All language subtitles for Peacock in Wonderland 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 English subtitles are available 2 00:01:24,289 --> 00:01:28,960 Peacock in Wonderland 3 00:01:29,330 --> 00:01:31,820 Episode 27 4 00:01:35,509 --> 00:01:36,150 Slow down. 5 00:01:38,960 --> 00:01:39,670 Be careful. 6 00:01:42,270 --> 00:01:42,830 Have a rest. 7 00:01:42,830 --> 00:01:44,110 This way. Search here. 8 00:01:44,289 --> 00:01:44,560 Yes. 9 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 -How is it? Does your wound still hurt? -Anyone there? 10 00:01:47,120 --> 00:01:47,880 This way. 11 00:01:47,910 --> 00:01:48,400 Yes. 12 00:01:50,039 --> 00:01:51,229 There's no one here, either. 13 00:01:51,229 --> 00:01:52,560 Keep searching. Hurry. 14 00:01:52,560 --> 00:01:53,430 -Yes! -There's no one here, either. 15 00:01:53,430 --> 00:01:54,240 Search over there. 16 00:01:54,240 --> 00:01:55,030 -Yes. -Yes. 17 00:01:55,789 --> 00:01:57,000 Search! Hurry! 18 00:02:03,550 --> 00:02:04,120 Muyang! 19 00:02:04,670 --> 00:02:05,430 Muyang! 20 00:02:05,600 --> 00:02:06,530 Muyang, wake up! 21 00:02:10,000 --> 00:02:10,669 Muyang! 22 00:02:11,230 --> 00:02:12,160 What should I do? 23 00:02:13,750 --> 00:02:14,550 You're awake. 24 00:02:15,550 --> 00:02:16,760 Are you okay? 25 00:02:16,990 --> 00:02:17,760 Does it hurt? 26 00:02:18,840 --> 00:02:19,790 You're fine. 27 00:02:22,990 --> 00:02:23,910 That's great. 28 00:02:25,430 --> 00:02:27,000 Why are you saying this now? 29 00:02:29,320 --> 00:02:31,180 What shall we do about your wound? 30 00:02:36,150 --> 00:02:37,210 What are you doing? 31 00:02:43,170 --> 00:02:44,630 I don't have the strength. 32 00:02:45,230 --> 00:02:46,630 Pull the arrow out for me. 33 00:02:48,190 --> 00:02:48,790 I… 34 00:02:49,950 --> 00:02:50,960 Pull the arrow out? 35 00:02:50,960 --> 00:02:51,670 But... 36 00:02:53,740 --> 00:02:54,670 I trust you. 37 00:02:54,829 --> 00:02:56,110 But I don't know how. 38 00:02:56,950 --> 00:02:59,310 What if it gets worse? 39 00:03:00,150 --> 00:03:01,150 Give me your hand. 40 00:03:13,070 --> 00:03:14,350 I'll count to three. 41 00:03:15,350 --> 00:03:16,670 We'll pull together. 42 00:03:18,550 --> 00:03:19,790 It may hurt a lot. 43 00:03:20,070 --> 00:03:20,950 Hang in there. 44 00:03:24,030 --> 00:03:24,710 One. 45 00:03:25,430 --> 00:03:26,040 Two. 46 00:03:28,190 --> 00:03:28,829 Three. 47 00:03:34,880 --> 00:03:35,590 Muyang! 48 00:03:36,070 --> 00:03:37,329 You're bleeding a lot. 49 00:03:37,470 --> 00:03:39,110 Stop the bleeding! 50 00:03:43,390 --> 00:03:46,360 ♫Flowers fall with the gentle kiss of the wind♫ 51 00:03:47,020 --> 00:03:50,210 ♫Lost in reincarnation repeatedly♫ 52 00:03:50,600 --> 00:03:56,350 ♫Waiting for someone to turn around in Peacock City♫ 53 00:03:58,380 --> 00:04:01,730 ♫The past is like falling snow♫ 54 00:04:02,250 --> 00:04:06,000 ♫Who turned the wheel of time♫ 55 00:04:06,390 --> 00:04:11,790 ♫To find the person in the dream?♫ 56 00:04:13,000 --> 00:04:16,120 ♫If I can be with you in this life♫ 57 00:04:16,370 --> 00:04:21,029 ♫I'll be willing to be trapped by love♫ 58 00:04:18,120 --> 00:04:19,470 Don't be afraid, Muyang. 59 00:04:19,470 --> 00:04:20,200 I'm here. 60 00:04:21,329 --> 00:04:23,480 ♫A few teardrops♫ 61 00:04:22,470 --> 00:04:24,110 I'll take you to the doctor when the rain stops. 62 00:04:23,510 --> 00:04:28,240 ♫I still remember your eyes♫ 63 00:04:28,410 --> 00:04:33,790 ♫If I can let the past go♫ 64 00:04:33,840 --> 00:04:36,650 ♫Without love or hatred♫ 65 00:04:36,930 --> 00:04:44,270 ♫We'll be fearless of separation♫ 66 00:04:47,150 --> 00:04:47,830 Muyang. 67 00:04:48,470 --> 00:04:49,270 You're awake. 68 00:04:49,400 --> 00:04:50,240 I'm awake. 69 00:04:52,870 --> 00:04:54,270 What's wrong, Qingqing? 70 00:04:54,590 --> 00:04:55,520 It's so cold. 71 00:05:00,620 --> 00:05:03,580 ♫Flowers fall with the gentle kiss of the wind♫ 72 00:05:04,230 --> 00:05:07,410 ♫Lost in reincarnation repeatedly♫ 73 00:05:05,160 --> 00:05:06,200 You're burning. 74 00:05:07,680 --> 00:05:08,350 My Lord! 75 00:05:07,810 --> 00:05:13,570 ♫Waiting for someone to turn around in Peacock City♫ 76 00:05:09,390 --> 00:05:10,200 My Lord! 77 00:05:11,070 --> 00:05:11,680 Qiang. 78 00:05:11,820 --> 00:05:13,190 Where are you, My Lord!? 79 00:05:14,270 --> 00:05:15,040 Qiang! 80 00:05:15,590 --> 00:05:18,950 ♫The past is like falling snow♫ 81 00:05:16,230 --> 00:05:16,920 My Lord! 82 00:05:17,320 --> 00:05:18,030 Qiang! 83 00:05:18,470 --> 00:05:19,110 Here. 84 00:05:42,380 --> 00:05:43,180 Uncle Li. 85 00:05:47,980 --> 00:05:48,650 How is it? 86 00:05:49,310 --> 00:05:51,970 Aren't my eyes good at discovering able people? 87 00:05:52,540 --> 00:05:54,420 The first time I saw you, 88 00:05:54,909 --> 00:05:57,770 I've recognized you as my future daughter-in-law. 89 00:06:01,450 --> 00:06:03,040 Don't be shy, Holy Envoy. 90 00:06:04,030 --> 00:06:06,020 My son Muyang met a good woman. 91 00:06:06,990 --> 00:06:08,160 As his father, 92 00:06:08,480 --> 00:06:09,660 I'm relieved. 93 00:06:11,550 --> 00:06:12,280 Holy Envoy. 94 00:06:14,150 --> 00:06:16,980 Do you know Muyang is not my own child? 95 00:06:18,440 --> 00:06:21,950 Muyang told me about this. 96 00:06:26,720 --> 00:06:29,380 Back then, I went to the mountain to pick flowers 97 00:06:29,460 --> 00:06:31,060 and met him in the forest. 98 00:06:32,920 --> 00:06:34,670 He passed out from hunger. 99 00:06:34,990 --> 00:06:36,640 He was in a coma, 100 00:06:36,990 --> 00:06:38,520 but he was still breathing. 101 00:06:40,100 --> 00:06:41,420 I felt sorry for him, 102 00:06:41,790 --> 00:06:45,790 so I brought him home to accompany me. 103 00:06:46,800 --> 00:06:48,150 At first, 104 00:06:48,390 --> 00:06:49,830 Muyang was a loner. 105 00:06:50,230 --> 00:06:51,960 And he was extremely vigilant. 106 00:06:53,580 --> 00:06:55,580 He was only willing to call me Uncle. 107 00:06:56,070 --> 00:06:58,159 He suffered a lot when he was young. 108 00:06:59,170 --> 00:07:00,490 And he wanted revenge. 109 00:07:01,430 --> 00:07:02,690 It was too hard for him. 110 00:07:03,400 --> 00:07:04,750 He was lonely inside. 111 00:07:06,320 --> 00:07:08,500 He had not been as happy as he seemed, 112 00:07:11,110 --> 00:07:12,510 until he met you. 113 00:07:12,750 --> 00:07:13,480 Me? 114 00:07:14,830 --> 00:07:16,390 Only in front of you 115 00:07:16,860 --> 00:07:18,780 can he be relaxed. 116 00:07:19,670 --> 00:07:20,710 But now, 117 00:07:20,980 --> 00:07:22,780 Muyang is wanted by Master Rong. 118 00:07:22,950 --> 00:07:25,350 I don't know when he will be rehabilitated. 119 00:07:33,740 --> 00:07:35,420 Since I'm his father, 120 00:07:37,430 --> 00:07:39,790 I can never leave him now. 121 00:07:41,490 --> 00:07:45,090 But if you want to leave 122 00:07:46,780 --> 00:07:48,310 after much consideration, 123 00:07:50,850 --> 00:07:52,370 I won't force you. 124 00:07:54,150 --> 00:07:54,870 Uncle Li. 125 00:07:55,330 --> 00:07:56,290 I won't leave. 126 00:08:06,950 --> 00:08:07,990 Wherever he goes, 127 00:08:09,070 --> 00:08:10,600 I'll always be with him. 128 00:08:12,310 --> 00:08:13,770 I'll always be by his side. 129 00:08:42,919 --> 00:08:43,510 Yu. 130 00:08:44,640 --> 00:08:45,510 Have some soup. 131 00:08:47,030 --> 00:08:47,760 No. 132 00:08:48,550 --> 00:08:49,610 I have no appetite. 133 00:08:55,070 --> 00:08:56,330 Are you thinking about 134 00:08:57,900 --> 00:08:58,850 Muyang? 135 00:09:01,710 --> 00:09:02,770 I'm just thinking, 136 00:09:04,050 --> 00:09:05,460 I've known him for years. 137 00:09:06,310 --> 00:09:08,000 And I trust him in everything. 138 00:09:08,570 --> 00:09:10,790 When I was investigating the Flowers Killing, 139 00:09:10,790 --> 00:09:12,920 or when I was confessing my love to him, 140 00:09:14,840 --> 00:09:16,630 how was he thinking of me? 141 00:09:25,070 --> 00:09:25,870 Moqian. 142 00:09:28,120 --> 00:09:30,000 I feel like a fool. 143 00:09:30,350 --> 00:09:31,270 Don't say that. 144 00:09:34,630 --> 00:09:35,350 Yu. 145 00:09:36,550 --> 00:09:38,680 I've also known Muyang for many years. 146 00:09:38,750 --> 00:09:40,080 I thought we were close, 147 00:09:40,270 --> 00:09:43,030 but I never knew he was the leader of the Flowers Kill, either. 148 00:09:43,030 --> 00:09:44,360 Let bygones be bygones. 149 00:09:45,520 --> 00:09:46,560 From now on, 150 00:09:47,510 --> 00:09:48,990 there are only the two of us. 151 00:09:48,990 --> 00:09:50,920 We should cherish each other more. 152 00:09:50,960 --> 00:09:52,490 I will always be by your side 153 00:09:53,860 --> 00:09:55,060 and never betray you. 154 00:09:56,270 --> 00:09:56,910 Really? 155 00:09:58,190 --> 00:09:58,790 Yes. 156 00:10:20,360 --> 00:10:21,850 My Lord, it's time to apply the medicine. 157 00:10:21,850 --> 00:10:23,650 Leave it here. I can do it myself. 158 00:10:24,910 --> 00:10:26,550 We are wanted everywhere. 159 00:10:26,750 --> 00:10:28,190 Should we just do nothing 160 00:10:28,230 --> 00:10:29,230 and await our doom here? 161 00:10:29,230 --> 00:10:31,120 The Holy Envoy and I are both injured. 162 00:10:31,120 --> 00:10:32,710 We have no choice but to wait here until we recover. 163 00:10:32,710 --> 00:10:35,080 But you mustn't slack off during this period. 164 00:10:35,080 --> 00:10:36,120 I need you to find out 165 00:10:36,120 --> 00:10:37,670 the murderer behind the flower field case as soon as possible. 166 00:10:37,670 --> 00:10:39,470 Master Rong has been bewitched. 167 00:10:39,990 --> 00:10:42,440 She firmly believes we're the ones who killed the former master. 168 00:10:42,440 --> 00:10:44,840 If we can't find any clues behind the flower field case, 169 00:10:44,840 --> 00:10:46,670 we will never be able to clear our name. 170 00:10:46,670 --> 00:10:47,280 Yes. 171 00:10:49,680 --> 00:10:50,200 Qiang. 172 00:10:50,350 --> 00:10:51,040 Let me do it. 173 00:10:51,550 --> 00:10:52,150 Okay. 174 00:10:52,790 --> 00:10:53,460 Qingqing. 175 00:10:53,840 --> 00:10:55,520 You just recovered from a cold. You should rest. 176 00:10:55,520 --> 00:10:56,430 Why did you come out? 177 00:10:56,430 --> 00:10:57,790 I'm almost recovered. 178 00:10:57,830 --> 00:10:58,550 Look. 179 00:11:00,390 --> 00:11:01,550 I didn't lie to you, right? 180 00:11:01,550 --> 00:11:02,550 Let me do it. 181 00:11:03,070 --> 00:11:05,330 I don't want you to tear your wound apart. 182 00:11:10,230 --> 00:11:12,190 It must be because we didn't treat it in time last time. 183 00:11:12,190 --> 00:11:13,830 Now it's inflamed and infected. 184 00:11:13,830 --> 00:11:14,830 What should we do? 185 00:11:14,830 --> 00:11:16,310 It's just that the arrow was poisoned. 186 00:11:16,310 --> 00:11:17,750 The poison is not hard to detoxify. 187 00:11:17,750 --> 00:11:19,510 We just need to get some Heshu powder from the city. 188 00:11:19,510 --> 00:11:20,910 Then, it will get better soon. 189 00:11:20,910 --> 00:11:22,670 When the security in the city is loosened a bit, 190 00:11:22,670 --> 00:11:23,710 I can go back and get it myself. 191 00:11:23,710 --> 00:11:24,950 How long will it take? 192 00:11:25,390 --> 00:11:26,350 I'll go get it now. 193 00:11:26,350 --> 00:11:26,870 Holy Envoy. 194 00:11:26,870 --> 00:11:28,070 You can't go, either. 195 00:11:28,200 --> 00:11:30,230 Most people in the city have seen your face. 196 00:11:30,230 --> 00:11:31,230 If they recognize you, 197 00:11:31,230 --> 00:11:32,750 the consequences will be unimaginable. 198 00:11:32,750 --> 00:11:33,630 You're right. 199 00:11:33,950 --> 00:11:34,990 How about I go? 200 00:11:35,160 --> 00:11:37,690 I'm familiar with the pharmacies in the city. 201 00:11:38,950 --> 00:11:39,640 You? 202 00:11:39,670 --> 00:11:40,710 Do you know martial arts? 203 00:11:40,710 --> 00:11:42,310 What if you run into bad guys? 204 00:11:42,750 --> 00:11:43,610 All right then. 205 00:11:43,760 --> 00:11:44,870 You two go together. 206 00:11:44,870 --> 00:11:46,630 You can take care of each other on the way. 207 00:11:46,630 --> 00:11:47,320 Remember, 208 00:11:47,470 --> 00:11:48,560 if anything unexpected happens, 209 00:11:48,560 --> 00:11:49,150 come back first. 210 00:11:49,150 --> 00:11:50,680 We'll decide after a discusion. 211 00:11:50,680 --> 00:11:51,740 Don't act in haste. 212 00:11:52,030 --> 00:11:52,470 Go. 213 00:11:54,240 --> 00:11:55,750 Don't worry. I'll protect you. 214 00:11:55,750 --> 00:11:56,390 Let's go. 215 00:12:16,520 --> 00:12:17,390 It's us. 216 00:12:18,400 --> 00:12:19,860 Have you seen this person? 217 00:12:20,010 --> 00:12:20,920 Have you seen this person? 218 00:12:20,920 --> 00:12:21,560 No. 219 00:12:25,230 --> 00:12:27,090 What about you? Have you seen him? 220 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 What should we do? 221 00:12:28,840 --> 00:12:29,790 Have you seen this person? 222 00:12:29,790 --> 00:12:30,320 Let's go. 223 00:12:30,360 --> 00:12:31,200 No. 224 00:12:32,790 --> 00:12:34,250 Have you seen this person? 225 00:12:34,390 --> 00:12:35,050 Over there. 226 00:12:35,230 --> 00:12:35,860 Let's go. 227 00:12:36,930 --> 00:12:40,240 Wanted 228 00:12:46,190 --> 00:12:47,280 Check over there. Let's go. 229 00:12:47,280 --> 00:12:47,830 Yes. 230 00:12:48,070 --> 00:12:48,600 Let's go. 231 00:12:56,710 --> 00:12:57,310 Let's go. 232 00:13:07,910 --> 00:13:08,600 Holy Envoy. 233 00:13:08,670 --> 00:13:09,230 Lord Li. 234 00:13:09,390 --> 00:13:09,990 We are back. 235 00:13:09,990 --> 00:13:10,650 We're back. 236 00:13:11,320 --> 00:13:13,120 The city is heavily guarded now. 237 00:13:13,470 --> 00:13:15,230 Luckily, Qiang and I disguised ourselves 238 00:13:15,230 --> 00:13:16,670 to avoid the investigation 239 00:13:16,670 --> 00:13:18,400 and brought the medicine back. 240 00:13:18,440 --> 00:13:19,970 Let's go boil the medicine. 241 00:13:20,310 --> 00:13:21,370 We'll be back soon. 242 00:13:25,070 --> 00:13:26,110 How is the situation in the city now? 243 00:13:26,110 --> 00:13:26,950 It's still guarded. 244 00:13:26,950 --> 00:13:28,390 There are wanted posts everywhere. 245 00:13:28,390 --> 00:13:29,830 Luckily, the Holy Envoy didn't go. 246 00:13:29,830 --> 00:13:31,490 It's still rather dangerous. 247 00:13:36,260 --> 00:13:38,190 Lord Li, although you're injured, 248 00:13:38,670 --> 00:13:40,600 your power hasn't weakened at all. 249 00:13:41,190 --> 00:13:42,520 What are you doing here? 250 00:13:45,870 --> 00:13:48,280 Lord Li and the Holy Envoy hid it so well 251 00:13:48,590 --> 00:13:50,510 that I have been kept in the dark. 252 00:13:50,950 --> 00:13:54,190 I didn't know you two were "Flowers Kill." 253 00:13:56,510 --> 00:13:57,570 Please forgive me. 254 00:13:58,710 --> 00:14:00,910 I heard that Flowers Kill was righteous 255 00:14:00,920 --> 00:14:02,830 and repeatedly exposed the evil deeds of the Peacock Sect. 256 00:14:02,830 --> 00:14:03,870 I've always been admiring you 257 00:14:03,870 --> 00:14:05,200 and wanting to meet you. 258 00:14:06,160 --> 00:14:07,990 Now that the Flowers Killer is in trouble, 259 00:14:07,990 --> 00:14:09,670 I didn't know where you were 260 00:14:10,710 --> 00:14:12,950 until I met them on the street today. 261 00:14:13,350 --> 00:14:14,550 I followed them here. 262 00:14:15,310 --> 00:14:16,200 I'm sorry 263 00:14:16,590 --> 00:14:17,950 for intruding. 264 00:14:19,400 --> 00:14:20,800 Since we're not related, 265 00:14:21,590 --> 00:14:23,560 why are you doing this? 266 00:14:27,190 --> 00:14:29,170 Lord Li, you are injured. 267 00:14:29,240 --> 00:14:30,830 It's inconvenient for you to move around. 268 00:14:30,830 --> 00:14:33,560 It's better to have one more helper than an enemy. 269 00:14:33,590 --> 00:14:35,120 I have no other intentions. 270 00:14:35,120 --> 00:14:36,800 Just accept my kindness. 271 00:14:37,000 --> 00:14:38,110 You scared me. 272 00:14:38,510 --> 00:14:40,560 I thought you were here to report us. 273 00:14:40,670 --> 00:14:42,350 You're worrying too much. 274 00:14:42,510 --> 00:14:43,770 Why would I betray you? 275 00:14:44,510 --> 00:14:45,510 But Holy Envoy, 276 00:14:45,870 --> 00:14:47,390 why didn't you tell me when you were in trouble? 277 00:14:47,390 --> 00:14:48,910 I'm really sad. 278 00:14:51,670 --> 00:14:52,740 My son Muyang is lucky 279 00:14:52,740 --> 00:14:54,950 to have a good friend like you, 280 00:14:55,110 --> 00:14:56,360 Mr. Qing Jian. 281 00:14:56,590 --> 00:14:57,570 How about this? 282 00:14:57,800 --> 00:14:59,510 I've prepared some tea leaves. 283 00:14:59,510 --> 00:15:01,000 If you don't mind, 284 00:15:01,030 --> 00:15:02,200 let's have some tea first. 285 00:15:02,200 --> 00:15:03,760 Muyang needs to rest. 286 00:15:03,790 --> 00:15:04,640 Thank you, Uncle. 287 00:15:04,640 --> 00:15:05,170 Here. 288 00:15:05,510 --> 00:15:06,370 Uncle, please. 289 00:15:07,470 --> 00:15:07,980 Please. 290 00:15:11,910 --> 00:15:12,550 My Lord. 291 00:15:12,670 --> 00:15:14,070 I didn't know he was following us. 292 00:15:14,070 --> 00:15:15,240 He's highly skilled. 293 00:15:15,240 --> 00:15:16,370 It's not your fault. 294 00:15:16,920 --> 00:15:17,580 Follow him. 295 00:15:17,590 --> 00:15:19,050 -Protect my father. -Yes. 296 00:15:20,390 --> 00:15:21,070 Muyang. 297 00:15:21,720 --> 00:15:23,640 I don't think Cool Guy is a bad guy. 298 00:15:23,790 --> 00:15:25,190 He won't hurt us, will he? 299 00:15:28,040 --> 00:15:29,990 One who offers unsolicited hospitality 300 00:15:29,990 --> 00:15:31,910 must be harboring evil intentions. 301 00:15:31,910 --> 00:15:33,230 You overthink. 302 00:15:35,800 --> 00:15:36,790 I hope so. 303 00:15:54,030 --> 00:15:55,830 Lord Li is so lucky. 304 00:15:56,670 --> 00:15:58,280 The Holy Envoy is boiling the medicine for him in person. 305 00:15:58,280 --> 00:15:59,680 He got hurt because of me. 306 00:15:59,910 --> 00:16:02,170 What I'm doing are just trivial matters. 307 00:16:03,340 --> 00:16:06,220 Holy Envoy, you hid with Lord Li 308 00:16:06,750 --> 00:16:08,280 and even became a fugitive. 309 00:16:08,390 --> 00:16:09,510 Do you regret it? 310 00:16:09,900 --> 00:16:10,860 No. 311 00:16:11,080 --> 00:16:12,280 How could I regret it? 312 00:16:15,230 --> 00:16:17,520 Holy Envoy, you're indeed different from others. 313 00:16:17,520 --> 00:16:19,870 All that women in this world want 314 00:16:19,900 --> 00:16:21,870 is just wealth 315 00:16:22,240 --> 00:16:23,790 or a smooth life. 316 00:16:24,550 --> 00:16:27,310 Only you act the opposite way. 317 00:16:27,540 --> 00:16:29,340 You abandon everything you had, 318 00:16:29,470 --> 00:16:31,070 ignore danger and anxiety, 319 00:16:31,180 --> 00:16:32,740 and even bet everything 320 00:16:33,960 --> 00:16:37,510 on an uncertain future. 321 00:16:37,710 --> 00:16:39,810 No one knows 322 00:16:39,880 --> 00:16:41,230 what will happen in the future. 323 00:16:41,230 --> 00:16:43,640 I just followed my heart 324 00:16:43,880 --> 00:16:45,680 and pursued what I really liked. 325 00:16:48,590 --> 00:16:50,920 Have you really thought clearly about it? 326 00:16:51,400 --> 00:16:52,040 Maybe 327 00:16:53,310 --> 00:16:54,390 you have another way. 328 00:16:54,390 --> 00:16:55,070 Cool Guy, 329 00:16:57,670 --> 00:16:58,930 from beginning to end, 330 00:17:00,040 --> 00:17:00,910 I've considered you 331 00:17:00,910 --> 00:17:02,570 to be a very important friend. 332 00:17:02,870 --> 00:17:03,510 Really. 333 00:17:12,990 --> 00:17:13,790 I understand. 334 00:17:15,230 --> 00:17:16,030 In the future, 335 00:17:16,800 --> 00:17:19,710 you will meet someone who's a thousand times better 336 00:17:19,910 --> 00:17:20,670 than me 337 00:17:21,190 --> 00:17:22,920 and who only has you in her eyes. 338 00:17:23,660 --> 00:17:24,540 Do you trust me? 21346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.