Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,390 --> 00:01:28,970
[Peacock in Wonderland]
3
00:01:29,380 --> 00:01:31,850
[Episode 37]
4
00:01:41,680 --> 00:01:42,390
Muyang.
5
00:01:44,420 --> 00:01:45,100
Father.
6
00:01:45,720 --> 00:01:46,710
It's the middle of the night.
7
00:01:46,710 --> 00:01:48,170
Why aren't you asleep yet?
8
00:01:48,800 --> 00:01:49,660
Where's Hua Ni?
9
00:01:50,789 --> 00:01:52,050
She's already asleep.
10
00:01:53,070 --> 00:01:54,240
Father,
11
00:01:54,390 --> 00:01:56,920
have you ever heard of a plant called Shanglu?
12
00:01:58,080 --> 00:01:58,810
Yes, I have.
13
00:02:00,000 --> 00:02:02,130
The fruit of Shanglu can be used as dye.
14
00:02:02,360 --> 00:02:03,520
Girls like it.
15
00:02:03,960 --> 00:02:06,020
I remember ancient texts mentioning
16
00:02:06,860 --> 00:02:08,789
that Shanglu can be used as medicine,
17
00:02:08,789 --> 00:02:11,150
having the effect of clearing the mind and enhancing wisdom.
18
00:02:11,150 --> 00:02:12,390
Have you heard of it?
19
00:02:13,520 --> 00:02:15,180
Those rumors are unreliable.
20
00:02:15,200 --> 00:02:16,460
Shanglu is poisonous.
21
00:02:16,770 --> 00:02:18,570
How could it be used as medicine?
22
00:02:23,800 --> 00:02:24,560
Muyang,
23
00:02:25,340 --> 00:02:27,200
I know you have your own thoughts.
24
00:02:27,710 --> 00:02:29,710
I won't stop you, nor will I inquire.
25
00:02:31,040 --> 00:02:32,120
But now,
26
00:02:32,550 --> 00:02:33,920
you're married.
27
00:02:34,130 --> 00:02:35,930
You mustn't take risks anymore,
28
00:02:36,340 --> 00:02:37,400
do you understand?
29
00:02:39,880 --> 00:02:44,440
I only wish for you and Hua Ni to be safe and healthy,
30
00:02:45,240 --> 00:02:46,640
having a happy marriage.
31
00:02:49,690 --> 00:02:50,440
Your wish
32
00:02:51,400 --> 00:02:52,400
is also my wish.
33
00:02:54,000 --> 00:02:54,840
Don't worry.
34
00:02:57,210 --> 00:02:58,800
Alright, go to sleep.
35
00:02:59,329 --> 00:02:59,930
Hurry.
36
00:03:23,270 --> 00:03:24,530
What's wrong with you?
37
00:03:25,829 --> 00:03:28,030
Why can't you even block two of my moves?
38
00:03:28,360 --> 00:03:29,760
In terms of martial arts,
39
00:03:30,590 --> 00:03:33,250
you've always been better than me, haven't you?
40
00:03:35,410 --> 00:03:36,410
Give me your hand.
41
00:03:42,030 --> 00:03:42,890
What are these?
42
00:03:44,740 --> 00:03:45,770
I'm feeling tired today,
43
00:03:45,770 --> 00:03:46,900
and got a rash.
44
00:03:47,190 --> 00:03:49,520
You use Shanglu and Gansui powder, right?
45
00:03:50,960 --> 00:03:52,890
Du Moqian, are you out of your mind?
46
00:03:53,220 --> 00:03:54,620
Shanglu is highly toxic.
47
00:03:55,570 --> 00:03:56,500
A slight mistake
48
00:03:57,280 --> 00:03:58,240
could be fatal.
49
00:03:58,329 --> 00:03:59,930
How could I let Yu take risks?
50
00:04:01,110 --> 00:04:01,840
Don't worry.
51
00:04:02,160 --> 00:04:03,290
The dosage I gave her
52
00:04:03,620 --> 00:04:04,620
can treat her illness
53
00:04:04,620 --> 00:04:05,740
without harming her at all.
54
00:04:05,740 --> 00:04:07,940
So you tested the medicine on yourself?
55
00:04:08,950 --> 00:04:09,740
Du Moqian,
56
00:04:10,750 --> 00:04:11,790
are you trying to kill yourself?
57
00:04:11,790 --> 00:04:13,230
She's my life.
58
00:04:18,550 --> 00:04:20,000
This is me saving my life,
59
00:04:20,019 --> 00:04:20,750
isn't it?
60
00:04:32,890 --> 00:04:34,540
[Minghua Hall]
61
00:04:41,150 --> 00:04:42,010
How do you feel?
62
00:04:44,210 --> 00:04:45,120
It feels like
63
00:04:45,840 --> 00:04:47,280
I had a big dream.
64
00:04:48,570 --> 00:04:50,740
I can't remember many things.
65
00:04:51,710 --> 00:04:55,159
I'm still a bit hazy until now.
66
00:04:56,240 --> 00:04:56,970
Don't worry.
67
00:04:57,320 --> 00:04:58,720
All of this is temporary.
68
00:04:58,770 --> 00:05:00,430
-The Master has fully regained consciousness.
-You'll definitely get better.
69
00:05:00,430 --> 00:05:02,280
It's just that the medicine was potent.
70
00:05:02,280 --> 00:05:03,660
She'll be temporarily blind for a few days.
71
00:05:03,660 --> 00:05:04,700
No need to be nervous.
72
00:05:04,700 --> 00:05:06,190
She'll recover with a few days of rest.
73
00:05:06,190 --> 00:05:06,800
Thank you.
74
00:05:08,400 --> 00:05:09,290
Imperial physician,
75
00:05:09,290 --> 00:05:11,420
there's one thing I'm not clear about.
76
00:05:12,990 --> 00:05:14,380
Let's discuss it on the way.
77
00:05:14,380 --> 00:05:15,680
Do you want something to eat?
78
00:05:15,680 --> 00:05:16,740
I have no appetite.
79
00:05:18,340 --> 00:05:19,640
If there's someone who, compelled by circumstances,
80
00:05:19,640 --> 00:05:21,170
has consumed a large amount
81
00:05:21,240 --> 00:05:24,110
of Shanglu and Gansui powder to test the medicine on himself,
82
00:05:24,110 --> 00:05:25,640
is there any way to save him?
83
00:05:25,910 --> 00:05:27,390
It is highly toxic.
84
00:05:27,740 --> 00:05:30,140
How many days has the person been taking it?
85
00:05:30,660 --> 00:05:32,480
It's been more than ten days, I'm afraid.
86
00:05:32,480 --> 00:05:33,540
If that's the case,
87
00:05:33,860 --> 00:05:35,390
it's probably beyond help,
88
00:05:35,450 --> 00:05:37,650
beyond the reach of even the immortals.
89
00:05:40,780 --> 00:05:43,550
What medicine did the imperial hospital prescribe?
90
00:05:43,550 --> 00:05:44,750
It worked so quickly.
91
00:05:45,320 --> 00:05:47,520
Yu will be fully recovered in a few days.
92
00:05:53,430 --> 00:05:54,120
Muyang,
93
00:05:54,510 --> 00:05:55,310
what's wrong?
94
00:05:55,720 --> 00:05:56,650
Are you unhappy?
95
00:06:00,830 --> 00:06:01,890
Sir, what's wrong?
96
00:06:02,120 --> 00:06:03,320
I'll go get the imperial physician right now.
97
00:06:03,320 --> 00:06:03,960
Don't go.
98
00:06:07,160 --> 00:06:07,960
Du Moqian!
99
00:06:09,240 --> 00:06:10,480
Are you out of your mind?
100
00:06:10,480 --> 00:06:12,680
How could you come up with such a method?
101
00:06:15,330 --> 00:06:16,330
Every day's delay
102
00:06:16,960 --> 00:06:18,260
would have added
103
00:06:18,280 --> 00:06:19,540
to Yu's danger and suffering.
104
00:06:19,540 --> 00:06:21,340
Even so, you shouldn't have tested the medicine on yourself.
105
00:06:21,340 --> 00:06:22,670
Then who could I turn to?
106
00:06:24,160 --> 00:06:26,290
Who could I trust to test the medicine?
107
00:06:29,840 --> 00:06:31,440
Yu has already abandoned me.
108
00:06:32,890 --> 00:06:34,060
All I can do for her
109
00:06:34,700 --> 00:06:36,060
is this.
110
00:06:37,560 --> 00:06:38,600
Maybe if I die,
111
00:06:39,440 --> 00:06:41,110
she'll remember me a bit more, right?
112
00:06:41,110 --> 00:06:43,100
Qian, don't talk nonsense.
113
00:06:43,120 --> 00:06:44,560
I'll find a doctor for you.
114
00:06:44,560 --> 00:06:45,940
I'm sure that you'll be cured.
115
00:06:45,940 --> 00:06:46,659
Wait for me.
116
00:06:47,340 --> 00:06:48,030
Wait for me.
117
00:06:49,440 --> 00:06:50,370
Let's go.
118
00:06:51,760 --> 00:06:52,480
Let's go.
119
00:06:52,710 --> 00:06:53,659
Stop crying, Ni.
120
00:06:55,480 --> 00:06:56,150
It's useless.
121
00:06:56,150 --> 00:06:57,409
How could you say that?
122
00:06:57,409 --> 00:06:59,020
Don't give up, please!
123
00:06:59,159 --> 00:07:01,360
Muyang, let's find a way to save him.
124
00:07:01,500 --> 00:07:03,820
He's lost a lot of blood.
125
00:07:03,840 --> 00:07:05,240
I'm beyond help,
126
00:07:06,400 --> 00:07:07,800
with only a few days left.
127
00:07:18,000 --> 00:07:18,640
Sir.
128
00:07:23,950 --> 00:07:24,660
Muyang,
129
00:07:24,940 --> 00:07:25,700
Hua Ni.
130
00:07:30,460 --> 00:07:31,610
I'm sorry
131
00:07:33,430 --> 00:07:35,230
for everything I've done to you.
132
00:07:36,970 --> 00:07:39,630
If one's heart and desires could be controlled,
133
00:07:42,310 --> 00:07:45,510
I would also like to be a free and straightforward person.
134
00:07:58,230 --> 00:07:58,860
Tell me.
135
00:08:01,280 --> 00:08:03,210
Do you have any unfinished wishes?
136
00:08:19,850 --> 00:08:20,530
Zhixue,
137
00:08:21,460 --> 00:08:23,490
is the night beautiful tonight?
138
00:08:25,130 --> 00:08:25,820
Master,
139
00:08:25,990 --> 00:08:28,720
the moonlight tonight is incredibly beautiful.
140
00:08:29,580 --> 00:08:30,750
It has been so long
141
00:08:31,200 --> 00:08:32,610
since I've seen the moon.
142
00:08:33,539 --> 00:08:35,470
Master, you'll surely get better.
143
00:08:49,390 --> 00:08:50,000
Greetings, Master.
144
00:08:50,000 --> 00:08:51,130
Greetings, Master.
145
00:08:52,120 --> 00:08:52,800
Muyang.
146
00:08:53,510 --> 00:08:54,200
Hua Ni.
147
00:08:54,900 --> 00:08:55,660
You're here.
148
00:08:57,240 --> 00:08:58,100
I didn't expect
149
00:08:58,670 --> 00:09:01,170
that there had already been people from the Moon Pavilion in the Court.
150
00:09:01,170 --> 00:09:02,030
It was my fault.
151
00:09:02,660 --> 00:09:03,660
My negligence
152
00:09:04,040 --> 00:09:05,070
and misjudgment
153
00:09:05,550 --> 00:09:06,740
led to being set up.
154
00:09:07,260 --> 00:09:08,720
Master, don't blame yourself.
155
00:09:08,720 --> 00:09:10,640
Your priority now is to recover.
156
00:09:11,230 --> 00:09:13,890
Only then can you manage the overall situation.
157
00:09:15,970 --> 00:09:17,630
You are not in good health now.
158
00:09:18,520 --> 00:09:19,870
We've found someone
159
00:09:21,760 --> 00:09:23,000
we trust
160
00:09:23,570 --> 00:09:25,300
to help Zhixue take care of you.
161
00:09:27,360 --> 00:09:28,270
Thank you.
162
00:10:09,700 --> 00:10:10,390
Zhixue.
163
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
Help me back.
164
00:10:16,630 --> 00:10:17,320
Zhixue?
165
00:10:49,590 --> 00:10:53,650
♫The moon is hazy when the wind passes the court♫
166
00:10:52,440 --> 00:10:53,400
Thank you.
167
00:10:54,750 --> 00:10:56,120
You are serving me very carefully.
168
00:10:54,790 --> 00:10:59,840
♫How can I dream about the past when it's gone?♫
169
00:11:01,090 --> 00:11:06,990
♫When we parted, I understood♫
170
00:11:07,090 --> 00:11:08,540
How's the weather today?
171
00:11:07,140 --> 00:11:12,770
♫The deep love hidden in your eyes♫
172
00:11:10,280 --> 00:11:11,680
I want to go out for a walk.
173
00:11:13,690 --> 00:11:19,290
♫I'm waiting in vain♫
174
00:11:19,980 --> 00:11:25,390
♫I look back, but I can't see your smile again♫
175
00:11:21,820 --> 00:11:22,460
Let's go.
176
00:11:25,760 --> 00:11:32,680
♫I love you so much that I can't write it down♫
177
00:11:32,830 --> 00:11:38,120
♫I'm willing to seal away this destiny for you♫
178
00:11:38,270 --> 00:11:41,860
♫If I don't dream or wait♫
179
00:11:41,890 --> 00:11:45,170
♫Can I forget this life?♫
180
00:11:45,200 --> 00:11:47,300
♫But the wind in my previous life♫
181
00:11:47,320 --> 00:11:50,620
♫Blows past my eyebrows♫
182
00:11:50,640 --> 00:11:54,340
♫If I don't ask or hate♫
183
00:11:54,360 --> 00:11:57,770
♫And if my obsession is not strong♫
184
00:11:57,800 --> 00:12:00,640
♫Let the dream come to its root♫
185
00:12:00,660 --> 00:12:03,440
♫In your city♫
186
00:12:21,600 --> 00:12:22,460
Your Ladyship.
187
00:12:23,350 --> 00:12:24,680
What are you looking at?
188
00:12:24,840 --> 00:12:26,500
Isn't this an eternal flower?
189
00:12:26,920 --> 00:12:27,680
How could there be an eternal flower
190
00:12:27,680 --> 00:12:29,160
in your era?
191
00:12:29,500 --> 00:12:31,380
Your Ladyship, it was you who brought it here.
192
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
I brought it here?
193
00:12:33,240 --> 00:12:34,370
Don't you remember?
194
00:12:34,570 --> 00:12:36,700
Why don't I remember bringing it here?
195
00:12:44,320 --> 00:12:45,780
Do you really not remember this flower?
196
00:12:45,780 --> 00:12:47,440
I don't remember this flower.
197
00:12:48,210 --> 00:12:49,090
Then do you remember
198
00:12:49,090 --> 00:12:50,460
how you joined the Peacock Sect
199
00:12:50,460 --> 00:12:51,920
and became the Holy Envoy?
200
00:12:52,880 --> 00:12:56,680
It probably was because my rain prayer succeeded.
201
00:12:59,170 --> 00:12:59,800
Do you remember
202
00:12:59,800 --> 00:13:01,600
how you joined the Flowers Kill?
203
00:13:02,280 --> 00:13:03,240
Flowers Kill?
204
00:13:07,190 --> 00:13:07,860
Qingqing.
205
00:13:09,500 --> 00:13:10,150
Do you remember
206
00:13:10,150 --> 00:13:11,430
how we rescued Shen Tong?
207
00:13:11,430 --> 00:13:12,950
Shen Tong?
208
00:13:14,040 --> 00:13:14,880
Who is it?
209
00:13:22,030 --> 00:13:23,020
Qing Jian's pill
210
00:13:24,290 --> 00:13:26,020
was indeed not an ordinary one.
211
00:13:26,350 --> 00:13:27,480
Don't overthink it.
212
00:13:28,160 --> 00:13:30,840
I think maybe I've just been too tired lately.
213
00:13:31,040 --> 00:13:32,770
So, I can't recall many things.
214
00:13:32,840 --> 00:13:33,440
Don't worry.
215
00:13:33,440 --> 00:13:34,770
I'm sure I'll remember.
216
00:13:35,280 --> 00:13:35,880
Really?
217
00:13:37,070 --> 00:13:38,160
Stop worrying.
218
00:13:39,080 --> 00:13:39,840
It's okay.
219
00:13:41,800 --> 00:13:43,730
If you can't remember, then don't.
220
00:13:44,120 --> 00:13:45,850
I'll accompany you to revisit.
221
00:13:46,600 --> 00:13:47,520
I'll fill in
222
00:13:47,950 --> 00:13:49,610
those memories for you, okay?
223
00:13:52,920 --> 00:13:54,320
So, what is Flowers Kill?
224
00:13:55,640 --> 00:13:57,010
The Flowers Kill
225
00:13:57,030 --> 00:13:59,030
is a really powerful organization.
226
00:13:59,400 --> 00:14:00,860
A powerful organization?
227
00:14:01,360 --> 00:14:03,560
Who's the leader of this organization?
228
00:14:05,930 --> 00:14:06,530
It's you.
229
00:14:06,550 --> 00:14:07,230
Me?
230
00:14:08,190 --> 00:14:09,250
Am I that powerful?
231
00:14:11,080 --> 00:14:12,720
Are you also in the Flowers Kill?
232
00:14:12,720 --> 00:14:13,490
I am.
233
00:14:14,620 --> 00:14:15,880
As long as I'm with you.
234
00:14:18,990 --> 00:14:21,100
Do we get paid in the Flowers Kill?
235
00:14:23,520 --> 00:14:24,200
Yes.
236
00:14:24,910 --> 00:14:26,080
We get paid a lot.
237
00:14:36,370 --> 00:14:38,690
[Frost Pavilion]
238
00:14:39,160 --> 00:14:42,440
Are the lights still on inside?
239
00:14:45,600 --> 00:14:47,660
The Lantern Festival is coming soon.
240
00:14:48,480 --> 00:14:49,480
I wonder
241
00:14:51,110 --> 00:14:53,840
if he is still staying up late to embroider for me.
242
00:15:16,320 --> 00:15:19,780
I wish I could embroider clothes for you for the rest of my life.
243
00:15:28,440 --> 00:15:30,280
The eternal flower...
244
00:15:31,940 --> 00:15:34,740
were brought with me when I traveled through time.
245
00:15:38,120 --> 00:15:39,320
The measuring cup...
246
00:15:43,230 --> 00:15:45,400
was used when I prayed for rain.
247
00:15:47,030 --> 00:15:48,390
And then...
248
00:15:48,920 --> 00:15:51,450
the thing that connected my life and Muyang's
249
00:15:52,160 --> 00:15:52,790
is...
250
00:15:53,060 --> 00:15:54,390
What is it?
251
00:15:55,180 --> 00:15:57,910
The thing that connected my life and Muyang's...
252
00:15:58,290 --> 00:15:59,690
It's the Red-tailed Bug.
253
00:16:01,060 --> 00:16:01,750
Muyang?
254
00:16:02,240 --> 00:16:03,870
Not only were our lives connected,
255
00:16:03,870 --> 00:16:07,470
but we also couldn't be more than one Zhang apart from each other.
256
00:16:13,200 --> 00:16:14,680
What is this bowl for?
257
00:16:20,920 --> 00:16:21,560
Here.
258
00:16:32,200 --> 00:16:35,000
Holy Envoy, thank you for your blessing.
259
00:16:38,040 --> 00:16:39,640
Thank you for your blessing.
260
00:16:51,820 --> 00:16:54,620
I don't need to remember an awkward past like this.
261
00:17:00,440 --> 00:17:01,200
So, today,
262
00:17:01,610 --> 00:17:04,670
are you still willing to grant me the Glass Flower Bowl?
263
00:17:56,790 --> 00:17:58,430
Is today a special day?
264
00:17:58,930 --> 00:18:00,840
Why are we making flower lanterns?
265
00:18:00,840 --> 00:18:02,100
It's not a special day.
266
00:18:02,310 --> 00:18:03,520
These flower lanterns
267
00:18:03,520 --> 00:18:06,180
are used to help Her Ladyship regain her memory.
268
00:18:06,200 --> 00:18:07,930
Qing Jian is really malicious.
269
00:18:11,150 --> 00:18:12,410
Her Ladyship's memory
270
00:18:12,550 --> 00:18:13,950
deteriorates day by day.
271
00:18:14,840 --> 00:18:16,120
I don't know what to do.
272
00:18:16,360 --> 00:18:17,200
It's okay.
273
00:18:17,560 --> 00:18:19,290
Let's talk more in front of her.
274
00:18:19,450 --> 00:18:20,720
Maybe over time,
275
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
she'll remember.
276
00:18:22,920 --> 00:18:23,680
Anyway,
277
00:18:23,800 --> 00:18:25,080
she can forget anything,
278
00:18:25,080 --> 00:18:27,120
as long as she doesn't forget the Lord.
279
00:18:27,120 --> 00:18:28,630
She can't forget us either.
18121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.