All language subtitles for Peacock in Wonderland 41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,960 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,300 --> 00:01:31,940 [Episode 41] 4 00:01:32,600 --> 00:01:33,910 [Taining Hall] 5 00:01:35,930 --> 00:01:36,610 Yes. 6 00:01:51,390 --> 00:01:52,310 So beautiful. 7 00:01:54,270 --> 00:01:54,950 Master. 8 00:01:56,990 --> 00:01:58,640 You're so cruel. 9 00:01:59,720 --> 00:02:01,180 You treated him like that. 10 00:02:02,150 --> 00:02:03,550 Don't you care about him? 11 00:02:04,710 --> 00:02:06,110 Who is he? 12 00:02:06,550 --> 00:02:08,080 Why should I care about him? 13 00:02:13,670 --> 00:02:15,390 He is your husband. 14 00:02:17,829 --> 00:02:20,160 He was the one who was with you all the time. 15 00:02:22,420 --> 00:02:23,400 I don't remember 16 00:02:23,440 --> 00:02:24,900 what happened in the past. 17 00:02:28,670 --> 00:02:30,270 If I still love him, 18 00:02:30,740 --> 00:02:32,030 why would I come to you? 19 00:02:40,370 --> 00:02:41,380 Trust me. 20 00:02:42,579 --> 00:02:44,310 You're the only one in my heart. 21 00:02:59,710 --> 00:03:00,590 Fine. 22 00:03:02,350 --> 00:03:03,350 I trust you. 23 00:03:16,090 --> 00:03:16,890 Kid, 24 00:03:17,600 --> 00:03:19,070 I know 25 00:03:20,430 --> 00:03:22,560 all your hardships and difficulties. 26 00:03:23,950 --> 00:03:25,750 You've already done a great job. 27 00:03:27,390 --> 00:03:28,110 Father. 28 00:03:30,829 --> 00:03:32,310 Have you ever regretted 29 00:03:35,100 --> 00:03:36,350 adopting me? 30 00:03:36,950 --> 00:03:37,870 At that time, 31 00:03:38,750 --> 00:03:40,350 people around me all told me, 32 00:03:40,470 --> 00:03:41,590 "Are you stupid? 33 00:03:42,030 --> 00:03:44,430 He's covered in wounds. He won't survive." 34 00:03:46,710 --> 00:03:48,310 But I just didn't believe it, 35 00:03:50,510 --> 00:03:52,110 because I saw a seed of perseverance 36 00:03:52,110 --> 00:03:54,270 in your eyes. 37 00:03:56,570 --> 00:03:57,440 As expected, 38 00:04:00,270 --> 00:04:01,870 you didn't bring shame on me. 39 00:04:04,010 --> 00:04:04,730 Son, 40 00:04:07,470 --> 00:04:08,630 I can be your father 41 00:04:10,950 --> 00:04:12,310 in this life. 42 00:04:15,860 --> 00:04:16,860 I don't regret it. 43 00:04:17,790 --> 00:04:18,519 I'm content. 44 00:04:21,029 --> 00:04:22,070 But I always feel 45 00:04:23,870 --> 00:04:25,350 that I implicate 46 00:04:26,590 --> 00:04:27,860 all those who love me. 47 00:04:29,680 --> 00:04:31,960 I can't protect anyone, Father. 48 00:04:33,520 --> 00:04:34,440 Muyang, 49 00:04:35,159 --> 00:04:37,070 no matter what happens to you or 50 00:04:37,430 --> 00:04:39,950 what difficulties you run into in the future, 51 00:04:39,950 --> 00:04:42,230 whether I'm by your side or not, 52 00:04:42,610 --> 00:04:44,870 you can't abandon the seed in your heart. 53 00:04:45,990 --> 00:04:47,590 As long as you water 54 00:04:47,760 --> 00:04:48,990 and fertilize it diligently, 55 00:04:48,990 --> 00:04:50,450 and put it in the sunshine, 56 00:04:50,720 --> 00:04:52,700 the seed will eventually sprout 57 00:04:52,730 --> 00:04:54,600 and bloom. 58 00:04:56,230 --> 00:04:58,310 I believe in Hua Ni's love for you. 59 00:04:59,909 --> 00:05:01,760 She is not a betrayer. 60 00:05:02,080 --> 00:05:03,870 I've never doubted her love for me. 61 00:05:03,870 --> 00:05:04,670 Then get up. 62 00:05:05,200 --> 00:05:06,330 Drink the medicine. 63 00:05:06,430 --> 00:05:06,990 Come on. 64 00:05:24,630 --> 00:05:25,500 The happy event is coming. 65 00:05:25,500 --> 00:05:27,030 Miss, why aren't you happy? 66 00:05:27,140 --> 00:05:28,140 What happy event? 67 00:05:28,590 --> 00:05:29,790 Don't you know? 68 00:05:30,220 --> 00:05:32,000 Master is going to marry you. 69 00:05:32,190 --> 00:05:33,580 You'll be the Mistress. 70 00:05:33,790 --> 00:05:34,720 What did you say? 71 00:05:35,340 --> 00:05:38,150 Master has issued the order for you two to get married. 72 00:05:38,150 --> 00:05:40,680 They are to choose a lucky day for the wedding. 73 00:05:49,500 --> 00:05:53,030 Even after many, many times of reincarnation, 74 00:05:54,659 --> 00:05:55,900 remember my eyes. 75 00:05:57,870 --> 00:05:59,260 I will come to you. 76 00:06:25,310 --> 00:06:27,040 Now the Feisun Army is in place; 77 00:06:27,350 --> 00:06:28,550 as long as we give the order, 78 00:06:28,550 --> 00:06:30,750 we can break into the Master's Mansion. 79 00:06:30,800 --> 00:06:31,670 However... 80 00:06:33,180 --> 00:06:35,180 Hua Ni is under Qing Jian's control. 81 00:06:35,390 --> 00:06:36,270 In this case, 82 00:06:36,659 --> 00:06:37,990 we can't act rashly. 83 00:06:39,180 --> 00:06:40,150 Right now, 84 00:06:41,150 --> 00:06:43,080 we need to wait for an opportunity. 85 00:06:44,190 --> 00:06:44,909 Bad news. 86 00:06:45,860 --> 00:06:46,500 What's wrong? 87 00:06:46,500 --> 00:06:47,820 There's a notice in the city. 88 00:06:47,820 --> 00:06:50,480 Her Ladyship and Qing Jian are getting married. 89 00:06:54,030 --> 00:06:54,630 My Lord. 90 00:06:54,750 --> 00:06:56,750 Her Ladyship must have been forced. 91 00:06:58,430 --> 00:06:59,070 Muyang, 92 00:06:59,320 --> 00:07:00,860 our priority is to calm down. 93 00:07:00,860 --> 00:07:02,100 We can't act rashly. 94 00:07:03,030 --> 00:07:05,230 The opportunity we've been waiting for 95 00:07:06,470 --> 00:07:07,110 is here. 96 00:07:30,590 --> 00:07:31,390 You may leave. 97 00:07:37,690 --> 00:07:38,490 What's wrong? 98 00:07:38,600 --> 00:07:41,170 To celebrate our upcoming wedding, 99 00:07:45,390 --> 00:07:47,270 I made this wine myself. 100 00:07:48,470 --> 00:07:49,230 Try it. 101 00:07:55,740 --> 00:07:56,590 Not bad. 102 00:07:58,110 --> 00:07:59,390 Are you happy for real? 103 00:08:00,510 --> 00:08:01,660 Of course. 104 00:08:02,670 --> 00:08:03,940 I thought 105 00:08:04,630 --> 00:08:07,030 you would mind that I've been married once. 106 00:08:12,230 --> 00:08:14,290 Since we're in such a good mood today, 107 00:08:14,490 --> 00:08:15,530 how about 108 00:08:17,020 --> 00:08:18,390 we play a game? 109 00:08:19,590 --> 00:08:20,590 What game? 110 00:08:27,560 --> 00:08:28,750 This game 111 00:08:29,780 --> 00:08:31,290 is called "Blind Touch." 112 00:08:32,429 --> 00:08:34,559 If you can guess everything correctly, 113 00:08:34,559 --> 00:08:35,760 you'll get a reward. 114 00:08:39,150 --> 00:08:40,070 What reward? 115 00:08:41,350 --> 00:08:42,909 Take a guess. 116 00:08:51,460 --> 00:08:52,350 A glass. 117 00:08:53,150 --> 00:08:54,040 Smart. 118 00:09:03,300 --> 00:09:04,250 Well, 119 00:09:07,580 --> 00:09:08,510 what about this? 120 00:09:13,790 --> 00:09:14,790 Hairpin? 121 00:09:17,590 --> 00:09:18,980 You're so smart. 122 00:09:20,550 --> 00:09:22,140 Guess one last time. 123 00:09:22,830 --> 00:09:23,780 What is this? 124 00:09:26,290 --> 00:09:28,020 It's a bit difficult this time. 125 00:09:30,220 --> 00:09:32,180 I need to think for a while. 126 00:09:33,510 --> 00:09:35,340 Think about it. 127 00:09:37,040 --> 00:09:38,100 If you get it right, 128 00:09:39,020 --> 00:09:40,370 you'll be rewarded. 129 00:09:44,540 --> 00:09:46,350 I got it right this time, too. 130 00:09:48,190 --> 00:09:49,070 Hua Ni. 131 00:09:49,730 --> 00:09:50,970 Where is my reward? 132 00:09:51,940 --> 00:09:53,070 Reward? 133 00:09:53,810 --> 00:09:55,490 Drop dead! 134 00:10:03,950 --> 00:10:05,740 Do you really want me to die? 135 00:10:16,390 --> 00:10:18,850 I can't believe Qing Jian is marrying Hua Ni. 136 00:10:21,220 --> 00:10:23,420 My daughter-in-law is really popular. 137 00:10:23,750 --> 00:10:25,270 Uncle Li, you scared me. 138 00:10:26,310 --> 00:10:27,910 You must trust Her Ladyship. 139 00:10:27,910 --> 00:10:30,040 She must have been forced by Qing Jian. 140 00:10:30,310 --> 00:10:31,430 Her Ladyship 141 00:10:31,480 --> 00:10:32,810 must still love Lord Li. 142 00:10:33,570 --> 00:10:35,430 Of course I know she had no choice. 143 00:10:36,380 --> 00:10:38,470 Lord Li and Master Rong went to do something big. 144 00:10:38,470 --> 00:10:39,560 But they will definitely 145 00:10:39,560 --> 00:10:40,840 save Her Ladyship. 146 00:10:41,270 --> 00:10:42,910 Uncle Li, don't worry. 147 00:10:43,110 --> 00:10:43,910 Rest assured. 148 00:10:45,110 --> 00:10:45,750 Fine. 149 00:10:47,150 --> 00:10:48,350 For the sake of my son, 150 00:10:51,080 --> 00:10:52,780 even if I have to risk my life, 151 00:10:53,480 --> 00:10:55,290 I'll fight to get my daughter-in-law back! 152 00:10:55,290 --> 00:10:56,020 Get her back! 153 00:11:19,860 --> 00:11:20,570 Moqian, 154 00:11:21,180 --> 00:11:24,140 it snowed again in Peacock City two days ago. 155 00:11:24,980 --> 00:11:26,310 The last time it snowed, 156 00:11:27,350 --> 00:11:28,830 we were still young. 157 00:11:31,630 --> 00:11:32,590 But now, 158 00:11:35,140 --> 00:11:36,730 you're no longer by my side. 159 00:11:44,110 --> 00:11:44,900 Moqian. 160 00:11:46,100 --> 00:11:47,010 Do you know? 161 00:11:48,470 --> 00:11:49,710 We're having a baby. 162 00:11:51,860 --> 00:11:52,790 Unfortunately, 163 00:11:53,990 --> 00:11:55,580 you don't get to see him. 164 00:11:57,990 --> 00:11:59,070 But don't worry. 165 00:12:00,290 --> 00:12:01,820 I will take good care of him. 166 00:12:05,020 --> 00:12:06,190 I thought 167 00:12:07,030 --> 00:12:08,750 I had lost all my loved ones, 168 00:12:10,530 --> 00:12:12,390 but you gave me another loved one. 169 00:12:13,550 --> 00:12:14,500 I thought 170 00:12:15,580 --> 00:12:16,980 I was alone and helpless, 171 00:12:19,080 --> 00:12:20,880 but my mother gave me strength. 172 00:12:22,810 --> 00:12:24,050 Muyang and Hua Ni 173 00:12:24,780 --> 00:12:26,580 have always been by my side, too. 174 00:12:27,310 --> 00:12:28,510 They've supported me 175 00:12:28,820 --> 00:12:29,620 and helped me. 176 00:12:34,670 --> 00:12:36,150 Hope will never die. 177 00:12:37,500 --> 00:12:39,500 I only hope the world is harmonious. 178 00:12:41,950 --> 00:12:43,080 Let's call our child 179 00:12:44,560 --> 00:12:45,800 Xihe. 180 00:12:47,150 --> 00:12:47,990 Okay? 181 00:13:06,110 --> 00:13:07,630 It's an auspicious date and time. 182 00:13:07,630 --> 00:13:09,090 Good luck and prosperity. 183 00:13:09,830 --> 00:13:11,470 Heaven and earth will be the witness 184 00:13:11,470 --> 00:13:12,910 of this marriage. 185 00:13:13,590 --> 00:13:15,510 Master and Mistress, 186 00:13:15,670 --> 00:13:17,280 please go to the Tower of Sacrifice to Heaven 187 00:13:17,280 --> 00:13:19,040 to tour the Peacock City 188 00:13:19,180 --> 00:13:21,100 and pray for the people. 189 00:13:22,450 --> 00:13:24,570 How do you feel 190 00:13:25,390 --> 00:13:27,070 now that you're wearing the wedding gown again? 191 00:13:27,070 --> 00:13:28,550 How disgusting! 192 00:13:30,070 --> 00:13:31,270 No matter what you do, 193 00:13:31,530 --> 00:13:32,290 my husband 194 00:13:32,310 --> 00:13:34,230 will always be Li Muyang. 195 00:13:35,940 --> 00:13:38,220 I'm the one you're marrying tomorrow. 196 00:13:38,660 --> 00:13:41,190 Why are you thinking about those disgusting memories? 197 00:13:41,190 --> 00:13:42,190 Unlike you, 198 00:13:43,140 --> 00:13:44,400 my wedding with Muyang 199 00:13:44,590 --> 00:13:46,350 was blessed by the whole world. 200 00:13:47,440 --> 00:13:48,480 Unfortunately, 201 00:13:49,180 --> 00:13:51,240 we couldn't get on the hot air balloon 202 00:13:51,500 --> 00:13:53,900 and tour the entire Peacock City in the air. 203 00:13:56,100 --> 00:13:57,410 Hot air balloon? 204 00:14:00,040 --> 00:14:01,100 It's not a big deal. 205 00:14:08,890 --> 00:14:09,950 Are you satisfied? 206 00:14:19,800 --> 00:14:22,220 I wish for Master and Mistress 207 00:14:22,260 --> 00:14:23,830 to be of one heart and one mind 208 00:14:23,830 --> 00:14:25,890 and to prosper for five generations. 209 00:14:36,490 --> 00:14:37,420 Look over there. 210 00:14:38,230 --> 00:14:39,220 What is that? 211 00:14:39,780 --> 00:14:41,540 I've never seen that thing before. 212 00:14:41,540 --> 00:14:42,140 Kneel. 213 00:14:43,310 --> 00:14:45,060 Ready to accept Master's gift. 214 00:14:50,950 --> 00:14:52,070 Look. 215 00:14:53,220 --> 00:14:54,510 As long as I want to, 216 00:14:55,000 --> 00:14:56,400 everything in this world 217 00:14:56,750 --> 00:14:58,950 will crawl under my feet. 218 00:14:59,430 --> 00:15:01,230 Do you think the power, 219 00:15:02,090 --> 00:15:02,730 status, 220 00:15:03,800 --> 00:15:06,460 and admiration from the people that you have now 221 00:15:07,200 --> 00:15:08,440 are all true? 222 00:15:08,950 --> 00:15:11,310 Who in the world cares about you? 223 00:15:13,860 --> 00:15:15,540 Do you think I care? 224 00:15:17,080 --> 00:15:18,730 It doesn't matter if it's true love or not. 225 00:15:18,730 --> 00:15:19,990 It is never important. 226 00:15:21,130 --> 00:15:22,090 What I want 227 00:15:22,110 --> 00:15:23,510 has always been the result. 228 00:15:23,510 --> 00:15:24,430 Just like you. 229 00:15:25,430 --> 00:15:27,270 Even if you're so unwilling to, 230 00:15:27,990 --> 00:15:29,520 you are still standing here 231 00:15:30,000 --> 00:15:31,040 and marrying me. 232 00:15:31,350 --> 00:15:32,610 What do you care about? 233 00:15:34,210 --> 00:15:35,610 Do you care about Muyang? 234 00:15:37,040 --> 00:15:38,080 Did you do all this 235 00:15:38,290 --> 00:15:39,530 for revenge 236 00:15:40,020 --> 00:15:42,170 or just to prove to Muyang 237 00:15:42,430 --> 00:15:43,490 that you are right. 238 00:15:44,370 --> 00:15:45,450 Unfortunately, 239 00:15:45,900 --> 00:15:47,450 you can never go back. 240 00:15:47,660 --> 00:15:48,990 So what? 241 00:15:49,750 --> 00:15:50,810 It doesn't matter. 242 00:15:51,390 --> 00:15:53,670 As long as all of you who have bewitched him 243 00:15:53,670 --> 00:15:55,460 betray him and hurt him, 244 00:15:56,140 --> 00:15:57,200 he will understand 245 00:15:57,410 --> 00:15:58,260 that in this world, 246 00:15:58,260 --> 00:16:00,720 there is no true love or genuine friendship. 247 00:16:01,720 --> 00:16:03,800 Everything is a lie. 248 00:16:04,370 --> 00:16:05,490 I'm the only one 249 00:16:06,500 --> 00:16:07,950 he can rely on. 250 00:16:10,890 --> 00:16:11,790 Qing Jian. 251 00:16:12,810 --> 00:16:13,520 No. 252 00:16:14,270 --> 00:16:15,580 I should call you 253 00:16:16,110 --> 00:16:17,150 Li Zhiyun. 254 00:16:17,740 --> 00:16:18,930 You've been hurt, 255 00:16:19,630 --> 00:16:21,350 so you don't believe in love. 256 00:16:22,070 --> 00:16:23,880 You've been testing humanity, 257 00:16:25,010 --> 00:16:26,250 but the test result 258 00:16:26,280 --> 00:16:28,070 doesn't match your expectations. 259 00:16:28,070 --> 00:16:29,630 So, you refuse to accept it 260 00:16:29,740 --> 00:16:30,850 or admit it, 261 00:16:31,100 --> 00:16:33,300 and you want to ruin all the good things. 262 00:16:35,270 --> 00:16:36,870 Aren't our genuine feelings 263 00:16:38,320 --> 00:16:39,510 love? 264 00:16:43,120 --> 00:16:43,920 I forgot. 265 00:16:44,770 --> 00:16:47,230 You've never been loved by anyone, have you? 266 00:16:48,870 --> 00:16:51,200 You don't know how to love, either, right? 267 00:16:53,630 --> 00:16:54,710 Poor thing. 268 00:17:36,930 --> 00:17:38,050 Do you want to die? 269 00:17:38,540 --> 00:17:40,670 How dare you not accept Master's gift? 270 00:17:40,750 --> 00:17:41,430 Li Zhiyun! 271 00:17:42,300 --> 00:17:42,940 Stop! 272 00:17:44,030 --> 00:17:45,350 They deserve to die. 16746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.