All language subtitles for Peacock in Wonderland 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,320 --> 00:01:28,940 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,240 --> 00:01:31,880 [Episode 35] 4 00:01:33,620 --> 00:01:34,479 Your Ladyship. 5 00:01:34,970 --> 00:01:36,380 We went to Master's Mansion. 6 00:01:36,380 --> 00:01:38,039 Why did Master refuse to see us 7 00:01:38,370 --> 00:01:39,700 and kick us out? 8 00:01:40,539 --> 00:01:41,940 Rong Yu refused to see me. 9 00:01:42,020 --> 00:01:43,140 Muyang is missing. 10 00:01:43,300 --> 00:01:44,700 Something must be wrong. 11 00:01:45,860 --> 00:01:47,539 Lord Li is always cautious. 12 00:01:47,740 --> 00:01:50,140 He wouldn't have got missing for no reason. 13 00:01:50,210 --> 00:01:52,740 He must have fallen into a trap in Master's Mansion. 14 00:01:52,740 --> 00:01:53,740 Anyway, 15 00:01:54,380 --> 00:01:55,680 don't tell anyone about this. 16 00:01:55,680 --> 00:01:57,610 I don't want Uncle Li to be worried. 17 00:01:57,740 --> 00:01:58,410 Let's go. 18 00:01:58,640 --> 00:02:01,300 [Guanbuzhu] 19 00:02:11,730 --> 00:02:12,330 Father. 20 00:02:13,140 --> 00:02:14,100 Oh, you're back. 21 00:02:14,140 --> 00:02:14,780 Qiang. 22 00:02:14,890 --> 00:02:16,420 Do you know what roses are? 23 00:02:16,770 --> 00:02:17,410 Roses? 24 00:02:18,100 --> 00:02:19,140 What is the rose? 25 00:02:20,560 --> 00:02:23,380 Today, people are looking for roses everywhere in the city. 26 00:02:23,380 --> 00:02:24,780 I've never heard of roses. 27 00:02:24,780 --> 00:02:26,010 It's so strange. 28 00:02:26,410 --> 00:02:28,700 I can't believe there are flowers that people at Guanbuzhu have never heard of. 29 00:02:28,700 --> 00:02:29,360 Muyang. 30 00:02:30,340 --> 00:02:31,380 I know roses. 31 00:02:37,190 --> 00:02:37,829 Sir. 32 00:02:38,100 --> 00:02:40,290 These are the flowers our master brought for you. 33 00:02:40,290 --> 00:02:41,820 Look, these are roses. 34 00:02:43,340 --> 00:02:44,260 These are baby's breath flowers. 35 00:02:44,260 --> 00:02:44,950 All right. 36 00:02:45,380 --> 00:02:45,980 Got it. 37 00:02:46,000 --> 00:02:46,800 You may leave. 38 00:02:47,020 --> 00:02:47,660 Yes. 39 00:03:04,940 --> 00:03:05,450 Muyang. 40 00:03:07,680 --> 00:03:08,320 Muyang. 41 00:03:10,180 --> 00:03:11,310 I missed you so much. 42 00:03:14,050 --> 00:03:15,070 It's so dangerous here. 43 00:03:15,070 --> 00:03:15,730 How did you know I was here? 44 00:03:15,730 --> 00:03:17,740 Only we know what roses are in the city. 45 00:03:17,740 --> 00:03:18,780 I saw your signal. 46 00:03:18,890 --> 00:03:19,860 So I came. 47 00:03:19,980 --> 00:03:21,760 I gave the signal to let you know I'm fine. 48 00:03:21,760 --> 00:03:23,329 I didn't want you to be too worried about me. 49 00:03:23,329 --> 00:03:24,520 I didn't want you to risk your life. 50 00:03:24,520 --> 00:03:25,250 I don't care. 51 00:03:26,060 --> 00:03:26,820 No matter how dangerous it is, 52 00:03:26,820 --> 00:03:28,079 I must be here with you. 53 00:03:28,780 --> 00:03:29,500 Besides, 54 00:03:29,900 --> 00:03:31,370 Lai and Qiang are out there. 55 00:03:31,370 --> 00:03:32,700 I can get you out of here. 56 00:03:32,730 --> 00:03:33,570 Trust me. 57 00:03:34,340 --> 00:03:34,980 Zhiyang. 58 00:03:35,950 --> 00:03:36,590 Hurry. 59 00:03:41,460 --> 00:03:42,100 Zhiyang. 60 00:03:43,260 --> 00:03:45,390 Are you satisfied with these flowers? 61 00:03:46,260 --> 00:03:46,710 Not bad. 62 00:03:46,710 --> 00:03:47,970 I'm glad you like them. 63 00:03:53,290 --> 00:03:55,890 Zhiyang, do you still remember these flowers? 64 00:03:59,900 --> 00:04:00,900 In our childhood, 65 00:04:01,790 --> 00:04:05,220 you often used baby's breath flowers to make me garlands. 66 00:04:12,940 --> 00:04:14,420 So many years have passed. 67 00:04:16,810 --> 00:04:18,209 You still remember this? 68 00:04:28,060 --> 00:04:28,770 Zhiyang. 69 00:04:29,420 --> 00:04:30,980 You used to be a good boy. 70 00:04:31,490 --> 00:04:32,420 No matter where I went, 71 00:04:32,420 --> 00:04:33,550 you would follow me. 72 00:04:34,400 --> 00:04:35,460 I really hope we can 73 00:04:36,220 --> 00:04:38,409 be good brothers like we used to be in our childhood. 74 00:04:38,409 --> 00:04:39,700 I hope you'll only trust your elder brother 75 00:04:39,700 --> 00:04:41,300 and help your elder brother. 76 00:04:45,820 --> 00:04:47,940 Of course I remember my elder brother. 77 00:04:47,940 --> 00:04:50,030 When there was only one bowl of red bean porridge, 78 00:04:50,030 --> 00:04:51,180 my elder brother let me 79 00:04:51,180 --> 00:04:52,310 have it and lied to me 80 00:04:53,140 --> 00:04:55,340 that he had had one before. 81 00:04:56,100 --> 00:04:57,260 When he knew I had lost the ax to chop firewood, 82 00:04:57,260 --> 00:04:59,020 he went into the dark forest 83 00:05:00,180 --> 00:05:01,620 and spent the whole night looking for the ax 84 00:05:01,620 --> 00:05:04,150 just because he didn't want me to get scolded. 85 00:05:05,100 --> 00:05:06,330 My elder brother 86 00:05:06,920 --> 00:05:08,060 chose to sacrifice his own life 87 00:05:08,060 --> 00:05:09,180 to save me 88 00:05:10,260 --> 00:05:11,940 from the cliff. 89 00:05:14,060 --> 00:05:15,720 Where did my elder brother go? 90 00:05:17,010 --> 00:05:18,570 Can you give him back to me? 91 00:05:20,970 --> 00:05:22,100 Give him back to me. 92 00:05:23,460 --> 00:05:24,620 I also want to know 93 00:05:26,650 --> 00:05:27,700 where he went. 94 00:05:29,700 --> 00:05:30,830 Have you forgotten, 95 00:05:33,100 --> 00:05:33,810 "Zhiyang. 96 00:05:35,860 --> 00:05:36,659 Listen to me. 97 00:05:38,100 --> 00:05:38,980 Let me go. 98 00:05:40,230 --> 00:05:41,360 Goodbye, Zhiyang." 99 00:05:43,180 --> 00:05:44,440 My elder brother died. 100 00:05:44,550 --> 00:05:47,480 You don't have the right to mention him in front of me. 101 00:05:49,420 --> 00:05:50,610 He died? 102 00:05:53,460 --> 00:05:54,570 Yes, he died. 103 00:05:56,130 --> 00:05:58,060 But have you forgotten how he died? 104 00:06:00,980 --> 00:06:03,500 If he sacrificed his life to save you and had died, 105 00:06:03,500 --> 00:06:04,700 that would have been good. 106 00:06:04,700 --> 00:06:05,890 But he survived. 107 00:06:06,020 --> 00:06:07,220 And he has to take revenge. 108 00:06:07,220 --> 00:06:09,550 He has to get those people to pay the price. 109 00:06:09,740 --> 00:06:10,730 You... 110 00:06:11,140 --> 00:06:13,180 You've forgotten the blood feud between us and them. 111 00:06:13,180 --> 00:06:14,380 You've forgotten it. 112 00:06:15,660 --> 00:06:16,780 But I haven't. 113 00:06:18,120 --> 00:06:19,580 You chose to forgive them. 114 00:06:19,580 --> 00:06:22,110 But you have no right to ask me to forgive them. 115 00:06:30,620 --> 00:06:33,080 No one has the right to ask me to forgive them. 116 00:06:35,380 --> 00:06:36,510 No one has the right. 117 00:07:04,620 --> 00:07:05,420 It's okay. 118 00:07:06,530 --> 00:07:07,930 Everything will be fine. 119 00:07:21,780 --> 00:07:22,980 What are these? 120 00:07:23,090 --> 00:07:24,630 Qing Jian now has 121 00:07:24,660 --> 00:07:25,780 the key to the chains on you. 122 00:07:25,780 --> 00:07:26,450 I can't get it. 123 00:07:26,450 --> 00:07:27,530 And you're injured. 124 00:07:27,530 --> 00:07:29,500 So we can only rely on this. 125 00:07:30,250 --> 00:07:32,380 This is called dilute sulphuric acid. 126 00:07:32,460 --> 00:07:34,940 This acid is very corrosive. 127 00:07:35,340 --> 00:07:36,850 If I add nitre into the acid, 128 00:07:36,850 --> 00:07:39,090 it can corrode the chains on you. 129 00:07:39,980 --> 00:07:42,850 Unfortunately, we don't have enough substances we need, 130 00:07:42,850 --> 00:07:45,540 so we can't make dilute sulphuric acid that is highly concentrated. 131 00:07:45,540 --> 00:07:48,240 So we can only keep the dilute sulphuric acid here for a while 132 00:07:48,240 --> 00:07:49,810 to let the moisture in the acid evaporate 133 00:07:49,810 --> 00:07:52,000 so that this acid is more concentrated. 134 00:07:52,000 --> 00:07:52,780 That's it. 135 00:07:54,060 --> 00:07:54,659 Just wait. 136 00:07:54,770 --> 00:07:56,300 Miracles will happen soon. 137 00:07:56,780 --> 00:07:57,580 This time, 138 00:07:57,820 --> 00:07:58,820 I'll protect you. 139 00:07:59,650 --> 00:08:00,380 Okay. 140 00:08:03,300 --> 00:08:05,190 I asked you to arrest Li Muyang 141 00:08:06,180 --> 00:08:07,980 and kill him. 142 00:08:08,820 --> 00:08:10,150 Why didn't you kill him? 143 00:08:10,420 --> 00:08:11,100 Boss. 144 00:08:11,860 --> 00:08:13,520 Zhiyang is bewitched by them. 145 00:08:13,580 --> 00:08:14,780 I'm sure I can persuade him 146 00:08:14,780 --> 00:08:15,970 into joining us. 147 00:08:18,580 --> 00:08:20,500 He has always been hard to deal with 148 00:08:20,500 --> 00:08:22,220 and kept causing us trouble. 149 00:08:22,420 --> 00:08:23,820 How can we keep him alive? 150 00:08:26,270 --> 00:08:27,930 We've been planning for years 151 00:08:28,810 --> 00:08:30,450 for that position. 152 00:08:31,370 --> 00:08:34,530 Rong Yi is a man of indecision and incapable. 153 00:08:35,880 --> 00:08:38,710 Rong Yu is blinded by romantic love and also incapable. 154 00:08:38,710 --> 00:08:40,440 Only I am fit for that position. 155 00:08:42,130 --> 00:08:44,330 This position should only belong to me. 156 00:08:51,940 --> 00:08:52,780 Zhiyun. 157 00:08:53,620 --> 00:08:54,900 I took you in 158 00:08:55,650 --> 00:08:57,650 and has been training you since then 159 00:08:57,820 --> 00:09:01,620 because I wanted you to work with me and we could achieve the success. 160 00:09:01,880 --> 00:09:03,640 Don't forget 161 00:09:03,850 --> 00:09:06,020 what your promised to me. 162 00:09:08,050 --> 00:09:09,820 I dare not forget 163 00:09:11,590 --> 00:09:13,120 what you did to save my life. 164 00:09:13,600 --> 00:09:14,510 That's good. 165 00:09:15,260 --> 00:09:17,180 Don't let your compassion 166 00:09:17,200 --> 00:09:18,530 make you soft-hearted. 167 00:09:19,860 --> 00:09:21,540 If you can't control it, 168 00:09:22,820 --> 00:09:24,540 you must get rid of it. 169 00:09:41,340 --> 00:09:41,980 Zhiyang. 170 00:09:42,300 --> 00:09:43,230 Have your lunch. 171 00:09:47,930 --> 00:09:49,260 Why are you ignoring me? 172 00:09:50,490 --> 00:09:52,250 Aren't you curious 173 00:09:52,270 --> 00:09:54,070 what I've been doing these days? 174 00:09:54,460 --> 00:09:55,420 These days, 175 00:09:55,780 --> 00:09:58,140 Master has been crazier and crazier about the bamboo flute performances. 176 00:09:58,140 --> 00:10:00,820 If she couldn't hear one play the bamboo flute for one day, she would be mad. 177 00:10:00,820 --> 00:10:02,490 I need to ask the performers to play it every day. 178 00:10:02,490 --> 00:10:03,500 It's annoying. 179 00:10:05,430 --> 00:10:07,550 Do you want to see 180 00:10:07,580 --> 00:10:08,650 how crazy she is? 181 00:10:09,380 --> 00:10:12,050 She's like a pet being raised. 182 00:10:12,540 --> 00:10:13,690 Interesting. 183 00:10:15,610 --> 00:10:17,560 Why don't you control me with the bamboo flute music? 184 00:10:17,560 --> 00:10:19,240 That's for our lowly enemies. 185 00:10:19,940 --> 00:10:22,060 How can I use it to control my brother? 186 00:10:23,420 --> 00:10:24,950 I still hope we can be the way 187 00:10:25,690 --> 00:10:27,350 we used to be when we were kids. 188 00:10:27,500 --> 00:10:28,900 I hope no matter what I do, 189 00:10:29,340 --> 00:10:31,470 you will support me unconditionally. 190 00:10:34,540 --> 00:10:37,140 It's okay if you don't understand for the time being. 191 00:10:37,140 --> 00:10:39,460 We have plenty of time. 192 00:10:41,000 --> 00:10:42,450 I'm sorry 193 00:10:43,020 --> 00:10:45,220 that I hit you and injured you last time. 194 00:10:47,620 --> 00:10:49,020 So I asked a famous doctor 195 00:10:49,740 --> 00:10:51,220 to give me some ointment 196 00:10:51,820 --> 00:10:53,280 for you to heal your wound. 197 00:10:54,900 --> 00:10:55,430 No need. 198 00:10:55,460 --> 00:10:56,380 Be good. 199 00:10:56,730 --> 00:10:57,660 I said no need. 200 00:11:00,380 --> 00:11:01,510 Be good, my brother. 201 00:11:01,620 --> 00:11:02,610 Your would will be healed 202 00:11:02,610 --> 00:11:04,410 only after you use the ointment. 203 00:11:13,290 --> 00:11:15,550 -Why are you so wary of me? -What a jerk. 204 00:11:15,690 --> 00:11:16,790 When I succeed 205 00:11:16,820 --> 00:11:18,460 and the state has its new ruler, 206 00:11:18,460 --> 00:11:20,190 I'll share what I have with you. 207 00:11:30,080 --> 00:11:30,780 Leave. 208 00:11:31,770 --> 00:11:34,730 Take a good rest. 209 00:11:35,330 --> 00:11:36,990 Remember to use the ointment. 210 00:11:52,060 --> 00:11:53,610 Muyang, are you okay? 211 00:11:54,180 --> 00:11:54,780 I'm fine. 212 00:11:55,260 --> 00:11:55,980 Listen. 213 00:11:56,420 --> 00:11:57,300 You must leave here now. 214 00:11:57,300 --> 00:11:58,580 The dilute sulphuric acid is not ready to use yet. 215 00:11:58,580 --> 00:11:59,380 I can't leave. 216 00:11:59,420 --> 00:11:59,980 We don't have time now. 217 00:11:59,980 --> 00:12:01,500 You rubbed ointment on my wound. 218 00:12:01,500 --> 00:12:02,830 He must have noticed it. 219 00:12:04,010 --> 00:12:04,580 No. 220 00:12:04,860 --> 00:12:06,570 I can't leave you here alone. 221 00:12:06,980 --> 00:12:07,700 Qingqing. 222 00:12:07,940 --> 00:12:08,890 I'm not leaving. 223 00:12:09,470 --> 00:12:12,460 How come Her Ladyship decided to take action in advance? 224 00:12:12,460 --> 00:12:14,060 Something bad must have happened. 225 00:12:14,060 --> 00:12:15,860 Whatever, let's go there first. 226 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 What should we do? 227 00:12:27,020 --> 00:12:28,880 Hurry! The other one. Be careful. 228 00:12:32,940 --> 00:12:33,780 It's not working. 229 00:12:33,780 --> 00:12:36,140 The sulphuric acid is not concentrated enough. It corrodes the metal too slowly. 230 00:12:36,140 --> 00:12:37,020 What should we do? 231 00:12:37,020 --> 00:12:37,820 More acid. 232 00:12:38,150 --> 00:12:38,860 Qingqing. 233 00:12:39,500 --> 00:12:40,230 Listen to me. 234 00:12:40,670 --> 00:12:42,220 Send a message to Qiang and Lai 235 00:12:42,220 --> 00:12:43,970 -and ask them to take you out of here right now. -No. 236 00:12:43,970 --> 00:12:45,210 I said I would protect you this time. 237 00:12:45,210 --> 00:12:46,180 Give me some more time. 238 00:12:46,180 --> 00:12:46,580 This place is too... 239 00:12:46,580 --> 00:12:48,640 How much time do you need, Holy Envoy? 240 00:12:52,770 --> 00:12:54,770 Why are you avoiding me, Holy Envoy? 241 00:12:55,090 --> 00:12:57,690 Aren't we good friends? 242 00:12:58,000 --> 00:13:00,020 If you really think of me as your friend, 243 00:13:00,020 --> 00:13:01,620 give me the key to the chains. 244 00:13:02,700 --> 00:13:04,140 Are you really stupid 245 00:13:04,500 --> 00:13:05,870 or too naive? 246 00:13:05,890 --> 00:13:06,460 You... 247 00:13:06,540 --> 00:13:07,580 Ridiculous. 248 00:13:07,940 --> 00:13:09,300 I knew it. 249 00:13:09,980 --> 00:13:11,510 Zhiyang is smart. 250 00:13:12,760 --> 00:13:15,290 He asked me to get flowers for him for a reason. 251 00:13:15,500 --> 00:13:16,220 Let her go. 252 00:13:16,340 --> 00:13:17,180 I'll stay. 253 00:13:17,500 --> 00:13:18,100 I won't go. 254 00:13:18,260 --> 00:13:18,980 Qingqing. 255 00:13:20,150 --> 00:13:21,910 You two love each other so much. 256 00:13:22,130 --> 00:13:23,730 They love each other so much. 257 00:13:25,290 --> 00:13:27,020 But I never expected 258 00:13:27,300 --> 00:13:28,430 that my good brother 259 00:13:28,500 --> 00:13:30,960 would sacrifice so much for his girlfriend. 260 00:13:35,500 --> 00:13:37,180 Is she really that good? 261 00:13:46,490 --> 00:13:47,330 Muyang. 262 00:13:48,860 --> 00:13:49,550 Are you okay? 263 00:13:49,550 --> 00:13:50,750 Take Holy Envoy away. 264 00:13:50,980 --> 00:13:51,930 No one can touch her! 265 00:13:51,930 --> 00:13:52,860 I'll go with you. 266 00:13:54,890 --> 00:13:56,100 Muyang, don't worry. 267 00:13:56,250 --> 00:13:57,210 I'll be back soon. 268 00:13:57,210 --> 00:13:58,450 Everything will be fine. 269 00:13:58,450 --> 00:13:59,500 Don't worry. 270 00:13:59,580 --> 00:14:01,110 I'll return her to you soon. 271 00:14:03,160 --> 00:14:04,100 Are you okay? 272 00:14:09,050 --> 00:14:09,740 Let me go! 273 00:14:10,580 --> 00:14:11,840 What do you want to say? 274 00:14:12,780 --> 00:14:14,040 You're shouting to me. 275 00:14:15,180 --> 00:14:16,020 You didn't 276 00:14:16,090 --> 00:14:17,180 use to treat me like this. 277 00:14:17,180 --> 00:14:18,570 I was too stupid 278 00:14:18,810 --> 00:14:19,620 back then. 279 00:14:20,340 --> 00:14:22,340 I treated you as my friend back then. 280 00:14:22,420 --> 00:14:24,080 I treated you as my confidant. 281 00:14:24,820 --> 00:14:26,880 I thought you were such a good person. 282 00:14:27,210 --> 00:14:28,620 Why did you lie to me? 283 00:14:29,910 --> 00:14:30,950 I thought... 284 00:14:31,300 --> 00:14:33,020 You thought I liked you? 285 00:14:39,570 --> 00:14:40,540 What if 286 00:14:42,230 --> 00:14:43,680 I do like you? 287 00:14:45,020 --> 00:14:46,090 Do you believe 288 00:14:46,540 --> 00:14:47,670 what you're saying? 289 00:14:50,090 --> 00:14:52,800 I was not interested in you at first. 290 00:14:54,380 --> 00:14:56,020 You're the Holy Envoy of Peacock Sect. 291 00:14:56,020 --> 00:14:57,850 I wanted to kill you badly. 292 00:15:00,460 --> 00:15:01,780 But I was curious 293 00:15:02,740 --> 00:15:04,260 what kind of woman 294 00:15:04,560 --> 00:15:05,940 could make Zhiyang soft-hearted 295 00:15:05,940 --> 00:15:08,370 and make him break his principles again and again. 296 00:15:08,370 --> 00:15:09,810 Was it fun to lie to me and get me to fall into your trap? 297 00:15:09,810 --> 00:15:10,810 Yes, it was. 298 00:15:12,510 --> 00:15:13,630 It was great fun. 299 00:15:15,690 --> 00:15:18,220 What do you want me to do to let you free Muyang? 300 00:15:22,090 --> 00:15:23,400 I want you to die. 301 00:15:37,980 --> 00:15:38,860 Take it. 302 00:15:44,300 --> 00:15:46,430 The life of the Holy Envoy is precious. 303 00:15:47,060 --> 00:15:48,990 Your death should save more lives. 304 00:15:52,260 --> 00:15:53,120 Your Ladyship. 305 00:15:54,620 --> 00:15:55,380 Qiang. 306 00:15:55,500 --> 00:15:56,060 Your Ladyship. 307 00:15:56,060 --> 00:15:56,660 Lai. 308 00:15:57,540 --> 00:15:58,400 Your Ladyship. 309 00:15:59,210 --> 00:16:00,610 Why did you capture them? 310 00:16:00,750 --> 00:16:02,550 -Qing Jian, are you crazy? -Lai. 311 00:16:02,980 --> 00:16:03,660 Lai. 312 00:16:04,370 --> 00:16:05,900 Don't you have a compassion 313 00:16:05,950 --> 00:16:07,410 for everyone in the world? 314 00:16:07,730 --> 00:16:09,060 Why are you hesitating? 315 00:16:10,180 --> 00:16:10,900 Choose. 316 00:16:11,340 --> 00:16:12,420 Your Ladyship, don't believe him. 317 00:16:12,420 --> 00:16:13,270 Don't take it. 318 00:16:13,300 --> 00:16:13,940 Choose. 319 00:16:15,250 --> 00:16:16,510 Your Ladyship, don't. 320 00:16:17,970 --> 00:16:18,770 Don't take it. 321 00:16:19,220 --> 00:16:20,280 No, Your Ladyship. 322 00:16:24,220 --> 00:16:25,280 No, Your Ladyship. 323 00:16:26,220 --> 00:16:27,550 Will you keep your word? 324 00:17:15,420 --> 00:17:16,500 You're late. 325 00:17:20,460 --> 00:17:21,060 Qingqing. 326 00:17:25,960 --> 00:17:26,849 Don't be sad. 327 00:17:27,180 --> 00:17:28,460 She did it voluntarily. 20991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.