All language subtitles for Peacock in Wonderland 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,280 --> 00:01:28,950 [Peacock in Wonderland] 3 00:01:29,320 --> 00:01:31,860 [Episode 33] 4 00:01:32,660 --> 00:01:34,150 [Frost Pavilion] 5 00:01:57,720 --> 00:01:58,450 Zhixue, 6 00:02:00,080 --> 00:02:00,920 you know what? 7 00:02:03,400 --> 00:02:04,360 I haven't slept well 8 00:02:04,360 --> 00:02:05,850 for days. 9 00:02:07,750 --> 00:02:09,259 I made tranquilizing soup for you. 10 00:02:09,259 --> 00:02:11,120 It should be delivered here soon. 11 00:02:17,920 --> 00:02:19,250 Drinking it won't help. 12 00:02:19,290 --> 00:02:20,120 Take it away. 13 00:02:59,960 --> 00:03:00,890 Why are you here? 14 00:03:02,040 --> 00:03:02,770 Get out. 15 00:03:24,800 --> 00:03:25,880 I said get out! 16 00:04:02,720 --> 00:04:05,120 There seems to be something unusual in the city. 17 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 You must stay alert all the time. 18 00:04:06,520 --> 00:04:07,250 Yes, Senior. 19 00:04:07,520 --> 00:04:08,200 Right. 20 00:04:08,250 --> 00:04:09,440 Go to the alchemy room 21 00:04:09,440 --> 00:04:10,640 to see how it is going. 22 00:04:11,360 --> 00:04:12,050 I made pills before 23 00:04:12,050 --> 00:04:13,800 to find out Li Muyang's identity. 24 00:04:13,800 --> 00:04:15,280 But why should we make pills now? 25 00:04:15,280 --> 00:04:16,320 Fool. 26 00:04:16,600 --> 00:04:18,399 Giving a pill last time was a trick. 27 00:04:18,399 --> 00:04:21,000 This time, we'll really give it to Master Rong. 28 00:04:21,079 --> 00:04:22,740 Rong Yu is not like her mother. 29 00:04:22,770 --> 00:04:24,650 She is impatient and impulsive. 30 00:04:24,880 --> 00:04:26,540 So we have to make her pleased. 31 00:04:26,880 --> 00:04:28,740 So we're going to... flatter her? 32 00:04:28,760 --> 00:04:31,240 Peacock City-State and Peacock Sect are interdependent. 33 00:04:31,240 --> 00:04:33,300 There can't be any misunderstanding 34 00:04:33,650 --> 00:04:36,710 between the master of Peacock City-State and our sect. 35 00:05:13,320 --> 00:05:14,080 Moqian. 36 00:05:14,820 --> 00:05:15,580 I don't... 37 00:05:26,680 --> 00:05:27,610 Why are you here? 38 00:05:38,820 --> 00:05:40,950 The White Fungus and Lotus Seeds Soup. 39 00:05:44,960 --> 00:05:46,560 This used to be his favorite. 40 00:06:09,700 --> 00:06:12,170 [You don't like this soup] 41 00:06:27,440 --> 00:06:28,240 Is there wine? 42 00:06:38,120 --> 00:06:39,000 Little Mute. 43 00:06:40,120 --> 00:06:40,970 Tell me. 44 00:06:41,930 --> 00:06:44,790 Why are there so many unpredictable things in life? 45 00:06:47,200 --> 00:06:48,840 I have lived a life of luxury 46 00:06:49,720 --> 00:06:50,850 since childhood. 47 00:06:52,320 --> 00:06:54,120 I grew up with my mother's care. 48 00:06:54,810 --> 00:06:56,490 I had good friends by my side. 49 00:06:58,520 --> 00:07:01,250 I was the happiest person in Peacock City-State. 50 00:07:03,560 --> 00:07:04,840 I didn't expect it 51 00:07:06,970 --> 00:07:08,490 to be like this now. 52 00:07:17,800 --> 00:07:19,080 God is fair. 53 00:07:21,250 --> 00:07:23,380 I was happy in the first half of my life. 54 00:07:24,650 --> 00:07:26,050 I'm destined to be lonely 55 00:07:27,280 --> 00:07:29,160 for the rest of my life. 56 00:07:48,330 --> 00:07:49,360 I'm really crazy. 57 00:07:50,800 --> 00:07:53,600 I can't believe I'm talking about this with a mute. 58 00:08:20,360 --> 00:08:22,360 The workload has been heavy lately. 59 00:08:22,480 --> 00:08:24,610 Our sect is worried about your health. 60 00:08:24,640 --> 00:08:27,440 So we're giving this Golden Pill to you specially. 61 00:08:27,650 --> 00:08:29,650 This pill can also prolong your life 62 00:08:29,800 --> 00:08:31,680 and strengthen your body. 63 00:08:31,960 --> 00:08:33,120 Master, we're giving it to you 64 00:08:33,120 --> 00:08:34,919 to show our sect's loyalty. 65 00:08:35,240 --> 00:08:36,919 You gave me one before, right? 66 00:08:37,320 --> 00:08:40,360 That was a bait to lure Flowers Kill out. 67 00:08:40,650 --> 00:08:41,980 It was not a Golden Pill. 68 00:08:51,080 --> 00:08:52,160 A Golden Pill is rare. 69 00:08:52,160 --> 00:08:53,520 You should eat it as soon as possible 70 00:08:53,520 --> 00:08:55,080 to enhance its efficacy. 71 00:08:59,070 --> 00:09:00,080 Why are you doing this? 72 00:09:00,080 --> 00:09:00,880 Who are you? 73 00:09:01,450 --> 00:09:02,760 How dare you be so rude! 74 00:09:03,970 --> 00:09:04,570 Shu Ya, 75 00:09:04,950 --> 00:09:05,650 leave. 76 00:09:09,010 --> 00:09:09,800 Let go. 77 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 You humble servant! 78 00:09:11,600 --> 00:09:13,040 How dare you offend Master! 79 00:09:13,040 --> 00:09:14,160 Arrest him now! 80 00:09:14,320 --> 00:09:15,000 Wait. 81 00:09:21,440 --> 00:09:22,320 Little Mute! 82 00:09:24,730 --> 00:09:25,480 Little Mute. 83 00:09:28,880 --> 00:09:29,920 What's going on? 84 00:09:30,250 --> 00:09:31,450 Why did he spit blood 85 00:09:32,090 --> 00:09:33,680 after eating the Golden Pill? 86 00:09:33,680 --> 00:09:35,600 There's absolutely nothing wrong with the Golden Pill. 87 00:09:35,600 --> 00:09:36,400 It must be him. 88 00:09:36,490 --> 00:09:37,200 Guards! 89 00:09:37,940 --> 00:09:39,200 Ruan Jiushu attempted to kill me. 90 00:09:39,200 --> 00:09:40,240 It's a heinous crime. 91 00:09:40,240 --> 00:09:41,040 Take her away. 92 00:09:41,170 --> 00:09:41,800 I'll punish her later. 93 00:09:41,800 --> 00:09:42,480 Yes. 94 00:09:43,250 --> 00:09:44,050 Let me go! 95 00:09:44,320 --> 00:09:45,080 Master, 96 00:09:45,400 --> 00:09:45,970 please believe me. 97 00:09:45,970 --> 00:09:46,840 Little Mute. 98 00:09:47,360 --> 00:09:48,290 Let go of me! 99 00:09:51,310 --> 00:09:52,200 The medicine just now 100 00:09:52,200 --> 00:09:54,200 has forced the toxin out of his body. 101 00:09:54,200 --> 00:09:55,620 Luckily, the toxicity is not strong. 102 00:09:55,620 --> 00:09:56,400 He'll be fine if he takes the medicine on time 103 00:09:56,400 --> 00:09:57,490 and rests well. 104 00:10:08,160 --> 00:10:09,490 You've been wearing it the whole time. 105 00:10:09,490 --> 00:10:11,490 Don't you think it's inconvenient? 106 00:11:03,250 --> 00:11:04,450 What took you so long? 107 00:11:04,730 --> 00:11:06,440 Master Rong is investigating it thoroughly. 108 00:11:06,440 --> 00:11:08,110 I came in after bribing the guards. 109 00:11:08,110 --> 00:11:09,570 What's the situation now? 110 00:11:09,600 --> 00:11:10,840 I've investigated it. 111 00:11:10,840 --> 00:11:12,530 I'm sure there is nothing wrong with the Golden Pill. 112 00:11:12,530 --> 00:11:14,000 But Master Rong doesn't believe it. 113 00:11:14,000 --> 00:11:15,600 We pled with her, but it didn't work. 114 00:11:15,600 --> 00:11:17,770 Looks like she's determined to stand against us. 115 00:11:17,770 --> 00:11:19,650 Now the sect's members are in panic. 116 00:11:19,650 --> 00:11:22,040 The believers outside the sect are also wavering. 117 00:11:22,040 --> 00:11:24,450 Rong Yu has wanted to get rid of me for a long time. 118 00:11:24,450 --> 00:11:26,130 But she didn't have a chance. 119 00:11:26,770 --> 00:11:28,890 Now she deliberately designed this. 120 00:11:30,140 --> 00:11:31,730 She's too naive. 121 00:11:32,080 --> 00:11:33,090 She's still not strong enough, 122 00:11:33,090 --> 00:11:35,320 yet she wants to get rid of our century-old sect. 123 00:11:35,320 --> 00:11:35,920 Senior, 124 00:11:36,390 --> 00:11:37,750 what should I do next? 125 00:11:39,370 --> 00:11:40,110 It's simple. 126 00:11:54,600 --> 00:11:56,920 Peacock Sect has been innocent for generations. 127 00:11:56,920 --> 00:11:59,400 Chief Ruan has devoted herself to the people. 128 00:11:59,400 --> 00:12:01,850 But now she has been wronged and imprisoned. 129 00:12:01,850 --> 00:12:02,980 It's really unfair. 130 00:12:03,440 --> 00:12:04,080 Today, 131 00:12:04,520 --> 00:12:07,300 the disciples of Peacock Sect are willing to kneel here. 132 00:12:07,300 --> 00:12:10,290 We beg Peacock God to get rid of the evil and hail the virtuous. 133 00:12:10,290 --> 00:12:11,320 Please grant us justice. 134 00:12:11,320 --> 00:12:13,840 Peacock God, please appear. 135 00:12:23,640 --> 00:12:24,610 [Announcement] 136 00:12:25,170 --> 00:12:26,320 Since the announcement was released, 137 00:12:26,320 --> 00:12:27,780 the city has been in chaos. 138 00:12:28,200 --> 00:12:29,580 Some people said 139 00:12:29,590 --> 00:12:31,560 Peacock Sect is impudent 140 00:12:31,560 --> 00:12:32,600 because they tried to murder Master Rong. 141 00:12:32,600 --> 00:12:36,070 Some people said Peacock Sect was framed 142 00:12:36,240 --> 00:12:38,790 and Master Rong has forgotten her ancestors 143 00:12:38,920 --> 00:12:40,380 and is treacherous 144 00:12:40,400 --> 00:12:42,440 because she arrested Ruan Jiushu without finding out the truth. 145 00:12:42,440 --> 00:12:44,080 They quarrel every day. 146 00:12:44,290 --> 00:12:46,370 How are we supposed to do business like this? 147 00:12:46,370 --> 00:12:47,230 Your Ladyship, 148 00:12:47,410 --> 00:12:48,050 look. 149 00:12:55,960 --> 00:12:57,800 They only quarrel in the city? 150 00:12:58,130 --> 00:12:59,610 Didn't Peacock Sect take action? 151 00:12:59,610 --> 00:13:01,970 Peacock Sect's men are on the clifftop now 152 00:13:02,480 --> 00:13:04,340 to seek justice from Peacock God. 153 00:13:05,290 --> 00:13:07,150 They're not begging Peacock God. 154 00:13:07,200 --> 00:13:08,360 They're forcing Yu. 155 00:13:08,480 --> 00:13:09,340 Your Ladyship, 156 00:13:09,760 --> 00:13:11,680 even though we're not by Master Rong's side, 157 00:13:11,680 --> 00:13:12,810 we can help her 158 00:13:12,940 --> 00:13:14,070 as long as we want to. 159 00:13:14,800 --> 00:13:16,330 I will find a way to help her. 160 00:13:17,250 --> 00:13:19,530 Ni Hua, a domestic master of storytelling, 161 00:13:19,530 --> 00:13:21,360 came to Peacock City today 162 00:13:21,360 --> 00:13:23,080 to perform for free. 163 00:13:23,440 --> 00:13:24,740 You won't 164 00:13:24,840 --> 00:13:26,050 suffer any loss. 165 00:13:26,320 --> 00:13:27,770 Come and listen. 166 00:13:30,490 --> 00:13:34,050 During the 100 years since Peacock Sect's establishment, 167 00:13:34,210 --> 00:13:36,340 it has been cunning and evil. 168 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 I bet there's one thing 169 00:13:37,720 --> 00:13:39,040 you don't know. 170 00:13:39,040 --> 00:13:40,440 What is it? 171 00:13:40,570 --> 00:13:41,260 What is it? 172 00:13:41,280 --> 00:13:41,880 What is it? 173 00:13:41,920 --> 00:13:42,760 Just tell us. 174 00:13:42,920 --> 00:13:44,370 Before Master Rong ascended the throne, 175 00:13:44,370 --> 00:13:45,520 she was seriously ill. 176 00:13:45,520 --> 00:13:47,570 Ruan Jiushu said solemnly 177 00:13:48,160 --> 00:13:50,240 that Peacock Sect had a holy spring 178 00:13:50,320 --> 00:13:51,290 that can cure all diseases. 179 00:13:51,290 --> 00:13:54,040 As long as Master Rong bathed in it, she would recover completely. 180 00:13:54,040 --> 00:13:55,760 Really? 181 00:13:56,640 --> 00:13:57,800 The former master 182 00:13:58,010 --> 00:13:59,540 loved her daughter so much. 183 00:13:59,540 --> 00:14:00,550 She was so worried 184 00:14:00,640 --> 00:14:02,440 that she believed her nonsense. 185 00:14:02,520 --> 00:14:04,200 Isn't this murder? 186 00:14:06,240 --> 00:14:07,700 Everyone, think about it. 187 00:14:07,890 --> 00:14:09,440 It was in winter. 188 00:14:09,600 --> 00:14:11,080 The water was so cold. 189 00:14:11,080 --> 00:14:12,450 It was very cold. 190 00:14:12,720 --> 00:14:13,930 But Peacock Sect 191 00:14:14,080 --> 00:14:16,320 wanted to soak Master Rong in the pool. 192 00:14:16,690 --> 00:14:17,600 Wasn't it inhumane? 193 00:14:17,600 --> 00:14:18,570 It was inhumane. 194 00:14:18,570 --> 00:14:19,630 Was it moral? 195 00:14:19,660 --> 00:14:21,540 It was not moral at all. 196 00:14:21,560 --> 00:14:22,510 Is it real? 197 00:14:22,840 --> 00:14:23,610 But 198 00:14:23,840 --> 00:14:26,350 fortunately, Flowers Kill showed up 199 00:14:26,370 --> 00:14:28,890 and made their members fall into the so-called holy water. 200 00:14:28,890 --> 00:14:29,690 Guess what happened? 201 00:14:29,690 --> 00:14:30,550 What happened? 202 00:14:30,770 --> 00:14:33,290 All of the sect's members 203 00:14:33,450 --> 00:14:34,800 caught a cold. 204 00:14:34,800 --> 00:14:35,520 What does it mean? 205 00:14:35,520 --> 00:14:36,060 What? 206 00:14:36,080 --> 00:14:36,960 It means 207 00:14:37,080 --> 00:14:39,440 the statement that the holy water can cure all diseases 208 00:14:39,440 --> 00:14:40,880 is nonsense. 209 00:14:40,900 --> 00:14:42,460 It's a lie. 210 00:14:43,770 --> 00:14:45,230 You're talking nonsense. 211 00:14:45,250 --> 00:14:47,180 Peacock Sect did many good things. 212 00:14:47,340 --> 00:14:48,320 It prayed for rain for the people 213 00:14:48,320 --> 00:14:49,280 and established an academy. 214 00:14:49,280 --> 00:14:51,030 We all know that, right? 215 00:14:51,470 --> 00:14:52,120 That's right. 216 00:14:52,120 --> 00:14:53,510 Everything it did has achieved notable results 217 00:14:53,510 --> 00:14:54,520 and satisfied the people. 218 00:14:54,520 --> 00:14:56,200 Don't try to fool us here. 219 00:14:56,320 --> 00:14:56,880 That's right. 220 00:14:56,880 --> 00:14:58,290 Those were done by the Holy Envoy. 221 00:14:58,290 --> 00:14:59,560 What does it have to do with Peacock Sect? 222 00:14:59,560 --> 00:15:00,430 She was Peacock Sect's Holy Envoy. 223 00:15:00,430 --> 00:15:01,770 Of course it has something to do with Peacock Sect. 224 00:15:01,770 --> 00:15:03,350 -That's right. -Everyone, am I right? 225 00:15:03,350 --> 00:15:04,120 Am I right? 226 00:15:04,770 --> 00:15:05,570 You're right. 227 00:15:05,810 --> 00:15:06,810 What should we do? 228 00:15:08,110 --> 00:15:09,260 Do you know 229 00:15:09,280 --> 00:15:10,770 why the Holy Envoy ascended? 230 00:15:10,770 --> 00:15:13,120 Of course it was because she was summoned by Peacock God. 231 00:15:13,120 --> 00:15:13,680 Wrong. 232 00:15:13,840 --> 00:15:14,520 Wrong. 233 00:15:14,760 --> 00:15:16,960 It was just an excuse. 234 00:15:17,240 --> 00:15:20,150 The Holy Envoy found out the true colors of Peacock Sect. 235 00:15:20,150 --> 00:15:22,240 She didn't want to side with nasty and evil people. 236 00:15:22,240 --> 00:15:23,570 That's why she quitted. 237 00:15:25,890 --> 00:15:26,390 Come. 238 00:15:26,420 --> 00:15:27,220 Give them out. 239 00:15:27,360 --> 00:15:28,760 Everyone, take a look. 240 00:15:29,280 --> 00:15:29,920 Let me show you. 241 00:15:29,920 --> 00:15:32,030 -What kind of lie is it? -Look. 242 00:15:32,320 --> 00:15:33,690 It's all a lie. 243 00:15:33,970 --> 00:15:35,790 Pass them. 244 00:15:36,160 --> 00:15:37,560 Pass them and take a look. 245 00:15:49,870 --> 00:15:52,330 I want to ask how much longer we have to kneel. 246 00:15:52,960 --> 00:15:54,270 We haven't eaten anything... 247 00:15:54,270 --> 00:15:56,310 for two days and two nights. 248 00:15:57,000 --> 00:15:57,800 That's right. 249 00:15:58,280 --> 00:15:59,710 How much longer do we have to kneel? 250 00:15:59,710 --> 00:16:01,250 When can Chief Ruan come back? 251 00:16:01,250 --> 00:16:01,890 Shut up! 252 00:16:03,840 --> 00:16:05,100 If we are so insincere, 253 00:16:05,560 --> 00:16:07,290 Peacock God will never appear. 254 00:16:11,080 --> 00:16:13,210 As long as Peacock God doesn't appear, 255 00:16:13,360 --> 00:16:14,840 we can't stand up. 256 00:16:25,290 --> 00:16:26,000 Master Rong has been 257 00:16:26,000 --> 00:16:27,490 at Mr. Shu Ya's place these days. 258 00:16:27,490 --> 00:16:28,920 She's been by his side the whole time. 259 00:16:28,920 --> 00:16:30,680 Mr. Shu Ya risked his life to save Master Rong. 260 00:16:30,680 --> 00:16:31,640 Because of this, 261 00:16:31,980 --> 00:16:33,770 Master Rong won't treat him badly. 262 00:16:33,770 --> 00:16:36,170 Maybe he'll gain Master Rong's favor soon. 263 00:16:36,600 --> 00:16:37,410 That's right. 264 00:16:41,420 --> 00:16:42,990 [Frost Pavilion] 265 00:16:46,080 --> 00:16:47,120 Is what they said 266 00:16:49,370 --> 00:16:50,080 true? 267 00:17:02,770 --> 00:17:03,360 Sir, 268 00:17:03,760 --> 00:17:04,599 have some tea. 269 00:17:11,119 --> 00:17:14,119 Mr. Shu Ya is playing the bamboo flute for Master Rong. 270 00:17:38,840 --> 00:17:41,640 Something is wrong with the bamboo flute's sound. 271 00:17:57,240 --> 00:17:58,010 Who is he? 272 00:18:04,280 --> 00:18:05,410 Who let you out? 273 00:18:05,570 --> 00:18:06,970 We haven't divorced yet. 274 00:18:07,500 --> 00:18:08,740 I am your husband. 275 00:18:12,860 --> 00:18:14,700 Guards, take him away. 276 00:18:14,720 --> 00:18:15,270 Yes. 277 00:18:15,290 --> 00:18:15,740 Yes. 278 00:18:15,760 --> 00:18:16,440 Yu, 279 00:18:17,370 --> 00:18:18,240 I know 280 00:18:18,440 --> 00:18:20,640 you're doing this because you hate me, right? 281 00:18:20,640 --> 00:18:22,100 You're blaming me, right? 282 00:18:26,150 --> 00:18:27,980 Why should I hate you? 283 00:18:32,800 --> 00:18:33,640 Take him away. 284 00:18:33,930 --> 00:18:34,680 Yes. 18466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.