All language subtitles for Peacock in Wonderland 42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,330 --> 00:01:28,970 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,280 --> 00:01:31,960 [Episode 42] 4 00:01:32,590 --> 00:01:33,270 Li Zhiyun. 5 00:01:34,229 --> 00:01:34,870 Stop. 6 00:01:35,860 --> 00:01:37,320 They deserve to die. 7 00:01:37,350 --> 00:01:37,950 You... 8 00:01:38,630 --> 00:01:39,560 Pick it up or not? 9 00:01:47,080 --> 00:01:47,920 I knew 10 00:01:48,470 --> 00:01:50,150 Rong Yu wouldn't give up. 11 00:01:50,520 --> 00:01:53,600 She will take back everything that should belong to her. 12 00:01:53,600 --> 00:01:55,550 I am Rong Yu, master of Peacock City-State. 13 00:01:55,550 --> 00:01:56,870 Qing Jian committed treason 14 00:01:56,870 --> 00:01:58,200 and usurped the throne. 15 00:01:58,270 --> 00:02:00,760 I'm going to defeat the rebels today. 16 00:02:02,150 --> 00:02:03,410 Attention, generals! 17 00:02:03,550 --> 00:02:04,610 Defeat the rebels! 18 00:02:05,070 --> 00:02:06,150 Repel the evil! 19 00:02:06,600 --> 00:02:07,950 Defeat the rebels! 20 00:02:08,150 --> 00:02:09,430 Repel the evil! 21 00:02:09,669 --> 00:02:11,080 Defeat the rebels! 22 00:02:11,110 --> 00:02:12,430 Repel the evil! 23 00:02:13,140 --> 00:02:14,540 What are you happy about? 24 00:02:15,370 --> 00:02:17,940 We're lawfully wedded. 25 00:02:18,960 --> 00:02:20,800 It's a good thing 26 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 that we can die together. 27 00:02:24,440 --> 00:02:26,160 Today is Master's wedding day. 28 00:02:26,160 --> 00:02:27,890 How dare you make trouble here? 29 00:02:28,950 --> 00:02:30,670 Ask your master to come out 30 00:02:31,200 --> 00:02:33,079 and let Qingqing come back to me. 31 00:02:33,230 --> 00:02:33,880 Muyang. 32 00:02:35,310 --> 00:02:36,260 Brother. 33 00:02:37,130 --> 00:02:38,730 Today is my wedding day. 34 00:02:38,920 --> 00:02:40,950 You brought such a gift for me. 35 00:02:41,680 --> 00:02:43,470 That's really a surprise. 36 00:02:44,870 --> 00:02:45,540 Go! 37 00:02:45,920 --> 00:02:47,560 Go! 38 00:02:47,829 --> 00:02:48,630 Bow and arrow. 39 00:02:48,750 --> 00:02:49,600 Get me a bow and arrow. 40 00:02:49,600 --> 00:02:50,200 Yes. 41 00:03:03,950 --> 00:03:04,960 Why are you laughing? 42 00:03:04,960 --> 00:03:07,020 Didn't you say we could die together? 43 00:03:12,840 --> 00:03:14,040 Don't run away. 44 00:03:20,790 --> 00:03:21,600 What should we do, My Lord? 45 00:03:21,600 --> 00:03:23,150 Her Ladyship is still up there. 46 00:03:23,150 --> 00:03:23,829 Rope. 47 00:03:24,710 --> 00:03:25,450 Find a rope! 48 00:03:25,710 --> 00:03:26,310 Go! 49 00:03:34,560 --> 00:03:35,280 Hua Ni. 50 00:03:36,390 --> 00:03:37,370 What are you doing? 51 00:03:37,370 --> 00:03:39,750 I extracted white phosphorus from the flint. 52 00:03:39,750 --> 00:03:41,150 The white phosphorus burns easily. 53 00:03:41,150 --> 00:03:43,610 So it's not easy to put out the fire it causes. 54 00:03:43,950 --> 00:03:44,710 This time, 55 00:03:46,560 --> 00:03:47,960 both of us won't be able to escape. 56 00:03:47,960 --> 00:03:50,960 You wanted to take a hot air balloon on our wedding day. 57 00:03:51,120 --> 00:03:52,440 So it was a trap? 58 00:03:52,480 --> 00:03:53,480 What do you think? 59 00:04:11,760 --> 00:04:12,510 Muyang. 60 00:04:12,670 --> 00:04:13,600 Let it go. 61 00:04:14,190 --> 00:04:15,430 It won't work. 62 00:04:15,920 --> 00:04:17,950 I won't. 63 00:04:22,310 --> 00:04:23,030 Muyang. 64 00:04:24,050 --> 00:04:25,890 I've never forgotten you. 65 00:04:26,880 --> 00:04:27,790 I know. 66 00:04:29,020 --> 00:04:30,240 I always know it. 67 00:04:40,350 --> 00:04:41,210 Your Ladyship. 68 00:04:41,390 --> 00:04:42,190 Hang in there. 69 00:04:42,200 --> 00:04:43,880 We'll pull you down soon. 70 00:04:44,990 --> 00:04:45,760 Hua Ni. 71 00:04:45,960 --> 00:04:47,200 Didn't you promise me 72 00:04:47,909 --> 00:04:50,370 that you wouldn't do anything stupid again? 73 00:04:51,680 --> 00:04:52,520 Rong Yu. 74 00:04:53,870 --> 00:04:54,870 Moqian. 75 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 Qiang. 76 00:04:58,360 --> 00:04:59,310 And Lai. 77 00:05:01,110 --> 00:05:02,150 I really... 78 00:05:04,710 --> 00:05:06,670 I really like you guys. 79 00:05:08,470 --> 00:05:09,750 Didn't you promise me 80 00:05:10,870 --> 00:05:12,470 you wouldn't leave me again? 81 00:05:12,910 --> 00:05:13,680 Li Muyang. 82 00:05:21,030 --> 00:05:22,070 I love you. 83 00:05:22,650 --> 00:05:23,570 Let go. 84 00:05:24,550 --> 00:05:25,590 No. 85 00:05:26,720 --> 00:05:27,720 I won't. 86 00:05:29,400 --> 00:05:32,560 I won't let go! 87 00:05:44,120 --> 00:05:45,400 You won. 88 00:06:01,560 --> 00:06:02,840 You won. 89 00:06:15,440 --> 00:06:16,840 Stop gathering here. 90 00:06:17,870 --> 00:06:18,670 You're awake. 91 00:06:19,440 --> 00:06:20,910 How do you feel? Are you okay? 92 00:06:20,910 --> 00:06:23,270 Where is Li Muyang? Where is Peacock City-State? 93 00:06:23,270 --> 00:06:24,380 Peacock City-State? 94 00:06:24,380 --> 00:06:26,380 There is no Peacock City-State 95 00:06:26,590 --> 00:06:27,640 or Muyang. 96 00:06:27,980 --> 00:06:29,110 You're the only one who fell down. 97 00:06:29,110 --> 00:06:29,790 It's impossible. 98 00:06:29,790 --> 00:06:31,360 I just came back from Peacock City. 99 00:06:31,360 --> 00:06:32,820 I was the Holy Envoy there. 100 00:06:33,310 --> 00:06:34,440 You just passed out. 101 00:06:34,480 --> 00:06:36,510 It's possible you went to Peacock City. 102 00:06:36,510 --> 00:06:36,880 You 103 00:06:36,909 --> 00:06:38,080 just passed out. 104 00:06:38,150 --> 00:06:39,560 Did you have illusions? 105 00:06:40,310 --> 00:06:42,040 Let me take you to the hospital. 106 00:06:43,790 --> 00:06:44,850 Everybody, leave. 107 00:06:45,310 --> 00:06:46,200 Please leave. 108 00:06:46,240 --> 00:06:47,640 Please leave. It's okay. 109 00:06:49,610 --> 00:06:50,610 Let me help you up. 110 00:06:57,870 --> 00:06:59,000 Are you really okay? 111 00:06:59,190 --> 00:07:00,070 Thank you. 112 00:07:01,230 --> 00:07:02,160 You're welcome. 113 00:07:29,120 --> 00:07:33,490 [Little Heroine in Peacock City] 114 00:07:35,070 --> 00:07:39,310 It's said on Mangjiuzhou there was a Peacock City-State. 115 00:07:39,800 --> 00:07:42,230 People there worshipped Peacock Gods. 116 00:07:42,430 --> 00:07:44,630 and were believers of the Peacock Sect. 117 00:07:44,680 --> 00:07:49,240 Today the Peacock Sect was holding its Holy Fire Ceremony. 118 00:07:51,070 --> 00:07:52,800 The bells and drums are clanging. 119 00:07:52,800 --> 00:07:54,530 The feathers of gods are clear. 120 00:07:54,720 --> 00:07:56,120 The ceremony is ready. 121 00:07:56,360 --> 00:07:57,820 We are here to invite gods. 122 00:07:58,520 --> 00:08:01,710 The Peacock Sect is blessed by gods. 123 00:08:02,080 --> 00:08:04,280 Today we will choose our own Holy Envoy. 124 00:08:07,520 --> 00:08:08,870 The Envoy is He Huan. 125 00:08:09,230 --> 00:08:11,390 He has been blessed by gods for over ten years. 126 00:08:11,390 --> 00:08:12,770 He served the gods day and night 127 00:08:12,770 --> 00:08:14,370 and devoted his life to gods. 128 00:08:15,040 --> 00:08:17,560 Peacock Gods, please make him Holy Envoy 129 00:08:17,670 --> 00:08:19,110 and light the Holy Fire 130 00:08:19,140 --> 00:08:20,660 to show your guidance. 131 00:08:31,910 --> 00:08:34,950 Peacock Gods, please light the Holy Fire. 132 00:08:41,429 --> 00:08:44,680 Peacock Gods, please light the Holy Fire. 133 00:08:46,510 --> 00:08:48,240 Didn't the Peacock Gods hear it? 134 00:08:48,240 --> 00:08:49,440 How is that possible? 135 00:08:49,590 --> 00:08:50,320 I think 136 00:08:50,670 --> 00:08:53,790 Peacock Gods don't think He Huan is qualified to be the Holy Envoy. 137 00:08:53,790 --> 00:08:54,430 Moqian. 138 00:08:54,870 --> 00:08:55,910 What's going on? 139 00:08:56,550 --> 00:08:57,350 I don't know. 140 00:08:58,120 --> 00:09:00,050 Peacock Sect likes making dramas. 141 00:09:00,240 --> 00:09:02,690 Is anything wrong this time? 142 00:09:03,870 --> 00:09:05,790 They like to pretend that there are ghosts and gods. 143 00:09:05,790 --> 00:09:06,560 Today, 144 00:09:06,710 --> 00:09:08,640 their tricks failed. 145 00:09:13,880 --> 00:09:14,680 Chief. 146 00:09:15,390 --> 00:09:16,400 What’s going on? 147 00:09:17,310 --> 00:09:19,760 Master, please let me go to the giant vessel 148 00:09:19,790 --> 00:09:21,250 and see what's happening. 149 00:09:21,700 --> 00:09:22,510 Approved. 150 00:09:36,870 --> 00:09:37,800 What's going on? 151 00:09:37,870 --> 00:09:40,130 How come you can't even do a tiny job well? 152 00:09:59,000 --> 00:10:00,830 The gods have shown their kindness. 153 00:10:00,830 --> 00:10:02,870 He Huan has become the Holy Envoy. 154 00:10:11,030 --> 00:10:11,750 What is it? 155 00:10:12,070 --> 00:10:12,910 Show it to me. 156 00:10:37,510 --> 00:10:39,040 So many people 157 00:10:39,080 --> 00:10:40,470 accused the Peacock Sect of committing crimes 158 00:10:40,470 --> 00:10:42,800 and signed the petition with their blood. 159 00:10:42,880 --> 00:10:43,560 Chief. 160 00:10:44,900 --> 00:10:46,560 Anything you want to explain? 161 00:10:47,880 --> 00:10:48,520 Master. 162 00:10:49,310 --> 00:10:52,370 Someone is trying to stop us from holding the ceremony. 163 00:10:53,120 --> 00:10:54,680 We serve the gods with all our hearts 164 00:10:54,680 --> 00:10:55,810 and are loyal to you. 165 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 We have never committed any crimes. 166 00:11:01,370 --> 00:11:02,270 What's going on? 167 00:11:02,270 --> 00:11:03,200 What's going on? 168 00:11:05,830 --> 00:11:06,560 What is this? 169 00:11:06,560 --> 00:11:07,290 What is this? 170 00:11:10,560 --> 00:11:11,790 What's going on? 171 00:11:19,350 --> 00:11:21,480 The Peacock Sect pretended there were gods and ghosts 172 00:11:21,480 --> 00:11:24,000 and fooled people in the name of gods. 173 00:11:24,350 --> 00:11:25,680 They deserve to die. 174 00:11:26,190 --> 00:11:27,970 By Flowers Kill. 175 00:11:28,000 --> 00:11:29,030 Flowers Kill? 176 00:11:29,960 --> 00:11:32,310 I've never heard of this organization before. 177 00:11:32,310 --> 00:11:34,950 Are they against Peacock Sect? 178 00:11:41,680 --> 00:11:43,160 Imperial Commander! 179 00:11:46,120 --> 00:11:47,920 Arrest those from Flowers Kill. 180 00:11:48,830 --> 00:11:50,160 I must interrogate them 181 00:11:50,920 --> 00:11:52,560 and find out the truth. 182 00:11:53,150 --> 00:11:53,710 Yes. 183 00:11:56,870 --> 00:11:57,470 Zhiyang. 184 00:11:57,710 --> 00:11:59,170 It's done. Let's go. 185 00:12:19,710 --> 00:12:20,390 Yu. 186 00:12:23,620 --> 00:12:26,030 There're still many days before our wedding day. 187 00:12:26,030 --> 00:12:28,430 Why are you making the wedding outfits now? 188 00:12:28,720 --> 00:12:31,000 The wedding outfits are not ordinary clothes. 189 00:12:31,000 --> 00:12:32,760 Every stitch matters. 190 00:12:32,830 --> 00:12:34,630 So I should make them in advance. 191 00:12:36,190 --> 00:12:36,950 Moqian. 192 00:12:38,160 --> 00:12:41,020 You'll make clothes for me for the rest of your life. 193 00:12:43,070 --> 00:12:44,070 Okay. 194 00:12:44,240 --> 00:12:47,170 I'll only make clothes for you for the rest of my life. 195 00:12:48,310 --> 00:12:48,990 By the way, 196 00:12:49,510 --> 00:12:51,930 Flowers Kill suddenly appeared during the ceremony. 197 00:12:51,930 --> 00:12:53,190 It's very suspicious. 198 00:12:53,590 --> 00:12:55,390 What are your thoughts about it? 199 00:12:55,960 --> 00:12:58,110 Although they destroyed the ceremony, 200 00:12:58,110 --> 00:12:59,270 I have a feeling that 201 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 they are not bad people. 202 00:13:01,200 --> 00:13:01,910 Right. 203 00:13:02,190 --> 00:13:03,860 I think Flowers Kills 204 00:13:03,890 --> 00:13:05,680 must be a group of righteous people. 205 00:13:05,680 --> 00:13:07,540 They didn't want the Peacock Sect 206 00:13:07,660 --> 00:13:08,630 to keep making dramas and fooling people 207 00:13:08,630 --> 00:13:10,080 so they collected evidence secretly 208 00:13:10,080 --> 00:13:11,640 and told everyone the crimes the Peacock Sect committed. 209 00:13:11,640 --> 00:13:13,410 I read the petition carefully. 210 00:13:13,800 --> 00:13:14,930 What it says is true. 211 00:13:16,270 --> 00:13:17,030 Now, 212 00:13:17,560 --> 00:13:19,760 Mother is deceived by the Peacock Sect. 213 00:13:19,920 --> 00:13:22,050 So she believed what Ruan Jiushu said. 214 00:13:22,400 --> 00:13:24,300 When I become the master of Peacock City-State, 215 00:13:24,300 --> 00:13:26,360 I'll teach the Peacock Sect a lesson. 216 00:13:28,560 --> 00:13:29,630 I trust you, Yu. 217 00:13:37,630 --> 00:13:38,440 Commander. 218 00:13:38,600 --> 00:13:40,190 We’ve searched all the blocks around, 219 00:13:40,190 --> 00:13:42,590 but no trace of Flowers Kill has been found. 220 00:13:42,630 --> 00:13:44,690 Where did the Flowers Kill come from? 221 00:13:44,820 --> 00:13:46,970 How dare they 222 00:13:46,990 --> 00:13:48,520 make trouble in front of me? 223 00:13:48,640 --> 00:13:50,120 I'll arrest them all! 224 00:13:50,400 --> 00:13:51,330 Keep searching! 225 00:13:51,510 --> 00:13:52,080 Yes. 226 00:13:56,370 --> 00:13:57,610 Stop! 227 00:14:00,200 --> 00:14:01,510 Why are you sneaking around? 228 00:14:01,510 --> 00:14:02,160 What are you doing here? 229 00:14:02,160 --> 00:14:02,720 Sir. 230 00:14:03,190 --> 00:14:04,250 I am not a fugitive. 231 00:14:04,910 --> 00:14:06,060 Stop! 232 00:14:08,600 --> 00:14:09,510 Come back with me. 233 00:14:09,510 --> 00:14:10,560 I don't want to marry you. 234 00:14:10,560 --> 00:14:11,320 What's going on? 235 00:14:11,320 --> 00:14:12,200 He refused to marry me. 236 00:14:12,200 --> 00:14:13,590 You forced me to marry you. 237 00:14:13,590 --> 00:14:14,860 Nonsense! 238 00:14:14,890 --> 00:14:16,840 I gave your mother 30 taels of silver as the gift money. 239 00:14:16,840 --> 00:14:18,120 You did a wrong thing. 240 00:14:18,150 --> 00:14:19,160 Two people should love each other 241 00:14:19,160 --> 00:14:20,800 and be willing to get married if they are to get married. 242 00:14:20,800 --> 00:14:21,950 If he doesn't want to marry you, 243 00:14:21,950 --> 00:14:24,010 then you're forcing him to marry you. 244 00:14:24,870 --> 00:14:25,470 You... 245 00:14:26,310 --> 00:14:27,480 What about my gift money? 246 00:14:27,480 --> 00:14:29,540 How come I paid money and got nothing? 247 00:14:39,080 --> 00:14:40,210 That's more like it. 248 00:14:41,120 --> 00:14:41,670 Let's go. 249 00:14:48,280 --> 00:14:49,140 Thank you, sir. 250 00:14:50,670 --> 00:14:52,280 I should repay you. 251 00:14:53,120 --> 00:14:53,800 I'm Lai. 252 00:14:54,200 --> 00:14:56,200 I'll be at your disposal from now on. 253 00:14:56,520 --> 00:14:57,720 I can be your servant. 254 00:14:57,990 --> 00:14:58,790 Let me ask you. 255 00:14:59,240 --> 00:15:00,100 What can you do? 256 00:15:00,190 --> 00:15:01,590 I can wash clothes clean. 257 00:15:01,790 --> 00:15:02,920 I'm good at cooking. 258 00:15:03,240 --> 00:15:05,150 I'm also good at sewing clothes and doing needlework. 259 00:15:05,150 --> 00:15:07,000 From now on, 260 00:15:07,160 --> 00:15:08,710 I'll take care of every aspect of your life. 261 00:15:08,710 --> 00:15:10,910 Good. You're worth the money I gave her. 262 00:15:11,020 --> 00:15:12,310 Just follow me from now on. 263 00:15:12,310 --> 00:15:13,310 I'll protect you. 264 00:15:23,510 --> 00:15:25,550 It's really exciting today. 265 00:15:26,480 --> 00:15:28,550 Flowers Kill took action for the first time today. 266 00:15:28,550 --> 00:15:30,160 And we told people in the city 267 00:15:30,190 --> 00:15:32,190 the crimes Peacock Sect committed. 268 00:15:32,310 --> 00:15:33,240 This is so great. 269 00:15:40,470 --> 00:15:41,310 But today, 270 00:15:41,710 --> 00:15:43,970 Master didn't punish Ruan Jiushu at all. 271 00:15:44,470 --> 00:15:45,710 If we continue to keep a low profile, 272 00:15:45,710 --> 00:15:47,170 can we really defeat them? 273 00:15:47,920 --> 00:15:48,870 If not, 274 00:15:49,360 --> 00:15:50,440 I will kill them 275 00:15:51,350 --> 00:15:52,960 even if I have to die with them. 276 00:15:52,960 --> 00:15:54,850 Brother, don't be so impatient. 277 00:15:55,440 --> 00:15:57,040 We let people 278 00:15:57,070 --> 00:15:58,460 start to realize the Peacock Sect has done so many bad things. 279 00:15:58,460 --> 00:16:01,120 They will gradually begin to fight against the Peacock Sect. 280 00:16:01,120 --> 00:16:02,470 Though only a few of the people are on our side now, 281 00:16:02,470 --> 00:16:04,380 there will be more and more people who will help us as time goes by. 282 00:16:04,380 --> 00:16:06,400 We just need to let more people know the crimes the Peacock Sect committed. 283 00:16:06,400 --> 00:16:08,590 Eventually, all the people will help us fight against them. 284 00:16:08,590 --> 00:16:09,390 You're right. 285 00:16:10,070 --> 00:16:11,330 As long as we're united 286 00:16:11,510 --> 00:16:12,630 and do things gradually, 287 00:16:12,630 --> 00:16:13,490 we'll succeed. 288 00:16:15,240 --> 00:16:17,070 You must be hungry after a long day. 289 00:16:17,070 --> 00:16:18,200 I'll make you some noodles. 290 00:16:18,200 --> 00:16:18,830 Okay. 291 00:16:20,000 --> 00:16:21,200 Don't drink too much. 292 00:16:45,920 --> 00:16:46,520 Brother. 293 00:16:46,770 --> 00:16:47,630 I'll distract them. 294 00:16:47,630 --> 00:16:48,400 Hurry up. 295 00:16:50,180 --> 00:16:50,940 This way. 296 00:16:51,080 --> 00:16:51,630 Yes. 297 00:16:55,160 --> 00:16:55,760 Over there. 298 00:16:55,760 --> 00:16:56,230 Hurry. 299 00:17:25,640 --> 00:17:28,600 ♫Flowers fall with the gentle kiss of the wind♫ 300 00:17:29,110 --> 00:17:32,300 ♫Lost in reincarnation repeatedly♫ 301 00:17:32,830 --> 00:17:38,590 ♫Waiting for someone to turn around in Peacock City♫ 302 00:17:40,620 --> 00:17:43,980 ♫The past is like falling snow♫ 303 00:17:44,500 --> 00:17:48,240 ♫Who turned the wheel of time♫ 304 00:17:48,640 --> 00:17:54,030 ♫To find the person in the dream?♫ 305 00:17:55,240 --> 00:17:58,360 ♫If I can be with you in this life♫ 306 00:17:58,610 --> 00:18:03,260 ♫I'll be willing to be trapped by love♫ 307 00:18:03,570 --> 00:18:05,720 ♫A few teardrops♫ 308 00:18:05,750 --> 00:18:10,490 ♫I still remember your eyes♫ 309 00:18:10,650 --> 00:18:16,030 ♫If I can let the past go♫ 310 00:18:16,080 --> 00:18:18,900 ♫Without love or hatred♫ 311 00:18:19,170 --> 00:18:26,510 ♫We'll be fearless of separation♫ 20037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.