Raconte-moi encore quelques histoires d'oeuf, Cotton. 156 00:09:29,716 --> 00:09:32,378 S'il te pla�t, raconte-moi encore plein d'histoires. 157 00:09:32,418 --> 00:09:34,852 Je m'en vais. 158 00:09:35,855 --> 00:09:37,379 Tu es bien habill�e, Babs. 159 00:09:37,423 --> 00:09:38,981 Tu es vraiment jolie. 160 00:09:39,025 --> 00:09:40,583 Oh, merci, Cotton. 161 00:09:40,627 --> 00:09:41,958 Une fille ne peut jamais dire 162 00:09:41,995 --> 00:09:44,429 sur qui elle va tomber en ville. 163 00:09:44,464 --> 00:09:48,093 Je suis bien sap�e, pr�te � tomber amoureuse. 164 00:09:48,134 --> 00:09:49,999 Je r�ve de sortir, aussi... 165 00:09:50,036 --> 00:09:51,503 mais Crackers risque... 166 00:09:51,537 --> 00:09:53,129 d'ammener son amie ici. 167 00:09:53,172 --> 00:09:54,332 Je ne veux pas manquer �a. 168 00:09:54,374 --> 00:09:56,308 Ce sera du spectacle. 169 00:09:56,342 --> 00:09:57,434 Oh, je sais. 170 00:09:57,477 --> 00:09:59,240 Tu viendras en ville la prochaine fois que j'irai. 171 00:09:59,279 --> 00:10:00,803 J'ai juste quelques courses. 172 00:10:00,847 --> 00:10:02,838 En plus, toi et Crackers serez... 173 00:10:02,882 --> 00:10:04,941 un bon moment tranquille ici. 174 00:10:04,984 --> 00:10:06,849 Le hangar est parfait. 175 00:10:06,886 --> 00:10:08,046 Je sais, Babs. 176 00:10:08,087 --> 00:10:09,918 C'est la premi�re fois que quelqu'un vient ici. 177 00:10:09,956 --> 00:10:12,220 Je suis impatiente, comment �a va se passer ? 178 00:10:12,258 --> 00:10:14,123 J'esp�re qu'elle ne nous fera aucun ennui. 179 00:10:14,160 --> 00:10:15,957 Oh, �a ne m'inqui�te pas. 180 00:10:15,995 --> 00:10:18,657 Crackers a un tr�s bon go�t dans ce qu'il aime. 181 00:10:18,698 --> 00:10:21,462 Prie pour moi que je trouve un petit quelque chose. 182 00:10:21,501 --> 00:10:24,470 Cela fait trois jours que J'ai pas �t� amoureuse. 183 00:10:24,504 --> 00:10:26,495 Je meurs d'envie de trouver quelqu'un... 184 00:10:26,539 --> 00:10:28,700 un peu imaginatif. 185 00:10:28,741 --> 00:10:30,538 Bye-bye, Babs. 186 00:10:34,314 --> 00:10:36,043 M�re, c'est pas la peine de crier... 187 00:10:36,082 --> 00:10:37,276 ni de hurler. 188 00:10:37,317 --> 00:10:39,683 Nous sommes tous l�. Nous pouvons tous t'entendre. 189 00:10:42,889 --> 00:10:44,618 Je dois hurler. 190 00:10:44,657 --> 00:10:45,885 Je cr�ve de faim... 191 00:10:45,925 --> 00:10:47,654 et cet Eggman ne viendra pas. 192 00:10:47,694 --> 00:10:49,321 Je le sais. 193 00:10:49,362 --> 00:10:52,024 Tu sais qu'il ne vient que plus tard. 194 00:10:54,801 --> 00:10:56,234 Elle aura toujours raison. 195 00:10:56,269 --> 00:10:57,759 �a ira, Babs. 196 00:10:57,804 --> 00:10:59,101 Elle aura toujours raison. 197 00:10:59,138 --> 00:11:00,605 N'est-ce pas, Mama ? 198 00:11:00,640 --> 00:11:02,665 Tu veux des oeufs durs � grignoter... 199 00:11:02,709 --> 00:11:04,267 pour patienter ? 200 00:11:04,310 --> 00:11:07,245 Oui, je l'aurais pari�. 201 00:11:07,280 --> 00:11:09,305 Bye, Babs. N'oublie pas le repas pour la f�te. 202 00:11:15,288 --> 00:11:17,381 Crackers, je suis pr�te ! 203 00:11:18,424 --> 00:11:20,187 Allons-y, Mama. Je suis en retard. 204 00:11:20,226 --> 00:11:23,423 Mais, tr�sor, comment vas-tu revenir de la ville ? 205 00:11:23,463 --> 00:11:25,488 En stop, Ma. C'est pas dur. 206 00:11:25,531 --> 00:11:26,964 Laisse-moi juste au magasin Edda Gown. 207 00:11:27,000 --> 00:11:28,661 C'est l� o� je dois retrouver la petite dame. 208 00:11:28,701 --> 00:11:29,998 Nous nous retrouverons d'une fa�on ou d'une autre. 209 00:11:30,036 --> 00:11:31,901 J'esp�re qu'elle sera pr�te pour un peu d'action. 210 00:11:31,938 --> 00:11:33,838 Oh, tr�sor, je vois ce que tu veux dire. 211 00:11:33,873 --> 00:11:37,172 J'aimerais moi aussi un peu d'action. 212 00:11:37,210 --> 00:11:38,507 tu n'auras pas de probl�me 213 00:11:38,544 --> 00:11:39,670 avec ton rendez-vous, 214 00:11:39,712 --> 00:11:42,044 si elle n'a pas froid aux yeux. 215 00:11:42,081 --> 00:11:44,049 J'esp�re qu'elle aime les nouvelles exp�riences. 216 00:11:44,083 --> 00:11:45,175 Tu vois ce que je veux dire ? 217 00:11:45,218 --> 00:11:48,813 Un petit baratin fera un long, long chemin. 218 00:11:48,855 --> 00:11:50,846 Donne-moi ta main, tr�sor. 219 00:13:31,557 --> 00:13:32,751 Channing ! 220 00:13:41,234 --> 00:13:43,293 Jesus. 221 00:13:47,273 --> 00:13:48,331 Elles sont encore l� ? 222 00:13:48,374 --> 00:13:49,363 Oui, elles ont attendu. 223 00:13:49,408 --> 00:13:51,638 Fais-les monter. 224 00:13:57,683 --> 00:13:59,844 Mrs. Marble peut vous voir maintenant. 225 00:13:59,886 --> 00:14:01,547 Venez, Merle, elle est pr�te � nous recevoir. 226 00:14:01,587 --> 00:14:02,815 J'arrive, j'arrive. 227 00:14:03,756 --> 00:14:04,780 Bonjour, Miss Marble. 228 00:14:04,824 --> 00:14:06,451 Nous �tions si excit�es toute cette semaine 229 00:14:06,492 --> 00:14:07,459 moi et Merle. 230 00:14:07,493 --> 00:14:08,687 Nous ne pouvions � peine dormir la nuit. 231 00:14:08,728 --> 00:14:10,628 Nous avons h�te de voir le visage du petit Noodles. 232 00:14:10,663 --> 00:14:12,961 D'habitude nous dormons tr�s bien. 233 00:14:12,999 --> 00:14:14,626 Moi et Annette, allons vraiment devoir nous fixer 234 00:14:14,667 --> 00:14:15,895 une fois que nous aurons Noodles. 235 00:14:15,935 --> 00:14:18,301 �a sera tr�s diff�rent avec un b�b�. 236 00:14:18,337 --> 00:14:19,736 Oui,comme je le disais, 237 00:14:19,772 --> 00:14:22,366 Mr. Marble et moi, avons d�cid� 238 00:14:22,408 --> 00:14:24,239 de vous confier Noodles... 239 00:14:24,277 --> 00:14:25,403 mais, prenez place... 240 00:14:25,444 --> 00:14:28,004 je veux juste rev�rifier votre candidature. 241 00:14:28,047 --> 00:14:29,446 Ne dis rien, compris ? 242 00:14:29,482 --> 00:14:30,779 Ne dis pas un mot. 243 00:14:30,816 --> 00:14:33,114 Quand vas-tu la sortir d'ici ? 244 00:14:33,152 --> 00:14:35,586 Viens, petit Noodles, on t'a trouv� un nouveau foyer. 245 00:14:35,621 --> 00:14:36,986 C'est vraiment du joli ! 246 00:14:37,023 --> 00:14:39,651 Pauvre Alice, qui meurt en accouchant. 247 00:14:39,692 --> 00:14:41,922 Tu ne peux m�me pas prendre la peine de d�placer le corps, 248 00:14:41,961 --> 00:14:44,361 et maintenant cette garce vend le gosse ! 249 00:14:44,397 --> 00:14:45,421 Pauvre baby ! 250 00:14:45,464 --> 00:14:47,489 Et toi, sangsue, 251 00:14:47,533 --> 00:14:49,694 tu peux pas m'avoir des calmants ! 252 00:14:49,735 --> 00:14:52,329 Toi, tas de merde, o� sont mes pillules ? 253 00:14:52,371 --> 00:14:54,066 Elle peut me les offrir. 254 00:14:54,106 --> 00:14:56,904 Elle a un autre couple important pour celui-l� ! 255 00:14:56,943 --> 00:14:59,810 Elle peut au moins me donner mes putains de pillules ? 256 00:14:59,845 --> 00:15:02,746 Tu ne dois pas me parler quand je descends ici. 257 00:15:02,782 --> 00:15:05,774 Je me fous de ce que tu dis, gros porc ! 258 00:15:05,818 --> 00:15:08,651 Fais sortir ce cadavre, �a me rend malade ! 259 00:15:08,688 --> 00:15:10,349 Quand vont-ils en vouloir un autre ? 260 00:15:10,389 --> 00:15:12,619 Quelle pauvre fille donnera le prochain ? 261 00:15:12,658 --> 00:15:14,216 Je sais qu'ils en veulent encore un. 262 00:15:14,260 --> 00:15:17,457 Quand je suis venue ici, j'ai remplac� quelqu'un, hein ? 263 00:15:17,496 --> 00:15:19,464 Tu n'es qu'un sale pouilleux. 264 00:15:19,498 --> 00:15:22,126 C'est comme tu veux, encul� de couille de merde ! 265 00:15:22,168 --> 00:15:23,396 Je t'ai dit ta gueule ! 266 00:15:23,436 --> 00:15:25,165 Ferme-la quand je descends ici. 267 00:15:27,640 --> 00:15:29,801 Oh, regarde comme elle est mignonne ! 268 00:15:31,310 --> 00:15:32,538 Attendez une minute. 269 00:15:32,578 --> 00:15:33,704 Connie, c'est en r�gle ? 270 00:15:33,746 --> 00:15:36,681 Oui, c'est bon, Chan. 271 00:15:36,716 --> 00:15:38,616 Regarde comme elle est mignonne. 272 00:15:38,651 --> 00:15:39,982 Oh, Merle, je suis si heureuse. 273 00:15:40,019 --> 00:15:42,988 Et, baby, si tu es heureuse, je suis heureux 274 00:15:43,022 --> 00:15:44,853 parce que tu es ma raison de vivre, 275 00:15:44,890 --> 00:15:48,485 toi, moi, et maintenant, petit Noodles. 276 00:15:48,527 --> 00:15:49,653 Merci, Miss Marble. 277 00:15:49,695 --> 00:15:51,720 Sans vous, nous n'aurions jamais �t� aussi heureux. 278 00:15:51,764 --> 00:15:54,289 Vous �tes merveilleuse, vraiment merveilleuse. 279 00:15:54,333 --> 00:15:55,300 Merci. 280 00:15:55,334 --> 00:15:56,631 Bon, merci, madame. 281 00:15:56,669 --> 00:15:59,433 si ce n'�tait pas le cas, je ne ferais pas ce travail. 282 00:15:59,472 --> 00:16:02,999 Et c'est tout, je prends soin de satisfaire mes clients 283 00:16:03,042 --> 00:16:04,407 en m'assurant que les b�b�s 284 00:16:04,443 --> 00:16:06,775 soient plac�s dans de bons foyers. 285 00:16:06,812 --> 00:16:07,904 Merci. 286 00:16:07,947 --> 00:16:09,608 Bye-bye, maintenant. 287 00:20:24,003 --> 00:20:26,870 Nous verrons qui est la plus d�go�tante au monde. 288 00:20:26,906 --> 00:20:29,136 Nous verrons ! 289 00:20:32,778 --> 00:20:34,712 Et o� est encore ce Raymond ? 290 00:20:34,747 --> 00:20:36,578 O� est -il ? 291 00:20:36,615 --> 00:20:38,048 Comment peut-il me laisser seule 292 00:20:38,083 --> 00:20:40,517 quand il y a tant � faire ? 293 00:20:42,821 --> 00:20:45,517 S'il te pla�t, reviens, Raymond. 294 00:20:45,558 --> 00:20:48,049 J'ai tant besoin de toi. 295 00:22:37,670 --> 00:22:40,833 Plus vite, je vais �tre en retard � mon rendez-vous. 296 00:22:40,873 --> 00:22:43,933 Je ne peux pas aller plus vite, madame. 297 00:22:45,477 --> 00:22:47,342 3800 Greymeadow, c'est �a ? 298 00:22:47,379 --> 00:22:49,870 C'est ce que j'ai dit, non ? 299 00:22:51,817 --> 00:22:53,011 2.30. 300 00:22:53,052 --> 00:22:55,179 2.30, vous pouvez courir, voleur ! 301 00:23:02,995 --> 00:23:04,587 Hello, Cookie. 302 00:23:04,630 --> 00:23:07,064 J'esp�re que vous avez faim. 303 00:23:07,099 --> 00:23:09,294 Pour un sandwich, s�rement. 304 00:23:09,334 --> 00:23:11,598 Du cervelas. 305 00:23:11,637 --> 00:23:13,264 Bien... 306 00:23:13,305 --> 00:23:15,136 Je serai franche. 307 00:23:15,174 --> 00:23:18,109 Je peux obtenir des renseignements sur Divine. 308 00:23:18,143 --> 00:23:21,112 Beaucoup d'informations, aujourd'hui. 309 00:23:21,146 --> 00:23:22,670 J'ai rendez-vous avec son fils Crackers. 310 00:23:22,715 --> 00:23:25,878 Bon, c'est un d�but encourageant. 311 00:23:25,918 --> 00:23:28,409 C'est une mission importante, Cookie. 312 00:23:28,454 --> 00:23:30,581 Nous avons beaucoup � gagner. 313 00:23:30,622 --> 00:23:32,249 Financi�rement... 314 00:23:32,291 --> 00:23:33,724 et pour Raymond et moi... 315 00:23:33,759 --> 00:23:37,286 c'est notre standing qui est en jeu. 316 00:23:38,630 --> 00:23:41,793 Je ne veux pas �tre humili�e par le fils de Divine. 317 00:23:41,834 --> 00:23:44,928 Il a des pratiques sexuelles assez particuli�res. 318 00:23:44,970 --> 00:23:47,029 Je vais devoir subir des atrocit�s 319 00:23:47,072 --> 00:23:49,700 pour lui tirer les vers du nez. 320 00:23:49,742 --> 00:23:52,768 Je dois savoir exactement ce que vous voulez, 321 00:23:52,811 --> 00:23:55,678 parce que mon pr�tendu rendez-vous est cet apr�s-midi. 322 00:23:55,714 --> 00:23:57,238 Bon, Cookie, comme tu sais... 323 00:23:57,282 --> 00:23:59,147 Divine a acquis une sorte de renomm�e 324 00:23:59,184 --> 00:24:01,152 locale et nationale. 325 00:24:01,186 --> 00:24:04,212 Vous connaissez "la personne la plus d�go�tante"... 326 00:24:04,256 --> 00:24:05,883 Oui. 327 00:24:05,924 --> 00:24:07,221 Les journaux l'appellent comme �a. 328 00:24:07,259 --> 00:24:09,284 Et elle est reconnue comme telle 329 00:24:09,328 --> 00:24:12,195 dans beaucoup de quartiers malfam�s de la ville. 330 00:24:12,231 --> 00:24:15,166 Nous pensons que c'est de l'intox. 331 00:24:15,200 --> 00:24:17,498 Raymond et moi, nous la surpassons, et de loin, 332 00:24:17,536 --> 00:24:20,130 dans tous les sens du terme pour les cochonneries. 333 00:24:20,172 --> 00:24:22,402 Comme vous le savez, nous faisons du rapt de b�b�. 334 00:24:22,441 --> 00:24:24,534 C'est un processus tr�s simple. 335 00:24:24,576 --> 00:24:26,601 Nous gardons deux filles � tout moment, 336 00:24:26,645 --> 00:24:28,476 qui sont ensemenc�es par Channing, 337 00:24:28,514 --> 00:24:30,812 notre domestique plut�t fertil. 338 00:24:30,849 --> 00:24:32,976 Nous vendons les b�b�s � des couples lesbiens, 339 00:24:33,018 --> 00:24:34,542 puis nous investissons l'argent 340 00:24:34,586 --> 00:24:36,486 dans diverses affaires en ville. 341 00:24:36,522 --> 00:24:38,046 Nous poss�dons quelques sex-shops, 342 00:24:38,090 --> 00:24:40,115 et nous tenons une cha�ne de dealers d'h�ro�ne 343 00:24:40,159 --> 00:24:42,320 dans les �coles primaires du centre-ville. 344 00:24:42,361 --> 00:24:43,419 Nous estimons que l'attention, 345 00:24:43,462 --> 00:24:44,986 focalis�e sur Divine r�cemment, 346 00:24:45,030 --> 00:24:46,861 est des plus injustes. 347 00:24:46,899 --> 00:24:49,732 C'est une simple voleuse, une meurtri�re des plus communes. 348 00:24:49,768 --> 00:24:52,100 Malheureusement, pour nous, notre fa�on de travailler 349 00:24:52,137 --> 00:24:54,401 limite nos chances de publicit�, 350 00:24:54,439 --> 00:24:57,272 mais nous voulons passer inapper�us. 351 00:24:57,309 --> 00:24:59,709 Apr�s tout, nous n'avons pas travaill� toutes ces ann�es 352 00:24:59,745 --> 00:25:02,305 pour �tre rel�gu�s au second plan par cette grosse truie, 353 00:25:02,347 --> 00:25:03,939 m�me si elle s'appelle Divine. 354 00:25:03,982 --> 00:25:05,449 Alors, nous devons la prendre par surprise, 355 00:25:05,484 --> 00:25:07,577 avant qu'elle r�alise qu'elle est attaqu�e. 356 00:25:07,619 --> 00:25:09,450 On veut savoir comment ils vivent, 357 00:25:09,488 --> 00:25:11,820 o� ils vivent, combien de personnes, leurs noms, 358 00:25:11,857 --> 00:25:13,222 leurs habitudes sur toute la semaine. 359 00:25:13,258 --> 00:25:14,384 En d'autres termes, 360 00:25:14,426 --> 00:25:16,087 savoir le maximum pour lui empoisonner la vie. 361 00:25:16,128 --> 00:25:18,358 Nous voulons que sa vie devienne un enfer. 362 00:25:18,397 --> 00:25:19,625 Nous lui montrerons 363 00:25:19,665 --> 00:25:21,132 qu'elle est de la merde compar�e � nous, 364 00:25:21,166 --> 00:25:23,430 merde compar�e � nos obcenit�s, 365 00:25:23,468 --> 00:25:27,063 merde compar�e � nos plaisirs des plus �coeurants. 366 00:25:27,339 --> 00:25:30,775 Est-ce que Crackers sait que ce pr�tendu rendez-vous 367 00:25:30,809 --> 00:25:33,607 est une espionne envoy�e par les Marbles ? 368 00:25:42,354 --> 00:25:44,845 C'est ma grandma Edie. 369 00:25:44,890 --> 00:25:47,324 Y'a un probl�me avec elle ? 370 00:25:47,359 --> 00:25:48,417 Un probl�me avec elle ? 371 00:25:48,460 --> 00:25:49,449 Y'a pas de probl�me avec elle. 372 00:25:49,494 --> 00:25:51,894 C'est juste ma grandma, c'est tout. 373 00:25:51,930 --> 00:25:54,398 C'est quoi tous ces oeufs partout sur son visage ? 374 00:25:54,433 --> 00:25:56,264 je pense qu'elle avait simplement faim, c'est tout. 375 00:25:56,301 --> 00:25:57,962 Tu vois, elle n'a pas de probl�mes. 376 00:25:58,003 --> 00:25:59,493 Rien de s�rieux, 377 00:25:59,538 --> 00:26:01,130 elle aime juste les oeufs, 378 00:26:01,173 --> 00:26:02,333 tout le temps. 379 00:26:02,374 --> 00:26:05,207 Asseyez-vous confortablement. Je vais voir si Mlle Cotton est lev�e. 380 00:26:07,980 --> 00:26:09,470 Elle est ici, Miss Cotton, elle est l�. 381 00:26:09,514 --> 00:26:11,539 �a devrait pas �tre long avant que je te l'am�ne. 382 00:26:11,583 --> 00:26:13,642 C'est-�-dire si elle coop�re et si elle veut. 383 00:26:13,685 --> 00:26:15,482 Oh, Crackers, je suis tellement excit�e ! 384 00:26:15,520 --> 00:26:17,010 Je suis rest�e assise, ici, 385 00:26:17,055 --> 00:26:18,522 depuis que tu es parti. 386 00:26:18,557 --> 00:26:20,149 � quoi elle ressemble ? Elle est bien foutue ? 387 00:26:20,192 --> 00:26:21,557 Que feras-tu aujourd'hui pour moi, tr�sor ? 388 00:26:21,593 --> 00:26:23,060 Quelque chose que j'ai pas encore vu, j'esp�re. 389 00:26:23,095 --> 00:26:24,960 Mlle Cotton, j'ai pens� aujourd'hui � quelque chose. 390 00:26:24,997 --> 00:26:27,989 Je n'ai jamais fait jusqu'ici quelque chose de tr�s excitant pour moi. 391 00:26:28,033 --> 00:26:30,228 Mes petits poulet seront � la f�te aujourd'hui, Cotton. 392 00:26:30,269 --> 00:26:31,861 Moi et quelques poulets dodus et gentils. 393 00:26:31,904 --> 00:26:33,804 J'en cr�ve d'envie, Crackers. 394 00:26:33,839 --> 00:26:35,363 Fais mieux que la derni�re fois. 395 00:26:35,407 --> 00:26:37,307 Pourquoi ? Tu as dit que tu avais aim�. 396 00:26:37,342 --> 00:26:39,207 Oh, je sais, je sais. 397 00:26:39,244 --> 00:26:41,303 Tu as �t� tellement bon, 398 00:26:41,346 --> 00:26:42,608 que maintenant je veux davantage. 399 00:26:42,648 --> 00:26:44,047 J'voudrais en voir plus, Crackers. 400 00:26:44,082 --> 00:26:45,879 Plus que ce que j'ai d�j� vu. 401 00:26:45,918 --> 00:26:47,215 Pouvons-nous avoir du sang cette fois ? 402 00:26:47,252 --> 00:26:48,276 Juste un peu ? 403 00:26:48,320 --> 00:26:50,481 Et enlevez vos v�tements plus lentement, plus lentement... 404 00:26:50,522 --> 00:26:52,012 et ne la laisse pas tout g�cher ! 405 00:26:52,057 --> 00:26:53,820 Miss Cotton, cette fois tu vas adorer. 406 00:26:53,859 --> 00:26:56,726 �a va �tre mieux que tout c'que j'ai fait avant. 407 00:26:56,762 --> 00:26:59,526 Je peux sentir mon sang, � travers tout mon corps. 408 00:26:59,564 --> 00:27:00,997 Tu sais, je le fais seulement pour toi. 409 00:27:01,033 --> 00:27:03,365 C'est quand je te regarde que �a me fait �a, tu sais �a. 410 00:27:03,402 --> 00:27:05,870 Ce sera sp�cial aujourd'hui, je jure. 411 00:27:05,904 --> 00:27:07,201 S'il te pla�t, fais attention, ne me touche pas. 412 00:27:07,239 --> 00:27:09,833 - S'il te pla�t, fais attention. - Je ne te touche pas ! 413 00:27:19,885 --> 00:27:21,876 Oh, salut, jolie petite gueule. 414 00:27:21,920 --> 00:27:24,388 Jolie petite gueule, tu es arriv�e. 415 00:27:24,423 --> 00:27:26,118 Hello, je suis Cookie. 416 00:27:26,158 --> 00:27:27,716 Je comprends, vous �tes Edie... 417 00:27:27,759 --> 00:27:29,158 la grand-m�re de Crackers. 418 00:27:29,194 --> 00:27:31,253 Edie,la gentille Edie. 419 00:27:33,799 --> 00:27:37,496 Babs est revenue de son shopping ? 420 00:27:37,536 --> 00:27:38,594 J'y vais. 421 00:27:38,637 --> 00:27:42,266 J'ai une robe expr�s, tu sais. 422 00:27:42,307 --> 00:27:43,433 C'est quand ? 423 00:27:43,475 --> 00:27:45,773 Oh, � l'anniversaire de Babs. 424 00:27:45,811 --> 00:27:48,006 �tes-vous Eggman ? 425 00:27:48,046 --> 00:27:49,104 Bah, non. 426 00:27:49,147 --> 00:27:50,580 Non, c'est pas moi. 427 00:27:50,615 --> 00:27:51,912 O� est la m�re de Crackers ? 428 00:27:51,950 --> 00:27:53,542 Oh, elle appelle tout le monde 429 00:27:53,585 --> 00:27:55,678 pour les inviter � la f�te, 430 00:27:55,721 --> 00:27:57,746 et j'irai. 431 00:28:00,492 --> 00:28:02,619 Bon, je vois que tu es pr�te, Granny. 432 00:28:02,661 --> 00:28:04,492 Miss Cookie, c'est Miss Cotton. 433 00:28:04,529 --> 00:28:06,394 Elle est une de mes femmes de chambre. 434 00:28:06,431 --> 00:28:08,126 Enchant�e. 435 00:28:08,166 --> 00:28:09,531 Hello, Cookie. 436 00:28:10,235 --> 00:28:11,600 Tu es vraiement jolie. 437 00:28:11,636 --> 00:28:13,627 Crackers m'a parl� de vous. 438 00:28:13,672 --> 00:28:14,900 Pourquoi tu lui montrerais pas le hangar ? 439 00:28:14,940 --> 00:28:17,101 Vous allez adorer. C'est tr�s intime. 440 00:28:17,142 --> 00:28:18,575 Oh, j'aimerais le voir. 441 00:28:18,610 --> 00:28:19,804 Vous dormez ici, Cotton ? 442 00:28:19,845 --> 00:28:21,210 Bien s�r, � c�t� de Babs. 443 00:28:21,246 --> 00:28:23,339 Je pourrais pas dormir ailleurs. 444 00:28:23,382 --> 00:28:26,351 Viens, Cookie, Je vais te montrer mes poulets. 445 00:28:26,385 --> 00:28:27,977 Oh, vous avez des poulets ? 446 00:28:28,020 --> 00:28:30,215 J'adore les poussins. 447 00:28:59,317 --> 00:29:00,511 Bouge pas ! 448 00:29:16,701 --> 00:29:17,861 Poulet. 449 00:29:27,045 --> 00:29:29,013 Prends �a ! Ici l� ! 450 00:29:31,216 --> 00:29:32,513 Prends �a ! 451 00:29:33,618 --> 00:29:35,518 Tiens ce foutu poulet ! 452 00:29:35,554 --> 00:29:37,385 Les poulets ! Mon Dieu ! 453 00:29:38,890 --> 00:29:40,221 Je peux pas ! 454 00:29:41,593 --> 00:29:43,356 Poulets ! Tous ces poulets ! 455 00:29:43,395 --> 00:29:45,522 Putain de poulets ! 456 00:29:45,564 --> 00:29:47,896 Ces putains de bestioles me font mal ! 457 00:30:01,246 --> 00:30:03,214 Ces... 458 00:30:03,248 --> 00:30:04,943 Mon dieu, tu es fou ! 459 00:30:20,098 --> 00:30:21,622 C'est Eggman ! Eggman ! 460 00:30:21,666 --> 00:30:22,894 Y a quelqu'un ? 461 00:30:22,934 --> 00:30:24,902 Cotton ! Cotton ! Je suis l� ! 462 00:30:24,936 --> 00:30:26,403 J'entends Eggman ! 463 00:30:26,438 --> 00:30:28,906 Par ici ! Ici, M. Eggman ! 464 00:30:28,940 --> 00:30:30,066 Des oeufs ! Des oeufs ! 465 00:30:30,108 --> 00:30:32,235 Oh, au secours ! Mon dieu ! 466 00:30:32,277 --> 00:30:34,745 Ici ! Ici ! Par ici, M. Eggman ! 467 00:30:34,779 --> 00:30:36,246 Je suis l� ! 468 00:30:36,281 --> 00:30:37,373 Entrez ! 469 00:30:37,415 --> 00:30:39,747 Eggman ! Eggman ! 470 00:30:39,784 --> 00:30:42,252 Hello, Edie. Comment va ma princesse aujourd'hui ? 471 00:30:42,287 --> 00:30:45,586 M. Eggman ! 472 00:30:45,624 --> 00:30:49,082 M. Eggman, on fait une f�te pour Babs jeudi. 473 00:30:49,127 --> 00:30:51,595 Vous viendrez, vous serez le cavalier d'Edie. 474 00:30:51,630 --> 00:30:53,325 Je serais honor� d'y venir... 475 00:30:53,365 --> 00:30:55,595 avec une aussi belle cavali�re ! 476 00:30:55,634 --> 00:30:58,102 Edie, qu'est-ce qu'on a aujourd'hui ? 477 00:30:58,136 --> 00:30:59,603 J'ai la taille "L" extra large. 478 00:30:59,638 --> 00:31:01,105 J'ai la taille "L" large. 479 00:31:01,139 --> 00:31:03,107 J'ai medium. J'ai small. 480 00:31:03,141 --> 00:31:05,041 J'ai du brun, et j'ai un blanc. 481 00:31:05,076 --> 00:31:06,600 Regardez juste celui-l�. 482 00:31:06,645 --> 00:31:09,045 Si frais, c'est incroyable. 483 00:31:09,080 --> 00:31:12,049 Ils peuvent �tre brouill�s, ou frits, 484 00:31:12,083 --> 00:31:13,914 ou poch�s, ou cuits durs, 485 00:31:13,952 --> 00:31:18,048 ou pour une belle grosse omelette juteuse. 486 00:31:18,089 --> 00:31:23,049 Qu'est-ce qui serait le mieux pour notre lady ? 488 00:31:23,094 --> 00:31:24,026 Je les veux tous ! 489 00:31:24,596 --> 00:31:26,564 Je veux les bruns en premier, 490 00:31:26,598 --> 00:31:29,066 et les �normes gros blancs... 491 00:31:29,100 --> 00:31:31,568 et je veux ceux-l�, l�-bas. 492 00:31:31,603 --> 00:31:35,061 Et j'en veux quelque-uns � frire et � brouiller, 493 00:31:35,106 --> 00:31:38,075 et des cuits durs en sandwichs. 494 00:31:38,109 --> 00:31:40,577 Oh, mon dieu, et je veux ceux-l�, l�-bas. 495 00:31:40,612 --> 00:31:43,080 Tr�s bien, Edie, on les ach�te tous pour toi. 496 00:31:43,114 --> 00:31:45,082 De quoi ? On les ach�te tous ! 497 00:31:45,116 --> 00:31:47,084 Oh, Cotton, tu me rends si heureuse, 498 00:31:47,118 --> 00:31:48,585 toi et Eggman ! 499 00:31:48,620 --> 00:31:50,087 S'il vous pla�t, M. Eggman, 500 00:31:50,121 --> 00:31:52,589 s'il vous pla�t, n'arr�tez jamais votre travail. 501 00:31:52,624 --> 00:31:56,583 J'aurais toujours besoin d'oeufs, toujours toujours et toujours. 502 00:31:56,628 --> 00:31:59,222 Miss Edie, aussi longtemps qu'il y aura des poules, 503 00:31:59,264 --> 00:32:01,095 que je conduirai mon camion, ou que mes pieds pourront marcher, 504 00:32:01,132 --> 00:32:02,599 vous pouvez �tre s�re 505 00:32:02,634 --> 00:32:05,034 que j'apporterai les meilleurs des meilleurs, 506 00:32:05,070 --> 00:32:08,039 les plus gros des plus gros, et les plus blancs des plus blancs, 507 00:32:08,073 --> 00:32:09,165 en d'autres mots, 508 00:32:09,207 --> 00:32:11,539 tant que ce fin ovule de volaille domestique 509 00:32:11,576 --> 00:32:13,043 sera pondu, 510 00:32:13,078 --> 00:32:15,046 aussi longtemps que les poules existeront, 511 00:32:15,080 --> 00:32:17,548 et que je serai vivant, je serai votre Eggman, 512 00:32:17,582 --> 00:32:20,050 et il n'y en a pas de meilleur en ville. 513 00:32:20,085 --> 00:32:22,519 Oh, Mr. Eggman ! 514 00:32:24,055 --> 00:32:26,853 Rien que des putains de hippies 515 00:32:26,891 --> 00:32:28,518 sur la route aujourd'hui. 516 00:32:28,560 --> 00:32:31,529 O� sont leurs petites cochonnes de copines ? 517 00:32:31,563 --> 00:32:35,397 Mon dieu, je suis si fatigu�e de tourner, 518 00:32:35,433 --> 00:32:36,900 tourner, tourner en rond ! 519 00:32:36,935 --> 00:32:38,732 En voil� une ! 520 00:32:38,770 --> 00:32:40,237 Arr�te-toi sur le c�t� ! 521 00:32:40,272 --> 00:32:42,240 Elle a l'air bien. 522 00:32:42,274 --> 00:32:43,935 Elle est superbe. 523 00:32:44,943 --> 00:32:46,001 Merci. 524 00:32:49,447 --> 00:32:50,846 Prenez place. 525 00:32:50,882 --> 00:32:51,974 Merci. 526 00:32:52,017 --> 00:32:55,316 O� avez-vous eu cette super voiture ? 527 00:32:55,353 --> 00:32:57,253 Chez le marchand, tiens ! 528 00:32:57,289 --> 00:32:58,415 O� allez-vous ? 529 00:32:58,456 --> 00:33:00,924 En ville, du c�t� de Howard Street. 530 00:33:00,959 --> 00:33:02,426 Oh, vous avez rendez-vous ? 531 00:33:02,460 --> 00:33:03,392 Avec qui ? 532 00:33:03,428 --> 00:33:05,862 Mon petit ami et un couple gay. Pourquoi ? 533 00:33:05,897 --> 00:33:07,728 Pour une partouze ? 534 00:33:07,766 --> 00:33:09,597 Quoi ? Hey, qu'est-ce que vous voulez, tous les deux ? 535 00:33:09,634 --> 00:33:10,999 On se demandait � qui tu voulais refiler ta maladie 536 00:33:11,036 --> 00:33:14,028 v�n�rienne aujourd'hui, c'est tout, devergond�e. 537 00:33:14,072 --> 00:33:15,699 Je ne pense pas que �a vous regarde. 538 00:33:15,740 --> 00:33:17,207 Non ? 539 00:33:17,242 --> 00:33:19,210 Tu pr�f�res baiser avec mon chauffeur ? 540 00:33:19,244 --> 00:33:21,212 Il a une trique de cheval. 541 00:33:21,246 --> 00:33:22,440 Hey, Connie ! 542 00:33:22,480 --> 00:33:23,879 Arr�tez-moi ici, 543 00:33:23,915 --> 00:33:25,212 �a ira ! 544 00:33:25,250 --> 00:33:26,945 Pourquoi ? On n'est pas au centre-ville. 545 00:33:26,985 --> 00:33:28,452 On n'est pas loin du centre. 546 00:33:28,486 --> 00:33:31,046 Tu as peur qu'elle soit pas assez grosse pour toi ? 547 00:33:31,089 --> 00:33:33,557 �a suffit ! Laissez-moi, s'il vous pla�t ! 548 00:33:33,591 --> 00:33:35,559 Tu es bien, l�. Donne-moi le chiffon. 549 00:33:35,593 --> 00:33:37,493 Laissez-moi partir ! S'il vous pla�t ! 550 00:33:41,099 --> 00:33:42,964 L�. Elle est dans les vapes. 551 00:33:50,108 --> 00:33:52,576 Tu as une nouvelle copine. 552 00:33:52,610 --> 00:33:55,078 D�j� une autre ? 553 00:33:55,113 --> 00:33:57,581 Elle est endormie, ou elle est morte ? 554 00:33:57,615 --> 00:34:00,584 Tu l'as tu�e ? 555 00:34:00,618 --> 00:34:02,085 Ils l'ont trouv�e o� celle-l� ? 556 00:34:02,120 --> 00:34:04,020 Le stop, comme toi. 557 00:34:04,055 --> 00:34:06,023 �a paye plus le stop de nos jours, non ? 558 00:34:06,057 --> 00:34:08,525 Et j'imagine que tu vas la baiser ? 559 00:34:08,560 --> 00:34:10,187 Devant moi ! 560 00:34:10,228 --> 00:34:11,320 La pauvre fille. 561 00:34:11,363 --> 00:34:13,194 La pauvre fille, je la plains. 562 00:34:13,231 --> 00:34:15,199 Dieu merci, je m'en souviens pas ! 563 00:34:15,233 --> 00:34:17,701 Dieu merci, au moins tu m'as �pargn� �a ! 564 00:34:17,736 --> 00:34:19,704 J'ai une surprise pour toi. 565 00:34:19,738 --> 00:34:21,706 Je l'ai pas touch�e. 566 00:34:21,740 --> 00:34:23,708 Tu es lib�r� d'une partie de ton travail ? 567 00:34:23,742 --> 00:34:26,370 Ta patronne a pris quelqu'un d'autre ? 568 00:34:26,411 --> 00:34:28,038 Qui ? Son p�d� de mari ? 569 00:34:28,079 --> 00:34:31,446 Ce p�d� va la sauter devant moi ? 570 00:34:31,483 --> 00:34:33,041 Comme une pute. 571 00:34:33,084 --> 00:34:36,747 Oh, non. C'est une surprise pour Connie et Raymond. 572 00:34:36,788 --> 00:34:38,551 J'ai tout calcul� cette fois. 573 00:34:38,590 --> 00:34:40,615 J'ai pas besoin de la toucher. 574 00:34:40,658 --> 00:34:42,091 Pourquoi tu m'as touch�e alors ? 575 00:34:42,127 --> 00:34:43,958 Et je vais avoir un enfant de toi ! 576 00:34:43,995 --> 00:34:46,395 C'est d�gueulasse ! 577 00:34:46,431 --> 00:34:48,558 Esp�ce de porc ! 578 00:34:48,600 --> 00:34:51,068 Comment peux-tu faire �a ? 579 00:34:51,102 --> 00:34:54,071 Oh, mon dieu ! Que fais-tu ? 580 00:34:54,105 --> 00:34:57,074 Pourquoi tu fais �a devant moi ? 581 00:34:57,108 --> 00:34:58,575 Arr�te, connard ! 582 00:34:58,610 --> 00:35:02,068 Oh, comment peux-tu �tre aussi vicieux ? 583 00:35:02,113 --> 00:35:03,512 Ferme-la ! Ferme-la ! 584 00:35:03,548 --> 00:35:05,379 Tu vas voir. Ferme-la. 585 00:35:07,051 --> 00:35:09,519 Je te jure, je vais vomir sur toi, Chan. 586 00:35:09,554 --> 00:35:13,615 Je vais d�gueuler si t'arr�tes pas �a ! 587 00:35:17,395 --> 00:35:18,521 Tourne la t�te si �a te rend malade ! 588 00:35:18,563 --> 00:35:19,689 Regarde pas ! 589 00:35:19,731 --> 00:35:22,393 Moi aussi, �a me rend malade de la toucher ! 590 00:35:22,434 --> 00:35:25,096 Et maintenant... Celle-l�... 591 00:35:30,775 --> 00:35:34,211 Gros porc ! 592 00:35:34,245 --> 00:35:38,705 Tu dois vraiment la d�tester pour la mettre enceinte ? 593 00:35:38,750 --> 00:35:40,718 Oh, mon dieu ! Arr�te ! 594 00:35:40,752 --> 00:35:42,583 Arr�te, sale b�te r�pugnante ! 595 00:35:42,620 --> 00:35:43,609 Arr�te ! 596 00:35:46,257 --> 00:35:47,952 Merde. J'y vais. 597 00:35:49,394 --> 00:35:50,884 Laisse-moi te finir. 598 00:35:50,929 --> 00:35:52,419 C'est peut-�tre Cookie. 599 00:35:53,598 --> 00:35:55,566 Allez, tu y es presque ! 600 00:35:55,600 --> 00:35:58,068 Mais c'est probablement Cookie. 601 00:35:58,102 --> 00:36:00,400 R�pond, alors. R�pond ! 602 00:36:02,507 --> 00:36:03,531 La r�sidence des Marbles. 603 00:36:03,575 --> 00:36:05,543 M. Marble ? C'est Cookie. 604 00:36:05,577 --> 00:36:08,011 Non, non. Tout va bien. 605 00:36:08,046 --> 00:36:09,536 Je suis chez ma m�re. 606 00:36:09,581 --> 00:36:11,549 J'avais peur de venir directement chez vous. 607 00:36:11,583 --> 00:36:13,551 Je pensais qu'ils m'auraient fait suivre. 608 00:36:13,585 --> 00:36:15,553 Ecoutez, je veux mon fric tout de suite. 609 00:36:15,587 --> 00:36:17,555 Bien s�r vous l'aurez votre fric d'indic'. 610 00:36:17,589 --> 00:36:18,351 Pourquoi �tes-vous aussi m�fiante ? 611 00:36:19,057 --> 00:36:22,049 C'est naturel d'avoir des doutes. 612 00:36:22,093 --> 00:36:23,651 Apr�s ce que j'ai endur� aujourd'hui... 613 00:36:23,695 --> 00:36:25,128 pour avoir vos renseignements... 614 00:36:25,163 --> 00:36:28,030 Vous vous croyez "les plus d�go�tants de la Terre" 615 00:36:28,066 --> 00:36:30,694 et ben vous vous trompez ! 616 00:36:30,735 --> 00:36:32,362 Nous avons un besoin urgent de vos renseignements 617 00:36:32,403 --> 00:36:33,529 pour pr�parer... 618 00:36:33,571 --> 00:36:34,936 notre petite surprise � cette tra�n�e. 619 00:36:34,973 --> 00:36:36,702 Attendez une minute, Cookie. 620 00:36:36,741 --> 00:36:38,606 Elle a peur qu'on ne la paie pas si elle parle maintenant. 621 00:36:38,643 --> 00:36:40,873 Pourquoi ? Elle n'est pas venue ici comme elle l'avait dit ? 622 00:36:40,912 --> 00:36:42,209 Laisse-moi lui parler. 623 00:36:42,247 --> 00:36:44,044 Cookie, c'est Mrs. Marble. 624 00:36:44,082 --> 00:36:46,676 C'est quoi ces absurdit�s ? 625 00:36:46,718 --> 00:36:48,345 Bien s�r qu'on vous paiera. 626 00:36:48,386 --> 00:36:49,751 Ecoutez, je vous dirai tout. 627 00:36:49,787 --> 00:36:51,448 Venez me retrouver avec le fric. 628 00:36:51,489 --> 00:36:54,014 En tout 2000 en billets de $20. 629 00:36:54,058 --> 00:36:57,221 On se retrouve au Harry's Little Sub Shop sur la 25�me rue. 630 00:36:57,262 --> 00:36:58,729 Fixez l'heure. 631 00:36:58,763 --> 00:37:01,459 Tr�s bien, Cookie, maintenant donne-nous les informations 632 00:37:01,499 --> 00:37:03,126 pour �tre s�r que vous �tiez vraiment l�-bas ! 633 00:37:03,167 --> 00:37:05,897 Oh, j'y �tais, Mr. Marble. 634 00:37:05,937 --> 00:37:09,998 Divine vit sous le nom de Babs Johnson. 635 00:37:10,041 --> 00:37:11,406 Babs Johnson. 636 00:37:11,442 --> 00:37:15,344 Babs Johnson. Oh, quel nom stupide ! 637 00:37:15,380 --> 00:37:18,508 Elle doit hurler comme un chimpanz� sur un vieux pneu. 638 00:37:18,550 --> 00:37:21,018 Elle vit dans une caravane � Phoenix, Maryland. 639 00:37:21,052 --> 00:37:22,849 Avec qui elle vit ? 640 00:37:22,887 --> 00:37:23,854 Sa m�re. 641 00:37:23,888 --> 00:37:25,412 Elle vit avec sa m�re... 642 00:37:25,456 --> 00:37:28,357 et sa m�re dort dans un parc � b�b�. 643 00:37:28,393 --> 00:37:31,362 Comme un b�b� ? Oh, comme c'est touchant. 644 00:37:31,396 --> 00:37:34,422 Et son fils et sa compagne de vir�e. 645 00:37:35,533 --> 00:37:38,024 Anniversaire ? Une f�te ? Quand ? 646 00:37:38,069 --> 00:37:40,697 Oh, c'est parfait. 647 00:37:40,738 --> 00:37:43,707 Oh, cette truie ne s'en tirera pas � si bon compte. 648 00:37:43,741 --> 00:37:45,208 Jamais, jamais, jamais ! 649 00:37:45,243 --> 00:37:47,734 Ce sera son anniversaire le plus grotesque. 650 00:37:47,779 --> 00:37:50,247 Mr. Marble, je serai l�-bas dans 20 minutes. 651 00:37:50,281 --> 00:37:51,748 Vous avez int�r�t � y �tre... 652 00:37:51,783 --> 00:37:54,752 ou je vais tout dire � Crackers. 653 00:37:54,786 --> 00:37:55,878 Merci, Cookie. 654 00:37:55,920 --> 00:37:58,946 Enfin, notre plan peut commencer. 655 00:37:58,990 --> 00:38:02,391 Tu es pr�t pour la phase 1, Raymond ? 656 00:38:02,427 --> 00:38:04,827 Oh, Jesus ! Enfin, nous allons la voir. 657 00:38:04,862 --> 00:38:07,831 Enfin, on peut mettre notre plan � ex�cution ! 658 00:38:07,865 --> 00:38:10,231 Je souhaite seulement... Je voudrais voir sa t�te, 659 00:38:10,268 --> 00:38:12,828 sa petite t�te d'ob�se, quand elle r�alisera 660 00:38:12,870 --> 00:38:16,328 qu'il y a quelqu'un de plus infecte qu'elle. 661 00:38:16,374 --> 00:38:18,842 Elle peut bouffer la couverture du "Midnight", 662 00:38:18,876 --> 00:38:21,367 elle peut bouffer toutes ses affiches 663 00:38:21,412 --> 00:38:23,846 devant ses invit�s pourris. 664 00:38:23,881 --> 00:38:25,246 Son cadeau est pr�t ? 665 00:38:26,884 --> 00:38:29,182 Oui. Je l'ai fait depuis des mois, Connie. 666 00:38:29,220 --> 00:38:30,517 Regarde ! 667 00:38:30,555 --> 00:38:34,013 Depuis un an, il est toujours pr�t. 668 00:38:34,058 --> 00:38:35,184 Livraison speciale. 669 00:38:35,226 --> 00:38:38,684 Phase 1 : le geste le plus abject du monde. 670 00:38:38,730 --> 00:38:40,698 Son petit colis surprise. 671 00:38:40,732 --> 00:38:43,530 Tu penses qu'elle aimera, Connie ? 672 00:38:43,568 --> 00:38:46,036 Tu penses qu'elle appr�ciera notre petit cadeau ? 673 00:38:46,070 --> 00:38:49,039 Depuis plus d'un an, j'en r�ve... 674 00:38:49,073 --> 00:38:50,631 c'�tait une pri�re... 675 00:38:50,675 --> 00:38:52,040 mais nous avons son adresse maintenant. 676 00:38:52,076 --> 00:38:53,543 C'est la r�alit�. 677 00:38:53,578 --> 00:38:56,376 Elle r�alisera bient�t. Elle saura bient�t. 678 00:38:56,414 --> 00:38:58,882 Connie... enfin ! 679 00:38:58,916 --> 00:39:00,884 La guerre de la vulgarit� peut commencer ! 680 00:39:09,861 --> 00:39:12,352 Je t'aime, Raymond ! 681 00:39:12,397 --> 00:39:14,831 Je t'aime plus que tout au monde. 682 00:39:14,866 --> 00:39:17,994 Je t'aime toujours plus que ma propre vulgarit�... 683 00:39:18,036 --> 00:39:20,163 plus que ma couleur de cheveu. 684 00:39:20,204 --> 00:39:21,501 Oh, mon dieu. 685 00:39:21,539 --> 00:39:24,167 Je t'aime plus que le bruit du craquement d'os... 686 00:39:24,208 --> 00:39:26,176 plus que les hurlements � la mort ! 687 00:39:26,210 --> 00:39:29,179 Toujours, toujours plus que ma propre merde... 688 00:39:29,213 --> 00:39:31,511 je t'aime, Raymond ! 689 00:39:31,549 --> 00:39:34,518 Et... et moi, Connie, je t'aime aussi... 690 00:39:34,552 --> 00:39:38,079 plus que tout ce que tu peux imaginer. 691 00:39:38,122 --> 00:39:40,090 Plus que ma couleur de cheveux ! 692 00:39:40,124 --> 00:39:43,582 Plus que les cris des b�b�s... 693 00:39:43,628 --> 00:39:45,425 des chiens hurlant la mort. 694 00:39:46,731 --> 00:39:49,529 plus que la pens�e du p�ch� originel. 695 00:39:49,567 --> 00:39:54,027 Oh, je suis � toi, Connie, uni pour l'�ternit�... 696 00:39:54,072 --> 00:39:58,338 par un fil invisible d�licatement tiss� d'obsc�nit�s 697 00:39:59,577 --> 00:40:03,809 Que m�me Dieu lui-m�me ne pourra jamais, jamais briser. 698 00:40:47,458 --> 00:40:50,916 Que la Magie Noire m'envoie ses mal�fices, 699 00:40:50,962 --> 00:40:54,090 Vieille Magie Noire que tu manipules si bien ! 700 00:40:54,132 --> 00:40:57,465 Tes doigts glac�s le long de mon dos. 701 00:40:57,502 --> 00:41:00,403 La sorcellerie, autrefois �tait � moi, 702 00:41:02,473 --> 00:41:03,997 pour faire fondre l�, 703 00:41:07,078 --> 00:41:09,046 partout o� je vais, 704 00:41:09,080 --> 00:41:10,877 descends, descends, descends, j'arrive 705 00:41:10,915 --> 00:41:12,883 dans mon dos, ce dos fabuleux que j'ai, 706 00:41:12,917 --> 00:41:16,375 que la Magie Noire appelait amour ! 707 00:41:16,420 --> 00:41:18,411 Cotton, le d�ner est pr�t ! 708 00:41:21,092 --> 00:41:23,560 Crackers, le d�ner est pr�t ! 709 00:41:28,599 --> 00:41:31,227 Tu parais en pleine forme, Mama. 710 00:41:31,269 --> 00:41:33,237 Eggman va bien ? 711 00:41:33,271 --> 00:41:36,729 Oh, Babs, il viendra � la f�te. 712 00:41:36,774 --> 00:41:41,040 Et Cotton m'a achet� tant d'oeufs ! 713 00:41:41,078 --> 00:41:42,238 Regarde-les. 714 00:41:42,280 --> 00:41:45,909 Tant de petits oeufs, et j'ai encore faim. 715 00:41:45,950 --> 00:41:50,319 Je vais en manger avant de m'endormir. 716 00:41:50,354 --> 00:41:52,254 Bien. 717 00:41:54,425 --> 00:41:56,586 �a sent bon, Babs ! 718 00:41:56,627 --> 00:41:58,595 Merci, Cotton. 719 00:41:58,629 --> 00:42:00,597 Je les ai chauff�s en ville 720 00:42:00,631 --> 00:42:02,929 dans mon petit four personnel. 721 00:42:02,967 --> 00:42:05,697 Babs, d'o� viennent ces oeufs ? 722 00:42:05,736 --> 00:42:07,533 Des petites poules, Mama. 723 00:42:07,572 --> 00:42:10,040 Elles les pondent, et on les mange. 724 00:42:10,074 --> 00:42:12,542 Mais suppose qu'un jour il n'y ait plus de poules. 725 00:42:12,577 --> 00:42:15,045 Il n'y aura plus d'oeufs ? 726 00:42:15,079 --> 00:42:18,207 Oh, tu n'as pas � t'inquiter, Mama. 727 00:42:18,249 --> 00:42:21,343 Mais... mais c'est �a, Babs ? 728 00:42:21,385 --> 00:42:23,876 S'il n'y a plus de poules, il n'y a plus d'oeufs ? 729 00:42:23,921 --> 00:42:25,320 C'est �a ? 730 00:42:25,356 --> 00:42:27,517 Je suppose oui, Mama... 731 00:42:27,558 --> 00:42:29,082 mais il y aura toujours des poules. 732 00:42:29,126 --> 00:42:30,718 Je suis s�re de �a. 733 00:42:32,029 --> 00:42:33,223 Mais suppose que �a arrive. 734 00:42:33,264 --> 00:42:35,732 Un jour, si y a plus de poule. 735 00:42:35,766 --> 00:42:38,234 Oh, Babs, qu'est ce qui se passera ? 736 00:42:38,269 --> 00:42:40,237 Eggman n'en aura plus, 737 00:42:40,271 --> 00:42:42,398 et il n'aura plus de travail. 738 00:42:42,440 --> 00:42:44,237 �a pourrait arriver, Babs. 739 00:42:44,275 --> 00:42:45,742 Qu'est ce que je ferais ? 740 00:42:45,776 --> 00:42:48,745 L�, Mama, tu fais une parano�a sur les oeufs. 741 00:42:48,779 --> 00:42:50,747 Tu deviens stupide. 742 00:42:50,781 --> 00:42:52,749 Il y aura toujours des poules. 743 00:42:52,783 --> 00:42:55,081 Il y en a tellement en ce moment... 744 00:42:55,119 --> 00:42:57,747 qu'on peut en manger quelques-unes et en laisser en vie... 745 00:42:57,788 --> 00:43:00,256 pour nous donner des oeufs. 746 00:43:00,291 --> 00:43:02,418 Il y a des poules en abondance, Mama. 747 00:43:02,460 --> 00:43:05,361 Le monde ne survivrait jamais sans poules. 748 00:43:05,396 --> 00:43:07,796 Tu peux en �tre s�re. 749 00:43:09,066 --> 00:43:10,033 Bon apr�s-midi, Ma. 750 00:43:10,067 --> 00:43:11,295 Salut, tr�sor. 751 00:43:12,737 --> 00:43:14,637 Ils �taient bons ? 752 00:43:19,310 --> 00:43:20,607 Qui �a peut �tre ? 753 00:43:20,645 --> 00:43:22,272 Je reste derri�re toi, Ma. 754 00:43:22,313 --> 00:43:24,281 R�pondez. C'est peut-�tre rien. 755 00:43:24,315 --> 00:43:25,748 C'est un putain de facteur. 756 00:43:25,783 --> 00:43:27,045 Un facteur ? Qu'est ce que c'est que cette connerie ? 757 00:43:27,084 --> 00:43:28,381 On n'a pas d'adresse ici. 758 00:43:28,419 --> 00:43:30,887 On doit se m�fier. Maman, tais-toi. 759 00:43:30,922 --> 00:43:32,253 Crackers, couvre-moi. 760 00:43:32,290 --> 00:43:33,518 Cotton, prend ce p�tard. 761 00:43:33,557 --> 00:43:34,683 Tu sais comment on s'en sert au cas o�. 762 00:43:34,725 --> 00:43:36,556 Droit entre les deux yeux. 763 00:43:39,597 --> 00:43:41,064 Miss Babs Johnson ? 764 00:43:41,098 --> 00:43:42,565 Oui, Je suis Babs Johnson. 765 00:43:42,600 --> 00:43:44,067 Colis special, ma'am. 766 00:43:44,101 --> 00:43:45,568 Signez ici, s'il vous pla�t. 767 00:43:45,603 --> 00:43:47,503 Qu'est ce que �a veut dire, colis special ? 768 00:43:47,538 --> 00:43:49,563 Il n'y a pas d'adresse ici. 769 00:43:49,607 --> 00:43:50,699 Mais si, ici... 770 00:43:50,741 --> 00:43:53,073 "Babs Johnson, caravane, Phoenix, Maryland." 771 00:43:53,110 --> 00:43:55,078 Et vous �tes Babs Johnson, non ? 772 00:43:55,112 --> 00:43:57,478 Bien s�r je suis Babs Johnson, je viens de vous le dire. 773 00:43:57,515 --> 00:43:59,574 Mais il n'y a pas d'adresse ici. 774 00:43:59,617 --> 00:44:02,085 Pas la moindre route, rue ou chemin... 775 00:44:02,119 --> 00:44:04,019 et je veux personne ici... 776 00:44:04,055 --> 00:44:06,023 T'apportes plus de courrier ici. 777 00:44:06,057 --> 00:44:07,524 T'as compris ? 778 00:44:07,558 --> 00:44:09,526 Le prochain colis que tu m'apportes... 779 00:44:09,560 --> 00:44:11,528 je te l'envoie tout droit dans ton petit cul. 780 00:44:11,562 --> 00:44:13,029 Tu peux comprendre �a ? 781 00:44:13,064 --> 00:44:14,031 J'ai compris. 782 00:44:14,065 --> 00:44:15,532 Saisi. J'ai compris. 783 00:44:15,566 --> 00:44:17,033 Maintenant, t'as bien re�u le message, 784 00:44:17,068 --> 00:44:18,535 n'est ce pas... 785 00:44:18,569 --> 00:44:19,661 T�che de t'en souvenir ! 786 00:44:19,704 --> 00:44:21,763 T'as exactement cinq secondes 787 00:44:21,806 --> 00:44:23,433 pour d�gager d'ici, sale b�tard, 788 00:44:23,474 --> 00:44:26,204 avant que j'te torde le cou. 789 00:44:26,243 --> 00:44:27,540 1... 790 00:44:27,578 --> 00:44:29,045 2... 791 00:44:29,080 --> 00:44:30,377 3... 792 00:44:30,414 --> 00:44:31,711 4... 793 00:44:31,749 --> 00:44:33,774 File, salaud, file ! 794 00:44:35,252 --> 00:44:36,344 Bon travail, Babs. 795 00:44:36,387 --> 00:44:37,718 Il a d�tal� comme un li�vre. 796 00:44:37,755 --> 00:44:39,723 C'�tait la poulaille, Ma, j'en suis s�re. 797 00:44:39,757 --> 00:44:41,384 Laisse �a, c'�tait un goret. 798 00:44:41,425 --> 00:44:42,722 Je suis s�re qu'c'�tait un flic. 799 00:44:42,760 --> 00:44:43,988 Qui a pu m'envoyer ce colis ? 800 00:44:44,028 --> 00:44:47,088 Qui oserait m'envoyer un paquet comme �a ? 801 00:44:51,936 --> 00:44:54,905 �a vient de "la personne la plus d�go�tante" 802 00:44:54,939 --> 00:44:58,500 Qui a os� prendre ce titre ? Qui a os� ? 803 00:45:00,277 --> 00:45:01,403 Emball� avec autant de fantaisie ! 804 00:45:01,445 --> 00:45:03,709 C'est juste un cadeau d'anniversaire, Babs. 805 00:45:05,383 --> 00:45:08,011 Non, c'est pas un cadeau d'anniversaire, Cotton. 806 00:45:08,052 --> 00:45:10,316 �a sent le grabuge. 807 00:45:11,789 --> 00:45:13,848 Oh, mon dieu tout-puissant ! 808 00:45:13,891 --> 00:45:16,359 Quelqu'un m'a envoy� des excr�ments ! 809 00:45:16,394 --> 00:45:17,361 Oh, Babs ! 810 00:45:17,395 --> 00:45:19,192 Une crotte, Mama, une crotte ! 811 00:45:19,230 --> 00:45:20,390 Qui peut envoyer �a ? 812 00:45:20,431 --> 00:45:22,456 Une crotte ? 813 00:45:22,500 --> 00:45:25,936 Oh, une crotte ! Oh, Babs ! 814 00:45:25,970 --> 00:45:28,131 C'est un outrage direct sur ma divinit� ! 815 00:45:28,172 --> 00:45:30,333 Une attaque directe � la paix et l'harmonie 816 00:45:30,374 --> 00:45:31,841 de nos derni�res semaines pass�es ici ! 817 00:45:31,876 --> 00:45:33,138 Un outrage... 818 00:45:33,177 --> 00:45:35,805 pour m'humilier et me disgracier ! 819 00:45:35,846 --> 00:45:37,643 Quelqu'un doit payer pour �a. 820 00:45:37,681 --> 00:45:40,946 Quelqu'un doit payer de sa vie pour cette scandaleuse offense ! 821 00:45:40,985 --> 00:45:44,921 Mama, celui qui t'a envoy� cette crotte ne restera pas en vie. 822 00:45:44,955 --> 00:45:47,423 Pourquoi quelqu'un nous ferait �a ? Pourquoi ? 823 00:45:47,458 --> 00:45:49,426 Regarde, il y a une carte. 824 00:45:49,460 --> 00:45:50,950 Lis, Cotton. 825 00:45:53,097 --> 00:45:56,965 C'est une carte d'anniversaire, une putain de carte ! 826 00:45:57,001 --> 00:45:59,561 Qu'est ce qu'elle dit ? 827 00:45:59,603 --> 00:46:01,230 Oh, bon, Babs. 828 00:46:01,272 --> 00:46:03,297 "Joyeux anniversaire, grosse truie." 829 00:46:04,575 --> 00:46:06,839 "Tu n'es plus la personne la plus d�go�tante. 830 00:46:06,877 --> 00:46:08,504 "Nous le sommes". 831 00:46:08,546 --> 00:46:11,811 Sign�, "l'�tre le plus d�go�tant." 832 00:46:11,849 --> 00:46:13,180 Je pense que... 833 00:46:13,217 --> 00:46:16,380 c'est un attentat d�lib�r� pour prendre mon titre ! 834 00:46:16,420 --> 00:46:18,388 C'est pas Eggman, Babs. 835 00:46:18,422 --> 00:46:20,890 Je sais, il n'a pas pu. 836 00:46:20,925 --> 00:46:22,119 Je ne pense pas qu'il l'ait fait, Mama. 837 00:46:22,159 --> 00:46:24,024 Maintenant, tais-toi, je r�fl�chis, tu veux ? 838 00:46:24,061 --> 00:46:25,722 Cookie avait pos� des questions, Crackers. 839 00:46:25,763 --> 00:46:26,889 Je l'ai entendue. 840 00:46:26,931 --> 00:46:28,523 C'est vrai, Ma. C'est vrai. 841 00:46:28,566 --> 00:46:29,692 Mais pourquoi elle enverrait une crotte ? 842 00:46:29,733 --> 00:46:31,894 Qui sait ? Qui sait ? 843 00:46:31,936 --> 00:46:33,733 Il y a des gens naturellement jaloux, 844 00:46:33,771 --> 00:46:36,137 jaloux de notre carri�re, de tout, de notre presse. 845 00:46:36,173 --> 00:46:39,040 Pourquoi signer "la personne la plus d�go�tante" ? 846 00:46:39,076 --> 00:46:41,874 Tout le monde sait que ce titre m'appartient 847 00:46:41,912 --> 00:46:43,209 Pourquoi l'utiliser seulement... 848 00:46:43,247 --> 00:46:45,715 pour insinuer qu'ils sont meilleurs que moi ? 849 00:46:45,749 --> 00:46:47,376 Comment on peut croire �a s�rieusement ? 850 00:46:47,418 --> 00:46:49,886 Comment on pourrait �tre plus d�go�tant que Divine ? 851 00:46:49,920 --> 00:46:51,387 J'ai bien peur que nos petites vacances... 852 00:46:51,422 --> 00:46:52,889 n'arrivent � leur fin. 853 00:46:52,923 --> 00:46:54,550 On doit �touffer le mal dans l'oeuf 854 00:46:54,592 --> 00:46:55,718 On va prendre �a en main. 855 00:46:55,759 --> 00:46:57,386 Maintenant, nous devons �craser 856 00:46:57,428 --> 00:46:58,895 le ou les connards qui ont envoy� �a. 857 00:46:58,929 --> 00:47:00,624 Et ensuite on les massacre ! 858 00:47:01,665 --> 00:47:03,496 Connie et Raymond Marble... 859 00:47:03,534 --> 00:47:08,767 Pendant que vous �tes partis, les domestiques jouent. 860 00:47:10,374 --> 00:47:11,466 Miss Sandstone, 861 00:47:11,509 --> 00:47:13,340 apr�s avoir examin� vos qualifications, 862 00:47:13,377 --> 00:47:15,845 M. Marble et moi pensons que vous n'�tes pas exactement 863 00:47:15,880 --> 00:47:17,848 la personne qui conviendrait pour ce travail. 864 00:47:17,882 --> 00:47:19,850 Non seulement vous n'avez jamais entendu parler de Divine, 865 00:47:19,884 --> 00:47:21,351 Ce qui est un �l�ment primordial 866 00:47:21,385 --> 00:47:22,852 pour ce travail particulier, 867 00:47:22,887 --> 00:47:25,856 mais en plus vous manquez d'exp�rience en g�n�ral. 868 00:47:25,890 --> 00:47:27,517 Et honn�tement, 869 00:47:27,558 --> 00:47:30,026 vous semblez assez empot�e. 870 00:47:30,060 --> 00:47:33,029 Pourquoi Channing n'est pas l� pour prendre mon manteau ? 871 00:47:33,063 --> 00:47:36,032 Il devient de plus en plus paresseux en fin de journ�e, Raymond. 872 00:47:36,066 --> 00:47:37,533 Je vais lui parler. 873 00:47:37,568 --> 00:47:40,731 Faut pas oublier que Channing n'a pas notre intelligence. 874 00:47:42,072 --> 00:47:46,202 C'est un travail de haute confiance, comme vous pouvez l'imaginer. 875 00:47:46,243 --> 00:47:47,870 Et nous pensons personnellement 876 00:47:47,912 --> 00:47:50,881 que notre entretien... oh, comment dire, 877 00:47:50,915 --> 00:47:54,043 nos exigences sont strictes. 878 00:47:54,084 --> 00:47:56,052 Qui parle ? 879 00:47:56,086 --> 00:47:57,553 On dirait Channing. 880 00:47:57,588 --> 00:48:00,386 J'aimerais conna�tre la suite. 881 00:48:10,868 --> 00:48:12,335 Je t'aime, Raymond. 882 00:48:12,369 --> 00:48:14,337 Je t'aime plus que tout au monde. 883 00:48:14,371 --> 00:48:16,999 Je t'aime plus que ma propre vulgarit�, 884 00:48:17,041 --> 00:48:19,509 plus encore que ma propre couleur de cheveux. 885 00:48:19,543 --> 00:48:21,443 Plus que le bruit d'os bris�s... 886 00:48:23,047 --> 00:48:24,912 le r�le de la mort... 887 00:48:24,949 --> 00:48:26,917 Oh, mon amour. 888 00:48:33,224 --> 00:48:34,851 Et toi, Connie... 889 00:48:34,892 --> 00:48:36,826 Toi, Connie, je t'aime aussi... 890 00:48:36,860 --> 00:48:39,522 plus que tout ce que tu peux imaginer. 891 00:48:39,563 --> 00:48:41,531 Plus que ma propre couleur de cheveux, 892 00:48:41,565 --> 00:48:44,796 plus que le cri des b�b�s, 893 00:48:44,835 --> 00:48:46,393 que les chiens hurlant � la mort... 894 00:48:47,738 --> 00:48:49,706 Qu'est-ce que tu fais ? 895 00:48:49,740 --> 00:48:51,708 Quel est cet affront ? 896 00:48:51,742 --> 00:48:53,209 Je m'en occupe ! 897 00:48:53,244 --> 00:48:56,213 J'attends �a depuis trop longtemps ! 898 00:48:56,247 --> 00:48:57,714 Non, Connie, non ! 899 00:48:57,748 --> 00:49:00,216 Comment oses-tu t'habiller avec nos v�tements ? 900 00:49:00,251 --> 00:49:02,651 Comment oses-tu parler de notre intimit� ? 901 00:49:02,686 --> 00:49:04,051 Non ! S'il vous pla�t, �coutez ! 902 00:49:04,088 --> 00:49:06,352 Je faisais pas de mal ! Laissez-moi, Connie ! 903 00:49:06,390 --> 00:49:08,858 Petit connard. Tu ferais mieux de t'expliquer. 904 00:49:08,892 --> 00:49:11,861 Comment oses-tu prendre les habits de ma penderie ? 905 00:49:11,895 --> 00:49:13,362 Redonne mon costume ! 906 00:49:13,397 --> 00:49:16,366 Et c'est mon maquillage, non ? 907 00:49:16,400 --> 00:49:18,368 Esp�ce de tante ! 908 00:49:18,402 --> 00:49:20,870 Tu nous as espionn�s, non ? 909 00:49:20,904 --> 00:49:22,872 Des oreilles baladeuses ? 910 00:49:22,906 --> 00:49:26,364 Singeant la beaut� de ma femme qui travaille 911 00:49:26,410 --> 00:49:28,378 avec l'impudence de r�p�ter les paroles 912 00:49:28,412 --> 00:49:30,380 que Connie et moi avons dans notre intimit�, 913 00:49:30,414 --> 00:49:33,383 qui sont prot�g�es par le secret du mariage ! 914 00:49:33,417 --> 00:49:35,248 J'ai pas pu m'emp�cher ! 915 00:49:35,286 --> 00:49:36,878 Je ne faisais aucun mal ! 916 00:49:36,920 --> 00:49:38,217 Je jouais seulement ! 917 00:49:38,255 --> 00:49:39,222 "jouer" ? 918 00:49:39,256 --> 00:49:40,723 C'est comme �a que tu appelles �a, Channing ? 919 00:49:40,758 --> 00:49:43,226 Et je dois t'appeler "Connie" maintenant ? 920 00:49:43,260 --> 00:49:45,228 C'est ce que tu veux ? 921 00:49:45,262 --> 00:49:47,230 Non, Connie ! Arr�tez de me taper ! 922 00:49:47,264 --> 00:49:49,232 Je n'ai pas fini avec toi ! 923 00:49:49,266 --> 00:49:50,893 Je m'amusais... 924 00:49:50,934 --> 00:49:52,902 Je suis pas bien quand je suis seul ! 925 00:49:52,936 --> 00:49:55,905 Toutes ces filles en bas je peux pas les oublier ! 926 00:49:55,939 --> 00:49:58,908 Je peux pas rester en bas ! 927 00:49:58,942 --> 00:50:01,911 Si je reste en bas, je les entends crier... 928 00:50:01,945 --> 00:50:05,540 crier et hurler, �a me tape sur les nerfs. 929 00:50:05,582 --> 00:50:08,415 Alors, je fais n'importe quoi ! 930 00:50:08,452 --> 00:50:09,851 �a arrive... 931 00:50:09,887 --> 00:50:13,254 Quand je pense � mon standing... 932 00:50:13,290 --> 00:50:16,282 Je vous imite tous les deux, mais je joue seulement ! 933 00:50:16,327 --> 00:50:17,919 Je fais juste semblant d'�tre vous ! 934 00:50:17,961 --> 00:50:21,397 Je sais que c'est faux ! je sais qui je suis ! 935 00:50:21,432 --> 00:50:24,401 J'ai �t� votre serviteur d�vou� depuis deux ans, non ? 936 00:50:24,435 --> 00:50:26,562 Je vous ai donn� le maximum. 937 00:50:26,603 --> 00:50:28,571 Tu as �t� fid�le, oui... 938 00:50:28,605 --> 00:50:32,405 fid�le � ta stupidit�, fid�le � ta paresse... 939 00:50:32,443 --> 00:50:35,742 fid�le � ton incomp�tence � ton attitude d�bile ! 940 00:50:35,779 --> 00:50:40,409 Et maintenant par un flagrant d�lit scandaleux, tu as rompu le contrat ! 941 00:50:40,451 --> 00:50:44,410 Nous ne pouvons plus t'employer ici pour 3900, Channing. 942 00:50:44,455 --> 00:50:46,423 C'est l'�vidence. 943 00:50:46,457 --> 00:50:48,084 Ce serait un contr�le permanent 944 00:50:48,125 --> 00:50:50,093 de tous tes bagages, Channing. 945 00:50:50,627 --> 00:50:51,594 N'essaye pas 946 00:50:51,628 --> 00:50:53,095 de prendre un seul de mes v�tements avec toi. 947 00:50:53,130 --> 00:50:56,099 Je vais faire un inventaire complet 948 00:50:56,133 --> 00:50:58,601 de tout ce que j'ai, du maquillage, 949 00:50:58,635 --> 00:51:01,661 oh, mon dieu, jusqu'aux petites culottes ! 950 00:51:01,705 --> 00:51:03,104 Tu vas imm�diatement 951 00:51:03,140 --> 00:51:05,040 tout envoyer au pressing. 952 00:51:05,075 --> 00:51:08,533 Dieu seul sait ce qu'il a fait avec mes v�tements. 953 00:51:08,579 --> 00:51:10,547 Maintenant, va dans ta chambre, Channing, 954 00:51:10,581 --> 00:51:13,049 et restes-y jusqu'� ce qu'on te sonne ! 955 00:51:13,083 --> 00:51:14,550 S'il vous pla�t, r�fl�chissez ! 956 00:51:14,585 --> 00:51:16,052 C'�tait seulement un jeu ! 957 00:51:16,086 --> 00:51:17,178 Je le ferais plus... 958 00:51:17,221 --> 00:51:18,381 Arr�te de g�mir. 959 00:51:18,422 --> 00:51:19,719 Et n'essaye plus de t'amuser, 960 00:51:19,757 --> 00:51:21,952 ou on t'enferme en bas avec Suzie et Linda. 961 00:51:21,992 --> 00:51:23,892 Tu pr�f�res �a ? 962 00:51:23,927 --> 00:51:25,053. Si j'avais su, 963 00:51:25,095 --> 00:51:26,790 on lui aurait donn� un uniforme de femme de chambre, 964 00:51:26,830 --> 00:51:28,161 plut�t que de majordome ! 965 00:51:40,944 --> 00:51:42,502 Je jouais. 966 00:51:43,847 --> 00:51:46,077. Je sais que je ne suis pas toi, Connie. 967 00:51:46,116 --> 00:51:47,583 C'�tait juste un jeu. 968 00:51:47,618 --> 00:51:49,586 Je ne voulais faire aucun mal. 969 00:51:49,620 --> 00:51:51,588 Raymond, je ne vous espionnais pas. 970 00:51:51,622 --> 00:51:53,089 C'�tait juste un jeu. 971 00:51:53,123 --> 00:51:55,591 Qu'est ce qu'ils vont faire ? 972 00:51:55,626 --> 00:51:58,094 Oh, mon dieu, faites qu'ils me gardent. 973 00:51:58,128 --> 00:52:01,097 J'ai peur. Oh, mon dieu, ayez piti� de moi. 974 00:52:01,131 --> 00:52:02,758 qu'est ce que tu racontes ? 975 00:52:02,800 --> 00:52:03,858 Rien, Raymond ! 976 00:52:03,901 --> 00:52:05,698 Oh, rien ! Je ne disais rien ! 977 00:52:05,736 --> 00:52:07,226 Connie et moi devons sortir. 978 00:52:07,271 --> 00:52:08,932 Pour �tre s�rs que tu restes dans ta chambre, 979 00:52:08,972 --> 00:52:10,303 nous t'enfermerons. 980 00:52:10,340 --> 00:52:11,500 M'enfermer ? 981 00:52:11,542 --> 00:52:13,510 J'irai nulle part, Raymond. S'il vous pla�t. 982 00:52:13,544 --> 00:52:15,375 Tu devras rester ici, Channing. 983 00:52:15,412 --> 00:52:17,209 Tu devrais �tre content d'�tre enferm�, comme tu es... 984 00:52:17,247 --> 00:52:18,714 comme on dit vulgairement... 985 00:52:18,749 --> 00:52:20,216 "une tante de cabinet". 986 00:52:20,250 --> 00:52:21,717 Raymond, s'il vous pla�t ! 987 00:52:21,752 --> 00:52:23,219 Ne m'enfermez pas ! 988 00:52:23,253 --> 00:52:24,550 S'il vous pla�t ! J'irai nulle part ! 989 00:52:24,588 --> 00:52:27,056 Je resterai ici et serai moi-m�me quand vous serez partis ! 990 00:52:27,090 --> 00:52:29,820 Je ne vous imiterai plus, s'il vous pla�t ! 991 00:52:30,027 --> 00:52:32,052 Encore sous le choc du paquet d'obsc�nit�s 992 00:52:32,095 --> 00:52:33,824 tout frais en m�moire, 993 00:52:33,864 --> 00:52:35,923 les habitants de la caravane f�tent bravement 994 00:52:35,966 --> 00:52:37,831 leur f�te d'anniversaire, 995 00:52:37,868 --> 00:52:39,768 et Eggman d�clare ses v�ritables sentiments 996 00:52:39,803 --> 00:52:41,327 � Edie. 997 00:52:41,371 --> 00:52:42,861 Oh, quelle joie ! 998 00:52:42,906 --> 00:52:46,273 Edie a accept� Eggman en mariage. 999 00:52:49,112 --> 00:52:53,242 Tu m'apporteras cinquante oeufs par jour ? 1000 00:52:53,283 --> 00:52:58,084 et je pourrai venir voir Babs et Cotton et Crackers ? 1001 00:52:58,121 --> 00:53:01,090 et tu m'ach�teras un nouveau porte-jartelles, 1002 00:53:01,124 --> 00:53:03,558 et de jolis dessous ? 1003 00:53:05,062 --> 00:53:07,530 Je ferai toujours de toi la plus heureuse des egglady. 1004 00:53:07,564 --> 00:53:08,861 Ne t'en fais pas. 1005 00:53:08,899 --> 00:53:10,025 Je t'aime. 1006 00:53:10,067 --> 00:53:13,036 Je t'aime plus que tout au monde. 1007 00:53:13,070 --> 00:53:14,697 Apr�s la f�te, 1008 00:53:14,738 --> 00:53:18,037 toi et moi, on fera notre premier voyage. 1009 00:53:18,075 --> 00:53:21,602 Je t'emm�nerai dans la plus grande usine de volaille 1010 00:53:21,645 --> 00:53:23,112 sur la c�te Est. 1011 00:53:23,146 --> 00:53:26,047 Et l�, nous pourrons manger, et manger encore 1012 00:53:26,083 --> 00:53:28,051 tous les oeufs que tu voudras. 1013 00:53:28,085 --> 00:53:30,053 Des centaines d'oeufs par jour ? 1014 00:53:30,087 --> 00:53:32,555 Tu peux en manger des centaines ? 1015 00:53:32,589 --> 00:53:34,557 Un millier si je veux. 1016 00:53:34,591 --> 00:53:37,560 Oh, je t'aime, M. Eggman ! 1017 00:53:37,594 --> 00:53:40,563 M�me si j'aime mes petits noeunoeufs... 1018 00:53:40,597 --> 00:53:42,064 un tout petit peu plus. 1019 00:53:42,099 --> 00:53:44,590 Je t'aime, M. Eggman... 1020 00:53:44,635 --> 00:53:47,570 plus que tous les hommes que j'ai connus. 1021 00:53:47,604 --> 00:53:49,970 Et toi, Edie, je t'aime plus que toutes les femmes 1022 00:53:50,007 --> 00:53:52,066 que j'ai pu voir. 1023 00:53:52,109 --> 00:53:53,736 Et si tu m'aimes 1024 00:53:53,777 --> 00:53:55,574 moiti� moins que les oeufs, 1025 00:53:55,612 --> 00:53:56,909 notre mariage 1026 00:53:56,947 --> 00:53:59,609 sera si beau qu'il sera b�ni du ciel. 1027 00:59:00,917 --> 00:59:03,283 Passez-moi la police, s'il vous pla�t. 1028 00:59:03,320 --> 00:59:04,685 Le quartier g�n�ral ? 1029 00:59:04,721 --> 00:59:06,951 Phase Trois, Raymond. Phase Trois. 1030 00:59:08,592 --> 00:59:12,028 Je voudrais signaler une r�union lubrique de drogu�s. 1031 00:59:12,062 --> 00:59:14,622 Non. Je suis un voisin, et �a me rend malade. 1032 00:59:14,664 --> 00:59:15,926 La vue de tant de pervers, 1033 00:59:15,966 --> 00:59:18,127 buvant et se drogant en plein air... 1034 00:59:18,168 --> 00:59:19,635 Dis-leur o� c'est. 1035 00:59:19,669 --> 00:59:22,695 C'est sur Fillpot Road, premi�re route � gauche. 1036 00:59:22,739 --> 00:59:24,206 Dans les bois... 1037 00:59:24,241 --> 00:59:26,300 C'est une caravane. 1038 00:59:26,343 --> 00:59:28,208 Oui, je crois qu'une femme vit l�-bas. 1039 00:59:28,245 --> 00:59:29,303 Si on peut appeler �a une femme. 1040 00:59:29,346 --> 00:59:31,507 C'est une pute, Officier. 1041 00:59:31,548 --> 00:59:34,108 Je sens des choses arriver... 1042 00:59:34,150 --> 00:59:35,640 C'est mon devoir de signaler �a, 1043 01:02:01,131 --> 01:02:03,531 avec tout ce qui se passe aujourd'hui... 1044 01:02:03,566 --> 01:02:08,401 Raymond Marble lui,trouve encore le temps de satisfaire 1045 01:02:08,438 --> 01:02:11,100 ses envies perverses. Regardez, il commet une nouvelle 1046 01:02:11,141 --> 01:02:12,699 exhibition ind�cente. 1047 01:02:12,742 --> 01:02:15,540 Mais en plus, horreur sociale, 1048 01:02:15,578 --> 01:02:17,773 il fait attendre sa femme dans la voiture. 1049 01:02:17,814 --> 01:02:20,180 N'est-ce pas une honte ? 1050 01:03:15,705 --> 01:03:17,229 Vous allez avoir un autre choc. 1051 01:03:17,273 --> 01:03:19,673 Raymond Marble... 1052 01:03:19,709 --> 01:03:21,939 C'est le moment... 1053 01:03:21,978 --> 01:03:24,606 o� Divine a appris vos projets d'envieux 1054 01:03:24,647 --> 01:03:26,842 par des comm�rages en ville. 1055 01:03:26,883 --> 01:03:31,650 Elle a ton adresse, connard ! 1056 01:03:35,358 --> 01:03:36,950 Connie ! Raymond ! 1057 01:03:36,993 --> 01:03:39,188 Ils planquent probablement leur cul. 1058 01:03:39,229 --> 01:03:42,221 Ce serait plus prudent pour eux de bouger... 1059 01:03:42,265 --> 01:03:44,495 mais je les sentirais s'ils �taient l�. 1060 01:03:44,534 --> 01:03:46,661 Viens, on monte. 1061 01:03:48,338 --> 01:03:50,966 Connie, tu as de la compagnie. 1062 01:03:51,007 --> 01:03:53,441 Nous avons quelque chose pour toi. 1063 01:03:55,879 --> 01:03:57,107 Leur chambre. 1064 01:03:57,147 --> 01:03:58,978 Leur baisodrome. 1065 01:03:59,015 --> 01:04:00,915 C'est l� qu'ils s'accouplent, Crackers... 1066 01:04:00,950 --> 01:04:02,918 juste ici sur ce lit. 1067 01:04:02,952 --> 01:04:04,351 C'est l� o� ils se tripotent... 1068 01:04:04,387 --> 01:04:05,911 leur petits organes... 1069 01:04:05,955 --> 01:04:07,422 essayant vainement de recharger 1070 01:04:07,457 --> 01:04:09,652 leur batterie � court d'inspiration de vulgarit�, 1071 01:04:09,692 --> 01:04:12,923 s'agitant et g�missant dans le calme de la nuit. 1072 01:04:14,130 --> 01:04:16,121 Quelle vacherie de merde ils ont fait, Mama ? 1073 01:04:16,166 --> 01:04:17,997 Qu'est ce qui les excite ? 1074 01:04:18,034 --> 01:04:19,763 Toutes sortes de positions r�pugnantes. 1075 01:04:19,802 --> 01:04:21,064 Tu l'imagines, Crackers. 1076 01:04:21,104 --> 01:04:23,902 Connie prends certainement les petites cacahu�tes de Raymond 1077 01:04:23,940 --> 01:04:25,430 entre ses pauvres l�vres crevass�es, 1078 01:04:25,475 --> 01:04:27,500 elle y frotte ses sales dents pourries, 1079 01:04:27,544 --> 01:04:28,602 ici et l� sur lui, 1080 01:04:28,645 --> 01:04:29,942 pendant que ce connard de Raymond s'imagine qu'elle lui fait 1081 01:04:29,979 --> 01:04:31,742 la meilleure pipe de la c�te Est. 1082 01:04:31,781 --> 01:04:32,941 Puis, ils s'assoient ici 1083 01:04:32,982 --> 01:04:34,950 et admirent l'un l'autre leurs cheveux bleus et rouges... 1084 01:04:34,984 --> 01:04:37,953 tout en divaguant, se disant des obsc�nit�s. 1085 01:04:37,987 --> 01:04:40,820 Suce tout, mon poussin. 1086 01:05:14,591 --> 01:05:16,115 Suce bien ce divan. 1087 01:05:17,460 --> 01:05:19,724 Ils s'assoient ici 1088 01:05:19,762 --> 01:05:21,195 pour dire des banalit�s. 1089 01:05:21,231 --> 01:05:22,926 C'est peut-�tre ici, sur ce divan, 1090 01:05:22,966 --> 01:05:25,332 qu'ils ont d�cid� d'envoyer la crotte. 1091 01:05:25,368 --> 01:05:27,859 Je suce tout, Mama. T'inqui�te pas. 1092 01:05:27,904 --> 01:05:29,872 S'ils croient �tre les plus sales. 1093 01:05:29,906 --> 01:05:32,136 On verra ce qu'en pensent les meubles. 1094 01:05:32,175 --> 01:05:33,574 L�, Mama ? C'est �a ? 1095 01:05:33,610 --> 01:05:34,975 Oui, Crackers, oui. 1096 01:05:35,011 --> 01:05:36,478 N'oublie rien. 1097 01:05:36,512 --> 01:05:38,173 Je peux faire caca par terre, Mama ? 1098 01:05:38,214 --> 01:05:39,340 Juste ici dans le salon ? 1099 01:05:39,382 --> 01:05:40,849 Non, Crackers, non. 1100 01:05:40,883 --> 01:05:42,350 Pas encore. 1101 01:05:42,385 --> 01:05:44,512 Active tes glandes salivaires. 1102 01:05:46,556 --> 01:05:47,648 vas-y. 1103 01:05:50,660 --> 01:05:51,957 Juteux. 1104 01:05:57,367 --> 01:05:58,959 C'est assez, Mama ? 1105 01:05:59,002 --> 01:06:00,469 Ce sera assez ? 1106 01:06:00,503 --> 01:06:02,596 On devrait faire des choses plus d�go�tantes... 1107 01:06:02,639 --> 01:06:03,901 un peu plus fortes ? 1108 01:06:03,940 --> 01:06:05,407 Pour �tre s�r. 1109 01:06:05,441 --> 01:06:07,409 On doit faire les autres pi�ces. 1110 01:06:07,443 --> 01:06:09,104 La salle � manger ! 1111 01:06:15,785 --> 01:06:18,219 C'est ici qu'ils mangent, Crackers. 1112 01:06:18,254 --> 01:06:20,415 C'est ici que leurs sales petits morceaux de bact�ries 1113 01:06:20,456 --> 01:06:21,923 descendent dans leur petite gorge. 1114 01:06:23,526 --> 01:06:27,929 C'est ici qu'ils propagent leurs microbes, maladies, 1115 01:06:27,964 --> 01:06:30,262 gobant des fruits et l�gumes 1116 01:06:30,300 --> 01:06:31,426 pour leur bonne sant�. 1117 01:06:31,467 --> 01:06:33,264 C'est r�pugnant ! 1118 01:06:33,303 --> 01:06:35,362 Que ta bave d�gouline sur cette table. 1119 01:06:38,574 --> 01:06:42,510 Oh, Mama, Mama, �a va marcher. 1120 01:06:42,545 --> 01:06:44,069 Notre divinit� va envahir 1121 01:06:44,113 --> 01:06:46,638 de merde... 1122 01:06:46,683 --> 01:06:49,015 toute cette maison. 1123 01:06:49,052 --> 01:06:53,148 La maison va r�agir, Mama. 1124 01:06:54,724 --> 01:06:58,285 Oh, Crackers, mon petit amour. 1125 01:06:58,328 --> 01:07:00,023 Aucune maison ne peut r�sister � nos venins. 1126 01:07:00,063 --> 01:07:01,189 Nos salives, 1127 01:07:01,230 --> 01:07:04,859 Crackers, seront suffissantes. 1128 01:07:04,901 --> 01:07:06,459 Sans toi, j'en aurais pas eu assez. 1129 01:07:06,502 --> 01:07:08,766 Oh, mon fils unique, Crackers. 1130 01:07:13,443 --> 01:07:14,910 Oh, Mama, Mama. 1131 01:07:14,944 --> 01:07:17,105 Je remercie dieu 1132 01:07:17,146 --> 01:07:18,841 d'avoir plac� ton �me 1133 01:07:18,881 --> 01:07:20,371 dans mon corps... 1134 01:07:20,416 --> 01:07:22,441 Le corps du fils de divine... 1135 01:07:22,485 --> 01:07:23,611 Le corps et le sang... 1136 01:07:23,653 --> 01:07:25,712 d'une autre g�n�ration de divinit�. 1137 01:07:25,755 --> 01:07:29,054 Oh, Crackers ! Mon petit b�b�, Crackers... 1138 01:07:29,092 --> 01:07:31,060 ma chair, mon sang... 1139 01:07:31,094 --> 01:07:33,892 ma chair, mes g�nes. 1140 01:07:33,930 --> 01:07:37,161 Oh, Crackers, laisse Mama te donner la communion. 1141 01:07:37,200 --> 01:07:39,065 Laisse Mama te faire un cadeau... 1142 01:07:39,102 --> 01:07:40,729 un cadeau que seule une m�re peut faire... 1143 01:07:40,770 --> 01:07:42,237 un cadeau si sp�cial... 1144 01:07:42,271 --> 01:07:44,762 qu'il jettera un sort sur cette maison pendant des ann�es. 1145 01:07:44,807 --> 01:07:48,106 Oh, Crackers, un don de la maternit� supr�me... 1146 01:07:48,144 --> 01:07:50,203 un don de divinit� ! 1147 01:07:53,716 --> 01:07:56,446 Oh, Mama, j'accepte ton cadeau. 1148 01:07:56,486 --> 01:08:00,445 Oh, Mama, comme un fils aimant, Mama. 1149 01:08:00,490 --> 01:08:04,517 Oh, Mama, un fils qui tuerait pour toi... 1150 01:08:04,560 --> 01:08:05,925 volerait pour toi... 1151 01:08:05,962 --> 01:08:07,589 qui mourrait pour toi, Mama. 1152 01:08:07,630 --> 01:08:10,224 J'accepte ton cadeau. 1153 01:08:10,266 --> 01:08:12,291 Je l'accepte pour toi, Mama. 1154 01:08:12,335 --> 01:08:16,101 Oui, Mama, je suis enti�rement � toi. 1155 01:08:16,139 --> 01:08:18,664 Oh, Crackers, tu vas recevoir... 1156 01:08:18,708 --> 01:08:21,302 le cadeau le plus divin qu'une m�re peut donner. 1157 01:08:25,448 --> 01:08:26,574 Ce sera le coup de gr�ce. 1158 01:08:26,616 --> 01:08:30,450 C'est la ruine de cette maison � tout jamais. 1159 01:08:30,486 --> 01:08:32,386 C'est �a. C'est �a. 1160 01:08:33,890 --> 01:08:35,517 Suce-moi, Mama ! 1161 01:08:35,558 --> 01:08:36,957 C'est �a ! 1162 01:08:36,993 --> 01:08:39,587 Plus bas ! 1163 01:08:41,531 --> 01:08:43,795 Tu es la meilleure ! 1164 01:08:43,833 --> 01:08:46,859 Je savais que tu �tais la meilleure. 1165 01:08:56,145 --> 01:08:57,339 Oh, Crackers ! Il y a quelqu'un. 1166 01:08:57,380 --> 01:08:58,847 mais, Mama ! Mama ! 1167 01:08:58,881 --> 01:09:00,280 - Oh, laisse tomber ! - Putain, Mama ! 1168 01:09:00,316 --> 01:09:02,944 Mets ton pantalon ! Y'a quelqu'un dans la maison ! 1169 01:09:02,985 --> 01:09:04,247 Bon sang ! 1170 01:09:10,426 --> 01:09:12,621 �a va sauter comme un p�tard. 1171 01:09:12,662 --> 01:09:14,823 Mets-en partout. 1172 01:09:14,864 --> 01:09:17,526 J'aime l'odeur de l'essence, Raymond. 1173 01:09:17,567 --> 01:09:20,229 Nous sommes les plus m�chants. 1174 01:09:20,269 --> 01:09:22,396 Comme d'habitude, Connie. 1175 01:09:22,438 --> 01:09:25,236 Oh, vengeance, douce vengeance. 1176 01:09:25,274 --> 01:09:27,708 Je me demande si cette vache aimera la prison. 1177 01:09:27,743 --> 01:09:30,906 Ils enfermeront cette truie dans une cellule � part. 1178 01:09:30,947 --> 01:09:33,347 Je me demande si ses invit�s l'aimeront toujours autant 1179 01:09:33,382 --> 01:09:37,512 je me demande si elle a aim� son anniversaire. 1180 01:09:39,121 --> 01:09:40,884 D�p�che-toi, sortons d'ici. 1181 01:09:40,923 --> 01:09:42,413 Le feu me rend nerveux. 1182 01:09:42,458 --> 01:09:44,358 Non, Raymond. C'est beau le feu... 1183 01:09:44,393 --> 01:09:46,987 Il caresse et �corche tout ce qu'il touche. 1184 01:09:47,029 --> 01:09:48,997 Mets-en plus ici. 1185 01:09:49,031 --> 01:09:50,965 Mets-en dans leur chambre. 1186 01:09:51,000 --> 01:09:53,468 Qui est l� ? 1187 01:09:53,503 --> 01:09:55,095 Qui se cache dans la maison ? 1188 01:09:55,137 --> 01:09:56,764 Juste les filles. Ne me tapez pas. 1189 01:09:56,806 --> 01:09:57,795 J'appellerai pas la police. 1190 01:09:57,840 --> 01:09:59,432 Tu es foutu. 1191 01:09:59,475 --> 01:10:01,067 O� sont Connie et Raymond Marble ? 1192 01:10:01,110 --> 01:10:02,600 Ils sont sortis. Je le jure. 1193 01:10:02,645 --> 01:10:05,079 Il y a juste les filles. Les filles dans la cave. 1194 01:10:05,114 --> 01:10:06,240 Quelles filles ? 1195 01:10:06,282 --> 01:10:08,580 Celles qu'ils gardent enferm�es dans la cave. 1196 01:10:08,618 --> 01:10:11,086 Laissez-moi partir. Laissez-moi partir de cette maison. 1197 01:10:11,120 --> 01:10:12,451 Vous pouvez faire ce que vous voulez, 1198 01:10:12,488 --> 01:10:13,750 mais laissez-moi partir. 1199 01:10:13,789 --> 01:10:15,313 Ils reviennent quand ? Dis-nous ! 1200 01:10:15,358 --> 01:10:18,657 Je sais pas. Je jure j'en sais rien. 1201 01:10:18,694 --> 01:10:20,719 Ils m'ont enferm� ici ce matin. 1202 01:10:20,763 --> 01:10:22,230 Ils m'ont renvoy�. 1203 01:10:22,265 --> 01:10:23,732 Laissez-moi partir. 1204 01:10:23,766 --> 01:10:25,597 Laissez-moi m'en aller. 1205 01:10:25,635 --> 01:10:26,932 Viens. on va voir ces filles... 1206 01:10:26,969 --> 01:10:28,300 tu nous expliqueras. 1207 01:10:33,209 --> 01:10:35,302 Aidez-nous ! 1208 01:10:35,344 --> 01:10:36,436 Oh, s'il vous pla�t. 1209 01:10:36,479 --> 01:10:38,845 qu'est ce que c'est ? 1210 01:10:38,881 --> 01:10:41,315 Oh, s'il vous pla�t, aidez-nous. 1211 01:10:41,350 --> 01:10:42,612 Appelez la police. 1212 01:10:42,652 --> 01:10:43,778 Contactez mes parents. 1213 01:10:43,819 --> 01:10:46,617 L'addresse est derri�re. 1214 01:10:46,656 --> 01:10:48,624 Qu'est-ce qui se passe ? Dis-nous. 1215 01:10:48,658 --> 01:10:50,751 O� sont Connie et Raymond Marble ? 1216 01:10:50,793 --> 01:10:51,919 Alors ? 1217 01:10:51,961 --> 01:10:53,087 Comment je le saurais ? 1218 01:10:53,129 --> 01:10:54,892 J'�tais enferm�e ici. 1219 01:10:54,931 --> 01:10:57,126 Je les ai jamais vus sauf le jour de mon enl�vement. 1220 01:10:57,166 --> 01:11:00,192 On n'a vu que lui, Channing. 1221 01:11:00,236 --> 01:11:01,965 S'il vous pla�t, lib�rez-nous ! 1222 01:11:02,004 --> 01:11:04,404 Je vous rembourserai qui que vous soyez. 1223 01:11:04,440 --> 01:11:07,273 Je vous supplie de nous lib�rer Linda et moi. 1224 01:11:07,310 --> 01:11:09,437 S'il vous pla�t, je dois me faire avorter... 1225 01:11:09,478 --> 01:11:11,002 avant qu'il soit trop tard. 1226 01:11:11,047 --> 01:11:13,914 Nous ferons n'importe quoi pour vous. 1227 01:11:13,950 --> 01:11:15,941 Les Marble vous ont enferm�es ici ? 1228 01:11:15,985 --> 01:11:17,247 Qu'est ce qu'ils ont fait ? 1229 01:11:17,286 --> 01:11:19,584 Oui, �a fait des mois que je suis l�... 1230 01:11:19,622 --> 01:11:22,682 des mois d'horreur dans ce trou... 1231 01:11:22,725 --> 01:11:25,285 encha�n�e comme un animal... 1232 01:11:25,328 --> 01:11:27,728 esp�rant seulement mourir... 1233 01:11:27,763 --> 01:11:29,754 plut�t que de continuer ainsi. 1234 01:11:29,799 --> 01:11:32,233 Vous n'avez jamais vu les Marble ? Jamais ? 1235 01:11:32,268 --> 01:11:33,963 Non, seulement Chan... 1236 01:11:34,003 --> 01:11:37,131 ce pervers repoussant que vous tenez. 1237 01:11:37,173 --> 01:11:40,939 Il nous a viol�es pour nous mettre enceintes. 1238 01:11:40,977 --> 01:11:43,445 Les Marbles attendaient 1239 01:11:43,479 --> 01:11:45,504 que nous mourrions en couches, 1240 01:11:45,548 --> 01:11:47,539 et apr�s ils vendent les b�b�s. 1241 01:11:47,583 --> 01:11:48,948 Quel cauchemar ! 1242 01:11:48,985 --> 01:11:52,648 Lib�rez-nous, ou nous allons mourir dans ce trou. 1243 01:11:52,688 --> 01:11:54,417 Ils n'ont pas de piti�. 1244 01:11:54,457 --> 01:11:55,549 Lib�re-les, Crackers. 1245 01:11:55,591 --> 01:11:57,058 Je le tiens. 1246 01:11:57,093 --> 01:11:58,788 Chan a la cl� dans sa poche. 1247 01:11:58,828 --> 01:12:01,126 Non ! J'ai rien fait ! 1248 01:12:01,163 --> 01:12:02,630 Ta gueule, b�tard. 1249 01:12:02,665 --> 01:12:06,431 Miss Lady, qui que vous soyez, ne le laissez-pas partir. 1250 01:12:06,469 --> 01:12:07,936 Il est notre bourreau. 1251 01:12:07,970 --> 01:12:11,667 Il m'a battue et fait bien des mis�res sans nom. 1252 01:12:11,707 --> 01:12:14,005 C'est un des leurs ! Ne le laissez pas partir ! 1253 01:12:14,043 --> 01:12:16,068 Il travaille pour les Marble. 1254 01:12:16,112 --> 01:12:17,909 Non, j'ai seulement fait mon travail. 1255 01:12:17,947 --> 01:12:19,938 J'avais rien contre vous. 1256 01:12:19,982 --> 01:12:21,449 C'est bon, tr�sor. 1257 01:12:21,484 --> 01:12:23,748 Oh, merci, merci ! 1258 01:12:23,786 --> 01:12:25,447 Je peux rentrer chez moi ! 1259 01:12:25,488 --> 01:12:27,479 Tenez-le bien. 1260 01:12:27,523 --> 01:12:30,253 Vous pouvez y aller, miss, libre comme l'oiseau. 1261 01:12:30,292 --> 01:12:32,590 Merci beaucoup. 1262 01:12:32,628 --> 01:12:34,357 On peut l'encha�ner ? 1263 01:12:34,397 --> 01:12:36,365 Comme vous voulez. 1264 01:12:36,399 --> 01:12:37,991 Vous pouvez le tuer, 1265 01:12:38,034 --> 01:12:41,595 ou on s'en chargera. 1266 01:12:41,637 --> 01:12:43,628 Oh, on va le faire ! 1267 01:12:46,876 --> 01:12:50,004 Alors, Chan, la chance a tourn�, hein ? 1268 01:12:50,046 --> 01:12:52,742 Non, Suzie, je ne pouvais pas te lib�rer. 1269 01:12:52,782 --> 01:12:55,182 Je faisais mon travail. Ayez piti� de moi ! 1270 01:12:55,217 --> 01:12:56,946 Connard, Chan ! 1271 01:12:56,986 --> 01:12:58,510 Tu aurais pu nous lib�rer. 1272 01:12:58,554 --> 01:12:59,953 Pourquoi tu ne nous as pas aid�es 1273 01:12:59,989 --> 01:13:01,854 si tu n'avais rien contre nous ? 1274 01:13:01,891 --> 01:13:03,017 B�tard ! 1275 01:13:03,059 --> 01:13:05,254 Tu nous as gard�es comme des esclaves, connard, 1276 01:13:05,294 --> 01:13:06,818 et tu vas payer pour �a. 1277 01:13:06,862 --> 01:13:10,320 Je vais te couper ton gros ver de terre. 1278 01:13:11,467 --> 01:13:12,957 Non, pas �a ! 1279 01:13:13,002 --> 01:13:15,869 Hey, tu veux te branler 1280 01:13:15,905 --> 01:13:17,395 une derni�re fois ? 1281 01:13:18,441 --> 01:13:19,430 Tiens-le. 1282 01:13:19,475 --> 01:13:20,965 L�, je l'ai. 1283 01:13:21,010 --> 01:13:22,136 Coupe ! 1284 01:13:33,856 --> 01:13:34,880 Allume, ma ch�rie. 1285 01:13:34,924 --> 01:13:39,020 Nous sommes les plus m�chants. 1286 01:13:39,061 --> 01:13:41,996 Feu, feu, br�le tout. 1287 01:13:42,031 --> 01:13:44,465 Feu, feu, rase tout. 1288 01:13:48,471 --> 01:13:50,132 Br�le, saloperie ! 1289 01:13:50,172 --> 01:13:51,833 Br�le ! 1290 01:13:51,874 --> 01:13:52,966 D�p�che-toi, sortons d'ici, 1291 01:13:53,008 --> 01:13:54,407 avant que quelqu'un voit la fum�e. 1292 01:13:54,443 --> 01:13:56,775 La fum�e, Connie. C'est fait. 1293 01:13:56,812 --> 01:13:58,905 Nous avons gagn� la bataille ! 1294 01:13:58,948 --> 01:14:01,416 Nous sommes les plus d�go�tants de la terre ! 1295 01:14:01,450 --> 01:14:03,418 Cours, Connie, cours ! 1296 01:14:07,990 --> 01:14:09,423 Les plus sales ! 1297 01:15:04,980 --> 01:15:06,538 Satan�s Marble. 1298 01:15:06,582 --> 01:15:07,674 On va s'occuper d'eux, Mama. 1299 01:15:07,716 --> 01:15:08,705 Nous aurons ces connards plus tard. 1300 01:15:08,751 --> 01:15:10,218 Mama, regarde, de la fum�e ! 1301 01:15:10,252 --> 01:15:11,378 Oh, mon dieu ! 1302 01:15:11,420 --> 01:15:12,546 Oh, la caravane ! 1303 01:15:12,588 --> 01:15:14,317 Oh, non ! 1304 01:15:18,427 --> 01:15:20,793 Ma belle planque ! 1305 01:15:23,365 --> 01:15:25,560 Oh, mon dieu ! 1306 01:15:25,601 --> 01:15:28,399 Et toute notre garde-robes du th��tre Franklin ! 1307 01:15:28,437 --> 01:15:30,905 Ces enfoir�s de Marble l'ont fait. 1308 01:15:30,940 --> 01:15:35,001 � nous les Marble ! 1309 01:15:35,044 --> 01:15:36,568 Une conf�rence de presse ! 1310 01:15:36,612 --> 01:15:39,080 Retournons chez les Marble et attrapons ces encul�s. 1311 01:15:39,114 --> 01:15:40,672 Je les tuerai ! 1312 01:16:39,475 --> 01:16:42,740 Enfin c'est fini, Raymond. 1313 01:16:42,778 --> 01:16:45,838 La guerre de la salet� est gagn�e. 1314 01:16:45,881 --> 01:16:48,145 On va f�ter �a. 1315 01:16:48,183 --> 01:16:50,583 On va f�ter notre victoire. 1316 01:16:50,619 --> 01:16:53,349 Oh, Jesus ! Que je t'aime, Raymond. 1317 01:16:53,389 --> 01:16:56,153 Tu es heureuse dans notre salet�, ma ch�rie ? 1318 01:16:56,191 --> 01:16:59,058 Tu es content que ta femme soit � tes c�t�s... 1319 01:16:59,094 --> 01:17:02,154 partageant tout avec toi ? 1320 01:17:02,197 --> 01:17:04,688 C'est le plus grand jour de ma vie, Connie. 1321 01:17:04,733 --> 01:17:06,200 La salet� est devenue r�alit�. 1322 01:17:06,235 --> 01:17:08,499 Apr�s toutes ces ann�es de doute... 1323 01:17:08,537 --> 01:17:12,200 je sais que nous sommes les vainqueurs. 1324 01:17:20,316 --> 01:17:21,908 Viens � moi, mon ch�ri. 1325 01:17:21,951 --> 01:17:24,442 Viens recevoir ce qui t'est d�... 1326 01:17:24,486 --> 01:17:26,511 par les serments du mariage. 1327 01:17:26,555 --> 01:17:31,959 je suis toute � toi, Raymond, mon ch�ri. 1328 01:17:33,762 --> 01:17:34,888 Connie, �a va ? 1329 01:17:34,930 --> 01:17:37,558 Qu'est-il arriv�, Raymond ? Qu'est-il arriv� ? 1330 01:17:37,599 --> 01:17:38,896 Le divan, il m'a rejet�e. 1331 01:17:38,934 --> 01:17:42,062 Quelque chose ne va pas, Raymond. Quelque chose ne va vraiment pas. 1332 01:17:42,104 --> 01:17:43,230 Il est fichu, c'est tout. 1333 01:17:43,272 --> 01:17:44,398 Tu vas bien, mon ange. L�ve-toi. 1334 01:17:44,440 --> 01:17:45,737 J'ai peur, tr�sor. 1335 01:17:45,774 --> 01:17:48,004 Comment est-ce possible ? 1336 01:17:48,043 --> 01:17:49,601 Quelque chose est cass�. 1337 01:17:49,645 --> 01:17:51,943 Tout va bien. Viens sur la chaise. 1338 01:17:51,981 --> 01:17:53,346 Tout va bien. 1339 01:17:53,382 --> 01:17:56,146 Mais le canap� m'a jet�e, Raymond. 1340 01:17:56,185 --> 01:17:58,244 Arr�te avec ce canap�. 1341 01:17:58,287 --> 01:17:59,447 On vient de l'acheter. 1342 01:18:01,290 --> 01:18:03,850 Je vais bien. Je ne suis pas bless�e. 1343 01:18:03,892 --> 01:18:06,360 Il y a quelque chose dans cette maison. 1344 01:18:06,395 --> 01:18:07,953 Channing a d� faire quelque chose. 1345 01:18:07,997 --> 01:18:08,964 Il doit savoir. 1346 01:18:08,998 --> 01:18:10,761 On le fera parler. 1347 01:18:16,505 --> 01:18:18,166 Il est parti. Channing s'est �chapp�. 1348 01:18:18,207 --> 01:18:20,141 Comment a-t-il pu ? 1349 01:18:20,175 --> 01:18:21,642 Raymond, v�rifie la cave. 1350 01:18:21,677 --> 01:18:23,110 Il a peut-�tre rel�ch� les filles. 1351 01:18:23,145 --> 01:18:25,272 Appelons la police, Connie ! La police ! 1352 01:18:26,582 --> 01:18:28,812 Oh, mon dieu ! La police ! 1353 01:18:35,824 --> 01:18:37,792 Il a �t� castr� ! 1354 01:18:37,826 --> 01:18:40,124 Son p�nis a �t� coup� ! 1355 01:18:40,162 --> 01:18:42,960 Les filles se sont �chapp�es ! Les filles se sont �chapp�es ! 1356 01:18:42,998 --> 01:18:44,465 Pr�venons la police ! 1357 01:18:44,500 --> 01:18:45,762 D�p�che-toi. Sortons d'ici. 1358 01:18:47,903 --> 01:18:49,803 Raymond, j'ai peur ! 1359 01:18:49,838 --> 01:18:51,635 D�p�che, Connie. D�p�che. 1360 01:18:56,745 --> 01:18:59,043 Connie et Raymond Marble. 1361 01:19:00,315 --> 01:19:02,442 Stop ! 1362 01:19:02,484 --> 01:19:04,349 Tu vas voir, garce ! 1363 01:19:08,757 --> 01:19:11,021 Bien, bien, bien. 1364 01:19:11,060 --> 01:19:12,891 Connie et Raymond Marble. 1365 01:19:12,928 --> 01:19:15,362 Je suis enchant�e de faire votre connaissance. 1366 01:19:15,397 --> 01:19:17,262 Un immense plaisir. 1367 01:19:17,299 --> 01:19:19,995 Vous �tes encore plus cons que je l'imaginais. 1368 01:19:20,035 --> 01:19:22,003 Vous avez br�l� ma maison. 1369 01:19:22,037 --> 01:19:25,495 Non, qui �tes-vous ? On ne vous connait pas. 1370 01:19:25,541 --> 01:19:27,372 Tu sais tr�s bien qui je suis, garce ! 1371 01:19:27,409 --> 01:19:30,037 Je suis la personne la plus sale du monde. Voil�. 1372 01:19:30,079 --> 01:19:31,569 Non, s'il vous pla�t, vous faites erreur. 1373 01:19:31,613 --> 01:19:34,207 Notre nom est Waldo, Harry et Jean Waldo. 1374 01:19:34,249 --> 01:19:36,217 Boucle-la ! Boucle-la ! 1375 01:19:36,251 --> 01:19:37,582 Ba�llonnez-les avant que je les tue ! 1376 01:19:39,354 --> 01:19:42,323 Attends les journalistes, Ma. Attends les journalistes. 1377 01:19:42,357 --> 01:19:43,984 Attends qu'ils soient l�. 1378 01:19:44,026 --> 01:19:45,323 On va lui fermer la gueule. 1379 01:19:45,360 --> 01:19:48,761 Raymond, tu nous croyais si stupides ? 1380 01:19:48,797 --> 01:19:51,630 C'est un petit quelque chose pour vous. 1381 01:19:51,667 --> 01:19:53,259 Br�ler notre maison, hein ? 1382 01:19:53,302 --> 01:19:54,769 Qui �tes vous ? 1383 01:19:54,803 --> 01:19:56,065 Vous vous trompez de personne. 1384 01:19:56,105 --> 01:19:57,470 Boucle-la, Connie. Boucle-la ! 1385 01:19:57,506 --> 01:19:58,905 Tu sais qui nous sommes. 1386 01:19:58,941 --> 01:20:00,135 Garde ton baratin 1387 01:20:00,175 --> 01:20:01,335 pour les journalistes. 1388 01:20:01,376 --> 01:20:02,502 tu es Connie Marble, 1389 01:20:02,544 --> 01:20:04,068 et tu vas payer pour �tre Connie Marble. 1390 01:20:09,618 --> 01:20:11,984 Tu vas payer royalement, garce. 1391 01:20:12,020 --> 01:20:13,487 �a te servira de le�on 1392 01:20:13,522 --> 01:20:15,820 en cas de r�incarnation. 1393 01:20:15,858 --> 01:20:18,292 Il est impossible d'�tre plus sale que Divine. 1394 01:20:18,327 --> 01:20:20,761 Je ne laisserai ma r�putation pour rien au monde. 1395 01:20:20,796 --> 01:20:22,696 Mais tu l'as d�couvert trop tard, Connie. 1396 01:20:22,731 --> 01:20:23,698 C'est trop tard. 1397 01:20:23,732 --> 01:20:24,699 Parce que toi et l'autre cr�tin... 1398 01:20:24,733 --> 01:20:25,961 ne serez plus de ce monde demain. 1399 01:20:26,001 --> 01:20:27,400 Non, vous n'existerez plus 1400 01:20:27,436 --> 01:20:29,370 pour vous mettre � la place des autres, 1401 01:20:29,404 --> 01:20:31,167 parce que vous serez morts, Connie. 1402 01:20:31,206 --> 01:20:33,140 Morts ! morts ! morts ! 1403 01:20:33,175 --> 01:20:34,642 C'est serr�, Crackers... 1404 01:20:34,676 --> 01:20:36,303 C'est si serr� que le sang ne passe plus. 1405 01:20:36,345 --> 01:20:38,870 Si j'entends encore le son de leur voix... 1406 01:20:38,914 --> 01:20:40,108 L�, je pense que je serais capable... 1407 01:20:40,149 --> 01:20:42,117 de ne plus me contr�ler. S'ils font le moindre bruit, 1408 01:20:42,151 --> 01:20:44,346 je les tue aussit�t ! 1409 01:20:44,386 --> 01:20:46,377 Je ne pourrai pas attendre ! 1410 01:20:46,421 --> 01:20:47,445 Je comprends, Babs. 1411 01:20:47,489 --> 01:20:49,650 J'ai envie de les �corcher vifs moi-m�me. 1412 01:20:49,691 --> 01:20:51,488 Ils ne pourront plus dire un mot. 1413 01:20:51,527 --> 01:20:52,653 Venez, les enfants... 1414 01:20:52,694 --> 01:20:54,753 on peut pas laisser les photographes attendre. 1415 01:20:54,796 --> 01:20:56,127 On va leur donner une histoire... 1416 01:20:56,165 --> 01:20:57,132 qui fera fureur dans le "Newsday", 1417 01:20:57,166 --> 01:20:59,157 loin de leurs ennuyeuses foutues "une" de merde. 1418 01:20:59,201 --> 01:21:01,066 Venez, Connie et Raymond. 1419 01:21:01,103 --> 01:21:03,435 Soignez votre look, les Marble. 1420 01:21:09,745 --> 01:21:11,337 Ici John Vader du "Midnight". 1421 01:21:11,380 --> 01:21:13,610 Je cherche Divine quelque part � Phoenix, Maryland. 1422 01:21:13,649 --> 01:21:16,277 Divine, vous �tes fantastique. 1423 01:21:16,318 --> 01:21:18,786 Merci, M. Vader. Je suis heureuse que vous soyez l�. 1424 01:21:18,820 --> 01:21:20,845 Ici, Nat Curzan du "Tattler". 1425 01:21:20,889 --> 01:21:23,483 Bonjour, M. Curzan. 1426 01:21:23,525 --> 01:21:24,890 Messieurs, vous �tes pr�ts... 1427 01:21:24,927 --> 01:21:26,588 car vous �tes t�moins du proc�s 1428 01:21:26,628 --> 01:21:28,118 de ces deux malheureux, 1429 01:21:28,163 --> 01:21:31,189 commun�ment appel�s Connie et Raymond Marble. 1430 01:21:31,233 --> 01:21:34,100 Leur proc�s se d�roulera devant vous, 1431 01:21:34,136 --> 01:21:35,831 et sera suivi de l'�x�cution. 1432 01:21:35,871 --> 01:21:37,236 Nous allons �tre t�moins d'un vrai meutre ? 1433 01:21:37,272 --> 01:21:38,261 Un homicide en direct ? 1434 01:21:38,307 --> 01:21:40,571 Exact, messieurs. 1435 01:21:40,609 --> 01:21:42,509 Goldstein, Larry Goldstein. 1436 01:21:42,544 --> 01:21:44,102 Int�rimaire. 1437 01:21:44,146 --> 01:21:46,910 J'ai une question pour vous, Miss... Cotton. 1438 01:21:46,949 --> 01:21:48,348 C'est exact, Cotton ? 1439 01:21:48,383 --> 01:21:49,577 Oui. 1440 01:21:49,618 --> 01:21:51,347 Vous �tes complice de ces meurtres... 1441 01:21:51,386 --> 01:21:53,411 De ces meurtres ? Qui a dit �a ? 1442 01:21:53,455 --> 01:21:56,618 Ce ne sont pas des meurtres, M. Goldstein. 1443 01:21:56,658 --> 01:21:58,125 C'est un tribunal, un tribunal � huis-clos, 1444 01:21:58,160 --> 01:22:00,424 comme dans les gros titres, 1445 01:22:00,462 --> 01:22:03,295 pas un simple meutre comme vous dites. 1446 01:22:03,332 --> 01:22:06,062 Si c'�tait �a, 1447 01:22:06,101 --> 01:22:07,329 �a ne vaudrait pas le d�placement. 1448 01:22:07,369 --> 01:22:10,566 Ce n'est pas de la publicit�. 1449 01:22:10,606 --> 01:22:12,471 Ma mama ne pouvait plus vivre tranquille 1450 01:22:12,507 --> 01:22:14,065 avec tous ces ennuis. 1451 01:22:14,109 --> 01:22:17,272 Ma mama n'�tait pas l'agresseur de cette petite guerre. 1452 01:22:17,312 --> 01:22:19,177 Elle a fait ce qu'on lui a fait. 1453 01:22:19,214 --> 01:22:21,114 Ils ont voulu son suicide. 1454 01:22:21,149 --> 01:22:22,241 Et, Cotton, 1455 01:22:22,284 --> 01:22:24,184 je remarque votre sourire. 1456 01:22:24,219 --> 01:22:25,243 Le meurtre vous rend joyeuse ? 1457 01:22:25,287 --> 01:22:28,381 Le meurtre ne fait que relaxer, M. Curzan. 1458 01:22:28,423 --> 01:22:31,756 Il apporte la joie... on doit �tre d�j� heureux, 1459 01:22:31,793 --> 01:22:35,092 et je suis en paix avec moi-m�me, 1460 01:22:35,130 --> 01:22:36,461 compl�tement heureuse. 1461 01:22:37,466 --> 01:22:39,331 Des questions ? 1462 01:22:39,368 --> 01:22:40,733 Divine, �tes-vous lesbienne ? 1463 01:22:40,769 --> 01:22:42,703 Oui. J'ai tout fait. 1464 01:22:42,738 --> 01:22:44,035 Le sang vous excite ? 1465 01:22:44,072 --> 01:22:45,630 Il vous excite plus que moi, M. Vader. 1466 01:22:46,141 --> 01:22:47,438 Il me fait jouir. 1467 01:22:47,476 --> 01:22:50,343 Et plus que la vue du sang, j'aime son go�t. 1468 01:22:50,379 --> 01:22:53,075 Le go�t du sang bien frais. 1469 01:22:53,115 --> 01:22:55,675 Pouvez-vous nous donner vos opinions politiques ? 1470 01:22:55,717 --> 01:22:57,412 Tuer tout le monde. 1471 01:22:57,452 --> 01:22:59,647 meurtre au 1er degr�. 1472 01:22:59,688 --> 01:23:02,452 Vive le cannibalisme, mangez de la merde ! 1473 01:23:02,491 --> 01:23:03,958 La salet� est ma politique. 1474 01:23:03,992 --> 01:23:05,084 La salet� est ma vie. 1475 01:23:05,127 --> 01:23:06,788 Prenez ce que vous voulez. 1476 01:23:09,264 --> 01:23:11,425 C'est pour la premi�re page ? 1477 01:23:12,868 --> 01:23:15,029 - Jesus. - Christ tout-puissant ! 1478 01:23:15,070 --> 01:23:17,231 Ok, Divine, o� irez-vous apr�s ? 1479 01:23:17,272 --> 01:23:19,137 Vous �tes consciente qu'apr�s l'�x�cution, 1480 01:23:19,174 --> 01:23:21,335 vous serez recherch�e. 1481 01:23:21,376 --> 01:23:22,468 Dans une autre ville, 1482 01:23:22,511 --> 01:23:24,411 j'�tablirai mon nouveau quartier g�n�ral. 1483 01:23:24,446 --> 01:23:25,572 Bien s�r, 1484 01:23:25,614 --> 01:23:27,479 je ne peux pas vous dire exactement o�. 1485 01:23:27,516 --> 01:23:30,178 Patience, M. Vader, patience. 1486 01:23:30,218 --> 01:23:31,913 Autre temps, autre histoire. 1487 01:23:31,953 --> 01:23:34,148 Passons au proc�s. 1488 01:23:34,189 --> 01:23:35,156 Asseyez-vous l�. 1489 01:23:35,190 --> 01:23:36,157 Derri�re ici ? 1490 01:23:36,191 --> 01:23:37,351 Asseyez-vous. 1491 01:23:37,392 --> 01:23:40,122 Pas de photo pendant la s�ance. 1492 01:23:40,162 --> 01:23:41,322 La cour. 1493 01:23:41,363 --> 01:23:44,560 J'appelle Miss Cotton � la barre. 1494 01:23:49,638 --> 01:23:51,663 Jurez-vous de dire la v�rit�... 1495 01:23:51,707 --> 01:23:53,572 rien que la v�rit� ? 1496 01:23:53,608 --> 01:23:54,575 Je jure. 1497 01:23:54,609 --> 01:23:56,600 Qui a mis le feu � la caravane ? 1498 01:23:56,645 --> 01:23:58,374 Connie et Raymond Marble. 1499 01:23:58,413 --> 01:24:00,005 Pouvez-vous les montrer ? 1500 01:24:00,048 --> 01:24:02,278 Ils sont l�. Ceux qui sont attach�s. 1501 01:24:02,317 --> 01:24:05,286 Qui m'a envoy� de la merde ? 1502 01:24:05,320 --> 01:24:07,311 Connie et Raymond Marble. 1503 01:24:07,356 --> 01:24:08,550 C'est tout. 1504 01:24:08,590 --> 01:24:10,182 Que dit la d�fense ? 1505 01:24:12,260 --> 01:24:14,694 Pas de d�fense ? Tr�s bien. 1506 01:24:14,730 --> 01:24:16,027 Vous pouvez vous retirer. 1507 01:24:16,064 --> 01:24:18,760 J'appelle Crackers � la barre. 1508 01:24:18,800 --> 01:24:21,064 Vous jurez de dire la v�rit�... 1509 01:24:21,103 --> 01:24:22,730 toute la v�rit�, rien que la v�rit� ? 1510 01:24:22,771 --> 01:24:24,534 Compte-dessus, Mama. 1511 01:24:24,573 --> 01:24:27,269 Comment Connie et Raymond nous ont trouv�s ? 1512 01:24:27,309 --> 01:24:28,401 Ils ont engag� un espion. 1513 01:24:28,443 --> 01:24:30,172 Comment cet espion a fait ? 1514 01:24:30,212 --> 01:24:32,180 En fouillant et en posant des tas de questions... 1515 01:24:32,214 --> 01:24:33,909 et elle m'a bais�. 1516 01:24:33,949 --> 01:24:37,248 Sale moucharde. 1517 01:24:37,285 --> 01:24:38,411 Merci. 1518 01:24:38,453 --> 01:24:40,785 Un t�moin de la d�fense ? 1519 01:24:43,091 --> 01:24:46,857 Non ? une �trange d�fense, je dois dire. 1520 01:24:46,895 --> 01:24:48,726 Vous pouvez vous retirer. 1521 01:24:48,764 --> 01:24:52,598 Messieurs, le verdict est coupable... 1522 01:24:52,634 --> 01:24:55,603 Coupable de stupidit� au 1er degr�. 1523 01:24:55,637 --> 01:24:57,901 Le ch�timent peut commencer. 1524 01:24:57,939 --> 01:25:00,134 J'appelle Cotton � la barre. 1525 01:25:04,579 --> 01:25:05,910 Vous �tes toujours sous serment. 1526 01:25:05,947 --> 01:25:07,346 Je pr�sume que vous comprenez ? 1527 01:25:07,382 --> 01:25:08,349 Naturellement. 1528 01:25:08,383 --> 01:25:09,509 A votre avis... 1529 01:25:09,551 --> 01:25:11,883 Quel est le ch�timent encouru ? 1530 01:25:11,920 --> 01:25:12,887 La mort. 1531 01:25:12,921 --> 01:25:14,548 C'est tout. 1532 01:25:14,589 --> 01:25:16,147 Vous pouvez vous retirer. 1533 01:25:16,191 --> 01:25:18,625 J'appelle Crackers � la barre. 1534 01:25:23,098 --> 01:25:25,157 Vous �tes toujours sous serment. 1535 01:25:25,200 --> 01:25:26,565 Bien s�r. 1536 01:25:26,601 --> 01:25:27,693 A votre avis... 1537 01:25:27,736 --> 01:25:29,101 ces gens m�ritent-ils de vivre ? 1538 01:25:29,171 --> 01:25:30,160 Non. 1539 01:25:30,639 --> 01:25:31,833 Merci. 1540 01:25:31,873 --> 01:25:35,309 Messieurs de la presse, le verdict est la mort. 1541 01:25:35,343 --> 01:25:38,506 Mais avant, vu la gravit� de leur crime... 1542 01:25:38,547 --> 01:25:40,276 ils seront humili�s... 1543 01:25:40,315 --> 01:25:41,680 devant la presse. 1544 01:25:41,716 --> 01:25:44,776 servez-vous de ces photos, messieurs, 1545 01:25:44,820 --> 01:25:46,310 pour donner l'exemple. 1546 01:25:46,354 --> 01:25:48,322 Tout le pays doit savoir... 1547 01:25:48,356 --> 01:25:50,881 qu'on n'emmerde pas Divine. 1548 01:25:50,926 --> 01:25:54,362 Faites savoir que nous sommes les plus sales du monde. 1549 01:25:54,396 --> 01:25:55,363 M. Vader. 1550 01:25:55,397 --> 01:25:57,160 Oui, Divine, pensez-vous 1551 01:25:57,199 --> 01:25:59,030 qu'il y ait d'autres gens qui veuillent �tre les plus sales ? 1552 01:25:59,067 --> 01:26:00,694 La salet� serait un culte ? 1553 01:26:00,735 --> 01:26:03,636 C'est le culte d'une minorit�, M. Vader... 1554 01:26:03,672 --> 01:26:05,663 mais il grandit, grandit, 1555 01:26:05,707 --> 01:26:07,675 plus vite que vous ne pouvez l'imaginer. 1556 01:26:07,709 --> 01:26:09,870 Un jour, je serai la reine, 1557 01:26:09,911 --> 01:26:11,003 et mon couronnement... 1558 01:26:11,046 --> 01:26:13,241 sera c�l�br� dans le monde entier. 1559 01:26:13,281 --> 01:26:17,547 N'oubliez pas, je suis Divine. 1560 01:26:17,586 --> 01:26:19,884 Belle journ�e pour une �x�cution. 1561 01:26:19,921 --> 01:26:22,481 Alors, Mama, on les fusille ou on les poignarde ? 1562 01:26:22,524 --> 01:26:24,151 On les fusille, Crackers. 1563 01:26:24,559 --> 01:26:25,526 Il y a le "Midnight". 1564 01:26:25,560 --> 01:26:26,652 Sans oublier "The Tattler". 1565 01:26:26,695 --> 01:26:28,287 Et "The Tattler", tr�sor. 1566 01:26:28,330 --> 01:26:29,797 Et "The Confidential". 1567 01:26:29,831 --> 01:26:32,129 Comment oublier "The Confidential" ? 1568 01:26:36,438 --> 01:26:38,201 Venez, messieurs. Par ici. 1569 01:26:38,240 --> 01:26:39,207 Venez. 1570 01:26:39,241 --> 01:26:40,640 Aide-moi � porter ce goudron. 1571 01:26:40,675 --> 01:26:42,006 Ok, Miss Cotton. 1572 01:26:43,345 --> 01:26:44,607 L�, tiens-�a. 1573 01:26:51,353 --> 01:26:53,878 T'as br�l� la maison de mama ? 1574 01:26:53,922 --> 01:26:54,889 Vers de terre. 1575 01:26:54,923 --> 01:26:58,324 Esp�ce d'infecte merde ! 1576 01:26:58,360 --> 01:27:01,591 Et maintenant les plumes. 1577 01:27:01,630 --> 01:27:04,030 On ne va pas vous chasser de la ville. 1578 01:27:04,065 --> 01:27:05,930 On va vous tuer. 1579 01:27:05,967 --> 01:27:07,832 Tuer, tuer, tuer. 1580 01:27:07,869 --> 01:27:10,133 Feu, feu, feu. 1581 01:27:10,171 --> 01:27:11,297 Des questions ! 1582 01:27:11,339 --> 01:27:12,499 Vous croyez en dieu ? 1583 01:27:12,541 --> 01:27:14,668 Je suis dieu. 1584 01:27:14,709 --> 01:27:16,176 Tu es dieu. 1585 01:27:16,211 --> 01:27:17,200 Tu es dieu. 1586 01:27:19,047 --> 01:27:20,947 L'erreur existe-t-elle ? 1587 01:27:20,982 --> 01:27:23,246 Il y a le vrai, et il y a le faux. 1588 01:27:23,285 --> 01:27:26,448 Je ne me suis jamais tromp�e, M. Goldstein. 1589 01:27:26,488 --> 01:27:29,355 vous pensez avoir de nouveaux admirateurs avec cette publicit� ? 1590 01:27:29,391 --> 01:27:31,859 Bien s�r, Mr. Curzan. 1591 01:27:31,893 --> 01:27:34,225 Je ne vous ai pas invit� ici pour vous branler. 1592 01:27:34,262 --> 01:27:37,356 Ecrivez tout. N'oubliez pas un mot. 1593 01:27:37,399 --> 01:27:38,491 Supposez qu'on... 1594 01:27:38,533 --> 01:27:40,797 ne publie rien, Miss Divine. Alors ? 1595 01:27:40,835 --> 01:27:44,464 M. Vader, regardez ? 1596 01:27:44,506 --> 01:27:46,064 Vous avez la r�ponse � votre question ! 1597 01:27:46,107 --> 01:27:50,339 J'ai vos adresses, et je connais votre famille. 1598 01:27:50,378 --> 01:27:52,403 Exact ? 1599 01:27:52,447 --> 01:27:53,914 Bien, si rien n'est publi�... 1600 01:27:54,349 --> 01:27:56,943 nous ferons un barbecue. 1601 01:27:56,985 --> 01:28:00,079 Un barbecue de chair humaine. 1602 01:28:00,121 --> 01:28:02,783 Fin des questions. 1603 01:28:02,824 --> 01:28:04,724 Proc�dez � l'�x�cution. 1604 01:28:05,994 --> 01:28:09,225 C'est fini, quel beau couple ! 1605 01:28:09,264 --> 01:28:10,561 N'est-ce pas ? 1606 01:28:10,599 --> 01:28:12,760 Messieurs de la presse, pr�ts... 1607 01:28:12,801 --> 01:28:15,031 Vous �tes t�moins... 1608 01:28:15,070 --> 01:28:16,537 du plus grand �v�nement de l'ann�e. 1609 01:28:16,571 --> 01:28:18,801 Un homicide en direct. 1610 01:28:20,008 --> 01:28:22,067 Connie et Raymond Marble... 1611 01:28:22,110 --> 01:28:24,476 Vous avez rendu votre dernier souffle. 1612 01:28:24,512 --> 01:28:27,777 Vous avez vu votre derni�re image. 1613 01:28:27,816 --> 01:28:30,785 Vous �tes d�j� morts. 1614 01:28:36,524 --> 01:28:38,321 Connie Marble... 1615 01:28:38,360 --> 01:28:41,386 Vous �tes coupable d'�tre une enfoir�e. 1616 01:28:41,429 --> 01:28:44,865 Le ch�timent va avoir lieu. 1617 01:28:44,899 --> 01:28:47,959 Pose pour la photo, Connie. 1618 01:28:48,003 --> 01:28:49,630 C'est bien. 1619 01:28:53,742 --> 01:28:56,768 Plus de question. Plus de photo. 1620 01:28:56,811 --> 01:28:58,574 J'ai parl�. 1621 01:28:58,613 --> 01:28:59,580 Merci pour le scoop, Divine. 1622 01:28:59,614 --> 01:29:01,172 On va quadrupler les ventes. 1623 01:29:01,216 --> 01:29:02,649 Merci d'�tre venus. 1624 01:29:02,684 --> 01:29:03,582 On garde le contact. 1625 01:29:03,618 --> 01:29:04,880 Bien s�r, M. Vader. 1626 01:29:04,919 --> 01:29:05,977 Vous saurez o� je suis. 1627 01:29:06,021 --> 01:29:07,989 merci de votre visite. 1628 01:29:08,023 --> 01:29:10,287 On peut compter sur elle pour de vraies histoires. 1629 01:29:10,325 --> 01:29:11,758 Elle est ouverte � la presse. 1630 01:29:11,793 --> 01:29:13,158 Le seul probl�me... 1631 01:29:13,194 --> 01:29:15,628 On pourra toujours essayer de vendre le "Midnight" aux supermarch�s... 1632 01:29:15,664 --> 01:29:18,360 C'est une histoire qui fait froid dans le dos, mais un peu sordide. 1633 01:29:18,400 --> 01:29:19,958 "The Tattler" sera dans les supermarch�s. 1634 01:29:20,001 --> 01:29:20,558 On y arrivera quand m�me. 1635 01:29:22,537 --> 01:29:25,267 Le temps est venu de s'envoler, mes enfants. 1636 01:29:25,306 --> 01:29:26,933 O� �a Mama ? O� �a ? 1637 01:29:26,975 --> 01:29:28,636 Si on allait � Boise. 1638 01:29:28,677 --> 01:29:30,577 J'ai toujours voulu y aller. 1639 01:29:30,612 --> 01:29:31,579 Boise, Cotton ? 1640 01:29:31,613 --> 01:29:34,047 C'est pas une mauvaise id�e. 1641 01:29:34,082 --> 01:29:35,242 Tu y es d�j� all�e, Cotton ? 1642 01:29:35,283 --> 01:29:36,341 Une seule fois. 1643 01:29:36,384 --> 01:29:38,181 On avait attaqu� un bus l�-bas. Tu te souviens ? 1644 01:29:38,219 --> 01:29:41,120 Je me souviens. Le num�ro 42. 1645 01:29:41,156 --> 01:29:44,455 Allons dormir dans les toilettes d'une station service, Mama. 1646 01:29:44,492 --> 01:29:45,959 Merde aux s�dentaires. 1647 01:29:45,994 --> 01:29:47,621 Cela renforcera notre salet�. 1648 01:29:47,662 --> 01:29:49,721 Oh, Crackers, quelle id�e formidable ! 1649 01:29:49,764 --> 01:29:51,595 Les toilettes de la station. 1650 01:29:51,633 --> 01:29:54,534 Qu'en dis-tu, Babs ? On va � Boise. 1651 01:29:54,569 --> 01:29:57,037 Si c'est ce que vous voulez, mes enfants... 1652 01:29:57,072 --> 01:29:58,403 alors je le veux aussi. 1653 01:29:58,440 --> 01:30:01,705 Boise, Idaho, nous voil�. 1654 01:30:01,743 --> 01:30:04,576 J'esp�re que Boise est pr�te � recevoir des stars. 1655 01:30:04,612 --> 01:30:07,342 Je vais changer de look, 1656 01:30:07,382 --> 01:30:09,111 changer de couleur de cheveux... 1657 01:30:09,150 --> 01:30:10,549 et m'habiller comme une gouine. 1658 01:30:10,585 --> 01:30:12,177 Moi aussi. Je vais me faire une coupe en brosse. 1659 01:30:12,220 --> 01:30:14,916 Il est temps aussi que je me teigne les cheveux. 1660 01:30:14,956 --> 01:30:16,583 De quelle couleur, tr�sor ? 1661 01:30:16,624 --> 01:30:18,319 Je les verrais bien en rose p�tant... 1662 01:30:18,359 --> 01:30:21,123 avec un "D.A.", une coupe � la Elvis Presley. 1663 01:30:21,162 --> 01:30:22,493 Peut-�tre en blond, Mama. 1664 01:30:22,530 --> 01:30:23,895 Tu crois que le blond m'irait ? 1665 01:30:23,932 --> 01:30:26,560 �a renforcera ma salet� ? 1666 01:30:26,601 --> 01:30:28,762 Oh, Crackers, tu devrais te teindre. 1667 01:30:28,803 --> 01:30:30,737 �a te rendrait plus d�go�tant. 1668 01:30:30,772 --> 01:30:32,831 �a sera amusant, non ? 1669 01:30:32,874 --> 01:30:35,934 J'aurais une coupe en brosse, et t'auras un "D.A" rose... 1670 01:30:35,977 --> 01:30:37,968 et Crackers, avec ses cheveux blonds... 1671 01:30:38,012 --> 01:30:40,310 Tous � Boise, Idaho. 1672 01:30:40,348 --> 01:30:41,872 C'est d�cid�. 1673 01:30:41,916 --> 01:30:44,476 Boise, Idaho, tiens-toi pr�te. 1674 01:30:44,519 --> 01:30:46,714 Tu vas recevoir des gens 1675 01:30:46,755 --> 01:30:48,382 d'un genre tr�s particulier, 1676 01:30:48,423 --> 01:30:51,119 d'un genre inqualifiable. 1677 01:30:51,159 --> 01:30:53,753 Tu vas recevoir dans ta commune... 1678 01:30:53,795 --> 01:30:56,593 la personne la plus sale. 1679 01:30:56,798 --> 01:30:59,232 La personne la plus sale ? 1680 01:30:59,267 --> 01:31:02,759 Vous pensez que vous connaissez des gens plus d�go�tants qu'eux ? 1681 01:31:02,804 --> 01:31:06,706 Regardez, Divine vous prouve qu'elle n'est pas seulement 1682 01:31:06,741 --> 01:31:08,140 la personne la plus sale, 1683 01:31:08,176 --> 01:31:12,272 mais qu'elle est aussi la plus mauvaise actrice du monde. 1684 01:31:12,313 --> 01:31:17,216 Ce que vous allez voir est la r�alit� vraie.123323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.