All language subtitles for Peacock in Wonderland 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,390 --> 00:01:28,970 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,380 --> 00:01:31,850 [Episode 37] 4 00:01:41,680 --> 00:01:42,390 Muyang. 5 00:01:44,420 --> 00:01:45,100 Father. 6 00:01:45,720 --> 00:01:46,710 It's the middle of the night. 7 00:01:46,710 --> 00:01:48,170 Why aren't you asleep yet? 8 00:01:48,800 --> 00:01:49,660 Where's Hua Ni? 9 00:01:50,789 --> 00:01:52,050 She's already asleep. 10 00:01:53,070 --> 00:01:54,240 Father, 11 00:01:54,390 --> 00:01:56,920 have you ever heard of a plant called Shanglu? 12 00:01:58,080 --> 00:01:58,810 Yes, I have. 13 00:02:00,000 --> 00:02:02,130 The fruit of Shanglu can be used as dye. 14 00:02:02,360 --> 00:02:03,520 Girls like it. 15 00:02:03,960 --> 00:02:06,020 I remember ancient texts mentioning 16 00:02:06,860 --> 00:02:08,789 that Shanglu can be used as medicine, 17 00:02:08,789 --> 00:02:11,150 having the effect of clearing the mind and enhancing wisdom. 18 00:02:11,150 --> 00:02:12,390 Have you heard of it? 19 00:02:13,520 --> 00:02:15,180 Those rumors are unreliable. 20 00:02:15,200 --> 00:02:16,460 Shanglu is poisonous. 21 00:02:16,770 --> 00:02:18,570 How could it be used as medicine? 22 00:02:23,800 --> 00:02:24,560 Muyang, 23 00:02:25,340 --> 00:02:27,200 I know you have your own thoughts. 24 00:02:27,710 --> 00:02:29,710 I won't stop you, nor will I inquire. 25 00:02:31,040 --> 00:02:32,120 But now, 26 00:02:32,550 --> 00:02:33,920 you're married. 27 00:02:34,130 --> 00:02:35,930 You mustn't take risks anymore, 28 00:02:36,340 --> 00:02:37,400 do you understand? 29 00:02:39,880 --> 00:02:44,440 I only wish for you and Hua Ni to be safe and healthy, 30 00:02:45,240 --> 00:02:46,640 having a happy marriage. 31 00:02:49,690 --> 00:02:50,440 Your wish 32 00:02:51,400 --> 00:02:52,400 is also my wish. 33 00:02:54,000 --> 00:02:54,840 Don't worry. 34 00:02:57,210 --> 00:02:58,800 Alright, go to sleep. 35 00:02:59,329 --> 00:02:59,930 Hurry. 36 00:03:23,270 --> 00:03:24,530 What's wrong with you? 37 00:03:25,829 --> 00:03:28,030 Why can't you even block two of my moves? 38 00:03:28,360 --> 00:03:29,760 In terms of martial arts, 39 00:03:30,590 --> 00:03:33,250 you've always been better than me, haven't you? 40 00:03:35,410 --> 00:03:36,410 Give me your hand. 41 00:03:42,030 --> 00:03:42,890 What are these? 42 00:03:44,740 --> 00:03:45,770 I'm feeling tired today, 43 00:03:45,770 --> 00:03:46,900 and got a rash. 44 00:03:47,190 --> 00:03:49,520 You use Shanglu and Gansui powder, right? 45 00:03:50,960 --> 00:03:52,890 Du Moqian, are you out of your mind? 46 00:03:53,220 --> 00:03:54,620 Shanglu is highly toxic. 47 00:03:55,570 --> 00:03:56,500 A slight mistake 48 00:03:57,280 --> 00:03:58,240 could be fatal. 49 00:03:58,329 --> 00:03:59,930 How could I let Yu take risks? 50 00:04:01,110 --> 00:04:01,840 Don't worry. 51 00:04:02,160 --> 00:04:03,290 The dosage I gave her 52 00:04:03,620 --> 00:04:04,620 can treat her illness 53 00:04:04,620 --> 00:04:05,740 without harming her at all. 54 00:04:05,740 --> 00:04:07,940 So you tested the medicine on yourself? 55 00:04:08,950 --> 00:04:09,740 Du Moqian, 56 00:04:10,750 --> 00:04:11,790 are you trying to kill yourself? 57 00:04:11,790 --> 00:04:13,230 She's my life. 58 00:04:18,550 --> 00:04:20,000 This is me saving my life, 59 00:04:20,019 --> 00:04:20,750 isn't it? 60 00:04:32,890 --> 00:04:34,540 [Minghua Hall] 61 00:04:41,150 --> 00:04:42,010 How do you feel? 62 00:04:44,210 --> 00:04:45,120 It feels like 63 00:04:45,840 --> 00:04:47,280 I had a big dream. 64 00:04:48,570 --> 00:04:50,740 I can't remember many things. 65 00:04:51,710 --> 00:04:55,159 I'm still a bit hazy until now. 66 00:04:56,240 --> 00:04:56,970 Don't worry. 67 00:04:57,320 --> 00:04:58,720 All of this is temporary. 68 00:04:58,770 --> 00:05:00,430 -The Master has fully regained consciousness. -You'll definitely get better. 69 00:05:00,430 --> 00:05:02,280 It's just that the medicine was potent. 70 00:05:02,280 --> 00:05:03,660 She'll be temporarily blind for a few days. 71 00:05:03,660 --> 00:05:04,700 No need to be nervous. 72 00:05:04,700 --> 00:05:06,190 She'll recover with a few days of rest. 73 00:05:06,190 --> 00:05:06,800 Thank you. 74 00:05:08,400 --> 00:05:09,290 Imperial physician, 75 00:05:09,290 --> 00:05:11,420 there's one thing I'm not clear about. 76 00:05:12,990 --> 00:05:14,380 Let's discuss it on the way. 77 00:05:14,380 --> 00:05:15,680 Do you want something to eat? 78 00:05:15,680 --> 00:05:16,740 I have no appetite. 79 00:05:18,340 --> 00:05:19,640 If there's someone who, compelled by circumstances, 80 00:05:19,640 --> 00:05:21,170 has consumed a large amount 81 00:05:21,240 --> 00:05:24,110 of Shanglu and Gansui powder to test the medicine on himself, 82 00:05:24,110 --> 00:05:25,640 is there any way to save him? 83 00:05:25,910 --> 00:05:27,390 It is highly toxic. 84 00:05:27,740 --> 00:05:30,140 How many days has the person been taking it? 85 00:05:30,660 --> 00:05:32,480 It's been more than ten days, I'm afraid. 86 00:05:32,480 --> 00:05:33,540 If that's the case, 87 00:05:33,860 --> 00:05:35,390 it's probably beyond help, 88 00:05:35,450 --> 00:05:37,650 beyond the reach of even the immortals. 89 00:05:40,780 --> 00:05:43,550 What medicine did the imperial hospital prescribe? 90 00:05:43,550 --> 00:05:44,750 It worked so quickly. 91 00:05:45,320 --> 00:05:47,520 Yu will be fully recovered in a few days. 92 00:05:53,430 --> 00:05:54,120 Muyang, 93 00:05:54,510 --> 00:05:55,310 what's wrong? 94 00:05:55,720 --> 00:05:56,650 Are you unhappy? 95 00:06:00,830 --> 00:06:01,890 Sir, what's wrong? 96 00:06:02,120 --> 00:06:03,320 I'll go get the imperial physician right now. 97 00:06:03,320 --> 00:06:03,960 Don't go. 98 00:06:07,160 --> 00:06:07,960 Du Moqian! 99 00:06:09,240 --> 00:06:10,480 Are you out of your mind? 100 00:06:10,480 --> 00:06:12,680 How could you come up with such a method? 101 00:06:15,330 --> 00:06:16,330 Every day's delay 102 00:06:16,960 --> 00:06:18,260 would have added 103 00:06:18,280 --> 00:06:19,540 to Yu's danger and suffering. 104 00:06:19,540 --> 00:06:21,340 Even so, you shouldn't have tested the medicine on yourself. 105 00:06:21,340 --> 00:06:22,670 Then who could I turn to? 106 00:06:24,160 --> 00:06:26,290 Who could I trust to test the medicine? 107 00:06:29,840 --> 00:06:31,440 Yu has already abandoned me. 108 00:06:32,890 --> 00:06:34,060 All I can do for her 109 00:06:34,700 --> 00:06:36,060 is this. 110 00:06:37,560 --> 00:06:38,600 Maybe if I die, 111 00:06:39,440 --> 00:06:41,110 she'll remember me a bit more, right? 112 00:06:41,110 --> 00:06:43,100 Qian, don't talk nonsense. 113 00:06:43,120 --> 00:06:44,560 I'll find a doctor for you. 114 00:06:44,560 --> 00:06:45,940 I'm sure that you'll be cured. 115 00:06:45,940 --> 00:06:46,659 Wait for me. 116 00:06:47,340 --> 00:06:48,030 Wait for me. 117 00:06:49,440 --> 00:06:50,370 Let's go. 118 00:06:51,760 --> 00:06:52,480 Let's go. 119 00:06:52,710 --> 00:06:53,659 Stop crying, Ni. 120 00:06:55,480 --> 00:06:56,150 It's useless. 121 00:06:56,150 --> 00:06:57,409 How could you say that? 122 00:06:57,409 --> 00:06:59,020 Don't give up, please! 123 00:06:59,159 --> 00:07:01,360 Muyang, let's find a way to save him. 124 00:07:01,500 --> 00:07:03,820 He's lost a lot of blood. 125 00:07:03,840 --> 00:07:05,240 I'm beyond help, 126 00:07:06,400 --> 00:07:07,800 with only a few days left. 127 00:07:18,000 --> 00:07:18,640 Sir. 128 00:07:23,950 --> 00:07:24,660 Muyang, 129 00:07:24,940 --> 00:07:25,700 Hua Ni. 130 00:07:30,460 --> 00:07:31,610 I'm sorry 131 00:07:33,430 --> 00:07:35,230 for everything I've done to you. 132 00:07:36,970 --> 00:07:39,630 If one's heart and desires could be controlled, 133 00:07:42,310 --> 00:07:45,510 I would also like to be a free and straightforward person. 134 00:07:58,230 --> 00:07:58,860 Tell me. 135 00:08:01,280 --> 00:08:03,210 Do you have any unfinished wishes? 136 00:08:19,850 --> 00:08:20,530 Zhixue, 137 00:08:21,460 --> 00:08:23,490 is the night beautiful tonight? 138 00:08:25,130 --> 00:08:25,820 Master, 139 00:08:25,990 --> 00:08:28,720 the moonlight tonight is incredibly beautiful. 140 00:08:29,580 --> 00:08:30,750 It has been so long 141 00:08:31,200 --> 00:08:32,610 since I've seen the moon. 142 00:08:33,539 --> 00:08:35,470 Master, you'll surely get better. 143 00:08:49,390 --> 00:08:50,000 Greetings, Master. 144 00:08:50,000 --> 00:08:51,130 Greetings, Master. 145 00:08:52,120 --> 00:08:52,800 Muyang. 146 00:08:53,510 --> 00:08:54,200 Hua Ni. 147 00:08:54,900 --> 00:08:55,660 You're here. 148 00:08:57,240 --> 00:08:58,100 I didn't expect 149 00:08:58,670 --> 00:09:01,170 that there had already been people from the Moon Pavilion in the Court. 150 00:09:01,170 --> 00:09:02,030 It was my fault. 151 00:09:02,660 --> 00:09:03,660 My negligence 152 00:09:04,040 --> 00:09:05,070 and misjudgment 153 00:09:05,550 --> 00:09:06,740 led to being set up. 154 00:09:07,260 --> 00:09:08,720 Master, don't blame yourself. 155 00:09:08,720 --> 00:09:10,640 Your priority now is to recover. 156 00:09:11,230 --> 00:09:13,890 Only then can you manage the overall situation. 157 00:09:15,970 --> 00:09:17,630 You are not in good health now. 158 00:09:18,520 --> 00:09:19,870 We've found someone 159 00:09:21,760 --> 00:09:23,000 we trust 160 00:09:23,570 --> 00:09:25,300 to help Zhixue take care of you. 161 00:09:27,360 --> 00:09:28,270 Thank you. 162 00:10:09,700 --> 00:10:10,390 Zhixue. 163 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 Help me back. 164 00:10:16,630 --> 00:10:17,320 Zhixue? 165 00:10:49,590 --> 00:10:53,650 ♫The moon is hazy when the wind passes the court♫ 166 00:10:52,440 --> 00:10:53,400 Thank you. 167 00:10:54,750 --> 00:10:56,120 You are serving me very carefully. 168 00:10:54,790 --> 00:10:59,840 ♫How can I dream about the past when it's gone?♫ 169 00:11:01,090 --> 00:11:06,990 ♫When we parted, I understood♫ 170 00:11:07,090 --> 00:11:08,540 How's the weather today? 171 00:11:07,140 --> 00:11:12,770 ♫The deep love hidden in your eyes♫ 172 00:11:10,280 --> 00:11:11,680 I want to go out for a walk. 173 00:11:13,690 --> 00:11:19,290 ♫I'm waiting in vain♫ 174 00:11:19,980 --> 00:11:25,390 ♫I look back, but I can't see your smile again♫ 175 00:11:21,820 --> 00:11:22,460 Let's go. 176 00:11:25,760 --> 00:11:32,680 ♫I love you so much that I can't write it down♫ 177 00:11:32,830 --> 00:11:38,120 ♫I'm willing to seal away this destiny for you♫ 178 00:11:38,270 --> 00:11:41,860 ♫If I don't dream or wait♫ 179 00:11:41,890 --> 00:11:45,170 ♫Can I forget this life?♫ 180 00:11:45,200 --> 00:11:47,300 ♫But the wind in my previous life♫ 181 00:11:47,320 --> 00:11:50,620 ♫Blows past my eyebrows♫ 182 00:11:50,640 --> 00:11:54,340 ♫If I don't ask or hate♫ 183 00:11:54,360 --> 00:11:57,770 ♫And if my obsession is not strong♫ 184 00:11:57,800 --> 00:12:00,640 ♫Let the dream come to its root♫ 185 00:12:00,660 --> 00:12:03,440 ♫In your city♫ 186 00:12:21,600 --> 00:12:22,460 Your Ladyship. 187 00:12:23,350 --> 00:12:24,680 What are you looking at? 188 00:12:24,840 --> 00:12:26,500 Isn't this an eternal flower? 189 00:12:26,920 --> 00:12:27,680 How could there be an eternal flower 190 00:12:27,680 --> 00:12:29,160 in your era? 191 00:12:29,500 --> 00:12:31,380 Your Ladyship, it was you who brought it here. 192 00:12:31,380 --> 00:12:32,380 I brought it here? 193 00:12:33,240 --> 00:12:34,370 Don't you remember? 194 00:12:34,570 --> 00:12:36,700 Why don't I remember bringing it here? 195 00:12:44,320 --> 00:12:45,780 Do you really not remember this flower? 196 00:12:45,780 --> 00:12:47,440 I don't remember this flower. 197 00:12:48,210 --> 00:12:49,090 Then do you remember 198 00:12:49,090 --> 00:12:50,460 how you joined the Peacock Sect 199 00:12:50,460 --> 00:12:51,920 and became the Holy Envoy? 200 00:12:52,880 --> 00:12:56,680 It probably was because my rain prayer succeeded. 201 00:12:59,170 --> 00:12:59,800 Do you remember 202 00:12:59,800 --> 00:13:01,600 how you joined the Flowers Kill? 203 00:13:02,280 --> 00:13:03,240 Flowers Kill? 204 00:13:07,190 --> 00:13:07,860 Qingqing. 205 00:13:09,500 --> 00:13:10,150 Do you remember 206 00:13:10,150 --> 00:13:11,430 how we rescued Shen Tong? 207 00:13:11,430 --> 00:13:12,950 Shen Tong? 208 00:13:14,040 --> 00:13:14,880 Who is it? 209 00:13:22,030 --> 00:13:23,020 Qing Jian's pill 210 00:13:24,290 --> 00:13:26,020 was indeed not an ordinary one. 211 00:13:26,350 --> 00:13:27,480 Don't overthink it. 212 00:13:28,160 --> 00:13:30,840 I think maybe I've just been too tired lately. 213 00:13:31,040 --> 00:13:32,770 So, I can't recall many things. 214 00:13:32,840 --> 00:13:33,440 Don't worry. 215 00:13:33,440 --> 00:13:34,770 I'm sure I'll remember. 216 00:13:35,280 --> 00:13:35,880 Really? 217 00:13:37,070 --> 00:13:38,160 Stop worrying. 218 00:13:39,080 --> 00:13:39,840 It's okay. 219 00:13:41,800 --> 00:13:43,730 If you can't remember, then don't. 220 00:13:44,120 --> 00:13:45,850 I'll accompany you to revisit. 221 00:13:46,600 --> 00:13:47,520 I'll fill in 222 00:13:47,950 --> 00:13:49,610 those memories for you, okay? 223 00:13:52,920 --> 00:13:54,320 So, what is Flowers Kill? 224 00:13:55,640 --> 00:13:57,010 The Flowers Kill 225 00:13:57,030 --> 00:13:59,030 is a really powerful organization. 226 00:13:59,400 --> 00:14:00,860 A powerful organization? 227 00:14:01,360 --> 00:14:03,560 Who's the leader of this organization? 228 00:14:05,930 --> 00:14:06,530 It's you. 229 00:14:06,550 --> 00:14:07,230 Me? 230 00:14:08,190 --> 00:14:09,250 Am I that powerful? 231 00:14:11,080 --> 00:14:12,720 Are you also in the Flowers Kill? 232 00:14:12,720 --> 00:14:13,490 I am. 233 00:14:14,620 --> 00:14:15,880 As long as I'm with you. 234 00:14:18,990 --> 00:14:21,100 Do we get paid in the Flowers Kill? 235 00:14:23,520 --> 00:14:24,200 Yes. 236 00:14:24,910 --> 00:14:26,080 We get paid a lot. 237 00:14:36,370 --> 00:14:38,690 [Frost Pavilion] 238 00:14:39,160 --> 00:14:42,440 Are the lights still on inside? 239 00:14:45,600 --> 00:14:47,660 The Lantern Festival is coming soon. 240 00:14:48,480 --> 00:14:49,480 I wonder 241 00:14:51,110 --> 00:14:53,840 if he is still staying up late to embroider for me. 242 00:15:16,320 --> 00:15:19,780 I wish I could embroider clothes for you for the rest of my life. 243 00:15:28,440 --> 00:15:30,280 The eternal flower... 244 00:15:31,940 --> 00:15:34,740 were brought with me when I traveled through time. 245 00:15:38,120 --> 00:15:39,320 The measuring cup... 246 00:15:43,230 --> 00:15:45,400 was used when I prayed for rain. 247 00:15:47,030 --> 00:15:48,390 And then... 248 00:15:48,920 --> 00:15:51,450 the thing that connected my life and Muyang's 249 00:15:52,160 --> 00:15:52,790 is... 250 00:15:53,060 --> 00:15:54,390 What is it? 251 00:15:55,180 --> 00:15:57,910 The thing that connected my life and Muyang's... 252 00:15:58,290 --> 00:15:59,690 It's the Red-tailed Bug. 253 00:16:01,060 --> 00:16:01,750 Muyang? 254 00:16:02,240 --> 00:16:03,870 Not only were our lives connected, 255 00:16:03,870 --> 00:16:07,470 but we also couldn't be more than one Zhang apart from each other. 256 00:16:13,200 --> 00:16:14,680 What is this bowl for? 257 00:16:20,920 --> 00:16:21,560 Here. 258 00:16:32,200 --> 00:16:35,000 Holy Envoy, thank you for your blessing. 259 00:16:38,040 --> 00:16:39,640 Thank you for your blessing. 260 00:16:51,820 --> 00:16:54,620 I don't need to remember an awkward past like this. 261 00:17:00,440 --> 00:17:01,200 So, today, 262 00:17:01,610 --> 00:17:04,670 are you still willing to grant me the Glass Flower Bowl? 263 00:17:56,790 --> 00:17:58,430 Is today a special day? 264 00:17:58,930 --> 00:18:00,840 Why are we making flower lanterns? 265 00:18:00,840 --> 00:18:02,100 It's not a special day. 266 00:18:02,310 --> 00:18:03,520 These flower lanterns 267 00:18:03,520 --> 00:18:06,180 are used to help Her Ladyship regain her memory. 268 00:18:06,200 --> 00:18:07,930 Qing Jian is really malicious. 269 00:18:11,150 --> 00:18:12,410 Her Ladyship's memory 270 00:18:12,550 --> 00:18:13,950 deteriorates day by day. 271 00:18:14,840 --> 00:18:16,120 I don't know what to do. 272 00:18:16,360 --> 00:18:17,200 It's okay. 273 00:18:17,560 --> 00:18:19,290 Let's talk more in front of her. 274 00:18:19,450 --> 00:18:20,720 Maybe over time, 275 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 she'll remember. 276 00:18:22,920 --> 00:18:23,680 Anyway, 277 00:18:23,800 --> 00:18:25,080 she can forget anything, 278 00:18:25,080 --> 00:18:27,120 as long as she doesn't forget the Lord. 279 00:18:27,120 --> 00:18:28,630 She can't forget us either. 18121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.