Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,320 --> 00:01:28,940
[Peacock in Wonderland]
3
00:01:29,240 --> 00:01:31,880
[Episode 35]
4
00:01:33,620 --> 00:01:34,479
Your Ladyship.
5
00:01:34,970 --> 00:01:36,380
We went to Master's Mansion.
6
00:01:36,380 --> 00:01:38,039
Why did Master refuse to see us
7
00:01:38,370 --> 00:01:39,700
and kick us out?
8
00:01:40,539 --> 00:01:41,940
Rong Yu refused to see me.
9
00:01:42,020 --> 00:01:43,140
Muyang is missing.
10
00:01:43,300 --> 00:01:44,700
Something must be wrong.
11
00:01:45,860 --> 00:01:47,539
Lord Li is always cautious.
12
00:01:47,740 --> 00:01:50,140
He wouldn't have got missing for no reason.
13
00:01:50,210 --> 00:01:52,740
He must have fallen into a trap in Master's Mansion.
14
00:01:52,740 --> 00:01:53,740
Anyway,
15
00:01:54,380 --> 00:01:55,680
don't tell anyone about this.
16
00:01:55,680 --> 00:01:57,610
I don't want Uncle Li to be worried.
17
00:01:57,740 --> 00:01:58,410
Let's go.
18
00:01:58,640 --> 00:02:01,300
[Guanbuzhu]
19
00:02:11,730 --> 00:02:12,330
Father.
20
00:02:13,140 --> 00:02:14,100
Oh, you're back.
21
00:02:14,140 --> 00:02:14,780
Qiang.
22
00:02:14,890 --> 00:02:16,420
Do you know what roses are?
23
00:02:16,770 --> 00:02:17,410
Roses?
24
00:02:18,100 --> 00:02:19,140
What is the rose?
25
00:02:20,560 --> 00:02:23,380
Today, people are looking for roses everywhere in the city.
26
00:02:23,380 --> 00:02:24,780
I've never heard of roses.
27
00:02:24,780 --> 00:02:26,010
It's so strange.
28
00:02:26,410 --> 00:02:28,700
I can't believe there are flowers that people at Guanbuzhu have never heard of.
29
00:02:28,700 --> 00:02:29,360
Muyang.
30
00:02:30,340 --> 00:02:31,380
I know roses.
31
00:02:37,190 --> 00:02:37,829
Sir.
32
00:02:38,100 --> 00:02:40,290
These are the flowers our master brought for you.
33
00:02:40,290 --> 00:02:41,820
Look, these are roses.
34
00:02:43,340 --> 00:02:44,260
These are baby's breath flowers.
35
00:02:44,260 --> 00:02:44,950
All right.
36
00:02:45,380 --> 00:02:45,980
Got it.
37
00:02:46,000 --> 00:02:46,800
You may leave.
38
00:02:47,020 --> 00:02:47,660
Yes.
39
00:03:04,940 --> 00:03:05,450
Muyang.
40
00:03:07,680 --> 00:03:08,320
Muyang.
41
00:03:10,180 --> 00:03:11,310
I missed you so much.
42
00:03:14,050 --> 00:03:15,070
It's so dangerous here.
43
00:03:15,070 --> 00:03:15,730
How did you know I was here?
44
00:03:15,730 --> 00:03:17,740
Only we know what roses are in the city.
45
00:03:17,740 --> 00:03:18,780
I saw your signal.
46
00:03:18,890 --> 00:03:19,860
So I came.
47
00:03:19,980 --> 00:03:21,760
I gave the signal to let you know I'm fine.
48
00:03:21,760 --> 00:03:23,329
I didn't want you to be too worried about me.
49
00:03:23,329 --> 00:03:24,520
I didn't want you to risk your life.
50
00:03:24,520 --> 00:03:25,250
I don't care.
51
00:03:26,060 --> 00:03:26,820
No matter how dangerous it is,
52
00:03:26,820 --> 00:03:28,079
I must be here with you.
53
00:03:28,780 --> 00:03:29,500
Besides,
54
00:03:29,900 --> 00:03:31,370
Lai and Qiang are out there.
55
00:03:31,370 --> 00:03:32,700
I can get you out of here.
56
00:03:32,730 --> 00:03:33,570
Trust me.
57
00:03:34,340 --> 00:03:34,980
Zhiyang.
58
00:03:35,950 --> 00:03:36,590
Hurry.
59
00:03:41,460 --> 00:03:42,100
Zhiyang.
60
00:03:43,260 --> 00:03:45,390
Are you satisfied with these flowers?
61
00:03:46,260 --> 00:03:46,710
Not bad.
62
00:03:46,710 --> 00:03:47,970
I'm glad you like them.
63
00:03:53,290 --> 00:03:55,890
Zhiyang, do you still remember these flowers?
64
00:03:59,900 --> 00:04:00,900
In our childhood,
65
00:04:01,790 --> 00:04:05,220
you often used baby's breath flowers to make me garlands.
66
00:04:12,940 --> 00:04:14,420
So many years have passed.
67
00:04:16,810 --> 00:04:18,209
You still remember this?
68
00:04:28,060 --> 00:04:28,770
Zhiyang.
69
00:04:29,420 --> 00:04:30,980
You used to be a good boy.
70
00:04:31,490 --> 00:04:32,420
No matter where I went,
71
00:04:32,420 --> 00:04:33,550
you would follow me.
72
00:04:34,400 --> 00:04:35,460
I really hope we can
73
00:04:36,220 --> 00:04:38,409
be good brothers like we used to be in our childhood.
74
00:04:38,409 --> 00:04:39,700
I hope you'll only trust your elder brother
75
00:04:39,700 --> 00:04:41,300
and help your elder brother.
76
00:04:45,820 --> 00:04:47,940
Of course I remember my elder brother.
77
00:04:47,940 --> 00:04:50,030
When there was only one bowl of red bean porridge,
78
00:04:50,030 --> 00:04:51,180
my elder brother let me
79
00:04:51,180 --> 00:04:52,310
have it and lied to me
80
00:04:53,140 --> 00:04:55,340
that he had had one before.
81
00:04:56,100 --> 00:04:57,260
When he knew I had lost the ax to chop firewood,
82
00:04:57,260 --> 00:04:59,020
he went into the dark forest
83
00:05:00,180 --> 00:05:01,620
and spent the whole night looking for the ax
84
00:05:01,620 --> 00:05:04,150
just because he didn't want me to get scolded.
85
00:05:05,100 --> 00:05:06,330
My elder brother
86
00:05:06,920 --> 00:05:08,060
chose to sacrifice his own life
87
00:05:08,060 --> 00:05:09,180
to save me
88
00:05:10,260 --> 00:05:11,940
from the cliff.
89
00:05:14,060 --> 00:05:15,720
Where did my elder brother go?
90
00:05:17,010 --> 00:05:18,570
Can you give him back to me?
91
00:05:20,970 --> 00:05:22,100
Give him back to me.
92
00:05:23,460 --> 00:05:24,620
I also want to know
93
00:05:26,650 --> 00:05:27,700
where he went.
94
00:05:29,700 --> 00:05:30,830
Have you forgotten,
95
00:05:33,100 --> 00:05:33,810
"Zhiyang.
96
00:05:35,860 --> 00:05:36,659
Listen to me.
97
00:05:38,100 --> 00:05:38,980
Let me go.
98
00:05:40,230 --> 00:05:41,360
Goodbye, Zhiyang."
99
00:05:43,180 --> 00:05:44,440
My elder brother died.
100
00:05:44,550 --> 00:05:47,480
You don't have the right to mention him in front of me.
101
00:05:49,420 --> 00:05:50,610
He died?
102
00:05:53,460 --> 00:05:54,570
Yes, he died.
103
00:05:56,130 --> 00:05:58,060
But have you forgotten how he died?
104
00:06:00,980 --> 00:06:03,500
If he sacrificed his life to save you and had died,
105
00:06:03,500 --> 00:06:04,700
that would have been good.
106
00:06:04,700 --> 00:06:05,890
But he survived.
107
00:06:06,020 --> 00:06:07,220
And he has to take revenge.
108
00:06:07,220 --> 00:06:09,550
He has to get those people to pay the price.
109
00:06:09,740 --> 00:06:10,730
You...
110
00:06:11,140 --> 00:06:13,180
You've forgotten the blood feud between us and them.
111
00:06:13,180 --> 00:06:14,380
You've forgotten it.
112
00:06:15,660 --> 00:06:16,780
But I haven't.
113
00:06:18,120 --> 00:06:19,580
You chose to forgive them.
114
00:06:19,580 --> 00:06:22,110
But you have no right to ask me to forgive them.
115
00:06:30,620 --> 00:06:33,080
No one has the right to ask me to forgive them.
116
00:06:35,380 --> 00:06:36,510
No one has the right.
117
00:07:04,620 --> 00:07:05,420
It's okay.
118
00:07:06,530 --> 00:07:07,930
Everything will be fine.
119
00:07:21,780 --> 00:07:22,980
What are these?
120
00:07:23,090 --> 00:07:24,630
Qing Jian now has
121
00:07:24,660 --> 00:07:25,780
the key to the chains on you.
122
00:07:25,780 --> 00:07:26,450
I can't get it.
123
00:07:26,450 --> 00:07:27,530
And you're injured.
124
00:07:27,530 --> 00:07:29,500
So we can only rely on this.
125
00:07:30,250 --> 00:07:32,380
This is called dilute sulphuric acid.
126
00:07:32,460 --> 00:07:34,940
This acid is very corrosive.
127
00:07:35,340 --> 00:07:36,850
If I add nitre into the acid,
128
00:07:36,850 --> 00:07:39,090
it can corrode the chains on you.
129
00:07:39,980 --> 00:07:42,850
Unfortunately, we don't have enough substances we need,
130
00:07:42,850 --> 00:07:45,540
so we can't make dilute sulphuric acid that is highly concentrated.
131
00:07:45,540 --> 00:07:48,240
So we can only keep the dilute sulphuric acid here for a while
132
00:07:48,240 --> 00:07:49,810
to let the moisture in the acid evaporate
133
00:07:49,810 --> 00:07:52,000
so that this acid is more concentrated.
134
00:07:52,000 --> 00:07:52,780
That's it.
135
00:07:54,060 --> 00:07:54,659
Just wait.
136
00:07:54,770 --> 00:07:56,300
Miracles will happen soon.
137
00:07:56,780 --> 00:07:57,580
This time,
138
00:07:57,820 --> 00:07:58,820
I'll protect you.
139
00:07:59,650 --> 00:08:00,380
Okay.
140
00:08:03,300 --> 00:08:05,190
I asked you to arrest Li Muyang
141
00:08:06,180 --> 00:08:07,980
and kill him.
142
00:08:08,820 --> 00:08:10,150
Why didn't you kill him?
143
00:08:10,420 --> 00:08:11,100
Boss.
144
00:08:11,860 --> 00:08:13,520
Zhiyang is bewitched by them.
145
00:08:13,580 --> 00:08:14,780
I'm sure I can persuade him
146
00:08:14,780 --> 00:08:15,970
into joining us.
147
00:08:18,580 --> 00:08:20,500
He has always been hard to deal with
148
00:08:20,500 --> 00:08:22,220
and kept causing us trouble.
149
00:08:22,420 --> 00:08:23,820
How can we keep him alive?
150
00:08:26,270 --> 00:08:27,930
We've been planning for years
151
00:08:28,810 --> 00:08:30,450
for that position.
152
00:08:31,370 --> 00:08:34,530
Rong Yi is a man of indecision and incapable.
153
00:08:35,880 --> 00:08:38,710
Rong Yu is blinded by romantic love and also incapable.
154
00:08:38,710 --> 00:08:40,440
Only I am fit for that position.
155
00:08:42,130 --> 00:08:44,330
This position should only belong to me.
156
00:08:51,940 --> 00:08:52,780
Zhiyun.
157
00:08:53,620 --> 00:08:54,900
I took you in
158
00:08:55,650 --> 00:08:57,650
and has been training you since then
159
00:08:57,820 --> 00:09:01,620
because I wanted you to work with me and we could achieve the success.
160
00:09:01,880 --> 00:09:03,640
Don't forget
161
00:09:03,850 --> 00:09:06,020
what your promised to me.
162
00:09:08,050 --> 00:09:09,820
I dare not forget
163
00:09:11,590 --> 00:09:13,120
what you did to save my life.
164
00:09:13,600 --> 00:09:14,510
That's good.
165
00:09:15,260 --> 00:09:17,180
Don't let your compassion
166
00:09:17,200 --> 00:09:18,530
make you soft-hearted.
167
00:09:19,860 --> 00:09:21,540
If you can't control it,
168
00:09:22,820 --> 00:09:24,540
you must get rid of it.
169
00:09:41,340 --> 00:09:41,980
Zhiyang.
170
00:09:42,300 --> 00:09:43,230
Have your lunch.
171
00:09:47,930 --> 00:09:49,260
Why are you ignoring me?
172
00:09:50,490 --> 00:09:52,250
Aren't you curious
173
00:09:52,270 --> 00:09:54,070
what I've been doing these days?
174
00:09:54,460 --> 00:09:55,420
These days,
175
00:09:55,780 --> 00:09:58,140
Master has been crazier and crazier about the bamboo flute performances.
176
00:09:58,140 --> 00:10:00,820
If she couldn't hear one play the bamboo flute for one day, she would be mad.
177
00:10:00,820 --> 00:10:02,490
I need to ask the performers to play it every day.
178
00:10:02,490 --> 00:10:03,500
It's annoying.
179
00:10:05,430 --> 00:10:07,550
Do you want to see
180
00:10:07,580 --> 00:10:08,650
how crazy she is?
181
00:10:09,380 --> 00:10:12,050
She's like a pet being raised.
182
00:10:12,540 --> 00:10:13,690
Interesting.
183
00:10:15,610 --> 00:10:17,560
Why don't you control me with the bamboo flute music?
184
00:10:17,560 --> 00:10:19,240
That's for our lowly enemies.
185
00:10:19,940 --> 00:10:22,060
How can I use it to control my brother?
186
00:10:23,420 --> 00:10:24,950
I still hope we can be the way
187
00:10:25,690 --> 00:10:27,350
we used to be when we were kids.
188
00:10:27,500 --> 00:10:28,900
I hope no matter what I do,
189
00:10:29,340 --> 00:10:31,470
you will support me unconditionally.
190
00:10:34,540 --> 00:10:37,140
It's okay if you don't understand for the time being.
191
00:10:37,140 --> 00:10:39,460
We have plenty of time.
192
00:10:41,000 --> 00:10:42,450
I'm sorry
193
00:10:43,020 --> 00:10:45,220
that I hit you and injured you last time.
194
00:10:47,620 --> 00:10:49,020
So I asked a famous doctor
195
00:10:49,740 --> 00:10:51,220
to give me some ointment
196
00:10:51,820 --> 00:10:53,280
for you to heal your wound.
197
00:10:54,900 --> 00:10:55,430
No need.
198
00:10:55,460 --> 00:10:56,380
Be good.
199
00:10:56,730 --> 00:10:57,660
I said no need.
200
00:11:00,380 --> 00:11:01,510
Be good, my brother.
201
00:11:01,620 --> 00:11:02,610
Your would will be healed
202
00:11:02,610 --> 00:11:04,410
only after you use the ointment.
203
00:11:13,290 --> 00:11:15,550
-Why are you so wary of me?
-What a jerk.
204
00:11:15,690 --> 00:11:16,790
When I succeed
205
00:11:16,820 --> 00:11:18,460
and the state has its new ruler,
206
00:11:18,460 --> 00:11:20,190
I'll share what I have with you.
207
00:11:30,080 --> 00:11:30,780
Leave.
208
00:11:31,770 --> 00:11:34,730
Take a good rest.
209
00:11:35,330 --> 00:11:36,990
Remember to use the ointment.
210
00:11:52,060 --> 00:11:53,610
Muyang, are you okay?
211
00:11:54,180 --> 00:11:54,780
I'm fine.
212
00:11:55,260 --> 00:11:55,980
Listen.
213
00:11:56,420 --> 00:11:57,300
You must leave here now.
214
00:11:57,300 --> 00:11:58,580
The dilute sulphuric acid is not ready to use yet.
215
00:11:58,580 --> 00:11:59,380
I can't leave.
216
00:11:59,420 --> 00:11:59,980
We don't have time now.
217
00:11:59,980 --> 00:12:01,500
You rubbed ointment on my wound.
218
00:12:01,500 --> 00:12:02,830
He must have noticed it.
219
00:12:04,010 --> 00:12:04,580
No.
220
00:12:04,860 --> 00:12:06,570
I can't leave you here alone.
221
00:12:06,980 --> 00:12:07,700
Qingqing.
222
00:12:07,940 --> 00:12:08,890
I'm not leaving.
223
00:12:09,470 --> 00:12:12,460
How come Her Ladyship decided to take action in advance?
224
00:12:12,460 --> 00:12:14,060
Something bad must have happened.
225
00:12:14,060 --> 00:12:15,860
Whatever, let's go there first.
226
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
What should we do?
227
00:12:27,020 --> 00:12:28,880
Hurry! The other one. Be careful.
228
00:12:32,940 --> 00:12:33,780
It's not working.
229
00:12:33,780 --> 00:12:36,140
The sulphuric acid is not concentrated enough. It corrodes the metal too slowly.
230
00:12:36,140 --> 00:12:37,020
What should we do?
231
00:12:37,020 --> 00:12:37,820
More acid.
232
00:12:38,150 --> 00:12:38,860
Qingqing.
233
00:12:39,500 --> 00:12:40,230
Listen to me.
234
00:12:40,670 --> 00:12:42,220
Send a message to Qiang and Lai
235
00:12:42,220 --> 00:12:43,970
-and ask them to take you out of here right now.
-No.
236
00:12:43,970 --> 00:12:45,210
I said I would protect you this time.
237
00:12:45,210 --> 00:12:46,180
Give me some more time.
238
00:12:46,180 --> 00:12:46,580
This place is too...
239
00:12:46,580 --> 00:12:48,640
How much time do you need, Holy Envoy?
240
00:12:52,770 --> 00:12:54,770
Why are you avoiding me, Holy Envoy?
241
00:12:55,090 --> 00:12:57,690
Aren't we good friends?
242
00:12:58,000 --> 00:13:00,020
If you really think of me as your friend,
243
00:13:00,020 --> 00:13:01,620
give me the key to the chains.
244
00:13:02,700 --> 00:13:04,140
Are you really stupid
245
00:13:04,500 --> 00:13:05,870
or too naive?
246
00:13:05,890 --> 00:13:06,460
You...
247
00:13:06,540 --> 00:13:07,580
Ridiculous.
248
00:13:07,940 --> 00:13:09,300
I knew it.
249
00:13:09,980 --> 00:13:11,510
Zhiyang is smart.
250
00:13:12,760 --> 00:13:15,290
He asked me to get flowers for him for a reason.
251
00:13:15,500 --> 00:13:16,220
Let her go.
252
00:13:16,340 --> 00:13:17,180
I'll stay.
253
00:13:17,500 --> 00:13:18,100
I won't go.
254
00:13:18,260 --> 00:13:18,980
Qingqing.
255
00:13:20,150 --> 00:13:21,910
You two love each other so much.
256
00:13:22,130 --> 00:13:23,730
They love each other so much.
257
00:13:25,290 --> 00:13:27,020
But I never expected
258
00:13:27,300 --> 00:13:28,430
that my good brother
259
00:13:28,500 --> 00:13:30,960
would sacrifice so much for his girlfriend.
260
00:13:35,500 --> 00:13:37,180
Is she really that good?
261
00:13:46,490 --> 00:13:47,330
Muyang.
262
00:13:48,860 --> 00:13:49,550
Are you okay?
263
00:13:49,550 --> 00:13:50,750
Take Holy Envoy away.
264
00:13:50,980 --> 00:13:51,930
No one can touch her!
265
00:13:51,930 --> 00:13:52,860
I'll go with you.
266
00:13:54,890 --> 00:13:56,100
Muyang, don't worry.
267
00:13:56,250 --> 00:13:57,210
I'll be back soon.
268
00:13:57,210 --> 00:13:58,450
Everything will be fine.
269
00:13:58,450 --> 00:13:59,500
Don't worry.
270
00:13:59,580 --> 00:14:01,110
I'll return her to you soon.
271
00:14:03,160 --> 00:14:04,100
Are you okay?
272
00:14:09,050 --> 00:14:09,740
Let me go!
273
00:14:10,580 --> 00:14:11,840
What do you want to say?
274
00:14:12,780 --> 00:14:14,040
You're shouting to me.
275
00:14:15,180 --> 00:14:16,020
You didn't
276
00:14:16,090 --> 00:14:17,180
use to treat me like this.
277
00:14:17,180 --> 00:14:18,570
I was too stupid
278
00:14:18,810 --> 00:14:19,620
back then.
279
00:14:20,340 --> 00:14:22,340
I treated you as my friend back then.
280
00:14:22,420 --> 00:14:24,080
I treated you as my confidant.
281
00:14:24,820 --> 00:14:26,880
I thought you were such a good person.
282
00:14:27,210 --> 00:14:28,620
Why did you lie to me?
283
00:14:29,910 --> 00:14:30,950
I thought...
284
00:14:31,300 --> 00:14:33,020
You thought I liked you?
285
00:14:39,570 --> 00:14:40,540
What if
286
00:14:42,230 --> 00:14:43,680
I do like you?
287
00:14:45,020 --> 00:14:46,090
Do you believe
288
00:14:46,540 --> 00:14:47,670
what you're saying?
289
00:14:50,090 --> 00:14:52,800
I was not interested in you at first.
290
00:14:54,380 --> 00:14:56,020
You're the Holy Envoy of Peacock Sect.
291
00:14:56,020 --> 00:14:57,850
I wanted to kill you badly.
292
00:15:00,460 --> 00:15:01,780
But I was curious
293
00:15:02,740 --> 00:15:04,260
what kind of woman
294
00:15:04,560 --> 00:15:05,940
could make Zhiyang soft-hearted
295
00:15:05,940 --> 00:15:08,370
and make him break his principles again and again.
296
00:15:08,370 --> 00:15:09,810
Was it fun to lie to me and get me to fall into your trap?
297
00:15:09,810 --> 00:15:10,810
Yes, it was.
298
00:15:12,510 --> 00:15:13,630
It was great fun.
299
00:15:15,690 --> 00:15:18,220
What do you want me to do to let you free Muyang?
300
00:15:22,090 --> 00:15:23,400
I want you to die.
301
00:15:37,980 --> 00:15:38,860
Take it.
302
00:15:44,300 --> 00:15:46,430
The life of the Holy Envoy is precious.
303
00:15:47,060 --> 00:15:48,990
Your death should save more lives.
304
00:15:52,260 --> 00:15:53,120
Your Ladyship.
305
00:15:54,620 --> 00:15:55,380
Qiang.
306
00:15:55,500 --> 00:15:56,060
Your Ladyship.
307
00:15:56,060 --> 00:15:56,660
Lai.
308
00:15:57,540 --> 00:15:58,400
Your Ladyship.
309
00:15:59,210 --> 00:16:00,610
Why did you capture them?
310
00:16:00,750 --> 00:16:02,550
-Qing Jian, are you crazy?
-Lai.
311
00:16:02,980 --> 00:16:03,660
Lai.
312
00:16:04,370 --> 00:16:05,900
Don't you have a compassion
313
00:16:05,950 --> 00:16:07,410
for everyone in the world?
314
00:16:07,730 --> 00:16:09,060
Why are you hesitating?
315
00:16:10,180 --> 00:16:10,900
Choose.
316
00:16:11,340 --> 00:16:12,420
Your Ladyship, don't believe him.
317
00:16:12,420 --> 00:16:13,270
Don't take it.
318
00:16:13,300 --> 00:16:13,940
Choose.
319
00:16:15,250 --> 00:16:16,510
Your Ladyship, don't.
320
00:16:17,970 --> 00:16:18,770
Don't take it.
321
00:16:19,220 --> 00:16:20,280
No, Your Ladyship.
322
00:16:24,220 --> 00:16:25,280
No, Your Ladyship.
323
00:16:26,220 --> 00:16:27,550
Will you keep your word?
324
00:17:15,420 --> 00:17:16,500
You're late.
325
00:17:20,460 --> 00:17:21,060
Qingqing.
326
00:17:25,960 --> 00:17:26,849
Don't be sad.
327
00:17:27,180 --> 00:17:28,460
She did it voluntarily.
20991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.