Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,820 --> 00:02:56,880
Bonjour, les mordus du cin�ma.
Ici M. Jag...
2
00:02:56,923 --> 00:02:58,923
qui vous parle
des studios Dreamland.
3
00:02:59,593 --> 00:03:02,460
Ce beau mobile home que
vous voyez devant vous...
4
00:03:02,496 --> 00:03:05,954
est l'actuelle demeure
de Divine, la beaut� notoire...
5
00:03:05,999 --> 00:03:07,933
l'�tre vivant la plus d�go�tante
du monde.
6
00:03:07,968 --> 00:03:09,799
Pour cette histoire de couverture...
7
00:03:09,836 --> 00:03:12,361
dans une de ses tenues
des plus l�g�res...
8
00:03:12,405 --> 00:03:14,999
elle a �t� oblig�e
de se cacher...
9
00:03:15,041 --> 00:03:16,440
de se d�guiser...
10
00:03:16,476 --> 00:03:19,377
et de prendre le nom
de Babs Johnson.
11
00:03:19,412 --> 00:03:22,609
Elle vit avec sa
compagne de vir�e Cotton...
12
00:03:22,649 --> 00:03:24,514
son d�linquant de fils Crackers...
13
00:03:24,551 --> 00:03:26,644
et sa m�re d�bile
Miss Edie.
14
00:03:26,686 --> 00:03:28,881
Jetons un coup d'oeil � l'int�rieur.
15
00:03:30,624 --> 00:03:31,784
Il est 10h30.
16
00:03:31,825 --> 00:03:35,158
Babs, Babs !
Pourquoi Eggman n'a pas livr� ?
17
00:03:35,195 --> 00:03:37,755
Je meurs de faim,
je veux des oeufs.
18
00:03:37,797 --> 00:03:41,289
S'il te pla�t, Babs,
donne-moi quelques oeufs.
19
00:03:42,369 --> 00:03:44,929
J'arrive, Mama. J'arrive.
20
00:03:44,971 --> 00:03:46,734
Attends un peu.
21
00:03:46,773 --> 00:03:48,536
Cotton, Cotton.
22
00:03:48,575 --> 00:03:50,668
Babs me donne pas mes oeufs.
23
00:03:50,710 --> 00:03:54,703
Cotton, viens et
donne-moi mes oeufs.
24
00:03:54,748 --> 00:03:56,545
Une minute, Edie.
T'en fais pas.
25
00:03:56,583 --> 00:03:59,882
Je vais t'en cuire quelques-uns, tr�sor.
26
00:03:59,920 --> 00:04:01,148
Oeufs ! oeufs ! oeufs !
27
00:04:07,294 --> 00:04:09,489
Bonjour, Mama.
28
00:04:09,529 --> 00:04:11,463
Je parie que tu as faim.
29
00:04:11,498 --> 00:04:14,126
Oh, Babs, je meurs de faim.
30
00:04:14,167 --> 00:04:16,397
Eggman n'est pas encore venu ?
31
00:04:16,436 --> 00:04:18,927
J'aime tellement Eggman.
32
00:04:18,972 --> 00:04:22,499
Non, pas encore, maman, mais
il reste encore quelques oeufs.
33
00:04:22,542 --> 00:04:24,100
Je t'en pr�pare.
34
00:04:24,144 --> 00:04:25,668
As-tu bien dormi ?
35
00:04:25,712 --> 00:04:28,772
Oh, Babs, j'ai tellement bien dormi.
36
00:04:28,815 --> 00:04:31,841
O� t'as trouv� ce train ?
37
00:04:31,885 --> 00:04:34,786
Tu as dormi dans la cambuse
la nuit derni�re ?
38
00:04:34,821 --> 00:04:37,016
Comment tu as su
que j'aimais les trains ?
39
00:04:37,057 --> 00:04:39,184
Ce n'est pas un train, Mama.
40
00:04:39,225 --> 00:04:43,025
C'est notre nouvelle caravane,
et je dors dans l'autre pi�ce.
41
00:04:43,063 --> 00:04:45,725
Nous avons tous nos propres chambres...
42
00:04:45,765 --> 00:04:47,926
moi, toi, et Cotton.
43
00:04:47,968 --> 00:04:51,028
Et Crackers a un gentil petit hangar
� droite dehors...
44
00:04:51,071 --> 00:04:53,266
il peut voir ses amis
sans probl�me...
45
00:04:53,306 --> 00:04:54,967
sans nous r�veiller.
46
00:04:55,008 --> 00:04:56,498
N'est-ce pas merveilleux ?
47
00:04:56,543 --> 00:04:57,874
Maintenant, tiens-toi tranquille...
48
00:04:57,911 --> 00:05:01,904
et je vais les cuire
49
00:05:03,416 --> 00:05:05,281
Je les cuis des deux c�t�s
aujourd'hui, Mama ?
50
00:05:05,318 --> 00:05:07,445
Oh, non, Babs, non.
51
00:05:07,487 --> 00:05:09,512
Il y a du soleil aujourd'hui.
52
00:05:09,556 --> 00:05:11,717
Je les veux sur le plat.
53
00:05:11,758 --> 00:05:14,556
Tu sais comment je les aime, Babs.
54
00:05:14,594 --> 00:05:15,720
Je sais comment
tu les aimes, Mama.
55
00:05:15,762 --> 00:05:17,354
Je reviens.
56
00:05:17,631 --> 00:05:21,226
De l'autre c�t� de la ville,
dans la m�tropole grouillante...
57
00:05:21,267 --> 00:05:23,235
nomm�e Baltimore...
58
00:05:23,269 --> 00:05:27,865
vivent Connie et Raymond Marble,
Deux pervers d�moniaques...
59
00:05:27,907 --> 00:05:30,239
qui jalousaient la renomm�e et
la gloire de Divine...
60
00:05:30,276 --> 00:05:32,744
plus que tout au monde.
61
00:05:32,779 --> 00:05:37,978
Pour Connie et Raymond Marble,
c'�tait le commencement de la fin.
62
00:05:39,386 --> 00:05:40,478
Bien, Miss Sandstone...
63
00:05:40,520 --> 00:05:43,455
apr�s avoir examin�
vos r�f�rences...
64
00:05:43,490 --> 00:05:46,618
mon mari et moi avons d�cid�
que vous ne correspondiez pas
65
00:05:46,660 --> 00:05:48,491
pour ce travail.
66
00:05:48,528 --> 00:05:50,792
Non seulement vous n'avez jamais
entendu parler de Divine,
67
00:05:50,830 --> 00:05:52,491
ce qui est l'un
des �l�ments principaux
68
00:05:52,532 --> 00:05:54,159
pour ce travail particulier,
69
00:05:54,200 --> 00:05:58,227
Mais en plus, vous manquez
d'exp�rience en g�n�ral.
70
00:05:58,271 --> 00:06:01,638
Et honn�tement,
vous n'avez pas de personnalit�.
71
00:06:01,675 --> 00:06:04,439
Pourquoi dites-vous cela ?
J'ai fait tout que vous avez demand�.
72
00:06:04,477 --> 00:06:06,445
J'ai m�me appris
qui �tait Divine.
73
00:06:06,479 --> 00:06:08,276
Trop tard, trop tard...
74
00:06:08,314 --> 00:06:10,646
Naturellement,vous avez fait tout,
ma ch�re.
75
00:06:10,684 --> 00:06:12,948
sinon vous n'auriez jamais assist�...
76
00:06:12,986 --> 00:06:14,544
� cet entretien d'embauche.
77
00:06:14,587 --> 00:06:17,021
Vous comprenez...
78
00:06:17,057 --> 00:06:20,356
que nous ne pouvons engager
n'importe qui.
79
00:06:20,393 --> 00:06:23,954
C'est un travail de haute confiance,
comme vous pouvez l'imaginer...
80
00:06:23,997 --> 00:06:27,364
et nous pensons que
vous ne correspondez pas �...
81
00:06:27,400 --> 00:06:29,527
comment pourrais-je dire...
82
00:06:29,569 --> 00:06:33,801
nos crit�res rigoureux de s�lection.
83
00:06:33,840 --> 00:06:35,899
Bien, pourquoi m'avez-vous
retenue si longtemps ?
84
00:06:35,942 --> 00:06:38,035
pourquoi m'avez-vous
dit de revenir ?
85
00:06:38,078 --> 00:06:40,342
J'avais un autre job o�
j'aurais d� �tre prise.
86
00:06:40,380 --> 00:06:41,847
Comment j'aurais pu savoir...
87
00:06:41,881 --> 00:06:43,781
qui �tait cette Divine ?
88
00:06:43,817 --> 00:06:44,841
Je ne la connais pas.
89
00:06:44,884 --> 00:06:46,249
Vous auriez pu me donner
quelques tuyaux pour
90
00:06:46,286 --> 00:06:49,187
que je m'informe sur elle.
91
00:06:49,222 --> 00:06:51,383
Vous m'avez fait croire que
j'avais ce travail.
92
00:06:51,424 --> 00:06:53,915
Ecoutez, Miss Sandstone...
93
00:06:53,960 --> 00:06:56,895
Miss, euh, Sandy Sandstone...
94
00:06:56,930 --> 00:07:00,866
Vous vous �tes tromp�e, c'est tout,
95
00:07:00,900 --> 00:07:03,300
vous connaissez l'expression...
96
00:07:03,336 --> 00:07:04,928
"on ne vend pas la peau de l'ours"...
97
00:07:04,971 --> 00:07:06,598
Bien, appliquez-le.
98
00:07:06,639 --> 00:07:09,836
Je ne vous ai jamais donn�
de r�ponse d�finitive...
99
00:07:09,876 --> 00:07:12,242
Vous pensiez avoir
ce travail...
100
00:07:12,278 --> 00:07:13,939
Je n'ai jamais envisag�...
101
00:07:13,980 --> 00:07:17,040
de vous prendre.
102
00:07:17,083 --> 00:07:19,142
Vous n'en saviez pas assez.
103
00:07:19,185 --> 00:07:21,483
j'aimerais que
tout le monde soit comme vous...
104
00:07:21,521 --> 00:07:23,352
et n'ait jamais entendu
parler de Divine...
105
00:07:23,389 --> 00:07:26,790
mais, malheureusement,
cela n'est pas le cas.
106
00:07:26,826 --> 00:07:27,952
Maintenant, si vous voulez...
107
00:07:27,994 --> 00:07:29,791
J'ai une journ�e charg�e
devant de moi.
108
00:07:29,829 --> 00:07:31,592
Il n'y a plus rien � dire.
109
00:07:31,631 --> 00:07:33,098
Et qu'est ce que je vais
faire maintenant ?
110
00:07:33,133 --> 00:07:34,896
J'aimerais le savoir.
111
00:07:34,934 --> 00:07:38,461
Vous pouvez manger de la merde,
Miss Sandstone...
112
00:07:38,505 --> 00:07:41,906
ou mangez ce que vous voulez,
faites ce que vous voulez.
113
00:07:41,941 --> 00:07:45,468
Je ne veux pas conna�tre vos probl�mes.
114
00:07:45,512 --> 00:07:48,276
Maintenant, si vous le voulez bien,
Je suis une femme occup�e...
115
00:07:48,314 --> 00:07:49,747
J'ai une journ�e remplie
devant de moi.
116
00:07:49,783 --> 00:07:52,616
Veuillez sortir
de mon bureau.
117
00:07:52,652 --> 00:07:54,449
Vous �tes une vraie connasse !
118
00:07:54,487 --> 00:07:56,284
Une vraie connasse !
119
00:07:56,322 --> 00:07:58,483
Comment pouvez-vous �tre
aussi merdeuse ?
120
00:07:58,525 --> 00:08:00,390
Comment pouvez-vous vous supporter ?
121
00:08:00,426 --> 00:08:04,192
Il y a deux sortes de personnes,
Miss Sandstone...
122
00:08:04,230 --> 00:08:07,393
mon genre et les trous du cul.
123
00:08:07,433 --> 00:08:10,766
dont vous faites partie.
124
00:08:10,804 --> 00:08:12,237
Bonne journ�e.
125
00:08:12,272 --> 00:08:14,069
Cr�ve, garce !
126
00:08:18,178 --> 00:08:19,167
T'es pr�te, Ma ?
127
00:08:19,212 --> 00:08:20,702
T'es pr�te maintenant ?
128
00:08:22,682 --> 00:08:23,740
Je suis pr�te, darling.
129
00:08:23,783 --> 00:08:25,717
Je dis au revoir
� Mama et Cotton.
130
00:08:25,752 --> 00:08:27,049
J'arrive
dans une minute, tr�sor.
131
00:08:27,086 --> 00:08:28,747
Ok, Ma, magne-toi...
132
00:08:28,788 --> 00:08:30,085
ou je serais en retard
� mon rendez-vous.
133
00:08:30,123 --> 00:08:31,181
Tr�s bien.
134
00:08:31,224 --> 00:08:33,818
Oui, hein, je serai
en retard � mon rendez-vous ?
135
00:08:33,860 --> 00:08:35,919
Vous allez l'adorer.
136
00:08:35,962 --> 00:08:37,793
Vous l'aimerez autant que moi.
137
00:08:37,831 --> 00:08:39,526
Je reviens avec elle
tr�s bient�t...
138
00:08:39,566 --> 00:08:40,965
vous l'appr�cierez tous.
139
00:08:42,569 --> 00:08:45,561
Que veux-tu dire,
Humpty Dumpty �tait un oeuf ?
140
00:08:45,605 --> 00:08:47,869
Comment une personne pourrait-elle
�tre un oeuf, Cotton ?
141
00:08:47,907 --> 00:08:50,102
Comment une personne
pourrait �tre un oeuf ?
142
00:08:50,143 --> 00:08:52,611
Ben, il avait de petites jambes
et de petits bras...
143
00:08:52,645 --> 00:08:54,738
et il pouvait marcher
et parler et tout...
144
00:08:54,781 --> 00:08:56,146
comme une personne.
145
00:08:56,182 --> 00:08:57,581
Seulement il �tait un oeuf...
146
00:08:57,617 --> 00:09:00,017
un petit oeuf, tout habill�.
147
00:09:01,955 --> 00:09:04,480
Raconte-moi encore Cotton.
148
00:09:04,524 --> 00:09:06,424
Tu devrais la conna�tre
par coeur maintenant, Edie.
149
00:09:06,459 --> 00:09:08,154
Maintenant, �coute bien.
150
00:09:08,194 --> 00:09:10,719
Humpty Dumpty est assis sur un mur.
151
00:09:10,763 --> 00:09:13,527
Humpty Dumpty tombe du mur.
152
00:09:13,566 --> 00:09:16,194
Tous les serviteurs du roi
153
00:09:16,236 --> 00:09:18,796
n'ont pas pu remettre Humpty
� l'endroit.
154
00:09:25,078 --> 00:09:27,512
Tu as entendu, Edie ?
Tu as compris ?
155
00:09:27,547 --> 00:09:29,674
Raconte-moi encore quelques
histoires d'oeuf, Cotton.
156
00:09:29,716 --> 00:09:32,378
S'il te pla�t, raconte-moi
encore plein d'histoires.
157
00:09:32,418 --> 00:09:34,852
Je m'en vais.
158
00:09:35,855 --> 00:09:37,379
Tu es bien habill�e, Babs.
159
00:09:37,423 --> 00:09:38,981
Tu es vraiment jolie.
160
00:09:39,025 --> 00:09:40,583
Oh, merci, Cotton.
161
00:09:40,627 --> 00:09:41,958
Une fille ne peut jamais dire
162
00:09:41,995 --> 00:09:44,429
sur qui elle va tomber en ville.
163
00:09:44,464 --> 00:09:48,093
Je suis bien sap�e,
pr�te � tomber amoureuse.
164
00:09:48,134 --> 00:09:49,999
Je r�ve de sortir, aussi...
165
00:09:50,036 --> 00:09:51,503
mais Crackers risque...
166
00:09:51,537 --> 00:09:53,129
d'ammener son amie ici.
167
00:09:53,172 --> 00:09:54,332
Je ne veux pas manquer �a.
168
00:09:54,374 --> 00:09:56,308
Ce sera du spectacle.
169
00:09:56,342 --> 00:09:57,434
Oh, je sais.
170
00:09:57,477 --> 00:09:59,240
Tu viendras en ville
la prochaine fois que j'irai.
171
00:09:59,279 --> 00:10:00,803
J'ai juste quelques courses.
172
00:10:00,847 --> 00:10:02,838
En plus,
toi et Crackers serez...
173
00:10:02,882 --> 00:10:04,941
un bon moment tranquille ici.
174
00:10:04,984 --> 00:10:06,849
Le hangar est parfait.
175
00:10:06,886 --> 00:10:08,046
Je sais, Babs.
176
00:10:08,087 --> 00:10:09,918
C'est la premi�re fois que
quelqu'un vient ici.
177
00:10:09,956 --> 00:10:12,220
Je suis impatiente,
comment �a va se passer ?
178
00:10:12,258 --> 00:10:14,123
J'esp�re qu'elle ne nous
fera aucun ennui.
179
00:10:14,160 --> 00:10:15,957
Oh, �a ne m'inqui�te pas.
180
00:10:15,995 --> 00:10:18,657
Crackers a un tr�s bon go�t
dans ce qu'il aime.
181
00:10:18,698 --> 00:10:21,462
Prie pour moi que
je trouve un petit quelque chose.
182
00:10:21,501 --> 00:10:24,470
Cela fait trois jours que
J'ai pas �t� amoureuse.
183
00:10:24,504 --> 00:10:26,495
Je meurs d'envie
de trouver quelqu'un...
184
00:10:26,539 --> 00:10:28,700
un peu imaginatif.
185
00:10:28,741 --> 00:10:30,538
Bye-bye, Babs.
186
00:10:34,314 --> 00:10:36,043
M�re, c'est pas la peine
de crier...
187
00:10:36,082 --> 00:10:37,276
ni de hurler.
188
00:10:37,317 --> 00:10:39,683
Nous sommes tous l�.
Nous pouvons tous t'entendre.
189
00:10:42,889 --> 00:10:44,618
Je dois hurler.
190
00:10:44,657 --> 00:10:45,885
Je cr�ve de faim...
191
00:10:45,925 --> 00:10:47,654
et cet Eggman ne viendra pas.
192
00:10:47,694 --> 00:10:49,321
Je le sais.
193
00:10:49,362 --> 00:10:52,024
Tu sais qu'il ne vient que
plus tard.
194
00:10:54,801 --> 00:10:56,234
Elle aura toujours raison.
195
00:10:56,269 --> 00:10:57,759
�a ira, Babs.
196
00:10:57,804 --> 00:10:59,101
Elle aura toujours raison.
197
00:10:59,138 --> 00:11:00,605
N'est-ce pas, Mama ?
198
00:11:00,640 --> 00:11:02,665
Tu veux des oeufs durs
� grignoter...
199
00:11:02,709 --> 00:11:04,267
pour patienter ?
200
00:11:04,310 --> 00:11:07,245
Oui, je l'aurais pari�.
201
00:11:07,280 --> 00:11:09,305
Bye, Babs. N'oublie pas
le repas pour la f�te.
202
00:11:15,288 --> 00:11:17,381
Crackers, je suis pr�te !
203
00:11:18,424 --> 00:11:20,187
Allons-y, Mama.
Je suis en retard.
204
00:11:20,226 --> 00:11:23,423
Mais, tr�sor, comment vas-tu
revenir de la ville ?
205
00:11:23,463 --> 00:11:25,488
En stop, Ma.
C'est pas dur.
206
00:11:25,531 --> 00:11:26,964
Laisse-moi juste
au magasin Edda Gown.
207
00:11:27,000 --> 00:11:28,661
C'est l� o� je dois
retrouver la petite dame.
208
00:11:28,701 --> 00:11:29,998
Nous nous retrouverons
d'une fa�on ou d'une autre.
209
00:11:30,036 --> 00:11:31,901
J'esp�re qu'elle sera pr�te
pour un peu d'action.
210
00:11:31,938 --> 00:11:33,838
Oh, tr�sor,
je vois ce que tu veux dire.
211
00:11:33,873 --> 00:11:37,172
J'aimerais moi aussi
un peu d'action.
212
00:11:37,210 --> 00:11:38,507
tu n'auras
pas de probl�me
213
00:11:38,544 --> 00:11:39,670
avec ton rendez-vous,
214
00:11:39,712 --> 00:11:42,044
si elle n'a pas froid aux yeux.
215
00:11:42,081 --> 00:11:44,049
J'esp�re qu'elle aime
les nouvelles exp�riences.
216
00:11:44,083 --> 00:11:45,175
Tu vois ce que je veux dire ?
217
00:11:45,218 --> 00:11:48,813
Un petit baratin fera
un long, long chemin.
218
00:11:48,855 --> 00:11:50,846
Donne-moi ta main, tr�sor.
219
00:13:31,557 --> 00:13:32,751
Channing !
220
00:13:41,234 --> 00:13:43,293
Jesus.
221
00:13:47,273 --> 00:13:48,331
Elles sont encore l� ?
222
00:13:48,374 --> 00:13:49,363
Oui, elles ont attendu.
223
00:13:49,408 --> 00:13:51,638
Fais-les monter.
224
00:13:57,683 --> 00:13:59,844
Mrs. Marble peut
vous voir maintenant.
225
00:13:59,886 --> 00:14:01,547
Venez, Merle,
elle est pr�te � nous recevoir.
226
00:14:01,587 --> 00:14:02,815
J'arrive, j'arrive.
227
00:14:03,756 --> 00:14:04,780
Bonjour, Miss Marble.
228
00:14:04,824 --> 00:14:06,451
Nous �tions si excit�es
toute cette semaine
229
00:14:06,492 --> 00:14:07,459
moi et Merle.
230
00:14:07,493 --> 00:14:08,687
Nous ne pouvions
� peine dormir la nuit.
231
00:14:08,728 --> 00:14:10,628
Nous avons h�te de voir
le visage du petit Noodles.
232
00:14:10,663 --> 00:14:12,961
D'habitude
nous dormons tr�s bien.
233
00:14:12,999 --> 00:14:14,626
Moi et Annette, allons vraiment
devoir nous fixer
234
00:14:14,667 --> 00:14:15,895
une fois que nous aurons Noodles.
235
00:14:15,935 --> 00:14:18,301
�a sera tr�s diff�rent
avec un b�b�.
236
00:14:18,337 --> 00:14:19,736
Oui,comme je le disais,
237
00:14:19,772 --> 00:14:22,366
Mr. Marble et moi, avons d�cid�
238
00:14:22,408 --> 00:14:24,239
de vous confier Noodles...
239
00:14:24,277 --> 00:14:25,403
mais, prenez place...
240
00:14:25,444 --> 00:14:28,004
je veux juste rev�rifier
votre candidature.
241
00:14:28,047 --> 00:14:29,446
Ne dis rien, compris ?
242
00:14:29,482 --> 00:14:30,779
Ne dis pas un mot.
243
00:14:30,816 --> 00:14:33,114
Quand vas-tu
la sortir d'ici ?
244
00:14:33,152 --> 00:14:35,586
Viens, petit Noodles,
on t'a trouv� un nouveau foyer.
245
00:14:35,621 --> 00:14:36,986
C'est vraiment du joli !
246
00:14:37,023 --> 00:14:39,651
Pauvre Alice,
qui meurt en accouchant.
247
00:14:39,692 --> 00:14:41,922
Tu ne peux m�me pas prendre
la peine de d�placer le corps,
248
00:14:41,961 --> 00:14:44,361
et maintenant cette garce
vend le gosse !
249
00:14:44,397 --> 00:14:45,421
Pauvre baby !
250
00:14:45,464 --> 00:14:47,489
Et toi, sangsue,
251
00:14:47,533 --> 00:14:49,694
tu peux pas m'avoir
des calmants !
252
00:14:49,735 --> 00:14:52,329
Toi, tas de merde,
o� sont mes pillules ?
253
00:14:52,371 --> 00:14:54,066
Elle peut me les offrir.
254
00:14:54,106 --> 00:14:56,904
Elle a un autre couple important
pour celui-l� !
255
00:14:56,943 --> 00:14:59,810
Elle peut au moins me donner
mes putains de pillules ?
256
00:14:59,845 --> 00:15:02,746
Tu ne dois pas me parler
quand je descends ici.
257
00:15:02,782 --> 00:15:05,774
Je me fous de ce que tu dis,
gros porc !
258
00:15:05,818 --> 00:15:08,651
Fais sortir ce cadavre,
�a me rend malade !
259
00:15:08,688 --> 00:15:10,349
Quand vont-ils en vouloir
un autre ?
260
00:15:10,389 --> 00:15:12,619
Quelle pauvre fille
donnera le prochain ?
261
00:15:12,658 --> 00:15:14,216
Je sais qu'ils en veulent
encore un.
262
00:15:14,260 --> 00:15:17,457
Quand je suis venue ici,
j'ai remplac� quelqu'un, hein ?
263
00:15:17,496 --> 00:15:19,464
Tu n'es qu'un sale pouilleux.
264
00:15:19,498 --> 00:15:22,126
C'est comme tu veux,
encul� de couille de merde !
265
00:15:22,168 --> 00:15:23,396
Je t'ai dit ta gueule !
266
00:15:23,436 --> 00:15:25,165
Ferme-la
quand je descends ici.
267
00:15:27,640 --> 00:15:29,801
Oh, regarde comme elle est mignonne !
268
00:15:31,310 --> 00:15:32,538
Attendez une minute.
269
00:15:32,578 --> 00:15:33,704
Connie, c'est en r�gle ?
270
00:15:33,746 --> 00:15:36,681
Oui, c'est bon, Chan.
271
00:15:36,716 --> 00:15:38,616
Regarde comme elle est mignonne.
272
00:15:38,651 --> 00:15:39,982
Oh, Merle, je suis si heureuse.
273
00:15:40,019 --> 00:15:42,988
Et, baby,
si tu es heureuse, je suis heureux
274
00:15:43,022 --> 00:15:44,853
parce que tu es
ma raison de vivre,
275
00:15:44,890 --> 00:15:48,485
toi, moi, et maintenant,
petit Noodles.
276
00:15:48,527 --> 00:15:49,653
Merci, Miss Marble.
277
00:15:49,695 --> 00:15:51,720
Sans vous, nous n'aurions jamais
�t� aussi heureux.
278
00:15:51,764 --> 00:15:54,289
Vous �tes merveilleuse,
vraiment merveilleuse.
279
00:15:54,333 --> 00:15:55,300
Merci.
280
00:15:55,334 --> 00:15:56,631
Bon, merci, madame.
281
00:15:56,669 --> 00:15:59,433
si ce n'�tait pas le cas,
je ne ferais pas ce travail.
282
00:15:59,472 --> 00:16:02,999
Et c'est tout, je prends soin de
satisfaire mes clients
283
00:16:03,042 --> 00:16:04,407
en m'assurant que
les b�b�s
284
00:16:04,443 --> 00:16:06,775
soient plac�s
dans de bons foyers.
285
00:16:06,812 --> 00:16:07,904
Merci.
286
00:16:07,947 --> 00:16:09,608
Bye-bye, maintenant.
287
00:20:24,003 --> 00:20:26,870
Nous verrons qui est la plus
d�go�tante au monde.
288
00:20:26,906 --> 00:20:29,136
Nous verrons !
289
00:20:32,778 --> 00:20:34,712
Et o� est encore ce Raymond ?
290
00:20:34,747 --> 00:20:36,578
O� est -il ?
291
00:20:36,615 --> 00:20:38,048
Comment peut-il me laisser seule
292
00:20:38,083 --> 00:20:40,517
quand il y a tant � faire ?
293
00:20:42,821 --> 00:20:45,517
S'il te pla�t, reviens, Raymond.
294
00:20:45,558 --> 00:20:48,049
J'ai tant besoin de toi.
295
00:22:37,670 --> 00:22:40,833
Plus vite, je vais �tre
en retard � mon rendez-vous.
296
00:22:40,873 --> 00:22:43,933
Je ne peux pas aller plus vite,
madame.
297
00:22:45,477 --> 00:22:47,342
3800 Greymeadow, c'est �a ?
298
00:22:47,379 --> 00:22:49,870
C'est ce que j'ai dit, non ?
299
00:22:51,817 --> 00:22:53,011
2.30.
300
00:22:53,052 --> 00:22:55,179
2.30, vous pouvez courir, voleur !
301
00:23:02,995 --> 00:23:04,587
Hello, Cookie.
302
00:23:04,630 --> 00:23:07,064
J'esp�re que vous avez faim.
303
00:23:07,099 --> 00:23:09,294
Pour un sandwich, s�rement.
304
00:23:09,334 --> 00:23:11,598
Du cervelas.
305
00:23:11,637 --> 00:23:13,264
Bien...
306
00:23:13,305 --> 00:23:15,136
Je serai franche.
307
00:23:15,174 --> 00:23:18,109
Je peux obtenir des renseignements
sur Divine.
308
00:23:18,143 --> 00:23:21,112
Beaucoup d'informations, aujourd'hui.
309
00:23:21,146 --> 00:23:22,670
J'ai rendez-vous
avec son fils Crackers.
310
00:23:22,715 --> 00:23:25,878
Bon, c'est un d�but encourageant.
311
00:23:25,918 --> 00:23:28,409
C'est une mission
importante, Cookie.
312
00:23:28,454 --> 00:23:30,581
Nous avons beaucoup � gagner.
313
00:23:30,622 --> 00:23:32,249
Financi�rement...
314
00:23:32,291 --> 00:23:33,724
et pour Raymond et moi...
315
00:23:33,759 --> 00:23:37,286
c'est notre standing qui
est en jeu.
316
00:23:38,630 --> 00:23:41,793
Je ne veux pas �tre humili�e
par le fils de Divine.
317
00:23:41,834 --> 00:23:44,928
Il a des pratiques
sexuelles assez particuli�res.
318
00:23:44,970 --> 00:23:47,029
Je vais devoir subir
des atrocit�s
319
00:23:47,072 --> 00:23:49,700
pour lui tirer les vers du nez.
320
00:23:49,742 --> 00:23:52,768
Je dois savoir exactement
ce que vous voulez,
321
00:23:52,811 --> 00:23:55,678
parce que mon pr�tendu rendez-vous
est cet apr�s-midi.
322
00:23:55,714 --> 00:23:57,238
Bon, Cookie, comme tu sais...
323
00:23:57,282 --> 00:23:59,147
Divine a acquis
une sorte de renomm�e
324
00:23:59,184 --> 00:24:01,152
locale et nationale.
325
00:24:01,186 --> 00:24:04,212
Vous connaissez
"la personne la plus d�go�tante"...
326
00:24:04,256 --> 00:24:05,883
Oui.
327
00:24:05,924 --> 00:24:07,221
Les journaux l'appellent comme �a.
328
00:24:07,259 --> 00:24:09,284
Et elle est reconnue comme telle
329
00:24:09,328 --> 00:24:12,195
dans beaucoup de quartiers
malfam�s de la ville.
330
00:24:12,231 --> 00:24:15,166
Nous pensons que c'est
de l'intox.
331
00:24:15,200 --> 00:24:17,498
Raymond et moi,
nous la surpassons, et de loin,
332
00:24:17,536 --> 00:24:20,130
dans tous les sens du terme
pour les cochonneries.
333
00:24:20,172 --> 00:24:22,402
Comme vous le savez,
nous faisons du rapt de b�b�.
334
00:24:22,441 --> 00:24:24,534
C'est un processus tr�s simple.
335
00:24:24,576 --> 00:24:26,601
Nous gardons deux filles
� tout moment,
336
00:24:26,645 --> 00:24:28,476
qui sont ensemenc�es
par Channing,
337
00:24:28,514 --> 00:24:30,812
notre domestique plut�t fertil.
338
00:24:30,849 --> 00:24:32,976
Nous vendons les b�b�s
� des couples lesbiens,
339
00:24:33,018 --> 00:24:34,542
puis nous investissons l'argent
340
00:24:34,586 --> 00:24:36,486
dans diverses affaires
en ville.
341
00:24:36,522 --> 00:24:38,046
Nous poss�dons quelques
sex-shops,
342
00:24:38,090 --> 00:24:40,115
et nous tenons une cha�ne
de dealers d'h�ro�ne
343
00:24:40,159 --> 00:24:42,320
dans les �coles primaires
du centre-ville.
344
00:24:42,361 --> 00:24:43,419
Nous estimons que l'attention,
345
00:24:43,462 --> 00:24:44,986
focalis�e sur Divine
r�cemment,
346
00:24:45,030 --> 00:24:46,861
est des plus injustes.
347
00:24:46,899 --> 00:24:49,732
C'est une simple voleuse,
une meurtri�re des plus communes.
348
00:24:49,768 --> 00:24:52,100
Malheureusement, pour nous,
notre fa�on de travailler
349
00:24:52,137 --> 00:24:54,401
limite nos chances
de publicit�,
350
00:24:54,439 --> 00:24:57,272
mais nous voulons passer inapper�us.
351
00:24:57,309 --> 00:24:59,709
Apr�s tout, nous n'avons pas
travaill� toutes ces ann�es
352
00:24:59,745 --> 00:25:02,305
pour �tre rel�gu�s au second
plan par cette grosse truie,
353
00:25:02,347 --> 00:25:03,939
m�me si elle s'appelle Divine.
354
00:25:03,982 --> 00:25:05,449
Alors, nous devons la prendre
par surprise,
355
00:25:05,484 --> 00:25:07,577
avant qu'elle r�alise
qu'elle est attaqu�e.
356
00:25:07,619 --> 00:25:09,450
On veut savoir
comment ils vivent,
357
00:25:09,488 --> 00:25:11,820
o� ils vivent,
combien de personnes, leurs noms,
358
00:25:11,857 --> 00:25:13,222
leurs habitudes
sur toute la semaine.
359
00:25:13,258 --> 00:25:14,384
En d'autres termes,
360
00:25:14,426 --> 00:25:16,087
savoir le maximum
pour lui empoisonner la vie.
361
00:25:16,128 --> 00:25:18,358
Nous voulons
que sa vie devienne un enfer.
362
00:25:18,397 --> 00:25:19,625
Nous lui montrerons
363
00:25:19,665 --> 00:25:21,132
qu'elle est de la merde
compar�e � nous,
364
00:25:21,166 --> 00:25:23,430
merde compar�e � nos obcenit�s,
365
00:25:23,468 --> 00:25:27,063
merde compar�e �
nos plaisirs des plus �coeurants.
366
00:25:27,339 --> 00:25:30,775
Est-ce que Crackers sait
que ce pr�tendu rendez-vous
367
00:25:30,809 --> 00:25:33,607
est une espionne
envoy�e par les Marbles ?
368
00:25:42,354 --> 00:25:44,845
C'est ma grandma Edie.
369
00:25:44,890 --> 00:25:47,324
Y'a un probl�me avec elle ?
370
00:25:47,359 --> 00:25:48,417
Un probl�me avec elle ?
371
00:25:48,460 --> 00:25:49,449
Y'a pas de probl�me
avec elle.
372
00:25:49,494 --> 00:25:51,894
C'est juste ma grandma,
c'est tout.
373
00:25:51,930 --> 00:25:54,398
C'est quoi tous ces oeufs
partout sur son visage ?
374
00:25:54,433 --> 00:25:56,264
je pense qu'elle avait
simplement faim, c'est tout.
375
00:25:56,301 --> 00:25:57,962
Tu vois, elle n'a pas
de probl�mes.
376
00:25:58,003 --> 00:25:59,493
Rien de s�rieux,
377
00:25:59,538 --> 00:26:01,130
elle aime juste les oeufs,
378
00:26:01,173 --> 00:26:02,333
tout le temps.
379
00:26:02,374 --> 00:26:05,207
Asseyez-vous confortablement.
Je vais voir si Mlle Cotton est lev�e.
380
00:26:07,980 --> 00:26:09,470
Elle est ici, Miss Cotton,
elle est l�.
381
00:26:09,514 --> 00:26:11,539
�a devrait pas �tre long
avant que je te l'am�ne.
382
00:26:11,583 --> 00:26:13,642
C'est-�-dire si elle coop�re
et si elle veut.
383
00:26:13,685 --> 00:26:15,482
Oh, Crackers,
je suis tellement excit�e !
384
00:26:15,520 --> 00:26:17,010
Je suis rest�e
assise, ici,
385
00:26:17,055 --> 00:26:18,522
depuis que tu es parti.
386
00:26:18,557 --> 00:26:20,149
� quoi elle ressemble ?
Elle est bien foutue ?
387
00:26:20,192 --> 00:26:21,557
Que feras-tu aujourd'hui
pour moi, tr�sor ?
388
00:26:21,593 --> 00:26:23,060
Quelque chose que
j'ai pas encore vu, j'esp�re.
389
00:26:23,095 --> 00:26:24,960
Mlle Cotton, j'ai pens� aujourd'hui
� quelque chose.
390
00:26:24,997 --> 00:26:27,989
Je n'ai jamais fait jusqu'ici
quelque chose de tr�s excitant pour moi.
391
00:26:28,033 --> 00:26:30,228
Mes petits poulet seront
� la f�te aujourd'hui, Cotton.
392
00:26:30,269 --> 00:26:31,861
Moi et quelques poulets
dodus et gentils.
393
00:26:31,904 --> 00:26:33,804
J'en cr�ve d'envie, Crackers.
394
00:26:33,839 --> 00:26:35,363
Fais mieux
que la derni�re fois.
395
00:26:35,407 --> 00:26:37,307
Pourquoi ?
Tu as dit que tu avais aim�.
396
00:26:37,342 --> 00:26:39,207
Oh, je sais, je sais.
397
00:26:39,244 --> 00:26:41,303
Tu as �t� tellement bon,
398
00:26:41,346 --> 00:26:42,608
que maintenant je veux davantage.
399
00:26:42,648 --> 00:26:44,047
J'voudrais en voir plus,
Crackers.
400
00:26:44,082 --> 00:26:45,879
Plus que ce que j'ai
d�j� vu.
401
00:26:45,918 --> 00:26:47,215
Pouvons-nous avoir du
sang cette fois ?
402
00:26:47,252 --> 00:26:48,276
Juste un peu ?
403
00:26:48,320 --> 00:26:50,481
Et enlevez vos v�tements
plus lentement, plus lentement...
404
00:26:50,522 --> 00:26:52,012
et ne la laisse pas tout g�cher !
405
00:26:52,057 --> 00:26:53,820
Miss Cotton,
cette fois tu vas adorer.
406
00:26:53,859 --> 00:26:56,726
�a va �tre mieux
que tout c'que j'ai fait avant.
407
00:26:56,762 --> 00:26:59,526
Je peux sentir mon sang,
� travers tout mon corps.
408
00:26:59,564 --> 00:27:00,997
Tu sais, je le fais
seulement pour toi.
409
00:27:01,033 --> 00:27:03,365
C'est quand je te regarde
que �a me fait �a, tu sais �a.
410
00:27:03,402 --> 00:27:05,870
Ce sera sp�cial aujourd'hui,
je jure.
411
00:27:05,904 --> 00:27:07,201
S'il te pla�t, fais attention,
ne me touche pas.
412
00:27:07,239 --> 00:27:09,833
- S'il te pla�t, fais attention.
- Je ne te touche pas !
413
00:27:19,885 --> 00:27:21,876
Oh, salut, jolie petite gueule.
414
00:27:21,920 --> 00:27:24,388
Jolie petite gueule,
tu es arriv�e.
415
00:27:24,423 --> 00:27:26,118
Hello, je suis Cookie.
416
00:27:26,158 --> 00:27:27,716
Je comprends, vous �tes Edie...
417
00:27:27,759 --> 00:27:29,158
la grand-m�re de Crackers.
418
00:27:29,194 --> 00:27:31,253
Edie,la gentille Edie.
419
00:27:33,799 --> 00:27:37,496
Babs est revenue de son shopping ?
420
00:27:37,536 --> 00:27:38,594
J'y vais.
421
00:27:38,637 --> 00:27:42,266
J'ai une robe expr�s, tu sais.
422
00:27:42,307 --> 00:27:43,433
C'est quand ?
423
00:27:43,475 --> 00:27:45,773
Oh, � l'anniversaire de Babs.
424
00:27:45,811 --> 00:27:48,006
�tes-vous Eggman ?
425
00:27:48,046 --> 00:27:49,104
Bah, non.
426
00:27:49,147 --> 00:27:50,580
Non, c'est pas moi.
427
00:27:50,615 --> 00:27:51,912
O� est la m�re de Crackers ?
428
00:27:51,950 --> 00:27:53,542
Oh, elle appelle
tout le monde
429
00:27:53,585 --> 00:27:55,678
pour les inviter � la f�te,
430
00:27:55,721 --> 00:27:57,746
et j'irai.
431
00:28:00,492 --> 00:28:02,619
Bon, je vois que tu es pr�te, Granny.
432
00:28:02,661 --> 00:28:04,492
Miss Cookie,
c'est Miss Cotton.
433
00:28:04,529 --> 00:28:06,394
Elle est une de
mes femmes de chambre.
434
00:28:06,431 --> 00:28:08,126
Enchant�e.
435
00:28:08,166 --> 00:28:09,531
Hello, Cookie.
436
00:28:10,235 --> 00:28:11,600
Tu es vraiement jolie.
437
00:28:11,636 --> 00:28:13,627
Crackers m'a parl� de vous.
438
00:28:13,672 --> 00:28:14,900
Pourquoi tu lui montrerais
pas le hangar ?
439
00:28:14,940 --> 00:28:17,101
Vous allez adorer.
C'est tr�s intime.
440
00:28:17,142 --> 00:28:18,575
Oh, j'aimerais le voir.
441
00:28:18,610 --> 00:28:19,804
Vous dormez ici, Cotton ?
442
00:28:19,845 --> 00:28:21,210
Bien s�r, � c�t� de Babs.
443
00:28:21,246 --> 00:28:23,339
Je pourrais pas dormir ailleurs.
444
00:28:23,382 --> 00:28:26,351
Viens, Cookie,
Je vais te montrer mes poulets.
445
00:28:26,385 --> 00:28:27,977
Oh, vous avez des poulets ?
446
00:28:28,020 --> 00:28:30,215
J'adore les poussins.
447
00:28:59,317 --> 00:29:00,511
Bouge pas !
448
00:29:16,701 --> 00:29:17,861
Poulet.
449
00:29:27,045 --> 00:29:29,013
Prends �a ! Ici l� !
450
00:29:31,216 --> 00:29:32,513
Prends �a !
451
00:29:33,618 --> 00:29:35,518
Tiens ce foutu
poulet !
452
00:29:35,554 --> 00:29:37,385
Les poulets ! Mon Dieu !
453
00:29:38,890 --> 00:29:40,221
Je peux pas !
454
00:29:41,593 --> 00:29:43,356
Poulets !
Tous ces poulets !
455
00:29:43,395 --> 00:29:45,522
Putain de poulets !
456
00:29:45,564 --> 00:29:47,896
Ces putains de bestioles me font mal !
457
00:30:01,246 --> 00:30:03,214
Ces...
458
00:30:03,248 --> 00:30:04,943
Mon dieu, tu es fou !
459
00:30:20,098 --> 00:30:21,622
C'est Eggman ! Eggman !
460
00:30:21,666 --> 00:30:22,894
Y a quelqu'un ?
461
00:30:22,934 --> 00:30:24,902
Cotton ! Cotton ! Je suis l� !
462
00:30:24,936 --> 00:30:26,403
J'entends Eggman !
463
00:30:26,438 --> 00:30:28,906
Par ici ! Ici, M. Eggman !
464
00:30:28,940 --> 00:30:30,066
Des oeufs ! Des oeufs !
465
00:30:30,108 --> 00:30:32,235
Oh, au secours ! Mon dieu !
466
00:30:32,277 --> 00:30:34,745
Ici ! Ici !
Par ici, M. Eggman !
467
00:30:34,779 --> 00:30:36,246
Je suis l� !
468
00:30:36,281 --> 00:30:37,373
Entrez !
469
00:30:37,415 --> 00:30:39,747
Eggman ! Eggman !
470
00:30:39,784 --> 00:30:42,252
Hello, Edie. Comment va ma
princesse aujourd'hui ?
471
00:30:42,287 --> 00:30:45,586
M. Eggman !
472
00:30:45,624 --> 00:30:49,082
M. Eggman, on fait
une f�te pour Babs jeudi.
473
00:30:49,127 --> 00:30:51,595
Vous viendrez, vous serez
le cavalier d'Edie.
474
00:30:51,630 --> 00:30:53,325
Je serais honor�
d'y venir...
475
00:30:53,365 --> 00:30:55,595
avec une aussi belle cavali�re !
476
00:30:55,634 --> 00:30:58,102
Edie, qu'est-ce qu'on a aujourd'hui ?
477
00:30:58,136 --> 00:30:59,603
J'ai la taille "L" extra large.
478
00:30:59,638 --> 00:31:01,105
J'ai la taille "L" large.
479
00:31:01,139 --> 00:31:03,107
J'ai medium. J'ai small.
480
00:31:03,141 --> 00:31:05,041
J'ai du brun, et j'ai un blanc.
481
00:31:05,076 --> 00:31:06,600
Regardez juste celui-l�.
482
00:31:06,645 --> 00:31:09,045
Si frais,
c'est incroyable.
483
00:31:09,080 --> 00:31:12,049
Ils peuvent
�tre brouill�s, ou frits,
484
00:31:12,083 --> 00:31:13,914
ou poch�s, ou cuits durs,
485
00:31:13,952 --> 00:31:18,048
ou pour une
belle grosse omelette juteuse.
486
00:31:18,089 --> 00:31:23,049
Qu'est-ce qui serait
le mieux pour notre lady ?
488
00:31:23,094 --> 00:31:24,026
Je les veux tous !
489
00:31:24,596 --> 00:31:26,564
Je veux les bruns en premier,
490
00:31:26,598 --> 00:31:29,066
et les �normes
gros blancs...
491
00:31:29,100 --> 00:31:31,568
et je veux ceux-l�, l�-bas.
492
00:31:31,603 --> 00:31:35,061
Et j'en veux quelque-uns �
frire et � brouiller,
493
00:31:35,106 --> 00:31:38,075
et des cuits durs en sandwichs.
494
00:31:38,109 --> 00:31:40,577
Oh, mon dieu, et je veux
ceux-l�, l�-bas.
495
00:31:40,612 --> 00:31:43,080
Tr�s bien, Edie,
on les ach�te tous pour toi.
496
00:31:43,114 --> 00:31:45,082
De quoi ? On les ach�te tous !
497
00:31:45,116 --> 00:31:47,084
Oh, Cotton,
tu me rends si heureuse,
498
00:31:47,118 --> 00:31:48,585
toi et Eggman !
499
00:31:48,620 --> 00:31:50,087
S'il vous pla�t, M. Eggman,
500
00:31:50,121 --> 00:31:52,589
s'il vous pla�t, n'arr�tez jamais
votre travail.
501
00:31:52,624 --> 00:31:56,583
J'aurais toujours besoin d'oeufs,
toujours toujours et toujours.
502
00:31:56,628 --> 00:31:59,222
Miss Edie, aussi longtemps
qu'il y aura des poules,
503
00:31:59,264 --> 00:32:01,095
que je conduirai mon camion, ou
que mes pieds pourront marcher,
504
00:32:01,132 --> 00:32:02,599
vous pouvez �tre s�re
505
00:32:02,634 --> 00:32:05,034
que j'apporterai
les meilleurs des meilleurs,
506
00:32:05,070 --> 00:32:08,039
les plus gros des plus gros,
et les plus blancs des plus blancs,
507
00:32:08,073 --> 00:32:09,165
en d'autres mots,
508
00:32:09,207 --> 00:32:11,539
tant que ce fin ovule
de volaille domestique
509
00:32:11,576 --> 00:32:13,043
sera pondu,
510
00:32:13,078 --> 00:32:15,046
aussi longtemps que les poules
existeront,
511
00:32:15,080 --> 00:32:17,548
et que je serai vivant,
je serai votre Eggman,
512
00:32:17,582 --> 00:32:20,050
et il n'y en a pas
de meilleur en ville.
513
00:32:20,085 --> 00:32:22,519
Oh, Mr. Eggman !
514
00:32:24,055 --> 00:32:26,853
Rien que des putains de hippies
515
00:32:26,891 --> 00:32:28,518
sur la route aujourd'hui.
516
00:32:28,560 --> 00:32:31,529
O� sont leurs
petites cochonnes de copines ?
517
00:32:31,563 --> 00:32:35,397
Mon dieu, je suis si fatigu�e
de tourner,
518
00:32:35,433 --> 00:32:36,900
tourner, tourner en rond !
519
00:32:36,935 --> 00:32:38,732
En voil� une !
520
00:32:38,770 --> 00:32:40,237
Arr�te-toi sur le c�t� !
521
00:32:40,272 --> 00:32:42,240
Elle a l'air bien.
522
00:32:42,274 --> 00:32:43,935
Elle est superbe.
523
00:32:44,943 --> 00:32:46,001
Merci.
524
00:32:49,447 --> 00:32:50,846
Prenez place.
525
00:32:50,882 --> 00:32:51,974
Merci.
526
00:32:52,017 --> 00:32:55,316
O� avez-vous eu cette
super voiture ?
527
00:32:55,353 --> 00:32:57,253
Chez le marchand, tiens !
528
00:32:57,289 --> 00:32:58,415
O� allez-vous ?
529
00:32:58,456 --> 00:33:00,924
En ville, du c�t� de Howard Street.
530
00:33:00,959 --> 00:33:02,426
Oh, vous avez rendez-vous ?
531
00:33:02,460 --> 00:33:03,392
Avec qui ?
532
00:33:03,428 --> 00:33:05,862
Mon petit ami et
un couple gay. Pourquoi ?
533
00:33:05,897 --> 00:33:07,728
Pour une partouze ?
534
00:33:07,766 --> 00:33:09,597
Quoi ? Hey, qu'est-ce que vous
voulez, tous les deux ?
535
00:33:09,634 --> 00:33:10,999
On se demandait � qui
tu voulais refiler ta maladie
536
00:33:11,036 --> 00:33:14,028
v�n�rienne aujourd'hui,
c'est tout, devergond�e.
537
00:33:14,072 --> 00:33:15,699
Je ne pense pas que
�a vous regarde.
538
00:33:15,740 --> 00:33:17,207
Non ?
539
00:33:17,242 --> 00:33:19,210
Tu pr�f�res
baiser avec mon chauffeur ?
540
00:33:19,244 --> 00:33:21,212
Il a une trique de cheval.
541
00:33:21,246 --> 00:33:22,440
Hey, Connie !
542
00:33:22,480 --> 00:33:23,879
Arr�tez-moi ici,
543
00:33:23,915 --> 00:33:25,212
�a ira !
544
00:33:25,250 --> 00:33:26,945
Pourquoi ?
On n'est pas au centre-ville.
545
00:33:26,985 --> 00:33:28,452
On n'est pas loin du centre.
546
00:33:28,486 --> 00:33:31,046
Tu as peur qu'elle soit
pas assez grosse pour toi ?
547
00:33:31,089 --> 00:33:33,557
�a suffit !
Laissez-moi, s'il vous pla�t !
548
00:33:33,591 --> 00:33:35,559
Tu es bien, l�.
Donne-moi le chiffon.
549
00:33:35,593 --> 00:33:37,493
Laissez-moi partir !
S'il vous pla�t !
550
00:33:41,099 --> 00:33:42,964
L�. Elle est dans les vapes.
551
00:33:50,108 --> 00:33:52,576
Tu as une nouvelle copine.
552
00:33:52,610 --> 00:33:55,078
D�j� une autre ?
553
00:33:55,113 --> 00:33:57,581
Elle est endormie,
ou elle est morte ?
554
00:33:57,615 --> 00:34:00,584
Tu l'as tu�e ?
555
00:34:00,618 --> 00:34:02,085
Ils l'ont trouv�e o� celle-l� ?
556
00:34:02,120 --> 00:34:04,020
Le stop, comme toi.
557
00:34:04,055 --> 00:34:06,023
�a paye plus le stop de nos jours, non ?
558
00:34:06,057 --> 00:34:08,525
Et j'imagine que tu vas la baiser ?
559
00:34:08,560 --> 00:34:10,187
Devant moi !
560
00:34:10,228 --> 00:34:11,320
La pauvre fille.
561
00:34:11,363 --> 00:34:13,194
La pauvre fille, je la plains.
562
00:34:13,231 --> 00:34:15,199
Dieu merci, je m'en souviens pas !
563
00:34:15,233 --> 00:34:17,701
Dieu merci,
au moins tu m'as �pargn� �a !
564
00:34:17,736 --> 00:34:19,704
J'ai une surprise
pour toi.
565
00:34:19,738 --> 00:34:21,706
Je l'ai pas touch�e.
566
00:34:21,740 --> 00:34:23,708
Tu es lib�r� d'une partie
de ton travail ?
567
00:34:23,742 --> 00:34:26,370
Ta patronne a pris
quelqu'un d'autre ?
568
00:34:26,411 --> 00:34:28,038
Qui ? Son p�d� de mari ?
569
00:34:28,079 --> 00:34:31,446
Ce p�d� va la sauter
devant moi ?
570
00:34:31,483 --> 00:34:33,041
Comme une pute.
571
00:34:33,084 --> 00:34:36,747
Oh, non. C'est une surprise
pour Connie et Raymond.
572
00:34:36,788 --> 00:34:38,551
J'ai tout calcul�
cette fois.
573
00:34:38,590 --> 00:34:40,615
J'ai pas besoin de la toucher.
574
00:34:40,658 --> 00:34:42,091
Pourquoi tu m'as touch�e alors ?
575
00:34:42,127 --> 00:34:43,958
Et je vais avoir
un enfant de toi !
576
00:34:43,995 --> 00:34:46,395
C'est d�gueulasse !
577
00:34:46,431 --> 00:34:48,558
Esp�ce de porc !
578
00:34:48,600 --> 00:34:51,068
Comment peux-tu faire �a ?
579
00:34:51,102 --> 00:34:54,071
Oh, mon dieu ! Que fais-tu ?
580
00:34:54,105 --> 00:34:57,074
Pourquoi tu fais �a
devant moi ?
581
00:34:57,108 --> 00:34:58,575
Arr�te, connard !
582
00:34:58,610 --> 00:35:02,068
Oh, comment peux-tu �tre
aussi vicieux ?
583
00:35:02,113 --> 00:35:03,512
Ferme-la ! Ferme-la !
584
00:35:03,548 --> 00:35:05,379
Tu vas voir. Ferme-la.
585
00:35:07,051 --> 00:35:09,519
Je te jure, je vais
vomir sur toi, Chan.
586
00:35:09,554 --> 00:35:13,615
Je vais d�gueuler
si t'arr�tes pas �a !
587
00:35:17,395 --> 00:35:18,521
Tourne la t�te
si �a te rend malade !
588
00:35:18,563 --> 00:35:19,689
Regarde pas !
589
00:35:19,731 --> 00:35:22,393
Moi aussi, �a me rend malade
de la toucher !
590
00:35:22,434 --> 00:35:25,096
Et maintenant... Celle-l�...
591
00:35:30,775 --> 00:35:34,211
Gros porc !
592
00:35:34,245 --> 00:35:38,705
Tu dois vraiment la d�tester
pour la mettre enceinte ?
593
00:35:38,750 --> 00:35:40,718
Oh, mon dieu ! Arr�te !
594
00:35:40,752 --> 00:35:42,583
Arr�te, sale b�te r�pugnante !
595
00:35:42,620 --> 00:35:43,609
Arr�te !
596
00:35:46,257 --> 00:35:47,952
Merde. J'y vais.
597
00:35:49,394 --> 00:35:50,884
Laisse-moi te finir.
598
00:35:50,929 --> 00:35:52,419
C'est peut-�tre Cookie.
599
00:35:53,598 --> 00:35:55,566
Allez, tu y es presque !
600
00:35:55,600 --> 00:35:58,068
Mais c'est probablement Cookie.
601
00:35:58,102 --> 00:36:00,400
R�pond, alors.
R�pond !
602
00:36:02,507 --> 00:36:03,531
La r�sidence des Marbles.
603
00:36:03,575 --> 00:36:05,543
M. Marble ? C'est Cookie.
604
00:36:05,577 --> 00:36:08,011
Non, non. Tout va bien.
605
00:36:08,046 --> 00:36:09,536
Je suis chez ma m�re.
606
00:36:09,581 --> 00:36:11,549
J'avais peur de venir
directement chez vous.
607
00:36:11,583 --> 00:36:13,551
Je pensais qu'ils m'auraient
fait suivre.
608
00:36:13,585 --> 00:36:15,553
Ecoutez, je veux mon
fric tout de suite.
609
00:36:15,587 --> 00:36:17,555
Bien s�r vous l'aurez
votre fric d'indic'.
610
00:36:17,589 --> 00:36:18,351
Pourquoi �tes-vous aussi m�fiante ?
611
00:36:19,057 --> 00:36:22,049
C'est naturel d'avoir des doutes.
612
00:36:22,093 --> 00:36:23,651
Apr�s ce que j'ai
endur� aujourd'hui...
613
00:36:23,695 --> 00:36:25,128
pour avoir vos renseignements...
614
00:36:25,163 --> 00:36:28,030
Vous vous croyez
"les plus d�go�tants de la Terre"
615
00:36:28,066 --> 00:36:30,694
et ben vous vous trompez !
616
00:36:30,735 --> 00:36:32,362
Nous avons un besoin urgent
de vos renseignements
617
00:36:32,403 --> 00:36:33,529
pour pr�parer...
618
00:36:33,571 --> 00:36:34,936
notre petite surprise
� cette tra�n�e.
619
00:36:34,973 --> 00:36:36,702
Attendez une minute, Cookie.
620
00:36:36,741 --> 00:36:38,606
Elle a peur qu'on ne la paie pas
si elle parle maintenant.
621
00:36:38,643 --> 00:36:40,873
Pourquoi ? Elle n'est pas venue
ici comme elle l'avait dit ?
622
00:36:40,912 --> 00:36:42,209
Laisse-moi lui parler.
623
00:36:42,247 --> 00:36:44,044
Cookie, c'est Mrs. Marble.
624
00:36:44,082 --> 00:36:46,676
C'est quoi ces absurdit�s ?
625
00:36:46,718 --> 00:36:48,345
Bien s�r qu'on vous paiera.
626
00:36:48,386 --> 00:36:49,751
Ecoutez, je vous dirai tout.
627
00:36:49,787 --> 00:36:51,448
Venez me retrouver
avec le fric.
628
00:36:51,489 --> 00:36:54,014
En tout 2000 en billets de $20.
629
00:36:54,058 --> 00:36:57,221
On se retrouve au Harry's
Little Sub Shop sur la 25�me rue.
630
00:36:57,262 --> 00:36:58,729
Fixez l'heure.
631
00:36:58,763 --> 00:37:01,459
Tr�s bien, Cookie, maintenant
donne-nous les informations
632
00:37:01,499 --> 00:37:03,126
pour �tre s�r que
vous �tiez vraiment l�-bas !
633
00:37:03,167 --> 00:37:05,897
Oh, j'y �tais, Mr. Marble.
634
00:37:05,937 --> 00:37:09,998
Divine vit sous le nom de
Babs Johnson.
635
00:37:10,041 --> 00:37:11,406
Babs Johnson.
636
00:37:11,442 --> 00:37:15,344
Babs Johnson.
Oh, quel nom stupide !
637
00:37:15,380 --> 00:37:18,508
Elle doit hurler comme un chimpanz�
sur un vieux pneu.
638
00:37:18,550 --> 00:37:21,018
Elle vit dans une caravane
� Phoenix, Maryland.
639
00:37:21,052 --> 00:37:22,849
Avec qui elle vit ?
640
00:37:22,887 --> 00:37:23,854
Sa m�re.
641
00:37:23,888 --> 00:37:25,412
Elle vit avec sa m�re...
642
00:37:25,456 --> 00:37:28,357
et sa m�re dort
dans un parc � b�b�.
643
00:37:28,393 --> 00:37:31,362
Comme un b�b� ?
Oh, comme c'est touchant.
644
00:37:31,396 --> 00:37:34,422
Et son fils
et sa compagne de vir�e.
645
00:37:35,533 --> 00:37:38,024
Anniversaire ? Une f�te ? Quand ?
646
00:37:38,069 --> 00:37:40,697
Oh, c'est parfait.
647
00:37:40,738 --> 00:37:43,707
Oh, cette truie ne s'en tirera
pas � si bon compte.
648
00:37:43,741 --> 00:37:45,208
Jamais, jamais, jamais !
649
00:37:45,243 --> 00:37:47,734
Ce sera son anniversaire
le plus grotesque.
650
00:37:47,779 --> 00:37:50,247
Mr. Marble, je serai l�-bas
dans 20 minutes.
651
00:37:50,281 --> 00:37:51,748
Vous avez int�r�t � y �tre...
652
00:37:51,783 --> 00:37:54,752
ou je vais tout dire � Crackers.
653
00:37:54,786 --> 00:37:55,878
Merci, Cookie.
654
00:37:55,920 --> 00:37:58,946
Enfin, notre plan peut commencer.
655
00:37:58,990 --> 00:38:02,391
Tu es pr�t
pour la phase 1, Raymond ?
656
00:38:02,427 --> 00:38:04,827
Oh, Jesus !
Enfin, nous allons la voir.
657
00:38:04,862 --> 00:38:07,831
Enfin, on peut mettre notre plan
� ex�cution !
658
00:38:07,865 --> 00:38:10,231
Je souhaite seulement...
Je voudrais voir sa t�te,
659
00:38:10,268 --> 00:38:12,828
sa petite t�te d'ob�se,
quand elle r�alisera
660
00:38:12,870 --> 00:38:16,328
qu'il y a quelqu'un de
plus infecte qu'elle.
661
00:38:16,374 --> 00:38:18,842
Elle peut bouffer
la couverture du "Midnight",
662
00:38:18,876 --> 00:38:21,367
elle peut bouffer toutes
ses affiches
663
00:38:21,412 --> 00:38:23,846
devant ses invit�s pourris.
664
00:38:23,881 --> 00:38:25,246
Son cadeau est pr�t ?
665
00:38:26,884 --> 00:38:29,182
Oui. Je l'ai fait depuis
des mois, Connie.
666
00:38:29,220 --> 00:38:30,517
Regarde !
667
00:38:30,555 --> 00:38:34,013
Depuis un an, il est
toujours pr�t.
668
00:38:34,058 --> 00:38:35,184
Livraison speciale.
669
00:38:35,226 --> 00:38:38,684
Phase 1 : le geste le plus
abject du monde.
670
00:38:38,730 --> 00:38:40,698
Son petit colis surprise.
671
00:38:40,732 --> 00:38:43,530
Tu penses qu'elle aimera,
Connie ?
672
00:38:43,568 --> 00:38:46,036
Tu penses qu'elle appr�ciera
notre petit cadeau ?
673
00:38:46,070 --> 00:38:49,039
Depuis plus d'un an,
j'en r�ve...
674
00:38:49,073 --> 00:38:50,631
c'�tait une pri�re...
675
00:38:50,675 --> 00:38:52,040
mais nous avons
son adresse maintenant.
676
00:38:52,076 --> 00:38:53,543
C'est la r�alit�.
677
00:38:53,578 --> 00:38:56,376
Elle r�alisera bient�t.
Elle saura bient�t.
678
00:38:56,414 --> 00:38:58,882
Connie... enfin !
679
00:38:58,916 --> 00:39:00,884
La guerre de la vulgarit�
peut commencer !
680
00:39:09,861 --> 00:39:12,352
Je t'aime, Raymond !
681
00:39:12,397 --> 00:39:14,831
Je t'aime plus que tout au monde.
682
00:39:14,866 --> 00:39:17,994
Je t'aime toujours plus
que ma propre vulgarit�...
683
00:39:18,036 --> 00:39:20,163
plus que ma couleur de cheveu.
684
00:39:20,204 --> 00:39:21,501
Oh, mon dieu.
685
00:39:21,539 --> 00:39:24,167
Je t'aime plus que le bruit
du craquement d'os...
686
00:39:24,208 --> 00:39:26,176
plus que les hurlements
� la mort !
687
00:39:26,210 --> 00:39:29,179
Toujours, toujours plus
que ma propre merde...
688
00:39:29,213 --> 00:39:31,511
je t'aime, Raymond !
689
00:39:31,549 --> 00:39:34,518
Et... et moi, Connie,
je t'aime aussi...
690
00:39:34,552 --> 00:39:38,079
plus que tout ce que
tu peux imaginer.
691
00:39:38,122 --> 00:39:40,090
Plus que ma couleur de cheveux !
692
00:39:40,124 --> 00:39:43,582
Plus que les cris
des b�b�s...
693
00:39:43,628 --> 00:39:45,425
des chiens hurlant la mort.
694
00:39:46,731 --> 00:39:49,529
plus que la pens�e
du p�ch� originel.
695
00:39:49,567 --> 00:39:54,027
Oh, je suis � toi, Connie,
uni pour l'�ternit�...
696
00:39:54,072 --> 00:39:58,338
par un fil invisible
d�licatement tiss� d'obsc�nit�s
697
00:39:59,577 --> 00:40:03,809
Que m�me Dieu lui-m�me
ne pourra jamais, jamais briser.
698
00:40:47,458 --> 00:40:50,916
Que la Magie Noire m'envoie
ses mal�fices,
699
00:40:50,962 --> 00:40:54,090
Vieille Magie Noire que
tu manipules si bien !
700
00:40:54,132 --> 00:40:57,465
Tes doigts glac�s
le long de mon dos.
701
00:40:57,502 --> 00:41:00,403
La sorcellerie, autrefois
�tait � moi,
702
00:41:02,473 --> 00:41:03,997
pour faire fondre l�,
703
00:41:07,078 --> 00:41:09,046
partout o� je vais,
704
00:41:09,080 --> 00:41:10,877
descends, descends,
descends, j'arrive
705
00:41:10,915 --> 00:41:12,883
dans mon dos,
ce dos fabuleux que j'ai,
706
00:41:12,917 --> 00:41:16,375
que la Magie Noire
appelait amour !
707
00:41:16,420 --> 00:41:18,411
Cotton, le d�ner est pr�t !
708
00:41:21,092 --> 00:41:23,560
Crackers, le d�ner est pr�t !
709
00:41:28,599 --> 00:41:31,227
Tu parais en pleine
forme, Mama.
710
00:41:31,269 --> 00:41:33,237
Eggman va bien ?
711
00:41:33,271 --> 00:41:36,729
Oh, Babs, il viendra
� la f�te.
712
00:41:36,774 --> 00:41:41,040
Et Cotton m'a achet�
tant d'oeufs !
713
00:41:41,078 --> 00:41:42,238
Regarde-les.
714
00:41:42,280 --> 00:41:45,909
Tant de petits oeufs,
et j'ai encore faim.
715
00:41:45,950 --> 00:41:50,319
Je vais en manger
avant de m'endormir.
716
00:41:50,354 --> 00:41:52,254
Bien.
717
00:41:54,425 --> 00:41:56,586
�a sent bon, Babs !
718
00:41:56,627 --> 00:41:58,595
Merci, Cotton.
719
00:41:58,629 --> 00:42:00,597
Je les ai chauff�s en ville
720
00:42:00,631 --> 00:42:02,929
dans mon petit four personnel.
721
00:42:02,967 --> 00:42:05,697
Babs, d'o� viennent ces oeufs ?
722
00:42:05,736 --> 00:42:07,533
Des petites poules, Mama.
723
00:42:07,572 --> 00:42:10,040
Elles les pondent, et on les mange.
724
00:42:10,074 --> 00:42:12,542
Mais suppose qu'un jour
il n'y ait plus de poules.
725
00:42:12,577 --> 00:42:15,045
Il n'y aura plus d'oeufs ?
726
00:42:15,079 --> 00:42:18,207
Oh, tu n'as pas � t'inquiter,
Mama.
727
00:42:18,249 --> 00:42:21,343
Mais... mais c'est �a, Babs ?
728
00:42:21,385 --> 00:42:23,876
S'il n'y a plus de poules,
il n'y a plus d'oeufs ?
729
00:42:23,921 --> 00:42:25,320
C'est �a ?
730
00:42:25,356 --> 00:42:27,517
Je suppose oui, Mama...
731
00:42:27,558 --> 00:42:29,082
mais il y aura
toujours des poules.
732
00:42:29,126 --> 00:42:30,718
Je suis s�re de �a.
733
00:42:32,029 --> 00:42:33,223
Mais suppose que �a arrive.
734
00:42:33,264 --> 00:42:35,732
Un jour, si
y a plus de poule.
735
00:42:35,766 --> 00:42:38,234
Oh, Babs,
qu'est ce qui se passera ?
736
00:42:38,269 --> 00:42:40,237
Eggman n'en aura plus,
737
00:42:40,271 --> 00:42:42,398
et il n'aura plus de travail.
738
00:42:42,440 --> 00:42:44,237
�a pourrait arriver, Babs.
739
00:42:44,275 --> 00:42:45,742
Qu'est ce que je ferais ?
740
00:42:45,776 --> 00:42:48,745
L�, Mama,
tu fais une parano�a sur les oeufs.
741
00:42:48,779 --> 00:42:50,747
Tu deviens stupide.
742
00:42:50,781 --> 00:42:52,749
Il y aura toujours des poules.
743
00:42:52,783 --> 00:42:55,081
Il y en a tellement
en ce moment...
744
00:42:55,119 --> 00:42:57,747
qu'on peut en manger quelques-unes
et en laisser en vie...
745
00:42:57,788 --> 00:43:00,256
pour nous donner des oeufs.
746
00:43:00,291 --> 00:43:02,418
Il y a des poules en abondance,
Mama.
747
00:43:02,460 --> 00:43:05,361
Le monde ne survivrait jamais
sans poules.
748
00:43:05,396 --> 00:43:07,796
Tu peux en �tre s�re.
749
00:43:09,066 --> 00:43:10,033
Bon apr�s-midi, Ma.
750
00:43:10,067 --> 00:43:11,295
Salut, tr�sor.
751
00:43:12,737 --> 00:43:14,637
Ils �taient bons ?
752
00:43:19,310 --> 00:43:20,607
Qui �a peut �tre ?
753
00:43:20,645 --> 00:43:22,272
Je reste derri�re toi, Ma.
754
00:43:22,313 --> 00:43:24,281
R�pondez.
C'est peut-�tre rien.
755
00:43:24,315 --> 00:43:25,748
C'est un putain de facteur.
756
00:43:25,783 --> 00:43:27,045
Un facteur ? Qu'est ce que c'est
que cette connerie ?
757
00:43:27,084 --> 00:43:28,381
On n'a pas d'adresse ici.
758
00:43:28,419 --> 00:43:30,887
On doit se m�fier.
Maman, tais-toi.
759
00:43:30,922 --> 00:43:32,253
Crackers, couvre-moi.
760
00:43:32,290 --> 00:43:33,518
Cotton, prend ce p�tard.
761
00:43:33,557 --> 00:43:34,683
Tu sais comment on s'en sert
au cas o�.
762
00:43:34,725 --> 00:43:36,556
Droit entre les deux yeux.
763
00:43:39,597 --> 00:43:41,064
Miss Babs Johnson ?
764
00:43:41,098 --> 00:43:42,565
Oui, Je suis Babs Johnson.
765
00:43:42,600 --> 00:43:44,067
Colis special, ma'am.
766
00:43:44,101 --> 00:43:45,568
Signez ici, s'il vous pla�t.
767
00:43:45,603 --> 00:43:47,503
Qu'est ce que �a veut dire,
colis special ?
768
00:43:47,538 --> 00:43:49,563
Il n'y a pas d'adresse ici.
769
00:43:49,607 --> 00:43:50,699
Mais si, ici...
770
00:43:50,741 --> 00:43:53,073
"Babs Johnson, caravane,
Phoenix, Maryland."
771
00:43:53,110 --> 00:43:55,078
Et vous �tes Babs Johnson,
non ?
772
00:43:55,112 --> 00:43:57,478
Bien s�r je suis Babs Johnson,
je viens de vous le dire.
773
00:43:57,515 --> 00:43:59,574
Mais il n'y a pas d'adresse ici.
774
00:43:59,617 --> 00:44:02,085
Pas la moindre route, rue
ou chemin...
775
00:44:02,119 --> 00:44:04,019
et je veux personne ici...
776
00:44:04,055 --> 00:44:06,023
T'apportes plus de courrier ici.
777
00:44:06,057 --> 00:44:07,524
T'as compris ?
778
00:44:07,558 --> 00:44:09,526
Le prochain colis que
tu m'apportes...
779
00:44:09,560 --> 00:44:11,528
je te l'envoie tout droit
dans ton petit cul.
780
00:44:11,562 --> 00:44:13,029
Tu peux comprendre �a ?
781
00:44:13,064 --> 00:44:14,031
J'ai compris.
782
00:44:14,065 --> 00:44:15,532
Saisi. J'ai compris.
783
00:44:15,566 --> 00:44:17,033
Maintenant, t'as bien re�u
le message,
784
00:44:17,068 --> 00:44:18,535
n'est ce pas...
785
00:44:18,569 --> 00:44:19,661
T�che de t'en souvenir !
786
00:44:19,704 --> 00:44:21,763
T'as exactement
cinq secondes
787
00:44:21,806 --> 00:44:23,433
pour d�gager d'ici,
sale b�tard,
788
00:44:23,474 --> 00:44:26,204
avant que j'te torde le cou.
789
00:44:26,243 --> 00:44:27,540
1...
790
00:44:27,578 --> 00:44:29,045
2...
791
00:44:29,080 --> 00:44:30,377
3...
792
00:44:30,414 --> 00:44:31,711
4...
793
00:44:31,749 --> 00:44:33,774
File, salaud, file !
794
00:44:35,252 --> 00:44:36,344
Bon travail, Babs.
795
00:44:36,387 --> 00:44:37,718
Il a d�tal� comme un li�vre.
796
00:44:37,755 --> 00:44:39,723
C'�tait la poulaille, Ma,
j'en suis s�re.
797
00:44:39,757 --> 00:44:41,384
Laisse �a, c'�tait un goret.
798
00:44:41,425 --> 00:44:42,722
Je suis s�re
qu'c'�tait un flic.
799
00:44:42,760 --> 00:44:43,988
Qui a pu m'envoyer
ce colis ?
800
00:44:44,028 --> 00:44:47,088
Qui oserait m'envoyer
un paquet comme �a ?
801
00:44:51,936 --> 00:44:54,905
�a vient de
"la personne la plus d�go�tante"
802
00:44:54,939 --> 00:44:58,500
Qui a os� prendre ce titre ?
Qui a os� ?
803
00:45:00,277 --> 00:45:01,403
Emball� avec autant de fantaisie !
804
00:45:01,445 --> 00:45:03,709
C'est juste un cadeau
d'anniversaire, Babs.
805
00:45:05,383 --> 00:45:08,011
Non, c'est pas un cadeau
d'anniversaire, Cotton.
806
00:45:08,052 --> 00:45:10,316
�a sent le grabuge.
807
00:45:11,789 --> 00:45:13,848
Oh, mon dieu tout-puissant !
808
00:45:13,891 --> 00:45:16,359
Quelqu'un m'a envoy�
des excr�ments !
809
00:45:16,394 --> 00:45:17,361
Oh, Babs !
810
00:45:17,395 --> 00:45:19,192
Une crotte, Mama, une crotte !
811
00:45:19,230 --> 00:45:20,390
Qui peut envoyer �a ?
812
00:45:20,431 --> 00:45:22,456
Une crotte ?
813
00:45:22,500 --> 00:45:25,936
Oh, une crotte ! Oh, Babs !
814
00:45:25,970 --> 00:45:28,131
C'est un outrage direct
sur ma divinit� !
815
00:45:28,172 --> 00:45:30,333
Une attaque directe
� la paix et l'harmonie
816
00:45:30,374 --> 00:45:31,841
de nos derni�res semaines
pass�es ici !
817
00:45:31,876 --> 00:45:33,138
Un outrage...
818
00:45:33,177 --> 00:45:35,805
pour m'humilier et me disgracier !
819
00:45:35,846 --> 00:45:37,643
Quelqu'un doit payer pour �a.
820
00:45:37,681 --> 00:45:40,946
Quelqu'un doit payer de sa vie
pour cette scandaleuse offense !
821
00:45:40,985 --> 00:45:44,921
Mama, celui qui t'a envoy�
cette crotte ne restera pas en vie.
822
00:45:44,955 --> 00:45:47,423
Pourquoi quelqu'un nous
ferait �a ? Pourquoi ?
823
00:45:47,458 --> 00:45:49,426
Regarde, il y a une carte.
824
00:45:49,460 --> 00:45:50,950
Lis, Cotton.
825
00:45:53,097 --> 00:45:56,965
C'est une carte d'anniversaire,
une putain de carte !
826
00:45:57,001 --> 00:45:59,561
Qu'est ce qu'elle dit ?
827
00:45:59,603 --> 00:46:01,230
Oh, bon, Babs.
828
00:46:01,272 --> 00:46:03,297
"Joyeux anniversaire, grosse truie."
829
00:46:04,575 --> 00:46:06,839
"Tu n'es plus la personne la
plus d�go�tante.
830
00:46:06,877 --> 00:46:08,504
"Nous le sommes".
831
00:46:08,546 --> 00:46:11,811
Sign�, "l'�tre le plus
d�go�tant."
832
00:46:11,849 --> 00:46:13,180
Je pense que...
833
00:46:13,217 --> 00:46:16,380
c'est un attentat d�lib�r�
pour prendre mon titre !
834
00:46:16,420 --> 00:46:18,388
C'est pas Eggman, Babs.
835
00:46:18,422 --> 00:46:20,890
Je sais, il n'a pas pu.
836
00:46:20,925 --> 00:46:22,119
Je ne pense pas
qu'il l'ait fait, Mama.
837
00:46:22,159 --> 00:46:24,024
Maintenant, tais-toi,
je r�fl�chis, tu veux ?
838
00:46:24,061 --> 00:46:25,722
Cookie avait pos� des
questions, Crackers.
839
00:46:25,763 --> 00:46:26,889
Je l'ai entendue.
840
00:46:26,931 --> 00:46:28,523
C'est vrai, Ma. C'est vrai.
841
00:46:28,566 --> 00:46:29,692
Mais pourquoi elle enverrait
une crotte ?
842
00:46:29,733 --> 00:46:31,894
Qui sait ? Qui sait ?
843
00:46:31,936 --> 00:46:33,733
Il y a des gens naturellement
jaloux,
844
00:46:33,771 --> 00:46:36,137
jaloux de notre carri�re,
de tout, de notre presse.
845
00:46:36,173 --> 00:46:39,040
Pourquoi signer
"la personne la plus d�go�tante" ?
846
00:46:39,076 --> 00:46:41,874
Tout le monde sait que ce titre
m'appartient
847
00:46:41,912 --> 00:46:43,209
Pourquoi l'utiliser seulement...
848
00:46:43,247 --> 00:46:45,715
pour insinuer qu'ils
sont meilleurs que moi ?
849
00:46:45,749 --> 00:46:47,376
Comment on peut croire
�a s�rieusement ?
850
00:46:47,418 --> 00:46:49,886
Comment on pourrait �tre
plus d�go�tant que Divine ?
851
00:46:49,920 --> 00:46:51,387
J'ai bien peur que
nos petites vacances...
852
00:46:51,422 --> 00:46:52,889
n'arrivent � leur fin.
853
00:46:52,923 --> 00:46:54,550
On doit �touffer le mal dans l'oeuf
854
00:46:54,592 --> 00:46:55,718
On va prendre �a en main.
855
00:46:55,759 --> 00:46:57,386
Maintenant, nous devons �craser
856
00:46:57,428 --> 00:46:58,895
le ou les connards
qui ont envoy� �a.
857
00:46:58,929 --> 00:47:00,624
Et ensuite on les massacre !
858
00:47:01,665 --> 00:47:03,496
Connie et Raymond Marble...
859
00:47:03,534 --> 00:47:08,767
Pendant que vous �tes partis,
les domestiques jouent.
860
00:47:10,374 --> 00:47:11,466
Miss Sandstone,
861
00:47:11,509 --> 00:47:13,340
apr�s avoir examin�
vos qualifications,
862
00:47:13,377 --> 00:47:15,845
M. Marble et moi pensons
que vous n'�tes pas exactement
863
00:47:15,880 --> 00:47:17,848
la personne qui conviendrait
pour ce travail.
864
00:47:17,882 --> 00:47:19,850
Non seulement vous n'avez jamais
entendu parler de Divine,
865
00:47:19,884 --> 00:47:21,351
Ce qui est un �l�ment primordial
866
00:47:21,385 --> 00:47:22,852
pour ce travail particulier,
867
00:47:22,887 --> 00:47:25,856
mais en plus vous manquez
d'exp�rience en g�n�ral.
868
00:47:25,890 --> 00:47:27,517
Et honn�tement,
869
00:47:27,558 --> 00:47:30,026
vous semblez assez empot�e.
870
00:47:30,060 --> 00:47:33,029
Pourquoi Channing n'est pas l�
pour prendre mon manteau ?
871
00:47:33,063 --> 00:47:36,032
Il devient de plus en plus
paresseux en fin de journ�e, Raymond.
872
00:47:36,066 --> 00:47:37,533
Je vais lui parler.
873
00:47:37,568 --> 00:47:40,731
Faut pas oublier que Channing
n'a pas notre intelligence.
874
00:47:42,072 --> 00:47:46,202
C'est un travail de haute confiance,
comme vous pouvez l'imaginer.
875
00:47:46,243 --> 00:47:47,870
Et nous pensons personnellement
876
00:47:47,912 --> 00:47:50,881
que notre entretien...
oh, comment dire,
877
00:47:50,915 --> 00:47:54,043
nos exigences sont strictes.
878
00:47:54,084 --> 00:47:56,052
Qui parle ?
879
00:47:56,086 --> 00:47:57,553
On dirait Channing.
880
00:47:57,588 --> 00:48:00,386
J'aimerais conna�tre la suite.
881
00:48:10,868 --> 00:48:12,335
Je t'aime, Raymond.
882
00:48:12,369 --> 00:48:14,337
Je t'aime plus que tout au monde.
883
00:48:14,371 --> 00:48:16,999
Je t'aime
plus que ma propre vulgarit�,
884
00:48:17,041 --> 00:48:19,509
plus encore
que ma propre couleur de cheveux.
885
00:48:19,543 --> 00:48:21,443
Plus que le bruit
d'os bris�s...
886
00:48:23,047 --> 00:48:24,912
le r�le de la mort...
887
00:48:24,949 --> 00:48:26,917
Oh, mon amour.
888
00:48:33,224 --> 00:48:34,851
Et toi, Connie...
889
00:48:34,892 --> 00:48:36,826
Toi, Connie, je t'aime aussi...
890
00:48:36,860 --> 00:48:39,522
plus que tout ce que
tu peux imaginer.
891
00:48:39,563 --> 00:48:41,531
Plus que
ma propre couleur de cheveux,
892
00:48:41,565 --> 00:48:44,796
plus que le cri des b�b�s,
893
00:48:44,835 --> 00:48:46,393
que les chiens hurlant � la mort...
894
00:48:47,738 --> 00:48:49,706
Qu'est-ce que tu fais ?
895
00:48:49,740 --> 00:48:51,708
Quel est cet affront ?
896
00:48:51,742 --> 00:48:53,209
Je m'en occupe !
897
00:48:53,244 --> 00:48:56,213
J'attends �a depuis trop
longtemps !
898
00:48:56,247 --> 00:48:57,714
Non, Connie, non !
899
00:48:57,748 --> 00:49:00,216
Comment oses-tu t'habiller
avec nos v�tements ?
900
00:49:00,251 --> 00:49:02,651
Comment oses-tu parler
de notre intimit� ?
901
00:49:02,686 --> 00:49:04,051
Non ! S'il vous pla�t, �coutez !
902
00:49:04,088 --> 00:49:06,352
Je faisais pas de mal !
Laissez-moi, Connie !
903
00:49:06,390 --> 00:49:08,858
Petit connard.
Tu ferais mieux de t'expliquer.
904
00:49:08,892 --> 00:49:11,861
Comment oses-tu prendre
les habits de ma penderie ?
905
00:49:11,895 --> 00:49:13,362
Redonne mon costume !
906
00:49:13,397 --> 00:49:16,366
Et c'est mon maquillage, non ?
907
00:49:16,400 --> 00:49:18,368
Esp�ce de tante !
908
00:49:18,402 --> 00:49:20,870
Tu nous as espionn�s, non ?
909
00:49:20,904 --> 00:49:22,872
Des oreilles baladeuses ?
910
00:49:22,906 --> 00:49:26,364
Singeant la beaut� de ma femme
qui travaille
911
00:49:26,410 --> 00:49:28,378
avec l'impudence de r�p�ter
les paroles
912
00:49:28,412 --> 00:49:30,380
que Connie et moi
avons dans notre intimit�,
913
00:49:30,414 --> 00:49:33,383
qui sont prot�g�es
par le secret du mariage !
914
00:49:33,417 --> 00:49:35,248
J'ai pas pu m'emp�cher !
915
00:49:35,286 --> 00:49:36,878
Je ne faisais aucun mal !
916
00:49:36,920 --> 00:49:38,217
Je jouais seulement !
917
00:49:38,255 --> 00:49:39,222
"jouer" ?
918
00:49:39,256 --> 00:49:40,723
C'est comme �a que
tu appelles �a, Channing ?
919
00:49:40,758 --> 00:49:43,226
Et je dois t'appeler
"Connie" maintenant ?
920
00:49:43,260 --> 00:49:45,228
C'est ce que tu veux ?
921
00:49:45,262 --> 00:49:47,230
Non, Connie ! Arr�tez de me taper !
922
00:49:47,264 --> 00:49:49,232
Je n'ai pas fini avec toi !
923
00:49:49,266 --> 00:49:50,893
Je m'amusais...
924
00:49:50,934 --> 00:49:52,902
Je suis pas bien
quand je suis seul !
925
00:49:52,936 --> 00:49:55,905
Toutes ces filles en bas
je peux pas les oublier !
926
00:49:55,939 --> 00:49:58,908
Je peux pas rester en bas !
927
00:49:58,942 --> 00:50:01,911
Si je reste en bas,
je les entends crier...
928
00:50:01,945 --> 00:50:05,540
crier et hurler,
�a me tape sur les nerfs.
929
00:50:05,582 --> 00:50:08,415
Alors, je fais n'importe quoi !
930
00:50:08,452 --> 00:50:09,851
�a arrive...
931
00:50:09,887 --> 00:50:13,254
Quand je pense � mon standing...
932
00:50:13,290 --> 00:50:16,282
Je vous imite tous les deux,
mais je joue seulement !
933
00:50:16,327 --> 00:50:17,919
Je fais juste semblant
d'�tre vous !
934
00:50:17,961 --> 00:50:21,397
Je sais que c'est faux !
je sais qui je suis !
935
00:50:21,432 --> 00:50:24,401
J'ai �t� votre serviteur d�vou�
depuis deux ans, non ?
936
00:50:24,435 --> 00:50:26,562
Je vous ai donn� le maximum.
937
00:50:26,603 --> 00:50:28,571
Tu as �t� fid�le, oui...
938
00:50:28,605 --> 00:50:32,405
fid�le � ta stupidit�,
fid�le � ta paresse...
939
00:50:32,443 --> 00:50:35,742
fid�le � ton incomp�tence
� ton attitude d�bile !
940
00:50:35,779 --> 00:50:40,409
Et maintenant par un flagrant d�lit
scandaleux, tu as rompu le contrat !
941
00:50:40,451 --> 00:50:44,410
Nous ne pouvons plus t'employer
ici pour 3900, Channing.
942
00:50:44,455 --> 00:50:46,423
C'est l'�vidence.
943
00:50:46,457 --> 00:50:48,084
Ce serait un contr�le permanent
944
00:50:48,125 --> 00:50:50,093
de tous tes bagages, Channing.
945
00:50:50,627 --> 00:50:51,594
N'essaye pas
946
00:50:51,628 --> 00:50:53,095
de prendre un seul de
mes v�tements avec toi.
947
00:50:53,130 --> 00:50:56,099
Je vais faire
un inventaire complet
948
00:50:56,133 --> 00:50:58,601
de tout ce que j'ai,
du maquillage,
949
00:50:58,635 --> 00:51:01,661
oh, mon dieu, jusqu'aux
petites culottes !
950
00:51:01,705 --> 00:51:03,104
Tu vas imm�diatement
951
00:51:03,140 --> 00:51:05,040
tout envoyer au pressing.
952
00:51:05,075 --> 00:51:08,533
Dieu seul sait ce qu'il a fait
avec mes v�tements.
953
00:51:08,579 --> 00:51:10,547
Maintenant, va dans ta chambre,
Channing,
954
00:51:10,581 --> 00:51:13,049
et restes-y
jusqu'� ce qu'on te sonne !
955
00:51:13,083 --> 00:51:14,550
S'il vous pla�t, r�fl�chissez !
956
00:51:14,585 --> 00:51:16,052
C'�tait seulement un jeu !
957
00:51:16,086 --> 00:51:17,178
Je le ferais plus...
958
00:51:17,221 --> 00:51:18,381
Arr�te de g�mir.
959
00:51:18,422 --> 00:51:19,719
Et n'essaye plus de t'amuser,
960
00:51:19,757 --> 00:51:21,952
ou on t'enferme en bas avec
Suzie et Linda.
961
00:51:21,992 --> 00:51:23,892
Tu pr�f�res �a ?
962
00:51:23,927 --> 00:51:25,053.
Si j'avais su,
963
00:51:25,095 --> 00:51:26,790
on lui aurait donn� un uniforme
de femme de chambre,
964
00:51:26,830 --> 00:51:28,161
plut�t que de majordome !
965
00:51:40,944 --> 00:51:42,502
Je jouais.
966
00:51:43,847 --> 00:51:46,077.
Je sais que je ne suis pas toi, Connie.
967
00:51:46,116 --> 00:51:47,583
C'�tait juste un jeu.
968
00:51:47,618 --> 00:51:49,586
Je ne voulais faire aucun mal.
969
00:51:49,620 --> 00:51:51,588
Raymond,
je ne vous espionnais pas.
970
00:51:51,622 --> 00:51:53,089
C'�tait juste un jeu.
971
00:51:53,123 --> 00:51:55,591
Qu'est ce qu'ils vont faire ?
972
00:51:55,626 --> 00:51:58,094
Oh, mon dieu,
faites qu'ils me gardent.
973
00:51:58,128 --> 00:52:01,097
J'ai peur.
Oh, mon dieu, ayez piti� de moi.
974
00:52:01,131 --> 00:52:02,758
qu'est ce que tu racontes ?
975
00:52:02,800 --> 00:52:03,858
Rien, Raymond !
976
00:52:03,901 --> 00:52:05,698
Oh, rien !
Je ne disais rien !
977
00:52:05,736 --> 00:52:07,226
Connie et moi devons
sortir.
978
00:52:07,271 --> 00:52:08,932
Pour �tre s�rs
que tu restes dans ta chambre,
979
00:52:08,972 --> 00:52:10,303
nous t'enfermerons.
980
00:52:10,340 --> 00:52:11,500
M'enfermer ?
981
00:52:11,542 --> 00:52:13,510
J'irai nulle part, Raymond.
S'il vous pla�t.
982
00:52:13,544 --> 00:52:15,375
Tu devras rester ici, Channing.
983
00:52:15,412 --> 00:52:17,209
Tu devrais �tre content
d'�tre enferm�, comme tu es...
984
00:52:17,247 --> 00:52:18,714
comme on dit vulgairement...
985
00:52:18,749 --> 00:52:20,216
"une tante de cabinet".
986
00:52:20,250 --> 00:52:21,717
Raymond, s'il vous pla�t !
987
00:52:21,752 --> 00:52:23,219
Ne m'enfermez pas !
988
00:52:23,253 --> 00:52:24,550
S'il vous pla�t !
J'irai nulle part !
989
00:52:24,588 --> 00:52:27,056
Je resterai ici et serai moi-m�me
quand vous serez partis !
990
00:52:27,090 --> 00:52:29,820
Je ne vous imiterai plus,
s'il vous pla�t !
991
00:52:30,027 --> 00:52:32,052
Encore sous le choc du
paquet d'obsc�nit�s
992
00:52:32,095 --> 00:52:33,824
tout frais en m�moire,
993
00:52:33,864 --> 00:52:35,923
les habitants de la caravane
f�tent bravement
994
00:52:35,966 --> 00:52:37,831
leur f�te d'anniversaire,
995
00:52:37,868 --> 00:52:39,768
et Eggman d�clare
ses v�ritables sentiments
996
00:52:39,803 --> 00:52:41,327
� Edie.
997
00:52:41,371 --> 00:52:42,861
Oh, quelle joie !
998
00:52:42,906 --> 00:52:46,273
Edie a accept� Eggman
en mariage.
999
00:52:49,112 --> 00:52:53,242
Tu m'apporteras
cinquante oeufs par jour ?
1000
00:52:53,283 --> 00:52:58,084
et je pourrai venir voir Babs
et Cotton et Crackers ?
1001
00:52:58,121 --> 00:53:01,090
et tu m'ach�teras
un nouveau porte-jartelles,
1002
00:53:01,124 --> 00:53:03,558
et de jolis dessous ?
1003
00:53:05,062 --> 00:53:07,530
Je ferai toujours de toi
la plus heureuse des egglady.
1004
00:53:07,564 --> 00:53:08,861
Ne t'en fais pas.
1005
00:53:08,899 --> 00:53:10,025
Je t'aime.
1006
00:53:10,067 --> 00:53:13,036
Je t'aime plus que tout au monde.
1007
00:53:13,070 --> 00:53:14,697
Apr�s la f�te,
1008
00:53:14,738 --> 00:53:18,037
toi et moi, on fera notre
premier voyage.
1009
00:53:18,075 --> 00:53:21,602
Je t'emm�nerai dans la plus
grande usine de volaille
1010
00:53:21,645 --> 00:53:23,112
sur la c�te Est.
1011
00:53:23,146 --> 00:53:26,047
Et l�, nous pourrons manger,
et manger encore
1012
00:53:26,083 --> 00:53:28,051
tous les oeufs que tu voudras.
1013
00:53:28,085 --> 00:53:30,053
Des centaines d'oeufs par jour ?
1014
00:53:30,087 --> 00:53:32,555
Tu peux en manger des centaines ?
1015
00:53:32,589 --> 00:53:34,557
Un millier si je veux.
1016
00:53:34,591 --> 00:53:37,560
Oh, je t'aime, M. Eggman !
1017
00:53:37,594 --> 00:53:40,563
M�me si j'aime
mes petits noeunoeufs...
1018
00:53:40,597 --> 00:53:42,064
un tout petit peu plus.
1019
00:53:42,099 --> 00:53:44,590
Je t'aime, M. Eggman...
1020
00:53:44,635 --> 00:53:47,570
plus que tous les hommes
que j'ai connus.
1021
00:53:47,604 --> 00:53:49,970
Et toi, Edie, je t'aime plus
que toutes les femmes
1022
00:53:50,007 --> 00:53:52,066
que j'ai pu voir.
1023
00:53:52,109 --> 00:53:53,736
Et si tu m'aimes
1024
00:53:53,777 --> 00:53:55,574
moiti� moins que les oeufs,
1025
00:53:55,612 --> 00:53:56,909
notre mariage
1026
00:53:56,947 --> 00:53:59,609
sera si beau
qu'il sera b�ni du ciel.
1027
00:59:00,917 --> 00:59:03,283
Passez-moi la police,
s'il vous pla�t.
1028
00:59:03,320 --> 00:59:04,685
Le quartier g�n�ral ?
1029
00:59:04,721 --> 00:59:06,951
Phase Trois, Raymond.
Phase Trois.
1030
00:59:08,592 --> 00:59:12,028
Je voudrais signaler
une r�union lubrique de drogu�s.
1031
00:59:12,062 --> 00:59:14,622
Non. Je suis un voisin,
et �a me rend malade.
1032
00:59:14,664 --> 00:59:15,926
La vue de tant de pervers,
1033
00:59:15,966 --> 00:59:18,127
buvant et se drogant en plein air...
1034
00:59:18,168 --> 00:59:19,635
Dis-leur o� c'est.
1035
00:59:19,669 --> 00:59:22,695
C'est sur Fillpot Road,
premi�re route � gauche.
1036
00:59:22,739 --> 00:59:24,206
Dans les bois...
1037
00:59:24,241 --> 00:59:26,300
C'est une caravane.
1038
00:59:26,343 --> 00:59:28,208
Oui, je crois qu'une femme
vit l�-bas.
1039
00:59:28,245 --> 00:59:29,303
Si on peut appeler �a une femme.
1040
00:59:29,346 --> 00:59:31,507
C'est une pute, Officier.
1041
00:59:31,548 --> 00:59:34,108
Je sens des choses arriver...
1042
00:59:34,150 --> 00:59:35,640
C'est mon devoir de signaler �a,
1043
01:02:01,131 --> 01:02:03,531
avec tout ce qui se passe
aujourd'hui...
1044
01:02:03,566 --> 01:02:08,401
Raymond Marble lui,trouve
encore le temps de satisfaire
1045
01:02:08,438 --> 01:02:11,100
ses envies perverses. Regardez,
il commet une nouvelle
1046
01:02:11,141 --> 01:02:12,699
exhibition ind�cente.
1047
01:02:12,742 --> 01:02:15,540
Mais en plus,
horreur sociale,
1048
01:02:15,578 --> 01:02:17,773
il fait attendre
sa femme dans la voiture.
1049
01:02:17,814 --> 01:02:20,180
N'est-ce pas une honte ?
1050
01:03:15,705 --> 01:03:17,229
Vous allez avoir un autre choc.
1051
01:03:17,273 --> 01:03:19,673
Raymond Marble...
1052
01:03:19,709 --> 01:03:21,939
C'est le moment...
1053
01:03:21,978 --> 01:03:24,606
o� Divine a appris
vos projets d'envieux
1054
01:03:24,647 --> 01:03:26,842
par des comm�rages en ville.
1055
01:03:26,883 --> 01:03:31,650
Elle a ton adresse,
connard !
1056
01:03:35,358 --> 01:03:36,950
Connie ! Raymond !
1057
01:03:36,993 --> 01:03:39,188
Ils planquent probablement
leur cul.
1058
01:03:39,229 --> 01:03:42,221
Ce serait plus prudent pour
eux de bouger...
1059
01:03:42,265 --> 01:03:44,495
mais je les sentirais
s'ils �taient l�.
1060
01:03:44,534 --> 01:03:46,661
Viens, on monte.
1061
01:03:48,338 --> 01:03:50,966
Connie, tu as de la compagnie.
1062
01:03:51,007 --> 01:03:53,441
Nous avons quelque chose pour toi.
1063
01:03:55,879 --> 01:03:57,107
Leur chambre.
1064
01:03:57,147 --> 01:03:58,978
Leur baisodrome.
1065
01:03:59,015 --> 01:04:00,915
C'est l� qu'ils
s'accouplent, Crackers...
1066
01:04:00,950 --> 01:04:02,918
juste ici sur ce lit.
1067
01:04:02,952 --> 01:04:04,351
C'est l� o� ils se tripotent...
1068
01:04:04,387 --> 01:04:05,911
leur petits organes...
1069
01:04:05,955 --> 01:04:07,422
essayant vainement de recharger
1070
01:04:07,457 --> 01:04:09,652
leur batterie � court d'inspiration
de vulgarit�,
1071
01:04:09,692 --> 01:04:12,923
s'agitant et g�missant
dans le calme de la nuit.
1072
01:04:14,130 --> 01:04:16,121
Quelle vacherie de merde
ils ont fait, Mama ?
1073
01:04:16,166 --> 01:04:17,997
Qu'est ce qui les excite ?
1074
01:04:18,034 --> 01:04:19,763
Toutes sortes de
positions r�pugnantes.
1075
01:04:19,802 --> 01:04:21,064
Tu l'imagines, Crackers.
1076
01:04:21,104 --> 01:04:23,902
Connie prends certainement les petites
cacahu�tes de Raymond
1077
01:04:23,940 --> 01:04:25,430
entre ses pauvres l�vres
crevass�es,
1078
01:04:25,475 --> 01:04:27,500
elle y frotte ses
sales dents pourries,
1079
01:04:27,544 --> 01:04:28,602
ici et l� sur lui,
1080
01:04:28,645 --> 01:04:29,942
pendant que ce connard de Raymond
s'imagine qu'elle lui fait
1081
01:04:29,979 --> 01:04:31,742
la meilleure pipe
de la c�te Est.
1082
01:04:31,781 --> 01:04:32,941
Puis, ils s'assoient ici
1083
01:04:32,982 --> 01:04:34,950
et admirent l'un l'autre
leurs cheveux bleus et rouges...
1084
01:04:34,984 --> 01:04:37,953
tout en divaguant, se
disant des obsc�nit�s.
1085
01:04:37,987 --> 01:04:40,820
Suce tout, mon poussin.
1086
01:05:14,591 --> 01:05:16,115
Suce bien ce divan.
1087
01:05:17,460 --> 01:05:19,724
Ils s'assoient ici
1088
01:05:19,762 --> 01:05:21,195
pour dire des banalit�s.
1089
01:05:21,231 --> 01:05:22,926
C'est peut-�tre ici,
sur ce divan,
1090
01:05:22,966 --> 01:05:25,332
qu'ils ont d�cid�
d'envoyer la crotte.
1091
01:05:25,368 --> 01:05:27,859
Je suce tout, Mama.
T'inqui�te pas.
1092
01:05:27,904 --> 01:05:29,872
S'ils croient �tre les plus sales.
1093
01:05:29,906 --> 01:05:32,136
On verra ce qu'en pensent les meubles.
1094
01:05:32,175 --> 01:05:33,574
L�, Mama ? C'est �a ?
1095
01:05:33,610 --> 01:05:34,975
Oui, Crackers, oui.
1096
01:05:35,011 --> 01:05:36,478
N'oublie rien.
1097
01:05:36,512 --> 01:05:38,173
Je peux faire caca
par terre, Mama ?
1098
01:05:38,214 --> 01:05:39,340
Juste ici dans le salon ?
1099
01:05:39,382 --> 01:05:40,849
Non, Crackers, non.
1100
01:05:40,883 --> 01:05:42,350
Pas encore.
1101
01:05:42,385 --> 01:05:44,512
Active tes glandes salivaires.
1102
01:05:46,556 --> 01:05:47,648
vas-y.
1103
01:05:50,660 --> 01:05:51,957
Juteux.
1104
01:05:57,367 --> 01:05:58,959
C'est assez, Mama ?
1105
01:05:59,002 --> 01:06:00,469
Ce sera assez ?
1106
01:06:00,503 --> 01:06:02,596
On devrait faire des choses
plus d�go�tantes...
1107
01:06:02,639 --> 01:06:03,901
un peu plus fortes ?
1108
01:06:03,940 --> 01:06:05,407
Pour �tre s�r.
1109
01:06:05,441 --> 01:06:07,409
On doit faire les autres pi�ces.
1110
01:06:07,443 --> 01:06:09,104
La salle � manger !
1111
01:06:15,785 --> 01:06:18,219
C'est ici qu'ils mangent,
Crackers.
1112
01:06:18,254 --> 01:06:20,415
C'est ici que leurs sales
petits morceaux de bact�ries
1113
01:06:20,456 --> 01:06:21,923
descendent dans leur petite gorge.
1114
01:06:23,526 --> 01:06:27,929
C'est ici qu'ils propagent
leurs microbes, maladies,
1115
01:06:27,964 --> 01:06:30,262
gobant des fruits
et l�gumes
1116
01:06:30,300 --> 01:06:31,426
pour leur bonne sant�.
1117
01:06:31,467 --> 01:06:33,264
C'est r�pugnant !
1118
01:06:33,303 --> 01:06:35,362
Que ta bave d�gouline
sur cette table.
1119
01:06:38,574 --> 01:06:42,510
Oh, Mama, Mama,
�a va marcher.
1120
01:06:42,545 --> 01:06:44,069
Notre divinit� va envahir
1121
01:06:44,113 --> 01:06:46,638
de merde...
1122
01:06:46,683 --> 01:06:49,015
toute cette maison.
1123
01:06:49,052 --> 01:06:53,148
La maison va r�agir, Mama.
1124
01:06:54,724 --> 01:06:58,285
Oh, Crackers, mon petit amour.
1125
01:06:58,328 --> 01:07:00,023
Aucune maison ne peut r�sister
� nos venins.
1126
01:07:00,063 --> 01:07:01,189
Nos salives,
1127
01:07:01,230 --> 01:07:04,859
Crackers, seront suffissantes.
1128
01:07:04,901 --> 01:07:06,459
Sans toi,
j'en aurais pas eu assez.
1129
01:07:06,502 --> 01:07:08,766
Oh, mon fils unique, Crackers.
1130
01:07:13,443 --> 01:07:14,910
Oh, Mama, Mama.
1131
01:07:14,944 --> 01:07:17,105
Je remercie dieu
1132
01:07:17,146 --> 01:07:18,841
d'avoir plac� ton �me
1133
01:07:18,881 --> 01:07:20,371
dans mon corps...
1134
01:07:20,416 --> 01:07:22,441
Le corps du fils de divine...
1135
01:07:22,485 --> 01:07:23,611
Le corps et le sang...
1136
01:07:23,653 --> 01:07:25,712
d'une autre g�n�ration
de divinit�.
1137
01:07:25,755 --> 01:07:29,054
Oh, Crackers !
Mon petit b�b�, Crackers...
1138
01:07:29,092 --> 01:07:31,060
ma chair, mon sang...
1139
01:07:31,094 --> 01:07:33,892
ma chair, mes g�nes.
1140
01:07:33,930 --> 01:07:37,161
Oh, Crackers, laisse Mama
te donner la communion.
1141
01:07:37,200 --> 01:07:39,065
Laisse Mama te faire un cadeau...
1142
01:07:39,102 --> 01:07:40,729
un cadeau que seule une m�re
peut faire...
1143
01:07:40,770 --> 01:07:42,237
un cadeau si sp�cial...
1144
01:07:42,271 --> 01:07:44,762
qu'il jettera un sort sur cette
maison pendant des ann�es.
1145
01:07:44,807 --> 01:07:48,106
Oh, Crackers, un don
de la maternit� supr�me...
1146
01:07:48,144 --> 01:07:50,203
un don de divinit� !
1147
01:07:53,716 --> 01:07:56,446
Oh, Mama,
j'accepte ton cadeau.
1148
01:07:56,486 --> 01:08:00,445
Oh, Mama,
comme un fils aimant, Mama.
1149
01:08:00,490 --> 01:08:04,517
Oh, Mama,
un fils qui tuerait pour toi...
1150
01:08:04,560 --> 01:08:05,925
volerait pour toi...
1151
01:08:05,962 --> 01:08:07,589
qui mourrait pour toi, Mama.
1152
01:08:07,630 --> 01:08:10,224
J'accepte ton cadeau.
1153
01:08:10,266 --> 01:08:12,291
Je l'accepte pour toi, Mama.
1154
01:08:12,335 --> 01:08:16,101
Oui, Mama, je suis
enti�rement � toi.
1155
01:08:16,139 --> 01:08:18,664
Oh, Crackers,
tu vas recevoir...
1156
01:08:18,708 --> 01:08:21,302
le cadeau le plus divin
qu'une m�re peut donner.
1157
01:08:25,448 --> 01:08:26,574
Ce sera le coup de gr�ce.
1158
01:08:26,616 --> 01:08:30,450
C'est la ruine de cette maison
� tout jamais.
1159
01:08:30,486 --> 01:08:32,386
C'est �a. C'est �a.
1160
01:08:33,890 --> 01:08:35,517
Suce-moi, Mama !
1161
01:08:35,558 --> 01:08:36,957
C'est �a !
1162
01:08:36,993 --> 01:08:39,587
Plus bas !
1163
01:08:41,531 --> 01:08:43,795
Tu es la meilleure !
1164
01:08:43,833 --> 01:08:46,859
Je savais que tu
�tais la meilleure.
1165
01:08:56,145 --> 01:08:57,339
Oh, Crackers !
Il y a quelqu'un.
1166
01:08:57,380 --> 01:08:58,847
mais, Mama ! Mama !
1167
01:08:58,881 --> 01:09:00,280
- Oh, laisse tomber !
- Putain, Mama !
1168
01:09:00,316 --> 01:09:02,944
Mets ton pantalon !
Y'a quelqu'un dans la maison !
1169
01:09:02,985 --> 01:09:04,247
Bon sang !
1170
01:09:10,426 --> 01:09:12,621
�a va sauter comme un p�tard.
1171
01:09:12,662 --> 01:09:14,823
Mets-en partout.
1172
01:09:14,864 --> 01:09:17,526
J'aime l'odeur de
l'essence, Raymond.
1173
01:09:17,567 --> 01:09:20,229
Nous sommes les plus m�chants.
1174
01:09:20,269 --> 01:09:22,396
Comme d'habitude, Connie.
1175
01:09:22,438 --> 01:09:25,236
Oh, vengeance, douce vengeance.
1176
01:09:25,274 --> 01:09:27,708
Je me demande si cette vache
aimera la prison.
1177
01:09:27,743 --> 01:09:30,906
Ils enfermeront cette truie
dans une cellule � part.
1178
01:09:30,947 --> 01:09:33,347
Je me demande si ses invit�s
l'aimeront toujours autant
1179
01:09:33,382 --> 01:09:37,512
je me demande
si elle a aim� son anniversaire.
1180
01:09:39,121 --> 01:09:40,884
D�p�che-toi,
sortons d'ici.
1181
01:09:40,923 --> 01:09:42,413
Le feu me rend nerveux.
1182
01:09:42,458 --> 01:09:44,358
Non, Raymond.
C'est beau le feu...
1183
01:09:44,393 --> 01:09:46,987
Il caresse et �corche
tout ce qu'il touche.
1184
01:09:47,029 --> 01:09:48,997
Mets-en plus ici.
1185
01:09:49,031 --> 01:09:50,965
Mets-en dans leur chambre.
1186
01:09:51,000 --> 01:09:53,468
Qui est l� ?
1187
01:09:53,503 --> 01:09:55,095
Qui se cache dans la maison ?
1188
01:09:55,137 --> 01:09:56,764
Juste les filles.
Ne me tapez pas.
1189
01:09:56,806 --> 01:09:57,795
J'appellerai pas la police.
1190
01:09:57,840 --> 01:09:59,432
Tu es foutu.
1191
01:09:59,475 --> 01:10:01,067
O� sont Connie et Raymond Marble ?
1192
01:10:01,110 --> 01:10:02,600
Ils sont sortis. Je le jure.
1193
01:10:02,645 --> 01:10:05,079
Il y a juste les filles.
Les filles dans la cave.
1194
01:10:05,114 --> 01:10:06,240
Quelles filles ?
1195
01:10:06,282 --> 01:10:08,580
Celles qu'ils gardent
enferm�es dans la cave.
1196
01:10:08,618 --> 01:10:11,086
Laissez-moi partir.
Laissez-moi partir de cette maison.
1197
01:10:11,120 --> 01:10:12,451
Vous pouvez faire
ce que vous voulez,
1198
01:10:12,488 --> 01:10:13,750
mais laissez-moi partir.
1199
01:10:13,789 --> 01:10:15,313
Ils reviennent quand ?
Dis-nous !
1200
01:10:15,358 --> 01:10:18,657
Je sais pas.
Je jure j'en sais rien.
1201
01:10:18,694 --> 01:10:20,719
Ils m'ont enferm� ici
ce matin.
1202
01:10:20,763 --> 01:10:22,230
Ils m'ont renvoy�.
1203
01:10:22,265 --> 01:10:23,732
Laissez-moi partir.
1204
01:10:23,766 --> 01:10:25,597
Laissez-moi m'en aller.
1205
01:10:25,635 --> 01:10:26,932
Viens. on va voir
ces filles...
1206
01:10:26,969 --> 01:10:28,300
tu nous expliqueras.
1207
01:10:33,209 --> 01:10:35,302
Aidez-nous !
1208
01:10:35,344 --> 01:10:36,436
Oh, s'il vous pla�t.
1209
01:10:36,479 --> 01:10:38,845
qu'est ce que c'est ?
1210
01:10:38,881 --> 01:10:41,315
Oh, s'il vous pla�t, aidez-nous.
1211
01:10:41,350 --> 01:10:42,612
Appelez la police.
1212
01:10:42,652 --> 01:10:43,778
Contactez mes parents.
1213
01:10:43,819 --> 01:10:46,617
L'addresse est derri�re.
1214
01:10:46,656 --> 01:10:48,624
Qu'est-ce qui se passe ?
Dis-nous.
1215
01:10:48,658 --> 01:10:50,751
O� sont Connie
et Raymond Marble ?
1216
01:10:50,793 --> 01:10:51,919
Alors ?
1217
01:10:51,961 --> 01:10:53,087
Comment je le saurais ?
1218
01:10:53,129 --> 01:10:54,892
J'�tais enferm�e ici.
1219
01:10:54,931 --> 01:10:57,126
Je les ai jamais vus sauf le
jour de mon enl�vement.
1220
01:10:57,166 --> 01:11:00,192
On n'a vu que lui, Channing.
1221
01:11:00,236 --> 01:11:01,965
S'il vous pla�t, lib�rez-nous !
1222
01:11:02,004 --> 01:11:04,404
Je vous rembourserai
qui que vous soyez.
1223
01:11:04,440 --> 01:11:07,273
Je vous supplie de nous lib�rer
Linda et moi.
1224
01:11:07,310 --> 01:11:09,437
S'il vous pla�t, je dois me
faire avorter...
1225
01:11:09,478 --> 01:11:11,002
avant qu'il soit trop tard.
1226
01:11:11,047 --> 01:11:13,914
Nous ferons n'importe quoi
pour vous.
1227
01:11:13,950 --> 01:11:15,941
Les Marble vous ont
enferm�es ici ?
1228
01:11:15,985 --> 01:11:17,247
Qu'est ce qu'ils ont fait ?
1229
01:11:17,286 --> 01:11:19,584
Oui, �a fait des mois
que je suis l�...
1230
01:11:19,622 --> 01:11:22,682
des mois d'horreur dans ce trou...
1231
01:11:22,725 --> 01:11:25,285
encha�n�e comme un animal...
1232
01:11:25,328 --> 01:11:27,728
esp�rant seulement mourir...
1233
01:11:27,763 --> 01:11:29,754
plut�t que de continuer ainsi.
1234
01:11:29,799 --> 01:11:32,233
Vous n'avez jamais vu les Marble ?
Jamais ?
1235
01:11:32,268 --> 01:11:33,963
Non, seulement Chan...
1236
01:11:34,003 --> 01:11:37,131
ce pervers repoussant que
vous tenez.
1237
01:11:37,173 --> 01:11:40,939
Il nous a viol�es pour
nous mettre enceintes.
1238
01:11:40,977 --> 01:11:43,445
Les Marbles attendaient
1239
01:11:43,479 --> 01:11:45,504
que nous mourrions en couches,
1240
01:11:45,548 --> 01:11:47,539
et apr�s ils vendent les b�b�s.
1241
01:11:47,583 --> 01:11:48,948
Quel cauchemar !
1242
01:11:48,985 --> 01:11:52,648
Lib�rez-nous,
ou nous allons mourir dans ce trou.
1243
01:11:52,688 --> 01:11:54,417
Ils n'ont pas de piti�.
1244
01:11:54,457 --> 01:11:55,549
Lib�re-les, Crackers.
1245
01:11:55,591 --> 01:11:57,058
Je le tiens.
1246
01:11:57,093 --> 01:11:58,788
Chan a la cl� dans sa poche.
1247
01:11:58,828 --> 01:12:01,126
Non ! J'ai rien fait !
1248
01:12:01,163 --> 01:12:02,630
Ta gueule, b�tard.
1249
01:12:02,665 --> 01:12:06,431
Miss Lady, qui que vous soyez,
ne le laissez-pas partir.
1250
01:12:06,469 --> 01:12:07,936
Il est notre bourreau.
1251
01:12:07,970 --> 01:12:11,667
Il m'a battue et
fait bien des mis�res sans nom.
1252
01:12:11,707 --> 01:12:14,005
C'est un des leurs !
Ne le laissez pas partir !
1253
01:12:14,043 --> 01:12:16,068
Il travaille pour les Marble.
1254
01:12:16,112 --> 01:12:17,909
Non, j'ai seulement
fait mon travail.
1255
01:12:17,947 --> 01:12:19,938
J'avais rien contre vous.
1256
01:12:19,982 --> 01:12:21,449
C'est bon, tr�sor.
1257
01:12:21,484 --> 01:12:23,748
Oh, merci, merci !
1258
01:12:23,786 --> 01:12:25,447
Je peux rentrer chez moi !
1259
01:12:25,488 --> 01:12:27,479
Tenez-le bien.
1260
01:12:27,523 --> 01:12:30,253
Vous pouvez y aller, miss,
libre comme l'oiseau.
1261
01:12:30,292 --> 01:12:32,590
Merci beaucoup.
1262
01:12:32,628 --> 01:12:34,357
On peut l'encha�ner ?
1263
01:12:34,397 --> 01:12:36,365
Comme vous voulez.
1264
01:12:36,399 --> 01:12:37,991
Vous pouvez le tuer,
1265
01:12:38,034 --> 01:12:41,595
ou on s'en chargera.
1266
01:12:41,637 --> 01:12:43,628
Oh, on va le faire !
1267
01:12:46,876 --> 01:12:50,004
Alors, Chan,
la chance a tourn�, hein ?
1268
01:12:50,046 --> 01:12:52,742
Non, Suzie,
je ne pouvais pas te lib�rer.
1269
01:12:52,782 --> 01:12:55,182
Je faisais mon travail.
Ayez piti� de moi !
1270
01:12:55,217 --> 01:12:56,946
Connard, Chan !
1271
01:12:56,986 --> 01:12:58,510
Tu aurais pu nous lib�rer.
1272
01:12:58,554 --> 01:12:59,953
Pourquoi tu ne nous as pas aid�es
1273
01:12:59,989 --> 01:13:01,854
si tu n'avais rien
contre nous ?
1274
01:13:01,891 --> 01:13:03,017
B�tard !
1275
01:13:03,059 --> 01:13:05,254
Tu nous as gard�es
comme des esclaves, connard,
1276
01:13:05,294 --> 01:13:06,818
et tu vas payer pour �a.
1277
01:13:06,862 --> 01:13:10,320
Je vais te couper ton
gros ver de terre.
1278
01:13:11,467 --> 01:13:12,957
Non, pas �a !
1279
01:13:13,002 --> 01:13:15,869
Hey, tu veux te branler
1280
01:13:15,905 --> 01:13:17,395
une derni�re fois ?
1281
01:13:18,441 --> 01:13:19,430
Tiens-le.
1282
01:13:19,475 --> 01:13:20,965
L�, je l'ai.
1283
01:13:21,010 --> 01:13:22,136
Coupe !
1284
01:13:33,856 --> 01:13:34,880
Allume, ma ch�rie.
1285
01:13:34,924 --> 01:13:39,020
Nous sommes les plus m�chants.
1286
01:13:39,061 --> 01:13:41,996
Feu, feu, br�le tout.
1287
01:13:42,031 --> 01:13:44,465
Feu, feu, rase tout.
1288
01:13:48,471 --> 01:13:50,132
Br�le, saloperie !
1289
01:13:50,172 --> 01:13:51,833
Br�le !
1290
01:13:51,874 --> 01:13:52,966
D�p�che-toi,
sortons d'ici,
1291
01:13:53,008 --> 01:13:54,407
avant que quelqu'un voit la fum�e.
1292
01:13:54,443 --> 01:13:56,775
La fum�e, Connie. C'est fait.
1293
01:13:56,812 --> 01:13:58,905
Nous avons gagn� la bataille !
1294
01:13:58,948 --> 01:14:01,416
Nous sommes les plus d�go�tants
de la terre !
1295
01:14:01,450 --> 01:14:03,418
Cours, Connie, cours !
1296
01:14:07,990 --> 01:14:09,423
Les plus sales !
1297
01:15:04,980 --> 01:15:06,538
Satan�s Marble.
1298
01:15:06,582 --> 01:15:07,674
On va s'occuper d'eux, Mama.
1299
01:15:07,716 --> 01:15:08,705
Nous aurons ces connards plus tard.
1300
01:15:08,751 --> 01:15:10,218
Mama, regarde, de la fum�e !
1301
01:15:10,252 --> 01:15:11,378
Oh, mon dieu !
1302
01:15:11,420 --> 01:15:12,546
Oh, la caravane !
1303
01:15:12,588 --> 01:15:14,317
Oh, non !
1304
01:15:18,427 --> 01:15:20,793
Ma belle planque !
1305
01:15:23,365 --> 01:15:25,560
Oh, mon dieu !
1306
01:15:25,601 --> 01:15:28,399
Et toute notre garde-robes
du th��tre Franklin !
1307
01:15:28,437 --> 01:15:30,905
Ces enfoir�s de Marble
l'ont fait.
1308
01:15:30,940 --> 01:15:35,001
� nous les Marble !
1309
01:15:35,044 --> 01:15:36,568
Une conf�rence de presse !
1310
01:15:36,612 --> 01:15:39,080
Retournons chez les Marble
et attrapons ces encul�s.
1311
01:15:39,114 --> 01:15:40,672
Je les tuerai !
1312
01:16:39,475 --> 01:16:42,740
Enfin c'est fini, Raymond.
1313
01:16:42,778 --> 01:16:45,838
La guerre de la salet�
est gagn�e.
1314
01:16:45,881 --> 01:16:48,145
On va f�ter �a.
1315
01:16:48,183 --> 01:16:50,583
On va f�ter notre victoire.
1316
01:16:50,619 --> 01:16:53,349
Oh, Jesus !
Que je t'aime, Raymond.
1317
01:16:53,389 --> 01:16:56,153
Tu es heureuse dans notre
salet�, ma ch�rie ?
1318
01:16:56,191 --> 01:16:59,058
Tu es content que ta femme
soit � tes c�t�s...
1319
01:16:59,094 --> 01:17:02,154
partageant tout avec toi ?
1320
01:17:02,197 --> 01:17:04,688
C'est le plus grand jour
de ma vie, Connie.
1321
01:17:04,733 --> 01:17:06,200
La salet� est devenue r�alit�.
1322
01:17:06,235 --> 01:17:08,499
Apr�s toutes ces ann�es de doute...
1323
01:17:08,537 --> 01:17:12,200
je sais que nous sommes
les vainqueurs.
1324
01:17:20,316 --> 01:17:21,908
Viens � moi, mon ch�ri.
1325
01:17:21,951 --> 01:17:24,442
Viens recevoir ce qui
t'est d�...
1326
01:17:24,486 --> 01:17:26,511
par les serments du mariage.
1327
01:17:26,555 --> 01:17:31,959
je suis toute � toi, Raymond,
mon ch�ri.
1328
01:17:33,762 --> 01:17:34,888
Connie, �a va ?
1329
01:17:34,930 --> 01:17:37,558
Qu'est-il arriv�, Raymond ?
Qu'est-il arriv� ?
1330
01:17:37,599 --> 01:17:38,896
Le divan, il m'a rejet�e.
1331
01:17:38,934 --> 01:17:42,062
Quelque chose ne va pas, Raymond.
Quelque chose ne va vraiment pas.
1332
01:17:42,104 --> 01:17:43,230
Il est fichu, c'est tout.
1333
01:17:43,272 --> 01:17:44,398
Tu vas bien, mon ange.
L�ve-toi.
1334
01:17:44,440 --> 01:17:45,737
J'ai peur, tr�sor.
1335
01:17:45,774 --> 01:17:48,004
Comment est-ce possible ?
1336
01:17:48,043 --> 01:17:49,601
Quelque chose est cass�.
1337
01:17:49,645 --> 01:17:51,943
Tout va bien.
Viens sur la chaise.
1338
01:17:51,981 --> 01:17:53,346
Tout va bien.
1339
01:17:53,382 --> 01:17:56,146
Mais le canap� m'a jet�e,
Raymond.
1340
01:17:56,185 --> 01:17:58,244
Arr�te avec ce canap�.
1341
01:17:58,287 --> 01:17:59,447
On vient de l'acheter.
1342
01:18:01,290 --> 01:18:03,850
Je vais bien.
Je ne suis pas bless�e.
1343
01:18:03,892 --> 01:18:06,360
Il y a quelque chose
dans cette maison.
1344
01:18:06,395 --> 01:18:07,953
Channing a d� faire quelque chose.
1345
01:18:07,997 --> 01:18:08,964
Il doit savoir.
1346
01:18:08,998 --> 01:18:10,761
On le fera parler.
1347
01:18:16,505 --> 01:18:18,166
Il est parti.
Channing s'est �chapp�.
1348
01:18:18,207 --> 01:18:20,141
Comment a-t-il pu ?
1349
01:18:20,175 --> 01:18:21,642
Raymond, v�rifie la cave.
1350
01:18:21,677 --> 01:18:23,110
Il a peut-�tre rel�ch� les filles.
1351
01:18:23,145 --> 01:18:25,272
Appelons la police,
Connie ! La police !
1352
01:18:26,582 --> 01:18:28,812
Oh, mon dieu ! La police !
1353
01:18:35,824 --> 01:18:37,792
Il a �t� castr� !
1354
01:18:37,826 --> 01:18:40,124
Son p�nis a �t� coup� !
1355
01:18:40,162 --> 01:18:42,960
Les filles se sont �chapp�es !
Les filles se sont �chapp�es !
1356
01:18:42,998 --> 01:18:44,465
Pr�venons la police !
1357
01:18:44,500 --> 01:18:45,762
D�p�che-toi. Sortons d'ici.
1358
01:18:47,903 --> 01:18:49,803
Raymond, j'ai peur !
1359
01:18:49,838 --> 01:18:51,635
D�p�che, Connie. D�p�che.
1360
01:18:56,745 --> 01:18:59,043
Connie et Raymond Marble.
1361
01:19:00,315 --> 01:19:02,442
Stop !
1362
01:19:02,484 --> 01:19:04,349
Tu vas voir, garce !
1363
01:19:08,757 --> 01:19:11,021
Bien, bien, bien.
1364
01:19:11,060 --> 01:19:12,891
Connie et Raymond Marble.
1365
01:19:12,928 --> 01:19:15,362
Je suis enchant�e de faire
votre connaissance.
1366
01:19:15,397 --> 01:19:17,262
Un immense plaisir.
1367
01:19:17,299 --> 01:19:19,995
Vous �tes encore plus cons
que je l'imaginais.
1368
01:19:20,035 --> 01:19:22,003
Vous avez br�l� ma maison.
1369
01:19:22,037 --> 01:19:25,495
Non, qui �tes-vous ?
On ne vous connait pas.
1370
01:19:25,541 --> 01:19:27,372
Tu sais tr�s bien
qui je suis, garce !
1371
01:19:27,409 --> 01:19:30,037
Je suis la personne la plus sale
du monde. Voil�.
1372
01:19:30,079 --> 01:19:31,569
Non, s'il vous pla�t,
vous faites erreur.
1373
01:19:31,613 --> 01:19:34,207
Notre nom est Waldo,
Harry et Jean Waldo.
1374
01:19:34,249 --> 01:19:36,217
Boucle-la ! Boucle-la !
1375
01:19:36,251 --> 01:19:37,582
Ba�llonnez-les
avant que je les tue !
1376
01:19:39,354 --> 01:19:42,323
Attends les journalistes, Ma.
Attends les journalistes.
1377
01:19:42,357 --> 01:19:43,984
Attends qu'ils soient l�.
1378
01:19:44,026 --> 01:19:45,323
On va lui fermer la gueule.
1379
01:19:45,360 --> 01:19:48,761
Raymond, tu nous croyais si
stupides ?
1380
01:19:48,797 --> 01:19:51,630
C'est un petit quelque chose
pour vous.
1381
01:19:51,667 --> 01:19:53,259
Br�ler notre maison, hein ?
1382
01:19:53,302 --> 01:19:54,769
Qui �tes vous ?
1383
01:19:54,803 --> 01:19:56,065
Vous vous trompez de personne.
1384
01:19:56,105 --> 01:19:57,470
Boucle-la, Connie. Boucle-la !
1385
01:19:57,506 --> 01:19:58,905
Tu sais qui nous sommes.
1386
01:19:58,941 --> 01:20:00,135
Garde ton baratin
1387
01:20:00,175 --> 01:20:01,335
pour les journalistes.
1388
01:20:01,376 --> 01:20:02,502
tu es Connie Marble,
1389
01:20:02,544 --> 01:20:04,068
et tu vas payer
pour �tre Connie Marble.
1390
01:20:09,618 --> 01:20:11,984
Tu vas payer
royalement, garce.
1391
01:20:12,020 --> 01:20:13,487
�a te servira de le�on
1392
01:20:13,522 --> 01:20:15,820
en cas de r�incarnation.
1393
01:20:15,858 --> 01:20:18,292
Il est impossible
d'�tre plus sale que Divine.
1394
01:20:18,327 --> 01:20:20,761
Je ne laisserai ma r�putation
pour rien au monde.
1395
01:20:20,796 --> 01:20:22,696
Mais tu l'as d�couvert trop tard,
Connie.
1396
01:20:22,731 --> 01:20:23,698
C'est trop tard.
1397
01:20:23,732 --> 01:20:24,699
Parce que toi et l'autre cr�tin...
1398
01:20:24,733 --> 01:20:25,961
ne serez plus de ce monde
demain.
1399
01:20:26,001 --> 01:20:27,400
Non, vous n'existerez plus
1400
01:20:27,436 --> 01:20:29,370
pour vous mettre
� la place des autres,
1401
01:20:29,404 --> 01:20:31,167
parce que vous serez
morts, Connie.
1402
01:20:31,206 --> 01:20:33,140
Morts ! morts ! morts !
1403
01:20:33,175 --> 01:20:34,642
C'est serr�, Crackers...
1404
01:20:34,676 --> 01:20:36,303
C'est si serr�
que le sang ne passe plus.
1405
01:20:36,345 --> 01:20:38,870
Si j'entends encore
le son de leur voix...
1406
01:20:38,914 --> 01:20:40,108
L�, je pense
que je serais capable...
1407
01:20:40,149 --> 01:20:42,117
de ne plus me contr�ler.
S'ils font le moindre bruit,
1408
01:20:42,151 --> 01:20:44,346
je les tue aussit�t !
1409
01:20:44,386 --> 01:20:46,377
Je ne pourrai pas attendre !
1410
01:20:46,421 --> 01:20:47,445
Je comprends, Babs.
1411
01:20:47,489 --> 01:20:49,650
J'ai envie de les �corcher
vifs moi-m�me.
1412
01:20:49,691 --> 01:20:51,488
Ils ne pourront plus dire un mot.
1413
01:20:51,527 --> 01:20:52,653
Venez, les enfants...
1414
01:20:52,694 --> 01:20:54,753
on peut pas laisser
les photographes attendre.
1415
01:20:54,796 --> 01:20:56,127
On va leur donner
une histoire...
1416
01:20:56,165 --> 01:20:57,132
qui fera fureur
dans le "Newsday",
1417
01:20:57,166 --> 01:20:59,157
loin de leurs ennuyeuses
foutues "une" de merde.
1418
01:20:59,201 --> 01:21:01,066
Venez, Connie et Raymond.
1419
01:21:01,103 --> 01:21:03,435
Soignez votre look, les Marble.
1420
01:21:09,745 --> 01:21:11,337
Ici John Vader
du "Midnight".
1421
01:21:11,380 --> 01:21:13,610
Je cherche Divine
quelque part � Phoenix, Maryland.
1422
01:21:13,649 --> 01:21:16,277
Divine,
vous �tes fantastique.
1423
01:21:16,318 --> 01:21:18,786
Merci, M. Vader.
Je suis heureuse que vous soyez l�.
1424
01:21:18,820 --> 01:21:20,845
Ici, Nat Curzan
du "Tattler".
1425
01:21:20,889 --> 01:21:23,483
Bonjour,
M. Curzan.
1426
01:21:23,525 --> 01:21:24,890
Messieurs, vous �tes pr�ts...
1427
01:21:24,927 --> 01:21:26,588
car vous �tes t�moins du proc�s
1428
01:21:26,628 --> 01:21:28,118
de ces deux malheureux,
1429
01:21:28,163 --> 01:21:31,189
commun�ment appel�s Connie
et Raymond Marble.
1430
01:21:31,233 --> 01:21:34,100
Leur proc�s se d�roulera
devant vous,
1431
01:21:34,136 --> 01:21:35,831
et sera suivi de l'�x�cution.
1432
01:21:35,871 --> 01:21:37,236
Nous allons �tre t�moins
d'un vrai meutre ?
1433
01:21:37,272 --> 01:21:38,261
Un homicide en direct ?
1434
01:21:38,307 --> 01:21:40,571
Exact, messieurs.
1435
01:21:40,609 --> 01:21:42,509
Goldstein, Larry Goldstein.
1436
01:21:42,544 --> 01:21:44,102
Int�rimaire.
1437
01:21:44,146 --> 01:21:46,910
J'ai une question pour vous,
Miss... Cotton.
1438
01:21:46,949 --> 01:21:48,348
C'est exact, Cotton ?
1439
01:21:48,383 --> 01:21:49,577
Oui.
1440
01:21:49,618 --> 01:21:51,347
Vous �tes complice de ces meurtres...
1441
01:21:51,386 --> 01:21:53,411
De ces meurtres ?
Qui a dit �a ?
1442
01:21:53,455 --> 01:21:56,618
Ce ne sont pas des meurtres,
M. Goldstein.
1443
01:21:56,658 --> 01:21:58,125
C'est un tribunal,
un tribunal � huis-clos,
1444
01:21:58,160 --> 01:22:00,424
comme dans les gros titres,
1445
01:22:00,462 --> 01:22:03,295
pas un simple meutre
comme vous dites.
1446
01:22:03,332 --> 01:22:06,062
Si c'�tait �a,
1447
01:22:06,101 --> 01:22:07,329
�a ne vaudrait pas le d�placement.
1448
01:22:07,369 --> 01:22:10,566
Ce n'est pas de la publicit�.
1449
01:22:10,606 --> 01:22:12,471
Ma mama ne pouvait plus
vivre tranquille
1450
01:22:12,507 --> 01:22:14,065
avec tous ces ennuis.
1451
01:22:14,109 --> 01:22:17,272
Ma mama n'�tait pas l'agresseur
de cette petite guerre.
1452
01:22:17,312 --> 01:22:19,177
Elle a fait ce qu'on lui a fait.
1453
01:22:19,214 --> 01:22:21,114
Ils ont voulu son suicide.
1454
01:22:21,149 --> 01:22:22,241
Et, Cotton,
1455
01:22:22,284 --> 01:22:24,184
je remarque votre sourire.
1456
01:22:24,219 --> 01:22:25,243
Le meurtre vous rend joyeuse ?
1457
01:22:25,287 --> 01:22:28,381
Le meurtre ne fait que relaxer,
M. Curzan.
1458
01:22:28,423 --> 01:22:31,756
Il apporte la joie...
on doit �tre d�j� heureux,
1459
01:22:31,793 --> 01:22:35,092
et je suis en paix avec moi-m�me,
1460
01:22:35,130 --> 01:22:36,461
compl�tement heureuse.
1461
01:22:37,466 --> 01:22:39,331
Des questions ?
1462
01:22:39,368 --> 01:22:40,733
Divine, �tes-vous lesbienne ?
1463
01:22:40,769 --> 01:22:42,703
Oui. J'ai tout fait.
1464
01:22:42,738 --> 01:22:44,035
Le sang vous excite ?
1465
01:22:44,072 --> 01:22:45,630
Il vous excite plus que moi,
M. Vader.
1466
01:22:46,141 --> 01:22:47,438
Il me fait jouir.
1467
01:22:47,476 --> 01:22:50,343
Et plus que la vue du sang,
j'aime son go�t.
1468
01:22:50,379 --> 01:22:53,075
Le go�t du sang bien frais.
1469
01:22:53,115 --> 01:22:55,675
Pouvez-vous nous donner
vos opinions politiques ?
1470
01:22:55,717 --> 01:22:57,412
Tuer tout le monde.
1471
01:22:57,452 --> 01:22:59,647
meurtre au 1er degr�.
1472
01:22:59,688 --> 01:23:02,452
Vive le cannibalisme,
mangez de la merde !
1473
01:23:02,491 --> 01:23:03,958
La salet� est ma politique.
1474
01:23:03,992 --> 01:23:05,084
La salet� est ma vie.
1475
01:23:05,127 --> 01:23:06,788
Prenez ce que vous voulez.
1476
01:23:09,264 --> 01:23:11,425
C'est pour la premi�re page ?
1477
01:23:12,868 --> 01:23:15,029
- Jesus.
- Christ tout-puissant !
1478
01:23:15,070 --> 01:23:17,231
Ok, Divine,
o� irez-vous apr�s ?
1479
01:23:17,272 --> 01:23:19,137
Vous �tes consciente
qu'apr�s l'�x�cution,
1480
01:23:19,174 --> 01:23:21,335
vous serez recherch�e.
1481
01:23:21,376 --> 01:23:22,468
Dans une autre ville,
1482
01:23:22,511 --> 01:23:24,411
j'�tablirai mon nouveau
quartier g�n�ral.
1483
01:23:24,446 --> 01:23:25,572
Bien s�r,
1484
01:23:25,614 --> 01:23:27,479
je ne peux pas vous dire
exactement o�.
1485
01:23:27,516 --> 01:23:30,178
Patience, M. Vader, patience.
1486
01:23:30,218 --> 01:23:31,913
Autre temps, autre histoire.
1487
01:23:31,953 --> 01:23:34,148
Passons au proc�s.
1488
01:23:34,189 --> 01:23:35,156
Asseyez-vous l�.
1489
01:23:35,190 --> 01:23:36,157
Derri�re ici ?
1490
01:23:36,191 --> 01:23:37,351
Asseyez-vous.
1491
01:23:37,392 --> 01:23:40,122
Pas de photo pendant la s�ance.
1492
01:23:40,162 --> 01:23:41,322
La cour.
1493
01:23:41,363 --> 01:23:44,560
J'appelle Miss Cotton
� la barre.
1494
01:23:49,638 --> 01:23:51,663
Jurez-vous de dire la v�rit�...
1495
01:23:51,707 --> 01:23:53,572
rien que la v�rit� ?
1496
01:23:53,608 --> 01:23:54,575
Je jure.
1497
01:23:54,609 --> 01:23:56,600
Qui a mis le feu � la caravane ?
1498
01:23:56,645 --> 01:23:58,374
Connie et Raymond Marble.
1499
01:23:58,413 --> 01:24:00,005
Pouvez-vous les montrer ?
1500
01:24:00,048 --> 01:24:02,278
Ils sont l�.
Ceux qui sont attach�s.
1501
01:24:02,317 --> 01:24:05,286
Qui m'a envoy� de la merde ?
1502
01:24:05,320 --> 01:24:07,311
Connie et Raymond Marble.
1503
01:24:07,356 --> 01:24:08,550
C'est tout.
1504
01:24:08,590 --> 01:24:10,182
Que dit la d�fense ?
1505
01:24:12,260 --> 01:24:14,694
Pas de d�fense ?
Tr�s bien.
1506
01:24:14,730 --> 01:24:16,027
Vous pouvez vous retirer.
1507
01:24:16,064 --> 01:24:18,760
J'appelle Crackers � la barre.
1508
01:24:18,800 --> 01:24:21,064
Vous jurez de dire la v�rit�...
1509
01:24:21,103 --> 01:24:22,730
toute la v�rit�,
rien que la v�rit� ?
1510
01:24:22,771 --> 01:24:24,534
Compte-dessus, Mama.
1511
01:24:24,573 --> 01:24:27,269
Comment Connie et Raymond
nous ont trouv�s ?
1512
01:24:27,309 --> 01:24:28,401
Ils ont engag� un espion.
1513
01:24:28,443 --> 01:24:30,172
Comment cet espion a fait ?
1514
01:24:30,212 --> 01:24:32,180
En fouillant et en posant
des tas de questions...
1515
01:24:32,214 --> 01:24:33,909
et elle m'a bais�.
1516
01:24:33,949 --> 01:24:37,248
Sale moucharde.
1517
01:24:37,285 --> 01:24:38,411
Merci.
1518
01:24:38,453 --> 01:24:40,785
Un t�moin de la d�fense ?
1519
01:24:43,091 --> 01:24:46,857
Non ? une �trange d�fense,
je dois dire.
1520
01:24:46,895 --> 01:24:48,726
Vous pouvez vous retirer.
1521
01:24:48,764 --> 01:24:52,598
Messieurs,
le verdict est coupable...
1522
01:24:52,634 --> 01:24:55,603
Coupable de stupidit�
au 1er degr�.
1523
01:24:55,637 --> 01:24:57,901
Le ch�timent peut commencer.
1524
01:24:57,939 --> 01:25:00,134
J'appelle Cotton � la barre.
1525
01:25:04,579 --> 01:25:05,910
Vous �tes toujours sous serment.
1526
01:25:05,947 --> 01:25:07,346
Je pr�sume que vous comprenez ?
1527
01:25:07,382 --> 01:25:08,349
Naturellement.
1528
01:25:08,383 --> 01:25:09,509
A votre avis...
1529
01:25:09,551 --> 01:25:11,883
Quel est le ch�timent encouru ?
1530
01:25:11,920 --> 01:25:12,887
La mort.
1531
01:25:12,921 --> 01:25:14,548
C'est tout.
1532
01:25:14,589 --> 01:25:16,147
Vous pouvez vous retirer.
1533
01:25:16,191 --> 01:25:18,625
J'appelle Crackers � la barre.
1534
01:25:23,098 --> 01:25:25,157
Vous �tes toujours sous serment.
1535
01:25:25,200 --> 01:25:26,565
Bien s�r.
1536
01:25:26,601 --> 01:25:27,693
A votre avis...
1537
01:25:27,736 --> 01:25:29,101
ces gens m�ritent-ils de vivre ?
1538
01:25:29,171 --> 01:25:30,160
Non.
1539
01:25:30,639 --> 01:25:31,833
Merci.
1540
01:25:31,873 --> 01:25:35,309
Messieurs de la presse,
le verdict est la mort.
1541
01:25:35,343 --> 01:25:38,506
Mais avant, vu la gravit� de
leur crime...
1542
01:25:38,547 --> 01:25:40,276
ils seront humili�s...
1543
01:25:40,315 --> 01:25:41,680
devant la presse.
1544
01:25:41,716 --> 01:25:44,776
servez-vous de ces photos,
messieurs,
1545
01:25:44,820 --> 01:25:46,310
pour donner l'exemple.
1546
01:25:46,354 --> 01:25:48,322
Tout le pays doit savoir...
1547
01:25:48,356 --> 01:25:50,881
qu'on n'emmerde pas Divine.
1548
01:25:50,926 --> 01:25:54,362
Faites savoir que nous sommes
les plus sales du monde.
1549
01:25:54,396 --> 01:25:55,363
M. Vader.
1550
01:25:55,397 --> 01:25:57,160
Oui, Divine, pensez-vous
1551
01:25:57,199 --> 01:25:59,030
qu'il y ait d'autres gens qui
veuillent �tre les plus sales ?
1552
01:25:59,067 --> 01:26:00,694
La salet� serait un culte ?
1553
01:26:00,735 --> 01:26:03,636
C'est le culte d'une minorit�,
M. Vader...
1554
01:26:03,672 --> 01:26:05,663
mais il grandit, grandit,
1555
01:26:05,707 --> 01:26:07,675
plus vite
que vous ne pouvez l'imaginer.
1556
01:26:07,709 --> 01:26:09,870
Un jour, je serai la reine,
1557
01:26:09,911 --> 01:26:11,003
et mon couronnement...
1558
01:26:11,046 --> 01:26:13,241
sera c�l�br�
dans le monde entier.
1559
01:26:13,281 --> 01:26:17,547
N'oubliez pas, je suis Divine.
1560
01:26:17,586 --> 01:26:19,884
Belle journ�e pour une �x�cution.
1561
01:26:19,921 --> 01:26:22,481
Alors, Mama,
on les fusille ou on les poignarde ?
1562
01:26:22,524 --> 01:26:24,151
On les fusille, Crackers.
1563
01:26:24,559 --> 01:26:25,526
Il y a le "Midnight".
1564
01:26:25,560 --> 01:26:26,652
Sans oublier "The Tattler".
1565
01:26:26,695 --> 01:26:28,287
Et "The Tattler", tr�sor.
1566
01:26:28,330 --> 01:26:29,797
Et "The Confidential".
1567
01:26:29,831 --> 01:26:32,129
Comment oublier
"The Confidential" ?
1568
01:26:36,438 --> 01:26:38,201
Venez, messieurs.
Par ici.
1569
01:26:38,240 --> 01:26:39,207
Venez.
1570
01:26:39,241 --> 01:26:40,640
Aide-moi � porter ce goudron.
1571
01:26:40,675 --> 01:26:42,006
Ok, Miss Cotton.
1572
01:26:43,345 --> 01:26:44,607
L�, tiens-�a.
1573
01:26:51,353 --> 01:26:53,878
T'as br�l� la maison de mama ?
1574
01:26:53,922 --> 01:26:54,889
Vers de terre.
1575
01:26:54,923 --> 01:26:58,324
Esp�ce d'infecte merde !
1576
01:26:58,360 --> 01:27:01,591
Et maintenant les plumes.
1577
01:27:01,630 --> 01:27:04,030
On ne va pas vous chasser
de la ville.
1578
01:27:04,065 --> 01:27:05,930
On va vous tuer.
1579
01:27:05,967 --> 01:27:07,832
Tuer, tuer, tuer.
1580
01:27:07,869 --> 01:27:10,133
Feu, feu, feu.
1581
01:27:10,171 --> 01:27:11,297
Des questions !
1582
01:27:11,339 --> 01:27:12,499
Vous croyez en dieu ?
1583
01:27:12,541 --> 01:27:14,668
Je suis dieu.
1584
01:27:14,709 --> 01:27:16,176
Tu es dieu.
1585
01:27:16,211 --> 01:27:17,200
Tu es dieu.
1586
01:27:19,047 --> 01:27:20,947
L'erreur existe-t-elle ?
1587
01:27:20,982 --> 01:27:23,246
Il y a le vrai,
et il y a le faux.
1588
01:27:23,285 --> 01:27:26,448
Je ne me suis jamais tromp�e,
M. Goldstein.
1589
01:27:26,488 --> 01:27:29,355
vous pensez avoir de nouveaux
admirateurs avec cette publicit� ?
1590
01:27:29,391 --> 01:27:31,859
Bien s�r, Mr. Curzan.
1591
01:27:31,893 --> 01:27:34,225
Je ne vous ai pas invit� ici
pour vous branler.
1592
01:27:34,262 --> 01:27:37,356
Ecrivez tout.
N'oubliez pas un mot.
1593
01:27:37,399 --> 01:27:38,491
Supposez qu'on...
1594
01:27:38,533 --> 01:27:40,797
ne publie rien,
Miss Divine. Alors ?
1595
01:27:40,835 --> 01:27:44,464
M. Vader, regardez ?
1596
01:27:44,506 --> 01:27:46,064
Vous avez la r�ponse
� votre question !
1597
01:27:46,107 --> 01:27:50,339
J'ai vos adresses, et je connais
votre famille.
1598
01:27:50,378 --> 01:27:52,403
Exact ?
1599
01:27:52,447 --> 01:27:53,914
Bien, si rien n'est publi�...
1600
01:27:54,349 --> 01:27:56,943
nous ferons un barbecue.
1601
01:27:56,985 --> 01:28:00,079
Un barbecue de chair humaine.
1602
01:28:00,121 --> 01:28:02,783
Fin des questions.
1603
01:28:02,824 --> 01:28:04,724
Proc�dez � l'�x�cution.
1604
01:28:05,994 --> 01:28:09,225
C'est fini,
quel beau couple !
1605
01:28:09,264 --> 01:28:10,561
N'est-ce pas ?
1606
01:28:10,599 --> 01:28:12,760
Messieurs de la presse,
pr�ts...
1607
01:28:12,801 --> 01:28:15,031
Vous �tes t�moins...
1608
01:28:15,070 --> 01:28:16,537
du plus grand �v�nement
de l'ann�e.
1609
01:28:16,571 --> 01:28:18,801
Un homicide en direct.
1610
01:28:20,008 --> 01:28:22,067
Connie et Raymond Marble...
1611
01:28:22,110 --> 01:28:24,476
Vous avez rendu
votre dernier souffle.
1612
01:28:24,512 --> 01:28:27,777
Vous avez vu
votre derni�re image.
1613
01:28:27,816 --> 01:28:30,785
Vous �tes d�j� morts.
1614
01:28:36,524 --> 01:28:38,321
Connie Marble...
1615
01:28:38,360 --> 01:28:41,386
Vous �tes coupable d'�tre
une enfoir�e.
1616
01:28:41,429 --> 01:28:44,865
Le ch�timent va avoir lieu.
1617
01:28:44,899 --> 01:28:47,959
Pose pour la photo,
Connie.
1618
01:28:48,003 --> 01:28:49,630
C'est bien.
1619
01:28:53,742 --> 01:28:56,768
Plus de question.
Plus de photo.
1620
01:28:56,811 --> 01:28:58,574
J'ai parl�.
1621
01:28:58,613 --> 01:28:59,580
Merci pour le scoop, Divine.
1622
01:28:59,614 --> 01:29:01,172
On va quadrupler les ventes.
1623
01:29:01,216 --> 01:29:02,649
Merci d'�tre venus.
1624
01:29:02,684 --> 01:29:03,582
On garde le contact.
1625
01:29:03,618 --> 01:29:04,880
Bien s�r, M. Vader.
1626
01:29:04,919 --> 01:29:05,977
Vous saurez o� je suis.
1627
01:29:06,021 --> 01:29:07,989
merci de votre visite.
1628
01:29:08,023 --> 01:29:10,287
On peut compter sur elle pour
de vraies histoires.
1629
01:29:10,325 --> 01:29:11,758
Elle est ouverte � la presse.
1630
01:29:11,793 --> 01:29:13,158
Le seul probl�me...
1631
01:29:13,194 --> 01:29:15,628
On pourra toujours essayer de vendre
le "Midnight" aux supermarch�s...
1632
01:29:15,664 --> 01:29:18,360
C'est une histoire qui fait froid
dans le dos, mais un peu sordide.
1633
01:29:18,400 --> 01:29:19,958
"The Tattler" sera dans les
supermarch�s.
1634
01:29:20,001 --> 01:29:20,558
On y arrivera quand m�me.
1635
01:29:22,537 --> 01:29:25,267
Le temps est venu
de s'envoler, mes enfants.
1636
01:29:25,306 --> 01:29:26,933
O� �a Mama ? O� �a ?
1637
01:29:26,975 --> 01:29:28,636
Si on allait � Boise.
1638
01:29:28,677 --> 01:29:30,577
J'ai toujours voulu y aller.
1639
01:29:30,612 --> 01:29:31,579
Boise, Cotton ?
1640
01:29:31,613 --> 01:29:34,047
C'est pas une mauvaise id�e.
1641
01:29:34,082 --> 01:29:35,242
Tu y es d�j� all�e, Cotton ?
1642
01:29:35,283 --> 01:29:36,341
Une seule fois.
1643
01:29:36,384 --> 01:29:38,181
On avait attaqu� un bus l�-bas.
Tu te souviens ?
1644
01:29:38,219 --> 01:29:41,120
Je me souviens. Le num�ro 42.
1645
01:29:41,156 --> 01:29:44,455
Allons dormir dans les toilettes
d'une station service, Mama.
1646
01:29:44,492 --> 01:29:45,959
Merde aux s�dentaires.
1647
01:29:45,994 --> 01:29:47,621
Cela renforcera notre salet�.
1648
01:29:47,662 --> 01:29:49,721
Oh, Crackers,
quelle id�e formidable !
1649
01:29:49,764 --> 01:29:51,595
Les toilettes de la station.
1650
01:29:51,633 --> 01:29:54,534
Qu'en dis-tu, Babs ?
On va � Boise.
1651
01:29:54,569 --> 01:29:57,037
Si c'est ce que vous voulez,
mes enfants...
1652
01:29:57,072 --> 01:29:58,403
alors je le veux aussi.
1653
01:29:58,440 --> 01:30:01,705
Boise, Idaho, nous voil�.
1654
01:30:01,743 --> 01:30:04,576
J'esp�re que Boise est pr�te
� recevoir des stars.
1655
01:30:04,612 --> 01:30:07,342
Je vais changer de look,
1656
01:30:07,382 --> 01:30:09,111
changer de couleur
de cheveux...
1657
01:30:09,150 --> 01:30:10,549
et m'habiller comme une gouine.
1658
01:30:10,585 --> 01:30:12,177
Moi aussi. Je vais me faire
une coupe en brosse.
1659
01:30:12,220 --> 01:30:14,916
Il est temps aussi
que je me teigne les cheveux.
1660
01:30:14,956 --> 01:30:16,583
De quelle couleur, tr�sor ?
1661
01:30:16,624 --> 01:30:18,319
Je les verrais bien en rose p�tant...
1662
01:30:18,359 --> 01:30:21,123
avec un "D.A.",
une coupe � la Elvis Presley.
1663
01:30:21,162 --> 01:30:22,493
Peut-�tre en blond, Mama.
1664
01:30:22,530 --> 01:30:23,895
Tu crois que le blond
m'irait ?
1665
01:30:23,932 --> 01:30:26,560
�a renforcera ma salet� ?
1666
01:30:26,601 --> 01:30:28,762
Oh, Crackers,
tu devrais te teindre.
1667
01:30:28,803 --> 01:30:30,737
�a te rendrait plus d�go�tant.
1668
01:30:30,772 --> 01:30:32,831
�a sera amusant, non ?
1669
01:30:32,874 --> 01:30:35,934
J'aurais une coupe en brosse,
et t'auras un "D.A" rose...
1670
01:30:35,977 --> 01:30:37,968
et Crackers,
avec ses cheveux blonds...
1671
01:30:38,012 --> 01:30:40,310
Tous � Boise, Idaho.
1672
01:30:40,348 --> 01:30:41,872
C'est d�cid�.
1673
01:30:41,916 --> 01:30:44,476
Boise, Idaho, tiens-toi pr�te.
1674
01:30:44,519 --> 01:30:46,714
Tu vas recevoir des gens
1675
01:30:46,755 --> 01:30:48,382
d'un genre tr�s particulier,
1676
01:30:48,423 --> 01:30:51,119
d'un genre inqualifiable.
1677
01:30:51,159 --> 01:30:53,753
Tu vas recevoir dans ta
commune...
1678
01:30:53,795 --> 01:30:56,593
la personne la plus sale.
1679
01:30:56,798 --> 01:30:59,232
La personne la plus sale ?
1680
01:30:59,267 --> 01:31:02,759
Vous pensez que vous connaissez
des gens plus d�go�tants qu'eux ?
1681
01:31:02,804 --> 01:31:06,706
Regardez, Divine vous prouve
qu'elle n'est pas seulement
1682
01:31:06,741 --> 01:31:08,140
la personne la plus sale,
1683
01:31:08,176 --> 01:31:12,272
mais qu'elle est aussi la plus
mauvaise actrice du monde.
1684
01:31:12,313 --> 01:31:17,216
Ce que vous allez voir est
la r�alit� vraie.123323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.