All language subtitles for Peacock in Wonderland 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,310 --> 00:01:28,970 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,330 --> 00:01:31,810 [Episode 34] 4 00:01:33,240 --> 00:01:34,080 Take him away. 5 00:01:34,360 --> 00:01:35,120 Yes! 6 00:01:54,720 --> 00:01:55,320 Yu. 7 00:01:57,270 --> 00:01:58,270 What's wrong, Yu? 8 00:02:00,030 --> 00:02:00,830 Look at me. 9 00:02:01,110 --> 00:02:02,150 Look at me. 10 00:02:03,550 --> 00:02:05,000 I'd rather you hate me. 11 00:02:05,510 --> 00:02:06,350 I'd rather you resent me. 12 00:02:06,350 --> 00:02:08,080 I just don't want you like this. 13 00:02:09,470 --> 00:02:11,039 I'm your husband. 14 00:02:25,110 --> 00:02:25,760 Get lost! 15 00:02:46,320 --> 00:02:46,920 Go! 16 00:03:01,930 --> 00:03:02,710 You're back. 17 00:03:02,730 --> 00:03:03,530 You scared me. 18 00:03:03,630 --> 00:03:04,800 What's with this disguise? 19 00:03:04,800 --> 00:03:05,950 A storyteller. 20 00:03:07,670 --> 00:03:10,280 Now that Yu has started to rectify the Peacock Sect, 21 00:03:10,280 --> 00:03:12,520 Ruan Jiushu has begun a propaganda war in retaliation. 22 00:03:12,520 --> 00:03:14,200 How can I let Yu be bullied? 23 00:03:15,210 --> 00:03:18,140 I'm now the head of the Peacock Sect's anti-fan club, 24 00:03:18,150 --> 00:03:21,880 also serving as the unofficial spokesperson for the Flowers Kill. 25 00:03:23,150 --> 00:03:24,630 But now the city is in such chaos, 26 00:03:24,630 --> 00:03:26,440 you shouldn't be out there showing your face. 27 00:03:26,440 --> 00:03:27,390 Don't worry. 28 00:03:27,550 --> 00:03:28,790 Lai's makeup skills are excellent. 29 00:03:28,790 --> 00:03:30,720 Even my mom wouldn't recognize me. 30 00:03:31,840 --> 00:03:32,440 By the way, 31 00:03:32,920 --> 00:03:34,320 have you found Qing Jian? 32 00:03:35,710 --> 00:03:37,720 Since he faked his death by jumping off the cliff, 33 00:03:37,720 --> 00:03:38,710 it has been difficult for me 34 00:03:38,710 --> 00:03:40,310 to track him down in the city. 35 00:03:41,060 --> 00:03:41,980 I wonder 36 00:03:42,010 --> 00:03:43,500 where he is now in the city, 37 00:03:43,750 --> 00:03:45,079 and what he's planning. 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,960 He doesn't deserve to die for his crimes. 39 00:03:46,960 --> 00:03:47,890 I'm just worried 40 00:03:49,190 --> 00:03:51,590 that if he can't let go of those obsessions, 41 00:03:52,150 --> 00:03:53,150 the two of us brothers, sooner or later, 42 00:03:53,150 --> 00:03:55,350 will have to face each other in a battle. 43 00:03:56,750 --> 00:03:57,390 It's okay. 44 00:03:57,550 --> 00:03:58,480 I'll be with you. 45 00:04:01,350 --> 00:04:01,990 Okay, 46 00:04:02,230 --> 00:04:03,220 sir. 47 00:04:21,550 --> 00:04:22,320 Senior, 48 00:04:22,480 --> 00:04:23,710 we've been kneeling here for so long, 49 00:04:23,710 --> 00:04:25,000 Master Rong has shown no response. 50 00:04:25,000 --> 00:04:25,800 At this point, 51 00:04:26,080 --> 00:04:27,480 we have been gradually losing the support of the people. 52 00:04:27,480 --> 00:04:28,680 What should we do now? 53 00:04:29,000 --> 00:04:29,800 Junior, 54 00:04:30,280 --> 00:04:31,480 at this critical moment, 55 00:04:31,480 --> 00:04:33,840 are you willing to become the Holy Envoy of our sect, 56 00:04:33,840 --> 00:04:34,990 and serve our sect? 57 00:04:35,290 --> 00:04:36,870 I accept the appointment in this time of crisis, 58 00:04:36,870 --> 00:04:38,909 and I'm willing to do whatever it takes for the Peacock Sect, 59 00:04:38,909 --> 00:04:40,110 without hesitation. 60 00:04:40,190 --> 00:04:41,360 He Huan, listen. 61 00:04:41,830 --> 00:04:42,750 From now on, 62 00:04:42,909 --> 00:04:44,970 you are the new Holy Envoy of our sect. 63 00:04:45,120 --> 00:04:47,520 You must help our sect through this crisis. 64 00:04:48,990 --> 00:04:49,630 Tomorrow, 65 00:04:49,800 --> 00:04:51,550 you will perform the Dance of Flying at the Holy Cliff 66 00:04:51,550 --> 00:04:52,760 of the Peacock Sect. 67 00:04:53,159 --> 00:04:53,890 At that time, 68 00:04:53,900 --> 00:04:55,350 you will jump off the cliff, 69 00:04:55,350 --> 00:04:57,720 praying for the Peacock God to show her power 70 00:04:57,720 --> 00:04:59,180 and clear our sect's name. 71 00:05:00,040 --> 00:05:01,370 And proclaim to the world 72 00:05:01,370 --> 00:05:03,170 your identity as the Holy Envoy. 73 00:05:04,160 --> 00:05:04,920 I... 74 00:05:05,850 --> 00:05:07,310 have to jump off the cliff? 75 00:05:07,350 --> 00:05:08,310 Don't worry. 76 00:05:08,670 --> 00:05:10,400 There will be a rope to pull you. 77 00:05:10,840 --> 00:05:14,600 At the halfway down the cliff, there will be our followers to assist you. 78 00:05:14,600 --> 00:05:15,190 Yes. 79 00:05:20,640 --> 00:05:21,710 At this time, 80 00:05:21,880 --> 00:05:23,740 they're still playing this game. 81 00:05:24,270 --> 00:05:26,430 If they had recognized reality earlier, 82 00:05:26,430 --> 00:05:28,090 it wouldn't have come to this. 83 00:05:32,750 --> 00:05:34,480 I, your disciple, Ruan Jiushu, 84 00:05:35,950 --> 00:05:37,909 am born to serve you in flesh 85 00:05:38,750 --> 00:05:40,670 and guard you in spirit. 86 00:05:41,710 --> 00:05:43,440 I'll do everything in my power, 87 00:05:43,960 --> 00:05:45,270 exhaust all efforts, 88 00:05:46,640 --> 00:05:49,360 dedicate everything to you, the divine, 89 00:05:49,390 --> 00:05:50,560 serve you for life, 90 00:05:50,710 --> 00:05:52,120 and never betray you. 91 00:05:54,840 --> 00:05:56,560 ...and never betray you. 92 00:05:57,270 --> 00:05:58,680 Serve you for life, 93 00:05:59,720 --> 00:06:01,630 and never betray you. 94 00:06:04,830 --> 00:06:05,600 Today, 95 00:06:06,160 --> 00:06:08,120 I danced in the name of the Peacock Holy Envoy 96 00:06:08,120 --> 00:06:10,050 to pray for blessings for our sect. 97 00:06:10,110 --> 00:06:11,910 May the Peacock God show her power 98 00:06:11,910 --> 00:06:13,240 and vindicate our sect! 99 00:06:13,430 --> 00:06:15,000 Peacock Holy Envoy, 100 00:06:15,240 --> 00:06:16,790 bestow blessings, 101 00:06:16,990 --> 00:06:18,670 and protect our sect! 102 00:06:19,990 --> 00:06:21,670 Peacock Holy Envoy, 103 00:06:21,920 --> 00:06:23,460 bestow blessings, 104 00:06:23,640 --> 00:06:25,190 and protect our sect! 105 00:06:25,480 --> 00:06:27,110 Peacock Holy Envoy, 106 00:06:27,270 --> 00:06:28,870 bestow blessings, 107 00:06:28,910 --> 00:06:30,520 and protect our sect! 108 00:06:30,670 --> 00:06:32,260 Peacock Holy Envoy, 109 00:06:32,520 --> 00:06:33,720 bestow blessings... 110 00:06:33,720 --> 00:06:36,520 I've performed the Dance of Flying countless times. 111 00:06:36,520 --> 00:06:37,440 But this time, 112 00:06:37,840 --> 00:06:39,840 I'm finally the Peacock Holy Envoy. 113 00:06:40,240 --> 00:06:41,710 ...and protect our sect! 114 00:06:42,120 --> 00:06:43,840 Peacock Holy Envoy, 115 00:06:44,000 --> 00:06:45,590 bestow blessings, 116 00:06:45,750 --> 00:06:47,050 and protect our sect! 117 00:06:47,070 --> 00:06:48,000 He jumped off the cliff! 118 00:06:48,000 --> 00:06:50,080 Holy Envoy! Holy Envoy! Holy Envoy! 119 00:06:50,280 --> 00:06:51,010 Is he crazy? 120 00:06:51,030 --> 00:06:53,030 Holy Envoy! Holy Envoy! Holy Envoy! 121 00:06:53,270 --> 00:06:53,950 What... 122 00:06:55,470 --> 00:06:56,400 What happened? 123 00:06:59,590 --> 00:07:00,830 Serve you for life, 124 00:07:01,030 --> 00:07:02,310 and never betray you. 125 00:07:02,920 --> 00:07:04,230 Serve you for life, 126 00:07:04,710 --> 00:07:06,750 and never betray you! 127 00:07:11,920 --> 00:07:12,780 Where are they? 128 00:07:13,070 --> 00:07:14,110 Where are they? 129 00:07:21,510 --> 00:07:22,400 Junior. 130 00:07:25,350 --> 00:07:27,200 To die for our sect 131 00:07:28,320 --> 00:07:29,930 is your honor. 132 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 He Huan deceived everyone, 133 00:07:39,600 --> 00:07:41,030 and committed numerous crimes 134 00:07:41,030 --> 00:07:42,560 in the name of the Peacock Sect. 135 00:07:42,560 --> 00:07:43,710 His sins are unforgivable. 136 00:07:43,710 --> 00:07:46,230 Today, the Peacock Sect has eradicated the ringleader 137 00:07:46,230 --> 00:07:48,490 to uphold the righteousness of our sect. 138 00:07:48,670 --> 00:07:49,590 What? 139 00:07:56,440 --> 00:07:57,150 Chief, 140 00:07:58,140 --> 00:08:00,670 He Huan has atoned for his sins with his death. 141 00:08:07,030 --> 00:08:07,870 Junior, 142 00:08:08,700 --> 00:08:10,100 please don't blame me. 143 00:08:11,240 --> 00:08:14,280 All of this was for the Peacock Sect. 144 00:08:15,230 --> 00:08:17,200 It is an honor for you to sacrifice yourself 145 00:08:17,200 --> 00:08:18,350 for the sect. 146 00:08:22,040 --> 00:08:22,710 Chief, 147 00:08:23,150 --> 00:08:25,160 what should we do next? 148 00:08:28,030 --> 00:08:29,400 Tell everyone to go back, 149 00:08:29,400 --> 00:08:31,550 do their duties, and avoid causing trouble. 150 00:08:31,550 --> 00:08:32,470 He Huan is dead. 151 00:08:32,720 --> 00:08:35,450 Our sect has given a resolution to Master Rong and the people. 152 00:08:35,450 --> 00:08:37,850 I believe Master Rong will make a judgment. 153 00:08:37,870 --> 00:08:38,510 Yes. 154 00:08:51,040 --> 00:08:53,640 He Huan always wanted to become the Holy Envoy. 155 00:08:53,980 --> 00:08:55,240 Now he has got his wish, 156 00:08:56,390 --> 00:08:57,850 but at the cost of his life. 157 00:08:59,040 --> 00:09:00,240 I originally thought 158 00:09:01,030 --> 00:09:04,150 Ruan Jiushu had some affection for He Huan. 159 00:09:05,990 --> 00:09:07,270 But what does this affection count for 160 00:09:07,270 --> 00:09:09,800 in front of the interests of the Peacock Sect? 161 00:09:10,230 --> 00:09:12,710 They consider human lives worthless 162 00:09:13,110 --> 00:09:14,160 and have gone mad. 163 00:09:16,870 --> 00:09:18,990 If we had acted at that time, 164 00:09:19,400 --> 00:09:21,000 would He Huan still be alive? 165 00:09:28,560 --> 00:09:29,240 Qingqing, 166 00:09:29,410 --> 00:09:31,010 you must not think like this. 167 00:09:31,280 --> 00:09:32,070 Since Ruan Jiushu 168 00:09:32,070 --> 00:09:33,530 had decided to use He Huan, 169 00:09:33,710 --> 00:09:35,310 no one could have changed it. 170 00:09:35,990 --> 00:09:36,710 Moreover, 171 00:09:37,710 --> 00:09:39,370 given He Huan's personality, 172 00:09:39,630 --> 00:09:41,310 even if you had told him in advance 173 00:09:41,310 --> 00:09:43,640 that he was being used by the Peacock Sect, 174 00:09:43,810 --> 00:09:44,650 he would not have believed it 175 00:09:44,650 --> 00:09:45,910 until the last moment, 176 00:09:46,350 --> 00:09:48,470 let alone appreciated your kindness. 177 00:09:48,470 --> 00:09:49,160 I know. 178 00:09:50,830 --> 00:09:51,670 Before, 179 00:09:51,880 --> 00:09:53,540 he always plotted against me. 180 00:09:53,870 --> 00:09:56,190 But now that I see his end, 181 00:09:56,720 --> 00:09:57,470 I feel 182 00:09:58,310 --> 00:10:00,120 he is just a pitiful person. 183 00:10:02,710 --> 00:10:04,020 Alright. Don't dwell on it anymore, 184 00:10:04,020 --> 00:10:04,670 okay? 185 00:10:06,110 --> 00:10:07,040 However, since the Peacock Sect 186 00:10:07,040 --> 00:10:09,170 has shifted all the blame onto He Huan, 187 00:10:09,320 --> 00:10:10,320 Yu has new choices 188 00:10:10,420 --> 00:10:11,700 to make now. 189 00:10:12,240 --> 00:10:13,900 I need to go back to the palace. 190 00:10:14,600 --> 00:10:16,150 I need to hand the Feisun Tally to Yu. 191 00:10:16,150 --> 00:10:16,590 Well, 192 00:10:16,710 --> 00:10:18,240 do you need me to go with you? 193 00:10:18,910 --> 00:10:19,550 No need. 194 00:10:21,480 --> 00:10:22,320 I'll go alone. 195 00:10:26,760 --> 00:10:27,470 Master, 196 00:10:27,830 --> 00:10:29,960 everything is clear now. 197 00:10:30,140 --> 00:10:32,020 He Huan was the mastermind. 198 00:10:32,350 --> 00:10:34,480 You should release the Chief 199 00:10:34,670 --> 00:10:36,400 to soothe the people's hearts. 200 00:10:37,150 --> 00:10:38,550 What does He Huan's death 201 00:10:39,710 --> 00:10:42,110 have to do with whether Ruan Jiushu should be released or not? 202 00:10:42,110 --> 00:10:44,280 Everything was done by He Huan alone. 203 00:10:44,440 --> 00:10:46,150 The Chief is innocent. 204 00:10:49,230 --> 00:10:49,830 It's... 205 00:10:56,870 --> 00:10:57,550 Get lost. 206 00:10:58,390 --> 00:10:58,990 You... 207 00:10:59,890 --> 00:11:02,330 Master, the Chief is innocent! 208 00:11:02,400 --> 00:11:05,070 Master! 209 00:11:11,920 --> 00:11:12,720 Master. 210 00:11:13,270 --> 00:11:14,800 -I'm here to... -Muyang? 211 00:11:15,100 --> 00:11:15,910 You're here. 212 00:11:16,390 --> 00:11:17,590 Perfect timing. 213 00:11:18,690 --> 00:11:21,220 I was just thinking of having a drink with you. 214 00:11:23,750 --> 00:11:24,480 Come. 215 00:11:25,520 --> 00:11:26,710 Have a drink with me. 216 00:11:26,980 --> 00:11:29,380 I came to inform you of an important matter. 217 00:11:29,870 --> 00:11:31,070 An important matter? 218 00:11:32,280 --> 00:11:34,940 Everyone who comes to me has important matters. 219 00:11:35,910 --> 00:11:37,560 Today, Muyang also came. 220 00:11:40,510 --> 00:11:41,630 Let me think. 221 00:11:42,760 --> 00:11:45,090 What kind of important matter could it be? 222 00:11:48,910 --> 00:11:50,080 I see. 223 00:11:51,430 --> 00:11:52,350 You must be here 224 00:11:53,070 --> 00:11:55,230 to find someone, right? 225 00:11:58,480 --> 00:11:59,910 Are you looking for 226 00:12:05,490 --> 00:12:07,770 the owner of this bamboo flute? 227 00:12:51,350 --> 00:12:52,150 Zhiyang, 228 00:12:52,750 --> 00:12:53,830 we meet again. 229 00:12:56,120 --> 00:12:57,160 It's really you. 230 00:13:07,510 --> 00:13:09,920 I thought you no longer cared about my life. 231 00:13:10,790 --> 00:13:12,460 I didn't expect that you looked for me for a long time 232 00:13:12,460 --> 00:13:13,990 at the foot of the mountain. 233 00:13:14,350 --> 00:13:15,030 Indeed, 234 00:13:15,590 --> 00:13:17,850 you still care about your older brother. 235 00:13:18,940 --> 00:13:19,620 How is it? 236 00:13:20,910 --> 00:13:22,420 Do you like the room 237 00:13:22,450 --> 00:13:23,500 I arranged for you? 238 00:13:23,500 --> 00:13:24,900 What did you do to Rong Yu? 239 00:13:26,770 --> 00:13:28,010 I didn't do anything. 240 00:13:30,380 --> 00:13:31,820 I just 241 00:13:32,390 --> 00:13:33,720 played the bamboo flute 242 00:13:34,030 --> 00:13:35,470 to make her happy. 243 00:13:37,750 --> 00:13:40,810 That was not the sound of just an ordinary bamboo flute. 244 00:13:41,110 --> 00:13:42,440 You've controlled her. 245 00:13:45,060 --> 00:13:46,140 My Zhiyang 246 00:13:47,350 --> 00:13:49,320 is still as bright as in childhood. 247 00:13:54,030 --> 00:13:55,890 The tragic deaths of our parents, 248 00:13:57,630 --> 00:13:59,880 the separation of us two brothers. 249 00:14:01,920 --> 00:14:03,070 I remember 250 00:14:04,390 --> 00:14:06,230 every scene vividly. 251 00:14:08,040 --> 00:14:09,320 But now... 252 00:14:11,000 --> 00:14:13,430 Now is the perfect time for our revenge! 253 00:14:14,730 --> 00:14:16,200 When you saw those fools from the Peacock Sect 254 00:14:16,200 --> 00:14:18,760 kneeling at the cliff where we had our accident, 255 00:14:18,760 --> 00:14:20,730 didn't you feel any satisfaction? 256 00:14:21,480 --> 00:14:22,790 But it was the Peacock Sect that caused 257 00:14:22,790 --> 00:14:24,400 the destruction of our family. 258 00:14:24,400 --> 00:14:27,320 What does this have to do with the former master and Rong Yu? 259 00:14:27,320 --> 00:14:28,400 By acting like this, indiscriminately killing, 260 00:14:28,400 --> 00:14:29,810 how are you any different 261 00:14:29,840 --> 00:14:30,930 from the Peacock Sect's past actions? 262 00:14:30,930 --> 00:14:32,290 Hypocritical. 263 00:14:34,090 --> 00:14:37,290 All you are talking about is righteousness and morality. 264 00:14:39,390 --> 00:14:40,200 Zhiyang, 265 00:14:43,160 --> 00:14:45,840 you've been deceived by those hypocrites. 266 00:14:45,990 --> 00:14:47,350 I don't blame you. 267 00:14:49,070 --> 00:14:51,630 But I will prove it to you. 268 00:14:58,840 --> 00:14:59,990 What's the use 269 00:15:00,360 --> 00:15:02,040 of keeping an disobedient dog? 270 00:15:02,040 --> 00:15:03,100 Don't you think so? 271 00:15:07,000 --> 00:15:07,640 Sir, 272 00:15:08,080 --> 00:15:10,610 are we really going to spare Li Muyang's life? 273 00:15:11,030 --> 00:15:13,360 Li Muyang has the Feisun Tally in his hand. 274 00:15:15,110 --> 00:15:16,320 I cannot spare him. 275 00:15:16,590 --> 00:15:18,710 But he is Mr. Qing Jian's younger brother. 276 00:15:18,710 --> 00:15:19,490 I'm afraid... 277 00:15:19,490 --> 00:15:20,750 What are you afraid of? 278 00:15:21,990 --> 00:15:25,800 Qing Jian is just a chess piece 279 00:15:25,820 --> 00:15:27,220 in this game. 280 00:15:28,640 --> 00:15:29,280 My Lord. 281 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 There's a kid over there. 282 00:15:35,710 --> 00:15:36,680 Bring him here. 283 00:15:37,080 --> 00:15:37,750 Yes. 284 00:15:41,350 --> 00:15:42,680 As long as you come to me, 285 00:15:43,070 --> 00:15:43,870 I'll be there. 286 00:15:45,640 --> 00:15:46,570 Greetings, sir. 287 00:15:47,200 --> 00:15:48,670 I know what are you thinking. 288 00:15:48,670 --> 00:15:49,550 But remember, 289 00:15:50,480 --> 00:15:52,750 don't let your feelings dictate your actions. 290 00:15:52,750 --> 00:15:54,240 Yes, sir. 291 00:15:54,790 --> 00:15:56,870 No one can shake my game. 292 00:15:57,440 --> 00:15:59,430 When Qing Jian seizes the throne 293 00:15:59,790 --> 00:16:01,850 and takes the position of the Master, 294 00:16:02,350 --> 00:16:05,800 I can rightfully kill the traitor Qing Jian. 295 00:16:06,790 --> 00:16:07,750 In this way, 296 00:16:09,360 --> 00:16:12,820 this chess piece can be considered as fulfilling its mission. 297 00:16:20,070 --> 00:16:21,550 Muyang, how was your rest? 298 00:16:22,950 --> 00:16:24,950 Last time we played a tune together. 299 00:16:25,200 --> 00:16:26,400 I'm still missing it. 300 00:16:26,910 --> 00:16:28,370 Today the weather is good. 301 00:16:28,830 --> 00:16:30,890 Shall we play another tune together? 302 00:16:35,110 --> 00:16:36,110 What do you intend 303 00:16:36,590 --> 00:16:37,720 by trapping me here? 304 00:16:37,920 --> 00:16:39,980 It's rare for us brothers to reunite. 305 00:16:40,640 --> 00:16:42,760 Don't you want to be together with me in the same room? 306 00:16:42,760 --> 00:16:44,790 Just tell me what you want to do. 307 00:16:45,770 --> 00:16:48,230 I don't have time to play mind games with you. 308 00:16:48,640 --> 00:16:49,830 What can I do? 309 00:16:50,470 --> 00:16:53,960 I just want to listen to my little brother play the zither. 310 00:17:08,470 --> 00:17:10,329 You don't want to play the zither. 311 00:17:10,790 --> 00:17:12,589 You want to appreciate flowers? 312 00:17:14,530 --> 00:17:16,030 Here all is withered branches and fallen leaves. 313 00:17:16,030 --> 00:17:17,630 What is there to appreciate? 314 00:17:18,190 --> 00:17:19,079 That's easy. 315 00:17:19,520 --> 00:17:21,030 Whatever flowers you want to appreciate, 316 00:17:21,030 --> 00:17:22,359 I will find them for you. 317 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 Yuehong flowers. 318 00:17:25,550 --> 00:17:26,390 Qiming herbs. 319 00:17:26,990 --> 00:17:28,319 Baby's breath flowers. 320 00:17:29,260 --> 00:17:30,990 First Frost flowers and roses. 321 00:17:37,630 --> 00:17:38,350 Okay. 20968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.